Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,413 --> 00:00:08,275
Jess just tried to abduct
Betsey.
2
00:00:08,448 --> 00:00:09,413
I'm going to protect her.
3
00:00:09,551 --> 00:00:10,586
I believe you.
4
00:00:11,103 --> 00:00:12,310
I think that Jess
is suffering
5
00:00:12,448 --> 00:00:15,068
from a thing
called perinatal OCD.
6
00:00:15,172 --> 00:00:16,896
Probably since Betsey was born.
7
00:00:17,000 --> 00:00:20,034
Did you know that your husband
confided in a female friend,
8
00:00:20,137 --> 00:00:21,448
Mrs. Charlotte Hinman?
9
00:00:21,620 --> 00:00:22,758
Did it make you angry, Jess?
10
00:00:22,896 --> 00:00:24,413
Are things really that bad?
11
00:00:24,586 --> 00:00:25,827
I want you to come home
tonight
12
00:00:26,000 --> 00:00:27,517
or just don't fucking bother
coming back at all.
13
00:00:27,620 --> 00:00:28,931
What happened
that you would leave
14
00:00:29,103 --> 00:00:31,137
your ten-month-old baby
and your young son?
15
00:00:31,241 --> 00:00:32,655
How did you fracture
her skull, Jess?
16
00:00:32,758 --> 00:00:34,103
I didn't do it.
17
00:00:34,275 --> 00:00:35,586
We feel we have
sufficient evidence
18
00:00:35,724 --> 00:00:38,241
to convince the CPS to charge
you with child abduction
19
00:00:38,344 --> 00:00:39,620
and child endangerment.
20
00:00:47,034 --> 00:00:48,448
Mummy's a bit upset.
21
00:00:49,241 --> 00:00:50,620
Mummy's a bit upset.
22
00:00:51,137 --> 00:00:52,758
Oh, Mummy's a bit upset.
23
00:00:53,275 --> 00:00:55,586
Oh, Betsey!
Did you do a smelly poo?
24
00:00:57,448 --> 00:01:00,103
Oh, it's okay,
Mummy will be back in a minute.
25
00:01:25,448 --> 00:01:27,344
- Bye-bye. Thank you.
- I'll call you.
26
00:01:28,655 --> 00:01:29,862
Bye, love.
27
00:01:31,758 --> 00:01:34,448
I'm gonna go and rescue George
from the neighbours.
28
00:01:34,620 --> 00:01:35,862
All right. Thanks a lot.
29
00:01:38,241 --> 00:01:40,206
- Ed?
- It's Andrew.
30
00:01:43,758 --> 00:01:44,689
Hey, Ed.
31
00:01:45,275 --> 00:01:47,379
Hiya. Just one minute,,
I'm just going to...
32
00:01:47,517 --> 00:01:48,793
I'm just gonna put you
on speaker.
33
00:01:48,896 --> 00:01:50,172
The others are here. All right.
34
00:01:53,551 --> 00:01:57,275
She's been charged.
Abduction and child cruelty.
35
00:01:57,413 --> 00:01:58,827
I'm so sorry, Ed.
36
00:01:59,000 --> 00:02:02,689
They got proof that Jess
left Frankie and Betsey
37
00:02:02,827 --> 00:02:05,034
unattended on Friday night,
leaving the children alone.
38
00:02:05,172 --> 00:02:07,241
I mean, these are
serious charges, Ed.
39
00:02:07,758 --> 00:02:09,379
Um, do they know why?
40
00:02:09,931 --> 00:02:12,241
She went to buy medicine
from the corner shop.
41
00:02:13,241 --> 00:02:15,965
Their theory is that Betsey was
most likely hurt before that.
42
00:02:17,586 --> 00:02:19,379
Police refused her bail.
43
00:02:19,551 --> 00:02:21,172
She's deemed a flight risk
thanks to her US passport.
44
00:02:22,068 --> 00:02:25,172
But I'll be making
a further bail application
45
00:02:25,310 --> 00:02:27,965
at her first court appearance
tomorrow, in the morning.
46
00:02:34,758 --> 00:02:35,586
Oh, God.
47
00:02:40,137 --> 00:02:40,965
You okay, Ed?
48
00:02:41,482 --> 00:02:42,724
Not really, no.
49
00:02:43,206 --> 00:02:44,310
Um...
50
00:02:47,034 --> 00:02:50,517
I really want to believe that
she was ill when this happened.
51
00:02:51,517 --> 00:02:55,448
Um, but what if,
in the heat of the moment...
52
00:02:56,551 --> 00:02:58,379
...she knew what she was doing?
53
00:02:59,586 --> 00:03:01,000
Maybe she just snapped.
54
00:04:43,344 --> 00:04:45,241
You never know
what's happening at home.
55
00:04:45,862 --> 00:04:48,068
Not when parents
are pushed to their limits.
56
00:04:49,241 --> 00:04:53,137
I know that from my work
and from my own childhood.
57
00:04:56,620 --> 00:04:58,862
How could I have been so blind?
58
00:04:59,482 --> 00:05:01,965
How did I not see that
from the start?
59
00:05:03,655 --> 00:05:05,931
Or does every one of us have
the capacity to make a single
60
00:05:06,103 --> 00:05:09,241
catastrophic decision that could
blow up our entire life?
61
00:05:17,000 --> 00:05:20,241
When something like this
hits your closest friends,
62
00:05:20,379 --> 00:05:23,862
the shock waves ripple through
every relationship in the group.
63
00:05:25,000 --> 00:05:29,000
And you just hope you
come through it... intact.
64
00:05:48,068 --> 00:05:50,724
No, not yet. We have to
wait here until we're called.
65
00:05:50,862 --> 00:05:51,965
Is Ed here yet?
66
00:05:52,068 --> 00:05:53,793
I'm sure he'll be here
any minute.
67
00:05:53,965 --> 00:05:55,310
Unless he's not coming.
68
00:05:56,689 --> 00:05:59,000
Liz, after we've had
opening statements,
69
00:05:59,103 --> 00:06:00,827
I'll call you up
to give your character witness.
70
00:06:00,965 --> 00:06:03,517
In the likely event that you're
not allowed to return home
71
00:06:03,655 --> 00:06:05,448
with the children, we thought...
72
00:06:05,551 --> 00:06:08,931
We thought that you could
stay with me and Nick.
73
00:06:10,275 --> 00:06:11,586
Will you?
74
00:06:13,344 --> 00:06:14,551
That would help.
75
00:06:16,862 --> 00:06:18,137
- Okay.
- Great.
76
00:06:18,275 --> 00:06:19,689
- Thank you.
- Okay.
77
00:06:23,827 --> 00:06:24,896
Okay, it's time.
78
00:06:28,551 --> 00:06:32,000
In addition to child abduction,
you're also charged with cruelty
79
00:06:32,137 --> 00:06:34,586
to Betsey Carrisford,
a person under 16,
80
00:06:34,724 --> 00:06:36,619
in a manner likely to cause
81
00:06:36,620 --> 00:06:39,793
unnecessary suffering
and injury to health.
82
00:06:39,931 --> 00:06:41,379
Contrary to Section 1
83
00:06:41,551 --> 00:06:44,413
of the Children and
Young Persons Act of 1933.
84
00:06:49,655 --> 00:06:51,413
Do you plead guilty
or not guilty?
85
00:06:55,103 --> 00:06:55,931
Stand.
86
00:06:59,344 --> 00:07:00,620
Not guilty.
87
00:07:02,620 --> 00:07:04,172
As you've entered a plea
of not guilty,
88
00:07:04,275 --> 00:07:06,482
we'll proceed with
mode and venue of trial.
89
00:07:06,655 --> 00:07:09,172
Mr. Hinman, are you making
a bail application?
90
00:07:09,275 --> 00:07:11,482
Your Worship, I would like
to argue for bail.
91
00:07:11,620 --> 00:07:13,689
My client has
no previous convictions.
92
00:07:13,793 --> 00:07:16,206
She has strong community ties
and is willing to comply
93
00:07:16,310 --> 00:07:18,655
with any conditions
that the court may see fit.
94
00:07:22,586 --> 00:07:24,448
The defendant,
Jessica Carrisford,
95
00:07:24,620 --> 00:07:25,931
will be staying with me.
96
00:07:26,586 --> 00:07:28,068
At my home address.
97
00:07:28,241 --> 00:07:32,068
And I can confirm that it is a
stable and secure place
98
00:07:32,206 --> 00:07:35,620
for the duration
of the... of the bail period.
99
00:07:35,793 --> 00:07:39,205
And I'd also like to say that
beyond my observations
100
00:07:39,206 --> 00:07:41,241
as a doctor treating Betsey,
101
00:07:41,379 --> 00:07:45,000
I can also speak as, as a friend
and say that, um...
102
00:07:46,275 --> 00:07:49,862
...that Jess has always been
a devoted mother.
103
00:07:50,758 --> 00:07:54,379
And she's... she's a kind
and thoughtful friend.
104
00:07:54,482 --> 00:07:56,034
And in fact, she's... she's...
105
00:07:56,172 --> 00:07:59,034
the person that I would
go to for advice
106
00:07:59,137 --> 00:08:01,275
on parenting my own children.
107
00:08:01,379 --> 00:08:03,862
So I can honestly tell you
that all of this is completely
108
00:08:04,034 --> 00:08:06,482
- out of character, it's--
- Thank you, Dr Burgess.
109
00:08:21,172 --> 00:08:23,172
We have considered
the arguments
110
00:08:23,344 --> 00:08:26,172
and bail has been granted
with the following conditions.
111
00:08:26,689 --> 00:08:30,448
Mrs. Carrisford, you must reside
at Dr. Liz Burgess' home address
112
00:08:30,551 --> 00:08:33,999
and have no unsupervised contact
with any of your children.
113
00:08:34,000 --> 00:08:38,620
You are, however, permitted
two supervised visits per week.
114
00:08:38,724 --> 00:08:41,310
Additionally, you must surrender
your passport to the police.
115
00:08:41,448 --> 00:08:43,862
Do you understand these
conditions, Mrs. Carrisford?
116
00:08:47,931 --> 00:08:49,034
Yes, Your Worship.
117
00:08:49,862 --> 00:08:51,241
Very well.
We will adjourn the case
118
00:08:51,344 --> 00:08:54,965
until the 18th of September
for a pre-trial review.
119
00:08:55,103 --> 00:08:58,034
Ensure you attend on that date,
Mrs. Carrisford.
120
00:09:03,517 --> 00:09:06,413
Two supervised visits per week.
That's not enough.
121
00:09:06,551 --> 00:09:09,172
You must follow the provisions
of your bail.
122
00:09:09,275 --> 00:09:10,895
Supervised visits only,
123
00:09:10,896 --> 00:09:13,310
while they're still
investigating Betsey's injury.
124
00:09:13,413 --> 00:09:16,068
We have to play by the rules.
I'm so sorry.
125
00:09:28,689 --> 00:09:30,241
I wasn't sure you'd come.
126
00:09:36,137 --> 00:09:39,517
I don't understand
how you left them on their own.
127
00:09:46,241 --> 00:09:49,241
I just wasn't coping.
I'm so sorry.
128
00:09:51,241 --> 00:09:52,793
But you left them alone
in the house,
129
00:09:52,965 --> 00:09:56,310
and... and you never let them
out of your sight.
130
00:09:56,413 --> 00:09:58,137
I just needed a few minutes.
131
00:10:00,172 --> 00:10:02,793
So why have you been lying
to me?
132
00:10:03,724 --> 00:10:05,862
I still don't even know
how Betsey was hurt.
133
00:10:05,965 --> 00:10:09,068
And I keep telling myself
that she must have fallen over
134
00:10:09,206 --> 00:10:11,137
in her playpen,
that it was an accident.
135
00:10:13,034 --> 00:10:14,172
Was it?
136
00:10:15,206 --> 00:10:16,620
Or was it something else?
137
00:10:23,931 --> 00:10:25,413
I don't know.
138
00:10:35,793 --> 00:10:36,896
Rob?
139
00:10:40,068 --> 00:10:42,793
Rob, where are you?
We need to talk.
140
00:10:45,896 --> 00:10:48,448
Oh, hi. Who are you?
141
00:10:48,551 --> 00:10:49,896
I'm sorry.
This is my other half.
142
00:10:50,068 --> 00:10:51,172
I haven't had a chance
to break the news yet.
143
00:10:51,275 --> 00:10:52,448
Anyway. Go on.
What were you saying?
144
00:10:52,551 --> 00:10:54,034
News about what?
145
00:10:54,620 --> 00:10:57,551
Nice quiet street.
Decent size rooms.
146
00:10:57,724 --> 00:10:59,827
- Personally, I think--
- We are not selling this house!
147
00:10:59,965 --> 00:11:01,344
We haven't got a choice. Go on.
148
00:11:01,482 --> 00:11:03,068
Well, you can't.
Not without my say so.
149
00:11:03,206 --> 00:11:04,310
Well, actually, according
to your husband--
150
00:11:04,448 --> 00:11:05,689
We're not married.
151
00:11:05,862 --> 00:11:08,758
- Well, according--
- I'm sorry, can you just go?
152
00:11:08,862 --> 00:11:11,137
No, cos he hasn't finished.
Go on. Don't leave.
153
00:11:12,862 --> 00:11:14,896
I want you to leave.
154
00:11:15,000 --> 00:11:17,103
- What are you doing?
- I... I think I should go.
155
00:11:17,275 --> 00:11:18,310
Mm-hm.
156
00:11:26,793 --> 00:11:29,482
- You cannot sell our home.
- Well, I can actually.
157
00:11:29,620 --> 00:11:32,103
I can do what I like, cos
it's my name on the deeds.
158
00:11:32,241 --> 00:11:34,551
Look, we can't afford
to live here, right.
159
00:11:34,655 --> 00:11:35,965
And this move out of London,
it's going to be good
160
00:11:36,103 --> 00:11:37,965
- for all of us.
- What move out of London?
161
00:11:38,103 --> 00:11:39,448
I've already spoken
to my mum and dad.
162
00:11:39,586 --> 00:11:42,137
Oh, my God. I am not moving in
with your parents.
163
00:11:42,827 --> 00:11:44,482
Our kids are happy here.
164
00:11:44,655 --> 00:11:46,000
Our friends are here.
165
00:11:46,137 --> 00:11:48,931
Fucking friends who don't
help us when we need it.
166
00:11:49,068 --> 00:11:50,448
Like the Carrisfords
and the Hinmans,
167
00:11:50,620 --> 00:11:52,620
and all the other arrogant
pricks at the school gates
168
00:11:52,758 --> 00:11:54,068
who think
they're better than me.
169
00:11:54,172 --> 00:11:56,379
No, I need this money.
I need it for the business.
170
00:11:56,482 --> 00:11:58,620
What business?
You're full of shit!
171
00:11:58,793 --> 00:12:00,517
You couldn't hold down
a real job.
172
00:12:00,689 --> 00:12:02,482
That's why you've got
this "business".
173
00:12:02,586 --> 00:12:04,724
They made you redundant when
they saw through your crap.
174
00:12:04,827 --> 00:12:06,172
- It was a restructure.
- Oh, yeah.
175
00:12:06,310 --> 00:12:07,482
- A restructure.
- Yeah, yeah.
176
00:12:07,620 --> 00:12:09,862
Look, what would you know
about having a job?
177
00:12:10,034 --> 00:12:12,655
Don't you patronise me.
You didn't want me to work.
178
00:12:12,758 --> 00:12:15,344
You wanted me here at home,
looking after our children.
179
00:12:15,517 --> 00:12:16,655
Okay, well, let's hope
they don't grow up
180
00:12:16,793 --> 00:12:19,000
to be as mediocre and aimless
as their mum.
181
00:12:19,137 --> 00:12:20,379
You bastard!
182
00:12:20,896 --> 00:12:24,724
You stripped away my ambition,
my independence.
183
00:12:24,896 --> 00:12:26,931
You're the reason
I'm in this position.
184
00:12:27,034 --> 00:12:29,310
Don't blame me
for your boring existence.
185
00:12:29,413 --> 00:12:31,862
I never saw you complaining when
you were spending my money.
186
00:12:32,000 --> 00:12:33,517
You're the one
with the chip on your shoulder.
187
00:12:33,655 --> 00:12:35,551
Walking around like a big man.
188
00:12:35,724 --> 00:12:37,241
When actually,
do you know what you are, Rob?
189
00:12:37,413 --> 00:12:41,000
You are just a sad,
middle-aged prick!
190
00:12:41,517 --> 00:12:42,862
- I'm not moving.
- Okay.
191
00:12:43,000 --> 00:12:44,310
- Yeah.
- All right, well, then stay.
192
00:12:44,413 --> 00:12:46,034
But you'll be on your own, okay?
193
00:12:46,206 --> 00:12:48,137
Cos I'm taking the kids with me.
Yeah, yeah.
194
00:12:48,275 --> 00:12:50,206
I'm going to prove
you're an unfit mum.
195
00:12:52,103 --> 00:12:53,827
You couldn't cope on your own.
196
00:12:54,586 --> 00:12:56,413
I mean, look at you.
No job, no house.
197
00:12:57,344 --> 00:12:59,136
You haven't worked in years.
198
00:12:59,137 --> 00:13:01,103
And who'd fucking want you?
199
00:13:22,068 --> 00:13:24,172
I'm going to find you
someone to talk to.
200
00:13:25,655 --> 00:13:28,965
Someone who can make sense of
everything you're going through.
201
00:13:30,689 --> 00:13:31,517
Thank you.
202
00:13:43,689 --> 00:13:46,137
She's just unpacking.
203
00:13:47,482 --> 00:13:48,827
How long is she staying?
204
00:13:49,931 --> 00:13:51,965
Um, until the trial.
205
00:13:53,068 --> 00:13:54,862
Well, that could be
a whole year.
206
00:13:55,655 --> 00:13:58,241
Don't you think
this is a bit insane?
207
00:13:59,103 --> 00:14:01,137
- What is?
- What about the children?
208
00:14:01,310 --> 00:14:03,241
I mean, she's got serious
mental health issues.
209
00:14:03,344 --> 00:14:04,931
It's not like we can't trust her
around the kids, Nick.
210
00:14:05,034 --> 00:14:06,827
Look, I don't want to be
the bad guy here,
211
00:14:07,000 --> 00:14:09,344
but she has been charged,
and they still don't know
212
00:14:09,517 --> 00:14:11,448
how Betsey got
the skull fracture.
213
00:14:11,586 --> 00:14:13,586
There's no evidence
anyone with perinatal OCD
214
00:14:13,689 --> 00:14:15,103
ever hurt their child.
215
00:14:15,206 --> 00:14:17,689
And where else could she go?
She's got no family over here.
216
00:14:17,827 --> 00:14:19,655
She's not allowed to go home
with Ed and the kids.
217
00:14:19,793 --> 00:14:21,310
- What could I do?
- Okay.
218
00:14:21,413 --> 00:14:23,724
You feel guilty, and I get it.
219
00:14:23,827 --> 00:14:25,172
But, Liz, come on.
220
00:14:25,310 --> 00:14:26,655
There's righting a wrong,
221
00:14:26,827 --> 00:14:28,448
and there's going
completely overboard.
222
00:14:28,586 --> 00:14:30,827
- A wrong?
- I'm sorry.
223
00:14:51,482 --> 00:14:52,793
You look exhausted.
224
00:15:06,241 --> 00:15:08,068
She was released on bail then?
225
00:15:08,896 --> 00:15:10,965
Yeah. It's not looking good.
226
00:15:17,551 --> 00:15:19,758
So that's it?
They think she did it?
227
00:15:21,482 --> 00:15:23,241
Try not to sound so delighted.
228
00:15:24,000 --> 00:15:25,172
I'm not!
229
00:15:26,931 --> 00:15:30,448
God, no, it's... it's a terrible
situation for all of them.
230
00:15:42,896 --> 00:15:44,620
What are the police saying now?
231
00:15:46,551 --> 00:15:49,517
Well, the police are convinced
that she never wanted Betsey
232
00:15:49,620 --> 00:15:53,620
and that she hurt her baby
under extreme distress,
233
00:15:53,724 --> 00:15:55,620
because her marriage
was imploding.
234
00:15:58,448 --> 00:15:59,862
Absolutely ridiculous.
235
00:16:09,413 --> 00:16:10,517
Uh...
236
00:16:11,482 --> 00:16:13,620
There's something I need to say.
237
00:16:14,517 --> 00:16:15,586
For the record.
238
00:16:18,172 --> 00:16:19,000
Sounds ominous.
239
00:16:23,000 --> 00:16:24,620
It's about Ed.
240
00:16:35,586 --> 00:16:36,689
Well?
241
00:16:37,827 --> 00:16:38,689
Is it over?
242
00:16:43,172 --> 00:16:44,862
Nothing really happened.
243
00:16:49,137 --> 00:16:50,344
I--
244
00:16:50,517 --> 00:16:51,965
I'd rather not know the details.
245
00:16:59,517 --> 00:17:02,310
- Are you sure?
- Unquestionably.
246
00:17:04,482 --> 00:17:06,136
Because I feel that
if we just--
247
00:17:06,137 --> 00:17:08,172
No, I mean it, Charlotte,
if it's over,
248
00:17:08,310 --> 00:17:09,551
I don't want to know.
249
00:17:44,034 --> 00:17:47,413
Hey. Hello! Are you ready?
250
00:17:48,344 --> 00:17:49,517
All right, come on then.
251
00:17:52,655 --> 00:17:54,068
Right.
252
00:17:54,206 --> 00:17:57,551
Okay, so we are absolutely sure
she's ready to be discharged?
253
00:17:58,551 --> 00:18:00,620
It's going to be fine, yeah?
254
00:18:01,689 --> 00:18:03,517
This is good news, Ed.
255
00:18:03,620 --> 00:18:05,241
Betsey's coming home.
Aren't you?
256
00:18:06,241 --> 00:18:08,517
I'm sorry. It's been so tough
for you and Jess
257
00:18:08,620 --> 00:18:10,344
over the past few weeks.
258
00:18:10,448 --> 00:18:13,172
How is she, the houseguest?
259
00:18:13,275 --> 00:18:15,551
It's good that she's talking
to a specialist.
260
00:18:16,103 --> 00:18:17,689
But it's early days, yeah?
261
00:18:18,379 --> 00:18:19,482
Come on then, you.
262
00:18:20,275 --> 00:18:21,862
- Here we go.
- Right.
263
00:18:21,965 --> 00:18:24,586
So, you remember I said Betsey's
got to keep on taking
264
00:18:24,724 --> 00:18:26,827
these anti-seizure meds
for the next few weeks.
265
00:18:27,000 --> 00:18:29,689
You'll be okay. We've got a
whole rota worked out for you.
266
00:18:29,793 --> 00:18:32,137
You will not
be on your own, okay?
267
00:18:32,965 --> 00:18:34,206
All right, let's do it.
268
00:18:37,620 --> 00:18:40,379
It's easier when parents
don't fight you
269
00:18:40,482 --> 00:18:41,931
at every step, isn't it?
270
00:18:42,068 --> 00:18:42,931
Mm.
271
00:18:44,103 --> 00:18:46,655
Bye-bye then, Betsey. Bye-bye.
272
00:18:48,034 --> 00:18:48,896
Let's go.
273
00:18:49,551 --> 00:18:50,655
Okay.
274
00:19:03,620 --> 00:19:07,344
Hi, Betsey. Hi!
275
00:19:09,413 --> 00:19:11,482
- Hi, my baby.
- Yeah.
276
00:19:11,655 --> 00:19:15,000
- Oh, she looks so beautiful,
- Doesn't she!
277
00:19:17,275 --> 00:19:20,206
Oh, my sweetie!
278
00:19:21,172 --> 00:19:23,793
Oh, look, can you show me
your tooth?
279
00:19:26,103 --> 00:19:26,965
Hi!
280
00:19:28,103 --> 00:19:29,172
Frankie!
281
00:19:29,310 --> 00:19:31,275
Look who's back
from the hospital.
282
00:19:54,068 --> 00:19:56,275
How are you, Frankie?
Is your Dad in? I'd like a word.
283
00:19:56,413 --> 00:19:58,896
I know he usually comes home
early on a Friday.
284
00:20:01,413 --> 00:20:02,517
You okay?
285
00:20:04,482 --> 00:20:05,655
What's wrong, Frankie?
286
00:20:06,517 --> 00:20:07,930
What's up? Come here, Frankie.
287
00:20:07,931 --> 00:20:09,965
Come and say hi to Betsey.
288
00:20:12,862 --> 00:20:13,689
Frankie?
289
00:20:23,896 --> 00:20:25,862
Frankie's completely shut down.
290
00:20:26,034 --> 00:20:29,000
I just keep turning it
over and over.
291
00:20:29,137 --> 00:20:32,103
Betsey's accident.
The fact that I left them.
292
00:20:33,068 --> 00:20:35,172
I know Frankie
couldn't have dropped her.
293
00:20:35,689 --> 00:20:38,689
He's too little to reach her
when she's in the playpen.
294
00:20:42,172 --> 00:20:44,931
Ed's driving himself mad
trying to figure it out.
295
00:20:49,793 --> 00:20:51,758
How are things going
between you two?
296
00:20:53,344 --> 00:20:56,413
You know.
He's blowing hot and cold.
297
00:20:57,206 --> 00:20:58,620
He either treats me
like a stranger,
298
00:20:58,758 --> 00:21:00,172
or he's trying to reassure me
299
00:21:00,310 --> 00:21:02,379
that I've got nothing
to worry about with the trial.
300
00:21:02,896 --> 00:21:04,482
I'm more worried about Frankie.
301
00:21:04,620 --> 00:21:07,000
Ed's taking him to a therapist.
302
00:21:07,103 --> 00:21:09,034
He won't talk to her, or us.
303
00:21:09,172 --> 00:21:10,275
Do you think Frankie
knows something, then?
304
00:21:10,448 --> 00:21:12,310
I don't know
what else to think.
305
00:21:20,000 --> 00:21:21,550
Ed?
306
00:21:21,551 --> 00:21:23,517
It is you. What are you doing
here? This is the school gates.
307
00:21:23,620 --> 00:21:24,931
I'm surprised you even know
where they are.
308
00:21:25,068 --> 00:21:26,586
Come on. I'm not that bad.
309
00:21:26,758 --> 00:21:27,827
No, good dadding.
310
00:21:29,448 --> 00:21:30,517
Look...
311
00:21:31,206 --> 00:21:32,931
I know you got the trial
coming up and everything,
312
00:21:33,068 --> 00:21:34,827
but I just wanted to say
I am pushing ahead
313
00:21:34,931 --> 00:21:36,931
with my record label and...
314
00:21:38,206 --> 00:21:40,413
...I could still do with
your help on that.
315
00:21:40,586 --> 00:21:41,896
Right, yeah, yeah.
316
00:21:42,034 --> 00:21:45,241
Look... I'm sorry.
I'm sorry I dropped the ball.
317
00:21:45,344 --> 00:21:46,586
Things have been a bit brutal.
318
00:21:46,758 --> 00:21:48,689
Cos I mean, you know,
319
00:21:48,793 --> 00:21:50,689
you've been going
to the hospital and...
320
00:21:51,689 --> 00:21:55,965
You know, we've all just been
hoping Betsey gets better.
321
00:21:59,310 --> 00:22:02,344
Look, um...
get that paperwork to me.
322
00:22:02,931 --> 00:22:04,034
I'll sign it.
323
00:22:09,655 --> 00:22:10,793
Thanks, mate.
324
00:22:22,172 --> 00:22:25,137
So how are you with the therapy
and the medication?
325
00:22:25,275 --> 00:22:27,206
That's... that's all helping,
is it?
326
00:22:28,068 --> 00:22:30,379
It is. It's helping.
327
00:22:31,000 --> 00:22:33,137
It's the waiting
that's killing me.
328
00:22:33,793 --> 00:22:35,310
I could have a whole year
of this.
329
00:22:35,448 --> 00:22:38,344
Well, Andrew said he's going to
push for an earlier trial date.
330
00:22:38,482 --> 00:22:41,413
So I'm just saying
it might not be too long.
331
00:22:41,517 --> 00:22:42,896
I know, but till what?
332
00:22:43,965 --> 00:22:46,551
You know, I could possibly spend
years in prison,
333
00:22:46,655 --> 00:22:48,241
separated from my family.
334
00:22:48,344 --> 00:22:50,931
That's an absolute
worst case scenario, Jess.
335
00:22:53,379 --> 00:22:56,000
I'm sorry.
I'm so sorry it's come to this.
336
00:23:05,034 --> 00:23:07,931
Frankie will tell you what
happened when he's ready.
337
00:23:23,103 --> 00:23:25,827
This is horrific.
Remind me why we're doing this.
338
00:23:26,344 --> 00:23:28,689
Because we agreed
that doing new things together
339
00:23:28,793 --> 00:23:30,758
would spark more joy.
340
00:23:32,068 --> 00:23:34,931
This isn't new.
You've been doing it for years.
341
00:23:41,448 --> 00:23:43,137
Right, so we're leaving
the curtains.
342
00:23:43,724 --> 00:23:45,620
The carpets.
343
00:23:46,310 --> 00:23:48,206
And the light switches.
344
00:23:48,310 --> 00:23:51,413
But taking the microwave. Right?
345
00:23:52,689 --> 00:23:55,172
Yeah? Okay.
346
00:23:55,275 --> 00:23:56,758
That'll be the photographer.
347
00:24:17,068 --> 00:24:18,517
Would now be a good moment
to tell you
348
00:24:18,689 --> 00:24:20,827
that I didn't go through
with the egg retrieval?
349
00:24:22,137 --> 00:24:23,862
Or any of the other
appointments?
350
00:24:26,241 --> 00:24:28,310
I know I said
that it wasn't successful,
351
00:24:28,448 --> 00:24:30,482
but I left
before they could do it.
352
00:24:33,896 --> 00:24:35,448
I just couldn't face it,
353
00:24:35,551 --> 00:24:37,344
and I thought it was best
to be honest.
354
00:24:40,482 --> 00:24:43,275
Charlotte, I'm happy
with our family as it is.
355
00:24:44,379 --> 00:24:46,655
It'll just be George.
He's a lovely boy.
356
00:24:47,655 --> 00:24:49,103
Got a lot to be thankful for.
357
00:24:53,448 --> 00:24:54,310
Thank you.
358
00:24:56,344 --> 00:24:58,586
Come on. This doesn't work
if it's only me.
359
00:24:58,689 --> 00:25:00,793
You have to do your bit as well.
360
00:25:11,827 --> 00:25:13,068
You're a good man, Andrew.
361
00:25:28,620 --> 00:25:30,206
Try not to worry about him.
362
00:25:31,241 --> 00:25:33,172
I just wish
he'd speak to me.
363
00:25:35,724 --> 00:25:37,206
He'll come around.
364
00:25:37,827 --> 00:25:39,241
He will.
365
00:25:52,517 --> 00:25:54,241
I miss us.
366
00:25:56,655 --> 00:25:58,275
I miss everything.
367
00:26:01,275 --> 00:26:03,551
Hey, I had it first!
Give it back!
368
00:26:03,655 --> 00:26:06,620
Give it back!
369
00:26:06,758 --> 00:26:07,793
Hey, Frankie!
370
00:26:07,965 --> 00:26:09,068
Calm down. Calm down.
371
00:26:09,862 --> 00:26:11,310
Hey, hey, hey.
372
00:26:14,172 --> 00:26:16,689
Come here, Frankie.
Come here.
373
00:26:30,103 --> 00:26:32,034
Come on. We won't stay long.
374
00:26:32,137 --> 00:26:35,241
A quick bite to eat,
a couple of drinks... for you.
375
00:26:35,965 --> 00:26:37,586
We'll be in our pyjamas by 9:30.
376
00:26:39,275 --> 00:26:40,758
Hiya.
377
00:26:41,379 --> 00:26:43,413
- What is she doing here?
- I have no idea.
378
00:26:44,172 --> 00:26:45,689
You can do this.
379
00:26:47,896 --> 00:26:50,241
- Hello.
- Hi.
380
00:26:54,620 --> 00:26:55,620
You okay?
381
00:27:01,448 --> 00:27:02,827
Mel invited me.
382
00:27:04,551 --> 00:27:07,724
I just thought it was about time
that we cleared the air.
383
00:27:16,689 --> 00:27:17,931
Okay.
384
00:27:27,206 --> 00:27:29,241
I owe you an apology, Jess.
385
00:27:30,172 --> 00:27:32,379
Um... I know I haven't been
as supportive
386
00:27:32,482 --> 00:27:35,310
as I should have been, given
everything you've gone through.
387
00:27:35,448 --> 00:27:39,413
But I do want you to know
that I never meant to hurt you.
388
00:27:40,724 --> 00:27:43,172
So what were you doing with
my husband, then?
389
00:27:48,448 --> 00:27:49,862
Uh...
390
00:27:51,034 --> 00:27:56,724
Yeah, I admit that I allowed
my affection for Ed to--
391
00:27:56,862 --> 00:27:59,793
You know what? Just stop
with the bullshit lawyer talk.
392
00:28:01,931 --> 00:28:03,689
Okay, yeah. You're right. I'm...
393
00:28:03,827 --> 00:28:05,896
I'm not being entirely honest.
394
00:28:08,103 --> 00:28:10,965
Look, I've known Ed since...
395
00:28:12,172 --> 00:28:13,862
...I mean, since I was
the kind of person
396
00:28:14,000 --> 00:28:16,137
I think you would actually like.
397
00:28:16,724 --> 00:28:17,862
And I...
398
00:28:18,793 --> 00:28:21,758
I just needed to remember
who that person was.
399
00:28:21,862 --> 00:28:22,965
You know, I just...
400
00:28:24,137 --> 00:28:27,137
I think I just wanted to believe
that Ed...
401
00:28:28,000 --> 00:28:29,793
...still saw me that way.
402
00:28:30,310 --> 00:28:32,310
You know, I needed an escape,
and I...
403
00:28:34,448 --> 00:28:37,620
...thought for one very brief,
misguided moment
404
00:28:37,793 --> 00:28:39,793
that maybe Ed was that escape.
405
00:28:39,965 --> 00:28:41,448
And I am sorry.
406
00:28:42,758 --> 00:28:44,586
Charlotte, you propositioned him
407
00:28:44,758 --> 00:28:46,517
while I was sitting
in a police cell.
408
00:28:47,275 --> 00:28:48,620
Nothing happened.
409
00:28:51,379 --> 00:28:54,862
I was at my lowest point,
and you swooped right in.
410
00:28:55,000 --> 00:28:56,068
Nothing...
411
00:28:56,793 --> 00:28:57,862
...happened.
412
00:29:02,413 --> 00:29:03,586
Ed loves you.
413
00:29:06,586 --> 00:29:07,620
Only you.
414
00:29:14,862 --> 00:29:16,379
Okay. Here you go.
415
00:29:17,655 --> 00:29:19,792
Could we have, um,
another glass?
416
00:29:19,793 --> 00:29:22,000
No problem at all.
Coming right up.
417
00:29:30,275 --> 00:29:31,862
So...
418
00:29:33,103 --> 00:29:37,034
...after weeks of bullshit,
more than usual,
419
00:29:37,206 --> 00:29:39,620
if you can believe that,
420
00:29:39,724 --> 00:29:42,931
Rob's finally admitted
that we've run out of money.
421
00:29:43,068 --> 00:29:44,724
What does that mean?
422
00:29:47,172 --> 00:29:49,000
He's decided to sell the house.
423
00:29:50,206 --> 00:29:54,379
And since it's in his name,
I don't have a choice.
424
00:29:56,241 --> 00:29:57,930
He made that very clear.
425
00:29:57,931 --> 00:29:59,448
That's awful.
426
00:29:59,551 --> 00:30:02,379
So I'm moving
out of London, and...
427
00:30:04,103 --> 00:30:05,931
...this will probably be the last
time I'm sitting here
428
00:30:06,034 --> 00:30:08,964
looking at your gorgeous faces.
429
00:30:08,965 --> 00:30:10,379
- No.
- You'll figure it out.
430
00:30:11,689 --> 00:30:12,724
Mel...
431
00:30:41,310 --> 00:30:42,965
Hi!
- Hi!
432
00:30:43,448 --> 00:30:44,724
- Hi.
- Mummy.
433
00:30:44,827 --> 00:30:46,586
Hi. Oh!
434
00:30:47,758 --> 00:30:48,757
You all right?
435
00:30:48,758 --> 00:30:50,482
- Can I play with George now?
- Yes.
436
00:30:51,310 --> 00:30:53,000
Hey, George. Wait up.
437
00:30:54,206 --> 00:30:56,000
Social services
have given us two hours.
438
00:30:59,448 --> 00:31:01,000
Are you ready?
Come on, let's go.
439
00:31:01,137 --> 00:31:02,793
What are you going to do first?
440
00:31:07,344 --> 00:31:08,931
Right, go on. Skedaddle!
441
00:31:09,034 --> 00:31:10,206
Go and find your friends.
442
00:31:10,758 --> 00:31:13,448
If you need me,
I'll be at the tea stall. Okay?
443
00:31:17,620 --> 00:31:20,310
Hello. Hey, Frankie.
How are you doing?
444
00:31:20,965 --> 00:31:23,310
Hello, gorgeous. Are you well?
445
00:31:23,413 --> 00:31:25,034
She's looking good.
You've been looking after her?
446
00:31:25,172 --> 00:31:27,000
- Hey, lovely people.
- Hey, how's it going?
447
00:31:27,103 --> 00:31:28,275
Good, yeah.
448
00:31:28,965 --> 00:31:31,034
Guys roll up
for the best stall at the fair.
449
00:31:31,137 --> 00:31:32,793
We're gonna soak Mr. Phillips.
450
00:31:34,413 --> 00:31:36,033
Mr. Phillips is in.
451
00:31:36,034 --> 00:31:38,551
Don't worry, I'm here.
I'm here. What do I need to do?
452
00:31:38,724 --> 00:31:40,413
- Not much.
- Do I need... do I need that?
453
00:31:40,586 --> 00:31:41,862
I'm really nervous
about the trial,
454
00:31:41,965 --> 00:31:44,275
but I am so glad that
she's got you in her corner.
455
00:31:44,413 --> 00:31:47,275
Honestly, I don't know
how I'll ever repay you.
456
00:31:47,413 --> 00:31:48,482
You're very welcome.
457
00:31:48,620 --> 00:31:50,448
I accept card or cash.
458
00:31:50,620 --> 00:31:51,862
- Yeah.
- How about a drink?
459
00:31:52,000 --> 00:31:52,827
Right.
460
00:31:58,172 --> 00:32:00,310
I love you, you're the best.
- I am the best.
461
00:32:04,034 --> 00:32:05,655
Here, have that.
462
00:32:06,586 --> 00:32:07,827
I'll take Betsey,
you go have some fun.
463
00:32:12,965 --> 00:32:14,034
I love you.
464
00:32:17,862 --> 00:32:19,793
Right, quick show our faces,
and then we cut and run.
465
00:32:19,896 --> 00:32:21,586
I fucking hate these things.
466
00:32:22,034 --> 00:32:24,965
Is moving away really going to
make you feel any happier?
467
00:32:26,448 --> 00:32:28,034
Well, yeah, of course it is.
468
00:32:32,034 --> 00:32:34,931
A fresh start, change
is going to do us all good.
469
00:32:36,655 --> 00:32:37,896
Come and work for me.
470
00:32:39,517 --> 00:32:42,586
Yeah, come on. Why not?
Okay, we'll get settled in.
471
00:32:42,689 --> 00:32:44,344
Okay? I'll get going
with the business.
472
00:32:44,517 --> 00:32:46,517
You don't have a business, Rob.
473
00:32:47,068 --> 00:32:49,827
Going to gigs and doing coke
is not a business.
474
00:32:50,000 --> 00:32:53,413
Do you know what, it's a hobby,
and that's fine when you're 18.
475
00:32:55,000 --> 00:32:56,103
- Jesus.
- My hobby, okay,
476
00:32:56,275 --> 00:32:57,655
has paid for your life
for the last decade.
477
00:32:57,793 --> 00:33:00,655
- And Ed's investing now.
- You're a joke, Rob.
478
00:33:01,310 --> 00:33:03,482
You know, I've a good mind to go
over there and tell our friends
479
00:33:03,586 --> 00:33:05,689
that you haven't signed a
single artist for the last year.
480
00:33:05,827 --> 00:33:07,206
- Not one!
- Don't you dare.
481
00:33:08,689 --> 00:33:09,586
Mummy!
482
00:33:10,137 --> 00:33:11,482
What?
483
00:33:11,586 --> 00:33:12,862
- You've done everything--
- Whose side are you on?
484
00:33:13,000 --> 00:33:14,965
- What do you mean, whose side?
- I really want to know,
485
00:33:15,068 --> 00:33:16,827
whose side are you on?
486
00:33:16,965 --> 00:33:19,034
I just want to know
whose side you're on.
487
00:33:19,206 --> 00:33:20,206
Tell me!
488
00:33:29,413 --> 00:33:30,551
Frankie!
489
00:33:32,275 --> 00:33:33,724
- Mel?
- Frankie!
490
00:33:36,827 --> 00:33:37,689
Frankie!
491
00:33:40,137 --> 00:33:41,241
Frankie?
492
00:33:42,517 --> 00:33:45,034
Frankie. What's happened?
493
00:33:45,655 --> 00:33:46,689
I don't know.
He kind of freaked out.
494
00:33:46,827 --> 00:33:48,379
- His bag.
- Oh, God.
495
00:33:49,896 --> 00:33:51,000
Frankie!
496
00:33:55,724 --> 00:33:56,551
Jess?
497
00:33:58,103 --> 00:33:59,275
Nothing. No.
498
00:34:00,931 --> 00:34:02,033
Jess.
499
00:34:02,034 --> 00:34:04,655
- Anything? Any sign?
- No. Just keep looking.
500
00:34:04,758 --> 00:34:05,827
Keep looking.
501
00:34:06,275 --> 00:34:07,551
- Frankie!
- Frankie!
502
00:34:07,655 --> 00:34:09,758
- Just keep looking.
- Have you checked this side?
503
00:34:09,931 --> 00:34:11,793
- Let's check it.
- Let's check here again.
504
00:34:13,034 --> 00:34:14,103
Frankie!
505
00:34:14,689 --> 00:34:15,793
Frankie.
506
00:34:17,310 --> 00:34:18,448
Frankie.
507
00:34:33,206 --> 00:34:34,310
Frankie?
508
00:34:35,517 --> 00:34:36,620
Honey.
509
00:34:42,586 --> 00:34:44,310
Oh, thank God you found him.
510
00:34:45,448 --> 00:34:47,689
Hey, sweetie.
Come here. Come here.
511
00:34:54,655 --> 00:34:55,793
What's happen?
512
00:34:56,482 --> 00:34:57,723
Hey!
513
00:34:57,724 --> 00:34:59,517
Come on, let's out of here!
Okay?
514
00:35:00,689 --> 00:35:02,793
Let's get out of here. Come on.
515
00:35:07,275 --> 00:35:08,862
Frankie! Hey.
516
00:35:09,000 --> 00:35:12,206
He's fine. You can tell me.
What's going on?
517
00:35:12,344 --> 00:35:13,965
He's there.
518
00:35:14,068 --> 00:35:15,379
- Hey, sweetie.
- Hey.
519
00:35:15,862 --> 00:35:16,758
What's up?
520
00:35:17,517 --> 00:35:19,379
Don't touch my sister!
521
00:35:21,206 --> 00:35:24,000
She's okay. She's safe, honey.
522
00:35:24,896 --> 00:35:27,862
Honey, what's happening?
Tell me what's wrong!
523
00:35:28,034 --> 00:35:30,620
I think maybe, what Frankie
might need is a bit of space.
524
00:35:30,724 --> 00:35:32,793
Should we... should we just give
everyone a...
525
00:35:32,931 --> 00:35:33,862
Yeah, yeah. Come on.
526
00:35:34,034 --> 00:35:36,896
- Okay.
- No! It was him!
527
00:35:38,241 --> 00:35:39,827
What...? Rob?
528
00:35:40,344 --> 00:35:43,034
- What, honey? Please!
- He was there.
529
00:35:48,896 --> 00:35:52,137
Honey, please
just tell me. Please.
530
00:35:52,241 --> 00:35:54,413
Please just tell me what
happened, okay?
531
00:35:55,000 --> 00:35:55,827
Just tell me.
532
00:35:58,137 --> 00:35:59,206
He hurt Betsey.
533
00:36:01,034 --> 00:36:03,068
Oh, hiya, Frankie.
Is your dad in? I'd like a word.
534
00:36:03,206 --> 00:36:05,689
I know he usually comes home
early on a Friday.
535
00:36:05,793 --> 00:36:08,724
Betsey has a poo nappy.
She needs changing.
536
00:36:08,827 --> 00:36:09,965
Oh, yeah.
Go on, Frankie, you do it.
537
00:36:10,137 --> 00:36:12,275
Okay.
But I need help lifting her up.
538
00:36:12,931 --> 00:36:15,586
Oh, Christ!
All right. Come here.
539
00:36:16,965 --> 00:36:19,551
That's it. Oh, dear.
540
00:36:19,655 --> 00:36:22,000
So your dad's not back yet?
Where's your mum?
541
00:36:22,931 --> 00:36:24,275
Here you are,
stick that down there.
542
00:36:25,448 --> 00:36:26,861
It's okay, love. It's all right.
543
00:36:26,862 --> 00:36:28,000
Frankie?
544
00:36:29,586 --> 00:36:32,103
Frankie, when's your dad
getting back? Do you know?
545
00:36:32,241 --> 00:36:34,068
Betsey doesn't like
a poo nappy.
546
00:36:36,413 --> 00:36:37,586
Come on, Frankie.
547
00:36:38,827 --> 00:36:40,724
I mean, what's this?
548
00:36:40,862 --> 00:36:43,034
VIP. It's VIP.
549
00:36:45,172 --> 00:36:46,034
VIP.
550
00:36:59,758 --> 00:37:01,241
Edward Carrisford.
551
00:37:11,965 --> 00:37:13,275
Stop crying now...
552
00:37:13,793 --> 00:37:14,896
Fuck!
553
00:37:19,758 --> 00:37:21,172
What did you do, Rob?
554
00:37:28,379 --> 00:37:29,655
Is it true?
555
00:37:31,000 --> 00:37:33,034
- How could you, Rob?
- I didn't, all right?
556
00:37:33,137 --> 00:37:35,103
She just fell off the island,
okay? So...
557
00:37:35,206 --> 00:37:36,896
- And you just left her?
- No, no. I picked her up.
558
00:37:37,000 --> 00:37:39,137
And you put her back
in the playpen?
559
00:37:41,172 --> 00:37:43,000
Oh, no. This is really bad.
Look what you did!
560
00:37:44,310 --> 00:37:45,896
I didn't.
561
00:37:46,000 --> 00:37:48,620
Yeah, you did.
You were making all that noise.
562
00:37:48,758 --> 00:37:50,137
You're running upstairs
and leaving her?
563
00:37:50,241 --> 00:37:51,517
Why did you do that?
564
00:37:51,620 --> 00:37:53,655
That's not what
big brothers do, is it?
565
00:37:53,793 --> 00:37:57,655
No. Look. No, I'm sorry, Frank.
This is completely your fault.
566
00:37:57,827 --> 00:37:58,931
All of it!
567
00:38:00,517 --> 00:38:01,931
I think she's okay.
568
00:38:02,448 --> 00:38:03,482
Yeah. Look, she's...
569
00:38:04,068 --> 00:38:05,413
Yeah, she's stopped crying.
570
00:38:05,931 --> 00:38:08,620
She's stopped crying.
Yeah, she's stopped crying.
571
00:38:08,758 --> 00:38:10,655
- She's stopped crying.
- You hurt her.
572
00:38:10,793 --> 00:38:12,034
You hurt her! You hurt her!
573
00:38:12,172 --> 00:38:13,827
You meant to hold her,
and she rolled off!
574
00:38:13,965 --> 00:38:15,379
She's not hurt. Frankie!
575
00:38:15,517 --> 00:38:17,000
She's not hurt!
576
00:38:18,068 --> 00:38:20,068
Okay, just listen to me.
She's not hurt!
577
00:38:20,241 --> 00:38:22,448
And it was you who wanted
to change her nappy.
578
00:38:22,586 --> 00:38:24,620
Yeah? It was your idea
to lift her out.
579
00:38:25,137 --> 00:38:28,137
Okay? That's why this happened.
Yeah? It was because of you.
580
00:38:28,241 --> 00:38:30,379
All right, say it.
Yes? Okay? Yes?
581
00:38:30,517 --> 00:38:31,758
Yeah, good boy.
582
00:38:31,931 --> 00:38:33,034
- Fucking kill that--
- No, no!
583
00:38:33,172 --> 00:38:34,931
No, no.
I didn't know she was hurt.
584
00:38:35,103 --> 00:38:37,551
Did I? Come on. Okay, look,
I may be a bit of a dick,
585
00:38:37,689 --> 00:38:39,034
but I'm not a monster.
586
00:38:39,206 --> 00:38:40,861
Why were you there?
Was it the fucking money
587
00:38:40,862 --> 00:38:42,620
- I said I'd invest.
- Yeah, it was the fucking money.
588
00:38:42,724 --> 00:38:44,068
Jesus Christ, Rob.
589
00:38:44,241 --> 00:38:45,586
Why didn't you call
an ambulance?
590
00:38:45,758 --> 00:38:47,724
You let us all believe that Jess
would hurt her own baby.
591
00:38:47,896 --> 00:38:49,827
- Frankie?
- You know how vulnerable he is.
592
00:38:49,931 --> 00:38:52,206
Don't blame me
for his behavioural problems.
593
00:38:53,379 --> 00:38:55,344
- I didn't mean it.
- Hey, hey!
594
00:38:55,482 --> 00:38:56,620
Daddy!
595
00:39:00,000 --> 00:39:04,137
Hey, hey, hey, hey, hey.
It's okay, it's okay.
596
00:39:04,965 --> 00:39:07,310
You did good. That's...
Well done. Well done!
597
00:39:07,448 --> 00:39:09,103
I'm so proud of you. Okay.
598
00:39:11,379 --> 00:39:12,482
Oh, God.
599
00:39:14,310 --> 00:39:17,000
I should never have doubted you.
I'm sorry. I'm so sorry.
600
00:39:19,172 --> 00:39:20,000
Hey!
601
00:39:20,965 --> 00:39:22,413
Let's go home. Let's go home.
602
00:39:26,310 --> 00:39:28,896
Let's go, all right?
603
00:39:29,000 --> 00:39:30,103
Oh, fuck this.
604
00:39:30,241 --> 00:39:31,172
Don't, Rob!
605
00:39:32,413 --> 00:39:34,931
I can't believe I was going to
leave everything behind for you.
606
00:39:35,068 --> 00:39:36,310
Oh, God.
607
00:39:36,448 --> 00:39:41,172
For a man who is nothing
but a vile, self-serving bully!
608
00:39:43,827 --> 00:39:45,862
I think we need
to call the police.
609
00:39:46,620 --> 00:39:47,482
I'll do it.
610
00:39:52,103 --> 00:39:54,689
- 999.
- Police.
611
00:39:57,793 --> 00:39:59,448
I'm so glad you finally told me.
612
00:39:59,620 --> 00:40:01,000
Everything is going to be
all right now.
613
00:40:13,965 --> 00:40:15,724
Pop that one there.
614
00:40:18,103 --> 00:40:20,137
Rob put Betsey on the
kitchen counter
615
00:40:20,241 --> 00:40:23,137
and then you run upstairs
to get a clean nappy.
616
00:40:23,241 --> 00:40:24,172
Is that right?
617
00:40:27,068 --> 00:40:30,000
Do you usually change
Betsey's nappy like that?
618
00:40:32,068 --> 00:40:34,413
Mummy usually changes
Betsey's nappy.
619
00:40:36,965 --> 00:40:38,793
Where do you want to put that?
620
00:40:42,620 --> 00:40:43,448
Good man.
621
00:40:44,620 --> 00:40:45,965
One more question.
622
00:40:46,965 --> 00:40:48,172
Why didn't Mummy tell us
623
00:40:48,310 --> 00:40:50,931
that Betsey got hurt
when Rob was in the house?
624
00:40:56,068 --> 00:40:58,067
- I didn't hurt her.
- No, you didn't hurt her.
625
00:40:58,068 --> 00:40:59,965
She's all right, luckily.
626
00:41:00,137 --> 00:41:05,241
And anyway, Frankie, it was
your mum's fault, really,
627
00:41:05,413 --> 00:41:07,862
because she shouldn't have
left you alone.
628
00:41:08,000 --> 00:41:10,793
If anybody found out,
they could put her in prison.
629
00:41:10,896 --> 00:41:12,379
I don't want her
to go to prison.
630
00:41:12,517 --> 00:41:13,965
No, I don't want her
to go to prison.
631
00:41:14,068 --> 00:41:17,655
When your mum comes back, you
can't tell her that I was here.
632
00:41:17,793 --> 00:41:20,103
Because if you do, then I'm
going to have to tell the police
633
00:41:20,206 --> 00:41:23,206
what you did,
and that you were left alone,
634
00:41:23,344 --> 00:41:24,896
which I mean,
I really don't want to do,
635
00:41:25,068 --> 00:41:28,206
because then your mummy
really will go to prison.
636
00:41:28,344 --> 00:41:30,413
Don't make me do that,
because...
637
00:41:31,379 --> 00:41:34,586
...if you do, then do you know
what's going to happen?
638
00:41:38,551 --> 00:41:40,758
You're going to be left
all on your own.
639
00:41:47,689 --> 00:41:48,724
Mum didn't know.
640
00:41:57,862 --> 00:41:59,000
All right.
641
00:42:04,068 --> 00:42:06,551
Hi. Hi, my love.
642
00:42:07,758 --> 00:42:09,137
My beautiful boy.
643
00:42:10,034 --> 00:42:11,137
Are you okay?
644
00:42:12,586 --> 00:42:16,241
Honey, I want you to know,
you did nothing wrong. Okay?
645
00:42:21,931 --> 00:42:24,413
We love you to the moon
and back.
646
00:42:24,551 --> 00:42:27,103
- Times infinity?
- Times infinity.
647
00:42:30,103 --> 00:42:32,586
CPS have been notified.
All charges will be dropped.
648
00:42:32,758 --> 00:42:34,482
It's over, Jess.
You're free to go.
649
00:42:38,310 --> 00:42:39,137
Mel?
650
00:42:41,896 --> 00:42:43,655
They'll likely go after Rob
651
00:42:43,827 --> 00:42:45,793
for attempting to pervert
the course of justice.
652
00:42:45,965 --> 00:42:47,862
Possibly wasting police time.
653
00:42:48,655 --> 00:42:49,895
They're serious charges.
654
00:42:49,896 --> 00:42:51,137
If convicted,
he could be looking at
655
00:42:51,310 --> 00:42:52,413
two years' imprisonment.
656
00:42:53,448 --> 00:42:55,379
Well, think you know someone,
but...
657
00:42:55,482 --> 00:42:56,655
even if you live
in each other's pockets,
658
00:42:56,758 --> 00:42:58,241
you never really know them.
659
00:43:01,172 --> 00:43:02,206
I'm sorry.
660
00:43:08,103 --> 00:43:10,896
You obviously feel
responsible on some level?
661
00:43:11,448 --> 00:43:12,310
No.
662
00:43:14,275 --> 00:43:15,482
No, I don't.
663
00:43:16,482 --> 00:43:18,000
I was Betsey's doctor.
664
00:43:20,068 --> 00:43:21,655
I stand by my decision.
665
00:43:23,275 --> 00:43:24,482
I did the right thing.
666
00:43:28,172 --> 00:43:29,931
I mean,
what if I'd got it wrong?
667
00:43:30,068 --> 00:43:32,241
I was critical of Jess.
668
00:43:33,655 --> 00:43:34,793
Perhaps too much.
669
00:43:36,172 --> 00:43:37,344
I know that now.
670
00:43:39,965 --> 00:43:42,413
In hindsight,
her biggest mistake
671
00:43:42,517 --> 00:43:44,103
was stepping out
for a few minutes,
672
00:43:44,241 --> 00:43:47,000
leaving her kids in the house.
673
00:43:56,241 --> 00:43:57,344
Frankie?
674
00:43:57,931 --> 00:43:59,000
Frankie.
675
00:43:59,724 --> 00:44:01,655
Hey. I'm sorry.
676
00:44:07,965 --> 00:44:09,206
I won't leave you again.
677
00:44:09,758 --> 00:44:10,896
I won't leave you again.
678
00:44:11,482 --> 00:44:13,413
It isn't the worst crime
in the world.
679
00:44:18,758 --> 00:44:22,103
It's difficult to explain an
intrusive thought to someone.
680
00:44:23,413 --> 00:44:27,034
Every time Ed travels to work
and the fast train comes,
681
00:44:27,172 --> 00:44:30,758
um... I tell him to notice
that split second
682
00:44:30,931 --> 00:44:33,931
when you imagine
jumping in front of the train
683
00:44:34,103 --> 00:44:37,758
and how I lived with that
second over and over
684
00:44:37,931 --> 00:44:40,068
for all these months,
685
00:44:40,206 --> 00:44:42,896
and all the times I walked
towards Betsey
686
00:44:43,034 --> 00:44:47,379
and, you know, see all the ways
I could hurt her.
687
00:44:51,965 --> 00:44:53,655
But I'm getting better.
688
00:44:54,379 --> 00:44:55,241
Stronger.
689
00:44:56,172 --> 00:44:57,551
I know I'll get there.
690
00:44:58,551 --> 00:44:59,655
You will.
691
00:45:00,275 --> 00:45:02,103
You've made amazing progress.
692
00:45:02,241 --> 00:45:03,413
All of you have.
693
00:45:04,310 --> 00:45:07,310
So much so,
that I'm closing your case.
694
00:45:08,655 --> 00:45:11,344
So today marks the end
of our involvement.
695
00:45:11,517 --> 00:45:13,482
You no longer need to be
under our care.
696
00:45:14,793 --> 00:45:15,689
Thank you.
697
00:45:21,827 --> 00:45:25,068
You're a good mum. I can see
how much you love your kids.
698
00:45:32,344 --> 00:45:35,551
Every mother faces
constant judgement.
699
00:45:37,275 --> 00:45:38,689
The way we parent.
700
00:45:40,103 --> 00:45:41,379
The choices we make.
701
00:45:41,896 --> 00:45:43,793
The routines we cling to.
702
00:45:47,551 --> 00:45:51,448
Everyone expects us
to get it right all of the time.
703
00:45:53,000 --> 00:45:54,310
But we're human.
704
00:45:55,448 --> 00:45:56,379
We falter.
705
00:45:57,793 --> 00:45:59,103
We make mistakes.
706
00:46:03,310 --> 00:46:06,793
But sometimes
we get it so right.
707
00:46:07,586 --> 00:46:11,310
And in those moments,
whatever you do,
708
00:46:11,448 --> 00:46:12,517
hold on tight.
709
00:46:14,344 --> 00:46:16,344
Because in the blink of an eye,
710
00:46:16,517 --> 00:46:18,241
it can all be taken away.
51627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.