Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:40,720 --> 00:04:43,640
MISSION CATHOLIQUE ITALIENNE
2
00:04:43,800 --> 00:04:46,960
Je la veux plus décolletée.
- Bouge pas ou je vais te piquer.
3
00:04:47,640 --> 00:04:49,760
Doucement, attends...
- Non, ouvre.
4
00:04:49,920 --> 00:04:50,720
Encore plus !
5
00:04:50,880 --> 00:04:51,840
Non !
- Comme ça ?
6
00:04:52,000 --> 00:04:53,520
Alors tu vois avec ta mère.
- Non !
7
00:04:53,680 --> 00:04:57,000
Pour cette histoire de cannelloni
et d'orchestre, à toi de me dire.
8
00:04:57,160 --> 00:04:59,720
On prend soit les cannelloni
et pas l'orchestre,
9
00:04:59,880 --> 00:05:02,080
soit l'orchestre
sans les cannelloni.
10
00:05:02,240 --> 00:05:05,160
C'est ça,
pour une poignée de cannelloni.
11
00:05:05,320 --> 00:05:07,760
On va passer pour des radins.
12
00:05:07,920 --> 00:05:10,720
Je ne te parle pas
de passer pour des radins.
13
00:05:10,880 --> 00:05:13,280
Salvatore,
on est un peu serrés ces temps-ci.
14
00:05:13,440 --> 00:05:15,240
Tu le sais bien, tu comprends ?
15
00:05:15,400 --> 00:05:16,760
Cicina !
- C'est compris ?
16
00:05:16,920 --> 00:05:18,520
Cicina !
- Pépé !
17
00:05:18,680 --> 00:05:21,120
Cicina,
viens voir la robe de ta fille.
18
00:05:22,080 --> 00:05:24,000
J'ai pas le temps.
C'est toi qui gères.
19
00:05:24,160 --> 00:05:25,640
Débrouille-toi avec ça.
20
00:05:27,120 --> 00:05:29,440
Nous voulions
un orchestre pour le mariage.
21
00:05:29,600 --> 00:05:31,520
Luigi, Gina est occupée.
Va-t'en !
22
00:05:32,800 --> 00:05:34,280
Non, Luigi, attends.
23
00:05:35,680 --> 00:05:38,320
Gina aimerait
que son oncle s'occupe de la musique.
24
00:05:38,480 --> 00:05:40,000
Mais ça me ferait plaisir !
25
00:05:40,160 --> 00:05:41,520
Je m'en chargerai.
- Merci.
26
00:05:41,680 --> 00:05:42,840
Au revoir.
- Au revoir.
27
00:05:43,360 --> 00:05:47,160
Où tu vas comme ça ? Il faut encore
faire la comptabilité de ton père.
28
00:05:47,320 --> 00:05:49,520
Je l'ai faite ce matin.
- Non, Gina !
29
00:05:50,640 --> 00:05:54,160
Paul sait que tu pars comme ça ?
- Oui, il nous rejoint plus tard.
30
00:05:54,320 --> 00:05:55,240
T'es sûre ?
31
00:05:55,400 --> 00:05:56,560
Luigi, t'as pas intérêt
32
00:05:56,720 --> 00:05:59,120
à la laisser conduire la mobylette !
- Oui, oui.
33
00:05:59,280 --> 00:06:01,800
S'il lui arrive quelque chose,
je te casse la figure !
34
00:06:01,960 --> 00:06:03,240
Au revoir, maman.
35
00:06:04,160 --> 00:06:06,320
Les magasins vont fermer,
je dois filer !
36
00:06:06,480 --> 00:06:08,640
Combien tu veux ?
- Pas grand-chose,
37
00:06:08,800 --> 00:06:10,880
de quoi acheter
des chaussures, tu sais.
38
00:06:11,040 --> 00:06:13,520
Prends ce dont tu as besoin.
- Oui, t'en fais pas,
39
00:06:13,680 --> 00:06:15,560
je te les rends fin du mois.
Ciao.
40
00:06:16,440 --> 00:06:17,880
Attends, un truc m'échappe.
41
00:06:18,800 --> 00:06:20,880
Tu viens de lui donner de l'argent ?
42
00:06:21,040 --> 00:06:23,400
Le mariage approche.
Elle va pas y aller pieds nus.
43
00:06:23,560 --> 00:06:26,360
Et donc elle stresse
parce que les magasins vont fermer ?
44
00:06:26,520 --> 00:06:29,440
Salvatore, tu te rends compte
de ce que tu fais ?
45
00:06:29,600 --> 00:06:32,280
Tu sais qu'on est déjà serrés
pour organiser le mariage.
46
00:06:32,440 --> 00:06:35,000
On doit choisir
entre des cannelloni et un orchestre
47
00:06:35,160 --> 00:06:37,880
et tu donnes de l'argent à ta sœur ?
Je n'y comprends rien !
48
00:06:38,040 --> 00:06:40,520
C'est ça le vrai drame,
pas les chaussures de ma sœur !
49
00:07:46,720 --> 00:07:48,080
Les enfants, silence !
50
00:08:44,880 --> 00:08:45,960
Sainte mère !
51
00:08:46,680 --> 00:08:50,320
Vous savez, des gens d'ici
sont aussi allés aider...
52
00:09:19,360 --> 00:09:22,640
Gina, monte.
Ton père doit te dire quelque chose.
53
00:09:22,800 --> 00:09:25,040
Il veut quoi ?
- Remue-toi !
54
00:09:25,720 --> 00:09:26,880
J'arrive.
55
00:09:29,280 --> 00:09:32,400
Ne me dis pas qu'il dort ici
car ça n'arrivera pas, compris ?
56
00:09:32,560 --> 00:09:35,560
Non, non.
- Y a pas de quoi rire. Grouille-toi.
57
00:09:37,880 --> 00:09:40,720
Dépêche-toi.
Il faut pas trois heures pour monter.
58
00:22:30,440 --> 00:22:32,120
Vive les mariés !
59
00:22:37,080 --> 00:22:39,400
Le bisou, le bisou !
60
00:25:36,720 --> 00:25:38,920
Alors Gina, ça t'a plu ?
61
00:25:39,080 --> 00:25:40,560
Merci, merci !
62
00:25:41,480 --> 00:25:42,960
Encore une fois !
63
00:25:43,120 --> 00:25:45,760
Et vive les mariés !
Allez, plus fort !
64
00:25:46,280 --> 00:25:49,120
Merci. Un applaudissement
pour mon frère le musicien !
65
00:25:53,120 --> 00:25:57,320
Vous avez pu entendre
un peu d'émotion dans la voix.
66
00:25:58,000 --> 00:26:00,480
C'est ma première nièce qui se marie.
67
00:26:38,760 --> 00:26:41,120
Le bisou, le bisou !
68
01:14:25,600 --> 01:14:28,360
Le seul indice porté
à ma connaissance par le voisinage
69
01:14:28,520 --> 01:14:31,120
est la présence d'une camionnette
blanche suspecte
70
01:14:31,280 --> 01:14:33,280
stationnée pendant plusieurs jours
71
01:14:33,440 --> 01:14:36,520
à Ostende,
à un ou deux kilomètres de la mer.
72
01:34:19,000 --> 01:34:21,360
C'est pas possible.
73
01:34:21,520 --> 01:34:23,640
Chez nous,
on les aurait déjà liquidés.
74
01:34:23,800 --> 01:34:25,800
On aurait fait disparaître
ces ordures.
75
01:34:26,440 --> 01:34:27,920
La justice est trop nulle.
76
01:34:28,080 --> 01:34:30,760
À quel siècle vivons-nous ?
77
01:34:30,920 --> 01:34:34,280
Qui les a tuées ?
C'est la police qui les a tuées !
78
01:34:34,440 --> 01:34:36,800
Ils sont tous coupables
parce qu'ils savaient !
79
01:34:36,960 --> 01:34:38,960
Police, gendarmerie...
80
01:34:39,120 --> 01:34:42,680
Ici, la gendarmerie et les polices,
on n'y comprend rien !
81
01:34:42,840 --> 01:34:46,240
Désolé, mais tous ces magistrats
ne servent à rien.
82
01:34:46,400 --> 01:34:47,600
Comment est-ce possible ?
83
01:34:47,760 --> 01:34:50,440
Être belge ? Pour moi,
c'est une idiotie aujourd'hui.
84
01:34:50,600 --> 01:34:53,200
Moi, je cracherais
sur tous ces merdeux.
85
01:34:53,360 --> 01:34:56,400
Si c'était mes enfants,
je partirais tout de suite d'ici
86
01:34:56,560 --> 01:34:59,200
pour aller les faire sauter,
tous autant qu'ils sont.
87
01:34:59,360 --> 01:35:00,520
Misérables !
6912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.