All language subtitles for Miss.Austen.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,518 --> 00:00:03,382 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,557 Support your local PBS station. 3 00:00:39,453 --> 00:00:40,799 Look how splendid it is! 4 00:01:07,067 --> 00:01:08,240 It really is much 5 00:01:08,378 --> 00:01:10,311 smaller than I imagined, Dundas. 6 00:01:10,449 --> 00:01:12,417 I fear we have too much furniture. 7 00:01:12,555 --> 00:01:14,039 Nonsense, my dear. 8 00:01:14,177 --> 00:01:15,799 The sideboard will look splendid against 9 00:01:15,937 --> 00:01:19,113 this wall, under the portrait of my late dear father. 10 00:01:19,251 --> 00:01:21,184 But where shall we place the pedestal table? 11 00:01:21,322 --> 00:01:22,496 And those windows. 12 00:01:22,634 --> 00:01:25,085 So out of proportion for the room. 13 00:01:25,223 --> 00:01:27,363 I confess, I've always been of that opinion myself. 14 00:01:27,501 --> 00:01:29,503 How strange you've never mentioned it before, Mama. 15 00:01:29,641 --> 00:01:31,229 Well, you must have forgotten, Anna. 16 00:01:31,367 --> 00:01:33,093 No Mama. If I recall, you always remarked 17 00:01:33,231 --> 00:01:34,646 how fortunate your sister Eliza was 18 00:01:34,784 --> 00:01:36,648 the benefit of such a beautiful room. 19 00:01:36,786 --> 00:01:37,959 My dear mother spent many happy hours 20 00:01:38,098 --> 00:01:39,616 sitting in the window. 21 00:01:39,754 --> 00:01:42,481 I have far too many children to sit anywhere for hours. 22 00:01:42,619 --> 00:01:44,759 Isabella. I've just seen your sister Beth. 23 00:01:45,553 --> 00:01:46,589 Oh! 24 00:01:48,142 --> 00:01:49,868 Forgive me, I was not aware you were all present. 25 00:01:50,006 --> 00:01:50,903 Miss Austen! 26 00:01:51,041 --> 00:01:52,077 What a pleasure to make 27 00:01:52,215 --> 00:01:54,044 your acquaintance once more. 28 00:01:54,183 --> 00:01:55,908 It is almost as good as being in the presence 29 00:01:56,046 --> 00:01:57,531 of your dear departed sister. 30 00:01:57,669 --> 00:01:58,635 My dear. 31 00:01:58,773 --> 00:02:00,810 Miss Austen here was fortunate enough 32 00:02:00,948 --> 00:02:03,916 to be sister to the great lady novelist 33 00:02:04,054 --> 00:02:06,195 Miss Jane Austen. 34 00:02:06,333 --> 00:02:07,886 Imagine! 35 00:02:08,024 --> 00:02:09,439 How splendid for you. 36 00:02:10,578 --> 00:02:11,821 Now, Dundas, to the curtains. 37 00:02:11,959 --> 00:02:13,340 I am concerned 38 00:02:13,478 --> 00:02:16,550 ours will not fit those rather large windows. 39 00:02:16,688 --> 00:02:18,655 Now, Mama, we must take our leave. 40 00:02:18,793 --> 00:02:21,831 Mrs Bunbury is not a woman to be kept waiting. 41 00:02:21,969 --> 00:02:23,557 I'm sure something could be arranged. 42 00:02:23,695 --> 00:02:25,386 We could just change the upholstery. 43 00:02:25,524 --> 00:02:27,595 It is too plain for my taste. 44 00:02:27,733 --> 00:02:29,321 I prefer something busier. 45 00:02:30,564 --> 00:02:32,082 I am deeply sorry, Isabella. 46 00:02:32,221 --> 00:02:33,498 I was not aware 47 00:02:33,636 --> 00:02:34,706 of all the facts surrounding your situation. 48 00:02:36,259 --> 00:02:37,571 If I gave you the impression 49 00:02:37,709 --> 00:02:38,882 that your sister Beth and Mr Lidderdale... 50 00:02:39,020 --> 00:02:40,953 You gave no such impression, Cassandra. 51 00:02:42,610 --> 00:02:44,681 And even if you had done so, it had no consequence. 52 00:02:47,167 --> 00:02:48,513 It is true. 53 00:02:50,100 --> 00:02:52,379 We did have feelings for one another once. 54 00:02:54,070 --> 00:02:56,935 He proposed and I refused him, 55 00:02:57,660 --> 00:02:59,903 and that is an end to it. 56 00:03:00,041 --> 00:03:02,734 Oh, Isabella, forgive me, but I must ask you something. 57 00:03:02,872 --> 00:03:05,012 Did you refuse him of your own volition, 58 00:03:05,150 --> 00:03:07,946 or were you instructed to do so? 59 00:03:08,084 --> 00:03:10,673 My father would not give his permission. 60 00:03:12,882 --> 00:03:17,473 He considered Mr Lidderdale to be beneath us. 61 00:03:20,303 --> 00:03:23,789 Mr Lidderdale's mother was a servant at the big house. 62 00:03:26,516 --> 00:03:27,621 Do you see? 63 00:03:28,829 --> 00:03:29,864 Yes, I see. 64 00:03:32,522 --> 00:03:35,284 Mr Lidderdale has no inheritance to speak of. 65 00:03:36,664 --> 00:03:38,632 He works in the service of the poor. 66 00:03:40,358 --> 00:03:41,669 He is a good man. 67 00:03:43,637 --> 00:03:45,363 Yes, I see that too. 68 00:03:45,501 --> 00:03:47,296 But he is also a proud man. 69 00:03:50,126 --> 00:03:51,472 I have refused him. 70 00:03:53,440 --> 00:03:54,544 He will not ask again. 71 00:03:57,478 --> 00:04:00,654 I take heart from your example, Cassandra. 72 00:04:00,792 --> 00:04:04,589 You have shown me that the single life, 73 00:04:04,727 --> 00:04:08,731 lived in the service of others, can bring contentment. 74 00:04:09,904 --> 00:04:11,147 Is that not so? 75 00:04:11,285 --> 00:04:12,459 Indeed, my dear. 76 00:04:14,219 --> 00:04:16,601 What is duty but a kind of love? 77 00:04:20,156 --> 00:04:23,539 I would very much appreciate it if you would pay Mary Jane visit 78 00:04:23,677 --> 00:04:25,575 to settle the matter of our future lodgings. 79 00:04:38,416 --> 00:04:39,486 In, in! 80 00:04:44,076 --> 00:04:44,974 So it is settled, then. 81 00:04:47,459 --> 00:04:49,081 Isabella and I will live together 82 00:04:49,219 --> 00:04:51,636 as our dear departed father so wished. 83 00:04:51,774 --> 00:04:54,673 I would prefer to remain in my house, where I am safe. 84 00:04:55,536 --> 00:04:56,813 Isabella will move in here... 85 00:04:56,951 --> 00:05:00,783 While... while your home is undoubtedly charming, 86 00:05:00,921 --> 00:05:03,648 I fear it cannot accommodate both of you. 87 00:05:05,201 --> 00:05:09,067 Neither of you will be comfortable, sadly. 88 00:05:09,930 --> 00:05:12,242 Hmm. 89 00:05:12,381 --> 00:05:14,659 New lodgings it is, then, 90 00:05:14,797 --> 00:05:16,316 though, we must be mindful 91 00:05:16,454 --> 00:05:19,595 not to burden Isabella with an opinion on this matter. 92 00:05:19,733 --> 00:05:21,631 She is at her best when given guidance. 93 00:05:21,769 --> 00:05:22,908 Come now. 94 00:05:23,046 --> 00:05:24,945 Isabella organised the Kintbury move 95 00:05:25,083 --> 00:05:26,118 with great efficiency, 96 00:05:26,256 --> 00:05:27,499 Only because you were here. 97 00:05:28,949 --> 00:05:31,054 Well, I sincerely hope you both find 98 00:05:31,192 --> 00:05:33,574 comfort and companionship... 99 00:05:33,712 --> 00:05:35,714 I care not for companionship. 100 00:05:35,852 --> 00:05:38,476 That is not the purpose of us living together. 101 00:05:38,614 --> 00:05:40,961 It is to ensure that Isabella does not return to the behaviour 102 00:05:41,099 --> 00:05:43,515 that caused our dear father such great upset. 103 00:05:47,623 --> 00:05:50,936 I take it you mean the business with Mr Lidderdale? 104 00:05:51,074 --> 00:05:53,007 Do not mention that man. 105 00:05:53,145 --> 00:05:54,906 His dalliance with my sister threatened to bring 106 00:05:55,044 --> 00:05:56,839 shame upon my father's good name. 107 00:05:57,874 --> 00:05:59,151 I must continue his legacy 108 00:05:59,289 --> 00:06:00,360 and protect it still. 109 00:06:01,982 --> 00:06:04,640 I do not think it was a dalliance, Mary Jane. 110 00:06:05,951 --> 00:06:07,608 I believe it to have been love. 111 00:06:08,575 --> 00:06:09,852 Do not be ridiculous. 112 00:06:10,922 --> 00:06:12,199 Isabella's head was turned 113 00:06:12,337 --> 00:06:13,683 because he paid her a little attention. 114 00:06:15,375 --> 00:06:18,101 I will begin preparations for removals immediately. 115 00:06:19,655 --> 00:06:21,588 All my possessions must come with me. 116 00:06:21,726 --> 00:06:23,452 - All of them? - Yes, all of them. 117 00:06:24,867 --> 00:06:26,455 They are my late husband's treasures. 118 00:06:27,559 --> 00:06:29,181 Brought them back from India. 119 00:06:29,319 --> 00:06:32,012 And they are a reminder of my happiest times. 120 00:06:33,289 --> 00:06:34,670 Let it be known. 121 00:06:34,808 --> 00:06:36,188 I'm only doing this for my father. 122 00:06:37,155 --> 00:06:38,121 Out of duty. 123 00:06:51,411 --> 00:06:52,791 - Ma'am. - Mmm? 124 00:06:53,792 --> 00:06:55,898 Dinah, it seems 125 00:06:56,036 --> 00:06:59,867 Miss Isabella is to be settled with Mrs Mary Jane Dexter, 126 00:07:00,005 --> 00:07:02,560 so there is no further need for me to remain here. 127 00:07:02,698 --> 00:07:05,425 It seems I have outstayed my welcome long enough. 128 00:07:05,563 --> 00:07:06,943 I'll pack your belongings at once, ma'am. 129 00:07:07,081 --> 00:07:09,187 No, thank you. I will pack my own trunk. 130 00:07:10,326 --> 00:07:11,914 Very well, ma'am, if you insist. 131 00:07:12,052 --> 00:07:13,156 Yes, Dinah, I do. 132 00:08:15,460 --> 00:08:18,532 Eliza, my mother, Jane and I thank you 133 00:08:18,670 --> 00:08:20,776 for your heartfelt condolences. 134 00:08:20,914 --> 00:08:22,812 Mama is bearing our father's loss, 135 00:08:22,950 --> 00:08:24,434 which is immeasurable, 136 00:08:24,573 --> 00:08:26,540 with great courage. 137 00:08:26,678 --> 00:08:31,959 But as for Jane, it is as if she is sinking away from me. 138 00:08:32,097 --> 00:08:34,134 I cannot persuade her to pick up a pen, 139 00:08:34,928 --> 00:08:36,999 even to a letter, 140 00:08:37,137 --> 00:08:39,553 and I am fearful she may never write again. 141 00:08:44,316 --> 00:08:45,248 Mama. 142 00:08:46,836 --> 00:08:48,769 The time has come for us to discuss our business. 143 00:08:49,252 --> 00:08:50,564 Yes. 144 00:08:51,427 --> 00:08:52,532 Our business. 145 00:08:54,119 --> 00:08:55,224 Your sister? 146 00:09:01,299 --> 00:09:02,611 Thank you for getting up, my darling. 147 00:09:02,749 --> 00:09:04,026 I promise this will not take long. 148 00:09:15,693 --> 00:09:17,349 So, 149 00:09:17,487 --> 00:09:20,111 now that we can no longer rely on Father's income and annuity, 150 00:09:20,249 --> 00:09:22,734 that has left a little deficit in our finances. 151 00:09:23,632 --> 00:09:25,012 But, Mother, I am pleased to say 152 00:09:25,150 --> 00:09:26,738 that your sons have risen to the occasion. 153 00:09:30,121 --> 00:09:31,916 Frank has insisted on offering us 154 00:09:32,054 --> 00:09:33,711 100 pounds per annum. 155 00:09:33,849 --> 00:09:36,645 Oh, that magnificent boy. 156 00:09:36,783 --> 00:09:39,613 But I'm sorry, we cannot accept. 157 00:09:39,751 --> 00:09:41,028 He will be married soon 158 00:09:41,166 --> 00:09:44,273 and he cannot afford to waste that on us. 159 00:09:44,411 --> 00:09:46,102 It's enough to know that he offered. 160 00:09:47,103 --> 00:09:48,898 How proud your father would be. 161 00:09:49,623 --> 00:09:51,349 I agree, Mama. 162 00:09:51,487 --> 00:09:54,214 But his generosity has been matched by James and Edward. 163 00:09:55,353 --> 00:09:56,665 It has now been arranged 164 00:09:56,803 --> 00:09:59,391 that Frank and James will give 50 pounds each, 165 00:09:59,529 --> 00:10:01,359 and Edward another 100. 166 00:10:01,497 --> 00:10:02,394 Mercy me. 167 00:10:03,706 --> 00:10:05,674 Was there ever such excellent sons? 168 00:10:06,053 --> 00:10:07,365 Wait. 169 00:10:07,503 --> 00:10:09,298 Am I to understand that Frank, 170 00:10:09,436 --> 00:10:11,887 the hard-working sailor with no home of his own, 171 00:10:12,025 --> 00:10:13,992 first offered one hundred pounds, 172 00:10:14,130 --> 00:10:16,374 but Edward Austen of the Godmersham estate in Kent 173 00:10:16,512 --> 00:10:18,928 offered the same amount and no more? 174 00:10:19,066 --> 00:10:21,310 Yes, they are all so generous. 175 00:10:21,448 --> 00:10:23,899 We will have to take smaller and cheaper lodgings, of course, 176 00:10:24,037 --> 00:10:26,004 but if we are to visit friends and family 177 00:10:26,142 --> 00:10:28,731 in the summer months that will not be so bad. 178 00:10:28,869 --> 00:10:31,803 So that gives us a total of 200 pounds, 179 00:10:31,941 --> 00:10:33,874 to which we can add to the yield of our own money. 180 00:10:34,012 --> 00:10:35,669 To which I contribute nothing. 181 00:10:36,290 --> 00:10:37,222 Not a farthing. 182 00:10:38,085 --> 00:10:39,880 What a wretched creature I am. 183 00:10:45,127 --> 00:10:48,648 You are our great strength, Cassy, 184 00:10:48,786 --> 00:10:50,339 as your father knew you would be. 185 00:10:51,547 --> 00:10:54,412 We will manage quite handsomely, I'm sure. 186 00:11:10,980 --> 00:11:12,050 What can I do for you? 187 00:11:12,810 --> 00:11:13,914 Nothing. 188 00:11:15,675 --> 00:11:18,229 There is nothing anyone can do to help a woman who has been 189 00:11:18,367 --> 00:11:22,060 on this earth for 30 years and has nothing to show for it. 190 00:11:22,198 --> 00:11:24,269 Many a writer has known disappointment 191 00:11:24,407 --> 00:11:25,408 at some stage, Jane. 192 00:11:27,617 --> 00:11:30,034 You sold "Susan" to Mr Crosby. 193 00:11:30,172 --> 00:11:32,312 Those ten pounds were earned, my dearest. 194 00:11:32,450 --> 00:11:34,314 They were not the profit of some legacy. 195 00:11:34,452 --> 00:11:36,557 And we both know that same Mr Crosby 196 00:11:36,696 --> 00:11:37,731 never published it. 197 00:11:39,250 --> 00:11:40,872 I must face the fact that nothing will ever come 198 00:11:41,010 --> 00:11:42,115 of my writing now. 199 00:11:42,253 --> 00:11:43,081 No, Jane. 200 00:11:43,219 --> 00:11:44,842 You've protected me for so long. 201 00:11:46,084 --> 00:11:47,776 You allowed me to be alone in my head 202 00:11:47,914 --> 00:11:49,225 and I thank you for that. 203 00:11:50,468 --> 00:11:51,987 I had opportunities. 204 00:11:52,712 --> 00:11:53,920 I squandered them. 205 00:11:55,369 --> 00:11:57,786 Allow me to grieve for that and Papa both. 206 00:12:05,379 --> 00:12:08,451 Isabella, if I may, there is no garden. 207 00:12:08,589 --> 00:12:10,350 We have no need of a garden. 208 00:12:10,488 --> 00:12:13,215 I never go outside, If I can help it. 209 00:12:13,353 --> 00:12:16,287 You may not, Mary Jane, but I do. 210 00:12:16,425 --> 00:12:18,772 And if we are to live together we must both be satisfied. 211 00:12:19,911 --> 00:12:21,188 Cassandra is correct. 212 00:12:21,948 --> 00:12:22,983 There must be a garden. 213 00:12:26,953 --> 00:12:28,886 You are here to assist me, Cassandra. 214 00:12:36,756 --> 00:12:38,619 Our search for affordable accommodation 215 00:12:38,758 --> 00:12:40,069 has brought us back 216 00:12:40,207 --> 00:12:42,175 to the county of Hampshire, Eliza. 217 00:12:42,313 --> 00:12:44,902 Southampton seems an agreeable enough place, 218 00:12:45,730 --> 00:12:46,973 and we will make the best of it. 219 00:12:52,979 --> 00:12:55,533 My only real concern is for Jane. 220 00:12:55,671 --> 00:12:57,811 She finds change very difficult, 221 00:12:57,949 --> 00:13:01,263 which is unfortunate as change comes at us so often 222 00:13:01,401 --> 00:13:03,783 and without the courtesy of warning. 223 00:13:03,921 --> 00:13:06,924 I fear she may be on the brink of another bout of melancholy. 224 00:13:10,237 --> 00:13:12,757 Are we not blessed to have this on our doorstep? 225 00:13:12,895 --> 00:13:14,103 We are indeed blessed. 226 00:13:18,590 --> 00:13:20,385 We shall find better lodgings, Jane. 227 00:13:22,146 --> 00:13:24,010 And in a few months when our sister-in-law 228 00:13:24,148 --> 00:13:25,321 is out of her latest confinement, 229 00:13:25,459 --> 00:13:27,979 we shall pay a visit to Godmersham. 230 00:13:28,911 --> 00:13:31,086 The grounds alone shall cheer you. 231 00:13:31,224 --> 00:13:33,433 You are my Lizzie Bennet to the root. 232 00:13:33,571 --> 00:13:36,608 One glimpse of beautiful grounds and everything changes. 233 00:13:36,746 --> 00:13:39,232 You flatter me, comparing me to Lizzie Bennet, my dear. 234 00:13:41,613 --> 00:13:44,616 Perhaps you will write something when you are there. 235 00:13:46,860 --> 00:13:47,965 No. 236 00:13:49,276 --> 00:13:50,553 All of that behind me now. 237 00:13:57,250 --> 00:13:59,873 I suppose I could make something of the garden, perhaps. 238 00:14:01,944 --> 00:14:03,497 Do you not think it might be 239 00:14:03,635 --> 00:14:06,017 a little small for two people, Isabella? 240 00:14:06,155 --> 00:14:07,708 Where, where would you teach? 241 00:14:07,847 --> 00:14:10,297 Teach? Why would you want to teach? 242 00:14:10,435 --> 00:14:13,783 Isabella must continue her teaching, Mary Jane. 243 00:14:13,922 --> 00:14:17,201 It would be a misfortune for her pupils to be denied her. 244 00:14:17,339 --> 00:14:19,030 You are right, Cassandra. 245 00:14:19,928 --> 00:14:21,481 I must do that, if nothing else. 246 00:14:50,303 --> 00:14:52,029 Would it help if I read some of the pages out loud, 247 00:14:52,167 --> 00:14:53,582 so you can hear how good they are? 248 00:14:54,307 --> 00:14:55,756 I'm desperate to know 249 00:14:55,895 --> 00:14:58,138 if Colonel Brandon and Marianne are to be married. 250 00:14:58,276 --> 00:14:59,899 I'm afraid their fate must remain unknown 251 00:15:00,037 --> 00:15:01,072 to the entire world. 252 00:15:02,004 --> 00:15:03,247 I will never see it published. 253 00:15:04,973 --> 00:15:05,905 Cassy. 254 00:15:06,043 --> 00:15:07,320 What is amiss, Mama? 255 00:15:12,083 --> 00:15:13,982 It's from Mr Hobday. 256 00:15:14,120 --> 00:15:15,742 How does he know where we live? 257 00:15:15,880 --> 00:15:21,748 Um, his mother and I have been corresponding since Sidmouth. 258 00:15:21,886 --> 00:15:24,371 And she was most kind when your papa died. 259 00:15:24,509 --> 00:15:25,441 Mother... 260 00:15:45,358 --> 00:15:46,842 Are you sure you will not take tea, Mr Hobday? 261 00:15:46,980 --> 00:15:48,913 No, thank you. I can't stay for long. 262 00:15:49,051 --> 00:15:50,225 I have more business in town. 263 00:15:51,467 --> 00:15:52,917 How do you find Southampton? 264 00:15:54,677 --> 00:15:56,196 It is pleasant enough. 265 00:15:57,922 --> 00:16:00,131 It's most unlike Derbyshire... 266 00:16:01,270 --> 00:16:02,962 or Sidmouth, even. 267 00:16:05,412 --> 00:16:08,001 When my mother informed me that you were a resident here, 268 00:16:10,314 --> 00:16:12,143 I had a pressing need to see you again. 269 00:16:14,318 --> 00:16:16,009 For what reason? 270 00:16:20,186 --> 00:16:21,463 I wished to inform you, 271 00:16:22,740 --> 00:16:27,434 in person... of my position. 272 00:16:29,712 --> 00:16:30,886 I am to be married, 273 00:16:31,024 --> 00:16:32,543 Miss Austen. 274 00:16:35,201 --> 00:16:36,305 Cassy. 275 00:16:37,341 --> 00:16:39,067 Then I must wish you and your 276 00:16:39,205 --> 00:16:41,517 intended my heartfelt congratulations. 277 00:16:43,623 --> 00:16:44,555 Thank you. Um... 278 00:16:46,419 --> 00:16:47,730 If you'll forgive me, I'm not quite sure 279 00:16:47,868 --> 00:16:48,766 what this has to do with me. 280 00:16:51,907 --> 00:16:53,667 Uh, we were friends once. 281 00:16:54,565 --> 00:16:55,807 Yes, we were, for a short while. 282 00:16:55,945 --> 00:16:57,430 Yes, more than friends, if I may say. 283 00:16:59,984 --> 00:17:02,711 And I, I wish to know, to... 284 00:17:04,609 --> 00:17:07,750 to see for myself if that was still the case. 285 00:17:07,888 --> 00:17:09,028 Please don't ask me that. 286 00:17:09,166 --> 00:17:10,270 Why? 287 00:17:11,616 --> 00:17:12,548 Why? 288 00:17:13,618 --> 00:17:15,448 Because you are unsure? Or ... 289 00:17:15,586 --> 00:17:18,037 - or because... - Look around, Mr Hobday. 290 00:17:20,142 --> 00:17:22,041 This is where my beloved family 291 00:17:22,179 --> 00:17:23,249 now find themselves. 292 00:17:28,357 --> 00:17:29,876 Our circumstances have changed. 293 00:17:30,014 --> 00:17:31,498 They need me now more than ever. 294 00:17:31,636 --> 00:17:34,191 Yes, but I could be party to helping them, could I not? 295 00:17:37,470 --> 00:17:39,092 You are the kindest of men. 296 00:17:44,201 --> 00:17:45,374 But the truth is, 297 00:17:47,169 --> 00:17:49,792 my sister would not survive without my constant care. 298 00:17:51,863 --> 00:17:53,555 My duty is here with her. 299 00:17:58,732 --> 00:18:00,769 Er, than I shall not ask again. 300 00:18:03,358 --> 00:18:04,393 Thank you. 301 00:18:06,188 --> 00:18:08,294 And I wish you both all the happiness that there is. 302 00:18:40,395 --> 00:18:41,913 The most dreadful news reached us 303 00:18:42,051 --> 00:18:43,122 last night, Eliza. 304 00:18:45,193 --> 00:18:47,574 Our brother Edward's wife, Elizabeth Austen, 305 00:18:47,712 --> 00:18:51,578 died from a seizure during her latest confinement. 306 00:18:51,716 --> 00:18:54,443 Godmersham has been plunged into darkness. 307 00:18:54,581 --> 00:18:56,652 Cassy is travelling there as I write. 308 00:18:57,998 --> 00:19:01,070 Those poor children and dear, dear Edward. 309 00:19:01,209 --> 00:19:03,314 Their loss is unimaginable. 310 00:19:12,737 --> 00:19:13,773 Brother. 311 00:19:16,396 --> 00:19:18,018 Can I get you anything? 312 00:19:18,157 --> 00:19:19,227 No, thank you. 313 00:19:20,297 --> 00:19:21,401 Nothing. 314 00:19:23,300 --> 00:19:24,611 I will see to the children, then. 315 00:19:26,993 --> 00:19:27,925 Cassy. 316 00:19:31,446 --> 00:19:33,655 The children and I would like it, 317 00:19:35,104 --> 00:19:39,557 very much, if you were to come and live with us. 318 00:19:41,214 --> 00:19:42,284 Oh, Edward... 319 00:19:44,493 --> 00:19:47,565 I feel for you all so deeply. 320 00:19:47,703 --> 00:19:49,947 And I will do anything in my power to help you, but... 321 00:19:52,398 --> 00:19:53,537 I cannot live with you. 322 00:19:55,987 --> 00:19:57,851 My place is with Jane and our mother. 323 00:19:57,989 --> 00:19:59,750 My first duty is to them. 324 00:20:01,752 --> 00:20:02,753 Of course. 325 00:20:03,823 --> 00:20:05,307 I do see that. 326 00:20:20,598 --> 00:20:22,876 Do you still plan to visit Chawton from time to time? 327 00:20:23,256 --> 00:20:24,361 I do. 328 00:20:25,741 --> 00:20:27,536 I think it'll be good for the children. 329 00:20:27,674 --> 00:20:29,538 And as Mama has always said, 330 00:20:29,676 --> 00:20:31,920 Hampshire is the king of counties. 331 00:20:32,058 --> 00:20:33,922 Well then perhaps I could make a suggestion 332 00:20:34,060 --> 00:20:35,579 that might help all of us. 333 00:20:35,717 --> 00:20:37,684 You, the children, Mama and Jane. 334 00:20:38,858 --> 00:20:40,411 Pray tell. 335 00:20:40,549 --> 00:20:43,034 That small cottage in Chawton, 336 00:20:43,172 --> 00:20:44,484 the one opposite the duck pond. 337 00:20:44,622 --> 00:20:46,417 It is close to the Great House, is it not? 338 00:20:47,280 --> 00:20:48,902 If we were to live there, 339 00:20:49,040 --> 00:20:50,697 well then when you and the children 340 00:20:50,835 --> 00:20:53,528 are in residence there, we... we would see much of you. 341 00:20:55,392 --> 00:20:56,462 Clever Cassy. 342 00:20:58,360 --> 00:20:59,741 That is by far the best solution, 343 00:21:01,018 --> 00:21:01,915 for all of us. 344 00:21:03,710 --> 00:21:04,642 Oh... 345 00:21:05,885 --> 00:21:07,783 What a generous brother you are. 346 00:21:34,154 --> 00:21:35,294 It is perfection. 347 00:21:38,435 --> 00:21:39,539 Jane. 348 00:21:47,582 --> 00:21:48,824 That little desk is just 349 00:21:49,998 --> 00:21:52,759 sitting there waiting for you to use it. 350 00:21:52,897 --> 00:21:55,106 All those manuscripts you've been carrying around 351 00:21:55,244 --> 00:21:57,661 for so long could finally come out of hiding. 352 00:22:02,286 --> 00:22:03,494 What is there to stop you now? 353 00:22:05,220 --> 00:22:06,325 It is over. 354 00:22:08,188 --> 00:22:09,569 The worst is behind us. 355 00:22:17,128 --> 00:22:19,579 The house is quite charming, is it not? 356 00:22:19,717 --> 00:22:21,961 And the garden is a perfect size to manage. 357 00:22:22,099 --> 00:22:24,688 I thought the house to be far too bright. 358 00:22:24,826 --> 00:22:26,586 We'd need extremely heavy drapes. 359 00:22:27,691 --> 00:22:29,037 The sun is very damaging, 360 00:22:29,175 --> 00:22:31,591 both to your person and to your belongings. 361 00:22:31,729 --> 00:22:33,075 I know this having lived under it for so long. 362 00:22:33,213 --> 00:22:35,112 I am sure the drapes would be no hardship. 363 00:22:35,250 --> 00:22:37,839 And we would not need them in all rooms. 364 00:22:37,977 --> 00:22:39,599 Particularly not in that delightful little room 365 00:22:39,737 --> 00:22:41,843 which would be perfect for teaching my pupils. 366 00:22:41,981 --> 00:22:44,328 Isabella, we are yet to agree on this matter. 367 00:22:44,466 --> 00:22:46,054 I do not like the idea of strangers coming 368 00:22:46,192 --> 00:22:47,366 to our house. 369 00:22:47,504 --> 00:22:48,988 They are not strangers, Mary Jane. 370 00:22:49,989 --> 00:22:51,577 Not to me. 371 00:22:51,715 --> 00:22:53,786 But then we'll need stronger bolts. 372 00:22:55,650 --> 00:22:57,134 We'll finalise the lease tomorrow. 373 00:23:00,482 --> 00:23:04,141 Isabella, are you sure you're quite happy about... 374 00:23:05,142 --> 00:23:06,074 all of this. 375 00:23:07,006 --> 00:23:09,284 It will be fine, Cassandra, 376 00:23:09,422 --> 00:23:12,149 as long as I have my teaching and my garden, 377 00:23:13,392 --> 00:23:14,358 and as long as I cannot see 378 00:23:14,496 --> 00:23:15,601 the vicarage from any window. 379 00:23:29,477 --> 00:23:30,547 Ladies. 380 00:23:31,133 --> 00:23:32,341 Mr Lidderdale. 381 00:23:32,480 --> 00:23:33,550 How are you both? 382 00:23:34,309 --> 00:23:35,724 Well, I trust? 383 00:23:35,862 --> 00:23:37,416 Quite well, thank you. 384 00:23:40,902 --> 00:23:43,525 We have been to view a cottage, have we not, Isabella? 385 00:23:43,870 --> 00:23:44,802 Yes. 386 00:23:44,940 --> 00:23:45,769 We have. 387 00:23:45,907 --> 00:23:47,771 For yourself, Miss Fowle? 388 00:23:47,909 --> 00:23:49,117 Yes, for me, 389 00:23:49,255 --> 00:23:51,982 and my sister, Mrs Mary Jane Dexter. 390 00:23:52,845 --> 00:23:53,984 And I sincerely hope 391 00:23:54,122 --> 00:23:55,606 this arrangement will suit you well. 392 00:23:57,401 --> 00:23:58,609 I hope so too. 393 00:24:01,060 --> 00:24:03,303 It is quite the prettiest of cottages, 394 00:24:03,442 --> 00:24:04,373 is it not, Isabella? 395 00:24:04,512 --> 00:24:06,065 It is, very pretty. 396 00:24:07,376 --> 00:24:08,964 I have a new situation also. 397 00:24:10,932 --> 00:24:14,004 I have been offered the position of surgeon at Shalbourne. 398 00:24:16,144 --> 00:24:17,456 I will be leaving within the month. 399 00:24:26,361 --> 00:24:27,258 I wish you well. 400 00:24:30,434 --> 00:24:31,539 And I you. 401 00:24:35,370 --> 00:24:36,785 Come, Cassandra. 402 00:24:36,923 --> 00:24:38,511 We still have a great deal to do at the vicarage. 403 00:24:39,270 --> 00:24:41,272 Goodbye, Mr Lidderdale. 404 00:24:56,702 --> 00:24:58,289 Dinah, my sister and I have found a house. 405 00:24:58,945 --> 00:25:00,429 It will suit us well. 406 00:25:00,568 --> 00:25:04,295 There is a room for you, so your future is also assured. 407 00:25:04,433 --> 00:25:06,781 though you are not beholden to us, 408 00:25:06,919 --> 00:25:09,128 so if by any chance a young gentleman should... 409 00:25:10,854 --> 00:25:12,476 Cassandra, I would like it very much indeed 410 00:25:12,614 --> 00:25:14,064 if we could finish reading Persuasionnow. 411 00:25:17,136 --> 00:25:18,827 It would be a fitting end to your visit. 412 00:25:30,701 --> 00:25:32,047 "There was too much 413 00:25:32,185 --> 00:25:33,877 "wind to make the high part of the new Cobb 414 00:25:34,015 --> 00:25:35,499 "pleasant for the ladies, 415 00:25:35,637 --> 00:25:37,881 "and they agreed to get down the steps to the lower. 416 00:25:38,606 --> 00:25:40,090 "All were content 417 00:25:40,228 --> 00:25:42,748 "to pass quietly and carefully down the steep flight, 418 00:25:42,886 --> 00:25:44,715 "excepting Louisa. 419 00:25:44,853 --> 00:25:48,236 "She must be jumped down by Captain Wentworth..." 420 00:25:48,374 --> 00:25:50,238 "The hardness of the pavement on her feet 421 00:25:50,376 --> 00:25:53,275 "made him less willing upon the present occasion, 422 00:25:53,413 --> 00:25:54,760 "he did it, however..." 423 00:25:54,898 --> 00:25:56,382 "She was safely down 424 00:25:56,520 --> 00:25:59,316 "and instantly ran up the steps to be jumped down again. 425 00:26:00,869 --> 00:26:02,561 "He advised her against it..." 426 00:26:03,527 --> 00:26:04,770 "...thought the jar too great, 427 00:26:04,908 --> 00:26:07,324 "but he reasoned and talked in vain. 428 00:26:07,462 --> 00:26:08,636 "She smiled and said..." 429 00:26:08,774 --> 00:26:10,603 "I am determined I will." 430 00:26:11,639 --> 00:26:13,502 "I am determined I will." 431 00:26:13,641 --> 00:26:15,125 "He put out his hands. 432 00:26:16,057 --> 00:26:19,129 "Louisa was too precipitate. 433 00:26:19,267 --> 00:26:21,580 "She fell on the pavement on the lower Cobb 434 00:26:22,235 --> 00:26:23,064 "and was taken up 435 00:26:23,616 --> 00:26:24,548 "lifeless!" 436 00:26:26,032 --> 00:26:27,378 You have killed her! 437 00:26:28,345 --> 00:26:29,760 "There was no wound, 438 00:26:29,898 --> 00:26:32,936 "no blood, no visible bruise, 439 00:26:33,074 --> 00:26:35,455 "but her eyes were closed 440 00:26:35,594 --> 00:26:37,354 "and she breathed not..." 441 00:26:37,492 --> 00:26:39,494 "Her face was like death, 442 00:26:39,632 --> 00:26:40,771 "the horror of the moment 443 00:26:40,909 --> 00:26:41,979 "to all who stood around." 444 00:26:43,774 --> 00:26:45,086 "'She is dead!' 445 00:26:45,224 --> 00:26:47,364 "'She is dead!' screamed Mary." 446 00:26:47,502 --> 00:26:49,884 How could Jane have done this to her, to us? 447 00:26:50,022 --> 00:26:51,575 Read on, I beg you. 448 00:26:51,713 --> 00:26:53,473 "'Is there no one to help me?' 449 00:26:53,612 --> 00:26:54,820 "Were the first words 450 00:26:54,958 --> 00:26:56,511 "which burst from Captain Wentworth, 451 00:26:56,649 --> 00:26:58,858 "in a tone of despair, 452 00:26:58,996 --> 00:27:01,378 "as if all his strength were gone." 453 00:27:01,516 --> 00:27:03,483 Won't somebody help him, please? 454 00:27:03,622 --> 00:27:07,349 "'Rub her hands, rub her temples,' cried Anne. 455 00:27:07,487 --> 00:27:08,937 "'Here, here are the salts.' 456 00:27:09,075 --> 00:27:10,836 - "'Take them.'" - Yes, the salts! 457 00:27:10,974 --> 00:27:12,320 Take the salts! 458 00:27:12,458 --> 00:27:13,977 Take the salts, take the salts. 459 00:27:14,115 --> 00:27:15,772 "Captain Benwick obeyed. 460 00:27:16,531 --> 00:27:17,808 "Captain Wentworth, 461 00:27:17,946 --> 00:27:19,879 "staggering against the wall for his support, 462 00:27:20,017 --> 00:27:22,054 "exclaimed in the bitterest agony, 463 00:27:22,917 --> 00:27:23,952 "'Oh God!' 464 00:27:24,090 --> 00:27:26,575 "'Her father and her mother!' 465 00:27:26,714 --> 00:27:28,577 "'A surgeon!' said Anne. 466 00:27:28,716 --> 00:27:30,683 "'A surgeon this instant!'" 467 00:27:31,408 --> 00:27:32,374 A surgeon... 468 00:27:32,512 --> 00:27:33,997 A surgeon... 469 00:27:35,239 --> 00:27:36,171 A surgeon. 470 00:27:43,731 --> 00:27:44,835 I can't. 471 00:27:46,285 --> 00:27:47,217 She falls. 472 00:27:49,978 --> 00:27:51,083 She falls. 473 00:27:54,949 --> 00:27:56,053 She falls. 474 00:28:09,135 --> 00:28:11,448 She must have fainted, or tripped. 475 00:28:12,760 --> 00:28:14,071 There's barely a pulse. 476 00:28:14,209 --> 00:28:16,315 Dinah? Dinah, stay with us. 477 00:28:16,453 --> 00:28:18,041 Dinah. 478 00:28:18,179 --> 00:28:20,250 Isabella. I fear she may have sustained serious injuries. 479 00:28:20,388 --> 00:28:22,424 Go, go and fetch Mr Lidderdale at once. 480 00:28:22,562 --> 00:28:23,460 Go, Isabella! 481 00:28:29,880 --> 00:28:30,985 Mr Lidderdale! 482 00:28:32,572 --> 00:28:33,470 Mr Lidderdale! 483 00:28:35,334 --> 00:28:37,336 Mr Lidderdale! 484 00:28:37,474 --> 00:28:39,165 There has been the most terrible accident. 485 00:28:56,527 --> 00:28:57,459 Allow me. 486 00:29:18,687 --> 00:29:19,758 Nothing broken, 487 00:29:19,896 --> 00:29:21,449 I'm pleased to say. 488 00:29:23,485 --> 00:29:24,659 A concussion, then? 489 00:29:24,797 --> 00:29:26,488 As far as I can tell. 490 00:29:26,626 --> 00:29:27,696 Would you open my bag and pass me 491 00:29:27,835 --> 00:29:29,112 the witch hazel and lint? 492 00:29:29,250 --> 00:29:30,320 Miss Austen, some water, please. 493 00:29:30,458 --> 00:29:31,493 Yes, of course. 494 00:29:36,395 --> 00:29:37,914 She'll have a good bump coming. 495 00:29:39,778 --> 00:29:41,400 Salts, do you think? 496 00:29:41,538 --> 00:29:42,539 Most definitely. 497 00:29:59,694 --> 00:30:01,903 Thank you, for coming. 498 00:30:03,629 --> 00:30:06,805 I will always come, if you require it of me. 499 00:30:07,944 --> 00:30:09,359 After all that has gone on between us, 500 00:30:09,497 --> 00:30:11,533 you could be forgiven for refusing. 501 00:30:12,638 --> 00:30:14,329 I could never turn my back on a patient. 502 00:30:16,159 --> 00:30:19,818 Or on you, Miss Isabella. 503 00:30:27,895 --> 00:30:28,930 She's back with us. 504 00:30:33,003 --> 00:30:34,073 He came then... 505 00:32:02,506 --> 00:32:03,542 Oh... 506 00:32:04,992 --> 00:32:06,545 Dinah, try not to move. 507 00:32:07,926 --> 00:32:09,686 My head hurts, ma'am. 508 00:32:09,824 --> 00:32:11,653 You had a nasty fall. 509 00:32:11,791 --> 00:32:12,689 You were very lucky. 510 00:32:13,379 --> 00:32:14,415 I've made you some tea. 511 00:32:15,588 --> 00:32:18,005 The good China, ma'am. 512 00:32:18,729 --> 00:32:19,730 Yes. 513 00:32:19,868 --> 00:32:21,353 I found it hidden away. 514 00:32:21,491 --> 00:32:23,148 It seems you hadn't got round to packing it yet. 515 00:32:24,321 --> 00:32:26,737 Miss Isabella loves it, so... 516 00:32:26,875 --> 00:32:29,982 She couldn't wish for a better friend. 517 00:32:30,672 --> 00:32:32,191 You mean me, ma'am? 518 00:32:32,329 --> 00:32:35,712 Because of you and your escapade, 519 00:32:35,850 --> 00:32:38,957 Miss Isabella and Mr Lidderdale have been reconciled. 520 00:32:41,683 --> 00:32:43,478 I'm sure I don't know what you're talking about. 521 00:32:44,514 --> 00:32:46,171 It's a peculiar coincidence, 522 00:32:46,309 --> 00:32:47,758 but there's a very similar event 523 00:32:47,896 --> 00:32:50,071 in my sister's novel, Persuasion. 524 00:32:50,209 --> 00:32:53,143 In fact, I was reading that very passage 525 00:32:53,281 --> 00:32:54,662 just before you fell. 526 00:32:54,800 --> 00:32:56,319 That is a peculiar thing, ma'am. 527 00:32:56,905 --> 00:32:58,010 Mmm. 528 00:33:01,945 --> 00:33:06,398 I applaud your bravery and your presence of mind. 529 00:33:06,536 --> 00:33:09,297 I, on the other hand, have been extremely slow 530 00:33:09,435 --> 00:33:10,609 to understand precisely 531 00:33:10,747 --> 00:33:12,266 what was going on right under my nose. 532 00:33:13,577 --> 00:33:15,200 You got there in the end, though. 533 00:33:16,995 --> 00:33:18,444 They love each other, ma'am. 534 00:33:19,307 --> 00:33:20,308 It's always been that way. 535 00:33:21,689 --> 00:33:23,691 But the master would have none of it on account of 536 00:33:23,829 --> 00:33:25,279 Mr Lidderdale's background, see. 537 00:33:26,832 --> 00:33:29,317 Did Isabella's mother know anything of this? 538 00:33:31,078 --> 00:33:32,424 If she did, she never let on. 539 00:33:33,494 --> 00:33:34,736 She wasn't one for meddling, 540 00:33:34,874 --> 00:33:36,600 even when meddling was what was needed. 541 00:33:37,222 --> 00:33:39,707 No, not like us. 542 00:33:39,845 --> 00:33:41,812 The difference between you and me, ma'am, 543 00:33:41,950 --> 00:33:43,814 is that my meddling has done to the good. 544 00:33:54,446 --> 00:33:55,826 I cannot write. 545 00:33:55,964 --> 00:33:58,588 I am nothing but a drag on the household. 546 00:33:58,726 --> 00:34:00,348 This shall come with me. 547 00:34:00,486 --> 00:34:02,523 I cannot shake this feeling of fear. 548 00:34:02,661 --> 00:34:04,663 It is as if a monster is stalking our threshold 549 00:34:04,801 --> 00:34:06,458 and I am desperate to keep it at bay. 550 00:34:06,596 --> 00:34:08,046 With me. 551 00:34:08,184 --> 00:34:11,187 I enjoy this present weather from top to toe, 552 00:34:11,325 --> 00:34:13,258 from right to left, longitudinally, 553 00:34:13,396 --> 00:34:15,363 perpendicularly, diagonally... 554 00:34:15,501 --> 00:34:17,055 Good one for Mary. 555 00:34:17,193 --> 00:34:19,816 Walter Scott has no business to write novels, 556 00:34:19,954 --> 00:34:21,335 especially good ones. 557 00:34:21,473 --> 00:34:23,820 He has fame and profit enough as a poet 558 00:34:23,958 --> 00:34:25,028 and should not be taking... 559 00:34:25,166 --> 00:34:26,271 That can stay here. 560 00:34:26,409 --> 00:34:27,375 Were there a way out of 561 00:34:27,513 --> 00:34:29,205 my gloom I should find it. 562 00:34:29,343 --> 00:34:32,070 - All these potions and... - Coming with me. 563 00:34:32,208 --> 00:34:34,106 I have sold a novel, Eliza. 564 00:34:34,244 --> 00:34:35,659 Mary. 565 00:34:35,797 --> 00:34:37,523 This time I am certain to be published. 566 00:34:58,510 --> 00:35:01,651 For now, the world is to know me only as "a lady." 567 00:35:01,789 --> 00:35:03,480 It is well that I have always enjoyed 568 00:35:03,618 --> 00:35:05,275 being a woman of mystery. 569 00:35:05,413 --> 00:35:08,968 Dearest Eliza, I am quite delighted with your letter. 570 00:35:09,107 --> 00:35:13,766 Your liking Darcy and Elizabeth is enough to satisfy my vanity. 571 00:35:13,904 --> 00:35:15,354 You'll be glad to hear 572 00:35:15,492 --> 00:35:16,838 that the first edition ofMansfield Park 573 00:35:16,976 --> 00:35:18,668 is all sold. 574 00:35:18,806 --> 00:35:22,154 I shall not plague you with any sordid particulars about money. 575 00:35:22,292 --> 00:35:26,745 Oh Eliza, I am most gratified you enjoyedEmma, 576 00:35:26,883 --> 00:35:28,678 though her passage into the world 577 00:35:28,816 --> 00:35:30,749 has not gone as smoothly as I'd hoped. 578 00:35:33,821 --> 00:35:37,204 The Quarterly Review feels the novel lacks incident. 579 00:35:41,173 --> 00:35:42,795 How dare they? 580 00:35:42,933 --> 00:35:45,350 I hurry to finish it on account of the pain 581 00:35:45,488 --> 00:35:47,628 I am suffering in my back. 582 00:35:47,766 --> 00:35:50,458 Cassy says it is the strain of sitting over my work 583 00:35:50,596 --> 00:35:52,978 for so many hours every day, 584 00:35:53,116 --> 00:35:55,325 But I am not sure it isn't something more. 585 00:35:57,189 --> 00:35:59,571 I confess, I would swap all hope 586 00:35:59,709 --> 00:36:02,574 of wealth and success to feel well again. 587 00:36:04,748 --> 00:36:06,681 We have seen an army of doctors, 588 00:36:06,819 --> 00:36:08,821 but none of them can name what ails me. 589 00:36:11,238 --> 00:36:12,204 Alright? 590 00:36:12,342 --> 00:36:14,689 Mmm. Yes, fine. 591 00:36:17,830 --> 00:36:20,212 Cassy will not be deterred, however. 592 00:36:24,699 --> 00:36:27,357 She has taken me to Cheltenham, where she is convinced 593 00:36:27,495 --> 00:36:29,325 the waters will bring a miracle. 594 00:36:36,953 --> 00:36:39,266 I try very hard to convince myself 595 00:36:39,404 --> 00:36:40,991 that my symptoms are lifting, 596 00:36:43,201 --> 00:36:44,581 but they are not, Eliza. 597 00:36:46,100 --> 00:36:49,793 This poor, stubborn body of mine seems quite set on decline. 598 00:36:53,280 --> 00:36:55,592 But we will soon be back with you in Kintbury, 599 00:36:56,697 --> 00:36:59,217 and that alone raises my spirits. 600 00:37:05,464 --> 00:37:06,914 How is she, do you think, Eliza? 601 00:37:09,951 --> 00:37:11,263 She's very thin. 602 00:37:12,747 --> 00:37:15,267 I'm a little alarmed by these strange 603 00:37:15,405 --> 00:37:16,751 black patches on her arms. 604 00:37:19,306 --> 00:37:21,169 I'm sure they are nothing, Cassy. 605 00:37:21,308 --> 00:37:22,481 There's a doctor in Winchester 606 00:37:22,619 --> 00:37:23,827 who thinks he might be able to help. 607 00:37:25,346 --> 00:37:27,279 I'm taking her there next. 608 00:37:27,417 --> 00:37:28,660 - Er... - Eliza? 609 00:37:28,798 --> 00:37:29,695 Cass, I... 610 00:37:30,696 --> 00:37:32,008 Eliza, my dear, 611 00:37:32,146 --> 00:37:33,734 I hope you've remembered I'm out this evening. 612 00:37:33,872 --> 00:37:35,460 A Tory dinner in Newbury. 613 00:37:37,358 --> 00:37:38,739 How is your sister doing today? 614 00:37:40,188 --> 00:37:41,362 We were just saying she... 615 00:37:42,294 --> 00:37:43,399 she seems better. 616 00:37:43,537 --> 00:37:44,848 Really? 617 00:37:44,986 --> 00:37:47,368 I detect a great sadness. 618 00:37:47,506 --> 00:37:49,267 It's a pity those books of hers come to nothing. 619 00:37:50,544 --> 00:37:52,062 Jane has had four novels published, 620 00:37:53,029 --> 00:37:54,306 and all to great acclaim. 621 00:37:54,444 --> 00:37:57,033 No profit in them, though, so Mary tells us. 622 00:37:57,171 --> 00:37:59,035 We did try the new one, um, some lady's name. 623 00:37:59,173 --> 00:38:00,139 What was it again? Um... 624 00:38:00,278 --> 00:38:02,072 - Emma. - Yes. 625 00:38:02,210 --> 00:38:04,592 Afraid we read the first chapter then skipped to the end. 626 00:38:05,041 --> 00:38:06,422 I did not. 627 00:38:06,560 --> 00:38:09,942 I read to the end, and I enjoyed it very much. 628 00:38:12,359 --> 00:38:15,120 Perhaps you might find Jane's new novel Persuasion 629 00:38:15,258 --> 00:38:16,363 more to your liking, Fulwar. 630 00:38:17,329 --> 00:38:18,848 It is to be her best one yet. 631 00:38:20,194 --> 00:38:21,091 Hmm! 632 00:38:40,801 --> 00:38:42,665 Winchester seems quite a pretty town. 633 00:38:48,153 --> 00:38:50,845 You must try to rest, my darling. 634 00:38:50,983 --> 00:38:53,365 I have the doctor's address. I will hurry there now. 635 00:38:53,503 --> 00:38:55,885 No, I do not want him. 636 00:38:56,023 --> 00:38:58,128 He promises an improvement. We must try everything. 637 00:38:58,266 --> 00:38:59,889 No more, Cass. I'm tired. 638 00:39:02,236 --> 00:39:03,651 I want to go home to Chawton. 639 00:39:07,241 --> 00:39:08,725 But it's too late, is it not? 640 00:39:17,285 --> 00:39:18,390 Cass. 641 00:39:20,668 --> 00:39:22,187 What is it? What do you need? 642 00:39:22,325 --> 00:39:23,464 You're exhausted. 643 00:39:24,569 --> 00:39:25,673 I'm fine. 644 00:39:30,229 --> 00:39:34,579 Do not be upset, but Mary Austen is on her way. 645 00:39:36,304 --> 00:39:37,444 So be it. 646 00:39:52,735 --> 00:39:54,046 I came as soon as I could. 647 00:39:55,185 --> 00:39:56,117 I'll sit with her now. 648 00:39:56,255 --> 00:39:57,153 You must rest. 649 00:39:59,327 --> 00:40:01,847 Go. If anything changes, I will call for you. 650 00:40:02,330 --> 00:40:03,401 At once. 651 00:40:06,196 --> 00:40:07,646 I will not go without you. 652 00:40:14,688 --> 00:40:16,793 Mary. Come sit with me. 653 00:40:17,380 --> 00:40:18,485 Yes. 654 00:40:34,984 --> 00:40:36,537 Oh, we could never beat you at cards. 655 00:40:36,675 --> 00:40:39,989 - You were always too clever. - Too clever by half. 656 00:40:40,127 --> 00:40:42,060 And then you would play the Preludes for us. 657 00:40:43,199 --> 00:40:44,925 You were gifted in so many ways, Jane. 658 00:40:47,065 --> 00:40:48,515 And then my beloved James would 659 00:40:48,653 --> 00:40:50,068 would delight us with his poetry. 660 00:40:52,691 --> 00:40:53,761 Yes, he would. 661 00:40:56,488 --> 00:40:57,593 Oh, Jane. 662 00:41:01,459 --> 00:41:03,840 Such happy times. 663 00:41:21,720 --> 00:41:22,790 Has she gone? 664 00:41:23,688 --> 00:41:24,792 She has. 665 00:41:29,245 --> 00:41:32,110 It was touching to see you both so cheerful together. 666 00:41:32,248 --> 00:41:35,734 Disaster often brings out the best in Mary. 667 00:41:35,872 --> 00:41:39,497 It's success that disturbs her good nature. 668 00:41:41,326 --> 00:41:44,122 She pities me now even more than she once did. 669 00:41:46,055 --> 00:41:48,678 And there I was, the happiest woman in England, 670 00:41:50,093 --> 00:41:51,819 but she could only see tragedy. 671 00:41:55,167 --> 00:41:57,584 Do you think others saw me the way Mary did? 672 00:41:59,517 --> 00:42:01,001 As a joyless creature? 673 00:42:05,764 --> 00:42:07,594 What does it matter what other people think? 674 00:42:08,077 --> 00:42:09,078 It matters. 675 00:42:10,562 --> 00:42:11,701 It matters to me. 676 00:42:13,910 --> 00:42:16,603 I do not want the world to know of my sadness, 677 00:42:18,052 --> 00:42:19,985 only of the joy in my stories. 678 00:42:27,924 --> 00:42:29,581 Tell me what it is that you want. 679 00:42:31,341 --> 00:42:33,205 Nothing but death. 680 00:42:36,761 --> 00:42:41,662 It will not be long now, my darling, 681 00:42:44,803 --> 00:42:46,149 until you will be at peace. 682 00:43:04,167 --> 00:43:05,099 Jane Austen, 683 00:43:09,448 --> 00:43:11,002 you have been the best, 684 00:43:15,075 --> 00:43:16,801 the most loyal, most... 685 00:43:20,045 --> 00:43:24,153 most loving, most gifted sister. 686 00:43:28,053 --> 00:43:29,710 And I, Cassy Austen, 687 00:43:33,334 --> 00:43:36,855 have been the most blessed sister to have loved you. 688 00:45:20,545 --> 00:45:23,962 I trust I am not intruding, my dear. 689 00:45:24,100 --> 00:45:28,001 I am delighted to see you so overjoyed. 690 00:45:28,139 --> 00:45:31,280 - I assume Mr Lidderdale has... - Proposed. 691 00:45:31,418 --> 00:45:33,869 Yes! Yes, he has, 692 00:45:34,628 --> 00:45:35,974 and I have accepted, 693 00:45:36,112 --> 00:45:37,976 gratefully and with my whole heart. 694 00:45:39,150 --> 00:45:41,635 Thank you for insisting I fetch him. 695 00:45:41,773 --> 00:45:44,017 Thank Dinah for giving me cause. 696 00:45:44,155 --> 00:45:46,433 And dear Jane, for the inspiration. 697 00:45:52,577 --> 00:45:55,787 I think we have sufficient cause for celebration, do we not? 698 00:45:57,513 --> 00:46:01,068 Besides, I am sure the new vicar and his wife 699 00:46:01,206 --> 00:46:03,761 will have no use for these. 700 00:46:09,836 --> 00:46:11,078 Well... 701 00:46:11,216 --> 00:46:13,149 I shall miss you both, 702 00:46:13,287 --> 00:46:15,393 but I will also be pleased to sleep in my own bed. 703 00:46:16,843 --> 00:46:18,258 It's me! Where are you all? 704 00:46:18,637 --> 00:46:19,707 Ma'am. 705 00:46:19,846 --> 00:46:22,124 I, er, found this lying around. 706 00:46:22,262 --> 00:46:24,229 Wouldn't want it falling into the wrong hands, 707 00:46:24,367 --> 00:46:25,990 so you might as well have it. 708 00:46:26,128 --> 00:46:27,785 I can't read it anyway so it's no use to me. 709 00:46:29,821 --> 00:46:31,133 Thank you, dear Dinah. 710 00:46:31,858 --> 00:46:32,928 Well, 711 00:46:33,066 --> 00:46:34,481 here's a thing. 712 00:46:34,619 --> 00:46:36,483 Once again, you intend to travel without the courtesy 713 00:46:36,621 --> 00:46:38,588 of informing your only remaining sister. 714 00:46:40,107 --> 00:46:41,902 What on earth? Get up at once. 715 00:46:43,214 --> 00:46:44,871 Isabella, what a good thing I came back. 716 00:46:45,009 --> 00:46:46,113 We'd never be ready by tomorrow. 717 00:46:46,251 --> 00:46:47,977 A blessing indeed, Aunt Mary. 718 00:46:49,565 --> 00:46:50,738 Er, Mary, 719 00:46:50,877 --> 00:46:52,430 on the matter of Eliza's letters, 720 00:46:54,225 --> 00:46:57,055 perhaps you could look in the settle in her room. 721 00:46:57,193 --> 00:46:59,851 It was the only place I didn't manage to search. 722 00:46:59,989 --> 00:47:03,441 If I recall, Eliza 723 00:47:03,579 --> 00:47:05,892 tied Jane's letters in a blue ribbon. 724 00:47:07,652 --> 00:47:08,687 Very well. 725 00:47:08,826 --> 00:47:09,999 I shall do that now. 726 00:47:10,862 --> 00:47:12,277 Come along, Isabella. 727 00:47:12,415 --> 00:47:14,141 That unspeakable man Dundas 728 00:47:14,279 --> 00:47:16,074 will be upon us before we know it. 729 00:47:16,212 --> 00:47:18,697 Cassandra will forgive us for leaving her 730 00:47:18,836 --> 00:47:20,147 to wait for her coach alone. 731 00:47:21,217 --> 00:47:22,287 You are forgiven. 732 00:47:26,222 --> 00:47:27,292 Goodbye, my dear. 733 00:47:28,638 --> 00:47:31,124 Staying here once more has meant a great deal. 734 00:47:34,921 --> 00:47:37,095 Be sure to take two of the very best sets of China 735 00:47:37,233 --> 00:47:38,303 to your new home. 736 00:47:39,166 --> 00:47:40,202 No one will ever notice. 737 00:47:41,686 --> 00:47:42,998 There, there, there, there. 738 00:47:43,136 --> 00:47:45,241 Let's not fuss too much. 739 00:47:45,379 --> 00:47:47,071 The best farewells are the short ones. 740 00:47:47,450 --> 00:47:48,382 Dinah. 741 00:47:50,557 --> 00:47:51,903 Ma'am. 742 00:47:52,041 --> 00:47:53,560 Look after yourself, 743 00:47:53,698 --> 00:47:55,217 and don't be going out in the rain. 744 00:47:59,566 --> 00:48:02,465 So, this will be the last time you and I meet in this house. 745 00:48:03,984 --> 00:48:06,366 We've had so much history here, and now it will be lost. 746 00:48:07,712 --> 00:48:10,680 Our history will be safe in our memories. 747 00:48:11,543 --> 00:48:12,786 All we can do is pass them on 748 00:48:12,924 --> 00:48:14,132 to those who come after us, 749 00:48:15,306 --> 00:48:18,999 with us much honesty as we can muster. 750 00:48:19,137 --> 00:48:21,622 As if anyone is interested in us women. 751 00:48:25,972 --> 00:48:27,042 Farewell, then. 752 00:48:31,494 --> 00:48:32,426 Sister. 753 00:49:08,946 --> 00:49:10,016 Walk on. 754 00:49:28,172 --> 00:49:30,657 This will be my last letter. 755 00:49:30,795 --> 00:49:33,901 I do not have the strength to write to you again, Eliza, 756 00:49:34,040 --> 00:49:36,318 but I thank you now for your friendship, 757 00:49:36,456 --> 00:49:38,665 wish you long health and happiness. 758 00:49:40,805 --> 00:49:43,497 I beg you to look after my dear darling Cass. 759 00:49:48,157 --> 00:49:51,436 An attack of my sad complaint has seized me again, 760 00:49:52,472 --> 00:49:54,267 and reduced me so low 761 00:49:54,405 --> 00:49:57,339 that I now feel recovery unlikely. 762 00:49:58,478 --> 00:50:00,031 You must not pity me, though. 763 00:50:00,859 --> 00:50:02,482 For if I am to die now, 764 00:50:02,620 --> 00:50:06,210 I am convinced I will die as the luckiest of women. 765 00:50:08,143 --> 00:50:10,938 Words fail me when I think of the kindness of my family 766 00:50:11,077 --> 00:50:12,181 during this illness. 767 00:50:13,286 --> 00:50:15,357 As for Cassandra, 768 00:50:15,495 --> 00:50:19,085 she has been the most tender, 769 00:50:19,223 --> 00:50:21,639 watchful sister throughout my life. 770 00:50:22,536 --> 00:50:24,504 She has protected me always, 771 00:50:24,642 --> 00:50:28,335 and I know she will protect my legacy after I have gone. 772 00:50:28,473 --> 00:50:30,234 As to what I owe her, 773 00:50:31,200 --> 00:50:33,202 I can only cry over, 774 00:50:33,340 --> 00:50:37,103 and hope her life will be blessed more and yet more. 775 00:50:39,243 --> 00:50:41,935 These next years will be hard. 776 00:50:42,073 --> 00:50:44,731 We have never borne separation easily. 777 00:50:46,112 --> 00:50:49,149 But as I approach this final departure, 778 00:50:50,047 --> 00:50:51,703 I am selfishly grateful 779 00:50:51,841 --> 00:50:54,499 that it was never my fate to be the one who survived. 780 00:50:56,743 --> 00:50:57,744 For how could I? 781 00:50:59,849 --> 00:51:01,886 What sort of life would it have been 782 00:51:02,024 --> 00:51:04,130 if I did not have her by my side? 783 00:51:07,995 --> 00:51:09,687 With my fondest affection, 784 00:51:12,828 --> 00:51:13,760 Jane. 55797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.