Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,518 --> 00:00:03,382
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:03,520 --> 00:00:05,557
Support your local PBS station.
3
00:00:39,453 --> 00:00:40,799
Look how
splendid it is!
4
00:01:07,067 --> 00:01:08,240
It really is much
5
00:01:08,378 --> 00:01:10,311
smaller than
I imagined, Dundas.
6
00:01:10,449 --> 00:01:12,417
I fear we have
too much furniture.
7
00:01:12,555 --> 00:01:14,039
Nonsense, my dear.
8
00:01:14,177 --> 00:01:15,799
The sideboard will look
splendid against
9
00:01:15,937 --> 00:01:19,113
this wall, under the portrait
of my late dear father.
10
00:01:19,251 --> 00:01:21,184
But where shall we
place the pedestal table?
11
00:01:21,322 --> 00:01:22,496
And those windows.
12
00:01:22,634 --> 00:01:25,085
So out of proportion
for the room.
13
00:01:25,223 --> 00:01:27,363
I confess, I've always been
of that opinion myself.
14
00:01:27,501 --> 00:01:29,503
How strange you've never
mentioned it before, Mama.
15
00:01:29,641 --> 00:01:31,229
Well, you must have
forgotten, Anna.
16
00:01:31,367 --> 00:01:33,093
No Mama. If I recall,
you always remarked
17
00:01:33,231 --> 00:01:34,646
how fortunate
your sister Eliza was
18
00:01:34,784 --> 00:01:36,648
the benefit of
such a beautiful room.
19
00:01:36,786 --> 00:01:37,959
My dear mother spent
many happy hours
20
00:01:38,098 --> 00:01:39,616
sitting in the window.
21
00:01:39,754 --> 00:01:42,481
I have far too many children
to sit anywhere for hours.
22
00:01:42,619 --> 00:01:44,759
Isabella.
I've just seen your sister Beth.
23
00:01:45,553 --> 00:01:46,589
Oh!
24
00:01:48,142 --> 00:01:49,868
Forgive me, I was not aware
you were all present.
25
00:01:50,006 --> 00:01:50,903
Miss Austen!
26
00:01:51,041 --> 00:01:52,077
What a pleasure to make
27
00:01:52,215 --> 00:01:54,044
your acquaintance once more.
28
00:01:54,183 --> 00:01:55,908
It is almost as good as
being in the presence
29
00:01:56,046 --> 00:01:57,531
of your dear departed sister.
30
00:01:57,669 --> 00:01:58,635
My dear.
31
00:01:58,773 --> 00:02:00,810
Miss Austen here
was fortunate enough
32
00:02:00,948 --> 00:02:03,916
to be sister
to the great lady novelist
33
00:02:04,054 --> 00:02:06,195
Miss Jane Austen.
34
00:02:06,333 --> 00:02:07,886
Imagine!
35
00:02:08,024 --> 00:02:09,439
How splendid for you.
36
00:02:10,578 --> 00:02:11,821
Now, Dundas, to the curtains.
37
00:02:11,959 --> 00:02:13,340
I am concerned
38
00:02:13,478 --> 00:02:16,550
ours will not fit those
rather large windows.
39
00:02:16,688 --> 00:02:18,655
Now, Mama,
we must take our leave.
40
00:02:18,793 --> 00:02:21,831
Mrs Bunbury is not a woman
to be kept waiting.
41
00:02:21,969 --> 00:02:23,557
I'm sure something
could be arranged.
42
00:02:23,695 --> 00:02:25,386
We could just
change the upholstery.
43
00:02:25,524 --> 00:02:27,595
It is too plain for my taste.
44
00:02:27,733 --> 00:02:29,321
I prefer something busier.
45
00:02:30,564 --> 00:02:32,082
I am
deeply sorry, Isabella.
46
00:02:32,221 --> 00:02:33,498
I was not aware
47
00:02:33,636 --> 00:02:34,706
of all the facts
surrounding your situation.
48
00:02:36,259 --> 00:02:37,571
If I gave you the impression
49
00:02:37,709 --> 00:02:38,882
that your sister Beth
and Mr Lidderdale...
50
00:02:39,020 --> 00:02:40,953
You gave no such
impression, Cassandra.
51
00:02:42,610 --> 00:02:44,681
And even if you had done so,
it had no consequence.
52
00:02:47,167 --> 00:02:48,513
It is true.
53
00:02:50,100 --> 00:02:52,379
We did have feelings
for one another once.
54
00:02:54,070 --> 00:02:56,935
He proposed and I refused him,
55
00:02:57,660 --> 00:02:59,903
and that is an end to it.
56
00:03:00,041 --> 00:03:02,734
Oh, Isabella, forgive me,
but I must ask you something.
57
00:03:02,872 --> 00:03:05,012
Did you refuse him
of your own volition,
58
00:03:05,150 --> 00:03:07,946
or were you instructed to do so?
59
00:03:08,084 --> 00:03:10,673
My father would not
give his permission.
60
00:03:12,882 --> 00:03:17,473
He considered Mr Lidderdale
to be beneath us.
61
00:03:20,303 --> 00:03:23,789
Mr Lidderdale's mother
was a servant at the big house.
62
00:03:26,516 --> 00:03:27,621
Do you see?
63
00:03:28,829 --> 00:03:29,864
Yes, I see.
64
00:03:32,522 --> 00:03:35,284
Mr Lidderdale has no inheritance
to speak of.
65
00:03:36,664 --> 00:03:38,632
He works
in the service of the poor.
66
00:03:40,358 --> 00:03:41,669
He is a good man.
67
00:03:43,637 --> 00:03:45,363
Yes, I see that too.
68
00:03:45,501 --> 00:03:47,296
But he is also a proud man.
69
00:03:50,126 --> 00:03:51,472
I have refused him.
70
00:03:53,440 --> 00:03:54,544
He will not ask again.
71
00:03:57,478 --> 00:04:00,654
I take heart
from your example, Cassandra.
72
00:04:00,792 --> 00:04:04,589
You have shown me
that the single life,
73
00:04:04,727 --> 00:04:08,731
lived in the service of others,
can bring contentment.
74
00:04:09,904 --> 00:04:11,147
Is that not so?
75
00:04:11,285 --> 00:04:12,459
Indeed, my dear.
76
00:04:14,219 --> 00:04:16,601
What is duty but a kind of love?
77
00:04:20,156 --> 00:04:23,539
I would very much appreciate it
if you would pay Mary Jane visit
78
00:04:23,677 --> 00:04:25,575
to settle the matter
of our future lodgings.
79
00:04:38,416 --> 00:04:39,486
In, in!
80
00:04:44,076 --> 00:04:44,974
So it is settled, then.
81
00:04:47,459 --> 00:04:49,081
Isabella and I
will live together
82
00:04:49,219 --> 00:04:51,636
as our dear departed father
so wished.
83
00:04:51,774 --> 00:04:54,673
I would prefer to remain
in my house, where I am safe.
84
00:04:55,536 --> 00:04:56,813
Isabella will move in here...
85
00:04:56,951 --> 00:05:00,783
While... while your home
is undoubtedly charming,
86
00:05:00,921 --> 00:05:03,648
I fear it cannot
accommodate both of you.
87
00:05:05,201 --> 00:05:09,067
Neither of you
will be comfortable, sadly.
88
00:05:09,930 --> 00:05:12,242
Hmm.
89
00:05:12,381 --> 00:05:14,659
New lodgings
it is, then,
90
00:05:14,797 --> 00:05:16,316
though, we must be mindful
91
00:05:16,454 --> 00:05:19,595
not to burden Isabella
with an opinion on this matter.
92
00:05:19,733 --> 00:05:21,631
She is at her best
when given guidance.
93
00:05:21,769 --> 00:05:22,908
Come now.
94
00:05:23,046 --> 00:05:24,945
Isabella organised
the Kintbury move
95
00:05:25,083 --> 00:05:26,118
with great efficiency,
96
00:05:26,256 --> 00:05:27,499
Only because you were here.
97
00:05:28,949 --> 00:05:31,054
Well, I sincerely hope
you both find
98
00:05:31,192 --> 00:05:33,574
comfort and companionship...
99
00:05:33,712 --> 00:05:35,714
I care not
for companionship.
100
00:05:35,852 --> 00:05:38,476
That is not the purpose
of us living together.
101
00:05:38,614 --> 00:05:40,961
It is to ensure that Isabella
does not return to the behaviour
102
00:05:41,099 --> 00:05:43,515
that caused our dear father
such great upset.
103
00:05:47,623 --> 00:05:50,936
I take it you mean
the business with Mr Lidderdale?
104
00:05:51,074 --> 00:05:53,007
Do not mention
that man.
105
00:05:53,145 --> 00:05:54,906
His dalliance with my sister
threatened to bring
106
00:05:55,044 --> 00:05:56,839
shame upon
my father's good name.
107
00:05:57,874 --> 00:05:59,151
I must continue his legacy
108
00:05:59,289 --> 00:06:00,360
and protect it still.
109
00:06:01,982 --> 00:06:04,640
I do not think
it was a dalliance, Mary Jane.
110
00:06:05,951 --> 00:06:07,608
I believe it to have been love.
111
00:06:08,575 --> 00:06:09,852
Do not be ridiculous.
112
00:06:10,922 --> 00:06:12,199
Isabella's head was turned
113
00:06:12,337 --> 00:06:13,683
because he paid her
a little attention.
114
00:06:15,375 --> 00:06:18,101
I will begin preparations
for removals immediately.
115
00:06:19,655 --> 00:06:21,588
All my possessions
must come with me.
116
00:06:21,726 --> 00:06:23,452
- All of them?
- Yes, all of them.
117
00:06:24,867 --> 00:06:26,455
They are my
late husband's treasures.
118
00:06:27,559 --> 00:06:29,181
Brought them back from India.
119
00:06:29,319 --> 00:06:32,012
And they are a reminder
of my happiest times.
120
00:06:33,289 --> 00:06:34,670
Let it be known.
121
00:06:34,808 --> 00:06:36,188
I'm only doing this
for my father.
122
00:06:37,155 --> 00:06:38,121
Out of duty.
123
00:06:51,411 --> 00:06:52,791
- Ma'am.
- Mmm?
124
00:06:53,792 --> 00:06:55,898
Dinah, it seems
125
00:06:56,036 --> 00:06:59,867
Miss Isabella is to be settled
with Mrs Mary Jane Dexter,
126
00:07:00,005 --> 00:07:02,560
so there is no further need
for me to remain here.
127
00:07:02,698 --> 00:07:05,425
It seems I have outstayed
my welcome long enough.
128
00:07:05,563 --> 00:07:06,943
I'll pack your belongings
at once, ma'am.
129
00:07:07,081 --> 00:07:09,187
No, thank you.
I will pack my own trunk.
130
00:07:10,326 --> 00:07:11,914
Very well, ma'am, if you insist.
131
00:07:12,052 --> 00:07:13,156
Yes, Dinah, I do.
132
00:08:15,460 --> 00:08:18,532
Eliza,
my mother, Jane and I thank you
133
00:08:18,670 --> 00:08:20,776
for your heartfelt condolences.
134
00:08:20,914 --> 00:08:22,812
Mama is bearing
our father's loss,
135
00:08:22,950 --> 00:08:24,434
which is immeasurable,
136
00:08:24,573 --> 00:08:26,540
with great courage.
137
00:08:26,678 --> 00:08:31,959
But as for Jane, it is as if
she is sinking away from me.
138
00:08:32,097 --> 00:08:34,134
I cannot persuade her
to pick up a pen,
139
00:08:34,928 --> 00:08:36,999
even to a letter,
140
00:08:37,137 --> 00:08:39,553
and I am fearful
she may never write again.
141
00:08:44,316 --> 00:08:45,248
Mama.
142
00:08:46,836 --> 00:08:48,769
The time has come for us
to discuss our business.
143
00:08:49,252 --> 00:08:50,564
Yes.
144
00:08:51,427 --> 00:08:52,532
Our business.
145
00:08:54,119 --> 00:08:55,224
Your sister?
146
00:09:01,299 --> 00:09:02,611
Thank you
for getting up, my darling.
147
00:09:02,749 --> 00:09:04,026
I promise
this will not take long.
148
00:09:15,693 --> 00:09:17,349
So,
149
00:09:17,487 --> 00:09:20,111
now that we can no longer rely
on Father's income and annuity,
150
00:09:20,249 --> 00:09:22,734
that has left a little deficit
in our finances.
151
00:09:23,632 --> 00:09:25,012
But, Mother, I am pleased to say
152
00:09:25,150 --> 00:09:26,738
that your sons
have risen to the occasion.
153
00:09:30,121 --> 00:09:31,916
Frank has insisted
on offering us
154
00:09:32,054 --> 00:09:33,711
100 pounds per annum.
155
00:09:33,849 --> 00:09:36,645
Oh, that magnificent boy.
156
00:09:36,783 --> 00:09:39,613
But I'm sorry, we cannot accept.
157
00:09:39,751 --> 00:09:41,028
He will be married soon
158
00:09:41,166 --> 00:09:44,273
and he cannot afford
to waste that on us.
159
00:09:44,411 --> 00:09:46,102
It's enough to know
that he offered.
160
00:09:47,103 --> 00:09:48,898
How proud your father would be.
161
00:09:49,623 --> 00:09:51,349
I agree, Mama.
162
00:09:51,487 --> 00:09:54,214
But his generosity has been
matched by James and Edward.
163
00:09:55,353 --> 00:09:56,665
It has now been arranged
164
00:09:56,803 --> 00:09:59,391
that Frank and James
will give 50 pounds each,
165
00:09:59,529 --> 00:10:01,359
and Edward another 100.
166
00:10:01,497 --> 00:10:02,394
Mercy me.
167
00:10:03,706 --> 00:10:05,674
Was there ever
such excellent sons?
168
00:10:06,053 --> 00:10:07,365
Wait.
169
00:10:07,503 --> 00:10:09,298
Am I to understand that Frank,
170
00:10:09,436 --> 00:10:11,887
the hard-working sailor
with no home of his own,
171
00:10:12,025 --> 00:10:13,992
first offered
one hundred pounds,
172
00:10:14,130 --> 00:10:16,374
but Edward Austen
of the Godmersham estate in Kent
173
00:10:16,512 --> 00:10:18,928
offered the same amount
and no more?
174
00:10:19,066 --> 00:10:21,310
Yes, they are all so generous.
175
00:10:21,448 --> 00:10:23,899
We will have to take smaller
and cheaper lodgings, of course,
176
00:10:24,037 --> 00:10:26,004
but if we are to visit
friends and family
177
00:10:26,142 --> 00:10:28,731
in the summer months
that will not be so bad.
178
00:10:28,869 --> 00:10:31,803
So that gives us a total of
200 pounds,
179
00:10:31,941 --> 00:10:33,874
to which we can add to the yield
of our own money.
180
00:10:34,012 --> 00:10:35,669
To which I contribute nothing.
181
00:10:36,290 --> 00:10:37,222
Not a farthing.
182
00:10:38,085 --> 00:10:39,880
What a wretched creature I am.
183
00:10:45,127 --> 00:10:48,648
You are our
great strength, Cassy,
184
00:10:48,786 --> 00:10:50,339
as your father knew
you would be.
185
00:10:51,547 --> 00:10:54,412
We will manage
quite handsomely, I'm sure.
186
00:11:10,980 --> 00:11:12,050
What can I do for you?
187
00:11:12,810 --> 00:11:13,914
Nothing.
188
00:11:15,675 --> 00:11:18,229
There is nothing anyone can do
to help a woman who has been
189
00:11:18,367 --> 00:11:22,060
on this earth for 30 years
and has nothing to show for it.
190
00:11:22,198 --> 00:11:24,269
Many a writer
has known disappointment
191
00:11:24,407 --> 00:11:25,408
at some stage, Jane.
192
00:11:27,617 --> 00:11:30,034
You sold "Susan"
to Mr Crosby.
193
00:11:30,172 --> 00:11:32,312
Those ten pounds
were earned, my dearest.
194
00:11:32,450 --> 00:11:34,314
They were not the profit
of some legacy.
195
00:11:34,452 --> 00:11:36,557
And we both know
that same Mr Crosby
196
00:11:36,696 --> 00:11:37,731
never published it.
197
00:11:39,250 --> 00:11:40,872
I must face the fact
that nothing will ever come
198
00:11:41,010 --> 00:11:42,115
of my writing now.
199
00:11:42,253 --> 00:11:43,081
No, Jane.
200
00:11:43,219 --> 00:11:44,842
You've protected me for so long.
201
00:11:46,084 --> 00:11:47,776
You allowed me to be alone
in my head
202
00:11:47,914 --> 00:11:49,225
and I thank you for that.
203
00:11:50,468 --> 00:11:51,987
I had opportunities.
204
00:11:52,712 --> 00:11:53,920
I squandered them.
205
00:11:55,369 --> 00:11:57,786
Allow me to grieve for that
and Papa both.
206
00:12:05,379 --> 00:12:08,451
Isabella, if I may,
there is no garden.
207
00:12:08,589 --> 00:12:10,350
We have no need
of a garden.
208
00:12:10,488 --> 00:12:13,215
I never go outside,
If I can help it.
209
00:12:13,353 --> 00:12:16,287
You may not, Mary Jane,
but I do.
210
00:12:16,425 --> 00:12:18,772
And if we are to live together
we must both be satisfied.
211
00:12:19,911 --> 00:12:21,188
Cassandra is correct.
212
00:12:21,948 --> 00:12:22,983
There must be a garden.
213
00:12:26,953 --> 00:12:28,886
You are here
to assist me, Cassandra.
214
00:12:36,756 --> 00:12:38,619
Our search
for affordable accommodation
215
00:12:38,758 --> 00:12:40,069
has brought us back
216
00:12:40,207 --> 00:12:42,175
to the county
of Hampshire, Eliza.
217
00:12:42,313 --> 00:12:44,902
Southampton seems
an agreeable enough place,
218
00:12:45,730 --> 00:12:46,973
and we will make the best of it.
219
00:12:52,979 --> 00:12:55,533
My only real concern
is for Jane.
220
00:12:55,671 --> 00:12:57,811
She finds change very difficult,
221
00:12:57,949 --> 00:13:01,263
which is unfortunate as change
comes at us so often
222
00:13:01,401 --> 00:13:03,783
and without
the courtesy of warning.
223
00:13:03,921 --> 00:13:06,924
I fear she may be on the brink
of another bout of melancholy.
224
00:13:10,237 --> 00:13:12,757
Are we not blessed
to have this on our doorstep?
225
00:13:12,895 --> 00:13:14,103
We are indeed blessed.
226
00:13:18,590 --> 00:13:20,385
We shall find
better lodgings, Jane.
227
00:13:22,146 --> 00:13:24,010
And in a few months
when our sister-in-law
228
00:13:24,148 --> 00:13:25,321
is out of her
latest confinement,
229
00:13:25,459 --> 00:13:27,979
we shall pay a visit
to Godmersham.
230
00:13:28,911 --> 00:13:31,086
The grounds alone
shall cheer you.
231
00:13:31,224 --> 00:13:33,433
You are my Lizzie Bennet
to the root.
232
00:13:33,571 --> 00:13:36,608
One glimpse of beautiful grounds
and everything changes.
233
00:13:36,746 --> 00:13:39,232
You flatter me, comparing me
to Lizzie Bennet, my dear.
234
00:13:41,613 --> 00:13:44,616
Perhaps you will write something
when you are there.
235
00:13:46,860 --> 00:13:47,965
No.
236
00:13:49,276 --> 00:13:50,553
All of that behind me now.
237
00:13:57,250 --> 00:13:59,873
I suppose I could make something
of the garden, perhaps.
238
00:14:01,944 --> 00:14:03,497
Do you not think it might be
239
00:14:03,635 --> 00:14:06,017
a little small
for two people, Isabella?
240
00:14:06,155 --> 00:14:07,708
Where, where would you teach?
241
00:14:07,847 --> 00:14:10,297
Teach? Why would you
want to teach?
242
00:14:10,435 --> 00:14:13,783
Isabella must continue
her teaching, Mary Jane.
243
00:14:13,922 --> 00:14:17,201
It would be a misfortune
for her pupils to be denied her.
244
00:14:17,339 --> 00:14:19,030
You are right, Cassandra.
245
00:14:19,928 --> 00:14:21,481
I must do that, if nothing else.
246
00:14:50,303 --> 00:14:52,029
Would it help if I read
some of the pages out loud,
247
00:14:52,167 --> 00:14:53,582
so you can hear
how good they are?
248
00:14:54,307 --> 00:14:55,756
I'm desperate to know
249
00:14:55,895 --> 00:14:58,138
if Colonel Brandon
and Marianne are to be married.
250
00:14:58,276 --> 00:14:59,899
I'm afraid their fate
must remain unknown
251
00:15:00,037 --> 00:15:01,072
to the entire world.
252
00:15:02,004 --> 00:15:03,247
I will never see it published.
253
00:15:04,973 --> 00:15:05,905
Cassy.
254
00:15:06,043 --> 00:15:07,320
What is amiss, Mama?
255
00:15:12,083 --> 00:15:13,982
It's from
Mr Hobday.
256
00:15:14,120 --> 00:15:15,742
How does he know where we live?
257
00:15:15,880 --> 00:15:21,748
Um, his mother and I have been
corresponding since Sidmouth.
258
00:15:21,886 --> 00:15:24,371
And she was most kind
when your papa died.
259
00:15:24,509 --> 00:15:25,441
Mother...
260
00:15:45,358 --> 00:15:46,842
Are you sure you will not
take tea, Mr Hobday?
261
00:15:46,980 --> 00:15:48,913
No, thank you.
I can't stay for long.
262
00:15:49,051 --> 00:15:50,225
I have more business in town.
263
00:15:51,467 --> 00:15:52,917
How do you find Southampton?
264
00:15:54,677 --> 00:15:56,196
It is pleasant enough.
265
00:15:57,922 --> 00:16:00,131
It's most unlike Derbyshire...
266
00:16:01,270 --> 00:16:02,962
or Sidmouth, even.
267
00:16:05,412 --> 00:16:08,001
When my mother informed me
that you were a resident here,
268
00:16:10,314 --> 00:16:12,143
I had a pressing need
to see you again.
269
00:16:14,318 --> 00:16:16,009
For what reason?
270
00:16:20,186 --> 00:16:21,463
I wished to inform you,
271
00:16:22,740 --> 00:16:27,434
in person...
of my position.
272
00:16:29,712 --> 00:16:30,886
I am to be married,
273
00:16:31,024 --> 00:16:32,543
Miss Austen.
274
00:16:35,201 --> 00:16:36,305
Cassy.
275
00:16:37,341 --> 00:16:39,067
Then I must wish you and your
276
00:16:39,205 --> 00:16:41,517
intended
my heartfelt congratulations.
277
00:16:43,623 --> 00:16:44,555
Thank you. Um...
278
00:16:46,419 --> 00:16:47,730
If you'll forgive me,
I'm not quite sure
279
00:16:47,868 --> 00:16:48,766
what this has to do with me.
280
00:16:51,907 --> 00:16:53,667
Uh, we were friends once.
281
00:16:54,565 --> 00:16:55,807
Yes, we were, for a short while.
282
00:16:55,945 --> 00:16:57,430
Yes, more than friends,
if I may say.
283
00:16:59,984 --> 00:17:02,711
And I, I wish to know, to...
284
00:17:04,609 --> 00:17:07,750
to see for myself
if that was still the case.
285
00:17:07,888 --> 00:17:09,028
Please don't ask me that.
286
00:17:09,166 --> 00:17:10,270
Why?
287
00:17:11,616 --> 00:17:12,548
Why?
288
00:17:13,618 --> 00:17:15,448
Because you are unsure? Or ...
289
00:17:15,586 --> 00:17:18,037
- or because...
- Look around, Mr Hobday.
290
00:17:20,142 --> 00:17:22,041
This is where
my beloved family
291
00:17:22,179 --> 00:17:23,249
now find themselves.
292
00:17:28,357 --> 00:17:29,876
Our circumstances have changed.
293
00:17:30,014 --> 00:17:31,498
They need me now more than ever.
294
00:17:31,636 --> 00:17:34,191
Yes, but I could be party
to helping them, could I not?
295
00:17:37,470 --> 00:17:39,092
You are the kindest of men.
296
00:17:44,201 --> 00:17:45,374
But the truth is,
297
00:17:47,169 --> 00:17:49,792
my sister would not survive
without my constant care.
298
00:17:51,863 --> 00:17:53,555
My duty is here with her.
299
00:17:58,732 --> 00:18:00,769
Er, than I shall not ask again.
300
00:18:03,358 --> 00:18:04,393
Thank you.
301
00:18:06,188 --> 00:18:08,294
And I wish you both
all the happiness that there is.
302
00:18:40,395 --> 00:18:41,913
The most
dreadful news reached us
303
00:18:42,051 --> 00:18:43,122
last night, Eliza.
304
00:18:45,193 --> 00:18:47,574
Our brother Edward's wife,
Elizabeth Austen,
305
00:18:47,712 --> 00:18:51,578
died from a seizure during
her latest confinement.
306
00:18:51,716 --> 00:18:54,443
Godmersham has been plunged
into darkness.
307
00:18:54,581 --> 00:18:56,652
Cassy is travelling there
as I write.
308
00:18:57,998 --> 00:19:01,070
Those poor children
and dear, dear Edward.
309
00:19:01,209 --> 00:19:03,314
Their loss is unimaginable.
310
00:19:12,737 --> 00:19:13,773
Brother.
311
00:19:16,396 --> 00:19:18,018
Can I get you anything?
312
00:19:18,157 --> 00:19:19,227
No, thank you.
313
00:19:20,297 --> 00:19:21,401
Nothing.
314
00:19:23,300 --> 00:19:24,611
I will see
to the children, then.
315
00:19:26,993 --> 00:19:27,925
Cassy.
316
00:19:31,446 --> 00:19:33,655
The children
and I would like it,
317
00:19:35,104 --> 00:19:39,557
very much, if you were
to come and live with us.
318
00:19:41,214 --> 00:19:42,284
Oh, Edward...
319
00:19:44,493 --> 00:19:47,565
I feel for you all so deeply.
320
00:19:47,703 --> 00:19:49,947
And I will do anything
in my power to help you, but...
321
00:19:52,398 --> 00:19:53,537
I cannot live with you.
322
00:19:55,987 --> 00:19:57,851
My place is with Jane
and our mother.
323
00:19:57,989 --> 00:19:59,750
My first duty is to them.
324
00:20:01,752 --> 00:20:02,753
Of course.
325
00:20:03,823 --> 00:20:05,307
I do see that.
326
00:20:20,598 --> 00:20:22,876
Do you still plan to visit
Chawton from time to time?
327
00:20:23,256 --> 00:20:24,361
I do.
328
00:20:25,741 --> 00:20:27,536
I think it'll be good
for the children.
329
00:20:27,674 --> 00:20:29,538
And as Mama has always said,
330
00:20:29,676 --> 00:20:31,920
Hampshire
is the king of counties.
331
00:20:32,058 --> 00:20:33,922
Well then perhaps
I could make a suggestion
332
00:20:34,060 --> 00:20:35,579
that might help all of us.
333
00:20:35,717 --> 00:20:37,684
You, the children,
Mama and Jane.
334
00:20:38,858 --> 00:20:40,411
Pray tell.
335
00:20:40,549 --> 00:20:43,034
That small cottage in Chawton,
336
00:20:43,172 --> 00:20:44,484
the one opposite the duck pond.
337
00:20:44,622 --> 00:20:46,417
It is close to the Great House,
is it not?
338
00:20:47,280 --> 00:20:48,902
If we were to live there,
339
00:20:49,040 --> 00:20:50,697
well then when you
and the children
340
00:20:50,835 --> 00:20:53,528
are in residence there, we...
we would see much of you.
341
00:20:55,392 --> 00:20:56,462
Clever Cassy.
342
00:20:58,360 --> 00:20:59,741
That is by far
the best solution,
343
00:21:01,018 --> 00:21:01,915
for all of us.
344
00:21:03,710 --> 00:21:04,642
Oh...
345
00:21:05,885 --> 00:21:07,783
What a generous brother you are.
346
00:21:34,154 --> 00:21:35,294
It is perfection.
347
00:21:38,435 --> 00:21:39,539
Jane.
348
00:21:47,582 --> 00:21:48,824
That little desk is just
349
00:21:49,998 --> 00:21:52,759
sitting there
waiting for you to use it.
350
00:21:52,897 --> 00:21:55,106
All those manuscripts
you've been carrying around
351
00:21:55,244 --> 00:21:57,661
for so long could finally
come out of hiding.
352
00:22:02,286 --> 00:22:03,494
What is there to stop you now?
353
00:22:05,220 --> 00:22:06,325
It is over.
354
00:22:08,188 --> 00:22:09,569
The worst is behind us.
355
00:22:17,128 --> 00:22:19,579
The house is quite charming,
is it not?
356
00:22:19,717 --> 00:22:21,961
And the garden
is a perfect size to manage.
357
00:22:22,099 --> 00:22:24,688
I thought the house to be
far too bright.
358
00:22:24,826 --> 00:22:26,586
We'd need
extremely heavy drapes.
359
00:22:27,691 --> 00:22:29,037
The sun is very damaging,
360
00:22:29,175 --> 00:22:31,591
both to your person
and to your belongings.
361
00:22:31,729 --> 00:22:33,075
I know this having lived
under it for so long.
362
00:22:33,213 --> 00:22:35,112
I am sure the drapes
would be no hardship.
363
00:22:35,250 --> 00:22:37,839
And we would not need them
in all rooms.
364
00:22:37,977 --> 00:22:39,599
Particularly not in that
delightful little room
365
00:22:39,737 --> 00:22:41,843
which would be perfect
for teaching my pupils.
366
00:22:41,981 --> 00:22:44,328
Isabella, we are
yet to agree on this matter.
367
00:22:44,466 --> 00:22:46,054
I do not like the idea of
strangers coming
368
00:22:46,192 --> 00:22:47,366
to our house.
369
00:22:47,504 --> 00:22:48,988
They are not
strangers, Mary Jane.
370
00:22:49,989 --> 00:22:51,577
Not to me.
371
00:22:51,715 --> 00:22:53,786
But then we'll need
stronger bolts.
372
00:22:55,650 --> 00:22:57,134
We'll finalise
the lease tomorrow.
373
00:23:00,482 --> 00:23:04,141
Isabella, are you sure
you're quite happy about...
374
00:23:05,142 --> 00:23:06,074
all of this.
375
00:23:07,006 --> 00:23:09,284
It will be fine, Cassandra,
376
00:23:09,422 --> 00:23:12,149
as long as I have my teaching
and my garden,
377
00:23:13,392 --> 00:23:14,358
and as long as I cannot see
378
00:23:14,496 --> 00:23:15,601
the vicarage from any window.
379
00:23:29,477 --> 00:23:30,547
Ladies.
380
00:23:31,133 --> 00:23:32,341
Mr Lidderdale.
381
00:23:32,480 --> 00:23:33,550
How are you both?
382
00:23:34,309 --> 00:23:35,724
Well, I trust?
383
00:23:35,862 --> 00:23:37,416
Quite well, thank you.
384
00:23:40,902 --> 00:23:43,525
We have been to view a cottage,
have we not, Isabella?
385
00:23:43,870 --> 00:23:44,802
Yes.
386
00:23:44,940 --> 00:23:45,769
We have.
387
00:23:45,907 --> 00:23:47,771
For yourself, Miss Fowle?
388
00:23:47,909 --> 00:23:49,117
Yes, for me,
389
00:23:49,255 --> 00:23:51,982
and my sister,
Mrs Mary Jane Dexter.
390
00:23:52,845 --> 00:23:53,984
And I sincerely hope
391
00:23:54,122 --> 00:23:55,606
this arrangement
will suit you well.
392
00:23:57,401 --> 00:23:58,609
I hope so too.
393
00:24:01,060 --> 00:24:03,303
It is quite the prettiest
of cottages,
394
00:24:03,442 --> 00:24:04,373
is it not, Isabella?
395
00:24:04,512 --> 00:24:06,065
It is, very pretty.
396
00:24:07,376 --> 00:24:08,964
I have a new situation also.
397
00:24:10,932 --> 00:24:14,004
I have been offered the position
of surgeon at Shalbourne.
398
00:24:16,144 --> 00:24:17,456
I will be leaving
within the month.
399
00:24:26,361 --> 00:24:27,258
I wish you well.
400
00:24:30,434 --> 00:24:31,539
And I you.
401
00:24:35,370 --> 00:24:36,785
Come, Cassandra.
402
00:24:36,923 --> 00:24:38,511
We still have a great deal
to do at the vicarage.
403
00:24:39,270 --> 00:24:41,272
Goodbye, Mr Lidderdale.
404
00:24:56,702 --> 00:24:58,289
Dinah, my sister and I
have found a house.
405
00:24:58,945 --> 00:25:00,429
It will suit us well.
406
00:25:00,568 --> 00:25:04,295
There is a room for you,
so your future is also assured.
407
00:25:04,433 --> 00:25:06,781
though you are
not beholden to us,
408
00:25:06,919 --> 00:25:09,128
so if by any chance
a young gentleman should...
409
00:25:10,854 --> 00:25:12,476
Cassandra, I would like it
very much indeed
410
00:25:12,614 --> 00:25:14,064
if we could finish
reading Persuasionnow.
411
00:25:17,136 --> 00:25:18,827
It would be
a fitting end to your visit.
412
00:25:30,701 --> 00:25:32,047
"There was too much
413
00:25:32,185 --> 00:25:33,877
"wind to make the high part
of the new Cobb
414
00:25:34,015 --> 00:25:35,499
"pleasant for the ladies,
415
00:25:35,637 --> 00:25:37,881
"and they agreed to get down
the steps to the lower.
416
00:25:38,606 --> 00:25:40,090
"All were content
417
00:25:40,228 --> 00:25:42,748
"to pass quietly and carefully
down the steep flight,
418
00:25:42,886 --> 00:25:44,715
"excepting Louisa.
419
00:25:44,853 --> 00:25:48,236
"She must be jumped down
by Captain Wentworth..."
420
00:25:48,374 --> 00:25:50,238
"The hardness
of the pavement on her feet
421
00:25:50,376 --> 00:25:53,275
"made him less willing
upon the present occasion,
422
00:25:53,413 --> 00:25:54,760
"he did it, however..."
423
00:25:54,898 --> 00:25:56,382
"She was
safely down
424
00:25:56,520 --> 00:25:59,316
"and instantly ran up the steps
to be jumped down again.
425
00:26:00,869 --> 00:26:02,561
"He advised her against it..."
426
00:26:03,527 --> 00:26:04,770
"...thought the jar too great,
427
00:26:04,908 --> 00:26:07,324
"but he reasoned
and talked in vain.
428
00:26:07,462 --> 00:26:08,636
"She smiled and said..."
429
00:26:08,774 --> 00:26:10,603
"I am determined I will."
430
00:26:11,639 --> 00:26:13,502
"I am determined I will."
431
00:26:13,641 --> 00:26:15,125
"He put out his hands.
432
00:26:16,057 --> 00:26:19,129
"Louisa was too precipitate.
433
00:26:19,267 --> 00:26:21,580
"She fell on the pavement
on the lower Cobb
434
00:26:22,235 --> 00:26:23,064
"and was taken up
435
00:26:23,616 --> 00:26:24,548
"lifeless!"
436
00:26:26,032 --> 00:26:27,378
You have killed her!
437
00:26:28,345 --> 00:26:29,760
"There was no wound,
438
00:26:29,898 --> 00:26:32,936
"no blood, no visible bruise,
439
00:26:33,074 --> 00:26:35,455
"but her eyes were closed
440
00:26:35,594 --> 00:26:37,354
"and she breathed not..."
441
00:26:37,492 --> 00:26:39,494
"Her face was like death,
442
00:26:39,632 --> 00:26:40,771
"the horror of the moment
443
00:26:40,909 --> 00:26:41,979
"to all who stood around."
444
00:26:43,774 --> 00:26:45,086
"'She is dead!'
445
00:26:45,224 --> 00:26:47,364
"'She is dead!' screamed Mary."
446
00:26:47,502 --> 00:26:49,884
How could Jane have
done this to her, to us?
447
00:26:50,022 --> 00:26:51,575
Read on, I beg you.
448
00:26:51,713 --> 00:26:53,473
"'Is there no one to help me?'
449
00:26:53,612 --> 00:26:54,820
"Were the first words
450
00:26:54,958 --> 00:26:56,511
"which burst
from Captain Wentworth,
451
00:26:56,649 --> 00:26:58,858
"in a tone of despair,
452
00:26:58,996 --> 00:27:01,378
"as if all his strength
were gone."
453
00:27:01,516 --> 00:27:03,483
Won't somebody help him, please?
454
00:27:03,622 --> 00:27:07,349
"'Rub her hands,
rub her temples,' cried Anne.
455
00:27:07,487 --> 00:27:08,937
"'Here, here are the salts.'
456
00:27:09,075 --> 00:27:10,836
- "'Take them.'"
- Yes, the salts!
457
00:27:10,974 --> 00:27:12,320
Take the salts!
458
00:27:12,458 --> 00:27:13,977
Take the salts,
take the salts.
459
00:27:14,115 --> 00:27:15,772
"Captain Benwick obeyed.
460
00:27:16,531 --> 00:27:17,808
"Captain Wentworth,
461
00:27:17,946 --> 00:27:19,879
"staggering against the wall
for his support,
462
00:27:20,017 --> 00:27:22,054
"exclaimed
in the bitterest agony,
463
00:27:22,917 --> 00:27:23,952
"'Oh God!'
464
00:27:24,090 --> 00:27:26,575
"'Her father and her mother!'
465
00:27:26,714 --> 00:27:28,577
"'A surgeon!' said Anne.
466
00:27:28,716 --> 00:27:30,683
"'A surgeon this instant!'"
467
00:27:31,408 --> 00:27:32,374
A surgeon...
468
00:27:32,512 --> 00:27:33,997
A surgeon...
469
00:27:35,239 --> 00:27:36,171
A surgeon.
470
00:27:43,731 --> 00:27:44,835
I can't.
471
00:27:46,285 --> 00:27:47,217
She falls.
472
00:27:49,978 --> 00:27:51,083
She falls.
473
00:27:54,949 --> 00:27:56,053
She falls.
474
00:28:09,135 --> 00:28:11,448
She must have fainted,
or tripped.
475
00:28:12,760 --> 00:28:14,071
There's barely a pulse.
476
00:28:14,209 --> 00:28:16,315
Dinah? Dinah, stay with us.
477
00:28:16,453 --> 00:28:18,041
Dinah.
478
00:28:18,179 --> 00:28:20,250
Isabella. I fear she may have
sustained serious injuries.
479
00:28:20,388 --> 00:28:22,424
Go, go and fetch
Mr Lidderdale at once.
480
00:28:22,562 --> 00:28:23,460
Go, Isabella!
481
00:28:29,880 --> 00:28:30,985
Mr Lidderdale!
482
00:28:32,572 --> 00:28:33,470
Mr Lidderdale!
483
00:28:35,334 --> 00:28:37,336
Mr Lidderdale!
484
00:28:37,474 --> 00:28:39,165
There has been
the most terrible accident.
485
00:28:56,527 --> 00:28:57,459
Allow me.
486
00:29:18,687 --> 00:29:19,758
Nothing broken,
487
00:29:19,896 --> 00:29:21,449
I'm pleased to say.
488
00:29:23,485 --> 00:29:24,659
A concussion, then?
489
00:29:24,797 --> 00:29:26,488
As far as I can tell.
490
00:29:26,626 --> 00:29:27,696
Would you open my bag
and pass me
491
00:29:27,835 --> 00:29:29,112
the witch hazel and lint?
492
00:29:29,250 --> 00:29:30,320
Miss Austen, some water, please.
493
00:29:30,458 --> 00:29:31,493
Yes, of course.
494
00:29:36,395 --> 00:29:37,914
She'll have a good bump coming.
495
00:29:39,778 --> 00:29:41,400
Salts, do you think?
496
00:29:41,538 --> 00:29:42,539
Most definitely.
497
00:29:59,694 --> 00:30:01,903
Thank you, for coming.
498
00:30:03,629 --> 00:30:06,805
I will always come,
if you require it of me.
499
00:30:07,944 --> 00:30:09,359
After all that has
gone on between us,
500
00:30:09,497 --> 00:30:11,533
you could be forgiven
for refusing.
501
00:30:12,638 --> 00:30:14,329
I could never turn my back
on a patient.
502
00:30:16,159 --> 00:30:19,818
Or on you, Miss Isabella.
503
00:30:27,895 --> 00:30:28,930
She's back with us.
504
00:30:33,003 --> 00:30:34,073
He came then...
505
00:32:02,506 --> 00:32:03,542
Oh...
506
00:32:04,992 --> 00:32:06,545
Dinah, try not to move.
507
00:32:07,926 --> 00:32:09,686
My head hurts, ma'am.
508
00:32:09,824 --> 00:32:11,653
You had a nasty fall.
509
00:32:11,791 --> 00:32:12,689
You were very lucky.
510
00:32:13,379 --> 00:32:14,415
I've made you some tea.
511
00:32:15,588 --> 00:32:18,005
The good China, ma'am.
512
00:32:18,729 --> 00:32:19,730
Yes.
513
00:32:19,868 --> 00:32:21,353
I found it hidden away.
514
00:32:21,491 --> 00:32:23,148
It seems you hadn't got round
to packing it yet.
515
00:32:24,321 --> 00:32:26,737
Miss Isabella loves it, so...
516
00:32:26,875 --> 00:32:29,982
She couldn't
wish for a better friend.
517
00:32:30,672 --> 00:32:32,191
You mean me, ma'am?
518
00:32:32,329 --> 00:32:35,712
Because of you
and your escapade,
519
00:32:35,850 --> 00:32:38,957
Miss Isabella and Mr Lidderdale
have been reconciled.
520
00:32:41,683 --> 00:32:43,478
I'm sure I don't know
what you're talking about.
521
00:32:44,514 --> 00:32:46,171
It's a peculiar coincidence,
522
00:32:46,309 --> 00:32:47,758
but there's a very similar event
523
00:32:47,896 --> 00:32:50,071
in my sister's novel,
Persuasion.
524
00:32:50,209 --> 00:32:53,143
In fact, I was reading
that very passage
525
00:32:53,281 --> 00:32:54,662
just before you fell.
526
00:32:54,800 --> 00:32:56,319
That is a peculiar thing, ma'am.
527
00:32:56,905 --> 00:32:58,010
Mmm.
528
00:33:01,945 --> 00:33:06,398
I applaud your bravery
and your presence of mind.
529
00:33:06,536 --> 00:33:09,297
I, on the other hand,
have been extremely slow
530
00:33:09,435 --> 00:33:10,609
to understand precisely
531
00:33:10,747 --> 00:33:12,266
what was going on
right under my nose.
532
00:33:13,577 --> 00:33:15,200
You got there in the end, though.
533
00:33:16,995 --> 00:33:18,444
They love each other, ma'am.
534
00:33:19,307 --> 00:33:20,308
It's always been that way.
535
00:33:21,689 --> 00:33:23,691
But the master would have
none of it on account of
536
00:33:23,829 --> 00:33:25,279
Mr Lidderdale's background, see.
537
00:33:26,832 --> 00:33:29,317
Did Isabella's mother
know anything of this?
538
00:33:31,078 --> 00:33:32,424
If she did, she never let on.
539
00:33:33,494 --> 00:33:34,736
She wasn't one for meddling,
540
00:33:34,874 --> 00:33:36,600
even when meddling
was what was needed.
541
00:33:37,222 --> 00:33:39,707
No, not like us.
542
00:33:39,845 --> 00:33:41,812
The difference between
you and me, ma'am,
543
00:33:41,950 --> 00:33:43,814
is that my meddling has done
to the good.
544
00:33:54,446 --> 00:33:55,826
I cannot write.
545
00:33:55,964 --> 00:33:58,588
I am nothing but a drag
on the household.
546
00:33:58,726 --> 00:34:00,348
This shall
come with me.
547
00:34:00,486 --> 00:34:02,523
I cannot shake
this feeling of fear.
548
00:34:02,661 --> 00:34:04,663
It is as if a monster
is stalking our threshold
549
00:34:04,801 --> 00:34:06,458
and I am desperate
to keep it at bay.
550
00:34:06,596 --> 00:34:08,046
With me.
551
00:34:08,184 --> 00:34:11,187
I enjoy this
present weather from top to toe,
552
00:34:11,325 --> 00:34:13,258
from right to left,
longitudinally,
553
00:34:13,396 --> 00:34:15,363
perpendicularly, diagonally...
554
00:34:15,501 --> 00:34:17,055
Good one for Mary.
555
00:34:17,193 --> 00:34:19,816
Walter Scott
has no business to write novels,
556
00:34:19,954 --> 00:34:21,335
especially good ones.
557
00:34:21,473 --> 00:34:23,820
He has fame and profit
enough as a poet
558
00:34:23,958 --> 00:34:25,028
and should not be taking...
559
00:34:25,166 --> 00:34:26,271
That can stay here.
560
00:34:26,409 --> 00:34:27,375
Were there a way out of
561
00:34:27,513 --> 00:34:29,205
my gloom I should find it.
562
00:34:29,343 --> 00:34:32,070
- All these potions and...
- Coming with me.
563
00:34:32,208 --> 00:34:34,106
I have sold
a novel, Eliza.
564
00:34:34,244 --> 00:34:35,659
Mary.
565
00:34:35,797 --> 00:34:37,523
This time I am
certain to be published.
566
00:34:58,510 --> 00:35:01,651
For now, the world
is to know me only as "a lady."
567
00:35:01,789 --> 00:35:03,480
It is well that I have
always enjoyed
568
00:35:03,618 --> 00:35:05,275
being a woman of mystery.
569
00:35:05,413 --> 00:35:08,968
Dearest Eliza, I am quite
delighted with your letter.
570
00:35:09,107 --> 00:35:13,766
Your liking Darcy and Elizabeth
is enough to satisfy my vanity.
571
00:35:13,904 --> 00:35:15,354
You'll be glad to hear
572
00:35:15,492 --> 00:35:16,838
that the first edition
ofMansfield Park
573
00:35:16,976 --> 00:35:18,668
is all sold.
574
00:35:18,806 --> 00:35:22,154
I shall not plague you with any
sordid particulars about money.
575
00:35:22,292 --> 00:35:26,745
Oh Eliza, I am most gratified
you enjoyedEmma,
576
00:35:26,883 --> 00:35:28,678
though her passage
into the world
577
00:35:28,816 --> 00:35:30,749
has not gone as smoothly
as I'd hoped.
578
00:35:33,821 --> 00:35:37,204
The Quarterly Review
feels the novel lacks incident.
579
00:35:41,173 --> 00:35:42,795
How dare they?
580
00:35:42,933 --> 00:35:45,350
I hurry to finish it
on account of the pain
581
00:35:45,488 --> 00:35:47,628
I am suffering in my back.
582
00:35:47,766 --> 00:35:50,458
Cassy says it is the strain
of sitting over my work
583
00:35:50,596 --> 00:35:52,978
for so many hours every day,
584
00:35:53,116 --> 00:35:55,325
But I am not sure
it isn't something more.
585
00:35:57,189 --> 00:35:59,571
I confess, I would swap all hope
586
00:35:59,709 --> 00:36:02,574
of wealth and success
to feel well again.
587
00:36:04,748 --> 00:36:06,681
We have seen an army of doctors,
588
00:36:06,819 --> 00:36:08,821
but none of them can name
what ails me.
589
00:36:11,238 --> 00:36:12,204
Alright?
590
00:36:12,342 --> 00:36:14,689
Mmm. Yes, fine.
591
00:36:17,830 --> 00:36:20,212
Cassy will not be
deterred, however.
592
00:36:24,699 --> 00:36:27,357
She has taken me to Cheltenham,
where she is convinced
593
00:36:27,495 --> 00:36:29,325
the waters will bring a miracle.
594
00:36:36,953 --> 00:36:39,266
I try very hard
to convince myself
595
00:36:39,404 --> 00:36:40,991
that my symptoms are lifting,
596
00:36:43,201 --> 00:36:44,581
but they are not, Eliza.
597
00:36:46,100 --> 00:36:49,793
This poor, stubborn body of mine
seems quite set on decline.
598
00:36:53,280 --> 00:36:55,592
But we will soon be back
with you in Kintbury,
599
00:36:56,697 --> 00:36:59,217
and that alone
raises my spirits.
600
00:37:05,464 --> 00:37:06,914
How is she,
do you think, Eliza?
601
00:37:09,951 --> 00:37:11,263
She's very thin.
602
00:37:12,747 --> 00:37:15,267
I'm a little alarmed
by these strange
603
00:37:15,405 --> 00:37:16,751
black patches on her arms.
604
00:37:19,306 --> 00:37:21,169
I'm sure
they are nothing, Cassy.
605
00:37:21,308 --> 00:37:22,481
There's a doctor in Winchester
606
00:37:22,619 --> 00:37:23,827
who thinks
he might be able to help.
607
00:37:25,346 --> 00:37:27,279
I'm taking her there next.
608
00:37:27,417 --> 00:37:28,660
- Er...
- Eliza?
609
00:37:28,798 --> 00:37:29,695
Cass, I...
610
00:37:30,696 --> 00:37:32,008
Eliza, my dear,
611
00:37:32,146 --> 00:37:33,734
I hope you've remembered
I'm out this evening.
612
00:37:33,872 --> 00:37:35,460
A Tory dinner in Newbury.
613
00:37:37,358 --> 00:37:38,739
How is your sister doing today?
614
00:37:40,188 --> 00:37:41,362
We were just saying she...
615
00:37:42,294 --> 00:37:43,399
she seems better.
616
00:37:43,537 --> 00:37:44,848
Really?
617
00:37:44,986 --> 00:37:47,368
I detect a great sadness.
618
00:37:47,506 --> 00:37:49,267
It's a pity those books of hers
come to nothing.
619
00:37:50,544 --> 00:37:52,062
Jane has had
four novels published,
620
00:37:53,029 --> 00:37:54,306
and all to great acclaim.
621
00:37:54,444 --> 00:37:57,033
No profit in them, though,
so Mary tells us.
622
00:37:57,171 --> 00:37:59,035
We did try the new one, um,
some lady's name.
623
00:37:59,173 --> 00:38:00,139
What was it again? Um...
624
00:38:00,278 --> 00:38:02,072
- Emma.
- Yes.
625
00:38:02,210 --> 00:38:04,592
Afraid we read the first chapter
then skipped to the end.
626
00:38:05,041 --> 00:38:06,422
I did not.
627
00:38:06,560 --> 00:38:09,942
I read to the end,
and I enjoyed it very much.
628
00:38:12,359 --> 00:38:15,120
Perhaps you might find
Jane's new novel Persuasion
629
00:38:15,258 --> 00:38:16,363
more to your liking, Fulwar.
630
00:38:17,329 --> 00:38:18,848
It is to be her best one yet.
631
00:38:20,194 --> 00:38:21,091
Hmm!
632
00:38:40,801 --> 00:38:42,665
Winchester
seems quite a pretty town.
633
00:38:48,153 --> 00:38:50,845
You must try to rest,
my darling.
634
00:38:50,983 --> 00:38:53,365
I have the doctor's address.
I will hurry there now.
635
00:38:53,503 --> 00:38:55,885
No, I do not want him.
636
00:38:56,023 --> 00:38:58,128
He promises an improvement.
We must try everything.
637
00:38:58,266 --> 00:38:59,889
No more, Cass. I'm tired.
638
00:39:02,236 --> 00:39:03,651
I want to go home to Chawton.
639
00:39:07,241 --> 00:39:08,725
But it's too late, is it not?
640
00:39:17,285 --> 00:39:18,390
Cass.
641
00:39:20,668 --> 00:39:22,187
What is it? What do you need?
642
00:39:22,325 --> 00:39:23,464
You're exhausted.
643
00:39:24,569 --> 00:39:25,673
I'm fine.
644
00:39:30,229 --> 00:39:34,579
Do not be upset,
but Mary Austen is on her way.
645
00:39:36,304 --> 00:39:37,444
So be it.
646
00:39:52,735 --> 00:39:54,046
I came as soon as I could.
647
00:39:55,185 --> 00:39:56,117
I'll sit with her now.
648
00:39:56,255 --> 00:39:57,153
You must rest.
649
00:39:59,327 --> 00:40:01,847
Go. If anything changes,
I will call for you.
650
00:40:02,330 --> 00:40:03,401
At once.
651
00:40:06,196 --> 00:40:07,646
I will not go without you.
652
00:40:14,688 --> 00:40:16,793
Mary. Come sit with me.
653
00:40:17,380 --> 00:40:18,485
Yes.
654
00:40:34,984 --> 00:40:36,537
Oh, we could never
beat you at cards.
655
00:40:36,675 --> 00:40:39,989
- You were always too clever.
- Too clever by half.
656
00:40:40,127 --> 00:40:42,060
And then you would
play the Preludes for us.
657
00:40:43,199 --> 00:40:44,925
You were gifted
in so many ways, Jane.
658
00:40:47,065 --> 00:40:48,515
And then my beloved James would
659
00:40:48,653 --> 00:40:50,068
would delight us
with his poetry.
660
00:40:52,691 --> 00:40:53,761
Yes, he would.
661
00:40:56,488 --> 00:40:57,593
Oh, Jane.
662
00:41:01,459 --> 00:41:03,840
Such happy times.
663
00:41:21,720 --> 00:41:22,790
Has she gone?
664
00:41:23,688 --> 00:41:24,792
She has.
665
00:41:29,245 --> 00:41:32,110
It was touching to see
you both so cheerful together.
666
00:41:32,248 --> 00:41:35,734
Disaster often brings out
the best in Mary.
667
00:41:35,872 --> 00:41:39,497
It's success that disturbs
her good nature.
668
00:41:41,326 --> 00:41:44,122
She pities me now
even more than she once did.
669
00:41:46,055 --> 00:41:48,678
And there I was,
the happiest woman in England,
670
00:41:50,093 --> 00:41:51,819
but she could only see tragedy.
671
00:41:55,167 --> 00:41:57,584
Do you think others saw me
the way Mary did?
672
00:41:59,517 --> 00:42:01,001
As a joyless creature?
673
00:42:05,764 --> 00:42:07,594
What does it matter
what other people think?
674
00:42:08,077 --> 00:42:09,078
It matters.
675
00:42:10,562 --> 00:42:11,701
It matters to me.
676
00:42:13,910 --> 00:42:16,603
I do not want the world
to know of my sadness,
677
00:42:18,052 --> 00:42:19,985
only of the joy in my stories.
678
00:42:27,924 --> 00:42:29,581
Tell me what it is
that you want.
679
00:42:31,341 --> 00:42:33,205
Nothing but death.
680
00:42:36,761 --> 00:42:41,662
It will not be long now,
my darling,
681
00:42:44,803 --> 00:42:46,149
until you will be at peace.
682
00:43:04,167 --> 00:43:05,099
Jane Austen,
683
00:43:09,448 --> 00:43:11,002
you have been the best,
684
00:43:15,075 --> 00:43:16,801
the most loyal, most...
685
00:43:20,045 --> 00:43:24,153
most loving, most gifted sister.
686
00:43:28,053 --> 00:43:29,710
And I, Cassy Austen,
687
00:43:33,334 --> 00:43:36,855
have been the most blessed
sister to have loved you.
688
00:45:20,545 --> 00:45:23,962
I trust
I am not intruding, my dear.
689
00:45:24,100 --> 00:45:28,001
I am delighted
to see you so overjoyed.
690
00:45:28,139 --> 00:45:31,280
- I assume Mr Lidderdale has...
- Proposed.
691
00:45:31,418 --> 00:45:33,869
Yes! Yes, he has,
692
00:45:34,628 --> 00:45:35,974
and I have accepted,
693
00:45:36,112 --> 00:45:37,976
gratefully and with my
whole heart.
694
00:45:39,150 --> 00:45:41,635
Thank you for insisting
I fetch him.
695
00:45:41,773 --> 00:45:44,017
Thank Dinah for giving me cause.
696
00:45:44,155 --> 00:45:46,433
And dear Jane,
for the inspiration.
697
00:45:52,577 --> 00:45:55,787
I think we have sufficient cause
for celebration, do we not?
698
00:45:57,513 --> 00:46:01,068
Besides, I am sure the new vicar
and his wife
699
00:46:01,206 --> 00:46:03,761
will have no use for these.
700
00:46:09,836 --> 00:46:11,078
Well...
701
00:46:11,216 --> 00:46:13,149
I shall miss you both,
702
00:46:13,287 --> 00:46:15,393
but I will also be pleased
to sleep in my own bed.
703
00:46:16,843 --> 00:46:18,258
It's me!
Where are you all?
704
00:46:18,637 --> 00:46:19,707
Ma'am.
705
00:46:19,846 --> 00:46:22,124
I, er, found this lying around.
706
00:46:22,262 --> 00:46:24,229
Wouldn't want it
falling into the wrong hands,
707
00:46:24,367 --> 00:46:25,990
so you might as well have it.
708
00:46:26,128 --> 00:46:27,785
I can't read it anyway
so it's no use to me.
709
00:46:29,821 --> 00:46:31,133
Thank you, dear Dinah.
710
00:46:31,858 --> 00:46:32,928
Well,
711
00:46:33,066 --> 00:46:34,481
here's a thing.
712
00:46:34,619 --> 00:46:36,483
Once again, you intend to travel
without the courtesy
713
00:46:36,621 --> 00:46:38,588
of informing
your only remaining sister.
714
00:46:40,107 --> 00:46:41,902
What on earth? Get up at once.
715
00:46:43,214 --> 00:46:44,871
Isabella, what a good thing
I came back.
716
00:46:45,009 --> 00:46:46,113
We'd never be ready by tomorrow.
717
00:46:46,251 --> 00:46:47,977
A blessing indeed, Aunt Mary.
718
00:46:49,565 --> 00:46:50,738
Er, Mary,
719
00:46:50,877 --> 00:46:52,430
on the matter
of Eliza's letters,
720
00:46:54,225 --> 00:46:57,055
perhaps you could look
in the settle in her room.
721
00:46:57,193 --> 00:46:59,851
It was the only place
I didn't manage to search.
722
00:46:59,989 --> 00:47:03,441
If I recall, Eliza
723
00:47:03,579 --> 00:47:05,892
tied Jane's letters
in a blue ribbon.
724
00:47:07,652 --> 00:47:08,687
Very well.
725
00:47:08,826 --> 00:47:09,999
I shall do that now.
726
00:47:10,862 --> 00:47:12,277
Come along, Isabella.
727
00:47:12,415 --> 00:47:14,141
That unspeakable man Dundas
728
00:47:14,279 --> 00:47:16,074
will be upon us
before we know it.
729
00:47:16,212 --> 00:47:18,697
Cassandra will forgive us
for leaving her
730
00:47:18,836 --> 00:47:20,147
to wait for her coach alone.
731
00:47:21,217 --> 00:47:22,287
You are forgiven.
732
00:47:26,222 --> 00:47:27,292
Goodbye, my dear.
733
00:47:28,638 --> 00:47:31,124
Staying here once more
has meant a great deal.
734
00:47:34,921 --> 00:47:37,095
Be sure to take two of
the very best sets of China
735
00:47:37,233 --> 00:47:38,303
to your new home.
736
00:47:39,166 --> 00:47:40,202
No one will ever notice.
737
00:47:41,686 --> 00:47:42,998
There, there,
there, there.
738
00:47:43,136 --> 00:47:45,241
Let's not fuss too much.
739
00:47:45,379 --> 00:47:47,071
The best farewells
are the short ones.
740
00:47:47,450 --> 00:47:48,382
Dinah.
741
00:47:50,557 --> 00:47:51,903
Ma'am.
742
00:47:52,041 --> 00:47:53,560
Look after yourself,
743
00:47:53,698 --> 00:47:55,217
and don't be going out
in the rain.
744
00:47:59,566 --> 00:48:02,465
So, this will be the last time
you and I meet in this house.
745
00:48:03,984 --> 00:48:06,366
We've had so much history here,
and now it will be lost.
746
00:48:07,712 --> 00:48:10,680
Our history will be safe
in our memories.
747
00:48:11,543 --> 00:48:12,786
All we can do is pass them on
748
00:48:12,924 --> 00:48:14,132
to those who come after us,
749
00:48:15,306 --> 00:48:18,999
with us much honesty
as we can muster.
750
00:48:19,137 --> 00:48:21,622
As if anyone is interested
in us women.
751
00:48:25,972 --> 00:48:27,042
Farewell, then.
752
00:48:31,494 --> 00:48:32,426
Sister.
753
00:49:08,946 --> 00:49:10,016
Walk on.
754
00:49:28,172 --> 00:49:30,657
This will be
my last letter.
755
00:49:30,795 --> 00:49:33,901
I do not have the strength
to write to you again, Eliza,
756
00:49:34,040 --> 00:49:36,318
but I thank you now
for your friendship,
757
00:49:36,456 --> 00:49:38,665
wish you long health
and happiness.
758
00:49:40,805 --> 00:49:43,497
I beg you to look after
my dear darling Cass.
759
00:49:48,157 --> 00:49:51,436
An attack of my sad complaint
has seized me again,
760
00:49:52,472 --> 00:49:54,267
and reduced me so low
761
00:49:54,405 --> 00:49:57,339
that I now feel
recovery unlikely.
762
00:49:58,478 --> 00:50:00,031
You must not pity me, though.
763
00:50:00,859 --> 00:50:02,482
For if I am to die now,
764
00:50:02,620 --> 00:50:06,210
I am convinced I will die
as the luckiest of women.
765
00:50:08,143 --> 00:50:10,938
Words fail me when I think
of the kindness of my family
766
00:50:11,077 --> 00:50:12,181
during this illness.
767
00:50:13,286 --> 00:50:15,357
As for Cassandra,
768
00:50:15,495 --> 00:50:19,085
she has been the most tender,
769
00:50:19,223 --> 00:50:21,639
watchful sister
throughout my life.
770
00:50:22,536 --> 00:50:24,504
She has protected me always,
771
00:50:24,642 --> 00:50:28,335
and I know she will protect
my legacy after I have gone.
772
00:50:28,473 --> 00:50:30,234
As to what I owe her,
773
00:50:31,200 --> 00:50:33,202
I can only cry over,
774
00:50:33,340 --> 00:50:37,103
and hope her life will be
blessed more and yet more.
775
00:50:39,243 --> 00:50:41,935
These next years will be hard.
776
00:50:42,073 --> 00:50:44,731
We have never borne
separation easily.
777
00:50:46,112 --> 00:50:49,149
But as I approach
this final departure,
778
00:50:50,047 --> 00:50:51,703
I am selfishly grateful
779
00:50:51,841 --> 00:50:54,499
that it was never my fate
to be the one who survived.
780
00:50:56,743 --> 00:50:57,744
For how could I?
781
00:50:59,849 --> 00:51:01,886
What sort of life
would it have been
782
00:51:02,024 --> 00:51:04,130
if I did not have her
by my side?
783
00:51:07,995 --> 00:51:09,687
With my fondest affection,
784
00:51:12,828 --> 00:51:13,760
Jane.
55797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.