All language subtitles for Little.Disasters.S01E06.What.Have.You.Done.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,413 --> 00:00:08,275 Jess just tried to abduct Betsey. 2 00:00:08,448 --> 00:00:09,413 I'm going to protect her. 3 00:00:09,551 --> 00:00:10,586 I believe you. 4 00:00:11,103 --> 00:00:12,310 I think that Jess is suffering 5 00:00:12,448 --> 00:00:15,068 from a thing called perinatal OCD. 6 00:00:15,172 --> 00:00:16,896 Probably since Betsey was born. 7 00:00:17,000 --> 00:00:20,034 Did you know that your husband confided in a female friend, 8 00:00:20,137 --> 00:00:21,448 Mrs. Charlotte Hinman? 9 00:00:21,620 --> 00:00:22,758 Did it make you angry, Jess? 10 00:00:22,896 --> 00:00:24,413 Are things really that bad? 11 00:00:24,586 --> 00:00:25,827 I want you to come home tonight 12 00:00:26,000 --> 00:00:27,517 or just don't fucking bother coming back at all. 13 00:00:27,620 --> 00:00:28,931 What happened that you would leave 14 00:00:29,103 --> 00:00:31,137 your ten-month-old baby and your young son? 15 00:00:31,241 --> 00:00:32,655 How did you fracture her skull, Jess? 16 00:00:32,758 --> 00:00:34,103 I didn't do it. 17 00:00:34,275 --> 00:00:35,586 We feel we have sufficient evidence 18 00:00:35,724 --> 00:00:38,241 to convince the CPS to charge you with child abduction 19 00:00:38,344 --> 00:00:39,620 and child endangerment. 20 00:00:47,034 --> 00:00:48,448 Mummy's a bit upset. 21 00:00:49,241 --> 00:00:50,620 Mummy's a bit upset. 22 00:00:51,137 --> 00:00:52,758 Oh, Mummy's a bit upset. 23 00:00:53,275 --> 00:00:55,586 Oh, Betsey! Did you do a smelly poo? 24 00:00:57,448 --> 00:01:00,103 Oh, it's okay, Mummy will be back in a minute. 25 00:01:25,448 --> 00:01:27,344 - Bye-bye. Thank you. - I'll call you. 26 00:01:28,655 --> 00:01:29,862 Bye, love. 27 00:01:31,758 --> 00:01:34,448 I'm gonna go and rescue George from the neighbours. 28 00:01:34,620 --> 00:01:35,862 All right. Thanks a lot. 29 00:01:38,241 --> 00:01:40,206 - Ed? - It's Andrew. 30 00:01:43,758 --> 00:01:44,689 Hey, Ed. 31 00:01:45,275 --> 00:01:47,379 Hiya. Just one minute,, I'm just going to... 32 00:01:47,517 --> 00:01:48,793 I'm just gonna put you on speaker. 33 00:01:48,896 --> 00:01:50,172 The others are here. All right. 34 00:01:53,551 --> 00:01:57,275 She's been charged. Abduction and child cruelty. 35 00:01:57,413 --> 00:01:58,827 I'm so sorry, Ed. 36 00:01:59,000 --> 00:02:02,689 They got proof that Jess left Frankie and Betsey 37 00:02:02,827 --> 00:02:05,034 unattended on Friday night, leaving the children alone. 38 00:02:05,172 --> 00:02:07,241 I mean, these are serious charges, Ed. 39 00:02:07,758 --> 00:02:09,379 Um, do they know why? 40 00:02:09,931 --> 00:02:12,241 She went to buy medicine from the corner shop. 41 00:02:13,241 --> 00:02:15,965 Their theory is that Betsey was most likely hurt before that. 42 00:02:17,586 --> 00:02:19,379 Police refused her bail. 43 00:02:19,551 --> 00:02:21,172 She's deemed a flight risk thanks to her US passport. 44 00:02:22,068 --> 00:02:25,172 But I'll be making a further bail application 45 00:02:25,310 --> 00:02:27,965 at her first court appearance tomorrow, in the morning. 46 00:02:34,758 --> 00:02:35,586 Oh, God. 47 00:02:40,137 --> 00:02:40,965 You okay, Ed? 48 00:02:41,482 --> 00:02:42,724 Not really, no. 49 00:02:43,206 --> 00:02:44,310 Um... 50 00:02:47,034 --> 00:02:50,517 I really want to believe that she was ill when this happened. 51 00:02:51,517 --> 00:02:55,448 Um, but what if, in the heat of the moment... 52 00:02:56,551 --> 00:02:58,379 ...she knew what she was doing? 53 00:02:59,586 --> 00:03:01,000 Maybe she just snapped. 54 00:04:43,344 --> 00:04:45,241 You never know what's happening at home. 55 00:04:45,862 --> 00:04:48,068 Not when parents are pushed to their limits. 56 00:04:49,241 --> 00:04:53,137 I know that from my work and from my own childhood. 57 00:04:56,620 --> 00:04:58,862 How could I have been so blind? 58 00:04:59,482 --> 00:05:01,965 How did I not see that from the start? 59 00:05:03,655 --> 00:05:05,931 Or does every one of us have the capacity to make a single 60 00:05:06,103 --> 00:05:09,241 catastrophic decision that could blow up our entire life? 61 00:05:17,000 --> 00:05:20,241 When something like this hits your closest friends, 62 00:05:20,379 --> 00:05:23,862 the shock waves ripple through every relationship in the group. 63 00:05:25,000 --> 00:05:29,000 And you just hope you come through it... intact. 64 00:05:48,068 --> 00:05:50,724 No, not yet. We have to wait here until we're called. 65 00:05:50,862 --> 00:05:51,965 Is Ed here yet? 66 00:05:52,068 --> 00:05:53,793 I'm sure he'll be here any minute. 67 00:05:53,965 --> 00:05:55,310 Unless he's not coming. 68 00:05:56,689 --> 00:05:59,000 Liz, after we've had opening statements, 69 00:05:59,103 --> 00:06:00,827 I'll call you up to give your character witness. 70 00:06:00,965 --> 00:06:03,517 In the likely event that you're not allowed to return home 71 00:06:03,655 --> 00:06:05,448 with the children, we thought... 72 00:06:05,551 --> 00:06:08,931 We thought that you could stay with me and Nick. 73 00:06:10,275 --> 00:06:11,586 Will you? 74 00:06:13,344 --> 00:06:14,551 That would help. 75 00:06:16,862 --> 00:06:18,137 - Okay. - Great. 76 00:06:18,275 --> 00:06:19,689 - Thank you. - Okay. 77 00:06:23,827 --> 00:06:24,896 Okay, it's time. 78 00:06:28,551 --> 00:06:32,000 In addition to child abduction, you're also charged with cruelty 79 00:06:32,137 --> 00:06:34,586 to Betsey Carrisford, a person under 16, 80 00:06:34,724 --> 00:06:36,619 in a manner likely to cause 81 00:06:36,620 --> 00:06:39,793 unnecessary suffering and injury to health. 82 00:06:39,931 --> 00:06:41,379 Contrary to Section 1 83 00:06:41,551 --> 00:06:44,413 of the Children and Young Persons Act of 1933. 84 00:06:49,655 --> 00:06:51,413 Do you plead guilty or not guilty? 85 00:06:55,103 --> 00:06:55,931 Stand. 86 00:06:59,344 --> 00:07:00,620 Not guilty. 87 00:07:02,620 --> 00:07:04,172 As you've entered a plea of not guilty, 88 00:07:04,275 --> 00:07:06,482 we'll proceed with mode and venue of trial. 89 00:07:06,655 --> 00:07:09,172 Mr. Hinman, are you making a bail application? 90 00:07:09,275 --> 00:07:11,482 Your Worship, I would like to argue for bail. 91 00:07:11,620 --> 00:07:13,689 My client has no previous convictions. 92 00:07:13,793 --> 00:07:16,206 She has strong community ties and is willing to comply 93 00:07:16,310 --> 00:07:18,655 with any conditions that the court may see fit. 94 00:07:22,586 --> 00:07:24,448 The defendant, Jessica Carrisford, 95 00:07:24,620 --> 00:07:25,931 will be staying with me. 96 00:07:26,586 --> 00:07:28,068 At my home address. 97 00:07:28,241 --> 00:07:32,068 And I can confirm that it is a stable and secure place 98 00:07:32,206 --> 00:07:35,620 for the duration of the... of the bail period. 99 00:07:35,793 --> 00:07:39,205 And I'd also like to say that beyond my observations 100 00:07:39,206 --> 00:07:41,241 as a doctor treating Betsey, 101 00:07:41,379 --> 00:07:45,000 I can also speak as, as a friend and say that, um... 102 00:07:46,275 --> 00:07:49,862 ...that Jess has always been a devoted mother. 103 00:07:50,758 --> 00:07:54,379 And she's... she's a kind and thoughtful friend. 104 00:07:54,482 --> 00:07:56,034 And in fact, she's... she's... 105 00:07:56,172 --> 00:07:59,034 the person that I would go to for advice 106 00:07:59,137 --> 00:08:01,275 on parenting my own children. 107 00:08:01,379 --> 00:08:03,862 So I can honestly tell you that all of this is completely 108 00:08:04,034 --> 00:08:06,482 - out of character, it's-- - Thank you, Dr Burgess. 109 00:08:21,172 --> 00:08:23,172 We have considered the arguments 110 00:08:23,344 --> 00:08:26,172 and bail has been granted with the following conditions. 111 00:08:26,689 --> 00:08:30,448 Mrs. Carrisford, you must reside at Dr. Liz Burgess' home address 112 00:08:30,551 --> 00:08:33,999 and have no unsupervised contact with any of your children. 113 00:08:34,000 --> 00:08:38,620 You are, however, permitted two supervised visits per week. 114 00:08:38,724 --> 00:08:41,310 Additionally, you must surrender your passport to the police. 115 00:08:41,448 --> 00:08:43,862 Do you understand these conditions, Mrs. Carrisford? 116 00:08:47,931 --> 00:08:49,034 Yes, Your Worship. 117 00:08:49,862 --> 00:08:51,241 Very well. We will adjourn the case 118 00:08:51,344 --> 00:08:54,965 until the 18th of September for a pre-trial review. 119 00:08:55,103 --> 00:08:58,034 Ensure you attend on that date, Mrs. Carrisford. 120 00:09:03,517 --> 00:09:06,413 Two supervised visits per week. That's not enough. 121 00:09:06,551 --> 00:09:09,172 You must follow the provisions of your bail. 122 00:09:09,275 --> 00:09:10,895 Supervised visits only, 123 00:09:10,896 --> 00:09:13,310 while they're still investigating Betsey's injury. 124 00:09:13,413 --> 00:09:16,068 We have to play by the rules. I'm so sorry. 125 00:09:28,689 --> 00:09:30,241 I wasn't sure you'd come. 126 00:09:36,137 --> 00:09:39,517 I don't understand how you left them on their own. 127 00:09:46,241 --> 00:09:49,241 I just wasn't coping. I'm so sorry. 128 00:09:51,241 --> 00:09:52,793 But you left them alone in the house, 129 00:09:52,965 --> 00:09:56,310 and... and you never let them out of your sight. 130 00:09:56,413 --> 00:09:58,137 I just needed a few minutes. 131 00:10:00,172 --> 00:10:02,793 So why have you been lying to me? 132 00:10:03,724 --> 00:10:05,862 I still don't even know how Betsey was hurt. 133 00:10:05,965 --> 00:10:09,068 And I keep telling myself that she must have fallen over 134 00:10:09,206 --> 00:10:11,137 in her playpen, that it was an accident. 135 00:10:13,034 --> 00:10:14,172 Was it? 136 00:10:15,206 --> 00:10:16,620 Or was it something else? 137 00:10:23,931 --> 00:10:25,413 I don't know. 138 00:10:35,793 --> 00:10:36,896 Rob? 139 00:10:40,068 --> 00:10:42,793 Rob, where are you? We need to talk. 140 00:10:45,896 --> 00:10:48,448 Oh, hi. Who are you? 141 00:10:48,551 --> 00:10:49,896 I'm sorry. This is my other half. 142 00:10:50,068 --> 00:10:51,172 I haven't had a chance to break the news yet. 143 00:10:51,275 --> 00:10:52,448 Anyway. Go on. What were you saying? 144 00:10:52,551 --> 00:10:54,034 News about what? 145 00:10:54,620 --> 00:10:57,551 Nice quiet street. Decent size rooms. 146 00:10:57,724 --> 00:10:59,827 - Personally, I think-- - We are not selling this house! 147 00:10:59,965 --> 00:11:01,344 We haven't got a choice. Go on. 148 00:11:01,482 --> 00:11:03,068 Well, you can't. Not without my say so. 149 00:11:03,206 --> 00:11:04,310 Well, actually, according to your husband-- 150 00:11:04,448 --> 00:11:05,689 We're not married. 151 00:11:05,862 --> 00:11:08,758 - Well, according-- - I'm sorry, can you just go? 152 00:11:08,862 --> 00:11:11,137 No, cos he hasn't finished. Go on. Don't leave. 153 00:11:12,862 --> 00:11:14,896 I want you to leave. 154 00:11:15,000 --> 00:11:17,103 - What are you doing? - I... I think I should go. 155 00:11:17,275 --> 00:11:18,310 Mm-hm. 156 00:11:26,793 --> 00:11:29,482 - You cannot sell our home. - Well, I can actually. 157 00:11:29,620 --> 00:11:32,103 I can do what I like, cos it's my name on the deeds. 158 00:11:32,241 --> 00:11:34,551 Look, we can't afford to live here, right. 159 00:11:34,655 --> 00:11:35,965 And this move out of London, it's going to be good 160 00:11:36,103 --> 00:11:37,965 - for all of us. - What move out of London? 161 00:11:38,103 --> 00:11:39,448 I've already spoken to my mum and dad. 162 00:11:39,586 --> 00:11:42,137 Oh, my God. I am not moving in with your parents. 163 00:11:42,827 --> 00:11:44,482 Our kids are happy here. 164 00:11:44,655 --> 00:11:46,000 Our friends are here. 165 00:11:46,137 --> 00:11:48,931 Fucking friends who don't help us when we need it. 166 00:11:49,068 --> 00:11:50,448 Like the Carrisfords and the Hinmans, 167 00:11:50,620 --> 00:11:52,620 and all the other arrogant pricks at the school gates 168 00:11:52,758 --> 00:11:54,068 who think they're better than me. 169 00:11:54,172 --> 00:11:56,379 No, I need this money. I need it for the business. 170 00:11:56,482 --> 00:11:58,620 What business? You're full of shit! 171 00:11:58,793 --> 00:12:00,517 You couldn't hold down a real job. 172 00:12:00,689 --> 00:12:02,482 That's why you've got this "business". 173 00:12:02,586 --> 00:12:04,724 They made you redundant when they saw through your crap. 174 00:12:04,827 --> 00:12:06,172 - It was a restructure. - Oh, yeah. 175 00:12:06,310 --> 00:12:07,482 - A restructure. - Yeah, yeah. 176 00:12:07,620 --> 00:12:09,862 Look, what would you know about having a job? 177 00:12:10,034 --> 00:12:12,655 Don't you patronise me. You didn't want me to work. 178 00:12:12,758 --> 00:12:15,344 You wanted me here at home, looking after our children. 179 00:12:15,517 --> 00:12:16,655 Okay, well, let's hope they don't grow up 180 00:12:16,793 --> 00:12:19,000 to be as mediocre and aimless as their mum. 181 00:12:19,137 --> 00:12:20,379 You bastard! 182 00:12:20,896 --> 00:12:24,724 You stripped away my ambition, my independence. 183 00:12:24,896 --> 00:12:26,931 You're the reason I'm in this position. 184 00:12:27,034 --> 00:12:29,310 Don't blame me for your boring existence. 185 00:12:29,413 --> 00:12:31,862 I never saw you complaining when you were spending my money. 186 00:12:32,000 --> 00:12:33,517 You're the one with the chip on your shoulder. 187 00:12:33,655 --> 00:12:35,551 Walking around like a big man. 188 00:12:35,724 --> 00:12:37,241 When actually, do you know what you are, Rob? 189 00:12:37,413 --> 00:12:41,000 You are just a sad, middle-aged prick! 190 00:12:41,517 --> 00:12:42,862 - I'm not moving. - Okay. 191 00:12:43,000 --> 00:12:44,310 - Yeah. - All right, well, then stay. 192 00:12:44,413 --> 00:12:46,034 But you'll be on your own, okay? 193 00:12:46,206 --> 00:12:48,137 Cos I'm taking the kids with me. Yeah, yeah. 194 00:12:48,275 --> 00:12:50,206 I'm going to prove you're an unfit mum. 195 00:12:52,103 --> 00:12:53,827 You couldn't cope on your own. 196 00:12:54,586 --> 00:12:56,413 I mean, look at you. No job, no house. 197 00:12:57,344 --> 00:12:59,136 You haven't worked in years. 198 00:12:59,137 --> 00:13:01,103 And who'd fucking want you? 199 00:13:22,068 --> 00:13:24,172 I'm going to find you someone to talk to. 200 00:13:25,655 --> 00:13:28,965 Someone who can make sense of everything you're going through. 201 00:13:30,689 --> 00:13:31,517 Thank you. 202 00:13:43,689 --> 00:13:46,137 She's just unpacking. 203 00:13:47,482 --> 00:13:48,827 How long is she staying? 204 00:13:49,931 --> 00:13:51,965 Um, until the trial. 205 00:13:53,068 --> 00:13:54,862 Well, that could be a whole year. 206 00:13:55,655 --> 00:13:58,241 Don't you think this is a bit insane? 207 00:13:59,103 --> 00:14:01,137 - What is? - What about the children? 208 00:14:01,310 --> 00:14:03,241 I mean, she's got serious mental health issues. 209 00:14:03,344 --> 00:14:04,931 It's not like we can't trust her around the kids, Nick. 210 00:14:05,034 --> 00:14:06,827 Look, I don't want to be the bad guy here, 211 00:14:07,000 --> 00:14:09,344 but she has been charged, and they still don't know 212 00:14:09,517 --> 00:14:11,448 how Betsey got the skull fracture. 213 00:14:11,586 --> 00:14:13,586 There's no evidence anyone with perinatal OCD 214 00:14:13,689 --> 00:14:15,103 ever hurt their child. 215 00:14:15,206 --> 00:14:17,689 And where else could she go? She's got no family over here. 216 00:14:17,827 --> 00:14:19,655 She's not allowed to go home with Ed and the kids. 217 00:14:19,793 --> 00:14:21,310 - What could I do? - Okay. 218 00:14:21,413 --> 00:14:23,724 You feel guilty, and I get it. 219 00:14:23,827 --> 00:14:25,172 But, Liz, come on. 220 00:14:25,310 --> 00:14:26,655 There's righting a wrong, 221 00:14:26,827 --> 00:14:28,448 and there's going completely overboard. 222 00:14:28,586 --> 00:14:30,827 - A wrong? - I'm sorry. 223 00:14:51,482 --> 00:14:52,793 You look exhausted. 224 00:15:06,241 --> 00:15:08,068 She was released on bail then? 225 00:15:08,896 --> 00:15:10,965 Yeah. It's not looking good. 226 00:15:17,551 --> 00:15:19,758 So that's it? They think she did it? 227 00:15:21,482 --> 00:15:23,241 Try not to sound so delighted. 228 00:15:24,000 --> 00:15:25,172 I'm not! 229 00:15:26,931 --> 00:15:30,448 God, no, it's... it's a terrible situation for all of them. 230 00:15:42,896 --> 00:15:44,620 What are the police saying now? 231 00:15:46,551 --> 00:15:49,517 Well, the police are convinced that she never wanted Betsey 232 00:15:49,620 --> 00:15:53,620 and that she hurt her baby under extreme distress, 233 00:15:53,724 --> 00:15:55,620 because her marriage was imploding. 234 00:15:58,448 --> 00:15:59,862 Absolutely ridiculous. 235 00:16:09,413 --> 00:16:10,517 Uh... 236 00:16:11,482 --> 00:16:13,620 There's something I need to say. 237 00:16:14,517 --> 00:16:15,586 For the record. 238 00:16:18,172 --> 00:16:19,000 Sounds ominous. 239 00:16:23,000 --> 00:16:24,620 It's about Ed. 240 00:16:35,586 --> 00:16:36,689 Well? 241 00:16:37,827 --> 00:16:38,689 Is it over? 242 00:16:43,172 --> 00:16:44,862 Nothing really happened. 243 00:16:49,137 --> 00:16:50,344 I-- 244 00:16:50,517 --> 00:16:51,965 I'd rather not know the details. 245 00:16:59,517 --> 00:17:02,310 - Are you sure? - Unquestionably. 246 00:17:04,482 --> 00:17:06,136 Because I feel that if we just-- 247 00:17:06,137 --> 00:17:08,172 No, I mean it, Charlotte, if it's over, 248 00:17:08,310 --> 00:17:09,551 I don't want to know. 249 00:17:44,034 --> 00:17:47,413 Hey. Hello! Are you ready? 250 00:17:48,344 --> 00:17:49,517 All right, come on then. 251 00:17:52,655 --> 00:17:54,068 Right. 252 00:17:54,206 --> 00:17:57,551 Okay, so we are absolutely sure she's ready to be discharged? 253 00:17:58,551 --> 00:18:00,620 It's going to be fine, yeah? 254 00:18:01,689 --> 00:18:03,517 This is good news, Ed. 255 00:18:03,620 --> 00:18:05,241 Betsey's coming home. Aren't you? 256 00:18:06,241 --> 00:18:08,517 I'm sorry. It's been so tough for you and Jess 257 00:18:08,620 --> 00:18:10,344 over the past few weeks. 258 00:18:10,448 --> 00:18:13,172 How is she, the houseguest? 259 00:18:13,275 --> 00:18:15,551 It's good that she's talking to a specialist. 260 00:18:16,103 --> 00:18:17,689 But it's early days, yeah? 261 00:18:18,379 --> 00:18:19,482 Come on then, you. 262 00:18:20,275 --> 00:18:21,862 - Here we go. - Right. 263 00:18:21,965 --> 00:18:24,586 So, you remember I said Betsey's got to keep on taking 264 00:18:24,724 --> 00:18:26,827 these anti-seizure meds for the next few weeks. 265 00:18:27,000 --> 00:18:29,689 You'll be okay. We've got a whole rota worked out for you. 266 00:18:29,793 --> 00:18:32,137 You will not be on your own, okay? 267 00:18:32,965 --> 00:18:34,206 All right, let's do it. 268 00:18:37,620 --> 00:18:40,379 It's easier when parents don't fight you 269 00:18:40,482 --> 00:18:41,931 at every step, isn't it? 270 00:18:42,068 --> 00:18:42,931 Mm. 271 00:18:44,103 --> 00:18:46,655 Bye-bye then, Betsey. Bye-bye. 272 00:18:48,034 --> 00:18:48,896 Let's go. 273 00:18:49,551 --> 00:18:50,655 Okay. 274 00:19:03,620 --> 00:19:07,344 Hi, Betsey. Hi! 275 00:19:09,413 --> 00:19:11,482 - Hi, my baby. - Yeah. 276 00:19:11,655 --> 00:19:15,000 - Oh, she looks so beautiful, - Doesn't she! 277 00:19:17,275 --> 00:19:20,206 Oh, my sweetie! 278 00:19:21,172 --> 00:19:23,793 Oh, look, can you show me your tooth? 279 00:19:26,103 --> 00:19:26,965 Hi! 280 00:19:28,103 --> 00:19:29,172 Frankie! 281 00:19:29,310 --> 00:19:31,275 Look who's back from the hospital. 282 00:19:54,068 --> 00:19:56,275 How are you, Frankie? Is your Dad in? I'd like a word. 283 00:19:56,413 --> 00:19:58,896 I know he usually comes home early on a Friday. 284 00:20:01,413 --> 00:20:02,517 You okay? 285 00:20:04,482 --> 00:20:05,655 What's wrong, Frankie? 286 00:20:06,517 --> 00:20:07,930 What's up? Come here, Frankie. 287 00:20:07,931 --> 00:20:09,965 Come and say hi to Betsey. 288 00:20:12,862 --> 00:20:13,689 Frankie? 289 00:20:23,896 --> 00:20:25,862 Frankie's completely shut down. 290 00:20:26,034 --> 00:20:29,000 I just keep turning it over and over. 291 00:20:29,137 --> 00:20:32,103 Betsey's accident. The fact that I left them. 292 00:20:33,068 --> 00:20:35,172 I know Frankie couldn't have dropped her. 293 00:20:35,689 --> 00:20:38,689 He's too little to reach her when she's in the playpen. 294 00:20:42,172 --> 00:20:44,931 Ed's driving himself mad trying to figure it out. 295 00:20:49,793 --> 00:20:51,758 How are things going between you two? 296 00:20:53,344 --> 00:20:56,413 You know. He's blowing hot and cold. 297 00:20:57,206 --> 00:20:58,620 He either treats me like a stranger, 298 00:20:58,758 --> 00:21:00,172 or he's trying to reassure me 299 00:21:00,310 --> 00:21:02,379 that I've got nothing to worry about with the trial. 300 00:21:02,896 --> 00:21:04,482 I'm more worried about Frankie. 301 00:21:04,620 --> 00:21:07,000 Ed's taking him to a therapist. 302 00:21:07,103 --> 00:21:09,034 He won't talk to her, or us. 303 00:21:09,172 --> 00:21:10,275 Do you think Frankie knows something, then? 304 00:21:10,448 --> 00:21:12,310 I don't know what else to think. 305 00:21:20,000 --> 00:21:21,550 Ed? 306 00:21:21,551 --> 00:21:23,517 It is you. What are you doing here? This is the school gates. 307 00:21:23,620 --> 00:21:24,931 I'm surprised you even know where they are. 308 00:21:25,068 --> 00:21:26,586 Come on. I'm not that bad. 309 00:21:26,758 --> 00:21:27,827 No, good dadding. 310 00:21:29,448 --> 00:21:30,517 Look... 311 00:21:31,206 --> 00:21:32,931 I know you got the trial coming up and everything, 312 00:21:33,068 --> 00:21:34,827 but I just wanted to say I am pushing ahead 313 00:21:34,931 --> 00:21:36,931 with my record label and... 314 00:21:38,206 --> 00:21:40,413 ...I could still do with your help on that. 315 00:21:40,586 --> 00:21:41,896 Right, yeah, yeah. 316 00:21:42,034 --> 00:21:45,241 Look... I'm sorry. I'm sorry I dropped the ball. 317 00:21:45,344 --> 00:21:46,586 Things have been a bit brutal. 318 00:21:46,758 --> 00:21:48,689 Cos I mean, you know, 319 00:21:48,793 --> 00:21:50,689 you've been going to the hospital and... 320 00:21:51,689 --> 00:21:55,965 You know, we've all just been hoping Betsey gets better. 321 00:21:59,310 --> 00:22:02,344 Look, um... get that paperwork to me. 322 00:22:02,931 --> 00:22:04,034 I'll sign it. 323 00:22:09,655 --> 00:22:10,793 Thanks, mate. 324 00:22:22,172 --> 00:22:25,137 So how are you with the therapy and the medication? 325 00:22:25,275 --> 00:22:27,206 That's... that's all helping, is it? 326 00:22:28,068 --> 00:22:30,379 It is. It's helping. 327 00:22:31,000 --> 00:22:33,137 It's the waiting that's killing me. 328 00:22:33,793 --> 00:22:35,310 I could have a whole year of this. 329 00:22:35,448 --> 00:22:38,344 Well, Andrew said he's going to push for an earlier trial date. 330 00:22:38,482 --> 00:22:41,413 So I'm just saying it might not be too long. 331 00:22:41,517 --> 00:22:42,896 I know, but till what? 332 00:22:43,965 --> 00:22:46,551 You know, I could possibly spend years in prison, 333 00:22:46,655 --> 00:22:48,241 separated from my family. 334 00:22:48,344 --> 00:22:50,931 That's an absolute worst case scenario, Jess. 335 00:22:53,379 --> 00:22:56,000 I'm sorry. I'm so sorry it's come to this. 336 00:23:05,034 --> 00:23:07,931 Frankie will tell you what happened when he's ready. 337 00:23:23,103 --> 00:23:25,827 This is horrific. Remind me why we're doing this. 338 00:23:26,344 --> 00:23:28,689 Because we agreed that doing new things together 339 00:23:28,793 --> 00:23:30,758 would spark more joy. 340 00:23:32,068 --> 00:23:34,931 This isn't new. You've been doing it for years. 341 00:23:41,448 --> 00:23:43,137 Right, so we're leaving the curtains. 342 00:23:43,724 --> 00:23:45,620 The carpets. 343 00:23:46,310 --> 00:23:48,206 And the light switches. 344 00:23:48,310 --> 00:23:51,413 But taking the microwave. Right? 345 00:23:52,689 --> 00:23:55,172 Yeah? Okay. 346 00:23:55,275 --> 00:23:56,758 That'll be the photographer. 347 00:24:17,068 --> 00:24:18,517 Would now be a good moment to tell you 348 00:24:18,689 --> 00:24:20,827 that I didn't go through with the egg retrieval? 349 00:24:22,137 --> 00:24:23,862 Or any of the other appointments? 350 00:24:26,241 --> 00:24:28,310 I know I said that it wasn't successful, 351 00:24:28,448 --> 00:24:30,482 but I left before they could do it. 352 00:24:33,896 --> 00:24:35,448 I just couldn't face it, 353 00:24:35,551 --> 00:24:37,344 and I thought it was best to be honest. 354 00:24:40,482 --> 00:24:43,275 Charlotte, I'm happy with our family as it is. 355 00:24:44,379 --> 00:24:46,655 It'll just be George. He's a lovely boy. 356 00:24:47,655 --> 00:24:49,103 Got a lot to be thankful for. 357 00:24:53,448 --> 00:24:54,310 Thank you. 358 00:24:56,344 --> 00:24:58,586 Come on. This doesn't work if it's only me. 359 00:24:58,689 --> 00:25:00,793 You have to do your bit as well. 360 00:25:11,827 --> 00:25:13,068 You're a good man, Andrew. 361 00:25:28,620 --> 00:25:30,206 Try not to worry about him. 362 00:25:31,241 --> 00:25:33,172 I just wish he'd speak to me. 363 00:25:35,724 --> 00:25:37,206 He'll come around. 364 00:25:37,827 --> 00:25:39,241 He will. 365 00:25:52,517 --> 00:25:54,241 I miss us. 366 00:25:56,655 --> 00:25:58,275 I miss everything. 367 00:26:01,275 --> 00:26:03,551 Hey, I had it first! Give it back! 368 00:26:03,655 --> 00:26:06,620 Give it back! 369 00:26:06,758 --> 00:26:07,793 Hey, Frankie! 370 00:26:07,965 --> 00:26:09,068 Calm down. Calm down. 371 00:26:09,862 --> 00:26:11,310 Hey, hey, hey. 372 00:26:14,172 --> 00:26:16,689 Come here, Frankie. Come here. 373 00:26:30,103 --> 00:26:32,034 Come on. We won't stay long. 374 00:26:32,137 --> 00:26:35,241 A quick bite to eat, a couple of drinks... for you. 375 00:26:35,965 --> 00:26:37,586 We'll be in our pyjamas by 9:30. 376 00:26:39,275 --> 00:26:40,758 Hiya. 377 00:26:41,379 --> 00:26:43,413 - What is she doing here? - I have no idea. 378 00:26:44,172 --> 00:26:45,689 You can do this. 379 00:26:47,896 --> 00:26:50,241 - Hello. - Hi. 380 00:26:54,620 --> 00:26:55,620 You okay? 381 00:27:01,448 --> 00:27:02,827 Mel invited me. 382 00:27:04,551 --> 00:27:07,724 I just thought it was about time that we cleared the air. 383 00:27:16,689 --> 00:27:17,931 Okay. 384 00:27:27,206 --> 00:27:29,241 I owe you an apology, Jess. 385 00:27:30,172 --> 00:27:32,379 Um... I know I haven't been as supportive 386 00:27:32,482 --> 00:27:35,310 as I should have been, given everything you've gone through. 387 00:27:35,448 --> 00:27:39,413 But I do want you to know that I never meant to hurt you. 388 00:27:40,724 --> 00:27:43,172 So what were you doing with my husband, then? 389 00:27:48,448 --> 00:27:49,862 Uh... 390 00:27:51,034 --> 00:27:56,724 Yeah, I admit that I allowed my affection for Ed to-- 391 00:27:56,862 --> 00:27:59,793 You know what? Just stop with the bullshit lawyer talk. 392 00:28:01,931 --> 00:28:03,689 Okay, yeah. You're right. I'm... 393 00:28:03,827 --> 00:28:05,896 I'm not being entirely honest. 394 00:28:08,103 --> 00:28:10,965 Look, I've known Ed since... 395 00:28:12,172 --> 00:28:13,862 ...I mean, since I was the kind of person 396 00:28:14,000 --> 00:28:16,137 I think you would actually like. 397 00:28:16,724 --> 00:28:17,862 And I... 398 00:28:18,793 --> 00:28:21,758 I just needed to remember who that person was. 399 00:28:21,862 --> 00:28:22,965 You know, I just... 400 00:28:24,137 --> 00:28:27,137 I think I just wanted to believe that Ed... 401 00:28:28,000 --> 00:28:29,793 ...still saw me that way. 402 00:28:30,310 --> 00:28:32,310 You know, I needed an escape, and I... 403 00:28:34,448 --> 00:28:37,620 ...thought for one very brief, misguided moment 404 00:28:37,793 --> 00:28:39,793 that maybe Ed was that escape. 405 00:28:39,965 --> 00:28:41,448 And I am sorry. 406 00:28:42,758 --> 00:28:44,586 Charlotte, you propositioned him 407 00:28:44,758 --> 00:28:46,517 while I was sitting in a police cell. 408 00:28:47,275 --> 00:28:48,620 Nothing happened. 409 00:28:51,379 --> 00:28:54,862 I was at my lowest point, and you swooped right in. 410 00:28:55,000 --> 00:28:56,068 Nothing... 411 00:28:56,793 --> 00:28:57,862 ...happened. 412 00:29:02,413 --> 00:29:03,586 Ed loves you. 413 00:29:06,586 --> 00:29:07,620 Only you. 414 00:29:14,862 --> 00:29:16,379 Okay. Here you go. 415 00:29:17,655 --> 00:29:19,792 Could we have, um, another glass? 416 00:29:19,793 --> 00:29:22,000 No problem at all. Coming right up. 417 00:29:30,275 --> 00:29:31,862 So... 418 00:29:33,103 --> 00:29:37,034 ...after weeks of bullshit, more than usual, 419 00:29:37,206 --> 00:29:39,620 if you can believe that, 420 00:29:39,724 --> 00:29:42,931 Rob's finally admitted that we've run out of money. 421 00:29:43,068 --> 00:29:44,724 What does that mean? 422 00:29:47,172 --> 00:29:49,000 He's decided to sell the house. 423 00:29:50,206 --> 00:29:54,379 And since it's in his name, I don't have a choice. 424 00:29:56,241 --> 00:29:57,930 He made that very clear. 425 00:29:57,931 --> 00:29:59,448 That's awful. 426 00:29:59,551 --> 00:30:02,379 So I'm moving out of London, and... 427 00:30:04,103 --> 00:30:05,931 ...this will probably be the last time I'm sitting here 428 00:30:06,034 --> 00:30:08,964 looking at your gorgeous faces. 429 00:30:08,965 --> 00:30:10,379 - No. - You'll figure it out. 430 00:30:11,689 --> 00:30:12,724 Mel... 431 00:30:41,310 --> 00:30:42,965 Hi! - Hi! 432 00:30:43,448 --> 00:30:44,724 - Hi. - Mummy. 433 00:30:44,827 --> 00:30:46,586 Hi. Oh! 434 00:30:47,758 --> 00:30:48,757 You all right? 435 00:30:48,758 --> 00:30:50,482 - Can I play with George now? - Yes. 436 00:30:51,310 --> 00:30:53,000 Hey, George. Wait up. 437 00:30:54,206 --> 00:30:56,000 Social services have given us two hours. 438 00:30:59,448 --> 00:31:01,000 Are you ready? Come on, let's go. 439 00:31:01,137 --> 00:31:02,793 What are you going to do first? 440 00:31:07,344 --> 00:31:08,931 Right, go on. Skedaddle! 441 00:31:09,034 --> 00:31:10,206 Go and find your friends. 442 00:31:10,758 --> 00:31:13,448 If you need me, I'll be at the tea stall. Okay? 443 00:31:17,620 --> 00:31:20,310 Hello. Hey, Frankie. How are you doing? 444 00:31:20,965 --> 00:31:23,310 Hello, gorgeous. Are you well? 445 00:31:23,413 --> 00:31:25,034 She's looking good. You've been looking after her? 446 00:31:25,172 --> 00:31:27,000 - Hey, lovely people. - Hey, how's it going? 447 00:31:27,103 --> 00:31:28,275 Good, yeah. 448 00:31:28,965 --> 00:31:31,034 Guys roll up for the best stall at the fair. 449 00:31:31,137 --> 00:31:32,793 We're gonna soak Mr. Phillips. 450 00:31:34,413 --> 00:31:36,033 Mr. Phillips is in. 451 00:31:36,034 --> 00:31:38,551 Don't worry, I'm here. I'm here. What do I need to do? 452 00:31:38,724 --> 00:31:40,413 - Not much. - Do I need... do I need that? 453 00:31:40,586 --> 00:31:41,862 I'm really nervous about the trial, 454 00:31:41,965 --> 00:31:44,275 but I am so glad that she's got you in her corner. 455 00:31:44,413 --> 00:31:47,275 Honestly, I don't know how I'll ever repay you. 456 00:31:47,413 --> 00:31:48,482 You're very welcome. 457 00:31:48,620 --> 00:31:50,448 I accept card or cash. 458 00:31:50,620 --> 00:31:51,862 - Yeah. - How about a drink? 459 00:31:52,000 --> 00:31:52,827 Right. 460 00:31:58,172 --> 00:32:00,310 I love you, you're the best. - I am the best. 461 00:32:04,034 --> 00:32:05,655 Here, have that. 462 00:32:06,586 --> 00:32:07,827 I'll take Betsey, you go have some fun. 463 00:32:12,965 --> 00:32:14,034 I love you. 464 00:32:17,862 --> 00:32:19,793 Right, quick show our faces, and then we cut and run. 465 00:32:19,896 --> 00:32:21,586 I fucking hate these things. 466 00:32:22,034 --> 00:32:24,965 Is moving away really going to make you feel any happier? 467 00:32:26,448 --> 00:32:28,034 Well, yeah, of course it is. 468 00:32:32,034 --> 00:32:34,931 A fresh start, change is going to do us all good. 469 00:32:36,655 --> 00:32:37,896 Come and work for me. 470 00:32:39,517 --> 00:32:42,586 Yeah, come on. Why not? Okay, we'll get settled in. 471 00:32:42,689 --> 00:32:44,344 Okay? I'll get going with the business. 472 00:32:44,517 --> 00:32:46,517 You don't have a business, Rob. 473 00:32:47,068 --> 00:32:49,827 Going to gigs and doing coke is not a business. 474 00:32:50,000 --> 00:32:53,413 Do you know what, it's a hobby, and that's fine when you're 18. 475 00:32:55,000 --> 00:32:56,103 - Jesus. - My hobby, okay, 476 00:32:56,275 --> 00:32:57,655 has paid for your life for the last decade. 477 00:32:57,793 --> 00:33:00,655 - And Ed's investing now. - You're a joke, Rob. 478 00:33:01,310 --> 00:33:03,482 You know, I've a good mind to go over there and tell our friends 479 00:33:03,586 --> 00:33:05,689 that you haven't signed a single artist for the last year. 480 00:33:05,827 --> 00:33:07,206 - Not one! - Don't you dare. 481 00:33:08,689 --> 00:33:09,586 Mummy! 482 00:33:10,137 --> 00:33:11,482 What? 483 00:33:11,586 --> 00:33:12,862 - You've done everything-- - Whose side are you on? 484 00:33:13,000 --> 00:33:14,965 - What do you mean, whose side? - I really want to know, 485 00:33:15,068 --> 00:33:16,827 whose side are you on? 486 00:33:16,965 --> 00:33:19,034 I just want to know whose side you're on. 487 00:33:19,206 --> 00:33:20,206 Tell me! 488 00:33:29,413 --> 00:33:30,551 Frankie! 489 00:33:32,275 --> 00:33:33,724 - Mel? - Frankie! 490 00:33:36,827 --> 00:33:37,689 Frankie! 491 00:33:40,137 --> 00:33:41,241 Frankie? 492 00:33:42,517 --> 00:33:45,034 Frankie. What's happened? 493 00:33:45,655 --> 00:33:46,689 I don't know. He kind of freaked out. 494 00:33:46,827 --> 00:33:48,379 - His bag. - Oh, God. 495 00:33:49,896 --> 00:33:51,000 Frankie! 496 00:33:55,724 --> 00:33:56,551 Jess? 497 00:33:58,103 --> 00:33:59,275 Nothing. No. 498 00:34:00,931 --> 00:34:02,033 Jess. 499 00:34:02,034 --> 00:34:04,655 - Anything? Any sign? - No. Just keep looking. 500 00:34:04,758 --> 00:34:05,827 Keep looking. 501 00:34:06,275 --> 00:34:07,551 - Frankie! - Frankie! 502 00:34:07,655 --> 00:34:09,758 - Just keep looking. - Have you checked this side? 503 00:34:09,931 --> 00:34:11,793 - Let's check it. - Let's check here again. 504 00:34:13,034 --> 00:34:14,103 Frankie! 505 00:34:14,689 --> 00:34:15,793 Frankie. 506 00:34:17,310 --> 00:34:18,448 Frankie. 507 00:34:33,206 --> 00:34:34,310 Frankie? 508 00:34:35,517 --> 00:34:36,620 Honey. 509 00:34:42,586 --> 00:34:44,310 Oh, thank God you found him. 510 00:34:45,448 --> 00:34:47,689 Hey, sweetie. Come here. Come here. 511 00:34:54,655 --> 00:34:55,793 What's happen? 512 00:34:56,482 --> 00:34:57,723 Hey! 513 00:34:57,724 --> 00:34:59,517 Come on, let's out of here! Okay? 514 00:35:00,689 --> 00:35:02,793 Let's get out of here. Come on. 515 00:35:07,275 --> 00:35:08,862 Frankie! Hey. 516 00:35:09,000 --> 00:35:12,206 He's fine. You can tell me. What's going on? 517 00:35:12,344 --> 00:35:13,965 He's there. 518 00:35:14,068 --> 00:35:15,379 - Hey, sweetie. - Hey. 519 00:35:15,862 --> 00:35:16,758 What's up? 520 00:35:17,517 --> 00:35:19,379 Don't touch my sister! 521 00:35:21,206 --> 00:35:24,000 She's okay. She's safe, honey. 522 00:35:24,896 --> 00:35:27,862 Honey, what's happening? Tell me what's wrong! 523 00:35:28,034 --> 00:35:30,620 I think maybe, what Frankie might need is a bit of space. 524 00:35:30,724 --> 00:35:32,793 Should we... should we just give everyone a... 525 00:35:32,931 --> 00:35:33,862 Yeah, yeah. Come on. 526 00:35:34,034 --> 00:35:36,896 - Okay. - No! It was him! 527 00:35:38,241 --> 00:35:39,827 What...? Rob? 528 00:35:40,344 --> 00:35:43,034 - What, honey? Please! - He was there. 529 00:35:48,896 --> 00:35:52,137 Honey, please just tell me. Please. 530 00:35:52,241 --> 00:35:54,413 Please just tell me what happened, okay? 531 00:35:55,000 --> 00:35:55,827 Just tell me. 532 00:35:58,137 --> 00:35:59,206 He hurt Betsey. 533 00:36:01,034 --> 00:36:03,068 Oh, hiya, Frankie. Is your dad in? I'd like a word. 534 00:36:03,206 --> 00:36:05,689 I know he usually comes home early on a Friday. 535 00:36:05,793 --> 00:36:08,724 Betsey has a poo nappy. She needs changing. 536 00:36:08,827 --> 00:36:09,965 Oh, yeah. Go on, Frankie, you do it. 537 00:36:10,137 --> 00:36:12,275 Okay. But I need help lifting her up. 538 00:36:12,931 --> 00:36:15,586 Oh, Christ! All right. Come here. 539 00:36:16,965 --> 00:36:19,551 That's it. Oh, dear. 540 00:36:19,655 --> 00:36:22,000 So your dad's not back yet? Where's your mum? 541 00:36:22,931 --> 00:36:24,275 Here you are, stick that down there. 542 00:36:25,448 --> 00:36:26,861 It's okay, love. It's all right. 543 00:36:26,862 --> 00:36:28,000 Frankie? 544 00:36:29,586 --> 00:36:32,103 Frankie, when's your dad getting back? Do you know? 545 00:36:32,241 --> 00:36:34,068 Betsey doesn't like a poo nappy. 546 00:36:36,413 --> 00:36:37,586 Come on, Frankie. 547 00:36:38,827 --> 00:36:40,724 I mean, what's this? 548 00:36:40,862 --> 00:36:43,034 VIP. It's VIP. 549 00:36:45,172 --> 00:36:46,034 VIP. 550 00:36:59,758 --> 00:37:01,241 Edward Carrisford. 551 00:37:11,965 --> 00:37:13,275 Stop crying now... 552 00:37:13,793 --> 00:37:14,896 Fuck! 553 00:37:19,758 --> 00:37:21,172 What did you do, Rob? 554 00:37:28,379 --> 00:37:29,655 Is it true? 555 00:37:31,000 --> 00:37:33,034 - How could you, Rob? - I didn't, all right? 556 00:37:33,137 --> 00:37:35,103 She just fell off the island, okay? So... 557 00:37:35,206 --> 00:37:36,896 - And you just left her? - No, no. I picked her up. 558 00:37:37,000 --> 00:37:39,137 And you put her back in the playpen? 559 00:37:41,172 --> 00:37:43,000 Oh, no. This is really bad. Look what you did! 560 00:37:44,310 --> 00:37:45,896 I didn't. 561 00:37:46,000 --> 00:37:48,620 Yeah, you did. You were making all that noise. 562 00:37:48,758 --> 00:37:50,137 You're running upstairs and leaving her? 563 00:37:50,241 --> 00:37:51,517 Why did you do that? 564 00:37:51,620 --> 00:37:53,655 That's not what big brothers do, is it? 565 00:37:53,793 --> 00:37:57,655 No. Look. No, I'm sorry, Frank. This is completely your fault. 566 00:37:57,827 --> 00:37:58,931 All of it! 567 00:38:00,517 --> 00:38:01,931 I think she's okay. 568 00:38:02,448 --> 00:38:03,482 Yeah. Look, she's... 569 00:38:04,068 --> 00:38:05,413 Yeah, she's stopped crying. 570 00:38:05,931 --> 00:38:08,620 She's stopped crying. Yeah, she's stopped crying. 571 00:38:08,758 --> 00:38:10,655 - She's stopped crying. - You hurt her. 572 00:38:10,793 --> 00:38:12,034 You hurt her! You hurt her! 573 00:38:12,172 --> 00:38:13,827 You meant to hold her, and she rolled off! 574 00:38:13,965 --> 00:38:15,379 She's not hurt. Frankie! 575 00:38:15,517 --> 00:38:17,000 She's not hurt! 576 00:38:18,068 --> 00:38:20,068 Okay, just listen to me. She's not hurt! 577 00:38:20,241 --> 00:38:22,448 And it was you who wanted to change her nappy. 578 00:38:22,586 --> 00:38:24,620 Yeah? It was your idea to lift her out. 579 00:38:25,137 --> 00:38:28,137 Okay? That's why this happened. Yeah? It was because of you. 580 00:38:28,241 --> 00:38:30,379 All right, say it. Yes? Okay? Yes? 581 00:38:30,517 --> 00:38:31,758 Yeah, good boy. 582 00:38:31,931 --> 00:38:33,034 - Fucking kill that-- - No, no! 583 00:38:33,172 --> 00:38:34,931 No, no. I didn't know she was hurt. 584 00:38:35,103 --> 00:38:37,551 Did I? Come on. Okay, look, I may be a bit of a dick, 585 00:38:37,689 --> 00:38:39,034 but I'm not a monster. 586 00:38:39,206 --> 00:38:40,861 Why were you there? Was it the fucking money 587 00:38:40,862 --> 00:38:42,620 - I said I'd invest. - Yeah, it was the fucking money. 588 00:38:42,724 --> 00:38:44,068 Jesus Christ, Rob. 589 00:38:44,241 --> 00:38:45,586 Why didn't you call an ambulance? 590 00:38:45,758 --> 00:38:47,724 You let us all believe that Jess would hurt her own baby. 591 00:38:47,896 --> 00:38:49,827 - Frankie? - You know how vulnerable he is. 592 00:38:49,931 --> 00:38:52,206 Don't blame me for his behavioural problems. 593 00:38:53,379 --> 00:38:55,344 - I didn't mean it. - Hey, hey! 594 00:38:55,482 --> 00:38:56,620 Daddy! 595 00:39:00,000 --> 00:39:04,137 Hey, hey, hey, hey, hey. It's okay, it's okay. 596 00:39:04,965 --> 00:39:07,310 You did good. That's... Well done. Well done! 597 00:39:07,448 --> 00:39:09,103 I'm so proud of you. Okay. 598 00:39:11,379 --> 00:39:12,482 Oh, God. 599 00:39:14,310 --> 00:39:17,000 I should never have doubted you. I'm sorry. I'm so sorry. 600 00:39:19,172 --> 00:39:20,000 Hey! 601 00:39:20,965 --> 00:39:22,413 Let's go home. Let's go home. 602 00:39:26,310 --> 00:39:28,896 Let's go, all right? 603 00:39:29,000 --> 00:39:30,103 Oh, fuck this. 604 00:39:30,241 --> 00:39:31,172 Don't, Rob! 605 00:39:32,413 --> 00:39:34,931 I can't believe I was going to leave everything behind for you. 606 00:39:35,068 --> 00:39:36,310 Oh, God. 607 00:39:36,448 --> 00:39:41,172 For a man who is nothing but a vile, self-serving bully! 608 00:39:43,827 --> 00:39:45,862 I think we need to call the police. 609 00:39:46,620 --> 00:39:47,482 I'll do it. 610 00:39:52,103 --> 00:39:54,689 - 999. - Police. 611 00:39:57,793 --> 00:39:59,448 I'm so glad you finally told me. 612 00:39:59,620 --> 00:40:01,000 Everything is going to be all right now. 613 00:40:13,965 --> 00:40:15,724 Pop that one there. 614 00:40:18,103 --> 00:40:20,137 Rob put Betsey on the kitchen counter 615 00:40:20,241 --> 00:40:23,137 and then you run upstairs to get a clean nappy. 616 00:40:23,241 --> 00:40:24,172 Is that right? 617 00:40:27,068 --> 00:40:30,000 Do you usually change Betsey's nappy like that? 618 00:40:32,068 --> 00:40:34,413 Mummy usually changes Betsey's nappy. 619 00:40:36,965 --> 00:40:38,793 Where do you want to put that? 620 00:40:42,620 --> 00:40:43,448 Good man. 621 00:40:44,620 --> 00:40:45,965 One more question. 622 00:40:46,965 --> 00:40:48,172 Why didn't Mummy tell us 623 00:40:48,310 --> 00:40:50,931 that Betsey got hurt when Rob was in the house? 624 00:40:56,068 --> 00:40:58,067 - I didn't hurt her. - No, you didn't hurt her. 625 00:40:58,068 --> 00:40:59,965 She's all right, luckily. 626 00:41:00,137 --> 00:41:05,241 And anyway, Frankie, it was your mum's fault, really, 627 00:41:05,413 --> 00:41:07,862 because she shouldn't have left you alone. 628 00:41:08,000 --> 00:41:10,793 If anybody found out, they could put her in prison. 629 00:41:10,896 --> 00:41:12,379 I don't want her to go to prison. 630 00:41:12,517 --> 00:41:13,965 No, I don't want her to go to prison. 631 00:41:14,068 --> 00:41:17,655 When your mum comes back, you can't tell her that I was here. 632 00:41:17,793 --> 00:41:20,103 Because if you do, then I'm going to have to tell the police 633 00:41:20,206 --> 00:41:23,206 what you did, and that you were left alone, 634 00:41:23,344 --> 00:41:24,896 which I mean, I really don't want to do, 635 00:41:25,068 --> 00:41:28,206 because then your mummy really will go to prison. 636 00:41:28,344 --> 00:41:30,413 Don't make me do that, because... 637 00:41:31,379 --> 00:41:34,586 ...if you do, then do you know what's going to happen? 638 00:41:38,551 --> 00:41:40,758 You're going to be left all on your own. 639 00:41:47,689 --> 00:41:48,724 Mum didn't know. 640 00:41:57,862 --> 00:41:59,000 All right. 641 00:42:04,068 --> 00:42:06,551 Hi. Hi, my love. 642 00:42:07,758 --> 00:42:09,137 My beautiful boy. 643 00:42:10,034 --> 00:42:11,137 Are you okay? 644 00:42:12,586 --> 00:42:16,241 Honey, I want you to know, you did nothing wrong. Okay? 645 00:42:21,931 --> 00:42:24,413 We love you to the moon and back. 646 00:42:24,551 --> 00:42:27,103 - Times infinity? - Times infinity. 647 00:42:30,103 --> 00:42:32,586 CPS have been notified. All charges will be dropped. 648 00:42:32,758 --> 00:42:34,482 It's over, Jess. You're free to go. 649 00:42:38,310 --> 00:42:39,137 Mel? 650 00:42:41,896 --> 00:42:43,655 They'll likely go after Rob 651 00:42:43,827 --> 00:42:45,793 for attempting to pervert the course of justice. 652 00:42:45,965 --> 00:42:47,862 Possibly wasting police time. 653 00:42:48,655 --> 00:42:49,895 They're serious charges. 654 00:42:49,896 --> 00:42:51,137 If convicted, he could be looking at 655 00:42:51,310 --> 00:42:52,413 two years' imprisonment. 656 00:42:53,448 --> 00:42:55,379 Well, think you know someone, but... 657 00:42:55,482 --> 00:42:56,655 even if you live in each other's pockets, 658 00:42:56,758 --> 00:42:58,241 you never really know them. 659 00:43:01,172 --> 00:43:02,206 I'm sorry. 660 00:43:08,103 --> 00:43:10,896 You obviously feel responsible on some level? 661 00:43:11,448 --> 00:43:12,310 No. 662 00:43:14,275 --> 00:43:15,482 No, I don't. 663 00:43:16,482 --> 00:43:18,000 I was Betsey's doctor. 664 00:43:20,068 --> 00:43:21,655 I stand by my decision. 665 00:43:23,275 --> 00:43:24,482 I did the right thing. 666 00:43:28,172 --> 00:43:29,931 I mean, what if I'd got it wrong? 667 00:43:30,068 --> 00:43:32,241 I was critical of Jess. 668 00:43:33,655 --> 00:43:34,793 Perhaps too much. 669 00:43:36,172 --> 00:43:37,344 I know that now. 670 00:43:39,965 --> 00:43:42,413 In hindsight, her biggest mistake 671 00:43:42,517 --> 00:43:44,103 was stepping out for a few minutes, 672 00:43:44,241 --> 00:43:47,000 leaving her kids in the house. 673 00:43:56,241 --> 00:43:57,344 Frankie? 674 00:43:57,931 --> 00:43:59,000 Frankie. 675 00:43:59,724 --> 00:44:01,655 Hey. I'm sorry. 676 00:44:07,965 --> 00:44:09,206 I won't leave you again. 677 00:44:09,758 --> 00:44:10,896 I won't leave you again. 678 00:44:11,482 --> 00:44:13,413 It isn't the worst crime in the world. 679 00:44:18,758 --> 00:44:22,103 It's difficult to explain an intrusive thought to someone. 680 00:44:23,413 --> 00:44:27,034 Every time Ed travels to work and the fast train comes, 681 00:44:27,172 --> 00:44:30,758 um... I tell him to notice that split second 682 00:44:30,931 --> 00:44:33,931 when you imagine jumping in front of the train 683 00:44:34,103 --> 00:44:37,758 and how I lived with that second over and over 684 00:44:37,931 --> 00:44:40,068 for all these months, 685 00:44:40,206 --> 00:44:42,896 and all the times I walked towards Betsey 686 00:44:43,034 --> 00:44:47,379 and, you know, see all the ways I could hurt her. 687 00:44:51,965 --> 00:44:53,655 But I'm getting better. 688 00:44:54,379 --> 00:44:55,241 Stronger. 689 00:44:56,172 --> 00:44:57,551 I know I'll get there. 690 00:44:58,551 --> 00:44:59,655 You will. 691 00:45:00,275 --> 00:45:02,103 You've made amazing progress. 692 00:45:02,241 --> 00:45:03,413 All of you have. 693 00:45:04,310 --> 00:45:07,310 So much so, that I'm closing your case. 694 00:45:08,655 --> 00:45:11,344 So today marks the end of our involvement. 695 00:45:11,517 --> 00:45:13,482 You no longer need to be under our care. 696 00:45:14,793 --> 00:45:15,689 Thank you. 697 00:45:21,827 --> 00:45:25,068 You're a good mum. I can see how much you love your kids. 698 00:45:32,344 --> 00:45:35,551 Every mother faces constant judgement. 699 00:45:37,275 --> 00:45:38,689 The way we parent. 700 00:45:40,103 --> 00:45:41,379 The choices we make. 701 00:45:41,896 --> 00:45:43,793 The routines we cling to. 702 00:45:47,551 --> 00:45:51,448 Everyone expects us to get it right all of the time. 703 00:45:53,000 --> 00:45:54,310 But we're human. 704 00:45:55,448 --> 00:45:56,379 We falter. 705 00:45:57,793 --> 00:45:59,103 We make mistakes. 706 00:46:03,310 --> 00:46:06,793 But sometimes we get it so right. 707 00:46:07,586 --> 00:46:11,310 And in those moments, whatever you do, 708 00:46:11,448 --> 00:46:12,517 hold on tight. 709 00:46:14,344 --> 00:46:16,344 Because in the blink of an eye, 710 00:46:16,517 --> 00:46:18,241 it can all be taken away. 51627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.