Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,413 --> 00:00:09,205
My daughter almost died
in front of me.
2
00:00:09,206 --> 00:00:11,793
You need to stop getting in
the medical team's way.
3
00:00:11,931 --> 00:00:13,551
I just need to get her
out of there.
4
00:00:13,655 --> 00:00:15,620
For God's sake,
get control of your drinking.
5
00:00:15,793 --> 00:00:17,551
Are you having an affair
with Charlotte Hinman?
6
00:00:17,655 --> 00:00:19,586
If you want me
to represent you alone,
7
00:00:19,758 --> 00:00:23,482
know that this will be an act
of war against your marriage.
8
00:00:24,344 --> 00:00:25,551
Things are likely to escalate
9
00:00:25,689 --> 00:00:27,448
as a result of all three
of your children
10
00:00:27,586 --> 00:00:28,896
now showing indicators
of abuse.
11
00:00:29,034 --> 00:00:31,103
On the laptop,
check the search history.
12
00:00:31,965 --> 00:00:33,758
We need to ensure
that you maintain custody
13
00:00:33,896 --> 00:00:35,688
of these children
if they go after Jess.
14
00:00:35,689 --> 00:00:37,655
I'm saying this is serious.
15
00:00:46,689 --> 00:00:48,103
Do you really
have to go to work?
16
00:00:48,241 --> 00:00:49,517
I don't have a choice.
17
00:00:51,586 --> 00:00:53,413
You'll be okay. Oh...
18
00:00:55,275 --> 00:00:56,896
You'll be okay. You'll be okay.
19
00:00:59,275 --> 00:01:02,103
Boys, are you excited
to show off your baby sister?
20
00:01:02,206 --> 00:01:03,379
Yeah!
21
00:01:09,448 --> 00:01:11,482
Mum, where's the butter?
22
00:01:11,655 --> 00:01:13,275
Just a minute. I'm coming down.
23
00:01:19,275 --> 00:01:21,551
No! No!
24
00:01:22,655 --> 00:01:24,827
Betsey. Betsey!
25
00:01:33,137 --> 00:01:34,655
I'm a bad mother.
26
00:01:36,172 --> 00:01:38,655
A bad, bad mother.
27
00:03:01,103 --> 00:03:02,689
- You off?
- Yeah.
28
00:03:03,965 --> 00:03:05,620
I hope you have a quiet one.
29
00:03:06,448 --> 00:03:07,517
I'm gonna say goodnight
to Betsey.
30
00:03:07,620 --> 00:03:08,620
Okay. See you.
31
00:03:18,241 --> 00:03:19,344
Hello?
32
00:03:28,068 --> 00:03:29,448
Shit!
33
00:03:30,965 --> 00:03:32,344
When did you last do
your rounds?
34
00:03:32,482 --> 00:03:33,586
Ten, 11 minutes ago.
35
00:03:33,689 --> 00:03:34,758
- Betsey was in her bed?
- Yes, of course.
36
00:03:34,931 --> 00:03:37,137
- She should still be there.
- She's gone.
37
00:03:37,241 --> 00:03:38,758
Look, we need to tell security.
38
00:03:38,896 --> 00:03:41,482
- Call the police.
- No. Not yet. Not yet!
39
00:03:41,586 --> 00:03:42,689
- Why not?
- Because she might
40
00:03:42,827 --> 00:03:44,862
be with her mum.
She won't have gone far.
41
00:03:45,000 --> 00:03:46,793
This is madness. That baby
is under police protection.
42
00:03:46,896 --> 00:03:48,275
Please, Sheila,
just do what I say.
43
00:03:52,793 --> 00:03:55,000
- Have you seen Mrs. Carrisford?
- No.
44
00:04:11,034 --> 00:04:12,862
Baby abduction. Notify security.
45
00:04:13,000 --> 00:04:15,586
All staff
to man main exit doors.
46
00:04:17,655 --> 00:04:18,931
Put me through to the police.
47
00:04:40,724 --> 00:04:42,896
Make sure you've checked
the CCTV.
48
00:04:52,517 --> 00:04:53,827
Jess!
49
00:05:04,241 --> 00:05:05,103
Jess.
50
00:05:06,275 --> 00:05:07,103
Jess?
51
00:05:08,000 --> 00:05:10,620
Jess. Jess, please.
52
00:05:11,172 --> 00:05:12,551
Let's just talk.
53
00:05:14,034 --> 00:05:15,310
Please talk to me.
54
00:05:20,206 --> 00:05:21,241
Jess...
55
00:05:30,206 --> 00:05:31,586
They were gonna take her.
56
00:05:32,931 --> 00:05:34,067
I'm going to protect her.
57
00:05:34,068 --> 00:05:36,137
Yeah. No, I know you did.
I know you did.
58
00:05:36,655 --> 00:05:40,310
But this is not
the way to do it. Please.
59
00:05:41,448 --> 00:05:43,378
Betsey's condition
is still really serious, Jess.
60
00:05:43,379 --> 00:05:45,068
And we can't monitor her
when she's out here.
61
00:05:45,172 --> 00:05:47,896
We can't... we can't help her
if she has another seizure.
62
00:05:48,000 --> 00:05:50,931
We've got no oxygen or anything.
Please.
63
00:05:52,103 --> 00:05:54,931
Jess, I know you wouldn't
want to hurt her.
64
00:05:56,275 --> 00:05:58,000
It's just... wait.
Just give me a minute.
65
00:05:58,551 --> 00:05:59,862
Gimme a minute.
66
00:06:01,344 --> 00:06:04,000
Please, Jess,
just open the door. Let's talk.
67
00:06:06,931 --> 00:06:08,034
Unlock the door.
68
00:06:10,862 --> 00:06:11,965
Okay.
69
00:06:14,034 --> 00:06:14,965
Okay.
70
00:06:15,620 --> 00:06:18,724
Please, I promise, I promise
I will take care of her.
71
00:06:20,931 --> 00:06:22,931
I'm never gonna forgive you
for this.
72
00:06:24,172 --> 00:06:25,241
Well, that's a shame.
73
00:06:25,344 --> 00:06:28,448
I'm sorry you feel like that,
Jess, because...
74
00:06:31,344 --> 00:06:32,931
...I believe you.
75
00:06:34,172 --> 00:06:37,034
Jess, I know, I know
you didn't hurt Betsey.
76
00:06:40,413 --> 00:06:41,172
Please.
77
00:06:42,965 --> 00:06:44,931
I know. Come on.
78
00:06:46,137 --> 00:06:48,344
I know. Come on. It's okay.
79
00:06:48,862 --> 00:06:50,137
It's okay. There's a good girl.
80
00:06:50,758 --> 00:06:51,896
Well done, Jess.
81
00:06:59,275 --> 00:07:01,827
It's okay, baby. It's okay.
82
00:07:02,344 --> 00:07:04,620
Can you please step
out of the vehicle?
83
00:07:37,862 --> 00:07:39,000
It's bedtime.
84
00:07:48,931 --> 00:07:51,137
That's it. Come on. Night-night.
85
00:07:56,310 --> 00:07:57,137
Sweet dreams.
86
00:08:09,310 --> 00:08:11,034
Stand up, please,
Mrs. Carrisford.
87
00:08:12,275 --> 00:08:13,931
Jessica Carrisford,
I'm arresting you
88
00:08:14,034 --> 00:08:15,481
for abducting a child in care.
89
00:08:15,482 --> 00:08:17,448
You do not have to say anything,
but it may harm your defence
90
00:08:17,586 --> 00:08:19,206
if you do not mention when
questioned
91
00:08:19,344 --> 00:08:20,448
something which you later
rely on in court.
92
00:08:20,586 --> 00:08:22,620
Anything you do say may
be given in evidence.
93
00:08:35,620 --> 00:08:37,310
Be gentle with her.
94
00:08:47,517 --> 00:08:49,862
I don't think Jess even knew
what she wanted to do
95
00:08:50,034 --> 00:08:51,137
when she took Betsey.
96
00:08:51,655 --> 00:08:53,379
I don't think she was thinking
that far ahead.
97
00:08:53,482 --> 00:08:54,724
I...
98
00:08:54,896 --> 00:08:57,551
I think she believed
that just in that moment...
99
00:08:58,931 --> 00:09:00,620
...Betsey needed her more.
100
00:09:05,620 --> 00:09:09,344
Charl, this can't be a repeat
of Friday.
101
00:09:11,379 --> 00:09:14,206
You know what? You can't
actually kick me out tonight.
102
00:09:14,724 --> 00:09:16,931
Remember? The safety plan.
103
00:09:17,068 --> 00:09:19,344
I legally have to be here.
Bad luck!
104
00:09:20,137 --> 00:09:22,379
Just don't tell Rustin
that you're sleeping over.
105
00:09:22,517 --> 00:09:23,758
He's already convinced
we're having an affair.
106
00:09:24,655 --> 00:09:26,172
What? The bar!
107
00:09:26,310 --> 00:09:28,586
The copious amounts of alcohol.
108
00:09:29,275 --> 00:09:31,413
I can see how he reached
that conclusion.
109
00:09:42,034 --> 00:09:43,172
- Eddie.
- Hm?
110
00:09:48,551 --> 00:09:50,758
Andrew, he's
a really wonderful man.
111
00:09:50,896 --> 00:09:54,241
I mean, we don't even fight,
but he's not um...
112
00:09:55,413 --> 00:09:56,551
He's not...
113
00:09:58,620 --> 00:09:59,793
He's not you!
114
00:10:02,206 --> 00:10:04,689
So, I don't know how you feel.
Okay?
115
00:10:04,827 --> 00:10:06,862
But for me,
it's always been the same.
116
00:10:07,413 --> 00:10:08,620
I can't bear
seeing you like this.
117
00:10:08,758 --> 00:10:10,586
And so I'm just,
I'm going to say it.
118
00:10:11,103 --> 00:10:14,103
I'm going to say it out loud,
and then it's just done, okay?
119
00:10:14,931 --> 00:10:16,000
Yeah.
120
00:10:21,137 --> 00:10:22,931
I'm in love with you.
121
00:10:26,000 --> 00:10:28,241
I love you, Ed.
122
00:10:31,344 --> 00:10:32,827
I always have.
123
00:10:34,000 --> 00:10:35,103
And...
124
00:10:37,482 --> 00:10:42,241
I'm... Yeah, I'm prepared
to leave Andrew for you.
125
00:11:04,241 --> 00:11:05,517
Oh, Charlotte.
126
00:11:11,620 --> 00:11:12,896
Oh, my God.
127
00:11:15,965 --> 00:11:18,275
I'm... I'm so sorry.
128
00:11:20,241 --> 00:11:21,310
Charlotte.
129
00:11:22,620 --> 00:11:27,344
You are my dear, dear friend.
I think the world of you.
130
00:11:29,517 --> 00:11:31,206
But I do love Jess.
131
00:11:32,482 --> 00:11:35,413
I'm going to do everything
I can to protect her
132
00:11:35,517 --> 00:11:37,206
and be there for her.
133
00:11:37,310 --> 00:11:42,724
I am sorry, but, you and I,
that... this can't happen.
134
00:11:46,000 --> 00:11:47,655
It's Liz. You should...
135
00:11:51,965 --> 00:11:53,413
Ed?
- Yeah.
136
00:11:53,517 --> 00:11:56,068
Jess has been arrested.
She tried to take Betsey.
137
00:11:56,172 --> 00:11:58,862
- What?
- Baby's okay, though.
138
00:11:58,965 --> 00:12:00,517
Oh, my God. Okay.
139
00:12:02,172 --> 00:12:03,931
Jess just tried to abduct
Betsey.
140
00:12:04,034 --> 00:12:07,241
- Ed?
- Go on. Where's Jess now?
141
00:12:08,137 --> 00:12:09,724
All right. Thank you.
Thanks, Liz.
142
00:12:39,034 --> 00:12:40,241
Hello?
143
00:12:48,344 --> 00:12:49,551
Hello?
144
00:12:53,689 --> 00:12:55,206
You're home then?
145
00:12:59,482 --> 00:13:03,103
- Yeah. I want to see Connor.
- Oh.
146
00:13:04,620 --> 00:13:05,620
Feeling guilty?
147
00:13:07,379 --> 00:13:09,103
- No.
- He doesn't want to see you.
148
00:13:11,241 --> 00:13:13,448
I need to ask him
about what happened today.
149
00:13:14,034 --> 00:13:15,448
Has he told you anything?
150
00:13:17,413 --> 00:13:20,000
- I don't want a bully for a son.
- Connor's not a bully.
151
00:13:21,034 --> 00:13:22,275
You sure about that, are you?
152
00:13:23,965 --> 00:13:25,034
Yeah.
153
00:13:30,448 --> 00:13:32,620
Did you take money
out of my account?
154
00:13:33,551 --> 00:13:35,482
- My card got declined today.
- Yeah, I did.
155
00:13:35,655 --> 00:13:37,310
I needed to top up
the mortgage payment.
156
00:13:37,448 --> 00:13:39,827
But I'll put some money
into your account later.
157
00:13:40,344 --> 00:13:41,620
My phone's not working.
158
00:13:44,275 --> 00:13:45,862
Well, I forgot to pay the bill.
159
00:13:55,586 --> 00:13:57,137
Are things really that bad?
160
00:14:07,758 --> 00:14:10,344
I don't know why you just
won't let me get a job.
161
00:14:12,965 --> 00:14:14,034
Um...
162
00:14:17,000 --> 00:14:18,379
Doing what exactly?
163
00:14:20,862 --> 00:14:23,551
Sorry, remind me what it is
that you're qualified to do.
164
00:14:29,793 --> 00:14:32,000
- Where are you going? Come on.
- To see Connor.
165
00:14:32,172 --> 00:14:34,862
Well, bad luck,
cos he's at my sister's, so...
166
00:14:35,965 --> 00:14:37,482
What, don't you believe me?
167
00:14:53,689 --> 00:14:56,448
Andrew, what is going on?
How far did she get--
168
00:14:56,965 --> 00:14:58,689
They won't even tell me
why they've arrested--
169
00:14:58,827 --> 00:14:59,965
Ed, go home.
170
00:15:00,103 --> 00:15:01,655
You're not doing anyone
any good here.
171
00:15:01,758 --> 00:15:02,896
I'm not gonna leave!
172
00:15:04,344 --> 00:15:06,758
I've just spoken to the duty
sergeant and they've told me
173
00:15:06,896 --> 00:15:08,310
they're not going to
interview her tonight.
174
00:15:10,034 --> 00:15:11,413
They're going to...
they're going to keep her?
175
00:15:11,586 --> 00:15:13,275
They can keep her for 24 hours.
176
00:15:15,413 --> 00:15:16,689
Go be with your boys.
177
00:15:18,344 --> 00:15:19,620
Yeah, all right.
178
00:15:46,206 --> 00:15:48,310
Bad, bad mother.
179
00:16:58,827 --> 00:17:00,793
Female, active labour,
39 weeks.
180
00:17:03,551 --> 00:17:04,689
What's happening?
181
00:17:08,413 --> 00:17:09,241
Baby is stuck.
182
00:17:14,793 --> 00:17:18,034
Push now!
We need to get her out.
183
00:17:32,379 --> 00:17:33,758
Is she dead?
184
00:17:42,413 --> 00:17:44,654
Placenta won't detach.
She's bleeding out.
185
00:18:24,827 --> 00:18:27,068
Jess.
186
00:18:30,206 --> 00:18:31,068
Oh, thank God.
187
00:18:32,413 --> 00:18:34,655
- Oh, Andrew.
- How are you?
188
00:18:37,896 --> 00:18:40,103
I brought you some food
and a proper coffee.
189
00:18:41,241 --> 00:18:42,068
Thank you.
190
00:18:51,482 --> 00:18:53,724
Now, if you agree
to instruct me,
191
00:18:53,862 --> 00:18:56,655
I will act as your legal
representative today.
192
00:18:59,275 --> 00:19:00,172
Thank you.
193
00:19:05,344 --> 00:19:06,758
Her lawyer's arrived.
194
00:19:08,379 --> 00:19:10,931
So, current timeline
we are working to.
195
00:19:11,034 --> 00:19:12,103
Friday after school,
196
00:19:12,241 --> 00:19:14,689
Jess is at home alone
with their two youngest.
197
00:19:14,862 --> 00:19:17,827
She claims that Betsey slips,
bumps her head on the fridge.
198
00:19:17,965 --> 00:19:20,172
But SOCO found no DNA evidence
backing this up.
199
00:19:20,344 --> 00:19:23,517
Their eldest, Kit, arrives home
at 6:45 from football.
200
00:19:23,689 --> 00:19:25,793
And Jill Baker,
the parent who dropped Kit off,
201
00:19:25,965 --> 00:19:27,793
hears the baby crying
from the driveway.
202
00:19:27,896 --> 00:19:30,827
But Jess claims that she puts
the kids to bed as normal.
203
00:19:30,965 --> 00:19:33,482
She turns in herself
around nine.
204
00:19:34,172 --> 00:19:37,000
Ed gets home at ten, inebriated,
finds the baby in distress.
205
00:19:37,103 --> 00:19:39,310
- Raises the alarm.
- Anything else?
206
00:19:39,827 --> 00:19:42,827
I asked Financial Investigations
to expand their check.
207
00:19:45,275 --> 00:19:47,241
Look at the time
of that transaction.
208
00:19:48,620 --> 00:19:50,896
- Whose card was used?
- Jessica Carrisford.
209
00:19:52,172 --> 00:19:54,965
Have we sent a PCSO
to pull CCTV?
210
00:19:55,068 --> 00:19:57,827
Yeah. For now, we've got to
focus on this interview.
211
00:19:59,379 --> 00:20:00,654
What are you thinking?
212
00:20:00,655 --> 00:20:02,620
I think the Carrisfords
lived a very charmed life
213
00:20:02,758 --> 00:20:04,172
until child number three.
214
00:20:04,310 --> 00:20:05,689
That's when everything
started to fall apart.
215
00:20:07,655 --> 00:20:09,103
Are we looking at
a violent mother
216
00:20:09,241 --> 00:20:10,931
who hurt her child on purpose?
217
00:20:11,448 --> 00:20:15,862
Or a desperate woman
who accidentally lost control?
218
00:20:18,517 --> 00:20:20,172
Yeah, I mean, either way,
219
00:20:20,310 --> 00:20:21,827
she put her sick child
at serious risk
220
00:20:21,965 --> 00:20:24,000
by snatching her
from ICU last night.
221
00:20:24,103 --> 00:20:26,137
- Hmm. Oh, last thing.
- Yeah?
222
00:20:27,034 --> 00:20:30,827
Her lawyer, Andrew Hinman,
married to Charlotte Hinman.
223
00:20:32,103 --> 00:20:35,551
Quite the tight knit, well-to-do
social circle, isn't it?
224
00:20:41,758 --> 00:20:44,862
Now, I have to ask,
has anyone interviewed you
225
00:20:45,000 --> 00:20:46,310
since you were taken
into custody?
226
00:20:46,482 --> 00:20:47,724
No.
227
00:20:47,827 --> 00:20:49,896
Has anyone made you
sign anything?
228
00:20:52,206 --> 00:20:53,724
Have you said anything
to the police
229
00:20:53,896 --> 00:20:56,827
that I need to be made aware of,
when they brought you in?
230
00:20:58,655 --> 00:21:01,586
Like what?
What are you suggesting?
231
00:21:03,482 --> 00:21:06,620
It's just all a big blur, last
night. I don't remember much.
232
00:21:07,482 --> 00:21:10,724
Jess, I'm here as your friend,
but I'm also your lawyer now.
233
00:21:10,827 --> 00:21:14,586
I will protect you, but you have
to be completely honest with me.
234
00:21:14,724 --> 00:21:16,103
Of course.
235
00:21:17,448 --> 00:21:19,965
So, is there something
that you want to tell me?
236
00:21:20,482 --> 00:21:22,241
Something you haven't
told anyone...
237
00:21:22,896 --> 00:21:24,310
...about what happened?
238
00:21:29,758 --> 00:21:31,793
They weren't looking after her.
239
00:21:41,551 --> 00:21:43,758
Anyway, I should get him in.
240
00:21:46,586 --> 00:21:48,034
Fuck's sake, Rob.
Why did you rush them in?
241
00:21:48,137 --> 00:21:49,965
- Oh, steady.
- I wanted to talk to Connor.
242
00:21:50,137 --> 00:21:51,551
- I wanted to say goodbye.
- I'm sorry.
243
00:21:51,655 --> 00:21:54,034
- You knew that!
- Sorry, I didn't see you.
244
00:21:54,137 --> 00:21:56,931
- And I'm not a mind-reader.
- Why are you doing this?
245
00:21:57,034 --> 00:21:58,067
Doing what?
What are you talking about?
246
00:21:58,068 --> 00:21:59,241
- I'm really sorry about this.
- Sorry.
247
00:21:59,344 --> 00:22:00,413
What are you talking about?
248
00:22:00,551 --> 00:22:02,034
I've been waving the kids off
to school.
249
00:22:02,137 --> 00:22:04,206
You know, it's really hard for
them not to feel abandoned,
250
00:22:04,379 --> 00:22:06,206
yeah, when their mum's
just left them.
251
00:22:06,758 --> 00:22:08,482
- You're punishing me.
- What?
252
00:22:08,620 --> 00:22:11,206
All I'm doing is helping
our friends out for a few days.
253
00:22:11,344 --> 00:22:13,482
Mel, you're my partner,
and I love you,
254
00:22:13,620 --> 00:22:15,137
and I want you
to come home tonight,
255
00:22:15,275 --> 00:22:17,862
or just don't fucking bother
coming back at all.
256
00:22:19,827 --> 00:22:23,274
No, do you know what, Rob?
I'm not doing this anymore.
257
00:22:23,275 --> 00:22:24,482
I've had enough!
258
00:22:25,586 --> 00:22:27,517
Mel! Hey, Mel. Mel.
259
00:22:28,827 --> 00:22:30,793
You're coming home with me.
Come on.
260
00:22:30,931 --> 00:22:32,000
Come on.
261
00:22:38,448 --> 00:22:40,137
- There you go, love.
- Thank you.
262
00:22:47,965 --> 00:22:49,034
Nick.
263
00:22:50,620 --> 00:22:52,172
There's gonna be
a clinical incident report
264
00:22:52,275 --> 00:22:54,689
with my name on it,
and that is not good.
265
00:22:54,862 --> 00:22:57,000
But what happened
isn't your fault.
266
00:22:58,206 --> 00:22:59,517
And whatever
she's going through,
267
00:22:59,689 --> 00:23:01,827
she's obviously not coping,
so...
268
00:23:01,931 --> 00:23:04,000
Yeah, and then I went
and made it worse.
269
00:23:09,000 --> 00:23:11,034
I could have just put
a note on her file.
270
00:23:16,172 --> 00:23:18,517
The minute she came into A&E
on Friday night,
271
00:23:18,655 --> 00:23:20,896
I never gave her enough time.
272
00:23:21,724 --> 00:23:24,586
You know, I was just focused
on the baby.
273
00:23:24,724 --> 00:23:26,103
I was in work mode.
274
00:23:26,206 --> 00:23:27,862
I didn't treat her
like a friend.
275
00:23:28,000 --> 00:23:29,965
I treated her like a stranger.
276
00:23:30,724 --> 00:23:33,551
I just think you're being
a little hard on yourself.
277
00:23:34,103 --> 00:23:37,241
You know, if you're in
a safeguarding role,
278
00:23:37,379 --> 00:23:38,758
you have to act.
279
00:23:41,862 --> 00:23:43,586
So you would have done it?
280
00:23:46,137 --> 00:23:48,413
Would I have called
social services on Jess?
281
00:23:48,965 --> 00:23:50,827
Probably. I don't know.
282
00:23:51,344 --> 00:23:52,827
It's hard. It's Jess.
283
00:23:53,551 --> 00:23:54,655
Right?
284
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
How's the hangover?
285
00:24:08,379 --> 00:24:10,103
I'm not... I don't...
286
00:24:11,034 --> 00:24:12,103
It's bin day.
287
00:24:12,758 --> 00:24:14,344
I found the bottle of prosecco.
288
00:24:16,379 --> 00:24:17,517
Oh, don't start!
289
00:24:18,448 --> 00:24:19,482
Honestly!
290
00:24:20,172 --> 00:24:22,379
It's like my first drink
in three days!
291
00:24:25,206 --> 00:24:27,620
Well done
on your remarkable restraint.
292
00:24:27,758 --> 00:24:28,827
Yeah, thanks. Thank you.
293
00:24:28,965 --> 00:24:30,896
I surprise myself sometimes.
294
00:24:39,827 --> 00:24:41,172
Shouldn't you be at school?
295
00:24:43,103 --> 00:24:45,758
It's careers morning.
I've got a free period.
296
00:24:51,344 --> 00:24:54,172
You know, a whole bottle of
prosecco at midnight
297
00:24:54,275 --> 00:24:56,310
is not nothing.
298
00:25:22,241 --> 00:25:23,620
I'm sorry.
299
00:25:27,482 --> 00:25:28,620
It won't happen again.
300
00:25:29,137 --> 00:25:32,379
It will, until you realise that
you can't just have one drink.
301
00:25:32,551 --> 00:25:34,310
All right.
Everybody's got their own...
302
00:25:34,931 --> 00:25:37,206
...unhealthy coping mechanisms,
haven't they?
303
00:25:37,379 --> 00:25:40,862
- It's just, it's not every day.
- Yes, it is!
304
00:25:42,655 --> 00:25:44,103
And I'm worried.
305
00:25:47,344 --> 00:25:48,931
Mrs. Carrisford.
306
00:25:53,379 --> 00:25:54,275
Great.
307
00:25:57,448 --> 00:25:59,827
So there'll be a buzzing for
a couple of seconds,
308
00:25:59,931 --> 00:26:01,137
and then we can start.
309
00:26:06,241 --> 00:26:07,448
Okay, Jess.
310
00:26:08,793 --> 00:26:10,689
Tell us about
when you took Betsey.
311
00:26:13,103 --> 00:26:14,379
Why did you do it?
312
00:26:17,689 --> 00:26:20,586
Because I love her.
And I was worried about her.
313
00:26:20,724 --> 00:26:23,689
But taking her away
meant you put her in danger.
314
00:26:25,068 --> 00:26:28,517
I wasn't thinking.
I was trying to protect her.
315
00:26:29,241 --> 00:26:32,034
I thought they were going to
take her away from me.
316
00:26:33,862 --> 00:26:35,068
You grew up in the US,
317
00:26:35,172 --> 00:26:36,689
- didn't you?
- Yes.
318
00:26:36,862 --> 00:26:39,379
Somewhere without
a public health care system.
319
00:26:39,482 --> 00:26:41,793
And you don't care for
our medical system?
320
00:26:43,965 --> 00:26:46,344
I don't really trust doctors.
321
00:26:46,482 --> 00:26:48,792
I don't think
they always know best.
322
00:26:48,793 --> 00:26:51,137
And you don't like medicating
your children, is that right?
323
00:26:52,965 --> 00:26:56,310
Not unless
it's strictly necessary.
324
00:26:57,551 --> 00:27:01,275
And you don't believe in
vaccinating your children?
325
00:27:02,137 --> 00:27:04,206
I believe vaccines are risky
326
00:27:04,379 --> 00:27:07,379
and that drug companies
aren't always transparent.
327
00:27:07,517 --> 00:27:10,206
But that's an informed choice.
That's hardly a crime.
328
00:27:11,965 --> 00:27:14,482
Look, I know it's
an unpopular opinion, but...
329
00:27:15,620 --> 00:27:18,896
...I am trying to do
what's best for my children.
330
00:27:19,931 --> 00:27:22,241
And to keep them safe, always.
331
00:27:24,000 --> 00:27:26,344
And do you always try
to keep Betsey safe, Jess?
332
00:27:26,482 --> 00:27:28,724
Of course I do.
That's what mothers do.
333
00:27:28,862 --> 00:27:31,137
But you didn't keep her safe
on Friday, did you?
334
00:27:31,275 --> 00:27:32,724
Yes, I did.
335
00:27:32,827 --> 00:27:34,965
Well, then can you explain to me
why it took you over five hours
336
00:27:35,068 --> 00:27:36,344
to bring her into the hospital?
337
00:27:36,517 --> 00:27:38,000
Because I'm a bad mother.
338
00:27:39,241 --> 00:27:42,344
I told you.
I didn't want to overreact.
339
00:27:42,448 --> 00:27:45,172
I told you all of this already.
340
00:27:45,310 --> 00:27:49,034
It didn't seem any more serious
than a tumble that my two boys
341
00:27:49,172 --> 00:27:50,689
might have had
when they were toddlers.
342
00:27:50,827 --> 00:27:52,724
- You're a bad mother?
- An evil mother?
343
00:27:54,206 --> 00:27:55,482
My client has said
344
00:27:55,586 --> 00:27:57,310
she didn't realise
the severity of the injury.
345
00:27:57,413 --> 00:27:58,896
Yeah, but you didn't even
bring her in
346
00:27:59,000 --> 00:28:00,206
after she'd been sick
in her cot.
347
00:28:00,379 --> 00:28:01,551
That's a clear sign
of a concussion.
348
00:28:01,655 --> 00:28:03,620
I didn't know
that she'd been sick.
349
00:28:03,793 --> 00:28:04,896
- I was asleep.
- Right.
350
00:28:05,034 --> 00:28:08,275
According to your husband,
you were in bed.
351
00:28:10,068 --> 00:28:12,585
It had been quite a day,
and I was exhausted.
352
00:28:12,586 --> 00:28:16,551
But if I had known
that she was sick or was crying,
353
00:28:16,655 --> 00:28:20,413
of course I would have gone in.
I mean, I'm not a monster.
354
00:28:20,551 --> 00:28:21,965
I'm not the mother
you think I am.
355
00:28:22,137 --> 00:28:25,172
By all accounts, you're an
attentive mother, a good mother,
356
00:28:25,275 --> 00:28:26,310
aren't you, Jess?
357
00:28:27,310 --> 00:28:28,551
Yes.
358
00:28:28,689 --> 00:28:31,586
Your children are always
well dressed and fed.
359
00:28:31,724 --> 00:28:33,517
Look, there was nothing else
of any concern
360
00:28:33,620 --> 00:28:35,068
on Betsey's skeletal survey.
361
00:28:35,206 --> 00:28:37,482
And we've seen
the social media posts,
362
00:28:37,620 --> 00:28:40,310
the happy kids
and the beautiful home.
363
00:28:40,413 --> 00:28:41,689
Okay.
364
00:28:44,103 --> 00:28:46,482
So what I'm struggling
to understand
365
00:28:46,620 --> 00:28:50,103
is what happened that made you
dismiss Betsey's injuries
366
00:28:50,241 --> 00:28:52,241
as something that didn't need
hospital attention.
367
00:28:52,413 --> 00:28:55,413
Because an attentive mother
is always alert
368
00:28:55,586 --> 00:28:57,517
to the possibility
of her baby waking up.
369
00:28:57,620 --> 00:29:01,000
She doesn't just lie there
ignoring her baby.
370
00:29:01,172 --> 00:29:02,689
- I was not ignoring her.
- My client has said
371
00:29:02,793 --> 00:29:04,689
she was exhausted,
she fell asleep.
372
00:29:08,827 --> 00:29:10,103
What does your husband think
373
00:29:10,206 --> 00:29:11,827
of your relationship
with Betsey, Jess?
374
00:29:11,931 --> 00:29:13,931
- What?
- Does Ed think
375
00:29:14,034 --> 00:29:15,482
that you're bonded with Betsey?
376
00:29:15,620 --> 00:29:18,482
Does he think you're in tune
with Betsey's needs?
377
00:29:19,206 --> 00:29:20,586
I think so.
378
00:29:20,689 --> 00:29:21,931
Isn't that what
you argued about?
379
00:29:22,034 --> 00:29:24,206
Isn't that why he had to
come home Friday lunchtime
380
00:29:24,379 --> 00:29:25,482
to check up on you?
381
00:29:25,620 --> 00:29:27,206
Because he was concerned
about your relationship
382
00:29:27,344 --> 00:29:28,413
with your daughter.
383
00:29:30,103 --> 00:29:31,619
How does that make you feel?
384
00:29:31,620 --> 00:29:34,482
Your husband coming home
to check up on you.
385
00:29:34,655 --> 00:29:36,206
Does that make you feel angry?
386
00:29:38,172 --> 00:29:40,447
So angry that you would
take it out on Betsey?
387
00:29:40,448 --> 00:29:42,000
They think I'm a bad mother.
388
00:29:42,137 --> 00:29:44,241
And Betsey is upstairs
screaming!
389
00:29:44,344 --> 00:29:47,758
You're a bad mother.
You're an evil mother.
390
00:29:47,862 --> 00:29:49,000
No!
391
00:29:49,172 --> 00:29:51,137
Did you know that your husband
was so concerned
392
00:29:51,275 --> 00:29:54,448
that he confided
in a female friend
393
00:29:54,551 --> 00:29:56,517
minutes after leaving you
on Friday lunchtime?
394
00:29:56,655 --> 00:29:58,137
What are you talking about?
395
00:29:58,275 --> 00:30:02,172
Immediately after leaving you
on Friday, he and this friend,
396
00:30:02,344 --> 00:30:05,862
they shared a few bottles
of wine in an intimate wine bar.
397
00:30:06,034 --> 00:30:07,448
In fact, they spent the rest
of the afternoon together,
398
00:30:07,551 --> 00:30:08,620
into the evening.
399
00:30:08,724 --> 00:30:10,000
I don't know what you're saying.
400
00:30:10,137 --> 00:30:12,482
- With who?
- Mrs. Charlotte Hinman.
401
00:30:14,103 --> 00:30:16,172
Did you find out
about your husband's betrayal,
402
00:30:16,275 --> 00:30:18,689
- and did it make you angry Jess?
- No.
403
00:30:18,862 --> 00:30:20,448
So angry the next time
you were with Betsey,
404
00:30:20,620 --> 00:30:21,931
you're changing her nappy,
405
00:30:22,034 --> 00:30:23,517
maybe you're a bit brusque
with her, rough with her?
406
00:30:23,689 --> 00:30:25,862
Maybe she just
wouldn't be quiet. Right?
407
00:30:26,000 --> 00:30:28,344
You're distressed because Ed is
coming home to check up on you,
408
00:30:28,517 --> 00:30:30,344
and you've just found out
that he is confiding
409
00:30:30,517 --> 00:30:32,034
- in Charlotte Hinman.
- No!
410
00:30:32,206 --> 00:30:33,344
You're frustrated.
You're exhausted.
411
00:30:33,482 --> 00:30:35,172
These are a lot of emotions,
Jess.
412
00:30:35,310 --> 00:30:37,551
- No!
- And Betsey will not be quiet.
413
00:30:37,689 --> 00:30:39,344
Did you want to grip her
a bit harder?
414
00:30:39,517 --> 00:30:41,344
Did you want to shake
some sense into her?
415
00:30:41,448 --> 00:30:42,482
- No!
- You knew that you shouldn't
416
00:30:42,655 --> 00:30:43,931
do it, but it's all getting
a bit much.
417
00:30:44,068 --> 00:30:46,172
- You're a bad mother.
- Maybe it was accidental.
418
00:30:46,344 --> 00:30:47,965
You're changing her nappy,
it's all getting a bit much,
419
00:30:48,103 --> 00:30:49,758
and maybe you accidentally
grip her hard.
420
00:30:49,862 --> 00:30:52,482
Did you want to shake her?
Shake some sense into her?
421
00:30:52,620 --> 00:30:54,655
- No!
- Just bang her head, Jess.
422
00:30:56,862 --> 00:30:57,862
No!
423
00:30:58,034 --> 00:30:59,862
Sorry, I think my client
needs a moment.
424
00:31:00,034 --> 00:31:01,000
Perhaps we could...
425
00:31:01,862 --> 00:31:03,931
...take a short break, please.
426
00:31:07,724 --> 00:31:08,586
Okay.
427
00:31:28,000 --> 00:31:29,931
When our babies were tiny,
428
00:31:30,103 --> 00:31:32,620
Jess became convinced that
they'd slept together at uni.
429
00:31:33,137 --> 00:31:34,482
It became an obsession.
430
00:31:35,931 --> 00:31:37,931
She worried
that Ed would find Charlotte
431
00:31:38,034 --> 00:31:39,758
more attractive and leave.
432
00:31:41,862 --> 00:31:43,724
We could all see
that Ed adored Jess
433
00:31:43,862 --> 00:31:47,482
and Charlotte could only have
ever been a fling, at best.
434
00:31:49,275 --> 00:31:51,586
Still... nothing you could
ever tell me
435
00:31:51,724 --> 00:31:53,517
about those two
would surprise me.
436
00:31:57,068 --> 00:31:58,793
- Sorry.
- Everything all right, sir?
437
00:32:18,068 --> 00:32:20,793
Can't believe Jess, of all
people, has been arrested.
438
00:32:21,896 --> 00:32:22,689
I know.
439
00:32:24,517 --> 00:32:26,000
Ed's devastated.
440
00:32:26,586 --> 00:32:28,413
Andrew said the police
have been relentless,
441
00:32:28,517 --> 00:32:29,793
and it's hard to imagine a jury
442
00:32:29,931 --> 00:32:31,482
feeling any sympathy
for a mother
443
00:32:31,620 --> 00:32:34,172
who's accused
of harming her baby.
444
00:32:35,482 --> 00:32:37,103
But, Mel, we also need
to talk about
445
00:32:37,241 --> 00:32:38,724
what just happened at school.
446
00:32:40,034 --> 00:32:42,896
I don't understand.
Why is he being so vile to you?
447
00:32:44,310 --> 00:32:46,000
He's lovely 80% of the time.
448
00:32:46,896 --> 00:32:47,862
He just...
449
00:32:48,620 --> 00:32:50,379
He just doesn't like it
when I do something
450
00:32:50,482 --> 00:32:51,655
he doesn't want me to do.
451
00:32:51,793 --> 00:32:54,344
Like helping out
the Carrisfords.
452
00:33:00,275 --> 00:33:03,931
He's really...
secretive about money.
453
00:33:05,103 --> 00:33:08,137
I never see any bills.
The house is in his name.
454
00:33:08,241 --> 00:33:10,965
I have no idea
how much money we've got
455
00:33:11,068 --> 00:33:12,206
- or haven't got.
- What?
456
00:33:13,689 --> 00:33:15,965
And now he's withdrawn the
amount he gives me each month.
457
00:33:16,068 --> 00:33:17,413
Wait, he gives you an allowance?
458
00:33:17,551 --> 00:33:19,275
I don't think of it like that,
but...
459
00:33:20,827 --> 00:33:22,793
Look, since he was
made redundant--
460
00:33:22,896 --> 00:33:24,379
Hold on. He was made redundant?
461
00:33:24,965 --> 00:33:26,827
I thought he was striking out
on his own.
462
00:33:26,965 --> 00:33:28,689
Yeah, well, that's what
he wants you to think.
463
00:33:28,827 --> 00:33:30,551
But Ed never invested.
464
00:33:32,896 --> 00:33:34,344
I don't know, Charlotte.
465
00:33:34,517 --> 00:33:36,379
Every relationship has
its ups and downs.
466
00:33:36,517 --> 00:33:38,172
Well, yes, I know it does.
467
00:33:39,413 --> 00:33:41,137
But, Mel, this is extreme.
468
00:33:44,137 --> 00:33:45,413
I'm not like you.
469
00:33:46,896 --> 00:33:51,862
With your career, your
confidence, your determination.
470
00:33:52,482 --> 00:33:54,862
I haven't worked
in over a decade.
471
00:33:55,379 --> 00:33:57,586
I've no income, no savings.
472
00:33:59,965 --> 00:34:03,344
He said if I ever try and leave
him, he'll take the kids.
473
00:34:03,965 --> 00:34:06,896
I knew he was
a bit of a dick, but...
474
00:34:09,620 --> 00:34:10,931
I don't know how
you put up with it.
475
00:34:11,034 --> 00:34:12,655
I mean, you can't be happy.
476
00:34:13,448 --> 00:34:14,965
Are you happy all the time?
477
00:34:17,034 --> 00:34:18,068
Well, no.
478
00:34:18,862 --> 00:34:21,758
I mean, of course, everybody
knows marriage is hard, and...
479
00:34:22,275 --> 00:34:24,517
At least you've got
a good one in Andrew.
480
00:34:38,620 --> 00:34:42,896
So we'd like to talk about the
timeline Friday early evening,
481
00:34:43,034 --> 00:34:45,689
specifically the time
between 6 and 6:30.
482
00:34:45,827 --> 00:34:47,931
You told us that
once you'd returned home
483
00:34:48,103 --> 00:34:50,724
from the school run, you
didn't leave the house again.
484
00:34:51,275 --> 00:34:53,757
Kit was picked up for football
at 4:45,
485
00:34:53,758 --> 00:34:55,689
but you didn't leave.
486
00:34:56,206 --> 00:34:58,000
Is that still your recollection?
487
00:34:58,551 --> 00:35:00,000
No comment, please, Jess.
488
00:35:02,137 --> 00:35:03,172
Yes.
489
00:35:04,241 --> 00:35:06,310
Now, as discussed, everyone
that we've spoken to
490
00:35:06,413 --> 00:35:10,206
has described you
as a very attentive mother.
491
00:35:10,344 --> 00:35:12,482
Would you agree with
that assessment?
492
00:35:13,862 --> 00:35:15,724
Sorry, for the tape.
493
00:35:17,068 --> 00:35:18,482
Yes.
494
00:35:18,620 --> 00:35:20,413
You're not the sort of mother
who would leave
495
00:35:20,586 --> 00:35:22,931
her young children
alone in the house?
496
00:35:27,689 --> 00:35:29,827
I'm not that sort of mother, no.
497
00:35:31,000 --> 00:35:33,827
And just to clarify, your stance
on medicating your children
498
00:35:33,931 --> 00:35:39,758
is so firm that you would only
do so if strictly necessary.
499
00:35:43,172 --> 00:35:44,655
You wouldn't even keep
500
00:35:44,758 --> 00:35:46,758
children's paracetamol
in the house?
501
00:36:01,206 --> 00:36:02,310
Frankie!
502
00:36:05,310 --> 00:36:06,344
God damn it!
503
00:36:32,068 --> 00:36:33,758
Frankie!
504
00:36:36,137 --> 00:36:37,482
I'm just trying to help.
505
00:36:37,620 --> 00:36:39,965
- Please don't scream, Mummy.
- I'm just trying to help.
506
00:36:40,103 --> 00:36:41,689
Please don't scream.
507
00:36:42,344 --> 00:36:46,551
Please don't scream.
Don't scream, don't scream.
508
00:36:46,655 --> 00:36:48,034
Stop crying!
509
00:36:52,586 --> 00:36:54,068
I'm a bad mother.
510
00:36:56,586 --> 00:36:59,551
A bad, bad mother.
511
00:37:29,241 --> 00:37:30,068
There you go.
512
00:37:32,758 --> 00:37:33,931
- Thank you.
- Bye-bye.
513
00:37:34,068 --> 00:37:35,000
- See you.
- Bye.
514
00:37:35,689 --> 00:37:37,000
- Hi. What can I get you?
- Hi.
515
00:37:37,655 --> 00:37:39,724
Children's paracetamol please.
516
00:37:39,827 --> 00:37:41,586
Is it for baby
or the older ones?
517
00:37:41,689 --> 00:37:43,931
- The baby.
- Is she teething?
518
00:37:44,068 --> 00:37:46,172
Peekaboo. Peekaboo!
519
00:37:46,310 --> 00:37:48,137
Peekaboo!
520
00:37:49,448 --> 00:37:50,344
Please don't scream!
521
00:37:51,724 --> 00:37:52,862
There you go.
522
00:37:59,103 --> 00:38:01,275
This footage shows you
in Superb Deli Stores
523
00:38:01,448 --> 00:38:03,862
at 6:23 on the day
you brought Betsey to hospital.
524
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
You're purchasing children's
paracetamol
525
00:38:06,137 --> 00:38:08,206
an hour after you said your
daughter sustained
526
00:38:08,344 --> 00:38:09,517
a head injury.
527
00:38:09,655 --> 00:38:12,000
I must object to this being
sprung on my client
528
00:38:12,103 --> 00:38:13,172
without warning.
529
00:38:13,275 --> 00:38:14,931
This is you in the footage yes?
530
00:38:15,724 --> 00:38:17,655
For the tape, please.
531
00:38:18,482 --> 00:38:19,551
Yes.
532
00:38:20,379 --> 00:38:22,034
You look distressed
in this recording.
533
00:38:22,172 --> 00:38:23,620
That can't be deduced
from this image.
534
00:38:23,793 --> 00:38:26,379
We also spoke to Jill Baker,
who dropped Kit off at 6:45.
535
00:38:26,517 --> 00:38:29,517
She confirmed that you seemed
distressed, distracted.
536
00:38:30,103 --> 00:38:32,931
Like you'd been crying.
Had you been crying, Jess?
537
00:38:37,517 --> 00:38:38,620
Possibly.
538
00:38:40,724 --> 00:38:41,862
Possibly?
539
00:38:43,068 --> 00:38:45,413
Mm... probably.
540
00:38:47,103 --> 00:38:49,137
Something happened
to cause this distress.
541
00:38:50,620 --> 00:38:52,172
What happened, Jess?
542
00:38:52,275 --> 00:38:54,896
What happened that was so
distressing that you would leave
543
00:38:55,034 --> 00:38:59,171
your ten-month-old baby and your
young son to go and buy medicine
544
00:38:59,172 --> 00:39:03,344
that you would only use
if strictly necessary?
545
00:39:03,482 --> 00:39:05,965
Medicine that was necessary,
546
00:39:06,103 --> 00:39:08,413
because you knew
that Betsey was hurt.
547
00:39:09,103 --> 00:39:10,965
Why would you leave them, Jess?
548
00:39:11,758 --> 00:39:13,068
Did you leave them
549
00:39:13,206 --> 00:39:15,448
after you did something
that you didn't intend?
550
00:39:17,137 --> 00:39:20,103
After getting frustrated
and losing your temper?
551
00:39:20,275 --> 00:39:21,137
Jess?
552
00:39:22,965 --> 00:39:25,068
You leave them
because you hurt Betsey?
553
00:39:27,793 --> 00:39:29,827
How did you fracture
her skull, Jess?
554
00:39:32,448 --> 00:39:33,724
I didn't.
555
00:39:34,655 --> 00:39:36,000
I didn't do it.
556
00:39:48,413 --> 00:39:50,034
Hello, sweetheart.
557
00:39:52,310 --> 00:39:53,344
I missed you, too.
558
00:39:54,241 --> 00:39:55,551
Oh! Hello!
559
00:39:56,103 --> 00:39:57,930
You better keep your distance,
young man.
560
00:39:57,931 --> 00:40:00,068
I'm not pleased with you
at all, at all.
561
00:40:00,620 --> 00:40:02,965
- Are you coming home?
- Don't change the subject.
562
00:40:03,137 --> 00:40:05,137
- You're never home.
- Hey, listen, I actually
563
00:40:05,241 --> 00:40:07,482
came home to talk to you last
night about Frankie, but--
564
00:40:07,620 --> 00:40:10,274
Hey, listen. Listen, you and I,
we're gonna have
565
00:40:10,275 --> 00:40:12,827
a proper conversation
about all this.
566
00:40:13,517 --> 00:40:17,137
You can't treat people like that
without serious consequences.
567
00:40:20,724 --> 00:40:22,241
- Hiya.
- Where's Mummy?
568
00:40:22,344 --> 00:40:24,655
She's busy with Betsey. But
have you seen Kit's cool cast?
569
00:40:25,275 --> 00:40:27,275
- You okay?
- Yeah. Good.
570
00:40:27,413 --> 00:40:29,793
I can take the kids
to Jess' for pizza.
571
00:40:29,965 --> 00:40:31,000
Well, considering our son
572
00:40:31,137 --> 00:40:32,447
was the one being attacked
yesterday,
573
00:40:32,448 --> 00:40:33,758
I think we should probably
head off, don't you?
574
00:40:33,896 --> 00:40:35,275
- Come on, you two. Come on.
- No, please, Dad.
575
00:40:35,379 --> 00:40:39,034
- It's a play date. They're fine.
- Look, they've got homework.
576
00:40:39,137 --> 00:40:40,620
Since when did you give a shit
about homework?
577
00:40:40,758 --> 00:40:42,068
Well, one of us
has got to be responsible.
578
00:40:42,172 --> 00:40:44,034
Mollie, Connor, in the car now.
579
00:40:44,137 --> 00:40:46,378
Oh, just remember
what I said earlier, okay?
580
00:40:46,379 --> 00:40:47,517
Tonight.
581
00:40:53,137 --> 00:40:55,827
Come on, troops. Let's go home.
582
00:41:00,758 --> 00:41:03,206
Hi.
- Oh, hey.
583
00:41:04,758 --> 00:41:06,103
How was work?
584
00:41:06,689 --> 00:41:08,724
Yeah. No drama.
585
00:41:09,310 --> 00:41:12,482
Apart from someone totally
trashed the boys' toilets.
586
00:41:12,655 --> 00:41:13,724
Ew!
587
00:41:15,379 --> 00:41:16,896
How was your day?
588
00:41:17,034 --> 00:41:18,379
Yeah, it was good.
589
00:41:18,482 --> 00:41:20,965
I spent the afternoon
googling symptoms actually,
590
00:41:21,068 --> 00:41:22,724
went down a bit of a wormhole.
591
00:41:22,862 --> 00:41:25,551
It still terrifies me
that doctors use Google.
592
00:41:25,689 --> 00:41:26,826
I just...
593
00:41:26,827 --> 00:41:28,448
You know we all do it, right?
594
00:41:29,655 --> 00:41:30,827
Go on then.
595
00:41:31,000 --> 00:41:34,034
Okay, so I think Jess
596
00:41:34,206 --> 00:41:36,137
is suffering from
a mental health disorder.
597
00:41:36,241 --> 00:41:40,826
A postnatal anxiety. I found
this thing called perinatal OCD.
598
00:41:40,827 --> 00:41:43,137
It's a form of
obsessive compulsive disorder,
599
00:41:43,241 --> 00:41:45,896
but it's triggered
by the birth of a child.
600
00:41:46,034 --> 00:41:47,241
In this case, Betsey.
601
00:41:48,517 --> 00:41:50,896
I just think it would explain
her behaviour
602
00:41:51,034 --> 00:41:52,379
over the last few days and...
603
00:41:53,448 --> 00:41:55,206
...why she's not quite
the Jess we know.
604
00:41:56,344 --> 00:41:58,034
What do you think I should do?
605
00:41:58,620 --> 00:42:01,310
Well, I mean,
you have to tell Ed.
606
00:42:02,275 --> 00:42:04,586
Not exactly
his favourite person right now.
607
00:42:04,724 --> 00:42:05,793
Well, I mean...
608
00:42:07,137 --> 00:42:09,379
...I could come with you.
A bit of solidarity.
609
00:42:09,517 --> 00:42:12,379
Thanks, but I just,
I don't think so.
610
00:42:12,517 --> 00:42:14,275
Hey, hey.
611
00:42:14,413 --> 00:42:17,862
If you think that this can help
Jess, then you have to try.
612
00:42:18,586 --> 00:42:20,275
Even if Ed
isn't your biggest fan.
613
00:42:21,034 --> 00:42:22,758
Jess is what matters most.
614
00:42:23,827 --> 00:42:24,931
Mm.
615
00:42:30,724 --> 00:42:34,551
And I've been thinking about
what you said this morning.
616
00:42:34,689 --> 00:42:35,724
Yeah?
617
00:42:36,275 --> 00:42:37,862
Yeah, about the drinking.
618
00:42:39,275 --> 00:42:40,379
And you're right.
619
00:42:41,379 --> 00:42:43,551
And I do need to sort it out
and I will.
620
00:42:51,793 --> 00:42:53,655
That's really good, Frank.
Okay.
621
00:42:54,620 --> 00:42:56,896
- Pizzas are in.
- Thank you, Auntie Charlotte.
622
00:42:57,000 --> 00:42:59,551
Thanks, Auntie Charlotte.
623
00:43:00,103 --> 00:43:02,344
- The answer is 89.
- Sweet.
624
00:43:02,896 --> 00:43:04,827
Well done. We'll do
the last one after dinner.
625
00:43:04,931 --> 00:43:06,585
I already know the last one,
Dad.
626
00:43:06,586 --> 00:43:07,862
- Go on.
- It's D.
627
00:43:11,448 --> 00:43:12,379
Hi.
- Hi.
628
00:43:13,793 --> 00:43:17,344
Hi, guys. I just wanted to see
how you're getting on.
629
00:43:18,448 --> 00:43:19,310
How's Jess?
630
00:43:20,689 --> 00:43:22,793
Andrew said he'd call
if he had any news.
631
00:43:22,931 --> 00:43:24,965
We should hear
in the next few hours.
632
00:43:27,344 --> 00:43:29,482
I've, um...
I've been doing some reading,
633
00:43:29,620 --> 00:43:31,620
and I think that Jess
is suffering from a thing
634
00:43:31,758 --> 00:43:34,275
called perinatal OCD.
635
00:43:35,344 --> 00:43:36,689
All right, go on.
636
00:43:36,827 --> 00:43:39,965
It manifests itself in, like,
compulsive behaviour,
637
00:43:40,137 --> 00:43:42,482
like obsessing over whether
your children are safe,
638
00:43:42,620 --> 00:43:46,482
or compulsive cleaning,
to manage your thoughts.
639
00:43:46,655 --> 00:43:47,896
For how long?
640
00:43:49,172 --> 00:43:51,206
Probably since Betsey was born.
641
00:43:51,379 --> 00:43:53,862
She might have been trying
to keep control ever since then.
642
00:43:57,103 --> 00:44:00,793
But does this make her
more or less guilty?
643
00:44:03,931 --> 00:44:06,655
I don't know, Ed.
She's not my patient.
644
00:44:08,793 --> 00:44:10,379
Yeah, right.
645
00:44:32,620 --> 00:44:37,000
Do you think that she could have
actually hurt Betsey?
646
00:44:47,275 --> 00:44:49,413
I'd like to remind you that
my client has been in custody
647
00:44:49,551 --> 00:44:50,516
for 20 hours at this point.
648
00:44:50,517 --> 00:44:52,068
She has a family
and a sick child.
649
00:44:52,172 --> 00:44:53,241
She's been extremely
cooperative.
650
00:44:53,379 --> 00:44:54,827
DC Farron and I
are in agreement.
651
00:44:54,931 --> 00:44:57,413
We'll be referring the case to
the Crown Prosecution Service.
652
00:44:57,517 --> 00:45:00,965
Then I insist Jess is released
on pre-charge bail immediately.
653
00:45:02,068 --> 00:45:04,620
Don't scream!
Don't scream! Don't scream!
654
00:45:04,758 --> 00:45:06,275
Stop crying!
655
00:45:11,965 --> 00:45:13,034
Mrs. Carrisford?
656
00:45:14,241 --> 00:45:16,103
Mrs. Carrisford,
did you hear me?
657
00:45:16,241 --> 00:45:18,724
While we continue investigating
Betsey's skull fracture,
658
00:45:18,827 --> 00:45:21,379
we feel we have sufficient
evidence to convince the CPS
659
00:45:21,482 --> 00:45:22,931
to charge you
with child abduction
660
00:45:23,068 --> 00:45:24,655
and child endangerment.
661
00:45:38,517 --> 00:45:39,344
Mum!
662
00:45:42,482 --> 00:45:43,344
Mummy?
663
00:45:47,137 --> 00:45:48,965
In the morning,
you'll be taken in a police van
664
00:45:49,137 --> 00:45:51,412
to the magistrate's court
for your first appearance,
665
00:45:51,413 --> 00:45:54,275
where the court will decide
if you should get bail.
666
00:46:07,758 --> 00:46:09,379
I am a bad mother.
667
00:46:11,034 --> 00:46:13,517
A bad, bad mother.
668
00:46:14,551 --> 00:46:15,896
Mum's a bit upset.
669
00:46:16,413 --> 00:46:17,896
Mummy's a bit upset.
670
00:46:18,413 --> 00:46:20,068
Mummy's a bit upset.
671
00:46:20,206 --> 00:46:22,758
Oh, Betsey!
Did you do a smelly poo?
672
00:46:24,206 --> 00:46:26,517
Oh, it's okay.
Mummy will be back in a minute.
49608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.