All language subtitles for Maldoror.2024.DUB.WEB-DLRip-AVC.seleZen

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,959 --> 00:00:42,272 On va fermer ta gueule, putain ! 2 00:00:42,282 --> 00:00:44,954 Viens ici ! 3 00:00:44,964 --> 00:00:48,638 On va fermer ta gueule, vas-y ! 4 00:00:48,648 --> 00:00:50,209 C'est qui ? C'est qui ? Raoul ! Raoul, 5 00:00:50,229 --> 00:00:53,442 viens, il va sortir, je te dis ! 6 00:00:53,452 --> 00:00:54,373 Putain, 7 00:00:54,473 --> 00:01:02,027 Raoul ! 8 00:01:03,841 --> 00:01:07,040 Qu'est-ce que t'as encore fait ? Hein ? 9 00:01:07,050 --> 00:01:08,852 Sale gamin de merde ! T'es un enculĂ© ! Tu 10 00:01:08,872 --> 00:01:10,274 mĂ©rites une claque dans ta gueule ! T'es 11 00:01:10,294 --> 00:01:11,225 beau qu'Ă  faire des conneries, putain ! 12 00:01:11,235 --> 00:01:12,346 Oh, oh, oh ! Qu'est-ce que tu fais, toi ? 13 00:01:12,356 --> 00:01:13,277 On a la police, maintenant. Ils rentrent. 14 00:01:13,377 --> 00:01:16,390 Qu'est-ce t'as encore fait, toi ? 15 00:01:16,400 --> 00:01:20,155 Oh ! Qu'est-ce t'as encore fait ? 16 00:01:20,165 --> 00:01:22,187 Oh ! Qu'est-ce t'as encore fait ? Vas-y, 17 00:01:22,307 --> 00:01:24,029 ils rentrent. Ils rentrent, s'il te plaĂźt. 18 00:01:24,049 --> 00:01:25,510 Doucement, doucement, doucement. On l'a 19 00:01:25,550 --> 00:01:27,272 encore attrapĂ© Ă  voler dans les vesteurs 20 00:01:27,292 --> 00:01:29,261 de la piscine ? Excusez-moi, vous me 21 00:01:29,281 --> 00:01:30,402 parliez ? Oui, il faudrait penser Ă  22 00:01:30,442 --> 00:01:31,603 surveiller votre enfant, monsieur. On va 23 00:01:31,623 --> 00:01:33,064 faire quoi ? On va enfuiser sa chambre, 24 00:01:33,104 --> 00:01:34,345 encore une fois ? Ben non, vous pouvez pas 25 00:01:34,365 --> 00:01:36,287 visiter sa chambre, il est mineur. On 26 00:01:36,307 --> 00:01:37,929 respecte la loi dans cette maison. Donc on 27 00:01:37,949 --> 00:01:39,270 va rien faire. Vous ĂȘtes venus pour rien 28 00:01:39,310 --> 00:01:41,052 faire. Fabuleux, votre mĂ©tier. ChĂŽmeur. 29 00:01:41,072 --> 00:01:41,902 Bouge ! Bouge ! Bouge ! Bouge ! Bouge ! 30 00:01:41,912 --> 00:01:42,803 Bouge ! Bouge ! Bouge ! Bouge ! Bouge ! 31 00:01:42,813 --> 00:01:43,664 Bouge ! Bouge ! Bouge ! Bouge ! Bouge ! 32 00:01:43,674 --> 00:01:44,665 Bouge ! Bouge ! Bouge ! Bouge ! Bouge ! 33 00:01:44,675 --> 00:01:46,287 Bouge ! Bouge ! Bouge ! Bouge ! Bouge ! 34 00:01:46,297 --> 00:01:49,990 Bouge ! Bouge ! Bouge ! Bouge ! Bouge ! 35 00:01:50,000 --> 00:01:50,751 Bouge ! Bouge ! Bouge ! Bouge ! Bouge ! 36 00:01:50,761 --> 00:01:51,592 Bouge ! Bouge ! Bouge ! Bouge ! Bouge ! 37 00:01:51,602 --> 00:01:56,678 Bouge ! Bouge ! Bouge Oh 38 00:01:56,688 --> 00:01:58,789 ! Chortier, putain ! ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! 39 00:01:58,799 --> 00:02:00,409 ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! 40 00:02:00,419 --> 00:02:05,191 ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! 41 00:02:05,201 --> 00:02:08,431 ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! 42 00:02:08,442 --> 00:02:09,973 ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! 43 00:02:09,983 --> 00:02:10,993 ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! 44 00:02:11,002 --> 00:02:12,033 ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! 45 00:02:12,043 --> 00:02:13,194 ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! 46 00:02:13,204 --> 00:02:14,394 ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! 47 00:02:14,404 --> 00:02:15,515 ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! 48 00:02:15,525 --> 00:02:17,035 ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! 49 00:02:17,045 --> 00:02:25,478 ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! 50 00:02:25,488 --> 00:02:29,512 ArrĂȘtez ! C'est pas 51 00:02:29,552 --> 00:02:33,063 possible ! 52 00:04:41,095 --> 00:04:44,577 Non, non, non. 53 00:05:05,429 --> 00:05:06,670 Tu comprends ce que je veux dire ? Tu 54 00:05:06,690 --> 00:05:07,730 comprends ce que je veux dire ? Tu 55 00:05:07,750 --> 00:05:08,651 comprends ce que je veux dire ? Tu 56 00:05:08,671 --> 00:05:09,571 comprends ce que je veux dire ? Tu 57 00:05:09,612 --> 00:05:10,512 comprends ce que je veux dire ? Tu 58 00:05:10,532 --> 00:05:11,553 comprends ce que je veux dire ? Tu 59 00:05:11,633 --> 00:05:12,553 comprends ce que je veux dire ? Tu 60 00:05:12,573 --> 00:05:13,794 comprends ce que je veux dire ? Tu 61 00:05:13,814 --> 00:05:14,975 comprends ce que je veux dire ? Tu 62 00:05:14,995 --> 00:05:16,235 comprends ce que je veux dire ? Tu 63 00:05:16,255 --> 00:05:17,436 comprends ce que je veux dire ? Tu 64 00:05:17,456 --> 00:05:19,357 comprends ce que je veux dire ? Tu 65 00:05:19,377 --> 00:05:20,338 comprends ce que je veux dire ? Tu 66 00:05:20,378 --> 00:05:21,258 comprends ce que je veux dire ? Tu 67 00:05:21,299 --> 00:05:22,259 comprends ce que je veux dire ? Tu 68 00:05:22,279 --> 00:05:23,300 comprends ce que je veux dire ? Tu 69 00:05:23,320 --> 00:05:24,200 comprends ce que je veux dire ? Tu 70 00:05:24,220 --> 00:05:25,101 comprends ce que je veux dire ? Tu 71 00:05:25,121 --> 00:05:26,382 comprends ce que je veux dire ? Tu 72 00:05:26,402 --> 00:05:27,382 comprends ce que je veux dire ? Tu 73 00:05:27,422 --> 00:05:28,443 comprends ce que je veux dire ? Tu 74 00:05:28,463 --> 00:05:29,443 comprends ce que je veux dire ? Tu 75 00:05:29,463 --> 00:05:30,504 comprends ce que je veux dire ? Tu 76 00:05:30,524 --> 00:05:31,405 comprends ce que je veux dire ? Tu 77 00:05:31,445 --> 00:05:33,773 comprends ce que je veux dire Non, Luigi, 78 00:05:33,813 --> 00:05:36,374 attends, je me change, OK ? Je pense que 79 00:05:36,394 --> 00:05:38,356 ce sera un grand plaisir de faire cette 80 00:05:38,376 --> 00:05:40,958 musique. Moi, ça me fait beaucoup plaisir. 81 00:05:40,978 --> 00:05:43,820 Merci. Je vais y aller. Salut, Luigi. Je 82 00:05:43,840 --> 00:05:45,301 vais faire un tour. Attends, tu me dis oĂč 83 00:05:45,321 --> 00:05:47,022 tu es allĂ©. J'ai fait la comptabilitĂ©, 84 00:05:47,042 --> 00:05:49,924 papa. Non, non, non. Gina, attends. 85 00:05:49,964 --> 00:05:52,286 Gina ! Ma folie ! Tu veux venir ? Ma 86 00:05:52,346 --> 00:05:54,587 folie, tu sais oĂč tu es allĂ©. Ciao. Gina, 87 00:05:54,607 --> 00:05:56,309 c'est comment ? Lui, il est en train de 88 00:05:56,329 --> 00:05:58,570 lavare et de guider ce moteur. Qu'est-ce 89 00:05:58,590 --> 00:06:00,111 qu'il s'est passĂ© ? Qu'est-ce qu'il s'est 90 00:06:00,131 --> 00:06:03,361 passĂ© ? 91 00:06:06,618 --> 00:06:08,599 C'est quoi, l'H.P.O.? C'est des sorties? 92 00:06:08,609 --> 00:06:11,609 ... 93 00:06:22,331 --> 00:06:25,331 ... 94 00:06:36,052 --> 00:06:39,052 ... 95 00:06:49,784 --> 00:06:56,328 Je peux t'aider, 96 00:06:56,348 --> 00:06:59,229 moi ? Non, je peux pas te payer. C'est pas 97 00:06:59,269 --> 00:07:00,350 grave, aprĂšs tout ce que ta parent fait 98 00:07:00,370 --> 00:07:03,001 pour moi. Oh putain, tu m'as fait peur ! 99 00:07:03,011 --> 00:07:04,812 Tu t'es fait quoi ? Ça va ? Ouais, c'est 100 00:07:04,832 --> 00:07:05,853 le toubib qui a pris des plombs, dĂ©solĂ© 101 00:07:05,873 --> 00:07:07,114 d'ĂȘtre en retard. Pourquoi ? Ça t'a fait 102 00:07:07,134 --> 00:07:09,655 mal ? Non, ça t'a fait pas mal. Il s'est 103 00:07:09,675 --> 00:07:13,437 passĂ© quoi ? On le dit, tu l'as vu 104 00:07:13,447 --> 00:07:14,498 ? C'est Gina qui m'a dĂ©cidĂ© de me 105 00:07:14,518 --> 00:07:15,378 l'Ă©pouser, refais-toi le nez, c'est un 106 00:07:15,398 --> 00:07:17,596 minimum. C'est pour le mariage, c'est pas 107 00:07:17,616 --> 00:07:19,479 les photos. C'est mieux, c'est mieux. Je 108 00:07:19,579 --> 00:07:22,603 sens que c'est un peu moche. Merci. 109 00:07:23,084 --> 00:07:25,467 C'est une blague. C'est une blague, hein, 110 00:07:25,507 --> 00:07:29,493 Ludivine ? Ça va ? Ben ouais. 111 00:07:29,513 --> 00:07:31,856 Je suis en train de pulveriser. Elle est 112 00:07:31,896 --> 00:07:35,038 en train de me pulveriser ? Je te prĂ©viens 113 00:07:35,058 --> 00:07:36,298 tout de suite, on perd pas. Parce que lĂ , 114 00:07:36,318 --> 00:07:39,720 je te connais bien. HĂ©, hĂ©, 115 00:07:40,040 --> 00:07:42,932 hĂ© ! Non, non, non, non, non ! 116 00:07:42,942 --> 00:07:44,383 Non ! Non, il passe pas, il passe pas. 117 00:07:44,403 --> 00:07:47,785 Vas-y. Chut ! Chut ! LĂ , lĂ  ! C'est lĂ , 118 00:07:47,805 --> 00:07:50,076 le son. CĂ©cile et Elina n'ont que 7 et 8 119 00:07:50,086 --> 00:07:51,867 ans. Leur disparition inquiĂšte les 120 00:07:51,927 --> 00:07:53,968 enquĂȘteurs qui n'Ă©cartent aucune piste. 121 00:07:54,008 --> 00:07:56,149 Et toi, c'est qui le pĂšre d'Elina ? Le 122 00:07:56,169 --> 00:07:58,431 calabrĂ© ? Oui. Éloigne-toi de ton pĂšre, 123 00:07:58,471 --> 00:07:59,411 ici en haut, quand il est arrivĂ© en 124 00:07:59,431 --> 00:08:00,272 Belgique. C'est lui ? Bah ouais. 125 00:08:02,912 --> 00:08:04,502 Pardon, monsieur, vous ĂȘtes lĂ  pour quoi ? 126 00:08:04,512 --> 00:08:06,073 On est tous lĂ  pour faire le travail de la 127 00:08:06,093 --> 00:08:08,233 police, parce qu'on constate qu'il se 128 00:08:08,253 --> 00:08:11,874 passe rien. Quand on leur dit que les 129 00:08:11,894 --> 00:08:13,995 petites n'apparaĂźtront pas assis, ils nous 130 00:08:14,015 --> 00:08:16,216 disent qu'elles ont juste fuguĂ©. Putain, 131 00:08:16,276 --> 00:08:18,356 on devrait pas rebouger un peu les flics, 132 00:08:18,376 --> 00:08:19,417 lĂ  ? C'est la police judiciaire qui a le 133 00:08:19,437 --> 00:08:20,337 dossier entre les mains. Qu'est-ce qu'on 134 00:08:20,357 --> 00:08:23,037 fait de plus Ă  la gendarmerie ? Une balle 135 00:08:23,057 --> 00:08:24,988 dans la tĂȘte, et basta. Tu t'entends ? 136 00:08:24,998 --> 00:08:27,249 C'est pas eux ? T'entends ce que tu dis ? 137 00:08:27,259 --> 00:08:28,559 C'est pas n'importe quoi. 138 00:08:33,515 --> 00:08:35,356 Qu'est-ce qui vous motive, madame ? Nous 139 00:08:35,376 --> 00:08:36,876 voulons aider la famille, tellement que la 140 00:08:36,897 --> 00:08:39,900 famille, elle est surmergĂ©e. C'est pas 141 00:08:39,919 --> 00:08:41,741 possible, il faut les aider, ces gens-lĂ . 142 00:08:41,801 --> 00:08:43,761 Et le faire ça, tout de suite, parce 143 00:08:43,782 --> 00:08:47,485 qu'elle peut pas attendre. Il y a urgence. 144 00:08:47,565 --> 00:08:50,767 Il faut l'aider. 145 00:08:50,787 --> 00:08:51,848 En quoi cette action vous touche, 146 00:08:51,868 --> 00:08:53,549 personnellement ? Ça montre un grand 147 00:08:53,629 --> 00:08:56,091 talent de solidaritĂ©, et ça nous soude, 148 00:08:56,171 --> 00:08:57,893 et je pense que ça nous donne de l'espoir 149 00:08:57,933 --> 00:08:59,754 aussi. Et aux parents aussi ? Et aux 150 00:08:59,774 --> 00:09:01,015 parents, surtout. Merci beaucoup, 151 00:09:01,035 --> 00:09:03,484 monsieur. Comme vous pouvez le constater, 152 00:09:03,504 --> 00:09:05,346 il rĂšgne ici une grande solidaritĂ© pour 153 00:09:05,366 --> 00:09:06,888 retrouver CĂ©cile et Elina. 154 00:09:06,948 --> 00:09:10,432 ArrĂȘte ! Je t'enferme si 155 00:09:10,452 --> 00:09:13,315 tu fais ça. ArrĂȘte. C'est bon. Qu'est-ce 156 00:09:13,335 --> 00:09:14,256 qu'il nous a fait ? Qu'est-ce qu'il nous a 157 00:09:14,296 --> 00:09:19,129 fait ? ArrĂȘte ! Elina ! Quoi ? 158 00:09:27,937 --> 00:09:29,659 Faut que j'aille voir mon pĂšre vite fait. 159 00:09:29,679 --> 00:09:31,141 Non, non. T'as pas le droit de dormir ici. 160 00:09:31,161 --> 00:09:31,902 Tu m'attends ? Partant. Listo. 161 00:10:12,284 --> 00:10:12,706 Je te dis au revoir. 162 00:10:54,444 --> 00:10:59,237 Alors, Chartier ? 163 00:10:59,247 --> 00:11:00,608 Faut esquiver. Faut passer en dessous, 164 00:11:00,828 --> 00:11:04,941 pas avec le nez. Attention, la porte ! 165 00:11:04,951 --> 00:11:07,303 Chartier, ça vous embĂȘte pas d'attaquer 10 166 00:11:07,313 --> 00:11:08,774 minutes plus tĂŽt, aujourd'hui, lĂ , tout de 167 00:11:08,794 --> 00:11:10,835 suite ? Pas de problĂšme. Merci, Chartier. 168 00:11:10,855 --> 00:11:12,156 Je voulais vous dire aussi que votre 169 00:11:12,176 --> 00:11:13,677 intervention d'hier m'oblige Ă  arrĂȘter un 170 00:11:13,717 --> 00:11:15,959 rapport, et j'aime pas ça. La gendarmerie 171 00:11:15,979 --> 00:11:17,520 de Charleroi, c'est pas Miami Vice. 172 00:11:30,652 --> 00:11:34,393 LĂ , il y a un client 173 00:11:39,718 --> 00:11:43,061 pour toi. Putain, il a fallu 174 00:11:43,101 --> 00:11:46,864 du temps. T'es nouveau, 175 00:11:46,904 --> 00:11:48,455 toi ? LĂ©on, oui, qui ça ? Oui. NĂ© le 24 176 00:11:48,465 --> 00:11:49,846 janvier 1952 Ă  Notre-Dame, Charleroi. 177 00:11:49,866 --> 00:11:50,686 Vous rĂ©sidez toujours rue de la 178 00:11:50,706 --> 00:11:51,597 Champignonnaire, au numĂ©ro 122, 179 00:11:51,607 --> 00:11:54,629 cĂ©libataire et sans enfants. On se connaĂźt 180 00:11:54,639 --> 00:11:55,790 ? Vous avez une information Ă  dĂ©clarer Ă  181 00:11:55,810 --> 00:11:59,012 la gendarmerie, monsieur ? Marcel de Dieu, 182 00:11:59,072 --> 00:12:01,449 rue Basse-Sambre. De Dieu le faire 183 00:12:01,549 --> 00:12:02,610 ailleurs ? Le faire ailleurs, ça, c'est ce 184 00:12:02,630 --> 00:12:04,592 qu'il veut bien faire croire. Marcel, un 185 00:12:04,612 --> 00:12:06,634 marchand de riquettes. Non, le gars, il 186 00:12:06,654 --> 00:12:08,956 fricote avec les Santos, tout ça, le 187 00:12:08,996 --> 00:12:11,298 trafic de cochonails, toutes ces faux pas 188 00:12:11,318 --> 00:12:12,439 de Dieu. Vous venez dĂ©poser une plainte 189 00:12:12,459 --> 00:12:15,322 contre Marcel De Dieu, c'est ça ? Non, je 190 00:12:15,362 --> 00:12:16,884 vais pas dĂ©clarer une plainte parce que je 191 00:12:16,904 --> 00:12:18,645 suis pas tout rose, moi non plus. Tu 192 00:12:18,665 --> 00:12:19,806 trouveras mon nom dans des vieilles 193 00:12:19,826 --> 00:12:23,330 galĂšres, tout ça. Faux papiers, toutes des 194 00:12:23,370 --> 00:12:24,931 histoires. Monsieur Wick, dites-moi 195 00:12:24,951 --> 00:12:27,544 clairement pourquoi vous ĂȘtes lĂ . DĂ©jĂ , 196 00:12:27,584 --> 00:12:29,425 ça fait plaisir d'ĂȘtre rappelĂ©, monsieur. 197 00:12:29,445 --> 00:12:31,126 Parce que tes collĂšgues, ici, ils m'ont 198 00:12:31,146 --> 00:12:32,407 souvent manquĂ© de respect. Des fois, ils 199 00:12:32,427 --> 00:12:34,848 notent mĂȘme pas ce que je leur raconte. 200 00:12:34,908 --> 00:12:38,811 Alors, tu vois, Marcel, l'autre jour, 201 00:12:38,851 --> 00:12:41,052 on Ă©tait avec Marcel, on fĂȘtait 202 00:12:41,072 --> 00:12:42,633 l'anniversaire d'Ottonio, on Ă©tait au cafĂ© 203 00:12:42,653 --> 00:12:45,075 de la gare, on buvait des pots, et aprĂšs, 204 00:12:45,135 --> 00:12:46,676 on rentre chez nous avec la camionne de 205 00:12:46,716 --> 00:12:48,617 Marcel, voilĂ , on est sur la route, Ă  un 206 00:12:48,637 --> 00:12:49,858 moment donnĂ©, il y a deux gamines qui 207 00:12:49,898 --> 00:12:51,919 passent le trottoir, le gars, il s'arrĂȘte 208 00:12:51,939 --> 00:12:55,381 Ă  leur hauteur, et puis, soudainement, il 209 00:12:55,421 --> 00:12:56,142 dit, on les chope. 210 00:12:57,991 --> 00:13:01,722 Regarde-moi un peu. Putain, tu dĂ©connes ? 211 00:13:01,732 --> 00:13:04,113 Non, comme Tonio a des dettes, si on les 212 00:13:04,173 --> 00:13:06,213 embarque, on aura 150 000 francs par fil. 213 00:13:06,253 --> 00:13:09,214 Bizarre, quoi. 214 00:13:09,414 --> 00:13:12,535 Il vous a 215 00:13:12,555 --> 00:13:14,906 proposĂ© ça sĂ©rieusement ou il avait bu ? 216 00:13:14,916 --> 00:13:17,036 SĂ©rieusement, tu parles. Il Ă©tait 217 00:13:17,056 --> 00:13:19,057 complĂštement furax. À un moment donnĂ©, il 218 00:13:19,097 --> 00:13:20,757 me prend comme ça, il met la main sur la 219 00:13:20,777 --> 00:13:23,471 bouche pour montrer comment on fait. Et 220 00:13:23,491 --> 00:13:24,532 puis, Ă  un moment donnĂ©, moi aussi, je 221 00:13:24,552 --> 00:13:25,973 pĂšte un cave, je lui dis, mais non, mais 222 00:13:25,993 --> 00:13:27,694 va te faire foutre, je ferai jamais ça Ă  223 00:13:27,714 --> 00:13:29,776 des gamines, mĂȘme pour la mienne. Ça, M. 224 00:13:29,836 --> 00:13:32,318 Wick, prĂ©cisĂ©ment, c'Ă©tait avant ou aprĂšs 225 00:13:32,358 --> 00:13:34,429 la disparition de CĂ©cile et Lina ? 226 00:13:34,439 --> 00:13:36,321 Justement, c'Ă©tait le mois passĂ©, ça fait 227 00:13:36,341 --> 00:13:38,062 quoi ? Ça fait deux, trois semaines, elle 228 00:13:38,122 --> 00:13:41,865 a tout cassĂ©. Tu sais, un autre truc, 229 00:13:41,905 --> 00:13:44,627 Marcel, lui, il fait des travaux dans ses 230 00:13:44,667 --> 00:13:46,628 caves, il fait des rĂ©novations, mais 231 00:13:46,668 --> 00:13:49,050 depuis deux, trois ans. RĂ©parer des caves 232 00:13:49,070 --> 00:13:52,645 pendant deux ans. Pourquoi, Ă  ton avis ? 233 00:13:52,655 --> 00:13:55,937 Je sais pas. Bah, tu sais pas. C'est moi 234 00:13:55,957 --> 00:13:58,839 le gendarme, c'est toi. OK. M. Wick, j'ai 235 00:13:58,979 --> 00:14:00,720 notĂ© tout ça. On va certainement vous 236 00:14:00,740 --> 00:14:02,001 reconvoquer aprĂšs avoir vĂ©rifiĂ© tout ce 237 00:14:02,021 --> 00:14:03,842 que vous avez dit. Donc merci beaucoup 238 00:14:03,882 --> 00:14:05,103 pour votre temps. Bon, ça va, de toute 239 00:14:05,143 --> 00:14:07,665 façon, j'ai assez dit. VoilĂ , parfait. Et 240 00:14:07,685 --> 00:14:09,786 toi, tu... T'as pas quelque chose pour 241 00:14:09,826 --> 00:14:12,628 moi, toi ? Allez, M. Wick. Allez, c'est Ă  242 00:14:12,648 --> 00:14:14,009 lui d'envoyer, c'est pas... Non, mais 243 00:14:14,029 --> 00:14:15,150 c'est Ă  moi, c'est Ă  lui que ça l'envoie. 244 00:14:15,190 --> 00:14:16,511 Allez, s'il te plaĂźt, s'il te plaĂźt. 245 00:14:16,531 --> 00:14:17,912 Comme tu prends des jolies notes, hein. 246 00:14:17,972 --> 00:14:19,813 Ouais, il note tout, hein. Il est sĂ©rieux, 247 00:14:19,853 --> 00:14:21,214 hein. C'est bien, en mĂȘme temps, ils font 248 00:14:21,234 --> 00:14:21,494 connaissance. 249 00:14:28,649 --> 00:14:30,630 C'Ă©tait lors du canaphi, c'Ă©tait Kennedy. 250 00:14:30,670 --> 00:14:31,670 Il s'Ă©tait fait kidnapper par les 251 00:14:31,710 --> 00:14:33,481 extraterrestres ? T'as tapĂ© combien ? 252 00:14:33,491 --> 00:14:35,211 T'as payĂ© avec ta petite douche ? C'est 253 00:14:35,231 --> 00:14:36,452 comme ça que t'as fait ? Le trĂ©sor des 254 00:14:36,472 --> 00:14:39,393 Touaregs. Le pro du renseignement en 255 00:14:39,433 --> 00:14:41,934 attention Ă ... exclusivitĂ©. 256 00:14:42,454 --> 00:14:44,895 Il dit qu'il a refusĂ© 150 000 balles pour 257 00:14:44,915 --> 00:14:46,035 enlever deux fillettes. Et que c'Ă©tait 258 00:14:46,075 --> 00:14:49,576 avant CĂ©cilie Lina. Oh... Ah bah... 259 00:14:49,616 --> 00:14:52,838 C'est ça. Ça y est, le dossier est pliĂ©. 260 00:14:52,878 --> 00:14:54,358 Écoute, on a fermĂ© la gendarmerie, on va 261 00:14:54,378 --> 00:14:56,179 te laisser lĂ . Apparemment, Dodieu amĂ©nage 262 00:14:56,199 --> 00:14:56,899 ses caves depuis deux ans. 263 00:14:59,648 --> 00:15:03,750 Ça, c'est une information intĂ©ressante. 264 00:15:03,790 --> 00:15:05,371 Oubliez que c'est un fabulateur notoire, 265 00:15:05,411 --> 00:15:08,583 ce gars-lĂ . De Dieu, vous le connaissez ? 266 00:15:08,593 --> 00:15:13,715 Pas personnellement. Je vous explique. 267 00:15:14,597 --> 00:15:16,058 Il a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© condamnĂ© pour viol sur 268 00:15:16,098 --> 00:15:18,179 mineurs. Je pense qu'il a peut-ĂȘtre enlevĂ© 269 00:15:18,239 --> 00:15:21,241 CĂ©cile et Elina. J'ai montĂ© une opĂ©ration 270 00:15:21,281 --> 00:15:23,402 pour en avoir le cƓur net. L'opĂ©ration 271 00:15:23,422 --> 00:15:26,614 Maldoror. Je vais en attendre. Mais vous 272 00:15:26,654 --> 00:15:28,196 passez quand mĂȘme des examens pour rentrer 273 00:15:28,216 --> 00:15:30,798 Ă  la police judiciaire. La gendarmerie 274 00:15:30,818 --> 00:15:31,939 n'est pas Ă  la hauteur de vos feuilletons 275 00:15:31,979 --> 00:15:34,922 amĂ©ricains. Adjudant, si j'ai choisi cet 276 00:15:34,962 --> 00:15:36,002 uniforme, c'est pour faire bouger les 277 00:15:36,023 --> 00:15:37,344 choses. Je veux qu'on ramĂšne la petite Ă  278 00:15:37,364 --> 00:15:39,365 leurs parents. Parce que moi, je ne suis 279 00:15:39,385 --> 00:15:40,446 pas un planquĂ© comme les deux gros du 280 00:15:40,466 --> 00:15:41,768 fond. Mais vous allez me laisser parler 281 00:15:41,788 --> 00:15:44,490 quand mĂȘme, oui ? Oui, adjudant. Merci. 282 00:15:47,693 --> 00:15:48,494 C'est la premiĂšre fois que je vois 283 00:15:48,514 --> 00:15:50,956 qu'Athano maquille un rapport. Il vous a 284 00:15:50,976 --> 00:15:52,197 vraiment Ă  la bonne. Non, mais ça s'est 285 00:15:52,237 --> 00:15:53,459 passĂ© vraiment comme il l'a dit. C'est pas 286 00:15:53,479 --> 00:15:55,300 la peine de vous enfoncer, Chartier. Rien 287 00:15:55,340 --> 00:15:56,862 ne m'Ă©chappe. Et c'est aussi votre cas, 288 00:15:56,902 --> 00:15:59,825 je crois. Juste des dĂ©tails qui sautent 289 00:15:59,845 --> 00:16:03,268 aux yeux. Des dĂ©tails ? On peut dire que 290 00:16:03,308 --> 00:16:07,152 votre dossier n'en manque pas. 291 00:16:07,192 --> 00:16:09,874 Qu'est-ce que j'avais vu ? Oui. VirĂ© de 292 00:16:09,974 --> 00:16:12,377 trois collĂšges, allergique Ă  l'autoritĂ©, 293 00:16:14,341 --> 00:16:16,322 Entre la baston dans les bordels de la 294 00:16:16,362 --> 00:16:17,883 gare et les aframes armĂ©es de votre 295 00:16:17,923 --> 00:16:19,323 paternel, on peut dire que vous revenez de 296 00:16:19,343 --> 00:16:22,565 loin, Chartier. Mais rassurez-vous, parce 297 00:16:22,585 --> 00:16:23,625 que moi, tant que vous obĂ©issez aux 298 00:16:23,685 --> 00:16:26,106 ordres, votre passĂ© ne m'intĂ©resse pas. 299 00:16:26,146 --> 00:16:27,507 Sauf si vous pouvez connecter le clan 300 00:16:27,527 --> 00:16:29,928 Santos Ă  Marcelle de Dieu, Ă©videmment. 301 00:16:29,948 --> 00:16:31,328 Mais votre connexion chez eux, c'est 302 00:16:31,348 --> 00:16:32,689 vraiment du solide ? Les Santos, oui, je 303 00:16:32,709 --> 00:16:34,030 les connais trĂšs bien. Alors trĂšs 304 00:16:34,090 --> 00:16:35,990 important, j'ai pas de juge d'instruction 305 00:16:36,051 --> 00:16:38,171 et pas un balle Ă  dĂ©penser. Alors vous 306 00:16:38,191 --> 00:16:39,052 comprenez bien dans quoi vous vous 307 00:16:39,072 --> 00:16:41,313 apprĂȘtez Ă  plonger ? L'APJ pense comme 308 00:16:41,353 --> 00:16:45,037 vous. L'opĂ©ration Maldoror, c'est Catano, 309 00:16:45,077 --> 00:16:48,019 vous et moi. C'est tout. On va le choper 310 00:16:48,039 --> 00:16:50,080 rapidement. On ne chope personne sans 311 00:16:50,120 --> 00:16:51,321 preuve. D'accord, mais il y a quand mĂȘme 312 00:16:51,341 --> 00:16:53,002 moyen de parquisitionner sa maison. 313 00:16:53,022 --> 00:16:55,099 Écoutez-moi bien. Mal Doror est une 314 00:16:55,139 --> 00:16:57,620 opĂ©ration de surveillance exclusivement. 315 00:16:57,640 --> 00:16:59,320 Vous allez lui coller au basque et le 316 00:16:59,360 --> 00:17:01,941 choper en flagrant dĂ©lit, mais pas avant. 317 00:17:02,001 --> 00:17:03,242 Alors trĂšs important, c'est pas le moment 318 00:17:03,262 --> 00:17:05,082 d'ĂȘtre la risĂ©e des autres services. La 319 00:17:05,102 --> 00:17:06,301 rĂ©forme des polices est imminente et on 320 00:17:06,321 --> 00:17:08,502 sait dĂ©jĂ  que la communale va sauter. La 321 00:17:08,522 --> 00:17:10,483 gendarmerie pourrait rĂ©ussir un gros coup 322 00:17:10,523 --> 00:17:11,983 en prenant un multirĂ©cidiviste comme De 323 00:17:12,003 --> 00:17:14,694 Dieu la main dans le sac, vous comprenez ? 324 00:17:14,704 --> 00:17:16,425 Et entre vous et moi, je compte pas non 325 00:17:16,444 --> 00:17:17,746 plus finir ma carriĂšre ici, vous savez. 326 00:17:24,198 --> 00:17:39,292 Laisse-moi ! 327 00:17:39,302 --> 00:17:40,923 Laisse-moi ! Tu vas voir, c'est pas 328 00:17:40,963 --> 00:17:42,853 chouette ! Oh ! Vous ĂȘtes qui, messieurs ? 329 00:17:42,863 --> 00:17:45,564 Il vient ! Non ! Monsieur ! Il y a de la 330 00:17:45,584 --> 00:17:49,134 mĂȘlĂ©e ! 331 00:18:00,515 --> 00:18:04,865 Je peux prendre, s'il te plaĂźt ? 332 00:18:05,677 --> 00:18:09,458 Ouais. C'est quoi ? Police communale. 333 00:18:09,478 --> 00:18:10,459 Pose-le dans la banette, je regarderai 334 00:18:10,479 --> 00:18:13,819 aprĂšs. Ouais. 335 00:18:20,702 --> 00:18:23,383 Tu veux pas m'aider, Laura ? Putain. Tu 336 00:18:23,403 --> 00:18:24,764 peux me dire ce qu'il y a ou pas ? Tu peux 337 00:18:24,804 --> 00:18:27,065 me dire ce qu'il y a ? Rien. Mon amour, 338 00:18:27,085 --> 00:18:30,401 qu'est-ce qu'il y a ? Vas-y, 339 00:18:30,461 --> 00:18:33,563 tu peux me parler. Y'a rien, je te dis. 340 00:18:33,603 --> 00:18:36,945 Bah dis-moi. Bah c'est juste que hier, 341 00:18:36,965 --> 00:18:37,925 y'a les parents d'Elina qui sont venus me 342 00:18:37,945 --> 00:18:39,406 manger et je me suis cachĂ©e dans la 343 00:18:39,426 --> 00:18:42,588 rĂ©serve. Je sais pas, je me sens trop 344 00:18:42,608 --> 00:18:45,768 nulle. Ouais, 345 00:18:45,950 --> 00:18:47,951 je comprends. Ça va aller, on va les 346 00:18:47,971 --> 00:18:48,211 retrouver. 347 00:18:51,312 --> 00:18:52,193 Tu vas les retrouver, je te le promets. 348 00:19:14,782 --> 00:19:22,748 Personne n'a 349 00:19:22,768 --> 00:19:25,200 mal ? 350 00:19:25,210 --> 00:19:28,402 Non. Maman ! 351 00:19:28,412 --> 00:19:38,540 Maman ! Tu peux 352 00:19:38,600 --> 00:19:41,862 rester sur tes pieds ? Alors, les parents 353 00:19:41,882 --> 00:19:45,071 sont contents ? Elle a trouvĂ©... Bon, 354 00:19:45,091 --> 00:19:47,392 c'est pas un Sicilien, mais quand mĂȘme, 355 00:19:47,432 --> 00:19:49,553 il est bien. J'en ai dĂ©jĂ  entendu quelques 356 00:19:49,733 --> 00:19:54,434 bruits. Mais j'apprends l'italien. 357 00:19:54,815 --> 00:19:56,916 On s'est rencontrĂ©s dans une bibliothĂšque. 358 00:19:56,996 --> 00:19:59,477 On venait lĂ  Ă  Ă©tudier tous les deux. Et 359 00:19:59,517 --> 00:20:01,738 puis, Ă  un moment donnĂ©, je l'ai repĂ©rĂ©. 360 00:20:03,882 --> 00:20:07,883 Entre deux pages. Et du coup, je cherchais 361 00:20:07,903 --> 00:20:09,184 des bouquins qui Ă©taient juste Ă  cĂŽtĂ© 362 00:20:09,224 --> 00:20:11,144 d'elle. Et puis vraiment, quand je me suis 363 00:20:11,164 --> 00:20:12,625 aperçu que c'Ă©tait sur le jardinage, je me 364 00:20:12,645 --> 00:20:15,326 suis dit, je vais me faire goĂ»ter, quoi. 365 00:20:15,366 --> 00:20:18,447 Et finalement, j'ai rĂ©ussi Ă  l'aborder. 366 00:20:18,467 --> 00:20:20,968 L'amour prend patience. L'amour rend 367 00:20:21,008 --> 00:20:24,309 service. Moi, je pensais que tu venais que 368 00:20:24,349 --> 00:20:25,829 pour me voir, en fait. Je savais mĂȘme pas 369 00:20:25,869 --> 00:20:28,410 que t'Ă©tudiais. 370 00:20:28,450 --> 00:20:30,451 Mais non, je le savais. Je savais qu'on 371 00:20:30,511 --> 00:20:31,411 allait se marier. 372 00:20:35,849 --> 00:20:40,374 L'amour ne jalouse pas. 373 00:20:40,434 --> 00:20:42,997 Il ne se vante pas. Il ne se gonfle pas 374 00:20:43,017 --> 00:20:47,402 d'orgueil. Il ne fait rien d'inconvenant. 375 00:20:47,462 --> 00:20:49,604 Il ne cherche pas son intĂ©rĂȘt. Il ne 376 00:20:49,644 --> 00:20:52,747 s'emporte pas. Il n'entretient pas de 377 00:20:52,807 --> 00:20:56,146 rancune. Il ne se rĂ©jouit pas de ce qui 378 00:20:56,186 --> 00:20:58,807 est injuste, mais il trouve sa joie dans 379 00:20:58,847 --> 00:21:01,889 ce qui est vrai. Il supporte tout. Il fait 380 00:21:01,929 --> 00:21:04,791 confiance en tout. Il espĂšre tout. Il 381 00:21:04,851 --> 00:21:09,373 endure tout. L'amour ne passera jamais. 382 00:21:09,413 --> 00:21:12,615 Parole du Seigneur. Ce que je voulais 383 00:21:12,655 --> 00:21:15,117 vous dire Ă  tous les deux, c'est que, 384 00:21:15,157 --> 00:21:17,378 franchement, ayez confiance. 385 00:21:18,901 --> 00:21:21,443 Le mal existe bien sĂ»r autour de nous, 386 00:21:21,463 --> 00:21:23,864 mais le Seigneur nous dit qu'il a vaincu 387 00:21:23,904 --> 00:21:26,886 le mal. Et donc, soyons dans la joie, 388 00:21:26,926 --> 00:21:29,988 soyons toujours dans cette recherche du 389 00:21:30,008 --> 00:21:34,310 bonheur qui est Ă  portĂ©e de la main. 390 00:21:34,350 --> 00:21:37,542 Jeanne, veux-tu ĂȘtre ma femme ? 391 00:21:37,552 --> 00:21:41,034 Oui, Paul. Je veux ĂȘtre ta femme. Et toi, 392 00:21:41,074 --> 00:21:43,376 veux-tu ĂȘtre mon Ă©poux ? Oui, je veux ĂȘtre 393 00:21:43,396 --> 00:21:46,958 ton Ă©poux. Je te reçois comme Ă©poux et 394 00:21:46,978 --> 00:21:49,549 me donne Ă  toi. Je te reçois comme Ă©pouse 395 00:21:49,589 --> 00:21:53,192 et me donne Ă  toi. Pour nous aimer 396 00:21:53,232 --> 00:21:55,855 fidĂšlement, dans le bonheur et les 397 00:21:55,915 --> 00:21:59,218 Ă©preuves, et nous soutenir l'un Ă  l'autre 398 00:21:59,238 --> 00:22:00,259 tout au long de notre vie. 399 00:23:44,697 --> 00:24:18,298 La Marseillaise OĂč 400 00:24:23,400 --> 00:24:25,700 vas-tu ? OĂč vas-tu ? OĂč vas-tu ? OĂč vas-tu 401 00:24:25,710 --> 00:24:29,141 ? OĂč vas-tu ? OĂč vas-tu 402 00:24:29,151 --> 00:24:32,151 ? 403 00:24:40,842 --> 00:24:43,103 de l'Ă©motion, qu'est-ce que c'est que 404 00:24:43,124 --> 00:24:44,725 cette chanson ? Je la vois, je l'entends, 405 00:24:44,765 --> 00:24:45,885 je l'entends, je l'entends, je l'entends, 406 00:24:45,905 --> 00:24:49,307 je l'entends, je l'entends, je l'entends, 407 00:24:49,327 --> 00:24:54,809 je l'entends, je l'entends, je l'entends, 408 00:24:55,391 --> 00:24:56,792 je l'entends, je l'entends, je l'entends, 409 00:24:56,812 --> 00:24:58,013 je l'entends, je l'entends, je l'entends, 410 00:24:58,033 --> 00:24:59,854 je l'entends, je l'entends, je l'entends, 411 00:24:59,874 --> 00:25:01,475 je l'entends, je l'entends, je l'entends, 412 00:25:01,515 --> 00:25:03,536 je l'entends, je l'entends, je l'entends, 413 00:25:03,556 --> 00:25:04,677 je l'entends, je l'entends, je l'entends, 414 00:25:04,717 --> 00:25:06,338 je l'entends, je l'entends, je l'entends, 415 00:25:06,378 --> 00:25:10,971 je l'entends, je l'entends, je l Bravo 416 00:25:10,981 --> 00:25:15,542 ! Bravo ! Bravo ! 417 00:25:39,025 --> 00:25:40,786 J'ai aimĂ© ! Encore une fois ! Et vive 418 00:25:40,846 --> 00:25:41,906 l'amitiĂ© ! Encore une fois ! Encore une 419 00:25:41,926 --> 00:25:43,577 fois ! Encore une fois ! Encore une fois ! 420 00:25:43,587 --> 00:25:44,497 Encore une fois ! Encore une fois ! 421 00:25:44,507 --> 00:25:46,798 Encore une fois ! Encore une fois ! 422 00:25:46,808 --> 00:25:47,979 Encore une fois ! Encore une fois ! 423 00:25:47,989 --> 00:25:49,079 Encore une fois ! Encore une fois ! 424 00:25:49,089 --> 00:25:52,661 Encore une fois ! Encore une fois ! 425 00:25:52,671 --> 00:25:54,181 Encore une fois ! Encore une fois ! 426 00:25:54,191 --> 00:25:55,322 Encore une fois ! Encore une fois ! 427 00:25:55,332 --> 00:25:56,362 Encore une fois ! Encore une fois ! 428 00:25:56,372 --> 00:25:57,483 Encore une fois ! Encore une fois ! 429 00:25:57,493 --> 00:25:58,763 Encore une fois ! Encore une fois ! 430 00:25:58,773 --> 00:25:59,764 Encore une fois ! Encore une fois ! 431 00:25:59,774 --> 00:26:00,604 Encore une fois ! Encore une fois ! 432 00:26:00,614 --> 00:26:01,505 Encore une fois ! Encore une fois ! 433 00:26:01,515 --> 00:26:02,605 Encore une fois ! Encore une fois ! 434 00:26:02,615 --> 00:26:03,886 Encore une fois ! Encore une fois ! 435 00:26:03,896 --> 00:26:04,946 Encore une fois ! Encore une fois ! 436 00:26:04,956 --> 00:26:06,066 Encore une fois ! Encore une fois ! 437 00:26:06,076 --> 00:26:06,827 Encore une fois ! Encore une fois ! 438 00:26:06,837 --> 00:26:09,525 Encore une fois ! 439 00:26:09,535 --> 00:26:12,357 Hip, hip, hip! Hurra! 440 00:26:43,927 --> 00:26:48,208 VoilĂ , on n'a plus 441 00:26:58,515 --> 00:27:01,286 qu'une coupure ! Salut ! Salut ! Salut ! 442 00:27:01,296 --> 00:27:03,127 Salut ! Salut ! Salut ! Salut ! Salut ! 443 00:27:03,137 --> 00:27:03,908 Salut ! Salut ! 444 00:27:03,918 --> 00:27:10,330 Salut ! Salut ! Salut ! 445 00:27:35,805 --> 00:27:41,727 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? T'es beau. 446 00:27:41,868 --> 00:27:45,350 Qu'est-ce que tu fais lĂ , Rita ? T'es 447 00:27:45,390 --> 00:27:49,131 beau. C'est Nicole, ton chef. Il m'a 448 00:27:49,171 --> 00:27:51,593 appelĂ©e, il m'a posĂ© plein de questions. 449 00:27:51,613 --> 00:27:53,934 Quelles questions ? C'est lui qui m'a 450 00:27:53,954 --> 00:27:57,294 appris la nouvelle. 451 00:27:58,776 --> 00:28:00,637 T'inquiĂšte. Je lui ai dit qu'on n'Ă©tait 452 00:28:00,657 --> 00:28:01,097 plus ensemble. 453 00:28:04,450 --> 00:28:05,391 Reste pas lĂ , Rita. Quelqu'un va te 454 00:28:05,411 --> 00:28:06,971 ramener, s'il te plaĂźt. Rita, s'il te 455 00:28:06,991 --> 00:28:10,453 plaĂźt, quelqu'un va te ramener. S'il te 456 00:28:10,473 --> 00:28:15,476 plaĂźt, Rita. Je veux ĂȘtre lĂ . Je veux ĂȘtre 457 00:28:15,536 --> 00:28:17,997 lĂ . Je veux ĂȘtre lĂ . S'il te plaĂźt. T'as 458 00:28:18,017 --> 00:28:18,897 pas honte de te porter le jour de mon 459 00:28:18,917 --> 00:28:19,938 mariage ? Me touche pas, me touche pas. 460 00:28:19,998 --> 00:28:23,420 Elle m'attaque. Comment ça, touche pas 461 00:28:23,430 --> 00:28:26,441 ? Comment ça, touche pas ? S'il te plaĂźt. 462 00:28:26,481 --> 00:28:27,402 Quelqu'un va te ramener. Rita ! Non, je 463 00:28:27,442 --> 00:28:29,123 reste lĂ , je reste lĂ . Je reste avec toi, 464 00:28:29,143 --> 00:28:31,984 me touche pas. Je vais nettoyer ! Je vais 465 00:28:32,004 --> 00:28:33,475 nettoyer ! Regarde ! Regarde ! Regarde ! 466 00:28:33,485 --> 00:28:34,797 Regarde ! Regarde ! Regarde ! Regarde ! 467 00:28:34,807 --> 00:28:35,778 Regarde ! Regarde ! Regarde ! Regarde ! 468 00:28:35,788 --> 00:28:36,879 Regarde ! Regarde ! Regarde ! Regarde ! 469 00:28:36,889 --> 00:28:37,820 Regarde ! Regarde ! Regarde ! Regarde ! 470 00:28:37,830 --> 00:28:38,680 Regarde ! Regarde ! Regarde ! Regarde ! 471 00:28:38,690 --> 00:28:39,641 Regarde ! Regarde ! Regarde ! Regarde ! 472 00:28:39,651 --> 00:28:40,762 Regarde ! Regarde ! Regarde ! Regarde ! 473 00:28:40,772 --> 00:28:41,763 Regarde ! Regarde ! Regarde ! Regarde ! 474 00:28:41,773 --> 00:28:42,884 Regarde ! Regarde ! Regarde ! Regarde ! 475 00:28:42,894 --> 00:28:43,945 Regarde ! Regarde ! Regarde ! Regarde ! 476 00:28:43,955 --> 00:28:44,986 Regarde ! Regarde ! Regarde ! Regarde ! 477 00:28:44,996 --> 00:28:45,867 Regarde ! Regarde ! Regarde ! Regarde ! 478 00:28:45,877 --> 00:28:46,968 Regarde ! Regarde ! Regarde ! Regarde ! 479 00:28:46,978 --> 00:28:48,269 Regarde ! Regarde ! Regarde ! Regarde ! 480 00:28:48,279 --> 00:28:49,510 Regarde ! Regarde ! Regarde ! Regarde ! 481 00:28:49,520 --> 00:28:51,412 Regarde ! Regarde ! Regarde ! Regarde ! 482 00:28:51,422 --> 00:28:54,098 Regarde ! Regarde ! Regarde ! Regarde Je 483 00:28:54,118 --> 00:28:57,021 suis personne. Je suis sa maman. Je suis 484 00:28:57,061 --> 00:29:00,084 sa mĂšre. Je suis si fiĂšre de toi. Je suis 485 00:29:00,104 --> 00:29:03,327 si fiĂšre de toi. Attends, s'il te plaĂźt, 486 00:29:03,387 --> 00:29:04,988 arrĂȘte. Je suis fiĂšre de toi. Je suis 487 00:29:05,008 --> 00:29:05,989 fiĂšre de toi. Non, Gina, attends. 488 00:29:06,009 --> 00:29:11,552 Pourquoi t'as 489 00:29:12,856 --> 00:29:14,649 pas invitĂ© ton pĂšre aussi ? Tu sais trĂšs 490 00:29:14,669 --> 00:29:15,369 bien qu'il est en taule, mon pĂšre. 491 00:29:15,390 --> 00:29:16,710 Pourquoi tu dis ça ? Ben non, Paul, je 492 00:29:16,770 --> 00:29:18,091 sais pas. Tu sais pas, tu joues les 493 00:29:18,131 --> 00:29:19,111 orphelins, je me trompe pas sur ta mĂšre 494 00:29:19,131 --> 00:29:20,932 comme ça. LĂ©galement, c'est pas ma mĂšre. 495 00:29:20,952 --> 00:29:22,493 La juge l'a dĂ©clarĂ©e inable. C'est pas ma 496 00:29:22,533 --> 00:29:24,554 mĂšre. Je t'ai pas menti, mon amour. On 497 00:29:24,574 --> 00:29:27,235 peut rentrer ? Putain, mais... Mais... On 498 00:29:27,255 --> 00:29:28,705 peut rentrer ? Pourquoi tu m'as rien dit ? 499 00:29:28,715 --> 00:29:29,706 Mais qu'est-ce que tu veux savoir ? 500 00:29:29,716 --> 00:29:33,307 Qu'est-ce que tu voulais que je te dise ? 501 00:29:33,317 --> 00:29:35,879 J'ai pas de famille, moi. J'ai rien. Je 502 00:29:35,899 --> 00:29:36,899 comprends pas pourquoi tu me l'as pas dit, 503 00:29:36,919 --> 00:29:37,139 en fait. 504 00:29:40,781 --> 00:29:41,241 Je suis dĂ©solĂ©. 505 00:29:43,932 --> 00:29:47,594 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. Avant toi, 506 00:29:47,614 --> 00:29:53,355 il n'y avait rien. 507 00:30:06,564 --> 00:30:09,215 Ça va, les gars ? Ça va bien, c'est bon ? 508 00:30:09,225 --> 00:30:10,046 Ouais, ça va. 509 00:30:13,763 --> 00:30:15,815 La renarde, qu'est-ce que t'attends ? 510 00:30:15,825 --> 00:30:18,528 Viens chercher. Viens chercher. 511 00:30:18,708 --> 00:30:23,470 Viens voir papa. 512 00:30:24,134 --> 00:30:25,555 Laisse-les sous la table, Jackie. Allez, 513 00:30:25,575 --> 00:30:28,058 viens chercher. Viens chercher. Putain. 514 00:30:28,238 --> 00:30:28,699 Putain. 515 00:30:38,292 --> 00:30:39,472 Fais pas le con, putain ! ArrĂȘte ! J'te 516 00:30:39,492 --> 00:30:41,673 jure, ça fait chier, merde ! Tu me dis les 517 00:30:41,713 --> 00:30:43,844 mĂšches, t'es... ArrĂȘte, fais simple ! 518 00:30:43,854 --> 00:30:48,045 Allez, donne ! Viens, mon gros lapin ! 519 00:30:48,055 --> 00:30:50,486 Viens chercher, putain ! ArrĂȘte, putain ! 520 00:30:50,496 --> 00:30:51,567 Les mĂšches, ça fait chier, putain ! 521 00:30:51,577 --> 00:30:53,457 Qu'est-ce que t'y as fait, moi ? Putain, 522 00:30:53,477 --> 00:30:55,298 arrĂȘte ! EnculĂ©, merde ! Qu'est-ce que je 523 00:30:55,318 --> 00:30:57,219 t'ai fait ? ArrĂȘte ! Donne-moi juste les 524 00:30:57,259 --> 00:30:59,880 clĂ©s ! Bon, allez. 525 00:30:59,960 --> 00:31:02,961 EnculĂ©, t'es... 526 00:31:26,620 --> 00:31:28,601 Raclure de bidet. Ça y est, c'est bon. 527 00:33:00,318 --> 00:33:01,979 Elle est lĂ , ta mĂšre ? T'as pas compris 528 00:33:01,999 --> 00:33:03,099 que t'as plus rien Ă  foutre ici, lĂ , Ă  529 00:33:03,139 --> 00:33:05,520 part faire sauter mes PV ? Casse-toi, lĂ . 530 00:33:05,580 --> 00:33:07,921 Elle ne parle pas comme ça en 4-3. Je te 531 00:33:07,941 --> 00:33:09,601 parle exactement comme au gros fils de 532 00:33:09,641 --> 00:33:11,882 pute que t'es, lĂ . MĂȘme si, bon, ta mĂšre, 533 00:33:11,922 --> 00:33:12,942 elle est plus rentable, maintenant. 534 00:33:13,443 --> 00:33:14,783 Putain, ma mĂšre, elle a jamais bossĂ© ici, 535 00:33:14,803 --> 00:33:16,304 t'as toujours pas compris, toi, hein. 536 00:33:16,344 --> 00:33:17,574 Elle faisait ses nuits au 22, au 27, 537 00:33:17,584 --> 00:33:20,115 Rita. Jusqu'en 78. Elle a fini au 119 538 00:33:20,125 --> 00:33:21,065 quand ta mĂšre a expulsĂ© le mec qui 539 00:33:21,105 --> 00:33:22,106 gueulait pendant tout le match ouverture 540 00:33:22,126 --> 00:33:24,717 de la Coupe du Monde en 82. Ah ouais ? 541 00:33:24,727 --> 00:33:25,967 L'annĂ©e oĂč on vous a dĂ©foncĂ© le cul avec 542 00:33:25,987 --> 00:33:27,648 l'Argentine ? Vous avez perdu 1-0 sur un 543 00:33:27,688 --> 00:33:29,170 but de Van Der Berghe. La 544 00:33:29,190 --> 00:33:31,151 soixante-deuxiĂšme. T'es vraiment le seul 545 00:33:31,171 --> 00:33:35,371 con de souvenir de ce genre de trucs. 546 00:33:35,632 --> 00:33:40,734 La laplicaima. Bonjour, madame Santos. 547 00:33:40,894 --> 00:33:42,115 Roberto, mi amor. Laisse-nous, s'il te 548 00:33:42,135 --> 00:33:45,135 plaĂźt. 549 00:33:47,196 --> 00:33:51,037 Reste pas plantĂ© lĂ . Viens m'embrasser. 550 00:33:53,739 --> 00:33:54,019 Assieds-toi. 551 00:33:59,489 --> 00:34:03,109 Tu lui manques, tu sais. 552 00:34:07,431 --> 00:34:09,212 T'as besoin d'argent ? Non, c'est gentil, 553 00:34:09,252 --> 00:34:12,612 merci. Je viens pas pour ça. 554 00:34:12,652 --> 00:34:13,753 T'as vraiment une gueule de petit con, 555 00:34:13,893 --> 00:34:16,172 avec tes cheveux comme ça. Une vraie 556 00:34:16,193 --> 00:34:19,754 gueule de flic. Merci. Si Alberto avait 557 00:34:19,793 --> 00:34:21,255 eu tes capacitĂ©s, je lui aurais fait faire 558 00:34:21,275 --> 00:34:22,495 des Ă©tudes, il serait devenu quelqu'un 559 00:34:22,514 --> 00:34:22,775 d'important. 560 00:34:31,045 --> 00:34:32,505 Justement, je sors ma premiĂšre vraie 561 00:34:32,525 --> 00:34:37,547 affaire, lĂ . Marcel De Dieu. 562 00:34:37,809 --> 00:34:43,312 Tu cherches les petites ? C'est lui 563 00:34:43,322 --> 00:34:44,713 ? Ce fils de pute est en taule depuis des 564 00:34:44,753 --> 00:34:46,454 annĂ©es pour viol sur gamine. Non, il est 565 00:34:46,594 --> 00:34:47,975 en conditionnel surveillĂ©, lĂ . Depuis 566 00:34:48,014 --> 00:34:51,847 mars. SurveillĂ© ? 567 00:34:51,857 --> 00:34:55,159 Je me demande bien par qui, alors. Ce que 568 00:34:55,179 --> 00:34:56,120 je peux te dire, c'est que les remords, 569 00:34:56,139 --> 00:34:58,381 c'est pas trop son truc, au Marcel. À 570 00:34:58,401 --> 00:34:59,522 cause de ce pervers que je travaille plus 571 00:34:59,542 --> 00:35:00,042 avec les passeurs. 572 00:35:03,207 --> 00:35:04,607 Mme Santos, si vous avez des infos ou 573 00:35:04,627 --> 00:35:05,547 n'importe quoi qui pourrait me faire 574 00:35:05,587 --> 00:35:09,708 avancer, vous savez oĂč me trouver 575 00:35:12,239 --> 00:35:14,039 ? Tu rends parfois visite Ă  ton pĂšre ? 576 00:35:14,049 --> 00:35:15,989 Non. J'ai rien Ă  voir avec lui, 577 00:35:16,009 --> 00:35:19,009 moi. 578 00:35:19,590 --> 00:35:23,390 On n'Ă©chappe pas Ă  son sang. 579 00:35:26,071 --> 00:35:31,782 Elle est mignonne ? Qui ? Qui ? 580 00:35:31,792 --> 00:35:37,145 Ouais. Ben, c'est CĂ©liane. 581 00:35:39,128 --> 00:35:40,129 Je vais devoir prier pour toi, 582 00:35:45,932 --> 00:35:51,475 alors. C'est pas parce 583 00:35:51,515 --> 00:35:53,096 que tu m'avais pas rendu ça. C'est pas que 584 00:35:53,116 --> 00:35:56,797 t'as envie de faire 585 00:35:57,359 --> 00:35:58,600 l'argent de mariage. Non, j'ai pas envie 586 00:35:58,620 --> 00:35:59,940 de faire l'argent de mariage. T'as pas 587 00:35:59,980 --> 00:36:03,172 besoin d'un argent. Tu vas t'y perdre, tu 588 00:36:03,192 --> 00:36:06,374 vas t'y perdre. 589 00:36:06,454 --> 00:36:09,716 Regarde-moi. Mais non, c'est ma capote, 590 00:36:09,756 --> 00:36:11,116 c'est ma capote, c'est ma capote. C'est ma 591 00:36:11,136 --> 00:36:13,277 vie, quoi. Au revoir, madame. Bonne nuit 592 00:36:13,377 --> 00:36:17,568 chez toi. Non ! Quoi ? 593 00:37:00,067 --> 00:37:01,688 Police communale, Lili Pardo, j'Ă©coute. 594 00:37:01,728 --> 00:37:03,608 Oui, bonjour, monsieur. Paul Chartier de 595 00:37:03,628 --> 00:37:05,549 la Gendarmerie, tiens le droit au 596 00:37:05,569 --> 00:37:07,010 tĂ©lĂ©phone. Je vous appelle concernant la 597 00:37:07,050 --> 00:37:08,230 circulaire 1139 que vous avez envoyĂ©e en 598 00:37:08,250 --> 00:37:10,811 date du 25 juin. Une Mercedes blanche. 599 00:37:10,831 --> 00:37:12,071 Eh, les gars, vous ĂȘtes des flĂšches. 600 00:37:12,091 --> 00:37:14,012 J'envoie que les plus d'objets, et ça fait 601 00:37:14,092 --> 00:37:15,653 un bout de temps en dehors. Est-ce que... 602 00:37:15,713 --> 00:37:18,094 AllĂŽ ? Ouais, est-ce que vous savez si 603 00:37:18,114 --> 00:37:19,394 l'institutrice a mĂ©morisĂ© la plaque 604 00:37:19,414 --> 00:37:21,635 d'immatriculation ou pas ? Mais, ça fait 605 00:37:21,655 --> 00:37:23,616 combien de temps ? Je vous envoie un fax. 606 00:37:23,656 --> 00:37:24,556 Monsieur, je dĂ©couvre votre fax Ă  607 00:37:24,576 --> 00:37:25,716 l'instant, et c'est vraiment urgent, donc 608 00:37:25,736 --> 00:37:27,197 si vous avez de l'information... Le 609 00:37:27,237 --> 00:37:29,078 dossier n'est plus chez moi. Vous avez des 610 00:37:29,098 --> 00:37:31,480 informations ou pas ? Surtout quand on me 611 00:37:31,500 --> 00:37:35,514 le demande comme ça. Allez, ciao. AllĂŽ ? 612 00:37:35,524 --> 00:37:38,606 AllĂŽ ? Il est malade, 613 00:37:38,646 --> 00:37:39,867 lui. On raccroche comme ça. 614 00:38:19,177 --> 00:38:19,927 Mathilde ! 615 00:38:19,937 --> 00:38:26,491 Mathilde ! 616 00:38:26,501 --> 00:38:36,167 Ah oui, 617 00:38:36,187 --> 00:38:37,908 c'est au sujet du numĂ©ro de plaque, c'est 618 00:38:37,928 --> 00:38:41,130 ça ? Exactement. C'est suite au fax en 619 00:38:41,150 --> 00:38:43,271 fait. Oui, j'ai le rapport ici, voilĂ . 620 00:38:43,311 --> 00:38:45,132 Mais la liste est super longue et lĂ  je ne 621 00:38:45,172 --> 00:38:46,653 vois pas du tout le numĂ©ro de plaque que 622 00:38:46,673 --> 00:38:49,098 vous m'avez donnĂ©. Donnez, je vais voir 623 00:38:49,118 --> 00:38:51,679 s'il y a. DĂ©solĂ©e, mais je prĂ©fĂšre qu'il y 624 00:38:51,699 --> 00:38:54,880 soit lĂ . C'est lui qui nous a 625 00:38:54,900 --> 00:38:55,861 dit de passer et il n'est pas lĂ . 626 00:38:56,641 --> 00:38:57,862 DĂ©solĂ©e, mais je peux l'appeler si vous 627 00:38:57,882 --> 00:38:59,902 voulez. Non, ça ne sert Ă  rien. On ne va 628 00:38:59,922 --> 00:39:03,484 pas le dĂ©ranger. On va l'attendre. 629 00:39:03,624 --> 00:39:06,285 OK. Soni, tu n'auras pas une cigarette, 630 00:39:06,305 --> 00:39:08,706 s'il te plaĂźt ? Non, j'ai arrĂȘtĂ©. Comment 631 00:39:08,726 --> 00:39:12,168 faut-il le dire ? Excusez-moi, 632 00:39:12,188 --> 00:39:13,208 je peux vous prendre une cigarette, s'il 633 00:39:13,228 --> 00:39:15,629 vous plaĂźt ? Oui, ce sont des menthols, 634 00:39:15,649 --> 00:39:16,890 par contre. Ce n'est pas grave, je t'aide 635 00:39:16,910 --> 00:39:18,766 de tout. Merci. 636 00:39:18,806 --> 00:39:22,468 Alors ? Mademoiselle va t'accompagner, 637 00:39:22,488 --> 00:39:25,330 peut-ĂȘtre ? Il faut lui excuser. Depuis 638 00:39:25,370 --> 00:39:26,351 qu'il est mariĂ©, il appelle tout le monde 639 00:39:26,371 --> 00:39:29,953 mademoiselle. C'est son grand truc. 640 00:39:29,973 --> 00:39:31,374 C'est pas grave. Il peut trĂšs bien. Je ne 641 00:39:31,414 --> 00:39:34,026 suis pas mariĂ©e, donc... C'est vrai ? 642 00:39:34,036 --> 00:39:35,977 Ça change tout. 643 00:39:36,017 --> 00:39:39,239 Ricardo. EnchantĂ©. 644 00:39:39,299 --> 00:39:41,080 EnchantĂ©e. Moi, c'est Laetitia. 645 00:39:43,538 --> 00:39:46,299 On se croirait Ă  l'asile avec ce truc. 646 00:39:46,319 --> 00:39:50,921 Comme dans le film, avec le cannibale. 647 00:39:50,941 --> 00:39:52,742 Vous le faites super bien. Laetitia, je 648 00:39:52,762 --> 00:39:54,303 vais manger ton poids avec un verre de 649 00:39:54,323 --> 00:39:57,184 cannebis. C'est pas possible. Avec les 650 00:39:57,204 --> 00:39:58,485 phĂ©nomĂšnes qu'on gĂšre ici, on a vraiment 651 00:39:58,505 --> 00:40:00,225 besoin de ça. J'imagine. 652 00:40:00,265 --> 00:40:03,907 Laetitia, vous voulez m'accompagner pour 653 00:40:03,927 --> 00:40:05,828 fumer ? Non. 654 00:40:09,225 --> 00:40:10,067 Juste devant, alors, parce que je suis 655 00:40:10,087 --> 00:40:11,771 toute seule. Ouais, on fait vite. Et 656 00:40:11,791 --> 00:40:12,713 pendant ce temps-lĂ , dites-moi, les 657 00:40:12,733 --> 00:40:14,457 toilettes sont oĂč ? C'est juste derriĂšre 658 00:40:14,498 --> 00:40:15,821 vous. Par contre, la premiĂšre porte du 659 00:40:15,841 --> 00:40:17,024 couloir est fermĂ©e, donc il faut aller 660 00:40:17,044 --> 00:40:17,425 chez les femmes. 661 00:41:32,935 --> 00:41:35,446 Paul, ça va ? 662 00:41:35,456 --> 00:41:41,906 Qu'est-ce que tu fous ? 663 00:41:43,918 --> 00:41:47,028 Tu as retenu les plaques ? 664 00:41:47,038 --> 00:41:48,729 J'en ai 19, mais il m'en manque 2. 665 00:41:48,739 --> 00:41:52,170 Combien ? 666 00:41:52,180 --> 00:41:55,440 Combien ? C'est bon, j'ai tout. Comment 667 00:41:55,460 --> 00:41:58,461 ça, t'as tout ? J'ai les 21. Tu fous de ma 668 00:41:58,481 --> 00:42:01,622 gueule ? Non, c'est bon. Passe le carnet. 669 00:42:12,962 --> 00:42:14,123 La commune est remontĂ©e jusqu'Ă  un garage 670 00:42:14,143 --> 00:42:15,644 qui fait aussi du leasing Ă  Onnel. C'est 671 00:42:15,664 --> 00:42:18,547 oĂč, ça ? À la frontiĂšre française. C'est 672 00:42:18,567 --> 00:42:19,147 pour ça qu'il y a pas mal 673 00:42:19,187 --> 00:42:20,248 d'immatriculations françaises dans la 674 00:42:20,268 --> 00:42:21,469 liste, alors. Combien de plaques 675 00:42:21,489 --> 00:42:24,962 françaises sur les 21 ? Neuf, pourquoi ? 676 00:42:24,972 --> 00:42:27,034 Avant-derniĂšre ? 118 Ă  U63. 677 00:42:29,936 --> 00:42:31,017 C'est pas Sonic Rocket que j'aurais dĂ» 678 00:42:31,057 --> 00:42:33,259 taper, toi. C'est Redman. Je sais pas, si 679 00:42:33,279 --> 00:42:34,520 je vois un truc, je le retiens. T'es genre 680 00:42:34,540 --> 00:42:37,782 d'homme Ă  Charlotta. Bon, il reste plus 681 00:42:37,802 --> 00:42:39,824 qu'Ă  checker avec notre liste Ă  nous. On 682 00:42:39,864 --> 00:42:43,237 va occuper les numĂ©ros. J'ai une nouvelle 683 00:42:43,257 --> 00:42:46,200 plaque, lĂ . Nouvelle plaque ? Ouais. Un 684 00:42:46,240 --> 00:42:48,241 nouveau suspect. Un petit sĂ©chĂ© que 685 00:42:48,261 --> 00:42:51,704 j'avais jamais vu entrer chez deux dieux. 686 00:42:51,944 --> 00:42:53,785 T'aurais pas le numĂ©ro de Laetitia, aussi 687 00:42:53,795 --> 00:42:54,726 ? Non, j'ai que sa plaque 688 00:42:54,746 --> 00:42:56,968 d'immatriculation, moi. SĂ©rieux ? Non, je 689 00:42:57,008 --> 00:43:02,270 sais pas. Non, j'ai rien. 690 00:43:10,418 --> 00:43:13,774 Tu les connais vraiment, les Santos ? 691 00:43:13,784 --> 00:43:15,024 Je les connais, ça fait 4 fois que je te 692 00:43:15,044 --> 00:43:17,385 le dis. 693 00:43:17,405 --> 00:43:20,846 D'oĂč ? Parce que ma mĂšre a travaillĂ© avec 694 00:43:20,906 --> 00:43:24,186 eux. Avec Roberto Santos, on a 695 00:43:24,206 --> 00:43:26,427 Ă©tĂ© Ă©levĂ©s ensemble. C'est comme mon 696 00:43:26,447 --> 00:43:28,807 frĂšre, Roberto. T'es sĂ©rieux ? T'as grandi 697 00:43:28,847 --> 00:43:31,108 dans un bar Ă  putes ? Et t'es devenu 698 00:43:31,128 --> 00:43:34,188 gendarme ? Un jour, une des filles nous 699 00:43:34,228 --> 00:43:36,109 parle d'un de ses rĂ©guliers. Un petit 700 00:43:36,129 --> 00:43:37,729 flicard de merde qui prĂ©tend avoir dĂ©foncĂ© 701 00:43:37,749 --> 00:43:39,629 la gueule d'un braqueur Ă  coups de crosse. 702 00:43:39,649 --> 00:43:41,810 Le mec rigolait, il disait, j'ai dĂ©foncĂ©. 703 00:43:41,830 --> 00:43:46,456 C'Ă©tait qui, le braqueur ? À ton avis 704 00:43:46,466 --> 00:43:49,958 ? Mon pĂšre. Du coup, le juge l'a laissĂ© 705 00:43:49,978 --> 00:43:52,559 pisser, parce que c'Ă©tait un flic. Si le 706 00:43:52,579 --> 00:43:53,500 mec n'avait pas Ă©tĂ© de la maison, il 707 00:43:53,540 --> 00:43:54,440 aurait tout perdu pour ce qu'il a fait Ă  708 00:43:54,460 --> 00:43:57,041 mon pĂšre. Roberto a rĂ©ussi Ă  choper 709 00:43:57,081 --> 00:43:58,742 l'adresse du flic. Il voulait y aller pour 710 00:43:58,762 --> 00:44:01,864 le dĂ©foncer. En fait, moi, j'y Ă©tais le 711 00:44:01,884 --> 00:44:03,605 lendemain, mais tout seul, sans rien dire 712 00:44:03,645 --> 00:44:06,766 Ă  Roberto. Je suis allĂ© le matin. J'Ă©tais 713 00:44:06,786 --> 00:44:08,027 voir le mec et je lui ai dit, comment on 714 00:44:08,047 --> 00:44:09,848 fait pour devenir gendarme ? Il voulait 715 00:44:09,868 --> 00:44:10,548 ĂȘtre du bon cĂŽtĂ©, quoi. 716 00:44:17,840 --> 00:44:18,981 Sans matĂ©riel d'Ă©coute, on sert vraiment Ă  717 00:44:19,001 --> 00:44:23,742 rien ici. Tu m'Ă©tonnes. 718 00:44:26,206 --> 00:44:29,568 C'est quoi, ça ? Pour moi, c'est la petite 719 00:44:29,588 --> 00:44:31,509 de la communale. Quoi ? Elle veut mon 720 00:44:31,529 --> 00:44:34,071 corps en bouche, la fusion des polices. 721 00:44:34,111 --> 00:44:36,293 Tu me lĂąches ? C'est toi le bĂ©nĂ©vole. 722 00:44:36,333 --> 00:44:36,673 Bonne soirĂ©e. 723 00:46:01,727 --> 00:46:06,498 ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! 724 00:46:30,475 --> 00:46:35,772 C'est quoi cette merde ? Je suis dĂ©tendu ! 725 00:47:23,233 --> 00:47:25,775 On s'en occupe. On s'en occupe. Non, il va 726 00:47:25,795 --> 00:47:28,356 ĂȘtre intĂ©rĂȘt. Tu comprends ce que je te 727 00:47:28,396 --> 00:47:29,497 dis? T'inquiĂšte, t'inquiĂšte. J'ai 728 00:47:29,517 --> 00:47:30,678 l'impression que tu ne comprends pas. 729 00:47:30,698 --> 00:47:32,178 Fais-nous confiance, toi. Allez. 730 00:48:02,590 --> 00:48:04,211 Jacky Dolman, domicilier Ă  La Hulpe. Il a 731 00:48:04,251 --> 00:48:05,312 plusieurs affaires, dont une dans les 732 00:48:05,352 --> 00:48:06,692 Ardennes. Et on retrouve son nom dans le 733 00:48:06,712 --> 00:48:08,073 scandale SOS Africa. Ouais, je sais qui 734 00:48:08,093 --> 00:48:09,634 c'est. Et lui, lĂ  ? Lui, c'est Didier 735 00:48:09,654 --> 00:48:10,714 Renard. Il est tombĂ© plusieurs fois pour 736 00:48:10,755 --> 00:48:12,275 trafic de stupĂ©fiants. Il consomme autant 737 00:48:12,295 --> 00:48:13,956 qu'il vend. Il vit au crochet de Marcel De 738 00:48:13,996 --> 00:48:16,057 Dieu. Et ce garage, lĂ , c'est une vraie 739 00:48:16,077 --> 00:48:18,419 plaque tournante. C'est Ă  Onnel. Et on est 740 00:48:18,439 --> 00:48:20,120 allĂ©s voir le statut... En fait, Dolman 741 00:48:20,160 --> 00:48:21,480 est l'administrateur de la sociĂ©tĂ© 742 00:48:21,520 --> 00:48:23,161 Edelweiss, mais c'est Renard qui en est le 743 00:48:23,201 --> 00:48:24,182 gĂ©rant, alors que ça colle pas du tout 744 00:48:24,202 --> 00:48:25,563 avec le mec. VoilĂ . Et moi, j'ai appelĂ© 745 00:48:25,603 --> 00:48:26,903 hier, et la personne au tĂ©lĂ©phone n'avait 746 00:48:26,923 --> 00:48:27,864 pas l'air du tout de connaĂźtre Didier 747 00:48:27,884 --> 00:48:30,705 Renard. Vous avez appelĂ© ? Ouais. Enfin, 748 00:48:30,725 --> 00:48:34,671 sans Qui a pris cette photo, 749 00:48:34,691 --> 00:48:37,414 lĂ  ? C'est moi. 750 00:48:38,175 --> 00:48:39,837 Attendez, parce que je suis un peu perdu. 751 00:48:39,877 --> 00:48:41,339 En fait, pour que ce soit plus clair, 752 00:48:41,379 --> 00:48:42,540 c'est la police communale qui nous a mis 753 00:48:42,561 --> 00:48:45,744 sur la piste du garage. Et ces deux-lĂ  se 754 00:48:45,764 --> 00:48:47,226 retrouvent le soir chez Marcette de Dieu Ă  755 00:48:47,266 --> 00:48:49,577 Charleroi. Et il y a Ă©galement une autre 756 00:48:49,617 --> 00:48:51,218 personne qu'on n'a pas encore identifiĂ©e 757 00:48:51,278 --> 00:48:53,198 et qui se trouvait sur les lieux. Et lui, 758 00:48:53,258 --> 00:48:54,258 on ne l'a pas identifiĂ©, il n'a pas de 759 00:48:54,278 --> 00:48:55,979 photo, mais il fait un bon 90, 80 kilos 760 00:48:55,999 --> 00:48:58,059 d'aprĂšs moi, et il Ă©tait en claquette. Et 761 00:48:58,099 --> 00:48:59,100 oĂč est le rapport avec les gamines 762 00:48:59,120 --> 00:49:01,000 disparues ? On pense que la police 763 00:49:01,020 --> 00:49:02,220 communale s'est trompĂ©e au sujet des 764 00:49:02,260 --> 00:49:03,721 Mercedes blanches. En fait, ça serait Ă  765 00:49:03,781 --> 00:49:05,101 chaque fois le mĂȘme vĂ©hicule dans toutes 766 00:49:05,121 --> 00:49:06,281 les dĂ©positions, mais avec des plaques 767 00:49:06,301 --> 00:49:07,822 diffĂ©rentes. Donc une, au moins, 768 00:49:07,942 --> 00:49:10,142 reviendrait du garage. VoilĂ . Et ça, ça, 769 00:49:10,162 --> 00:49:12,143 c'est les plaques en question. Et on a une 770 00:49:12,163 --> 00:49:15,367 photo de la voiture ? Non, non. La 771 00:49:15,407 --> 00:49:16,628 camionnette signalĂ©e pour l'enlĂšvement de 772 00:49:16,648 --> 00:49:20,410 CĂ©cile et Elina. C'Ă©tait pas une Mercedes 773 00:49:20,420 --> 00:49:22,051 ? Non, mais... Honnel, Charleroi, ça fait 774 00:49:22,071 --> 00:49:24,012 quoi ? 100 kilomĂštres ? Non, 82. Mais 775 00:49:24,032 --> 00:49:25,213 c'est le mĂȘme rĂ©seau. Il est connectĂ© aux 776 00:49:25,253 --> 00:49:26,534 Ardennes et Ă  De Dieu. Donc c'est 777 00:49:26,554 --> 00:49:27,594 cohĂ©rent, ça correspond... Je vous demande 778 00:49:27,634 --> 00:49:28,755 de faire de la surveillance devant la 779 00:49:28,775 --> 00:49:30,716 maison d'un suspect local. Et vous jouez 780 00:49:30,736 --> 00:49:32,417 les Columbo dans toute la Belgique ? Non. 781 00:49:32,437 --> 00:49:33,277 Vous allez me dĂ©barrasser de tout ce 782 00:49:33,317 --> 00:49:35,218 bordel. J'ai de plus en plus de mal Ă  783 00:49:35,258 --> 00:49:36,559 justifier vos emplois du temps Ă  tous les 784 00:49:36,599 --> 00:49:37,740 deux. Alors s'il vous plaĂźt, restez 785 00:49:37,780 --> 00:49:40,694 lucide. Marcel Dedieu est un petit joueur 786 00:49:40,754 --> 00:49:43,055 en conditionnel surveillĂ©. Il n'a ni les 787 00:49:43,075 --> 00:49:44,335 sommes, ni les moyens que vous lui prĂȘtez 788 00:49:44,355 --> 00:49:46,246 pour le grand banditisme. Ah, du danger ? 789 00:49:46,256 --> 00:49:47,696 Non, non, Chartier. Je vous rappelle que 790 00:49:47,736 --> 00:49:49,576 Maldoror n'existe pas. Alors, ne m'obligez 791 00:49:49,596 --> 00:49:51,077 pas Ă  tirer la prise de cette opĂ©ration. 792 00:49:51,097 --> 00:49:52,277 Parce que, croyez-moi, je le ferai avant 793 00:49:52,297 --> 00:49:55,538 qu'elle se retourne contre moi. C'est ce 794 00:49:55,558 --> 00:49:56,018 que c'est, 795 00:49:58,378 --> 00:50:00,379 ça ? C'est du sang, bordel ! Qu'est-ce 796 00:50:00,399 --> 00:50:02,759 qu'il nous faut de plus Ă  lui ? Il a dĂ©jĂ  797 00:50:02,779 --> 00:50:05,340 risquĂ© sa gueule une fois, pas deux. Quoi 798 00:50:05,350 --> 00:50:07,728 ? Il lui est arrivĂ© quoi ? Il faisait ses 799 00:50:07,748 --> 00:50:08,629 courses avec sa femme. Il y a des 800 00:50:08,649 --> 00:50:10,009 braqueurs qui sont arrivĂ©s. Il a voulu 801 00:50:10,029 --> 00:50:11,590 jouer au hĂ©ros. RĂ©sultat, ils ont pris sa 802 00:50:11,630 --> 00:50:13,271 tĂȘte. Ils ont Ă©clatĂ© la vitrine des 803 00:50:13,311 --> 00:50:16,432 surgelĂ©s avec. Ah ouais ? Alors crois-moi, 804 00:50:16,472 --> 00:50:19,574 les risques, c'est pas son choix. 805 00:50:19,594 --> 00:50:23,796 Putain, c'est Rodin ! Vas-y, on le chope 806 00:50:23,806 --> 00:50:25,196 ! La plaque française, lĂ  ! C'est une 807 00:50:25,216 --> 00:50:26,717 plaque française, c'est impossible ! On le 808 00:50:26,737 --> 00:50:29,987 chope ! 809 00:50:49,912 --> 00:50:53,275 J'ai coupĂ© le moteur, monsieur. Papier du 810 00:50:53,295 --> 00:50:57,159 vĂ©hicule. Tes identitĂ©s, 811 00:50:57,219 --> 00:51:00,723 permis de conduire. Qu'est-ce qui vous est 812 00:51:00,743 --> 00:51:03,265 arrivĂ© Ă  la tĂȘte, lĂ  ? C'est pas dans la 813 00:51:03,285 --> 00:51:06,679 voiture, monsieur. Hein ? 814 00:51:06,689 --> 00:51:10,232 J'ai posĂ© une question, lĂ . J'ai fait une 815 00:51:10,252 --> 00:51:10,753 blessure, monsieur. 816 00:51:21,801 --> 00:51:23,763 Non, c'est une CitroĂ«n, grise, BX, 817 00:51:23,803 --> 00:51:27,026 over. Ok, 818 00:51:27,046 --> 00:51:28,887 merci, over. Carte d'identitĂ© pĂ©rimĂ©e, 819 00:51:28,907 --> 00:51:32,468 permis illisible. 820 00:51:36,694 --> 00:51:38,215 Max, si je te donne un numĂ©ro de chĂąssis, 821 00:51:38,235 --> 00:51:39,156 tu peux me dire Ă  quel vĂ©hicule il 822 00:51:39,176 --> 00:51:42,656 correspond, over. 823 00:51:47,863 --> 00:51:48,624 C'est bidon, son truc, lĂ . 824 00:51:54,555 --> 00:51:55,596 Non, on peut pas le laisser partir comme 825 00:51:55,616 --> 00:51:56,737 ça. Le certificat est bidon, j'l'ai devant 826 00:51:56,757 --> 00:51:58,228 moi. Pourquoi ? Y a un ordre derriĂšre ? 827 00:51:58,238 --> 00:52:02,960 Over. Ordre vincle. 828 00:52:04,103 --> 00:52:06,105 Over. Putain ! Si l'autre il s'en tire 829 00:52:06,145 --> 00:52:07,066 comme ça, lĂ , c'est le meilleur moyen 830 00:52:07,086 --> 00:52:10,786 d'envoyer un message Ă  des dieux. 831 00:52:13,311 --> 00:52:14,091 Message pour message. 832 00:52:30,503 --> 00:52:42,132 Joyeux anniversaire 833 00:52:42,172 --> 00:52:45,683 Lili ! 834 00:53:00,659 --> 00:53:05,101 Joyeux anniversaire Loulou 835 00:53:05,111 --> 00:53:07,461 ! Joyeux anniversaire Loulou ! Joyeux 836 00:53:07,542 --> 00:53:09,872 anniversaire ! T'as vu ? 837 00:53:09,882 --> 00:53:14,233 Ouais ! 838 00:55:13,415 --> 00:55:16,846 C'est pas possible ! 839 00:56:04,505 --> 00:56:06,607 Monsieur, nom, prĂ©nom, date de naissance, 840 00:56:06,627 --> 00:56:09,439 s'il vous plaĂźt. Gorine Vladimir, 23 841 00:56:09,449 --> 00:56:13,872 janvier 1952. Je peux le dĂ©monter 842 00:56:13,882 --> 00:56:14,393 ? Oui, vous pouvez. 843 00:56:50,957 --> 00:56:51,757 On sait depuis combien de temps il est 844 00:56:51,797 --> 00:56:53,278 coffrĂ© ? Deux-trois jours, mais ils vont 845 00:56:53,298 --> 00:56:54,318 pas le garder longtemps. C'est notre 846 00:56:54,338 --> 00:56:56,499 prĂ©texte. Vous savez pourquoi vous ĂȘtes lĂ  847 00:56:56,509 --> 00:56:57,700 ? Ouais, on rentre, on retourne tout. 848 00:56:58,240 --> 00:57:00,421 Non. Le mandat de perquisition que j'ai 849 00:57:00,441 --> 00:57:01,901 rĂ©ussi Ă  vous obtenir mentionne un dĂ©lit 850 00:57:01,941 --> 00:57:03,042 bien circonscrit par la juge 851 00:57:03,062 --> 00:57:06,183 d'instruction. Catano. VoilĂ  avec violence 852 00:57:06,203 --> 00:57:08,884 vos selles et vol qualifiĂ©. C'est ça. 853 00:57:08,904 --> 00:57:10,665 Donc vous ne touchez Ă  rien en dehors du 854 00:57:10,685 --> 00:57:12,785 garage. Et vous me posez aucune question 855 00:57:12,826 --> 00:57:14,266 sans rapport avec le dit dĂ©lit. C'est 856 00:57:14,286 --> 00:57:18,477 compris ? Elle est oĂč la cave ? 857 00:57:18,828 --> 00:57:21,243 Quelle cave ? Quand j'ai interrogĂ© Wheat 858 00:57:21,263 --> 00:57:22,964 le 25 juin 1995, il a mentionnĂ© les caves 859 00:57:22,984 --> 00:57:25,274 qu'on se faisait de Dieu. Elle est oĂč ? 860 00:57:25,284 --> 00:57:26,625 Elle est oĂč, la cave, dans le plan ? Vous 861 00:57:26,645 --> 00:57:29,806 voyez bien qu'il a racontĂ© n'importe quoi. 862 00:57:29,886 --> 00:57:30,866 Il n'aurait plus eu d'autre chance comme 863 00:57:30,886 --> 00:57:33,886 ça. 864 00:57:34,307 --> 00:57:35,967 Allez, sors. Si y a un souci, tu vas Ă  865 00:57:35,987 --> 00:57:41,048 couple au coup. 866 00:57:42,469 --> 00:57:46,029 Gendarmerie de Charleroi 867 00:57:48,681 --> 00:57:52,261 ! Gendarmerie, ouvrez ! 868 00:57:58,756 --> 00:58:00,697 Pourquoi ? Nous avons un mandat de 869 00:58:00,717 --> 00:58:02,098 perquisition dĂ©livrĂ© par le parquet de 870 00:58:02,118 --> 00:58:03,779 Charleroi et la juge Remac pour fouiller 871 00:58:03,799 --> 00:58:05,920 le domicile de Marcel De Dieu. Il vit bien 872 00:58:05,940 --> 00:58:09,052 ici ? 873 00:58:09,062 --> 00:58:11,663 Non, il n'est pas lĂ . On va rentrer quand 874 00:58:11,683 --> 00:58:14,843 mĂȘme. Excusez-nous. 875 00:58:15,846 --> 00:58:18,007 Ça va durer longtemps ? Si vous coopĂ©rez, 876 00:58:18,047 --> 00:58:20,588 ça devrait aller vite. Vous cherchez quoi 877 00:58:20,598 --> 00:58:22,990 ? Des papiers de voiture, des clĂ©s. Vous 878 00:58:23,010 --> 00:58:26,672 pouvez me montrer 879 00:58:26,692 --> 00:58:30,049 le garage, madame ? 880 00:58:30,059 --> 00:58:32,881 Luc ? Luc, 881 00:58:32,901 --> 00:58:36,503 descends ! Si ils ont montrĂ©, 882 00:58:36,523 --> 00:58:38,684 moi, je vais venir manger Ă  celui-lĂ . Mon 883 00:58:38,704 --> 00:58:40,085 collĂšgue va l'accompagner. J'ai pas peur 884 00:58:40,105 --> 00:58:41,266 que vous l'utilisiez. Pas de tĂ©lĂ©phone. 885 00:58:41,306 --> 00:58:42,727 Je pars en toute la perquisition. 886 00:58:42,747 --> 00:58:50,352 Bonjour. Tu peux 887 00:58:50,372 --> 00:58:55,263 me montrer le garage ? 888 00:59:19,063 --> 00:59:22,784 C'est Ă  toi, 889 00:59:22,804 --> 00:59:31,047 ce vĂ©lo ? C'est un 890 00:59:31,087 --> 00:59:33,568 vĂ©lo rose ? Tu vas me montrer ta chambre, 891 00:59:33,608 --> 00:59:39,730 aprĂšs. Tu veux 892 00:59:39,750 --> 00:59:46,383 bien me montrer la cave ? 893 00:59:46,393 --> 00:59:50,083 Tu me montres la cave ou pas ? 894 01:00:08,327 --> 01:00:09,267 Vous avez une cave ici ? Vous pouvez me la 895 01:00:09,307 --> 01:00:12,249 montrer ? On n'est pas lĂ  pour ça. La 896 01:00:12,269 --> 01:00:15,510 petite culotte, c'est quoi ? C'est Ă  897 01:00:15,551 --> 01:00:18,852 qui, ça ? Ça peut vous faire... 898 01:00:23,122 --> 01:00:27,384 Tu me fais une photo de ça, 899 01:00:27,484 --> 01:00:28,324 s'il te plaĂźt ? Pourquoi il y a une 900 01:00:28,344 --> 01:00:30,606 plaquette contraceptive ? C'est avant ou 901 01:00:30,626 --> 01:00:34,037 pendant la grossesse ? C'est aprĂšs ? 902 01:00:34,047 --> 01:00:35,048 Ça me regarde pas. DĂ©cidĂ©ment, vous savez 903 01:00:35,068 --> 01:00:36,128 pas rĂ©pondre Ă  grand-chose. Tu me fais une 904 01:00:36,148 --> 01:00:38,719 belle photo de ça, s'il te plaĂźt ? Vas-y ! 905 01:00:38,729 --> 01:00:40,270 Oh, calme-toi, calme-toi. On n'a pas le 906 01:00:40,290 --> 01:00:41,831 droit de faire ça. Il faudrait pas 907 01:00:41,851 --> 01:00:43,252 l'expliquer Ă  la juge. Dictionnaire 908 01:00:43,272 --> 01:00:44,592 franco-bulgare. Pourquoi faire ? Vous 909 01:00:44,612 --> 01:00:47,494 apprenez le bulgare ? Ça n'a rien Ă  voir 910 01:00:47,514 --> 01:00:49,254 avec l'enquĂȘte, c'est un chartier. Faut 911 01:00:49,274 --> 01:00:52,850 passer pour bulgare, pas mal. Ça aussi, 912 01:00:52,870 --> 01:00:54,631 prends photo. Tu dormiras plus tard, faut 913 01:00:54,651 --> 01:00:56,532 y aller, les photos lĂ . DeuxiĂšme plat 914 01:00:56,552 --> 01:00:57,832 contre-inceptives, pour une femme qui 915 01:00:57,852 --> 01:00:58,253 vient d'accoucher. 916 01:01:00,374 --> 01:01:03,285 C'est quoi ? C'est quoi ça, madame ? 917 01:01:03,295 --> 01:01:05,116 C'est le dessin de qui, ça ? On n'a pas le 918 01:01:05,136 --> 01:01:06,196 droit de faire ça. Vous pouvez me 919 01:01:06,216 --> 01:01:07,317 rĂ©pondre, madame ? C'est un vieux dessin. 920 01:01:07,357 --> 01:01:08,877 C'est un vieux dessin ? Calme-toi. 921 01:01:08,917 --> 01:01:10,238 Calme-toi, tu vas nous foutre dans la 922 01:01:10,258 --> 01:01:11,678 merde. Le passeport, on sait que c'est une 923 01:01:11,699 --> 01:01:13,339 photo. Faut pas attendre que j'arrive, 924 01:01:13,379 --> 01:01:14,600 faut sortir et tout. Faut prendre les 925 01:01:14,620 --> 01:01:16,741 photos, lĂ . Faut prendre les photos, lĂ . 926 01:01:16,761 --> 01:01:17,181 Calme-toi. 927 01:01:37,197 --> 01:01:39,018 Oh ! ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! Pose ton appareil 928 01:01:39,038 --> 01:01:42,339 photo, viens m'aider ! J'appelle Lincoln. 929 01:01:43,280 --> 01:01:44,740 HĂ© ! Touche pas Ă  ce toki, je te jure que 930 01:01:44,760 --> 01:01:47,562 je te dĂ©fonce ! Pose ce toki ! Allez 931 01:01:47,602 --> 01:01:51,192 putain, viens m'aider ! 932 01:01:54,885 --> 01:01:56,286 Tu fais n'importe quoi lĂ , Chartier, 933 01:01:56,366 --> 01:01:58,667 arrĂȘte ! Tu fais ce qu'on te demande, 934 01:01:58,687 --> 01:02:00,348 c'est quand mĂȘme pas sortier ! La cave est 935 01:02:00,368 --> 01:02:04,258 pas dans les plans, espĂšce de dĂ©bile ! 936 01:02:11,341 --> 01:02:13,172 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? Bouge pas ! 937 01:02:13,182 --> 01:02:14,843 Bouge pas ! Putain ! Je prends pas un 938 01:02:14,863 --> 01:02:19,015 plein pour toi, t'as compris ? Casse-toi ! 939 01:02:19,025 --> 01:02:20,105 Tu veux foutre ta carriĂšre en l'air, 940 01:02:20,145 --> 01:02:23,447 c'est ça ? Fous-la en l'air, ta carriĂšre, 941 01:02:23,467 --> 01:02:27,547 vas-y. Fais-toi bien plaisir. 942 01:02:40,115 --> 01:02:43,385 Chartier ! 943 01:02:58,810 --> 01:03:03,721 Ça va ? T'es content ? 944 01:03:03,731 --> 01:03:05,912 Bravo, hein ? SacrĂ© travail de gendarme, 945 01:03:06,432 --> 01:03:10,554 ça. C'est du A1 cap. 946 01:03:10,594 --> 01:03:11,994 Avec des conserves, des petits pois, 947 01:03:12,034 --> 01:03:13,835 super. Si on fait pas la une des 948 01:03:13,855 --> 01:03:17,096 journois... Taisez-vous ! Bravo, 949 01:03:17,136 --> 01:03:20,697 super. Ça allait le coup. 950 01:03:20,717 --> 01:03:23,177 T'as rien entendu ? Non. 951 01:03:23,237 --> 01:03:25,298 Quoi ? Des chuchotements d'enfants. 952 01:03:28,308 --> 01:03:29,280 C'est le bĂ©bĂ© qui pleure lĂ -haut. 953 01:03:58,662 --> 01:04:00,903 On a trouvĂ© des dessins d'enfants, des 954 01:04:00,923 --> 01:04:03,284 petites copures, permis de conduire, du 955 01:04:03,305 --> 01:04:04,965 liquide, des clĂ©s de voiture, des faux 956 01:04:04,985 --> 01:04:07,927 passeports. Probablement un trafic, 957 01:04:08,467 --> 01:04:10,808 comme on le pensait. J'ai pris un maximum 958 01:04:10,848 --> 01:04:11,829 de photos, mais comme je devais faire du 959 01:04:11,849 --> 01:04:13,190 babysitting, c'Ă©tait un petit peu plus 960 01:04:13,230 --> 01:04:15,831 compliquĂ© que prĂ©vu. Et c'est dans le map 961 01:04:15,851 --> 01:04:18,973 du fond, celui-ci, pas commode, 962 01:04:19,013 --> 01:04:22,615 que j'ai trouvĂ© le road null. 963 01:04:22,635 --> 01:04:24,400 Sortier ? J'ai entendu des chuchotements. 964 01:04:24,420 --> 01:04:25,220 Pardon ? J'ai entendu des chuchotements 965 01:04:25,240 --> 01:04:26,421 d'enfants. J'ai rien entendu du tout. 966 01:04:26,441 --> 01:04:27,402 C'est les enfants de Dieu qui jouent dans 967 01:04:27,422 --> 01:04:28,203 le sable. Non, je suis sĂ»r que c'est des 968 01:04:28,223 --> 01:04:29,013 femmes. Ta gueule ! Ferme ta gueule ! 969 01:04:29,023 --> 01:04:29,834 Ferme ta gueule ! Ta gueule ! Ta gueule ! 970 01:04:29,844 --> 01:04:30,645 Ta gueule ! Ta gueule ! Ta gueule ! Ta 971 01:04:30,665 --> 01:04:31,565 gueule ! Ta gueule ! Ta gueule ! Ta gueule 972 01:04:31,575 --> 01:04:32,346 ! Ta gueule ! Ta gueule ! Ta gueule ! Ta 973 01:04:32,366 --> 01:04:33,227 gueule ! Ta gueule ! Ta gueule ! Ta gueule 974 01:04:33,237 --> 01:04:34,027 ! Ta gueule ! Ta gueule ! Ta gueule ! Ta 975 01:04:34,047 --> 01:04:34,828 gueule ! Ta gueule ! Ta gueule ! Ta gueule 976 01:04:34,838 --> 01:04:35,589 ! Ta gueule ! Ta gueule ! Ta gueule ! Ta 977 01:04:35,609 --> 01:04:37,990 gueule ! Ta gueule ! Ta gueule ! Ta gueule 978 01:04:38,000 --> 01:04:38,891 ! Ta gueule ! Ta gueule ! Ta gueule ! Ta 979 01:04:38,911 --> 01:04:39,832 gueule ! Ta gueule ! Ta gueule ! Ta gueule 980 01:04:51,333 --> 01:04:52,934 Je me demande d'en croire. Regardez, il 981 01:04:52,954 --> 01:04:53,874 n'a mĂȘme pas cadrĂ© l'oreille de Loll. 982 01:04:53,894 --> 01:04:55,675 Darden a suivi mes ordres, vous n'avez pas 983 01:04:55,695 --> 01:04:57,435 Ă  l'insulter. Vous auriez dĂ» envoyer 984 01:04:57,455 --> 01:05:00,397 Katano. Il a fait son travail. 985 01:05:00,437 --> 01:05:01,437 D'ailleurs, Ă  partir de maintenant, 986 01:05:01,477 --> 01:05:02,778 considĂ©rez-le comme votre supĂ©rieur 987 01:05:02,798 --> 01:05:04,798 direct. Il vient d'ĂȘtre promu marĂ©chal de 988 01:05:04,818 --> 01:05:06,459 l'Ă©logie-chef. Alors toute dĂ©sobĂ©issance 989 01:05:06,479 --> 01:05:08,340 sera rĂ©primandĂ©e. J'ai entendu, je suis 990 01:05:08,360 --> 01:05:10,863 pas fou. Vous avez ignorĂ© le cadre de la 991 01:05:10,883 --> 01:05:12,544 perquisition. Maintenant, il y a une 992 01:05:12,584 --> 01:05:13,604 plainte et c'est sur moi que ça retombe. 993 01:05:13,644 --> 01:05:15,605 Adjutant-chef, les Ă©tiquettes sur les VHS. 994 01:05:15,615 --> 01:05:17,936 24 juin 1995, 27 juin 1995, 18 avril 1989, 995 01:05:18,436 --> 01:05:20,866 17 avril 1989... Ça suffit, Chartier, lĂ . 996 01:05:20,907 --> 01:05:22,087 Oui, 18 avril 1997... ArrĂȘtez de me 997 01:05:22,107 --> 01:05:23,727 rĂ©citer le calendrier comme un ordinateur, 998 01:05:23,767 --> 01:05:24,968 Chartier. Vous voulez en venir oĂč ? Des 999 01:05:24,988 --> 01:05:26,628 enregistrements tĂ©lĂ©visĂ©s. Tous 1000 01:05:26,688 --> 01:05:27,629 enregistrĂ©s les semaines d'enlĂšvement 1001 01:05:27,649 --> 01:05:31,010 d'enfants. Vous ĂȘtes 1002 01:05:31,030 --> 01:05:32,290 sĂ»r ? Je veux qu'on y retourne. 1003 01:05:36,408 --> 01:05:37,989 TrĂšs bien, je vais transmettre votre 1004 01:05:38,009 --> 01:05:39,369 rapport incidentel au bureau central des 1005 01:05:39,389 --> 01:05:42,140 renseignements. Oui, et ensuite ? 1006 01:05:42,150 --> 01:05:43,330 Ensuite, on laisse faire le BCR, c'est 1007 01:05:43,370 --> 01:05:44,891 leur boulot, la coordination. Mais votre 1008 01:05:44,951 --> 01:05:46,211 tĂ©moignage devrait faire la diffĂ©rence, 1009 01:05:46,231 --> 01:05:47,311 effectivement. Dites-leur qu'il n'y a pas 1010 01:05:47,331 --> 01:05:53,453 une seconde Ă  perdre si les petites sont 1011 01:05:53,593 --> 01:05:59,315 encore dans 1012 01:05:59,335 --> 01:06:00,656 la maison. Bonjour, Axel. Charles Hinkel 1013 01:06:00,676 --> 01:06:01,856 pour la juge Romacle, s'il te plaĂźt. 1014 01:06:04,900 --> 01:06:06,101 Oui Nadine, c'est encore moi, je te 1015 01:06:06,121 --> 01:06:07,141 dĂ©range pas trĂšs longtemps, c'est pour une 1016 01:06:07,162 --> 01:06:10,844 simple extension de mandat. Oui c'est ça, 1017 01:06:10,864 --> 01:06:13,446 nous pensons que le prĂ©venu filmait les 1018 01:06:13,486 --> 01:06:14,626 vĂ©hicules volĂ©s pour son rĂ©seau de 1019 01:06:14,666 --> 01:06:15,847 clients, alors j'aimerais organiser une 1020 01:06:15,887 --> 01:06:18,269 seconde visite pour saisir les quelques 1021 01:06:18,289 --> 01:06:19,890 cassettes vidĂ©o identifiĂ©es sur zone. Cet 1022 01:06:19,970 --> 01:06:24,411 aprĂšs-midi, cet aprĂšs-midi. 1023 01:06:26,574 --> 01:06:30,645 On peut regarder celle-lĂ  juste aprĂšs ? 1024 01:06:42,252 --> 01:06:45,974 Attends, il n'y a plus de place. 1025 01:06:46,014 --> 01:06:51,015 Dans mon coffre. Quoi ? Dans mon coffre. 1026 01:06:51,257 --> 01:06:52,297 Paul. Regarde, ça va prendre mille ans. 1027 01:06:52,317 --> 01:06:53,558 Il y a une tĂ©lĂ©, un lecteur, mille 1028 01:06:53,578 --> 01:06:55,419 cassettes. De toute façon, elles partent 1029 01:06:55,439 --> 01:06:57,220 demain au centre audiovisuel. Avec le 1030 01:06:57,240 --> 01:06:58,301 guignol qu'ils ont, ils vont jamais rien 1031 01:06:58,321 --> 01:06:59,721 regarder. Prends-en, j'en prends, on 1032 01:06:59,741 --> 01:07:00,902 ramĂšne demain. Mais non, mais c'est pas 1033 01:07:00,922 --> 01:07:02,843 notre boulot. Putain, c'est un truc de 1034 01:07:02,863 --> 01:07:04,524 fou. Tu veux pas lĂącher tes poufiasses une 1035 01:07:04,644 --> 01:07:07,145 nuit ? Allez, je t'offre des capotes, 1036 01:07:07,165 --> 01:07:08,066 viens. Putain, va te faire foutre. 1037 01:08:07,128 --> 01:08:19,879 Qu'est-ce que 1038 01:08:19,919 --> 01:08:22,201 tu fais ? Elle est pleine de la maison. 1039 01:08:23,417 --> 01:08:25,518 Y avait la place pour une 2e cave ou une 1040 01:08:25,558 --> 01:08:30,041 porte. ArrĂȘte. Viens te coucher. 1041 01:08:30,081 --> 01:08:32,223 Y avait une 2e planque derriĂšre la cache. 1042 01:08:32,283 --> 01:08:35,064 ArrĂȘte. C'est pas dans les plans. ArrĂȘte. 1043 01:08:35,085 --> 01:08:36,866 Viens te coucher. DerriĂšre les cartons. 1044 01:08:37,046 --> 01:08:41,147 Tu dors pas, tu manges pas. 1045 01:08:42,830 --> 01:08:45,251 Viens. J'y retourne demain, de toute 1046 01:08:45,291 --> 01:08:46,572 façon. Faut que je... ArrĂȘte, Paul. Tu 1047 01:08:46,591 --> 01:08:50,011 peux rien faire. 1048 01:08:51,475 --> 01:08:52,356 Je croyais que tu connaissais la famille 1049 01:08:52,376 --> 01:08:57,388 d'Elina. Ça te fait rien 1050 01:08:57,481 --> 01:09:01,852 ? Hein ? Je suis enceinte. 1051 01:09:06,596 --> 01:09:11,111 On va ĂȘtre parents ? 1052 01:09:11,121 --> 01:09:13,683 Je vais pas y arriver toute seule. Tu vas 1053 01:09:13,703 --> 01:09:14,523 t'occuper de nous, maintenant. Tu 1054 01:09:14,542 --> 01:09:17,465 comprends ? Tu vas ĂȘtre lĂ . Tu me promets 1055 01:09:17,475 --> 01:09:20,475 ? 1056 01:09:24,488 --> 01:09:27,488 Bonjour. 1057 01:09:31,376 --> 01:09:34,640 Bonjour. Bonjour Ă  maman. Tenez la maman. 1058 01:09:34,660 --> 01:09:37,263 C'est bien gentil. Et ma tante. Bonjour. 1059 01:09:37,303 --> 01:09:40,567 EnchantĂ©e. Merci. Merci beaucoup. Encore. 1060 01:09:50,328 --> 01:09:51,589 Je vais te dire ça. C'est trĂšs, trĂšs bon. 1061 01:09:51,609 --> 01:09:53,140 Merci. Qui c'est qui cuisine chez vous ? 1062 01:09:53,149 --> 01:09:54,411 C'est maman. Maman. Merci. MĂȘme des tous, 1063 01:09:54,451 --> 01:09:57,312 elles sont pas bonnes. Non, merci. Merci 1064 01:09:57,332 --> 01:10:02,214 beaucoup. De l'eau ? Oui, s'il te plaĂźt. 1065 01:10:20,879 --> 01:10:23,071 Alors, Ă  la salute ! Salute ! Salute ! 1066 01:10:23,081 --> 01:10:24,693 Salute ! Salute ! Salute ! Salute ! 1067 01:10:24,703 --> 01:10:26,274 Salute ! Salute ! Salute ! Salute ! 1068 01:10:26,284 --> 01:10:27,435 Salute ! Salute ! Salute ! Salute ! 1069 01:10:27,445 --> 01:10:32,277 Salute ! Salute ! 1070 01:10:47,058 --> 01:10:50,140 Elle est gentille. Elle est belle aussi. 1071 01:10:50,160 --> 01:10:51,340 C'est la plus belle. Elle a pris de sa 1072 01:10:51,360 --> 01:10:52,180 maman. 1073 01:11:30,038 --> 01:12:36,107 pas de Alors, 1074 01:12:36,127 --> 01:12:37,228 le bureau central des renseignements 1075 01:12:37,248 --> 01:12:38,629 confirme qu'un tĂ©moin aurait vu les jeunes 1076 01:12:38,649 --> 01:12:39,990 filles monter volontairement dans une 1077 01:12:40,030 --> 01:12:42,412 voiture prĂšs du casino d'Austan. Elles ont 1078 01:12:42,452 --> 01:12:44,593 quittĂ© la soirĂ©e Ă  22h pile ? La PG n'a 1079 01:12:44,633 --> 01:12:46,034 rien communiquĂ© de plus. Mais ils ne font 1080 01:12:46,074 --> 01:12:48,936 aucun lien avec CĂ©cile et Elina. Et Dolman 1081 01:12:48,946 --> 01:12:50,357 ? On peut ouvrir vers lui, il peut payer 1082 01:12:50,367 --> 01:12:51,638 150 000 balles par fille. Ouais, non, 1083 01:12:51,658 --> 01:12:53,159 j'entends bien, mais les PG ne collaborent 1084 01:12:53,179 --> 01:12:54,440 pas. Alors on ne va pas s'embourber dans 1085 01:12:54,460 --> 01:12:55,741 votre thĂ©orie des rĂ©seaux. Mais de Dieu Ă  1086 01:12:55,781 --> 01:12:57,242 des complices ! Affaire ailleurs, comme 1087 01:12:57,262 --> 01:12:58,323 lui, jamais il a accĂšs Ă  des centres comme 1088 01:12:58,343 --> 01:13:00,124 ça. Son rĂ©seau, c'est notre seule chose, 1089 01:13:00,144 --> 01:13:01,045 de retrouver les petites vivantes. 1090 01:13:01,105 --> 01:13:04,878 Ouvrons ! Adjudant-chef, vous ĂȘtes lĂ  ? 1091 01:13:04,888 --> 01:13:06,556 C'est votre intuition. Ben oui, de loin, 1092 01:13:06,576 --> 01:13:08,138 il a le profil. Des plans aux as, ce mec. 1093 01:13:08,158 --> 01:13:09,579 Écoutez, l'opĂ©ration n'est pas concluante 1094 01:13:09,619 --> 01:13:11,100 malgrĂ© plusieurs mois de surveillance. 1095 01:13:11,160 --> 01:13:12,121 Vous le voulez votre gros coup pour la 1096 01:13:12,141 --> 01:13:14,002 gendarmerie ? Donnez-moi quatre hommes de 1097 01:13:14,022 --> 01:13:16,084 plus et du matĂ©riel d'Ă©coute. Et moi, 1098 01:13:16,104 --> 01:13:17,405 j'appelle la PJ pour ajouter nos moyens en 1099 01:13:17,425 --> 01:13:19,607 leur, OK ? Non, KinĂ©, MaĂŻtĂ© sont beaucoup 1100 01:13:19,627 --> 01:13:21,428 plus ĂągĂ©es que CĂ©cile et Elina. Si ça se 1101 01:13:21,448 --> 01:13:22,469 trouve, elles sont dans un lit quelque 1102 01:13:22,489 --> 01:13:24,290 part avec des garçons. Plus j'y pense, et 1103 01:13:24,310 --> 01:13:25,451 plus on s'Ă©loigne de votre thĂ©orie. 1104 01:13:25,471 --> 01:13:26,772 ThĂ©orie ? Mais quelle thĂ©orie ? Je vous 1105 01:13:26,792 --> 01:13:28,393 parle de petite, lĂ  ! D'un trafic de 1106 01:13:28,413 --> 01:13:29,354 pĂ©dophiles dont on connaĂźt mĂȘme pas 1107 01:13:29,394 --> 01:13:30,835 l'ampleur ! Faut lui dire en quel an, ce 1108 01:13:30,875 --> 01:13:32,657 bordel ! Chartier, faites attention Ă  vos 1109 01:13:32,677 --> 01:13:33,657 prochaines paroles et au temps que vous 1110 01:13:33,697 --> 01:13:37,546 allez leur donner. On va pas arrĂȘter 1111 01:13:37,566 --> 01:13:38,747 maintenant quand mĂȘme, on va pas les 1112 01:13:38,787 --> 01:13:41,008 laisser. Si DĂ©due a un rapport avec tout 1113 01:13:41,028 --> 01:13:41,928 ça, je veux pas qu'on nous accuse de 1114 01:13:41,948 --> 01:13:44,149 l'avoir laissĂ© faire sous nos yeux. C'est 1115 01:13:44,169 --> 01:13:46,311 compris ? Non, on n'arrĂȘte pas maintenant 1116 01:13:46,321 --> 01:13:48,051 ! On gĂšle tout et c'est un ordre. Non, 1117 01:13:48,071 --> 01:13:50,062 mais non ! Mais putain ! Merde ! 1118 01:13:50,072 --> 01:14:02,407 Merde ! 1119 01:14:02,511 --> 01:14:03,832 Les enquĂȘteurs auraient privilĂ©giĂ© 1120 01:14:03,852 --> 01:14:05,653 l'hypothĂšse de la fugue malgrĂ© la 1121 01:14:05,693 --> 01:14:07,175 conviction des parents qu'il s'agissait 1122 01:14:07,195 --> 01:14:09,576 d'un enlĂšvement. Selon le papa de Tina Van 1123 01:14:09,616 --> 01:14:11,578 Bart, les recherches n'ont commencĂ© que 1124 01:14:11,618 --> 01:14:13,319 dix jours seulement aprĂšs la disparition 1125 01:14:13,359 --> 01:14:15,641 des jeunes filles. Il affirme qu'aucun 1126 01:14:15,681 --> 01:14:17,242 tĂ©moignage rĂ©coltĂ© par la famille pendant 1127 01:14:17,262 --> 01:14:19,483 ces dix jours n'a Ă©tĂ© pris au sĂ©rieux par 1128 01:14:19,503 --> 01:14:20,204 la gendarmerie. 1129 01:14:25,775 --> 01:14:27,717 Ce n'est qu'aprĂšs ce temps-lĂ  que la 1130 01:14:27,757 --> 01:14:30,860 police a enfin commencĂ© Ă  1131 01:14:30,880 --> 01:14:33,582 fouiller, creuser et retourner le sable 1132 01:14:33,602 --> 01:14:34,263 sans aucun rĂ©sultat. 1133 01:14:53,000 --> 01:14:54,701 Pourquoi refusez-vous de partager les 1134 01:14:54,721 --> 01:14:56,122 Ă©lĂ©ments de l'enquĂȘte avec les parents des 1135 01:14:56,142 --> 01:14:57,842 victimes ? C'est pourtant leurs filles, 1136 01:14:57,862 --> 01:14:59,703 pas les filles de l'État. Permettez-moi 1137 01:14:59,743 --> 01:15:00,944 d'ignorer l'aspect dĂ©magogique de votre 1138 01:15:00,984 --> 01:15:02,925 question. Nous sommes dans un État de 1139 01:15:02,965 --> 01:15:05,306 droit, et je suis dĂ©solĂ©e de rappeler aux 1140 01:15:05,326 --> 01:15:06,906 journalistes et aux parents que dans un 1141 01:15:06,966 --> 01:15:08,167 État de droit, ce ne sont pas les citoyens 1142 01:15:08,187 --> 01:15:09,908 qui mĂšnent l'enquĂȘte. Et selon vous, 1143 01:15:09,948 --> 01:15:11,889 est-ce que vous pensez que les 1144 01:15:11,909 --> 01:15:13,349 disparitions de Tine et MaĂŻtĂ© sont 1145 01:15:13,369 --> 01:15:16,360 rattachĂ©es Ă  celles de CĂ©cile et Rina ? 1146 01:15:16,370 --> 01:15:17,971 Je suis juge d'instruction, je n'ai pas de 1147 01:15:17,991 --> 01:15:19,072 boule de cristal qui me permettra de 1148 01:15:19,112 --> 01:15:21,391 rĂ©pondre. Si des connexions devaient ĂȘtre 1149 01:15:21,431 --> 01:15:23,013 faites entre les deux enquĂȘtes, la justice 1150 01:15:23,033 --> 01:15:24,314 s'en chargera en temps et en heure. 1151 01:15:25,014 --> 01:15:25,175 Merci. 1152 01:16:04,088 --> 01:16:27,043 Martin ! 1153 01:16:27,053 --> 01:16:30,104 Mais t'Ă©tais oĂč, hein ? T'as la cassette ? 1154 01:16:30,114 --> 01:16:34,264 Justement, tu prends combien pour la vie ? 1155 01:16:35,348 --> 01:16:38,360 Quoi ? Tu veux me baiser, c'est ça ? 1156 01:16:38,370 --> 01:16:40,802 C'est ça que t'essayes de faire, Marcel ? 1157 01:16:40,812 --> 01:16:43,394 Qu'est-ce qui t'excite chez moi ? C'est 1158 01:16:43,434 --> 01:16:46,406 mon petit cul ? C'est ma bouche de pute ? 1159 01:16:46,416 --> 01:16:47,537 Ne bouge pas. Ne me traite jamais de 1160 01:16:47,557 --> 01:16:50,499 pĂ©dale. Alors, saute pas, m'enculĂ© ! Oui, 1161 01:16:50,519 --> 01:16:54,071 pourquoi ? Qu'est-ce que tu veux dire ? 1162 01:16:54,081 --> 01:16:55,222 C'est moi qui traite avec Jackie, 1163 01:16:55,242 --> 01:16:57,393 maintenant. Non, non. T'as vu ta gueule ? 1164 01:16:57,403 --> 01:16:58,924 C'est moi qui ai le contact. C'est moi qui 1165 01:16:58,944 --> 01:17:00,706 deal. C'est comme ça. Alors, t'auras rien 1166 01:17:00,726 --> 01:17:02,678 du tout. Quoi ? Quoi ? Je n'ai rien du 1167 01:17:02,698 --> 01:17:04,039 tout ? Tu vas me donner la cassette tout 1168 01:17:04,059 --> 01:17:05,340 de suite ! Avoue la cassette tout de 1169 01:17:05,360 --> 01:17:09,703 suite, connard ! Fais-moi le 1170 01:17:09,743 --> 01:17:12,275 malin, alors, hein ! Fais-moi le malin ! 1171 01:17:12,285 --> 01:17:13,927 Eh ! Tiens, fils de pute ! Je vais te 1172 01:17:13,967 --> 01:17:18,090 couper le bras ! Tu diras Ă  Jackie 1173 01:17:18,130 --> 01:17:23,362 que je ne partage pas ! 1174 01:17:31,940 --> 01:17:35,463 J'y vais 1175 01:17:35,473 --> 01:17:38,473 ! 1176 01:18:15,404 --> 01:18:16,765 Justement, on va la rejoindre. On va 1177 01:18:16,785 --> 01:18:18,066 prĂȘter sa voiture pour venir te chercher. 1178 01:18:18,626 --> 01:18:22,049 Vas-y, monte. On va oĂč? Vas-y, monte. Il 1179 01:18:22,089 --> 01:18:23,851 m'a dit de venir te chercher. Monte, 1180 01:18:24,051 --> 01:18:27,051 monte. 1181 01:18:27,153 --> 01:18:29,255 Oui. C'est qui, 1182 01:18:29,295 --> 01:18:32,538 lui? Lui, c'est Nelly, le pote 1183 01:18:32,578 --> 01:18:35,440 Antonio. Il va pas bien. Il a besoin de 1184 01:18:35,480 --> 01:18:36,381 sucre. 1185 01:18:37,061 --> 01:18:41,005 Tu veux 1186 01:18:41,065 --> 01:18:44,566 une glace? Non. Non ? 1187 01:18:44,576 --> 01:18:48,337 Un calipo, tu veux pas un calipo 1188 01:18:49,652 --> 01:18:51,023 ? Ça veut dire que c'est impossible un 1189 01:18:51,043 --> 01:18:53,005 calipo, toi ? Si vous avez envie de 1190 01:18:53,026 --> 01:18:55,588 baiser, c'est pas gratuit. C'est Tonio qui 1191 01:18:55,608 --> 01:18:59,333 paye pas. 1192 01:18:59,353 --> 01:19:01,375 Bon, on va faire comme tu dis. Et puis 1193 01:19:01,435 --> 01:19:02,997 aprĂšs, on se fera une bonne glace tout 1194 01:19:03,057 --> 01:19:06,508 ensemble, OK ? 1195 01:19:22,579 --> 01:19:31,845 Il est 1196 01:19:31,865 --> 01:19:43,743 oĂč, Tonio ? 1197 01:19:43,753 --> 01:19:50,017 Si vous regardez tendrement J'aurais 1198 01:19:50,057 --> 01:19:56,048 bien voulu vous parler Mais 1199 01:19:56,068 --> 01:20:00,349 le courage m'a manquĂ©. 1200 01:20:01,832 --> 01:20:05,773 J'aurais voulu vous amener. 1201 01:20:07,596 --> 01:20:12,197 Faire quelques pas Ă  mes cĂŽtĂ©s. 1202 01:20:14,121 --> 01:20:17,843 Sans tout cela imaginer. 1203 01:20:17,923 --> 01:20:20,525 Imaginer un tas de choses. Attends, 1204 01:20:20,585 --> 01:20:22,066 attends, attends. Attends. 1205 01:20:26,950 --> 01:20:30,790 Vas-y, donne-moi la cassette. 1206 01:20:32,052 --> 01:20:34,594 Quoi? La cassette. Tony m'a dit que tu 1207 01:20:34,614 --> 01:20:36,094 savais oĂč elle est. Non, j'ai pas les 1208 01:20:36,114 --> 01:20:39,556 cassettes. Ah bon? 1209 01:20:39,676 --> 01:20:42,017 Tu l'as pas? Non, c'est pas moi qui ai les 1210 01:20:42,057 --> 01:20:44,818 cassettes. La cassette. J'ai pas. C'est 1211 01:20:44,838 --> 01:20:45,699 pas moi qui fais les chantages. 1212 01:20:45,759 --> 01:20:48,320 C'est vrai? 1213 01:20:48,380 --> 01:20:51,380 Oui. 1214 01:20:51,761 --> 01:20:52,882 Bon, c'est pas ça. 1215 01:21:02,658 --> 01:21:05,040 Pas grave. Vas-y, va me chercher deux 1216 01:21:05,060 --> 01:21:08,303 glaces. Dans le coffre. 1217 01:21:08,363 --> 01:21:09,614 Il en manque deux glaces et un calipo ? 1218 01:21:09,624 --> 01:21:12,754 Hein ? 1219 01:21:24,324 --> 01:21:27,168 Suce ! Suce les calipos ! Suce les calipos 1220 01:21:27,178 --> 01:21:29,632 ! Suce ! VoilĂ  ! Suce les calipos ! Suce 1221 01:21:29,652 --> 01:21:33,083 les calipos ! 1222 01:21:37,960 --> 01:21:41,171 Je t'aime bien, le calipo ! 1223 01:21:41,181 --> 01:21:47,722 J'adore ça ! Ouvre ! Et alors, le calipo 1224 01:21:48,572 --> 01:21:51,013 ? Non ! 1225 01:21:51,023 --> 01:21:53,574 Vas-y ! 1226 01:21:53,584 --> 01:21:56,334 Juge, le calipo, t'as tout ! 1227 01:21:56,344 --> 01:22:00,155 Vas-y, comme ça ! Comme ça ! J'ai peur ! 1228 01:22:00,165 --> 01:22:05,816 J'ai peur ! 1229 01:22:28,585 --> 01:22:35,608 Je peux 1230 01:22:37,332 --> 01:22:38,753 pas, je peux pas, je peux pas ! Je peux 1231 01:22:38,773 --> 01:22:41,863 pas ! 1232 01:23:44,118 --> 01:23:46,119 Votre femme est en salle d'accouchement. 1233 01:23:46,179 --> 01:23:48,659 Il y a un lĂ©ger problĂšme. Un siĂšge ou un 1234 01:23:48,779 --> 01:23:50,280 cordon. J'attends la nouvelle du 1235 01:23:50,320 --> 01:23:53,101 gynĂ©cologue, alors je vous prĂ©viens. 1236 01:23:53,121 --> 01:23:54,561 C'est-Ă -dire un siĂšge ? C'est le bĂ©bĂ© qui 1237 01:23:54,601 --> 01:23:55,701 est un peu mal placĂ©. Mais ne vous 1238 01:23:55,741 --> 01:23:57,582 inquiĂ©tez pas, le gynĂ©cologue est lĂ . Il 1239 01:23:57,602 --> 01:23:59,323 verra bien ce qu'il va dĂ©cider. Soit on 1240 01:23:59,343 --> 01:24:00,503 reste en salle d'accouchement ou en salle 1241 01:24:00,523 --> 01:24:02,383 d'opĂ©ration. Rien de grave ? Rien de 1242 01:24:02,403 --> 01:24:03,944 grave. Rassurez-vous. Tout va bien se 1243 01:24:03,964 --> 01:24:05,294 passer. C'est court. Qu'est-ce qu'il y a ? 1244 01:24:05,304 --> 01:24:07,685 Je suis occupĂ©. Ne vous inquiĂ©tez pas. 1245 01:24:07,705 --> 01:24:10,046 J'attends des nouvelles. Non, pas sans 1246 01:24:10,066 --> 01:24:13,206 moi. Attends. Je reviens tout de suite. 1247 01:24:13,226 --> 01:24:16,169 Paul ! Paul ! Paul ! OĂč tu vas ? Si je ne 1248 01:24:16,209 --> 01:24:18,151 l'ai plus vu, je ne sais plus combien de 1249 01:24:18,211 --> 01:24:21,735 temps. C'est la derniĂšre 1250 01:24:21,755 --> 01:24:25,278 fois qu'on est Ă  la plage ensemble. Un an 1251 01:24:25,298 --> 01:24:28,161 passĂ©. C'est super. 1252 01:24:28,181 --> 01:24:30,843 C'est pas bien, ça. Il est guignol. Il 1253 01:24:30,863 --> 01:24:34,327 manquait plus que. On va rue Basse-Sambre. 1254 01:24:36,167 --> 01:24:37,687 On rejoint l'arrestation ? Ah ouais, 1255 01:24:37,707 --> 01:24:39,868 l'arrestation. C'est l'APJ qui gĂšre ici. 1256 01:24:39,908 --> 01:24:41,048 On est sur l'affaire depuis des mois, on 1257 01:24:41,068 --> 01:24:42,409 peut rentrer ou pas ? C'est seulement 1258 01:24:42,429 --> 01:24:44,049 maintenant que vous intervenez. C'est 1259 01:24:44,069 --> 01:24:46,350 aujourd'hui l'arrestation. Propre copain, 1260 01:24:46,370 --> 01:24:49,370 gendarmes, dĂ©gagez. DĂ©gagez ! Non, 1261 01:24:49,390 --> 01:24:50,831 non, mais on doit passer lĂ . Vous ĂȘtes 1262 01:24:50,871 --> 01:24:53,371 sourds, vous comprenez pas ? Faut tĂ©lĂ©com 1263 01:24:53,391 --> 01:24:55,532 maintenant. Enfui d'arsĂšne. Faut se 1264 01:24:55,552 --> 01:25:00,023 findre. Allez ! 1265 01:25:00,033 --> 01:25:03,634 HĂ© ! LĂ , on a pas besoin 1266 01:25:03,734 --> 01:25:06,498 de soutien. Bernie. Je t'Ă©coute. 1267 01:25:07,919 --> 01:25:12,460 Il y a un gendarmerie qui arrive. 1268 01:25:18,708 --> 01:25:20,469 Appelle Lincoln. Je l'ai dĂ©jĂ  eu au 1269 01:25:20,549 --> 01:25:23,332 tĂ©lĂ©phone. Les PĂ©gistes nous ont baisĂ©s. 1270 01:25:23,392 --> 01:25:27,072 Ils arrĂȘtent de Dieu sans nous. 1271 01:25:31,339 --> 01:25:34,915 AllĂŽ ? Oui. Je vous le 1272 01:25:34,935 --> 01:25:36,075 passe. C'est l'hĂŽpital. Non, je le 1273 01:25:36,095 --> 01:25:37,936 rappelle plus tard. On va passer par la 1274 01:25:37,956 --> 01:25:40,396 chapelle. Tu vas aller oĂč, lĂ  ? On passera 1275 01:25:40,416 --> 01:25:43,397 pas. VoilĂ . Qu'est-ce qu'on fait, 1276 01:25:43,417 --> 01:25:45,178 maintenant ? On va passer par la chapelle. 1277 01:25:45,198 --> 01:25:47,778 Mais non, c'est mort, lĂ . Vas-y, c'est pas 1278 01:25:47,798 --> 01:25:51,458 grave. Retourne en arriĂšre. 1279 01:25:52,039 --> 01:25:53,520 Vas-y, passe par la chapelle. Écoute, ça 1280 01:25:53,540 --> 01:25:54,480 suffit, lĂ  ! On va passer par la chapelle, 1281 01:25:54,500 --> 01:25:55,160 lĂ . Y a ton pote qui est en train 1282 01:25:55,200 --> 01:25:57,160 d'accoucher, je te ramĂšne. On arrĂȘte les 1283 01:25:57,180 --> 01:26:00,211 conneries, lĂ . Stop ! Stop ! 1284 01:26:00,221 --> 01:26:02,822 ArrĂȘte-toi ! Putain, Paul ! Tu vas oĂč, la 1285 01:26:02,862 --> 01:26:08,117 merde ? Cartier, reviens ici 1286 01:26:18,641 --> 01:26:21,931 ! Tu fais quoi, 1287 01:26:22,174 --> 01:26:24,477 lĂ  ? Oh, je t'ai posĂ© une question. T'as 1288 01:26:24,517 --> 01:26:25,458 pas le droit de faire le manƓuvre. 1289 01:26:50,671 --> 01:27:04,082 Je l'avais 1290 01:27:11,388 --> 01:27:15,272 vu. Non, pas moi. Je n'en peux 1291 01:27:15,292 --> 01:27:18,314 plus. Je n'en peux plus. Je n'en peux 1292 01:27:18,354 --> 01:27:19,175 plus. Je n'en peux plus. 1293 01:27:20,692 --> 01:27:30,038 Qu'est-ce que 1294 01:27:30,058 --> 01:27:33,448 c'est que ça ? 1295 01:27:44,384 --> 01:27:47,806 Sous-titrage SociĂ©tĂ© Radio-Canada 1296 01:28:23,585 --> 01:28:25,570 Sous-titres rĂ©alisĂ©s para la communautĂ© 1297 01:28:25,590 --> 01:29:00,924 d'Amara.org Les 1298 01:29:00,944 --> 01:29:02,565 premiĂšres analyses effectuĂ©es Ă  bord de la 1299 01:29:02,605 --> 01:29:04,487 camionnette qui a servi Ă  enlever Patricia 1300 01:29:04,527 --> 01:29:06,568 confirment la prĂ©sence de Didier Renard, 1301 01:29:06,588 --> 01:29:09,210 le complice toxicomane qui nie cependant 1302 01:29:09,270 --> 01:29:10,871 avoir abusĂ© de la victime durant sa 1303 01:29:11,011 --> 01:29:13,393 sĂ©questration, comme le prĂ©tend Marcel De 1304 01:29:13,433 --> 01:29:15,134 Dieu. De Dieu qui s'est montrĂ© 1305 01:29:15,174 --> 01:29:17,035 collaboratif depuis son arrestation, 1306 01:29:17,075 --> 01:29:19,217 n'hĂ©sitant pas Ă  guider les enquĂȘteurs 1307 01:29:19,237 --> 01:29:21,598 jusqu'Ă  la cache diaboliquement dissimulĂ©e 1308 01:29:21,618 --> 01:29:23,199 dans la cave de son domicile, rue 1309 01:29:23,219 --> 01:29:26,576 Bassambre. Le ministre de l'IntĂ©rieur a 1310 01:29:26,616 --> 01:29:28,657 saluĂ© toute la finesse et la diligence des 1311 01:29:28,717 --> 01:29:32,759 enquĂȘteurs de la police judiciaire 1312 01:29:32,779 --> 01:29:36,220 qui sont parvenus Ă  libĂ©rer 1313 01:29:36,260 --> 01:29:38,461 Patricia dans les plus brefs dĂ©lais. Je 1314 01:29:38,501 --> 01:29:39,722 tiens Ă  saluer la coordination et 1315 01:29:39,782 --> 01:29:41,583 l'efficacitĂ© de la gendarmerie dans cette 1316 01:29:41,603 --> 01:29:43,043 arrestation exĂ©cutĂ©e par la police 1317 01:29:43,063 --> 01:29:45,124 judiciaire. Pouvez-vous nous en dire plus 1318 01:29:45,164 --> 01:29:47,537 sur l'opĂ©ration Maldoror ? Oui, alors j'ai 1319 01:29:47,577 --> 01:29:49,038 engagĂ© ma responsabilitĂ©, celle de la 1320 01:29:49,078 --> 01:29:50,859 gendarmerie, en montant une opĂ©ration qui 1321 01:29:50,880 --> 01:29:52,701 a grandement facilitĂ© l'arrestation de 1322 01:29:52,721 --> 01:29:54,942 Marcel De Dieu et de tous ses complices. 1323 01:29:54,962 --> 01:29:56,023 Mais je ne suis pas autorisĂ© Ă  vous en 1324 01:29:56,063 --> 01:29:57,884 dire davantage, dĂ©solĂ©. Merci, merci Ă  1325 01:29:57,924 --> 01:29:58,965 tous. Ça sera tout pour aujourd'hui. Nous 1326 01:29:58,985 --> 01:30:00,245 ferons un communiquĂ© officiel. Pourquoi 1327 01:30:00,265 --> 01:30:01,226 vous n'avez pas transmis mon rapport sur 1328 01:30:01,266 --> 01:30:02,627 De Dieu ? Qu'est-ce qui vous prend, 1329 01:30:02,647 --> 01:30:04,688 Chartier ? La cave, lĂ  ! J'les ai entendus 1330 01:30:04,708 --> 01:30:08,150 me mettre en courant Ă  coups ! HĂ©, 1331 01:30:08,170 --> 01:30:11,004 vous ĂȘtes des cons ! LĂąche-le, lĂąche-le ! 1332 01:30:11,014 --> 01:30:12,005 Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! 1333 01:30:12,015 --> 01:30:12,746 Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! 1334 01:30:12,756 --> 01:30:13,507 Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! 1335 01:30:13,517 --> 01:30:14,508 Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! 1336 01:30:14,518 --> 01:30:15,429 Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! 1337 01:30:15,439 --> 01:30:16,330 Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! 1338 01:30:16,340 --> 01:30:17,011 Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! 1339 01:30:17,021 --> 01:30:17,772 Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! 1340 01:30:17,782 --> 01:30:18,633 Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! 1341 01:30:18,643 --> 01:30:19,674 Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! 1342 01:30:19,684 --> 01:30:21,336 Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! 1343 01:30:21,346 --> 01:30:22,057 Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! 1344 01:30:22,067 --> 01:30:22,958 Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! 1345 01:30:22,968 --> 01:30:24,640 Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! 1346 01:30:24,650 --> 01:30:27,063 Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! 1347 01:30:27,073 --> 01:30:30,387 Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! 1348 01:30:30,397 --> 01:30:33,868 Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! 1349 01:30:34,369 --> 01:30:36,630 On va aller mettre la main au-dessus de 1350 01:30:36,910 --> 01:30:38,991 ses fesses pour le faire remonter un petit 1351 01:30:39,011 --> 01:30:39,071 peu. 1352 01:31:02,987 --> 01:31:04,347 C'est tout, chouchou. 1353 01:31:04,367 --> 01:31:07,367 VoilĂ . 1354 01:31:08,848 --> 01:31:14,619 Ça va ? Pas mal ? Non ? 1355 01:31:14,629 --> 01:31:17,590 C'est trĂšs bien, chouchou. VoilĂ , c'est 1356 01:31:17,630 --> 01:31:18,270 super. 1357 01:31:21,410 --> 01:31:25,371 Elle est vieille comme il t'aime bien. 1358 01:31:25,631 --> 01:31:29,312 C'est bon. C'est trĂšs bien, chouchou. 1359 01:31:32,112 --> 01:31:34,533 Mesdames, messieurs, bonjour. L'horreur. 1360 01:31:34,573 --> 01:31:36,214 Il n'y a pas d'autre mot pour exprimer ce 1361 01:31:36,254 --> 01:31:37,614 que les enquĂȘteurs ont dĂ©couvert au 1362 01:31:37,634 --> 01:31:40,095 domicile de Marcel Dedieu Ă  Marcinelle. 1363 01:31:40,135 --> 01:31:42,356 Les corps de CĂ©cile et Lina, de mĂȘme que 1364 01:31:42,376 --> 01:31:43,917 le corps d'un complice, elles pourraient 1365 01:31:43,937 --> 01:31:46,178 ĂȘtre mortes de faim. C'est en tout cas ce 1366 01:31:46,198 --> 01:31:48,459 que Marcel Dedieu lui-mĂȘme a racontĂ©, 1367 01:31:48,499 --> 01:31:50,339 mais il a fait d'autres aveux. Il a 1368 01:31:50,359 --> 01:31:52,320 reconnu avoir sĂ©questrĂ© Tine et MaĂŻtĂ©, 1369 01:31:52,340 --> 01:31:53,661 ces deux jeunes flamandes qui avaient 1370 01:31:53,681 --> 01:31:54,941 disparu Ă  la mer du Nord l'an dernier. 1371 01:31:54,961 --> 01:31:56,662 Monsieur, s'il vous plaĂźt. C'est un peu 1372 01:31:56,682 --> 01:31:58,202 brillant pour le bĂ©bĂ© et trĂšs stressant 1373 01:31:58,222 --> 01:32:01,184 pour la maman. Je vais vous demander de 1374 01:32:01,204 --> 01:32:03,746 sortir. Pardon, excusez-moi. Ce sera plus 1375 01:32:03,766 --> 01:32:04,787 tard que pour la maman et le bĂ©bĂ©. Gina, 1376 01:32:04,807 --> 01:32:05,528 reviens tout de suite, mon amour, 1377 01:32:05,568 --> 01:32:09,552 excuse-moi. Je reviens. C'est quoi, 1378 01:32:09,592 --> 01:32:12,094 lĂ  ? Doucement. Oui, on y va. Oui, 1379 01:32:12,134 --> 01:32:15,964 doucement. Doucement. Bonjour Rita. 1380 01:32:16,004 --> 01:32:18,306 Les deux petites filles enlevĂ©es ont Ă©tĂ© 1381 01:32:18,346 --> 01:32:20,588 amenĂ©es Ă  Marcelle de Dieu. Celui-ci a Ă©tĂ© 1382 01:32:20,628 --> 01:32:23,190 arrĂȘtĂ© le 6 dĂ©cembre pour vol de voiture 1383 01:32:23,250 --> 01:32:24,831 et qu'il a alors chargĂ© Monique Marini, 1384 01:32:24,871 --> 01:32:26,392 son Ă©pouse, de s'occuper des deux petites 1385 01:32:26,412 --> 01:32:28,374 filles. Seulement Monique Marini ne s'en 1386 01:32:28,414 --> 01:32:30,575 est pas occupĂ©e et quand, au mois de mars, 1387 01:32:30,595 --> 01:32:32,017 Marcelle de Dieu est sortie de prison et 1388 01:32:32,057 --> 01:32:33,558 est rentrĂ©e chez lui, il a trouvĂ© les deux 1389 01:32:33,598 --> 01:32:35,740 petites mourantes. L'une des deux Ă©tait 1390 01:32:35,760 --> 01:32:37,581 encore en vie mais elle est morte dans ses 1391 01:32:37,601 --> 01:32:39,522 bras, semble-t-il. La procureure gĂ©nĂ©rale 1392 01:32:39,543 --> 01:32:41,224 Nathalie Moucron a encore ajoutĂ© que la 1393 01:32:41,264 --> 01:32:42,725 mort des deux jeunes filles remontait sans 1394 01:32:42,745 --> 01:32:44,786 doute Ă  un trĂšs long dĂ©lai. Les proches et 1395 01:32:44,826 --> 01:32:46,827 un psychologue de la gendarmerie entourent 1396 01:32:46,847 --> 01:32:49,447 la famille. Écoutez, pour l'instant, je ne 1397 01:32:49,467 --> 01:32:50,748 peux rien vous dire... Excusez-moi, 1398 01:32:50,768 --> 01:32:52,658 l'autopsie est encore en cours ? 1399 01:32:52,668 --> 01:32:54,648 L'autopsie est en cours. L'autopsie des 1400 01:32:54,689 --> 01:32:56,349 deux petits corps exhumĂ©s dans le jardin 1401 01:32:56,409 --> 01:32:58,249 devrait confirmer qu'il s'agit bien de 1402 01:32:58,269 --> 01:33:00,550 CĂ©cile et Elina, et que les fillettes sont 1403 01:33:00,590 --> 01:33:02,870 mortes de faim. La gendarmerie aurait 1404 01:33:02,910 --> 01:33:05,111 inspectĂ© la cave au moins Ă  deux reprises 1405 01:33:05,151 --> 01:33:07,471 sans rien rapporter d'anormal. Madame la 1406 01:33:07,491 --> 01:33:09,192 procureure, la BSR de Charleroi a 1407 01:33:09,212 --> 01:33:10,932 perquisitionnĂ© deux fois chez De Dieu Ă  1408 01:33:10,952 --> 01:33:12,393 Marcinelle, et Ă  ce moment-lĂ , est-ce que 1409 01:33:12,413 --> 01:33:13,533 les petites fillettes Ă©taient toujours en 1410 01:33:13,553 --> 01:33:15,711 vie ? Il y a eu des perquisitions qui ont 1411 01:33:15,791 --> 01:33:18,713 Ă©tĂ© menĂ©es, mĂȘme Ă  deux reprises, mais ces 1412 01:33:18,733 --> 01:33:20,334 perquisitions n'Ă©taient pas menĂ©es dans le 1413 01:33:20,374 --> 01:33:22,855 cadre du dossier de CĂ©cile et Elina. 1414 01:33:22,915 --> 01:33:24,776 Elles ont Ă©tĂ© menĂ©es pour justement 1415 01:33:24,817 --> 01:33:26,698 trouver les Ă©lĂ©ments Ă  charge de Marcel Le 1416 01:33:26,718 --> 01:33:29,660 Dieu. Malheureusement, ces perquisitions 1417 01:33:29,680 --> 01:33:31,858 n'ont menĂ© Ă  rien. De nombreuses cassettes 1418 01:33:31,878 --> 01:33:33,519 vidĂ©o ont Ă©tĂ© saisies lors de ces 1419 01:33:33,539 --> 01:33:35,681 perquisitions. Parmi ces cassettes, il y 1420 01:33:35,701 --> 01:33:37,303 avait pourtant des Ă©lĂ©ments troublants Ă  1421 01:33:37,343 --> 01:33:39,084 charge de Marcel De Dieu. Ces images, 1422 01:33:39,104 --> 01:33:41,106 ainsi que d'autres plus explicites encore, 1423 01:33:41,146 --> 01:33:42,588 proviennent de ces cassettes qui ont Ă©tĂ© 1424 01:33:42,648 --> 01:33:44,810 ensuite restituĂ©es Ă  Marcel De Dieu lors 1425 01:33:44,830 --> 01:33:47,472 de sa sortie de prison, faute de matĂ©riel 1426 01:33:47,512 --> 01:33:49,634 et de temps pour les visionner. Rappelons 1427 01:33:49,674 --> 01:33:51,756 que Marcel De Dieu, 53 ans, possĂšde un 1428 01:33:51,816 --> 01:33:54,078 lourd casier judiciaire, vol, viol, 1429 01:33:54,138 --> 01:33:56,140 agression, sĂ©questration de mineurs, 1430 01:33:56,360 --> 01:33:59,881 Comment ils ont pu passer juste Ă  cĂŽtĂ© 1431 01:33:59,901 --> 01:34:03,611 comme ça ? 1432 01:34:26,427 --> 01:34:29,188 Schifo della giustizia. A che secondo si 1433 01:34:29,428 --> 01:34:32,068 a? A che secondo? Chi l'ha ammazzato 1434 01:34:32,088 --> 01:34:34,709 questo qua? L'ha ammazzato la polizia e 1435 01:34:34,729 --> 01:34:36,369 l'ha ammazzato tutto, perchĂ© loro lo 1436 01:34:36,409 --> 01:34:39,590 sapeva. Polizia, gendarmeria, perchĂ© qua 1437 01:34:39,610 --> 01:34:41,910 c'Ăš la gendarmeria. Polizia, ne capisci 1438 01:34:41,930 --> 01:34:44,391 piĂč un cazzo. Scusati, tutti sti 1439 01:34:44,411 --> 01:34:47,251 magistrati. Non servono a niente. 1440 01:34:47,311 --> 01:34:49,892 Essere belgo per me adesso Ăš una 1441 01:34:49,912 --> 01:34:54,262 schifezza. HĂ© ! HĂ© ! ArrĂȘtez ! 1442 01:35:35,804 --> 01:35:39,414 Ça va, beau gosse ? 1443 01:35:39,566 --> 01:35:40,867 Ça va. Vous me retirez tout ça aujourd'hui 1444 01:35:40,887 --> 01:35:43,569 ou demain, t'inquiĂšte pas. Lina, elle est 1445 01:35:43,589 --> 01:35:45,730 pas lĂ  ? Elle est avec Gloria, au 1446 01:35:45,750 --> 01:35:50,873 deuxiĂšme, chez le pĂ©diatre. Ça va 1447 01:35:50,883 --> 01:35:53,655 ? Ouais. Y a-t-il du nouveau ? Fais voir. 1448 01:35:56,437 --> 01:35:57,978 Ils ont retrouvĂ© les corps de Tinie MaĂŻtĂ© 1449 01:35:58,018 --> 01:35:59,038 sous la terrasse d'un certain Tony 1450 01:35:59,078 --> 01:36:00,599 O'Claude. C'Ă©tait le type coupĂ© en deux 1451 01:36:00,619 --> 01:36:01,920 qu'on a retrouvĂ© enterrĂ© Ă  cĂŽtĂ© de CĂ©cilie 1452 01:36:01,960 --> 01:36:04,822 et Lina. On sait pas pourquoi De Dieu lui 1453 01:36:04,842 --> 01:36:06,790 a fait la pauvre. Je le reconnais, 1454 01:36:06,870 --> 01:36:09,870 lui. 1455 01:36:10,791 --> 01:36:13,221 Et qu'elle t'a chargĂ© ? 1456 01:36:13,231 --> 01:36:16,312 De ? Insubordination. 1457 01:36:16,332 --> 01:36:19,842 NĂ©gligence. Et nos rapports, alors ? 1458 01:36:19,852 --> 01:36:20,893 Y a plus de rapports, y a plus rien. Il a 1459 01:36:20,913 --> 01:36:23,553 gardĂ© aucune trace de mal d'aurore. T'es 1460 01:36:23,573 --> 01:36:26,974 virĂ©. T'auras le droit Ă  rien. Attends que 1461 01:36:27,014 --> 01:36:28,934 je sorte, cet enculĂ©. Toi et moi, on va... 1462 01:36:28,954 --> 01:36:31,734 Non, non, y a pas de toi et moi, lĂ . J'ai 1463 01:36:31,754 --> 01:36:34,115 demandĂ© ma mutation Ă  Marchand FamĂšne. Y a 1464 01:36:34,135 --> 01:36:35,255 un poste d'adjudant qui se libĂšre lĂ -bas. 1465 01:36:36,726 --> 01:36:38,927 J'arrĂȘte les frais, je suis dĂ©solĂ©, Paul. 1466 01:36:38,947 --> 01:36:40,028 Non, je peux pas me laisser faire, j'ai 1467 01:36:40,048 --> 01:36:41,509 des droits. Écoute, les journalistes sont 1468 01:36:41,529 --> 01:36:42,470 comme des chiens enragĂ©s, lĂ . Ils ont 1469 01:36:42,490 --> 01:36:45,772 dĂ©terrĂ© tes antĂ©cĂ©dents familiaux. C'est 1470 01:36:45,792 --> 01:36:46,793 moi, lĂ  ? Faut que tu te fasses oublier, 1471 01:36:46,833 --> 01:36:49,194 lĂ . Hein ? C'est moi ? Il vaut mieux que 1472 01:36:49,214 --> 01:36:53,255 tu te fasses discret, tu comprends 1473 01:36:55,849 --> 01:36:57,600 ? Aidez-moi Ă  sortir. Gina ! Non, non, 1474 01:36:57,620 --> 01:36:59,001 faut que tu restes allongĂ©, lĂ . Ouais. 1475 01:36:59,021 --> 01:37:00,442 Gina, aide-moi Ă  sortir du lit. 1476 01:37:03,622 --> 01:37:06,622 Paul, 1477 01:37:13,271 --> 01:37:15,333 viens. Viens retourner Ă  la chambre. 1478 01:37:15,373 --> 01:37:16,033 Paul, viens. 1479 01:38:21,668 --> 01:38:21,988 Non, 1480 01:38:29,832 --> 01:38:32,513 on va pas rentrer comme ça. Si l'autre 1481 01:38:32,533 --> 01:38:33,714 connard prĂ©tend que j'ai jamais mentionnĂ© 1482 01:38:33,734 --> 01:38:34,574 les chuchotements, je vais lui donner ma 1483 01:38:34,594 --> 01:38:39,917 version des faits. Ils vont pas t'Ă©couter. 1484 01:38:39,957 --> 01:38:41,258 Pourquoi t'impliques au chĂŽmage ta parole 1485 01:38:41,278 --> 01:38:42,118 Ă  l'ingradĂ© ? Il n'a rien fait. Ils 1486 01:38:42,138 --> 01:38:43,559 savaient. Ils ont rien fait. Ils vont 1487 01:38:43,579 --> 01:38:44,179 payer maintenant. 1488 01:38:49,795 --> 01:38:50,736 T'as pas l'impression que c'est moi et ta 1489 01:38:50,776 --> 01:38:54,228 fille que tu pions depuis le dĂ©but ? 1490 01:38:54,238 --> 01:38:57,210 Tu les sauveras plus, Paul. Quoi ? 1491 01:38:57,220 --> 01:38:58,221 Les responsables, ils sont en prison. 1492 01:38:58,261 --> 01:38:59,962 C'est fini. Faut que tu penses Ă  autre 1493 01:39:00,022 --> 01:39:02,543 chose. De Dieu, c'est qu'un pauvre type. 1494 01:39:02,563 --> 01:39:05,165 Mais qu'est-ce que t'en sais ? AprĂšs des 1495 01:39:05,185 --> 01:39:06,086 annĂ©es d'enquĂȘte, qu'est-ce que tu sais de 1496 01:39:06,106 --> 01:39:07,206 tout ce que les mĂ©dias disent ? Une petite 1497 01:39:07,247 --> 01:39:08,747 alimentaire, raison. Mais t'as pas de 1498 01:39:08,788 --> 01:39:11,749 preuves. Je crois pas. Tu sais mĂȘme pas 1499 01:39:11,789 --> 01:39:13,471 s'il faisait partie d'un rĂ©seau. Tu sais 1500 01:39:13,511 --> 01:39:15,112 rien sur elle. C'est juste qu'elles sont 1501 01:39:15,132 --> 01:39:16,893 mortes. Oh, elle, elle, elle, c'est qui, 1502 01:39:16,933 --> 01:39:19,742 elle ? CĂ©cile, Lina, Tine, MaĂŻtĂ©... 1503 01:39:19,762 --> 01:39:20,723 T'arrives mĂȘme pas Ă  prononcer leurs noms, 1504 01:39:20,783 --> 01:39:23,343 regarde-toi. Moi, je vis jour et nuit avec 1505 01:39:23,363 --> 01:39:24,543 leur chuchotement Ă  la tĂȘte, tu comprends 1506 01:39:24,563 --> 01:39:26,244 ça ? Moi, je me suis pas cachĂ© dans la 1507 01:39:26,284 --> 01:39:29,604 rĂ©serve quand la mĂšre d'Elina est venue. 1508 01:39:29,624 --> 01:39:32,025 Paul, t'es sĂ©rieux ? Peut-ĂȘtre que si tu 1509 01:39:32,045 --> 01:39:33,045 m'as pas retenu cette nuit-lĂ , j'y serais 1510 01:39:33,085 --> 01:39:34,786 retournĂ© et j'aurais trouvĂ© la cache. 1511 01:39:34,826 --> 01:39:36,786 Quoi ? Ouais, t'as trĂšs bien compris. 1512 01:39:36,826 --> 01:39:38,246 Moi, je voulais y retourner. Et si j'avais 1513 01:39:38,266 --> 01:39:39,667 trouvĂ© la cache, mĂȘme vide, j'y serais 1514 01:39:39,687 --> 01:39:40,707 retournĂ© le lendemain et personne n'aurait 1515 01:39:40,727 --> 01:39:43,914 pu m'arrĂȘter, mĂȘme pas toi. C'est toi ! 1516 01:39:43,924 --> 01:39:45,407 C'est toi, Dina, qui m'as supplĂ© de 1517 01:39:45,427 --> 01:39:46,629 laisser tomber. Et lĂ , droit dans les 1518 01:39:46,649 --> 01:39:47,611 yeux, tu me demandes de commettre la mĂȘme 1519 01:39:47,672 --> 01:39:49,014 erreur ? T'as pas le droit de me dire ça. 1520 01:39:49,034 --> 01:39:49,976 Si j'ai le droit ! T'as pas le droit. Oui 1521 01:39:49,996 --> 01:39:50,979 j'ai le droit, bien sĂ»r que j'ai le droit 1522 01:39:50,989 --> 01:39:52,361 ! Parce que tu les as laissĂ©s crever de 1523 01:39:52,381 --> 01:39:55,492 faim ! 1524 01:43:14,908 --> 01:43:18,182 Aaaaaaah ! 1525 01:44:00,913 --> 01:44:01,114 Vite. 1526 01:45:36,318 --> 01:45:38,779 Charles, nous avions rendez-vous. J'ai 1527 01:45:38,799 --> 01:45:40,040 essayĂ© plusieurs fois, mais on dirait que 1528 01:45:40,060 --> 01:45:42,901 ton service Ă©vite mes appels. Je t'ai 1529 01:45:42,941 --> 01:45:44,902 laissĂ© un message hier matin, tu l'as pas 1530 01:45:44,962 --> 01:45:45,982 eu ? C'est possible, je suis dĂ©bordĂ©e. 1531 01:45:47,083 --> 01:45:48,123 J'ai d'ailleurs que cinq minutes Ă  1532 01:45:48,143 --> 01:45:53,144 t'accorder. Alors vas-y, dis-moi vite. 1533 01:45:55,026 --> 01:45:58,346 Jackie Dolman. 1534 01:45:59,348 --> 01:46:01,529 Tu le connais ? Il aurait travaillĂ© Ă  ton 1535 01:46:01,569 --> 01:46:03,610 ancien cabinet Ă  Bruxelles. Pas comme 1536 01:46:03,630 --> 01:46:06,447 juriste, j'imagine. C'est Ă  quel sujet, 1537 01:46:06,467 --> 01:46:08,608 au juste ? J'entends ici et lĂ  que Dolman 1538 01:46:08,668 --> 01:46:10,270 a le bras long comme le Danube, mais son 1539 01:46:10,290 --> 01:46:12,292 dossier est vide. Tu peux peut-ĂȘtre 1540 01:46:12,332 --> 01:46:15,404 m'expliquer pourquoi ? 1541 01:46:15,414 --> 01:46:16,355 Ce que je sais, c'est qu'il travaille dans 1542 01:46:16,375 --> 01:46:18,537 l'automobile, et qu'il a un carnet bien 1543 01:46:18,577 --> 01:46:20,659 fourni en industriel et en politique. Et 1544 01:46:20,679 --> 01:46:24,249 en magistrat ? 1545 01:46:29,106 --> 01:46:31,088 Tu rĂ©ponds pas Ă  ma question ? J'Ă©tais 1546 01:46:31,128 --> 01:46:32,429 persuadĂ©e qu'aprĂšs ce que tu avais vĂ©cu, 1547 01:46:32,449 --> 01:46:33,670 t'avais un plan de carriĂšre, Charles. 1548 01:46:35,583 --> 01:46:37,884 C'est fou comme les gens changent tout de 1549 01:46:37,904 --> 01:46:38,844 mĂȘme. Écoute, je suis venu chercher une 1550 01:46:38,864 --> 01:46:43,926 information. Pas un dĂźner aux chandelles. 1551 01:46:43,946 --> 01:46:45,287 Mon dieu, ce matin, je suis dĂ©solĂ©e que 1552 01:46:45,307 --> 01:46:46,187 t'aies fait le dĂ©placement pour si peu. 1553 01:46:46,247 --> 01:46:49,848 Merci, Charles. Il nie tout. Jackie Dolman 1554 01:46:49,888 --> 01:46:51,449 avoue ne rien savoir d'un quelconque 1555 01:46:51,529 --> 01:46:53,610 rĂ©seau pĂ©docriminel qui le connecterait Ă  1556 01:46:53,630 --> 01:46:56,071 Marcel Dedieu et ses complices. À ce stade 1557 01:46:56,091 --> 01:46:58,012 de l'enquĂȘte, le prĂ©sident de la cour a 1558 01:46:58,032 --> 01:47:00,212 levĂ© sa dĂ©tention prĂ©ventive, autorisant 1559 01:47:00,252 --> 01:47:01,533 ainsi l'homme d'affaires Ă  rentrer chez 1560 01:47:01,553 --> 01:47:03,873 lui. Alors, comme dit et rĂ©pĂ©tĂ© depuis 1561 01:47:03,933 --> 01:47:05,653 l'entame de l'instruction dans ce dossier, 1562 01:47:05,714 --> 01:47:07,314 aucun Ă©lĂ©ment objectif du dossier ne 1563 01:47:07,354 --> 01:47:09,075 permet de relier M. Dolman Ă  l'affaire 1564 01:47:09,095 --> 01:47:11,996 CĂ©cile et Elina. Il n'est pas non plus liĂ© 1565 01:47:12,036 --> 01:47:14,517 Ă  Marcel De Dieu. Il a donc Ă©tĂ© mis fin Ă  1566 01:47:14,557 --> 01:47:16,138 la dĂ©tention prĂ©ventive et M. Dolman peut 1567 01:47:16,198 --> 01:47:18,159 Ă  prĂ©sent rentrer chez lui. La dĂ©tention 1568 01:47:18,199 --> 01:47:19,459 fut particuliĂšrement compliquĂ©e vu son 1569 01:47:19,499 --> 01:47:20,920 Ă©tat de santĂ©. C'est un soulagement qu'il 1570 01:47:20,940 --> 01:47:22,601 puisse rentrer aujourd'hui. La procureure 1571 01:47:22,641 --> 01:47:23,821 l'a pourtant citĂ© Ă  comparer pour 1572 01:47:23,861 --> 01:47:25,162 clarifier l'origine du vĂ©hicule qui a 1573 01:47:25,182 --> 01:47:26,843 servi Ă  enlever Patricia, non ? Alors, 1574 01:47:26,863 --> 01:47:27,743 l'audience d'aujourd'hui est totalement 1575 01:47:27,753 --> 01:47:30,753 ... 1576 01:47:33,308 --> 01:47:36,308 ... 1577 01:47:38,863 --> 01:47:41,863 ... 1578 01:47:44,417 --> 01:47:47,417 ... 1579 01:47:49,972 --> 01:47:52,972 ... 1580 01:47:55,537 --> 01:47:57,180 ou de traĂźner dans la boue quelqu'un parce 1581 01:47:57,200 --> 01:48:00,943 que j'ai la gueule de l'emploi. Je demande 1582 01:48:00,984 --> 01:48:03,746 que la justice fasse son travail et que 1583 01:48:03,766 --> 01:48:07,409 vous autres, les rapaces, vous arrĂȘtiez de 1584 01:48:07,449 --> 01:48:10,051 vous en prendre Ă  donner de commerçants 1585 01:48:10,191 --> 01:48:12,673 pendant que ton scrapule passe sous les 1586 01:48:12,693 --> 01:48:15,776 radars. Vous avez devant vous un homme 1587 01:48:15,856 --> 01:48:18,778 Ă©cƓurĂ© par certaines de vos pratiques. Un 1588 01:48:18,818 --> 01:48:20,800 homme indignĂ©, voilĂ . 1589 01:48:20,810 --> 01:48:23,810 ... 1590 01:48:31,261 --> 01:48:34,271 Bonjour, vous ĂȘtes bien chez Palutina, 1591 01:48:34,291 --> 01:48:35,635 laissez-moi un message et on vous 1592 01:48:35,655 --> 01:48:39,789 rappelle. Salut ! 1593 01:49:25,548 --> 01:49:30,530 Paul ? Qu'est-ce que 1594 01:49:30,570 --> 01:49:33,801 tu fais ? Pourquoi tu rĂ©ponds pas ? 1595 01:49:33,811 --> 01:49:35,312 Je t'ai appelĂ© 20 fois. Faut qu'on se 1596 01:49:35,352 --> 01:49:38,453 parle. Tu peux pas rester lĂ . Je peux pas 1597 01:49:38,473 --> 01:49:41,474 passer ma vie chez mes parents. La petite, 1598 01:49:41,494 --> 01:49:44,914 elle a besoin de toi. 1599 01:49:47,076 --> 01:49:48,637 Jeanne, s'il te plaĂźt. Faut que tu partes. 1600 01:50:10,270 --> 01:50:13,460 Action ! 1601 01:50:59,238 --> 01:51:01,579 T'as le rapport d'autopsie ? Non, j'ai 1602 01:51:01,619 --> 01:51:03,941 rien. Je sors plus rien du poste, c'est la 1603 01:51:03,961 --> 01:51:06,042 merde. Mais dis-moi au moins si c'est une 1604 01:51:06,062 --> 01:51:07,142 femme. J'ai trouvĂ© les cheveux d'une femme 1605 01:51:07,162 --> 01:51:08,763 dans la fosse. Tout le monde se tire dans 1606 01:51:08,783 --> 01:51:11,114 les pattes, lĂ , t'as pas compris ? 1607 01:51:11,124 --> 01:51:12,565 AmĂšne-moi le rapport, s'il te plaĂźt. Non, 1608 01:51:12,585 --> 01:51:15,567 non, non. Attends, 1609 01:51:15,587 --> 01:51:16,567 j'ai besoin de savoir s'il te plaĂźt. 1610 01:51:16,587 --> 01:51:17,588 C'est une femme ? Au moins, dis-moi si 1611 01:51:17,608 --> 01:51:18,689 c'est une femme. J'ai besoin de savoir, 1612 01:51:18,729 --> 01:51:21,690 dis-moi ! Faut que tu te reposes, lĂ , 1613 01:51:21,710 --> 01:51:24,892 hein. Faut tout arrĂȘter, 1614 01:51:24,932 --> 01:51:26,873 hein. Oublie Dolman, oublie tout ça. 1615 01:51:29,073 --> 01:51:30,173 Mais si je connais son identitĂ©, je 1616 01:51:30,193 --> 01:51:31,233 pourrais peut-ĂȘtre la relier Ă  Dolman et 1617 01:51:31,253 --> 01:51:34,334 faire tomber le rĂ©seau. Bon, OK. 1618 01:51:34,354 --> 01:51:35,534 Il y a une rumeur qui dit que Jackie 1619 01:51:35,554 --> 01:51:36,954 Dolman serait un indique non-codĂ© des 1620 01:51:36,994 --> 01:51:39,035 pĂ©gistes. Il y a quatre ans, il les a 1621 01:51:39,075 --> 01:51:40,095 aidĂ©s Ă  niquer un trafic venant 1622 01:51:40,135 --> 01:51:41,315 d'Angleterre et la pĂ©gile a payĂ© en 1623 01:51:41,335 --> 01:51:46,336 pilules. VoilĂ . Et une calette 1624 01:51:46,356 --> 01:51:48,836 dans le cou ? Tu ne parles qu'Ă ... Il est 1625 01:51:48,856 --> 01:51:51,197 forcĂ©ment dans le cou ou pas ? Ça pue, lĂ  1626 01:51:51,207 --> 01:51:52,957 ! Tu n'as pas idĂ©e comme Dolman est 1627 01:51:52,997 --> 01:51:55,438 protĂ©gĂ©. C'est l'ancien cabinet de la juge 1628 01:51:55,458 --> 01:51:56,798 Romac qui reprĂ©sentait Dolman Ă  l'Ă©poque. 1629 01:51:57,540 --> 01:51:58,781 Tout Dieu payait les enlĂšvements avec les 1630 01:51:58,801 --> 01:52:00,361 digues de renard. Ils ont tout mis sur son 1631 01:52:00,382 --> 01:52:01,502 nom pour lui faire porter le chapeau. 1632 01:52:01,522 --> 01:52:02,683 Mais ce que les juges n'ont pas compris, 1633 01:52:02,703 --> 01:52:03,763 c'est que c'est les flics qui ont financĂ© 1634 01:52:03,783 --> 01:52:05,424 le rĂ©seau de Dolman avec leurs pilules. 1635 01:52:05,444 --> 01:52:07,925 Tu comprends ? Mais Dolman, il est 1636 01:52:07,985 --> 01:52:11,027 intouchable ! Intouchable, tu comprends ça 1637 01:52:11,037 --> 01:52:12,988 ? C'est terminĂ©, Chartier, lĂ  ! Non, 1638 01:52:13,008 --> 01:52:15,769 c'est pas terminĂ©. Louis, tu vas pas me 1639 01:52:15,789 --> 01:52:18,291 lĂącher maintenant. On y est presque. Je 1640 01:52:18,331 --> 01:52:19,912 n'aurai jamais dĂ» le dire. Je n'aurai 1641 01:52:19,932 --> 01:52:20,992 jamais dĂ» le dire ! Tu n'as pas le droit 1642 01:52:21,012 --> 01:52:22,733 de me lĂącher maintenant ! Tu ne me lĂąches 1643 01:52:22,753 --> 01:52:24,404 pas maintenant ! LĂąche-moi ! Louis ! 1644 01:52:24,414 --> 01:52:27,724 LĂąche-moi ! 1645 01:52:46,985 --> 01:52:50,216 Jeanne ! Jeanne ! Gina ! 1646 01:52:50,226 --> 01:52:54,318 Gina ! 1647 01:52:54,328 --> 01:52:57,470 Gina ! Tu veux quoi, 1648 01:52:57,490 --> 01:53:01,011 Paul ? Bonjour. Bonjour. Je voudrais juste 1649 01:53:01,031 --> 01:53:02,552 voir ma femme, s'il vous plaĂźt. OĂč que tu 1650 01:53:02,572 --> 01:53:03,332 partes, c'est pas possible. Non, je veux 1651 01:53:03,352 --> 01:53:04,092 juste la voir cinq minutes, s'il vous 1652 01:53:04,112 --> 01:53:05,253 plaĂźt. OĂč que tu partes, Paul. Je veux 1653 01:53:05,293 --> 01:53:06,173 juste la voir cinq minutes. C'est pas 1654 01:53:06,193 --> 01:53:07,234 possible, Paul. Il faut que tu partes. 1655 01:53:07,254 --> 01:53:08,775 Non. Luigi, tu peux m'appeler, s'il te 1656 01:53:08,795 --> 01:53:11,766 plaĂźt, Gina ? Gina ! 1657 01:53:11,776 --> 01:53:13,527 Paul. Gina, je veux juste te voir ! 1658 01:53:13,537 --> 01:53:16,652 Viens, s'il te plaĂźt ! Est-ce que vous 1659 01:53:16,672 --> 01:53:17,492 pouvez appeler Gina, s'il vous plaĂźt ? Je 1660 01:53:17,512 --> 01:53:18,533 veux juste parler. Cinq minutes Ă  calme. 1661 01:53:18,553 --> 01:53:20,053 Je veux juste lui donner ça. Non, s'il 1662 01:53:20,073 --> 01:53:21,874 vous plaĂźt. Elle n'est pas lĂ . Tu reviens 1663 01:53:21,894 --> 01:53:23,195 demain quand tu seras plus calme. Comment 1664 01:53:23,215 --> 01:53:24,245 ça, elle n'est pas lĂ  ? Elle est lĂ  ? 1665 01:53:24,255 --> 01:53:26,766 Oui. Mais oui, elle est lĂ . Gina ! 1666 01:53:26,776 --> 01:53:31,086 Gina ! 1667 01:53:40,905 --> 01:53:43,056 Dis-leur ! Je veux la voir 5 minutes ! 1668 01:53:43,066 --> 01:53:45,597 Calme-toi ! Dis-lui de descendre, Luigi ! 1669 01:53:45,607 --> 01:53:46,787 Pourquoi tu me parles pas ? Pourquoi tu me 1670 01:53:46,807 --> 01:53:48,308 parles pas ? Je suis quoi ? Pourquoi tu me 1671 01:53:48,328 --> 01:53:51,119 parles pas ? Rien voir, je suis quoi ? 1672 01:53:51,129 --> 01:53:56,982 Calme-toi ! 1673 01:53:56,992 --> 01:54:00,153 Calme-toi ! ArrĂȘte, Luigi ! Pourquoi tu 1674 01:54:00,173 --> 01:54:01,954 fais ça ? Je veux juste la voir ! Tu 1675 01:54:01,994 --> 01:54:05,554 reviendras la prochaine fois. 1676 01:54:09,737 --> 01:54:12,073 Vas-y, donne-lui sa pompe. Et maintenant, 1677 01:54:12,093 --> 01:54:15,305 bĂąton ! 1678 01:57:10,150 --> 01:57:12,792 J'ai demandĂ© Ă  un pote lĂ -bas qu'est-ce 1679 01:57:12,812 --> 01:57:14,253 que t'as ? Il s'est oubliĂ© un peu le 1680 01:57:14,293 --> 01:57:18,976 chantier. Tu me dis n'importe quoi. 1681 01:57:19,016 --> 01:57:21,458 Comme partout, ça, hein ? Eh oui, mais 1682 01:57:21,498 --> 01:57:24,100 alors, ça s'est fini, hein ? Ah non, je 1683 01:57:24,120 --> 01:57:25,861 vois le genre. Je vois le genre. C'est un 1684 01:57:25,881 --> 01:57:27,302 peu compliquĂ©, quoi. Tout le temps ĂȘtre 1685 01:57:27,322 --> 01:57:30,604 vigilant, aller leur demander de bouger un 1686 01:57:30,644 --> 01:57:33,787 peu, les Ă©ditorialistes, c'est bien. 1687 01:57:33,807 --> 01:57:37,337 Pratique, non ? 1688 01:57:47,140 --> 01:58:02,944 
 
 1689 01:58:12,757 --> 01:58:21,514 Matisse ! 1690 01:59:58,391 --> 01:59:58,679 C'est bon. 1691 02:00:32,937 --> 02:00:36,693 C'est pas possible ! 1692 02:02:15,925 --> 02:02:57,428 Musique douce C'est 1693 02:02:57,448 --> 02:02:59,510 toi qui as choisi, non ? Je trouvais ça 1694 02:02:59,550 --> 02:03:02,550 sympa. 1695 02:03:02,914 --> 02:03:06,077 Merci. J'ai trouvĂ© un nouveau boulot, je 1696 02:03:06,097 --> 02:03:08,799 te rembourserai trĂšs vite. Mais silence, 1697 02:03:08,839 --> 02:03:12,540 ton mari m'a dĂ©jĂ  remboursĂ©. 1698 02:03:14,665 --> 02:03:17,087 Et Roberto ? On a des enfants impulsifs, 1699 02:03:17,127 --> 02:03:19,410 toi et moi. Dans l'intĂ©rĂȘt du tien, je 1700 02:03:19,450 --> 02:03:20,551 prĂ©fĂšre que le mien ne sache rien. 1701 02:04:18,343 --> 02:04:20,024 Je suis arrivĂ© prĂšs du palais de justice. 1702 02:04:20,044 --> 02:04:22,065 J'ai vu Marcel De Dieu commencer Ă  1703 02:04:22,105 --> 02:04:25,186 s'enfuir du palais avec le feu au cul. Il 1704 02:04:25,206 --> 02:04:27,007 y avait un policier qui lui courait aprĂšs 1705 02:04:27,047 --> 02:04:29,388 pendant un moment. Et au bout d'un moment, 1706 02:04:29,408 --> 02:04:31,993 je l'ai perdu de vue. Le dĂ©tenu a profitĂ© 1707 02:04:32,033 --> 02:04:33,794 d'un moment d'inattention des brigadiers 1708 02:04:33,834 --> 02:04:35,995 pour s'Ă©vader du palais de justice, lĂ  oĂč 1709 02:04:36,015 --> 02:04:37,836 il avait l'habitude de consulter son 1710 02:04:37,876 --> 02:04:40,257 dossier. Marcel Dedieu est armĂ©. Un 1711 02:04:40,297 --> 02:04:42,498 pistolet de la gendarmerie est considĂ©rĂ© 1712 02:04:42,518 --> 02:04:45,580 comme dangereux. Le fugitif a braquĂ© le 1713 02:04:45,600 --> 02:04:47,621 conducteur du vĂ©hicule Ă  bord duquel il a 1714 02:04:47,701 --> 02:04:49,722 quittĂ© les lieux avant d'abandonner la 1715 02:04:49,762 --> 02:04:52,423 voiture pour s'Ă©vaporer dans la nature. 1716 02:04:52,524 --> 02:04:54,565 Il est demandĂ© Ă  la population de rester 1717 02:04:54,605 --> 02:04:56,946 calme et de ne pas ouvrir Ă  des inconnus. 1718 02:04:57,704 --> 02:04:58,864 Je pense que c'est encore un belgicisme. 1719 02:04:58,924 --> 02:05:00,685 Enfin voilĂ , c'est encore une histoire 1720 02:05:00,705 --> 02:05:02,525 belge, mais ça ne doit jamais arriver 1721 02:05:02,545 --> 02:05:04,885 nulle part. Nulle part, nulle part. S'il 1722 02:05:04,945 --> 02:05:06,866 Ă©tait badĂ©, c'est parce qu'il avait les 1723 02:05:06,906 --> 02:05:09,546 portes ouvertes. Il a Ă©tĂ© aidĂ©. Ça, je 1724 02:05:09,586 --> 02:05:11,827 l'ai toujours dit, il a Ă©tĂ© aidĂ©. Il avait 1725 02:05:11,867 --> 02:05:13,847 quand mĂȘme pas mal de connaissances dans 1726 02:05:13,887 --> 02:05:16,568 des hauts lieux. Je ne suis pas sourdi, 1727 02:05:16,608 --> 02:05:19,448 c'est un scandale. Ça ne doit pas arriver, 1728 02:05:19,488 --> 02:05:20,568 des choses comme ça, c'est fait exprĂšs, 1729 02:05:20,588 --> 02:05:23,289 ce n'est pas possible. Je ne vois rien 1730 02:05:23,329 --> 02:05:25,810 d'autre. Oui, j'ai honte. J'ai honte 1731 02:05:25,830 --> 02:05:28,511 d'ĂȘtre belge. Ça doit pas arriver, des 1732 02:05:28,531 --> 02:05:30,332 choses comme ça. AprĂšs tout ce qu'il a 1733 02:05:30,372 --> 02:05:33,473 fait. C'est dur, hein ? C'est impossible 1734 02:05:33,493 --> 02:05:34,873 qu'on s'Ă©vade. Si t'as rĂ©ussi Ă  1735 02:05:34,893 --> 02:05:36,474 disparaĂźtre, tu vas rĂ©ussir aussi. Et les 1736 02:05:36,494 --> 02:05:37,874 politiques, ils font quoi ? Ils font rien. 1737 02:05:37,894 --> 02:05:40,295 La police non plus. Je crois que je vis 1738 02:05:40,335 --> 02:05:42,976 dans un pays dingue, en fait. C'est 1739 02:05:42,996 --> 02:05:45,576 l'homme le plus recherchĂ©, le plus 1740 02:05:45,616 --> 02:05:48,137 dangereux. Moi, j'ai des enfants, j'ai pas 1741 02:05:48,197 --> 02:05:49,738 envie qu'ils touchent Ă  mes enfants. Vous 1742 02:05:49,778 --> 02:05:52,979 comprenez, ça ? Non, c'est pas 1743 02:05:52,999 --> 02:05:53,539 possible, quoi. 1744 02:06:19,921 --> 02:06:21,061 J'ai pas le temps de t'expliquer. Faut que 1745 02:06:21,081 --> 02:06:24,682 je sache oĂč ta mĂšre a fait faire ça. 1746 02:06:24,883 --> 02:06:35,866 Le mec 1747 02:06:35,946 --> 02:06:37,246 il s'occupe de ce genre de truc pour nous, 1748 02:06:37,266 --> 02:06:38,787 c'est un gars du coin. Il est en weed. 1749 02:07:14,473 --> 02:07:20,079 Sors de 1750 02:07:20,119 --> 02:07:21,801 chez moi, putain ! T'as mĂȘme pas de mandat 1751 02:07:21,811 --> 02:07:24,634 ! Laisse-moi tranquille ! Regarde-moi ! 1752 02:07:24,644 --> 02:07:26,706 Est-ce que t'as tuĂ© qui t'a appelĂ© ? Je 1753 02:07:26,726 --> 02:07:29,929 sais pas. Il est oĂč ? Il m'a demandĂ© mon 1754 02:07:29,949 --> 02:07:35,361 passeport. C'est dans le frigo, putain ! 1755 02:08:16,932 --> 02:08:17,216 Vas-y, descends. 1756 02:09:00,016 --> 02:09:03,016 Merci. 1757 02:09:08,827 --> 02:09:11,170 Tiens. C'est bien. On peut avancer ça. 1758 02:10:05,017 --> 02:10:08,748 Non ! Non ! 1759 02:10:33,330 --> 02:10:36,893 Les gamines, 1760 02:10:36,954 --> 02:10:38,315 elles Ă©taient dans ta cave en janvier 1996 1761 02:10:38,815 --> 02:10:42,108 ? Oui, Ă  moi ! 1762 02:10:42,118 --> 02:10:45,331 RĂ©ponds-moi ! 1763 02:10:45,341 --> 02:10:48,844 Elles Ă©taient dans ta cave ou pas 1764 02:10:48,854 --> 02:10:51,667 ? RĂ©ponds-moi ! RĂ©ponds-moi ! RĂ©ponds-moi 1765 02:10:51,677 --> 02:10:54,677 ! 1766 02:11:00,130 --> 02:11:03,331 Je te reconnais ! Je te reconnais, t'es le 1767 02:11:03,371 --> 02:11:08,313 flic ! T'es le 1768 02:11:08,353 --> 02:11:11,944 flic ! Tu peux rien me faire ! 1769 02:11:11,954 --> 02:11:13,904 C'est toi ! Taisez-vous ! 1770 02:11:13,914 --> 02:11:18,036 Taisez-vous ! C'Ă©tait toi ! Hein ? Tu peux 1771 02:11:18,116 --> 02:11:21,607 rien me faire ! 1772 02:11:21,617 --> 02:11:23,738 Vas-y ! Ferme ta gueule ! Tu peux pas me 1773 02:11:23,758 --> 02:11:26,919 tuer ! T'es flic ! T'es flic ! Tu peux 1774 02:11:26,939 --> 02:11:30,509 rien me faire ! 1775 02:11:50,063 --> 02:11:53,294 Ha ha ha ! 1776 02:12:33,787 --> 02:12:37,212 Qu'est-ce que tu fais en bas 1777 02:12:37,222 --> 02:12:40,222 ? 1778 02:12:43,660 --> 02:12:46,660 ... 1779 02:12:50,098 --> 02:12:53,098 ... 1780 02:12:56,536 --> 02:12:59,536 ... 1781 02:13:02,973 --> 02:13:05,973 ... 1782 02:13:09,411 --> 02:13:12,411 ... 1783 02:13:15,859 --> 02:14:14,027 Oh, oh, oh, c'est toi Je me demande I 1784 02:14:23,053 --> 02:14:26,873 can't scarcely 1785 02:14:27,295 --> 02:14:33,847 move, but oh, my breath can't ... 1786 02:14:39,297 --> 02:14:42,297 ... 1787 02:14:47,747 --> 02:14:50,747 ... 1788 02:14:56,197 --> 02:14:59,197 ... 1789 02:15:04,647 --> 02:15:07,647 ... 1790 02:15:13,107 --> 02:15:14,148 C'est bon, 1791 02:15:14,208 --> 02:15:18,150 je vais 1792 02:15:18,170 --> 02:15:18,750 le faire. 1793 02:16:03,458 --> 02:16:04,398 Je vous emmĂšne visiter le parloir, 1794 02:16:04,438 --> 02:16:04,638 monsieur. 1795 02:16:08,360 --> 02:16:12,180 Vous pouvez 1796 02:16:14,882 --> 02:16:17,922 y aller. 1797 02:16:28,266 --> 02:16:32,963 Bonjour, Paul. Ça fait longtemps ? 1798 02:16:32,973 --> 02:16:34,394 Je suis le commissaire divisionnaire. 1799 02:16:34,414 --> 02:16:37,495 Appelez-moi Charles. Ça me fait un choc de 1800 02:16:37,514 --> 02:16:39,956 vous voir comme ça. C'est pas votre place. 1801 02:16:47,638 --> 02:16:48,959 Vous savez, le bon cĂŽtĂ© de la rĂ©forme des 1802 02:16:48,999 --> 02:16:49,839 polices, c'est que je dĂ©jeune 1803 02:16:49,879 --> 02:16:53,161 rĂ©guliĂšrement avec le procureur fĂ©dĂ©ral. 1804 02:16:53,200 --> 02:16:54,601 Je lui ai demandĂ© de rĂ©examiner votre 1805 02:16:54,620 --> 02:16:57,062 dossier, et les premiĂšres conclusions sont 1806 02:16:57,082 --> 02:16:57,781 plutĂŽt rĂ©jouissantes. 1807 02:17:01,829 --> 02:17:03,070 Je vous parle d'une rĂ©duction de peine 1808 02:17:03,110 --> 02:17:04,870 consĂ©quente et de la libertĂ© 1809 02:17:04,911 --> 02:17:06,371 conditionnelle dans deux ou trois ans si 1810 02:17:06,392 --> 02:17:07,532 vous maintenez votre comportement 1811 02:17:07,573 --> 02:17:12,797 exemplaire. Je vous Ă©coute. 1812 02:17:12,816 --> 02:17:14,418 Jackie Dolman est dĂ©cĂ©dĂ© il y a deux jours 1813 02:17:14,458 --> 02:17:17,500 dans un accident de chasse. 1814 02:17:17,540 --> 02:17:18,981 Ce matin, plusieurs unitĂ©s de la police 1815 02:17:19,001 --> 02:17:21,041 fĂ©dĂ©rale ont reçu des cassettes vidĂ©o 1816 02:17:21,082 --> 02:17:22,704 incriminant diffĂ©rentes personnalitĂ©s que 1817 02:17:22,744 --> 02:17:26,786 Dolman faisait chanter. Vous avez visionnĂ© 1818 02:17:26,825 --> 02:17:28,468 ça ? Je suis le seul Ă  avoir reçu une 1819 02:17:28,487 --> 02:17:31,216 cassette vierge. Elle porte le nom du 1820 02:17:31,236 --> 02:17:34,098 commissaire gĂ©nĂ©ral. Cette cassette 1821 02:17:34,138 --> 02:17:35,360 reprĂ©sente certainement celle que vous 1822 02:17:35,400 --> 02:17:36,861 prĂ©tendiez avoir trouvĂ©e chez Mathilde 1823 02:17:36,901 --> 02:17:40,704 Witzel. J'ai ici 1824 02:17:40,744 --> 02:17:42,906 une photo de l'homme que vous devriez 1825 02:17:42,966 --> 02:17:46,547 avoir vue sur la cassette. 1826 02:17:46,910 --> 02:17:50,389 J'aimerais que vous l'identifiez. 1827 02:17:52,514 --> 02:17:56,325 Est-ce que vous le reconnaissez ? 1828 02:18:04,653 --> 02:18:08,377 J'ai oubliĂ©. Je suis dans une impasse, 1829 02:18:08,397 --> 02:18:10,418 Chartier. Il n'y a que vous qui puissiez 1830 02:18:10,558 --> 02:18:13,661 m'aider, s'il vous plaĂźt. Et je sais que 1831 02:18:13,681 --> 02:18:16,364 rien ne vous Ă©chappe. 1832 02:18:16,404 --> 02:18:21,825 Dommage. Vous auriez pu prendre sa place. 1833 02:18:22,969 --> 02:18:25,813 On n'est pas trĂšs diffĂ©rents, vous savez. 1834 02:18:25,833 --> 02:18:27,074 Moi aussi, je sais ce que c'est de tout 1835 02:18:27,114 --> 02:18:28,415 perdre en voulant changer les choses. 1836 02:18:38,388 --> 02:18:41,637 J'ai fini. 1837 02:18:41,717 --> 02:18:42,780 Un chartier, s'il vous plaĂźt. 1838 02:19:11,412 --> 02:19:14,987 Musique douce ... 1839 02:19:29,415 --> 02:19:32,415 ... 1840 02:19:46,855 --> 02:19:51,929 Sous-titrage ST' 501 1841 02:19:54,730 --> 02:19:55,791 Sous-titrage SociĂ©tĂ© Radio-Canada 1842 02:20:28,953 --> 02:22:19,719 Sous-titrage SociĂ©tĂ© Radio-Canada c'est 1843 02:23:18,156 --> 02:23:22,398 Et si 1844 02:23:22,458 --> 02:23:26,619 un jour tu deviendras maman Tu comprendras 1845 02:23:26,640 --> 02:23:31,201 ce que j'ai vĂ©cu pour toi Et avec 1846 02:23:31,221 --> 02:23:34,863 l'habit de mari tu seras la plus belle 1847 02:23:34,903 --> 02:23:49,810 d'entre nous c'est 1848 02:24:38,270 --> 02:24:42,253 Une cicada sur l'arbre S'est 1849 02:24:42,273 --> 02:24:46,096 rĂ©veillĂ©e Ă  l'intĂ©rieur de la plage Tout 1850 02:24:46,136 --> 02:24:50,219 le monde sent une odeur sereine Que 1851 02:24:50,239 --> 02:24:54,342 papa chante pour toi L'arbre du fleuve 1852 02:24:54,382 --> 02:24:58,285 arrive au mer Si ma voix t'arrive 1853 02:24:58,325 --> 02:25:02,068 lĂ -haut Papa, ce soir je t'excuserai Si tu 1854 02:25:02,108 --> 02:25:38,260 n'as pas jouĂ© c'est 140408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.