All language subtitles for Malditos FR S01E02 The Curse 1080p AMZN WEB-DL DD 5 1 H264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,039 --> 00:00:35,407 Onde ele est�? 2 00:00:39,810 --> 00:00:41,679 Pensei que o Miguel estivesse foragido. 3 00:00:42,179 --> 00:00:44,750 - E est�, na Espanha. - Espanha? 4 00:00:44,816 --> 00:00:48,286 Ent�o por que a santa estava em uma casa de leil�es aqui? 5 00:00:49,921 --> 00:00:51,923 Ela sempre ficava no trailer dele. 6 00:00:52,224 --> 00:00:57,095 Ela vivia no trailer do Miguel. Ele n�o ficava sem ela. 7 00:00:57,462 --> 00:00:58,897 Deve haver uma explica��o. 8 00:01:00,465 --> 00:01:03,235 Vou perguntar na casa de leil�es. 9 00:01:03,301 --> 00:01:05,137 E o que voc� vai dizer? 10 00:01:06,438 --> 00:01:08,006 "Com licen�a, senhor gadj�, 11 00:01:08,072 --> 00:01:11,843 esta santa que roubamos de voc� � do meu pai. 12 00:01:11,910 --> 00:01:13,310 Por que estava com voc�?" 13 00:01:13,911 --> 00:01:18,617 "Sinto muito, meu amigo cigano. Devemos ir � pol�cia?" 14 00:01:18,683 --> 00:01:20,518 Quer ser preso? 15 00:01:20,584 --> 00:01:21,887 Eu n�o sou ot�rio! 16 00:01:21,952 --> 00:01:24,389 - � isso que voc� quer? - N�o! 17 00:01:25,589 --> 00:01:27,392 O meu pai pode estar com problemas. 18 00:01:28,559 --> 00:01:31,630 - Precisamos saber como ela chegou l�. - O que voc� acha, irm�? 19 00:01:31,696 --> 00:01:33,631 J� chega! O Tony tem raz�o. 20 00:01:34,699 --> 00:01:37,669 Mas voc� � a chefe. Ent�o, resolva. 21 00:01:40,605 --> 00:01:42,074 O Tony vai resolver. 22 00:01:43,008 --> 00:01:45,910 Ele vai descobrir por que a santa estava aqui. 23 00:01:46,645 --> 00:01:48,413 Eu vou falar com os Amaya. 24 00:01:48,980 --> 00:01:50,916 Voc� avisou o Miguel? 25 00:01:51,716 --> 00:01:53,051 Estamos todos cansados disso. 26 00:01:53,585 --> 00:01:55,353 O Juan vai acabar me ouvindo. 27 00:01:57,989 --> 00:01:59,424 Tenha cuidado, filho. 28 00:01:59,491 --> 00:02:00,759 Precisamos conversar. 29 00:03:19,871 --> 00:03:21,239 Achei que n�o estivesse mais aqui. 30 00:03:21,306 --> 00:03:23,308 - Eu tamb�m. - Fala s�rio? 31 00:03:23,874 --> 00:03:24,943 Tony... 32 00:03:25,677 --> 00:03:28,346 - Voc� destruiu o trailer ou n�o? - Destru�. 33 00:03:28,413 --> 00:03:29,547 Quer dizer, eu mesmo n�o. 34 00:03:29,614 --> 00:03:32,016 Se eu tivesse ateado fogo, iria chamar a aten��o. 35 00:03:32,516 --> 00:03:36,221 - Levei a um ferro-velho. - Desde quando confiamos em gadj�s? 36 00:03:37,922 --> 00:03:39,391 O cara se chamava Mart�nez. 37 00:03:40,091 --> 00:03:43,128 Ele pode ter vendido a santa. 38 00:03:44,361 --> 00:03:47,332 - Ele disse que destruiria o trailer. - Ele disse? 39 00:03:47,399 --> 00:03:50,835 Por sete anos, eu digo a todos que o seu pai est� vivo, 40 00:03:50,902 --> 00:03:52,904 que ele nos escreve da Espanha. 41 00:03:53,738 --> 00:03:56,107 O que vou dizer se encontrarem o trailer dele? 42 00:03:56,441 --> 00:03:57,676 Estaremos ferrados. 43 00:04:00,545 --> 00:04:02,914 - Quem mais estava l�? - S� o dono. 44 00:04:02,981 --> 00:04:05,050 - Tem certeza? - Tenho. 45 00:04:05,116 --> 00:04:08,720 Ent�o volte l� e garanta que ele fez o trabalho. 46 00:04:09,120 --> 00:04:12,390 Se ele n�o fez, voc� mesmo destr�i o maldito trailer! 47 00:04:12,891 --> 00:04:15,927 O trailer e tudo o que estiver dentro! Entendeu? 48 00:04:15,994 --> 00:04:17,895 J� entendi. Se acalma. 49 00:04:17,963 --> 00:04:20,332 Vou me acalmar quando provar que posso confiar em voc�. 50 00:04:21,633 --> 00:04:24,835 Se n�o fosse por voc�, a santa n�o teria aparecido 51 00:04:24,903 --> 00:04:26,805 e n�o estar�amos nessa situa��o. 52 00:04:27,505 --> 00:04:29,407 N�o sei o que fazer com o Juan. 53 00:04:32,143 --> 00:04:33,678 Ele acha que o seu pai voltou. 54 00:04:37,916 --> 00:04:39,184 Voc� se d� conta? 55 00:04:44,888 --> 00:04:47,559 Seu erro nos deixou na merda. 56 00:04:49,928 --> 00:04:51,096 E o Jo? 57 00:04:51,162 --> 00:04:54,332 Deixe o seu irm�o fora disso. Tony, me escute. 58 00:04:55,000 --> 00:04:58,370 Se descobrirem o que fizemos, seremos deserdados. 59 00:04:58,870 --> 00:05:00,638 Seremos amaldi�oados, entendeu? 60 00:05:01,306 --> 00:05:03,907 Jure sobre o t�mulo do seu pai que isso n�o vai acontecer. 61 00:05:03,975 --> 00:05:06,911 Eu juro pelo t�mulo do meu pai e por toda a minha fam�lia. 62 00:05:08,213 --> 00:05:09,347 Me ouviu? 63 00:05:09,814 --> 00:05:11,316 Seremos amaldi�oados, filho. 64 00:05:11,850 --> 00:05:13,351 Juro pelo t�mulo do meu pai. 65 00:05:15,352 --> 00:05:16,488 Agora vai, filho. 66 00:05:52,390 --> 00:05:54,392 Viu a minha m�e? 67 00:06:03,568 --> 00:06:07,105 Caramba. Voc� me assustou, L�ti. Ainda n�o est� pronta? 68 00:06:07,672 --> 00:06:09,274 � verdade, m�e? 69 00:06:10,342 --> 00:06:13,311 Os Torres iam se mudar para c�, mas agora n�o v�o mais? 70 00:06:14,112 --> 00:06:15,680 Seu pai mudou de ideia. 71 00:06:16,648 --> 00:06:20,085 Isso � bom. Agora posso me casar com o Tony. 72 00:06:20,352 --> 00:06:24,255 - Letizia, n�o comece. - O pai vai ter que deixar agora. 73 00:06:24,956 --> 00:06:27,424 Voc�s me usaram no acordo, ent�o ter�o que respeitar. 74 00:06:32,230 --> 00:06:33,765 Foi ideia da Sara. 75 00:06:37,602 --> 00:06:40,305 Ela sugeriu cancelar o noivado. 76 00:06:45,249 --> 00:06:49,711 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 77 00:06:51,683 --> 00:06:53,051 N�o pode ser. 78 00:06:54,953 --> 00:06:56,121 Eu estava l�. 79 00:06:56,888 --> 00:06:58,523 Sei o que aconteceu. 80 00:06:59,391 --> 00:07:02,794 Sua Sara trocou o seu casamento por um peda�o de terra. 81 00:07:03,495 --> 00:07:05,897 E n�o foi dif�cil convencer o Tony. 82 00:07:07,399 --> 00:07:09,501 Ele a humilhou na frente da sua fam�lia. 83 00:07:10,402 --> 00:07:13,972 O Tony n�o admite isso, mas ele s� se importa com o grupo dele. 84 00:07:14,037 --> 00:07:15,940 Voc� sempre ficar� em segundo plano. 85 00:07:16,007 --> 00:07:18,176 Eu sinto muito. 86 00:07:22,113 --> 00:07:23,548 Sei que voc� est� brava. 87 00:07:24,382 --> 00:07:25,784 Eu tamb�m estou. 88 00:07:27,986 --> 00:07:31,089 Discuti tantas vezes com o seu pai sobre esse casamento. 89 00:07:32,090 --> 00:07:34,893 Eu s� queria te ver feliz. 90 00:07:42,434 --> 00:07:43,734 N�o fique triste. 91 00:07:54,345 --> 00:07:55,480 Ele n�o te merece. 92 00:07:56,847 --> 00:07:58,216 Voc� merece algo melhor. 93 00:07:58,983 --> 00:08:01,453 Voc� encontrar� um homem inteligente, bonito... 94 00:08:01,852 --> 00:08:04,121 que a ame e seja correspondido. 95 00:08:10,128 --> 00:08:11,663 Vou te maquiar. 96 00:08:12,630 --> 00:08:14,532 Voc� ser� a mais bonita. 97 00:08:16,034 --> 00:08:17,268 Pronto. 98 00:08:21,840 --> 00:08:27,011 Quando eles te virem, dir�o: "Como a L�ti est� linda!" 99 00:08:41,526 --> 00:08:42,760 Mart�nez! 100 00:08:45,964 --> 00:08:47,131 Mart�nez! 101 00:08:54,739 --> 00:08:56,074 Mart�nez! 102 00:08:58,276 --> 00:08:59,377 Ei, patr�o! 103 00:09:00,845 --> 00:09:02,647 - Pois n�o? - O Mart�nez est�? 104 00:09:02,714 --> 00:09:06,050 Ele n�o trabalha mais aqui. Sou o chefe h� dois anos. 105 00:09:08,386 --> 00:09:11,256 Se veio atr�s de sucata, nem perca o seu tempo. 106 00:09:11,322 --> 00:09:14,259 N�o vim atr�s de sucata. Sabe onde posso encontr�-lo? 107 00:09:14,325 --> 00:09:15,760 N�o fa�o ideia. 108 00:09:15,827 --> 00:09:17,962 - Ele n�o deixou um endere�o? - N�o. 109 00:09:18,496 --> 00:09:22,867 Vamos l�. � importante. Ele me deve uma grana. 110 00:09:22,934 --> 00:09:26,004 Eu j� disse que n�o sei onde ele est�. 111 00:09:26,938 --> 00:09:29,874 Agora se manda. Estou ocupado. 112 00:09:33,111 --> 00:09:38,116 Nem perca o seu tempo, idiota! Onde encontro o Mart�nez? 113 00:09:38,182 --> 00:09:40,685 O desgra�ado roubou o trailer do meu pai! Desembucha! 114 00:09:40,752 --> 00:09:42,853 Ou voc� � s� um valent�o de fachada? 115 00:09:42,921 --> 00:09:45,256 - O qu�? - Ele est� escondido. 116 00:09:45,323 --> 00:09:47,325 Com quem? Onde? Fala! 117 00:09:47,392 --> 00:09:50,461 Em algum ferro-velho. N�o sei onde. 118 00:10:13,751 --> 00:10:15,486 Por que o seu pai foi embora? 119 00:10:18,156 --> 00:10:20,024 Dizem que ele est� morto. 120 00:10:21,392 --> 00:10:24,862 A minha m�e diz que � por isso que voc� n�o fala com ningu�m. 121 00:10:26,030 --> 00:10:28,499 N�o se preocupe com isso, querida. Pare de incomod�-lo. 122 00:10:29,200 --> 00:10:30,401 Pegue. 123 00:10:30,768 --> 00:10:33,671 Continue engraxando. Preciso apertar essa porca. 124 00:10:36,107 --> 00:10:38,108 Voc� deve sentir falta do seu pai. 125 00:10:41,079 --> 00:10:43,481 Eu sei que ele est� vivo. 126 00:10:44,682 --> 00:10:46,184 Pare de incomod�-lo, Fidji. 127 00:10:46,951 --> 00:10:49,053 Logo saberemos a verdade. 128 00:10:49,988 --> 00:10:51,489 Pare de incomod�-lo. 129 00:10:52,557 --> 00:10:54,192 Vai dar uma volta. Vai. 130 00:10:59,998 --> 00:11:01,566 Vamos descobrir sobre o Miguel. 131 00:11:02,900 --> 00:11:06,204 O Tony est� cuidando disso. N�o sabemos o que aconteceu. 132 00:11:07,271 --> 00:11:08,773 O meu pai est� vivo, Fred. 133 00:11:10,507 --> 00:11:11,709 Tenho certeza disso. 134 00:11:17,281 --> 00:11:19,884 Filho da puta de merda! 135 00:11:28,593 --> 00:11:29,661 Que merda! 136 00:11:36,267 --> 00:11:37,435 M�E 137 00:11:41,973 --> 00:11:44,475 Me deixa em paz, porra! 138 00:11:47,578 --> 00:11:49,579 Aqui � o Tony. Deixe uma mensagem. 139 00:12:11,102 --> 00:12:12,270 Irm�. 140 00:12:13,103 --> 00:12:15,406 Voc� n�o pode ir sem a b�n��o de Deus. 141 00:12:18,476 --> 00:12:22,447 "Nem a sua prata, nem o ouro os salvar� no Dia do Julgamento." 142 00:12:22,513 --> 00:12:23,815 O que significa? 143 00:12:23,881 --> 00:12:27,752 Que se os Amaya n�o nos ajudarem, Deus os castigar�. 144 00:12:29,687 --> 00:12:31,389 - Obrigada. - Boa sorte. 145 00:13:28,045 --> 00:13:32,049 E voc�, L�ti? N�o est� na hora de ter um filho? 146 00:13:32,116 --> 00:13:33,718 Isso � um interrogat�rio? 147 00:13:33,785 --> 00:13:37,021 Na sua idade, s� se fala sobre crian�as. 148 00:13:37,054 --> 00:13:39,791 Ningu�m te perguntou nada, prima. 149 00:13:39,857 --> 00:13:43,060 Voc� tem dezenove anos agora, e nem � casada... 150 00:13:43,127 --> 00:13:46,664 - Me deixa! - Calma, garota. 151 00:14:20,064 --> 00:14:21,766 Um belo porco de tr�s pernas. 152 00:14:24,168 --> 00:14:25,236 Juan. 153 00:14:25,703 --> 00:14:27,405 - Veja quem veio. - Quem? 154 00:14:35,046 --> 00:14:37,180 O que deu em voc�? 155 00:14:41,586 --> 00:14:42,720 L�ti... 156 00:14:45,890 --> 00:14:47,458 Me deixa explicar, minha filha. 157 00:14:49,293 --> 00:14:50,862 N�o me chame mais de filha. 158 00:14:51,629 --> 00:14:55,867 A culpa � minha, n�o do Tony. Ele n�o queria isso, ele te ama. 159 00:14:57,068 --> 00:14:59,570 Por sua causa, seu filho me abandonou em p�blico. 160 00:15:00,103 --> 00:15:01,539 Voc� chama isso de amor? 161 00:15:03,641 --> 00:15:05,710 Oi, Sara. O que faz aqui? 162 00:15:07,545 --> 00:15:09,847 Voc� me convidou, Juan. Lembra? 163 00:15:10,180 --> 00:15:11,349 Claro. 164 00:15:12,116 --> 00:15:15,186 Achei que voc� n�o viria depois de ontem. 165 00:15:16,353 --> 00:15:18,489 N�o desisto t�o facilmente. 166 00:15:19,090 --> 00:15:20,757 A nossa amizade � importante. 167 00:15:21,259 --> 00:15:22,460 N�o �? 168 00:15:22,526 --> 00:15:25,263 Nos esfor�amos durante anos para manter a paz. 169 00:15:25,829 --> 00:15:27,865 Seria uma pena p�r tudo a perder. 170 00:15:28,366 --> 00:15:30,735 Uma pena para voc� e para o Miguel. 171 00:15:31,969 --> 00:15:34,872 N�o fale sobre o Miguel. N�o sei onde ele est�. 172 00:15:35,973 --> 00:15:37,575 Nem se ele est� vivo. 173 00:15:39,143 --> 00:15:40,711 Voc� deveria ver o meu grupo. 174 00:15:42,213 --> 00:15:45,950 Eles esperam que ele volte. Mas sejamos honestos. 175 00:15:46,017 --> 00:15:49,153 Voc� mesmo disse que ele n�o teria abandonado a santa. 176 00:15:49,787 --> 00:15:51,756 Se ela est� aqui, significa que... 177 00:15:53,524 --> 00:15:55,192 algo ruim aconteceu com ele. 178 00:15:59,096 --> 00:16:01,232 Ontem ele estava na Espanha, agora est� morto... 179 00:16:01,732 --> 00:16:04,001 Guarde a sua hist�ria triste. Eu n�o acredito. 180 00:16:04,068 --> 00:16:06,137 - Kalia! - Juan... 181 00:16:06,203 --> 00:16:08,472 N�o se envergonhe. Kalia! 182 00:16:08,906 --> 00:16:11,876 Temos outra convidada. Coloque-a na sua mesa. 183 00:16:16,113 --> 00:16:17,214 Venha comigo. 184 00:16:23,988 --> 00:16:26,490 Voc� n�o � mais crian�a. Venha comigo. 185 00:16:31,295 --> 00:16:34,799 Sente-se com o seu primo Sandro. Ele vai ficar por alguns dias. 186 00:16:35,266 --> 00:16:37,702 Lembra dele? Ele � um homem agora. 187 00:16:38,903 --> 00:16:40,037 Oi. 188 00:16:42,006 --> 00:16:44,976 Sente-se conosco para se conhecerem melhor. 189 00:16:49,480 --> 00:16:50,548 Sentem-se. 190 00:16:51,882 --> 00:16:53,050 Sente-se, filha. 191 00:16:54,085 --> 00:16:55,686 Sentem-se. Vamos comer. 192 00:16:56,287 --> 00:16:58,422 Vamos comer. 193 00:17:23,614 --> 00:17:25,249 � bom estarmos juntos. 194 00:17:27,585 --> 00:17:29,787 Ficar junto � o que importa! 195 00:17:32,790 --> 00:17:34,291 Sa�de! Liberdade! 196 00:17:34,358 --> 00:17:36,093 Sa�de! Liberdade! 197 00:17:59,483 --> 00:18:02,319 - Conhece um gadj� chamado Mart�nez? - N�o. 198 00:18:10,161 --> 00:18:12,496 - Est� com fome, querida? - Estou. 199 00:18:16,300 --> 00:18:17,568 Sirvam-se, rapazes. 200 00:18:18,402 --> 00:18:19,637 Passem para c�. 201 00:18:19,703 --> 00:18:21,705 Estou morto de fome. 202 00:18:24,642 --> 00:18:27,411 Voc� fuma na frente dos homens? 203 00:18:28,012 --> 00:18:29,713 Nossas mulheres sabem o seu lugar. 204 00:18:30,247 --> 00:18:32,883 Mas eu n�o sou andaluz, sou yeniche. 205 00:18:35,119 --> 00:18:36,253 E voc� fica de p�? 206 00:18:37,021 --> 00:18:40,658 - N�o pode se sentar? - N�o, � assim que fazemos. 207 00:18:41,125 --> 00:18:43,427 As mulheres abrem m�o dos seus lugares. 208 00:18:52,970 --> 00:18:54,805 Me passem os seus pratos. 209 00:18:54,872 --> 00:18:57,608 O resto � para n�s. As sobras s�o boas. 210 00:19:03,347 --> 00:19:04,682 V�o comer isso? 211 00:19:04,748 --> 00:19:06,283 Acabaram as costelas. 212 00:19:06,917 --> 00:19:08,519 Sem costelas, sem lugares... 213 00:19:09,253 --> 00:19:10,988 Muito altru�sta da sua parte. 214 00:19:11,055 --> 00:19:13,457 Contanto que as crian�as comam... 215 00:19:14,158 --> 00:19:16,927 Mas o que eles realmente deixaram? 216 00:19:16,994 --> 00:19:19,964 D� para comer as orelhas, atr�s das orelhas, 217 00:19:20,030 --> 00:19:21,432 o focinho. 218 00:19:23,667 --> 00:19:26,437 N�s servimos os homens e comemos o que sobra. 219 00:19:26,504 --> 00:19:27,905 Voc� est� brincando? 220 00:19:28,539 --> 00:19:30,708 N�o sobrou nenhuma costela. 221 00:19:32,276 --> 00:19:34,512 - N�o estou com fome. - Quer um pouco? 222 00:19:34,578 --> 00:19:37,281 - N�o. - Por que n�o? 223 00:19:37,348 --> 00:19:39,049 Estou enjoada de novo. 224 00:19:39,116 --> 00:19:43,254 - Mas voc� precisa comer. - J� dei para as crian�as. Estou bem. 225 00:19:44,488 --> 00:19:45,656 Passe as batatas! 226 00:19:46,290 --> 00:19:50,361 Faz tempo que voc� n�o aparece. Temos um espa�o �timo aqui. 227 00:19:50,427 --> 00:19:51,629 Muito confort�vel. 228 00:19:52,530 --> 00:19:54,431 Eu soube que voc� quer um haras. 229 00:19:54,498 --> 00:19:56,433 - Um dia, tio. - �timo. 230 00:19:56,967 --> 00:19:59,904 - A Letizia adora cavalos. - Temos isso em comum. 231 00:19:59,970 --> 00:20:01,105 N�o � verdade? 232 00:20:02,873 --> 00:20:04,108 Algum problema, Sara? 233 00:20:12,149 --> 00:20:13,284 Bom apetite. 234 00:20:26,163 --> 00:20:27,798 O que est�o olhando? Comam! 235 00:21:22,353 --> 00:21:24,455 - Aqui � a L�ti, deixe uma mensagem. - Droga. 236 00:21:36,267 --> 00:21:37,701 Sinto a sua falta, L�ti. 237 00:21:39,136 --> 00:21:41,972 Eu queria lev�-la para longe disso tudo. 238 00:21:42,539 --> 00:21:46,143 Para onde voc� quisesse. Sem mais mentiras, nem segredos. 239 00:21:46,210 --> 00:21:49,179 S� voc� e eu. Est� ouvindo? S� voc� e eu. 240 00:21:51,448 --> 00:21:52,916 Eu tive que fazer isso. 241 00:21:52,983 --> 00:21:55,152 Mas vou dar um jeito, voc� vai ver. 242 00:21:56,887 --> 00:21:59,590 Eu sinto muito. Vou cuidar de tudo. 243 00:22:00,090 --> 00:22:02,426 Eu te amo, L�ti. Eu te amo. 244 00:23:05,389 --> 00:23:06,724 Eu fiz merda. 245 00:23:09,760 --> 00:23:12,096 Eu n�o devia ter levado a um ferro-velho. 246 00:23:13,664 --> 00:23:16,767 Eu n�o devia ter confiado no Mart�nez para fazer o trabalho. 247 00:23:17,568 --> 00:23:20,738 Podemos explicar a santa, mas n�o o trailer. 248 00:23:23,640 --> 00:23:25,809 - A culpa � minha! - N�o diga isso. 249 00:23:25,876 --> 00:23:27,511 � claro que a culpa � minha, Jo. 250 00:23:28,045 --> 00:23:32,616 Se ao menos eu tivesse incendiado o trailer em vez de encher a cara. 251 00:23:33,584 --> 00:23:34,952 Vamos dar um jeito. 252 00:23:35,486 --> 00:23:36,520 Me ouviu? 253 00:23:39,323 --> 00:23:40,724 Vamos dar um jeito. 254 00:23:43,994 --> 00:23:46,430 S� preciso achar o maldito gadj�. 255 00:25:47,718 --> 00:25:48,852 Entra. 256 00:25:56,493 --> 00:25:59,997 Vamos encontrar o Mart�nez. Voc� vai ver. 257 00:26:03,400 --> 00:26:05,202 Vamos passar na cabana. 258 00:26:05,269 --> 00:26:08,372 O barco do pai ainda est� l�. Nada mudou. 259 00:26:16,947 --> 00:26:19,116 Ei, primo. Me passa as enguias. 260 00:26:19,182 --> 00:26:20,317 Para qu�? 261 00:26:20,918 --> 00:26:23,320 - Passa para c�. - V� em frente, Cegonha. 262 00:26:23,387 --> 00:26:25,355 Que merda, Wilson. 263 00:26:25,422 --> 00:26:28,258 N�o se v� muitos gadj�s pescando enguias ilegalmente. 264 00:26:29,026 --> 00:26:32,396 Voc� sabe que odeio me sujar. 265 00:26:32,462 --> 00:26:36,867 - Sabe qual � a frente e a traseira? - Uma morde, a outra caga! 266 00:26:43,140 --> 00:26:44,708 Por que eles ainda est�o aqui? 267 00:26:51,114 --> 00:26:53,150 R�pido, idiotas! 268 00:26:53,216 --> 00:26:55,586 Os clientes est�o esperando seus pedidos. 269 00:26:58,021 --> 00:26:59,489 E eu tenho mais o que fazer! 270 00:27:04,094 --> 00:27:06,496 � o Jo no carro com o Tony? 271 00:27:11,602 --> 00:27:12,936 Cansei dessas enguias. 272 00:27:13,570 --> 00:27:15,205 Precisamos mudar. 273 00:27:17,374 --> 00:27:20,477 Voc� sente falta de pescar? Voc� adorava. 274 00:27:21,144 --> 00:27:24,681 Voc� fedia quando voltava pra casa com o pai. 275 00:27:24,748 --> 00:27:26,683 Eu te chamava de arenque, lembra? 276 00:27:30,520 --> 00:27:32,422 Vamos encontrar aquele trailer. 277 00:27:33,757 --> 00:27:34,858 Dou a minha palavra. 278 00:27:35,892 --> 00:27:37,294 Eu juro por Deus. 279 00:27:38,829 --> 00:27:40,330 Vamos para Aigues-Mortes. 280 00:27:40,964 --> 00:27:44,067 Tem muita gente acampado l�. Algu�m pode saber de algo. 281 00:27:44,568 --> 00:27:46,536 Depois vamos para Vauvert. 282 00:27:47,504 --> 00:27:49,206 H� um ferro-velho l�. 283 00:28:31,214 --> 00:28:32,983 Sara, pode vir comigo? 284 00:28:33,750 --> 00:28:35,252 Todos querem te ver. 285 00:28:36,286 --> 00:28:37,320 J� estou indo. 286 00:28:37,587 --> 00:28:39,056 Vou esperar aqui. 287 00:28:53,503 --> 00:28:57,107 Aquela santa era sagrada para ele. 288 00:28:57,174 --> 00:29:00,143 Ele nunca a teria abandonado. 289 00:29:00,210 --> 00:29:02,813 Acho que deve ser um sinal. 290 00:29:02,879 --> 00:29:04,314 Um sinal do qu�? 291 00:29:05,215 --> 00:29:06,316 O que quer dizer? 292 00:29:06,383 --> 00:29:09,820 Sara, n�s dois sabemos que o Miguel estava sendo amea�ado. 293 00:29:10,187 --> 00:29:13,824 - Por todos, especialmente pelos Amaya. - Ele me escreveu. 294 00:29:14,257 --> 00:29:17,127 Eu tive not�cias dele. Ele me escreveu. 295 00:29:17,928 --> 00:29:21,498 Esse � o ponto. Quando foi a �ltima mensagem? 296 00:29:21,565 --> 00:29:23,033 N�o sei... 297 00:29:23,100 --> 00:29:24,434 H� alguns meses. 298 00:29:25,502 --> 00:29:27,504 N�o acredito que est�o pensando nisso. 299 00:29:28,271 --> 00:29:29,406 � suspeito. 300 00:29:29,773 --> 00:29:32,209 - Voc� tamb�m acha que ele est� morto? - N�o, mas... 301 00:29:32,275 --> 00:29:34,845 - � isso? - N�o sei. 302 00:29:34,911 --> 00:29:37,214 Voc�s acham que ele est� morto? 303 00:29:37,981 --> 00:29:40,117 Depois de tudo o que ele fez por voc�s! 304 00:29:40,684 --> 00:29:43,453 N�o acredito que est�o pensando isso! 305 00:29:44,054 --> 00:29:45,388 Eu saberia se ele estivesse morto! 306 00:29:46,089 --> 00:29:48,058 Temos 27 dias para salvar esse espa�o. 307 00:29:48,592 --> 00:29:51,094 Tenho coisas melhores para fazer do que ouvir isso. 308 00:29:52,028 --> 00:29:53,697 - Espere... - N�o, estou irritada! 309 00:29:53,764 --> 00:29:55,565 Espere. N�o v� embora. 310 00:29:56,032 --> 00:29:57,367 Inacredit�vel! 311 00:29:57,434 --> 00:30:00,237 Conseguiu entrar em contato com o Miguel? 312 00:30:00,904 --> 00:30:02,773 Fa�o o melhor que posso com os Amaya. 313 00:30:04,274 --> 00:30:06,977 - A m�sica parou. - Voc� desligou a m�sica? 314 00:30:07,043 --> 00:30:08,879 Ele estava adorando. 315 00:30:08,945 --> 00:30:11,081 Ele n�o precisa mais de m�sica? 316 00:30:12,048 --> 00:30:13,416 Ele est� chorando. 317 00:30:13,884 --> 00:30:16,219 Ele est� chorando! Toque a m�sica. R�pido! 318 00:30:21,525 --> 00:30:23,059 Voc� quer conversar? 319 00:30:23,126 --> 00:30:24,694 V� para o trailer da sua m�e. 320 00:30:26,897 --> 00:30:28,832 Esta mesa � para os adultos. 321 00:30:30,967 --> 00:30:33,103 Espere um pouco. 322 00:30:51,121 --> 00:30:52,255 Ele � seu? 323 00:30:53,456 --> 00:30:54,558 � lindo. 324 00:30:55,458 --> 00:30:56,726 � uma menina. 325 00:30:57,694 --> 00:30:59,830 Quer ir dar uma volta? 326 00:30:59,896 --> 00:31:02,165 Para que eles se conhe�am melhor. 327 00:31:03,800 --> 00:31:06,436 Ela n�o iria gostar. Ela � meio selvagem. 328 00:31:06,503 --> 00:31:09,639 O seu pai disse que h� uma praia boa aqui perto. 329 00:31:10,207 --> 00:31:13,410 Fica a uma hora daqui. Assim podemos nos conhecer melhor. 330 00:31:16,146 --> 00:31:17,247 Vamos l�... 331 00:31:17,547 --> 00:31:20,584 - � s� uma hora... - O que est� fazendo? 332 00:31:24,321 --> 00:31:25,488 A� est� voc�. 333 00:31:26,022 --> 00:31:28,792 N�o �amos ao mercado? 334 00:31:29,259 --> 00:31:31,328 - Sim. - Ent�o vamos. 335 00:31:49,646 --> 00:31:51,081 Obrigada por me ajudar. 336 00:31:52,415 --> 00:31:53,817 N�o tem de qu�. 337 00:31:56,019 --> 00:31:57,220 Voc� tem sorte. 338 00:31:57,687 --> 00:31:58,822 Ele � bonito. 339 00:31:59,656 --> 00:32:01,691 Eu s� tenho o Jos� no meu p�. 340 00:32:02,559 --> 00:32:03,660 � s�rio. 341 00:32:03,960 --> 00:32:05,762 Ele � mais velho do que o meu pai. 342 00:32:07,230 --> 00:32:09,599 �s vezes me pergunto por que ainda estou aqui. 343 00:32:10,267 --> 00:32:12,135 Parece que estamos na Idade M�dia. 344 00:32:12,202 --> 00:32:14,137 N�o � melhor em nenhum outro lugar. 345 00:32:15,138 --> 00:32:16,373 Eu j� morei fora. 346 00:32:16,439 --> 00:32:19,743 N�o h� nada para n�s. Os gadj�s nos odeiam. 347 00:32:19,809 --> 00:32:21,511 Aqui, voc� n�o est� sozinha. 348 00:32:21,945 --> 00:32:23,747 Se tiver um problema, as pessoas ajudam. 349 00:32:24,247 --> 00:32:25,548 Vai por mim. 350 00:32:28,652 --> 00:32:30,186 Voc� ainda pensa nele? 351 00:32:30,987 --> 00:32:31,988 No Yacine? 352 00:32:33,456 --> 00:32:34,457 Penso. 353 00:32:34,724 --> 00:32:37,193 Eu sonho em arrancar os olhos do desgra�ado. 354 00:32:38,628 --> 00:32:39,663 Por qu�? 355 00:32:42,766 --> 00:32:43,900 N�o sei. 356 00:32:46,903 --> 00:32:48,071 Est� falando s�rio? 357 00:32:49,439 --> 00:32:52,108 - O Tony te desrespeitou. - Eu sei. 358 00:32:53,009 --> 00:32:55,612 Mas ele fez isso porque os Torres est�o na merda. 359 00:32:56,246 --> 00:32:57,881 O Tony me ama. 360 00:33:00,150 --> 00:33:01,751 Ainda acho que ele foi longe demais. 361 00:33:03,787 --> 00:33:05,322 Mas n�o se iluda. 362 00:33:06,623 --> 00:33:09,192 Mesmo que voc� o perdoe, seu casamento j� era. 363 00:33:09,259 --> 00:33:11,895 Agora que o Miguel voltou, a tr�gua acabou. 364 00:33:11,962 --> 00:33:13,430 O que voc� disse? 365 00:33:13,496 --> 00:33:15,065 - Voc� n�o sabia? - N�o. 366 00:33:16,066 --> 00:33:18,034 Eles acharam uma coisa. 367 00:33:18,101 --> 00:33:19,903 Seu pai ficou furioso. 368 00:33:20,403 --> 00:33:22,639 E ele cancelou o acordo com a Torres. 369 00:33:36,753 --> 00:33:39,389 - Certeza que era � direita? - Foi o que ele disse. 370 00:33:41,124 --> 00:33:42,925 Espero que n�o tenha mentido. 371 00:33:42,992 --> 00:33:44,760 Onde ele disse que o Mart�nez estava? 372 00:33:44,827 --> 00:33:47,664 Escondido em um ferro-velho. 373 00:34:08,318 --> 00:34:09,953 Olha s� esses trailers. 374 00:34:11,955 --> 00:34:15,058 Vamos encontrar o trailer do pai. 375 00:34:16,559 --> 00:34:18,661 Cuidado. N�o conhecemos esse cara. 376 00:34:22,799 --> 00:34:24,401 Voc� vai por ali, e eu por aqui. 377 00:34:27,203 --> 00:34:28,304 Mart�nez! 378 00:34:29,906 --> 00:34:31,141 Mart�nez! 379 00:34:33,309 --> 00:34:34,611 Mart�nez! 380 00:34:36,112 --> 00:34:37,180 Porra! 381 00:34:43,153 --> 00:34:44,387 Onde ele est�? 382 00:34:47,123 --> 00:34:48,158 Mart�nez! 383 00:34:51,061 --> 00:34:52,295 Mart�nez! 384 00:34:58,435 --> 00:35:00,203 Mart�nez, aparece! 385 00:35:09,279 --> 00:35:10,380 Jo! 386 00:35:12,148 --> 00:35:14,350 O Mart�nez ter� que vir por aqui. 387 00:35:15,652 --> 00:35:17,554 � a �nica entrada. 388 00:35:22,959 --> 00:35:24,294 Eu reparei em voc�... 389 00:35:25,195 --> 00:35:26,963 quando passamos pelos touros. 390 00:35:27,864 --> 00:35:29,432 O jeito que voc� olhou. 391 00:35:31,468 --> 00:35:32,569 Voc� pode voltar, Jo. 392 00:35:34,537 --> 00:35:37,674 - O desgra�ado n�o pode mais te impedir. - N�o chame o pai assim. 393 00:35:38,041 --> 00:35:42,045 S� porque ele era nosso pai n�o significa que n�o fosse um babaca. 394 00:35:42,112 --> 00:35:45,048 Se n�o fosse por ele, voc� n�o teria desistido. 395 00:35:45,748 --> 00:35:47,250 Cansei de touros. 396 00:35:48,184 --> 00:35:52,155 Eu disse a ele que voc� tinha um dom. Mas ele n�o quis ouvir. 397 00:35:52,622 --> 00:35:54,290 Ele queria voc� no acampamento. 398 00:35:56,559 --> 00:35:58,361 Discut�amos sobre isso o tempo todo. 399 00:36:10,473 --> 00:36:11,608 Tony? 400 00:36:16,246 --> 00:36:17,480 Tony, voc� est� a�? 401 00:36:18,781 --> 00:36:19,849 Tony? 402 00:36:20,250 --> 00:36:21,518 O Tony n�o est�. 403 00:36:22,886 --> 00:36:25,788 - Onde ele est�? Precisamos conversar. - Eu n�o sei. 404 00:36:25,855 --> 00:36:27,357 Me diz. � importante. 405 00:36:27,824 --> 00:36:29,292 Eu disse que n�o sei. 406 00:36:29,359 --> 00:36:30,860 Com o Miguel, aposto. 407 00:36:36,132 --> 00:36:39,369 L�ti, n�o sei onde est� o Miguel, mas aqui � que n�o �. 408 00:36:40,436 --> 00:36:41,971 O seu pai est� mentindo. 409 00:36:42,906 --> 00:36:44,407 Porque lhe conv�m, 410 00:36:44,908 --> 00:36:47,410 e assim ele pode casar voc� com quem quiser. 411 00:36:49,012 --> 00:36:50,747 Eu vi o cara no almo�o. 412 00:36:52,215 --> 00:36:54,217 N�o precisa dar ouvidos ao seu pai. 413 00:36:54,717 --> 00:36:57,020 - N�o precisa se casar com ningu�m. - Pare. 414 00:36:57,387 --> 00:37:01,090 Chega desses discursos e dessas ideias mirabolantes. 415 00:37:01,824 --> 00:37:03,326 N�o vai funcionar comigo. 416 00:37:04,961 --> 00:37:09,032 Voc� pode enganar seu pessoal, mas eu n�o confio em voc�, Sara. 417 00:37:09,098 --> 00:37:10,533 Eu precisei fazer o que fiz. 418 00:37:12,435 --> 00:37:14,070 Precisei salvar a minha fam�lia. 419 00:37:15,505 --> 00:37:17,140 E o que eu sou, ent�o? 420 00:37:20,810 --> 00:37:25,815 Eu te chamava de "m�e". Isso n�o significa nada para voc�? 421 00:37:26,649 --> 00:37:28,651 Voc� at� vendeu seu pr�prio filho. 422 00:37:29,118 --> 00:37:31,020 - N�o vendi. - Vendeu, sim. 423 00:37:31,087 --> 00:37:34,257 - Voc� n�o tem moral, Sara! - N�o! 424 00:37:34,324 --> 00:37:36,226 Achei que voc� se casaria com o Tony. 425 00:37:36,292 --> 00:37:39,662 - E ent�o convencer�amos o seu pai. - Sim, claro. 426 00:37:42,398 --> 00:37:45,435 Eu te vejo como uma filha. Voc� sabe disso. 427 00:37:48,204 --> 00:37:51,274 Quer morar no conjunto habitacional? Ent�o venha. 428 00:37:54,911 --> 00:37:56,546 Diga ao Tony que eu estive aqui. 429 00:38:18,167 --> 00:38:19,902 Teve not�cias dos seus filhos? 430 00:38:20,470 --> 00:38:23,740 O Jason os viu saindo juntos hoje cedo. 431 00:38:25,308 --> 00:38:28,244 � bom que o Jo tenha sa�do do casulo 432 00:38:28,311 --> 00:38:29,712 depois de tanto tempo. 433 00:38:30,980 --> 00:38:35,285 Quem sabe agora que o pai voltou a voz dele tamb�m n�o volte? 434 00:38:36,085 --> 00:38:37,587 Nunca se sabe. 435 00:38:44,894 --> 00:38:45,895 Veja. 436 00:38:49,432 --> 00:38:52,001 - Voc� trouxe uma arma? - N�o tive escolha. 437 00:38:52,068 --> 00:38:53,770 Esse gadj� vai falar. 438 00:38:55,305 --> 00:38:57,006 N�o fa�a besteira, Tony. 439 00:39:01,511 --> 00:39:02,712 Moon? 440 00:39:03,513 --> 00:39:05,748 Sim, � o papai. Veja. 441 00:39:06,349 --> 00:39:10,253 Veja o que eu trouxe para voc�. O seu favorito. Veja... 442 00:39:10,787 --> 00:39:13,356 Veja o que tenho aqui. 443 00:39:15,291 --> 00:39:16,392 Prontinho. 444 00:39:18,328 --> 00:39:19,629 Boa menina. 445 00:39:27,737 --> 00:39:28,971 Onde est� o trailer? 446 00:39:30,940 --> 00:39:32,275 Onde est�? 447 00:39:32,342 --> 00:39:35,878 Fale ou enfio uma bala na sua cabe�a! 448 00:39:36,579 --> 00:39:38,247 Eu penhorei a santa! 449 00:39:38,314 --> 00:39:40,450 Onde est� o trailer? 450 00:39:41,150 --> 00:39:42,418 Tony! 451 00:39:42,485 --> 00:39:44,854 Fala ou acabo com o seu vira-lata! 452 00:39:44,921 --> 00:39:47,523 - N�o! Eu vendi a uns ciganos! - Quem? 453 00:39:47,590 --> 00:39:52,228 - Como eram esses ciganos? - Eram ciganos! 454 00:39:52,295 --> 00:39:56,199 Andaluzes? Ciganos n�mades? Quem eram, afinal? 455 00:39:56,265 --> 00:39:58,935 - N�o minta para mim! - Da comunidade de Saint-Gilles. 456 00:39:59,001 --> 00:40:03,139 Por que os ciganos da comunidade queriam um trailer? 457 00:40:04,607 --> 00:40:05,975 Pare de mentir! 458 00:40:08,077 --> 00:40:09,479 Tony! 459 00:40:10,146 --> 00:40:11,314 Voc� � louco! 460 00:40:11,781 --> 00:40:13,015 Estou fora, irm�o. 461 00:40:13,282 --> 00:40:17,153 N�o v� embora. Qual � o seu problema? 462 00:40:17,220 --> 00:40:21,290 - Voc� est� agindo como um gadj�! - Que porra � essa? 463 00:40:21,357 --> 00:40:22,458 Ele falou! 464 00:40:22,525 --> 00:40:24,627 Ele merecia isso e muito mais! 465 00:40:25,361 --> 00:40:29,232 N�o se preocupe, ele sobreviver�. Precisamos ir para Saint-Gilles. 466 00:40:29,298 --> 00:40:32,235 Com um pouco de sorte, encontraremos o trailer. 467 00:40:32,301 --> 00:40:36,272 Mas fique comigo, Jo! Vamos pegar a porra do trailer! 468 00:40:36,339 --> 00:40:40,309 Ningu�m botou fogo nele. Ele est� por a� pra todo mundo ver. 469 00:40:40,843 --> 00:40:44,947 O que acontecer� se descobrirem que o pai est� morto? 470 00:40:46,015 --> 00:40:47,250 O que acontecer�? 471 00:40:49,118 --> 00:40:50,953 Que merda! Ele ouviu tudo, Jo! 472 00:40:54,290 --> 00:40:55,491 Pare! 473 00:40:56,125 --> 00:40:57,560 Pare ou eu atiro! 474 00:41:01,531 --> 00:41:02,732 Que merda! 475 00:41:05,635 --> 00:41:08,037 Feche os olhos. N�o olhe para mim! 476 00:41:08,104 --> 00:41:11,307 N�o olhe para mim! N�o olhe! 477 00:41:11,374 --> 00:41:13,042 Olhe para o lado! 478 00:41:14,110 --> 00:41:16,446 N�o fa�a isso. N�o fa�a isso. 479 00:41:16,512 --> 00:41:19,615 Ele ouviu tudo. N�o temos escolha, Jo. 480 00:41:21,350 --> 00:41:22,718 N�o fa�a isso. 481 00:41:22,785 --> 00:41:25,888 - N�o. - E se ele for � pol�cia? 482 00:41:25,955 --> 00:41:29,525 E se todo mundo descobrir que voc� matou o pai? 483 00:41:30,126 --> 00:41:33,229 O que faremos? Me ajude. 484 00:41:34,163 --> 00:41:35,498 N�o temos escolha. 485 00:41:35,932 --> 00:41:38,134 Me ajude. Por favor, me ajude. 486 00:41:38,568 --> 00:41:41,437 Coloque o len�ol na cabe�a dele. 487 00:41:41,504 --> 00:41:43,973 Vamos, Jo. Voc� consegue. 488 00:41:45,007 --> 00:41:46,108 Vai. 489 00:41:47,243 --> 00:41:48,511 Vai! 490 00:41:53,683 --> 00:41:54,750 Vai. 491 00:41:59,255 --> 00:42:00,523 Continue.35670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.