All language subtitles for Little.Disasters.S01E03.One.Of.Them.Is.Lying.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,413 --> 00:00:08,688 Here's to another ten years of friendship. 2 00:00:08,689 --> 00:00:09,793 Ten years. 3 00:00:09,931 --> 00:00:11,482 I'm saying, maybe slow down. 4 00:00:11,586 --> 00:00:12,688 You were hitting it pretty hard last night. 5 00:00:12,689 --> 00:00:14,930 Frankie and Sam, they wandered off. 6 00:00:14,931 --> 00:00:16,241 Well, I fell asleep, and they were in the den-- 7 00:00:16,344 --> 00:00:18,137 What are you talking about, Liz?! 8 00:00:18,275 --> 00:00:19,448 You know last night with the kids. 9 00:00:19,551 --> 00:00:21,379 - But you were drunk. - Fuck off! 10 00:00:21,482 --> 00:00:23,896 That is not the only thing that she's been baking. 11 00:00:24,000 --> 00:00:26,793 Part of me that hopes it won't ruin what we already have. 12 00:00:26,896 --> 00:00:29,931 - Could anyone have hurt Betsey? - No. 13 00:00:30,034 --> 00:00:31,517 You both need to sign this. 14 00:00:31,620 --> 00:00:33,792 You'll be agreeing that while the investigation takes place, 15 00:00:33,793 --> 00:00:36,240 you will not be alone with any of your children. 16 00:00:36,241 --> 00:00:37,412 You can't do that. 17 00:00:37,413 --> 00:00:39,310 You can't take our children! 18 00:00:46,413 --> 00:00:49,620 Guys, I'm so glad you could make it! 19 00:00:50,689 --> 00:00:52,274 - Hi. - Cheers! 20 00:00:52,275 --> 00:00:53,448 - Hi, so good to see you. - You all right? 21 00:00:57,068 --> 00:00:58,931 ♪ Moving across the dance floor 22 00:00:59,034 --> 00:01:01,585 ♪ I see fire in your eyes 23 00:01:01,586 --> 00:01:03,964 ♪ I'll ask you for a drink 24 00:01:03,965 --> 00:01:05,655 ♪ And let your... ♪ 25 00:01:07,931 --> 00:01:09,551 ♪ Ooh, lover 26 00:01:10,344 --> 00:01:12,241 ♪ Ooh, lover 27 00:01:13,172 --> 00:01:15,931 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ah 28 00:01:18,172 --> 00:01:20,000 ♪ Move closer 29 00:01:21,137 --> 00:01:23,206 ♪ Move closer 30 00:01:23,896 --> 00:01:26,034 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ah 31 00:01:26,137 --> 00:01:27,000 To us! 32 00:01:31,620 --> 00:01:32,620 Oh, look at that. 33 00:01:34,862 --> 00:01:36,826 If you squint, 34 00:01:36,827 --> 00:01:39,240 it almost looks like Charlotte's having fun. 35 00:01:40,586 --> 00:01:41,655 Go, Charlotte! 36 00:01:43,931 --> 00:01:46,758 - I love you. - I love you too, hot mama. 37 00:01:47,689 --> 00:01:51,482 Oh, it's so good not to be Mummy for a while. 38 00:01:51,620 --> 00:01:54,241 I know, tell me about it. 39 00:01:54,344 --> 00:01:55,620 I do love my kids. 40 00:01:55,724 --> 00:01:57,034 - I know you do. - I love 'em. 41 00:01:57,137 --> 00:01:59,000 But, you know, Ed's never home. 42 00:01:59,827 --> 00:02:02,241 And Frankie's so high maintenance and... 43 00:02:03,103 --> 00:02:06,586 Kit, he's starting to talk like a teenager already. 44 00:02:08,344 --> 00:02:11,034 I do need a break sometimes. 45 00:02:12,068 --> 00:02:12,931 I knew it. 46 00:02:13,586 --> 00:02:15,723 She is a mere mortal, after all. 47 00:02:18,034 --> 00:02:18,896 Yeah. 48 00:02:19,655 --> 00:02:20,930 And, you know, they... 49 00:02:20,931 --> 00:02:23,793 It's just, I have to be responsible all the time. 50 00:02:24,379 --> 00:02:25,517 They don't tell you that. 51 00:02:26,068 --> 00:02:28,931 You know, you, you think you 52 00:02:29,034 --> 00:02:31,103 learn from your parents' mistakes, 53 00:02:31,241 --> 00:02:32,551 and you're going to be 54 00:02:32,655 --> 00:02:34,655 a completely different mother than your own. 55 00:02:35,586 --> 00:02:36,689 But they don't tell you. 56 00:02:36,793 --> 00:02:39,205 It's so freaking hard to be a mother. 57 00:02:39,206 --> 00:02:40,241 It's just... 58 00:02:41,103 --> 00:02:43,481 I take it you've talked Ed out of having a third. 59 00:02:43,482 --> 00:02:44,586 Oh! 60 00:02:45,206 --> 00:02:46,551 Definitely. 61 00:02:46,655 --> 00:02:48,310 - I'm not having any more kids. - No. 62 00:02:49,068 --> 00:02:51,171 For real. I'm not having any more kids. 63 00:02:51,172 --> 00:02:52,965 I mean, seriously. 64 00:02:53,862 --> 00:02:55,310 I think I would kill him. 65 00:02:56,586 --> 00:02:57,689 Oh. 66 00:02:58,517 --> 00:02:59,620 Okay. 67 00:03:00,137 --> 00:03:02,000 Kill him. 68 00:03:54,275 --> 00:03:56,724 We have to find an approved adult to move in 69 00:03:56,827 --> 00:04:00,000 and stay with us as part of a safety plan. 70 00:04:00,689 --> 00:04:02,964 Who are we going to choose? It's got to be someone we trust. 71 00:04:02,965 --> 00:04:05,379 - What about Mel? - We don't need supervision. 72 00:04:05,482 --> 00:04:06,999 We can't pick which parts we follow. 73 00:04:07,000 --> 00:04:09,792 We have to accept all of it, however wrong it feels. 74 00:04:09,793 --> 00:04:11,034 Or they're going to take the kids. 75 00:04:12,310 --> 00:04:13,413 But it's unthinkable. 76 00:04:17,551 --> 00:04:18,862 The quickest way out of this 77 00:04:18,965 --> 00:04:21,413 is for us to accept what they're asking. 78 00:04:21,517 --> 00:04:24,448 We haven't done anything wrong, so we sign it. 79 00:04:25,068 --> 00:04:26,034 Both of us. 80 00:04:26,689 --> 00:04:28,103 Does Liz know this is happening? 81 00:04:29,310 --> 00:04:30,413 Can she stop it? 82 00:04:30,517 --> 00:04:31,827 She's done more than enough already. 83 00:04:31,931 --> 00:04:33,896 I'm going to find us a way out of this. 84 00:04:34,034 --> 00:04:36,137 For now, we don't have a choice. We have to do what they ask. 85 00:04:36,241 --> 00:04:37,517 It's temporary. 86 00:04:39,793 --> 00:04:40,931 Everything all right? 87 00:04:41,620 --> 00:04:42,724 Have you signed the forms? 88 00:04:45,965 --> 00:04:47,724 I'm not signing a document 89 00:04:47,827 --> 00:04:50,206 that says I can't be alone with my own children. 90 00:04:51,000 --> 00:04:52,793 Would it be possible to talk to Dr. Burgess? 91 00:04:54,206 --> 00:04:55,068 Sure. 92 00:05:19,586 --> 00:05:20,931 You will get better. 93 00:05:33,275 --> 00:05:34,862 Do you think you could speak to your friends? 94 00:05:36,000 --> 00:05:37,931 Neil told me to step away from the case. 95 00:05:38,034 --> 00:05:39,551 Yeah, but that's easier said than done. 96 00:05:40,103 --> 00:05:41,412 They don't want to sign the protection plan 97 00:05:41,413 --> 00:05:42,931 and they won't listen to me. 98 00:05:44,241 --> 00:05:45,724 Please don't ask me to do this. 99 00:05:46,448 --> 00:05:48,241 You're the only person they want to see. 100 00:06:04,103 --> 00:06:05,862 Look, I know you're going through hell right now. 101 00:06:05,965 --> 00:06:07,861 I'm sorry this is such a nightmare. 102 00:06:07,862 --> 00:06:09,827 - No thanks to you. - Ed. 103 00:06:09,931 --> 00:06:10,931 Maybe she can help. 104 00:06:14,862 --> 00:06:16,551 Can you, Liz? 105 00:06:16,655 --> 00:06:19,379 Oh, I really wish I could. 106 00:06:22,896 --> 00:06:25,067 I know this isn't what you want to hear right now, 107 00:06:25,068 --> 00:06:27,792 but you do need to sign the form. 108 00:06:27,793 --> 00:06:31,274 It's just standard procedure for an unexplained injury. 109 00:06:31,275 --> 00:06:33,793 And how is this helping her recovery? 110 00:06:35,241 --> 00:06:38,102 I have to make an appointment with Social Services 111 00:06:38,103 --> 00:06:39,551 to see my own daughter. 112 00:06:40,137 --> 00:06:42,033 If you don't want to sign, 113 00:06:42,034 --> 00:06:45,067 then I'm afraid this visit will be forfeited 114 00:06:45,068 --> 00:06:48,689 and we'll assume you don't want to agree to the protection plan. 115 00:06:48,827 --> 00:06:49,862 What happens then? 116 00:06:49,965 --> 00:06:51,827 Then we apply to the Family Court. 117 00:06:52,448 --> 00:06:55,103 But you won't get to see your children in the meantime. 118 00:06:57,310 --> 00:07:00,310 Please, Jess, please... trust me. 119 00:07:01,379 --> 00:07:02,241 Trust me. 120 00:07:08,758 --> 00:07:10,137 For now, we don't have a choice. 121 00:07:13,586 --> 00:07:14,758 No. 122 00:07:14,896 --> 00:07:15,965 Sign it. 123 00:07:34,241 --> 00:07:35,758 Thank you. 124 00:07:44,206 --> 00:07:45,585 I am so sorry. 125 00:07:45,586 --> 00:07:47,034 I just... I had no idea 126 00:07:47,137 --> 00:07:48,620 that things were going to move so fast. 127 00:07:51,413 --> 00:07:52,965 How could you make that call? 128 00:07:53,862 --> 00:07:55,241 How could you do this to us? 129 00:07:55,793 --> 00:07:57,240 They threatened to take away our sons 130 00:07:57,241 --> 00:07:58,723 and put them into foster care. 131 00:07:58,724 --> 00:08:00,103 I know, I'm so sorry. 132 00:08:00,206 --> 00:08:01,654 You started all of this! 133 00:08:01,655 --> 00:08:03,172 Yeah, but I couldn't give you special treatment 134 00:08:03,275 --> 00:08:04,586 just because you're my friend. 135 00:08:04,689 --> 00:08:07,240 This is designed for strangers who beat their children. 136 00:08:07,241 --> 00:08:08,792 Strangers you don't trust. 137 00:08:08,793 --> 00:08:09,931 Not friends. 138 00:08:10,620 --> 00:08:12,655 You leave your children alone with me. 139 00:08:13,655 --> 00:08:15,862 I've known you for ten years, Liz. 140 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Ten years! 141 00:08:20,000 --> 00:08:21,896 And now you don't care. You don't care. 142 00:08:22,000 --> 00:08:24,034 I do care. Of course I care. 143 00:08:35,551 --> 00:08:36,689 Oh, God. 144 00:08:37,379 --> 00:08:39,172 I didn't know what to expect. 145 00:08:39,275 --> 00:08:40,827 Why is she so out of it? 146 00:08:40,965 --> 00:08:43,102 It's okay. She's, she's naturally drowsy. 147 00:08:43,103 --> 00:08:45,654 It's because of the increase in intracranial pressure 148 00:08:45,655 --> 00:08:46,586 in her head. 149 00:08:49,000 --> 00:08:50,448 Can I touch her? 150 00:08:51,344 --> 00:08:52,482 It's fine by me. 151 00:08:52,586 --> 00:08:54,034 Yeah. Just be really careful. 152 00:09:00,344 --> 00:09:01,378 Hey. 153 00:09:01,379 --> 00:09:03,136 Hey, Betsey. Dad's here. 154 00:09:03,137 --> 00:09:04,172 Okay? 155 00:09:05,068 --> 00:09:07,206 Dad's here. Everything's gonna be fine. 156 00:09:15,896 --> 00:09:17,068 Help her! 157 00:09:17,206 --> 00:09:18,103 BETSEY! 158 00:09:23,000 --> 00:09:25,068 Dad's here. Everything's going to be all right. 159 00:09:26,137 --> 00:09:27,481 Dad's here. 160 00:09:27,482 --> 00:09:28,413 Okay. 161 00:09:28,965 --> 00:09:30,171 I can't be here. 162 00:09:30,172 --> 00:09:32,758 I'm sorry. I'm not really helping. 163 00:09:32,896 --> 00:09:34,172 I'll wait out here. 164 00:09:37,448 --> 00:09:40,241 They say you lose your identity by becoming a mother. 165 00:09:42,241 --> 00:09:44,206 But it doesn't have to be all-consuming. 166 00:09:45,000 --> 00:09:46,034 At least it shouldn't be. 167 00:10:05,034 --> 00:10:06,309 Jess, I need to know everything 168 00:10:06,310 --> 00:10:08,172 that happened at the hospital last night. 169 00:10:08,275 --> 00:10:10,241 Because right now, I haven't got a clue. 170 00:10:11,724 --> 00:10:14,275 You just made me sign away our children. 171 00:10:14,931 --> 00:10:16,068 Don't. 172 00:10:16,172 --> 00:10:17,448 Don't do that. 173 00:10:17,551 --> 00:10:20,413 I am doing whatever is necessary to get us through this. 174 00:10:20,517 --> 00:10:22,655 I'm the only one here trying to find a solution. 175 00:10:23,172 --> 00:10:24,344 What do you want? A medal? 176 00:10:24,448 --> 00:10:25,793 Why are you talking to me like that? 177 00:10:25,896 --> 00:10:28,137 Because I'm not allowed to look after my own children! 178 00:10:31,103 --> 00:10:32,275 And why is that? 179 00:10:33,758 --> 00:10:36,310 You know just as much as I do. Okay? 180 00:10:40,689 --> 00:10:42,655 What are you doing? 181 00:10:42,758 --> 00:10:44,586 What are you doing? What are you doing?! 182 00:10:44,689 --> 00:10:47,343 What could be more important than the future of our family? 183 00:10:47,344 --> 00:10:50,068 I'm cleaning! Because the police left a mess! 184 00:12:33,344 --> 00:12:35,413 And Betsey is upstairs screaming! 185 00:12:36,310 --> 00:12:37,448 Fuck's sake! 186 00:12:38,034 --> 00:12:39,758 Oh, what the fuck have we done? 187 00:12:44,344 --> 00:12:45,206 Sorry, another one. 188 00:12:46,827 --> 00:12:48,309 I do love Betsey. 189 00:12:51,482 --> 00:12:53,000 I love her. 190 00:13:00,206 --> 00:13:01,723 I love her. 191 00:13:01,724 --> 00:13:03,586 I love her so much. But... 192 00:13:03,689 --> 00:13:05,827 sometimes I do wish we never had another one. 193 00:13:27,586 --> 00:13:29,827 I just hate how you're at their beck and call. 194 00:13:31,344 --> 00:13:33,103 You're always dancing to their tune. 195 00:13:34,758 --> 00:13:38,103 Anyway, why did you say yes without asking me? 196 00:13:38,206 --> 00:13:40,103 Well, I couldn't say no. 197 00:13:40,206 --> 00:13:41,482 They're our friends. They need our help. 198 00:13:41,620 --> 00:13:43,103 Yeah, but you do too much for them. 199 00:13:43,206 --> 00:13:44,620 You're the one who's always trying to impress them. 200 00:13:44,724 --> 00:13:45,792 What? 201 00:13:45,793 --> 00:13:47,103 I need to be there for my friend. 202 00:13:47,206 --> 00:13:49,482 She's going through hell. They both are. 203 00:13:49,586 --> 00:13:50,931 You know the pressure we're under, right? 204 00:13:51,034 --> 00:13:52,723 Look, Jess, she's like family. 205 00:13:52,724 --> 00:13:55,241 I am your family. Okay? Rob the mug. 206 00:13:55,379 --> 00:13:56,757 And now I'm looking after the kids for weeks. 207 00:13:56,758 --> 00:13:59,275 - It wasn't part of the deal. - Oh, my God, it's a week! 208 00:13:59,413 --> 00:14:01,379 It's one fucking week! 209 00:14:05,137 --> 00:14:06,275 It's not funny. 210 00:14:14,517 --> 00:14:15,344 Rob? 211 00:14:16,931 --> 00:14:18,379 Rob, I'm sorry. 212 00:14:30,482 --> 00:14:32,448 - All right, mate? - Hey. 213 00:14:33,310 --> 00:14:35,000 - Come through. - Thank you. 214 00:14:35,793 --> 00:14:37,034 How are you doing? You all right? 215 00:14:37,172 --> 00:14:38,586 Busy. You? 216 00:14:38,689 --> 00:14:40,206 Yeah. Same old. Living the dream. 217 00:14:43,172 --> 00:14:45,827 So... SOCO didn't find anything. 218 00:14:46,724 --> 00:14:48,240 Our assumption has to be 219 00:14:48,241 --> 00:14:49,827 that one of the parents knows more than they're letting on. 220 00:14:49,965 --> 00:14:52,757 Mm-hm. Well, from my side, the mum, Jessica, 221 00:14:52,758 --> 00:14:55,034 she's been uncooperative throughout this whole process. 222 00:14:55,172 --> 00:14:57,930 Right, but I don't see her as violent though. 223 00:14:57,931 --> 00:15:00,137 You don't have to be violent to hurt a baby. 224 00:15:00,241 --> 00:15:03,241 You know yourself, they can drive a saint to insanity. 225 00:15:03,344 --> 00:15:04,758 Especially if you're fragile to begin with. 226 00:15:04,862 --> 00:15:06,896 Yeah, but there's something off about Ed as well. 227 00:15:07,551 --> 00:15:09,862 We've got to consider DV. She seems scared. 228 00:15:10,931 --> 00:15:12,034 Yeah, I agree. 229 00:15:12,655 --> 00:15:14,448 We still don't have enough to arrest. 230 00:15:15,655 --> 00:15:17,516 Someone in that house harmed that baby, 231 00:15:17,517 --> 00:15:19,172 and one of them is lying about it. 232 00:15:20,551 --> 00:15:22,550 Plus, these rich families concealing things 233 00:15:22,551 --> 00:15:24,068 seems to come more naturally. 234 00:15:24,965 --> 00:15:26,585 Oh, they're used to being treated differently. 235 00:15:26,586 --> 00:15:27,931 As if they couldn't be on our radar. 236 00:15:28,896 --> 00:15:29,827 Well, they are now. 237 00:15:35,689 --> 00:15:38,413 Okay, everybody, let's keep going. Almost there. 238 00:15:42,103 --> 00:15:43,206 Jess! 239 00:15:46,034 --> 00:15:48,516 I'm just saying, if my child was in the hospital, 240 00:15:48,517 --> 00:15:50,586 I wouldn't be out running. 241 00:15:50,689 --> 00:15:52,103 Parents who bury their head in the sand, 242 00:15:52,206 --> 00:15:53,103 they drive me crazy. 243 00:16:19,206 --> 00:16:20,585 - Hiya. - Hi. 244 00:16:20,586 --> 00:16:22,344 I'm Rob. Pleased to meet you. 245 00:16:22,448 --> 00:16:23,895 And this is Lucy Harding. 246 00:16:23,896 --> 00:16:25,067 Ed and Jess' social worker. 247 00:16:25,068 --> 00:16:26,412 Oh, wow, Jesus. 248 00:16:26,413 --> 00:16:28,412 That's a sentence I never expected to hear. 249 00:16:28,413 --> 00:16:30,827 What a terrible situation, eh? 250 00:16:31,758 --> 00:16:33,206 - Okay. - Just going to get a coffee. 251 00:16:34,137 --> 00:16:35,447 I'm not going to sugarcoat it. 252 00:16:35,448 --> 00:16:37,137 This is not going to be an easy task. 253 00:16:38,000 --> 00:16:40,378 We'll require daily written reports. 254 00:16:40,379 --> 00:16:44,103 You'll be supervising all their interactions with the children. 255 00:16:44,206 --> 00:16:46,688 And if there's a hint of any suspicion or doubt, 256 00:16:46,689 --> 00:16:48,655 you need to call me or the police. 257 00:16:49,517 --> 00:16:52,517 Now, there is a chance that this may provoke some resentment 258 00:16:52,620 --> 00:16:55,344 or ill-feeling, 259 00:16:55,482 --> 00:16:57,310 but I just want to make sure that you're aware of that. 260 00:16:57,413 --> 00:16:58,964 Yeah. I mean, I'd do anything for Jess. 261 00:16:58,965 --> 00:17:02,688 It would kill her to have the kids in foster care. 262 00:17:02,689 --> 00:17:04,654 And Frankie would just melt down. 263 00:17:04,655 --> 00:17:06,895 He's, he's not been doing well here. 264 00:17:06,896 --> 00:17:08,689 Poor love. He's barely said a word. 265 00:17:10,241 --> 00:17:11,758 How are you feeling about all this, Rob? 266 00:17:11,862 --> 00:17:13,068 - I'm-- - Oh, Rob is very supportive. 267 00:17:13,172 --> 00:17:14,723 He and Ed are actually good mates. 268 00:17:14,724 --> 00:17:15,862 They're going into business together. 269 00:17:15,965 --> 00:17:17,896 Well, I mean, just 'cause Ed might invest 270 00:17:18,000 --> 00:17:19,688 doesn't make us business partners, but, yeah, I mean, 271 00:17:19,689 --> 00:17:21,688 anything to help the Carrisfords, yeah. 272 00:17:21,689 --> 00:17:25,517 It's the least we can do. And, you know, let's not forget, 273 00:17:25,620 --> 00:17:26,931 kids are the most important thing here, right? 274 00:17:27,034 --> 00:17:28,309 Mel's fantastic with them. 275 00:17:28,310 --> 00:17:30,724 She'll make the make the perfect undercover agent, yeah. 276 00:17:30,827 --> 00:17:31,724 Eyes on the ground. 277 00:17:34,241 --> 00:17:35,413 Yeah, okay. 278 00:17:37,758 --> 00:17:38,620 Oh, my God. 279 00:17:42,896 --> 00:17:43,965 Oh! 280 00:18:02,655 --> 00:18:04,137 What's all this? 281 00:18:04,275 --> 00:18:05,689 I'm trying to make it perfect for Mel. 282 00:18:07,241 --> 00:18:08,551 It is perfect. 283 00:18:09,206 --> 00:18:11,310 I'm making a picnic for you and the boys. 284 00:18:11,413 --> 00:18:12,620 I'd love to come, 285 00:18:12,724 --> 00:18:14,965 but, I'm gonna go straight back to the hospital. 286 00:18:15,068 --> 00:18:16,724 We're not allowed to go there without a social worker. 287 00:18:16,827 --> 00:18:18,517 Yeah, well, I don't know what else to do. 288 00:18:19,413 --> 00:18:22,379 I'm lactating or pregnant for the past decade, and now I'm... 289 00:18:23,275 --> 00:18:24,620 ...expected to do nothing, 290 00:18:24,724 --> 00:18:27,655 and behave as if my children don't exist. 291 00:18:29,862 --> 00:18:32,205 If you were finding it all too much, 292 00:18:32,206 --> 00:18:34,241 you would have said something, wouldn't you? 293 00:18:36,241 --> 00:18:38,620 You said that three would be the magic number, didn't you? 294 00:18:38,724 --> 00:18:40,448 But ever since Betsey's been born, 295 00:18:40,586 --> 00:18:41,931 you really haven't been here much. 296 00:18:42,068 --> 00:18:44,206 And how do you think we pay for the three children 297 00:18:44,310 --> 00:18:46,137 and this house and all of this? 298 00:18:47,103 --> 00:18:48,689 It's just how we've always done it. 299 00:18:49,793 --> 00:18:51,792 Look, that's not the point right now. 300 00:18:51,793 --> 00:18:53,586 No, it's not. 301 00:18:53,689 --> 00:18:54,793 Where were you on Friday? 302 00:18:54,896 --> 00:18:56,723 Come on. What are you talking about? 303 00:18:56,724 --> 00:18:57,931 You don't think I notice? 304 00:18:58,827 --> 00:19:00,447 Come home late. 305 00:19:00,448 --> 00:19:02,689 You're drunk. Lose your temper. 306 00:19:02,793 --> 00:19:04,102 With everything that's going on, 307 00:19:04,103 --> 00:19:06,758 this is really what you're fixating on? 308 00:19:07,620 --> 00:19:09,275 What are you really asking, Ed? 309 00:19:13,103 --> 00:19:15,827 Just tell me what you want me to say to the police, 310 00:19:15,931 --> 00:19:16,896 and I'll say it. 311 00:19:23,344 --> 00:19:24,655 You think I hurt her. 312 00:19:26,517 --> 00:19:28,758 I can't protect you if you're not honest with me. 313 00:19:31,620 --> 00:19:33,551 Don't talk to me about honesty. 314 00:19:35,517 --> 00:19:37,517 Hey, stop! Stop! 315 00:19:38,137 --> 00:19:39,240 Fuck off! 316 00:19:39,241 --> 00:19:40,793 If that's how you're gonna make me feel. 317 00:19:41,482 --> 00:19:43,793 We shouldn't be in this position in the first place. 318 00:19:43,931 --> 00:19:44,896 You're right. 319 00:19:51,827 --> 00:19:52,758 Good girl, Mollie. Go on! 320 00:19:56,758 --> 00:19:58,655 - Oh, no! - Chin up, George. 321 00:19:58,758 --> 00:20:00,344 I'm sure you'll get a few minutes of play before the end. 322 00:20:02,965 --> 00:20:03,930 Go on, go on, Kit! 323 00:20:03,931 --> 00:20:06,137 - Go on, go on. - Come on! 324 00:20:07,103 --> 00:20:07,896 Yeah! 325 00:20:08,620 --> 00:20:09,862 - Whoo-hoo. - Lovely. 326 00:20:10,000 --> 00:20:11,068 Nice work. 327 00:20:12,344 --> 00:20:15,034 - High five. - Thank you. 328 00:20:15,137 --> 00:20:17,896 You have single-handedly kept my children out of foster care. 329 00:20:18,689 --> 00:20:19,724 I know you'd do it for me. 330 00:20:22,931 --> 00:20:23,862 He's avoiding us. 331 00:20:27,448 --> 00:20:28,586 Yeah, a guilty conscience. 332 00:20:31,379 --> 00:20:32,241 Have you spoken to Liz? 333 00:20:35,000 --> 00:20:37,689 She offered her help at the hospital. 334 00:20:39,068 --> 00:20:40,000 And? 335 00:20:40,103 --> 00:20:41,793 The Liz that I thought I knew, 336 00:20:41,896 --> 00:20:45,206 the Liz that I trusted, would never have done what she did. 337 00:20:46,551 --> 00:20:48,792 She'd have fought for us. 338 00:20:48,793 --> 00:20:50,586 Oh, foul! 339 00:20:51,241 --> 00:20:53,136 Kit! Hey, Kit! 340 00:20:53,137 --> 00:20:55,068 No! Kit. Cut it out! 341 00:20:55,172 --> 00:20:56,343 No, Kit! 342 00:20:56,344 --> 00:20:58,068 - Idiot! - Get off him! 343 00:20:58,172 --> 00:21:02,240 Kit! Kit! That's enough! Kit, that's enough! 344 00:21:02,241 --> 00:21:03,758 - Get off me! - Get off him! 345 00:21:03,862 --> 00:21:05,827 - Come here. - Off. That's a red card. 346 00:21:07,103 --> 00:21:08,205 What are you doing? 347 00:21:08,206 --> 00:21:10,724 - Brutal. - That's a bit much. 348 00:21:10,827 --> 00:21:12,862 - What was that about? - What? 349 00:21:13,379 --> 00:21:14,241 Sit down. 350 00:21:16,034 --> 00:21:17,757 You never hit another player. 351 00:21:17,758 --> 00:21:18,862 It doesn't matter what they've done. 352 00:21:18,965 --> 00:21:20,758 Told you. And now you're on the bench. 353 00:21:24,275 --> 00:21:25,068 Hey, Kit! 354 00:21:33,482 --> 00:21:34,723 Hey. 355 00:21:34,724 --> 00:21:36,586 Take that. I think you need it. 356 00:21:39,965 --> 00:21:41,585 Listen, if you want legal representation, 357 00:21:41,586 --> 00:21:42,551 just say the word, okay? 358 00:21:42,655 --> 00:21:43,861 I'll put the call out 359 00:21:43,862 --> 00:21:46,000 for the most aggressive bastards I can find. 360 00:21:46,551 --> 00:21:47,586 I'm on it, Charl. 361 00:21:49,068 --> 00:21:51,000 Mel is considered more responsible than you. 362 00:21:52,517 --> 00:21:53,413 You need a lawyer. 363 00:21:59,965 --> 00:22:02,034 I keep thinking about what you said the other day. 364 00:22:05,172 --> 00:22:06,344 I shouldn't have said anything. 365 00:22:07,724 --> 00:22:08,965 I really don't want to talk about it. 366 00:22:12,000 --> 00:22:13,517 I get it. 367 00:22:14,517 --> 00:22:16,551 No-one wants to think the worst about the person they love. 368 00:22:18,103 --> 00:22:21,448 Well, let's not talk about Jess like that, shall we? 369 00:22:22,034 --> 00:22:23,965 I'm just saying, Eddie. 370 00:22:24,068 --> 00:22:25,930 Jess isn't the only one under suspicion here. 371 00:22:25,931 --> 00:22:27,930 You have to protect yourself and the children 372 00:22:27,931 --> 00:22:29,275 in case the worst comes to light. 373 00:22:30,000 --> 00:22:32,724 Oh, for Christ's sake. Charlotte, just stop. 374 00:22:58,758 --> 00:23:00,275 Betsey Carrisford, please. 375 00:23:31,758 --> 00:23:32,931 Excuse me. 376 00:23:34,758 --> 00:23:35,931 Excuse me! 377 00:23:37,551 --> 00:23:38,620 Hey! 378 00:23:40,034 --> 00:23:41,103 Hello? 379 00:23:42,241 --> 00:23:43,550 Excuse me, please. 380 00:23:43,551 --> 00:23:45,000 Betsey Carrisford? 381 00:23:45,896 --> 00:23:49,000 Hey! Sir, she needs her feed. 382 00:23:59,000 --> 00:24:00,965 That's it. Oh, go on, George. 383 00:24:01,517 --> 00:24:03,034 Oh, so close. 384 00:24:06,655 --> 00:24:09,172 - Hey, Liz. - Hey. 385 00:24:09,310 --> 00:24:10,172 How are you? 386 00:24:11,310 --> 00:24:12,482 Yeah. 387 00:24:13,172 --> 00:24:14,689 Look, I just wanted you to know 388 00:24:14,827 --> 00:24:17,034 that I know you would never have called social services 389 00:24:17,137 --> 00:24:19,172 unless you had a damn good reason. 390 00:24:21,448 --> 00:24:22,344 What happened? 391 00:24:24,655 --> 00:24:26,344 Come on, Charlotte. 392 00:24:26,482 --> 00:24:28,517 You wouldn't talk to me about a legal case, would you? 393 00:24:28,620 --> 00:24:30,965 No, of course not. 394 00:24:31,068 --> 00:24:35,137 But if I knew that somebody had a vital piece of evidence, 395 00:24:35,241 --> 00:24:37,034 I would listen to what they had to say. 396 00:24:38,827 --> 00:24:40,000 Right. 397 00:24:41,724 --> 00:24:46,034 So, I saw Ed that afternoon. We bumped into each other and... 398 00:24:48,034 --> 00:24:50,205 ...he and Jess had had a huge argument, 399 00:24:50,206 --> 00:24:51,517 and she was really angry. 400 00:24:53,310 --> 00:24:54,861 I'm sorry. 401 00:24:54,862 --> 00:24:57,000 I don't know what you want me to do with that information. 402 00:24:57,103 --> 00:24:59,274 So, Ed and Jess had a row. So what? 403 00:24:59,275 --> 00:25:00,896 The day that Betsey got hurt. 404 00:25:01,000 --> 00:25:03,172 What? And...? 405 00:25:03,965 --> 00:25:06,241 Come on, Charlotte, I know how to treat a skull fracture. 406 00:25:06,344 --> 00:25:08,551 I'm not the police, all right? I'm not social services. 407 00:25:09,931 --> 00:25:11,413 You let yourself down a little bit. 408 00:25:12,379 --> 00:25:13,379 Hey. 409 00:25:13,931 --> 00:25:16,551 - Okay, sure. - I'm gonna... 410 00:25:23,862 --> 00:25:25,274 Come on, Mollie. 411 00:25:25,275 --> 00:25:26,862 - That's it. - Let's go, Pinks. 412 00:25:27,551 --> 00:25:29,034 Go on, George. 413 00:25:29,620 --> 00:25:31,103 Oh. So close. 414 00:25:33,620 --> 00:25:35,103 - Hey. - Hey. Thanks for that. 415 00:25:42,931 --> 00:25:44,103 She knows she shouldn't have done it. 416 00:25:45,793 --> 00:25:47,275 It was a skull fracture. 417 00:25:48,551 --> 00:25:50,136 Kids break their bones all the time. 418 00:25:50,137 --> 00:25:51,241 Yeah, not their skulls. 419 00:25:54,413 --> 00:25:55,586 Have you spoken to Ed? 420 00:25:56,413 --> 00:25:58,826 No, I thought I'd give him some space, you know? 421 00:25:58,827 --> 00:26:00,344 Yeah. 422 00:26:02,310 --> 00:26:04,793 Thing is, if I don't, it's gonna look like I'm avoiding him. 423 00:26:04,896 --> 00:26:06,033 I think you are. 424 00:26:06,034 --> 00:26:07,447 Yeah, but then I'm going to look guilty. 425 00:26:07,448 --> 00:26:10,344 Just stop thinking. Watch the game. 426 00:26:16,000 --> 00:26:18,379 - I'm going over. - Liz, it'll end in tears. 427 00:26:20,000 --> 00:26:21,206 - Hi. - Hey. 428 00:26:22,379 --> 00:26:24,205 Hey, do you want one of these? 429 00:26:24,206 --> 00:26:25,275 Yeah, thanks. 430 00:26:30,103 --> 00:26:31,448 Four kids I had last night. 431 00:26:33,586 --> 00:26:37,482 Two distraught, traumatised little boys with their questions 432 00:26:37,586 --> 00:26:38,827 and their anxieties. 433 00:26:39,689 --> 00:26:41,551 I had to figure out what to tell them. 434 00:26:41,655 --> 00:26:43,000 Mel, just... 435 00:26:43,103 --> 00:26:44,620 I'm glad you were there for them. 436 00:26:46,034 --> 00:26:48,274 I can't even comprehend 437 00:26:48,275 --> 00:26:50,241 what Jess must be going through right now. 438 00:26:50,344 --> 00:26:52,172 Mel, you know doctors have protocols to follow. 439 00:26:55,862 --> 00:26:58,448 Did you personally make the call to social services? 440 00:27:00,103 --> 00:27:02,310 The whole team had concerns, Mel. 441 00:27:02,862 --> 00:27:04,550 We couldn't guarantee that someone hadn't hurt Betsey. 442 00:27:04,551 --> 00:27:05,965 Oh, my God, I can guarantee it. 443 00:27:06,068 --> 00:27:07,724 Oh, really? Great. Please, do. 444 00:27:07,862 --> 00:27:09,655 Tell me how she's ended up lying in hospital 445 00:27:09,758 --> 00:27:12,378 with a fractured skull and a haematoma pressing on her brain. 446 00:27:12,379 --> 00:27:14,136 - All right. - Go on. 447 00:27:14,137 --> 00:27:15,689 - Thanks! - Shit! 448 00:27:16,517 --> 00:27:18,688 Ed, I'm so sorry. - Obviously, I didn't mean it. 449 00:27:18,689 --> 00:27:20,861 - You've done enough. - It's getting to all of us. 450 00:27:20,862 --> 00:27:23,412 - What? - Relax, relax, relax. 451 00:27:23,413 --> 00:27:24,862 - Look, everyone's watching. - Ed, Ed. 452 00:27:25,000 --> 00:27:26,413 Yeah, they're talking about my daughter... 453 00:27:26,551 --> 00:27:28,654 Let's go and talk over here. I'm saying let's talk about it. 454 00:27:28,655 --> 00:27:30,206 You're talking about my daughter in front of everyone. 455 00:27:30,310 --> 00:27:32,067 Don't go over there. Just leave them be. 456 00:27:32,068 --> 00:27:33,206 - Ed. - Everyone is watching, yeah. 457 00:27:33,310 --> 00:27:35,689 - Come on. - Oh, my God. 458 00:27:35,827 --> 00:27:37,103 Oh, my God! 459 00:27:37,206 --> 00:27:39,309 - Look, it was an accident, okay? - It's fine, I'm fine. 460 00:27:39,310 --> 00:27:40,965 - It was an accident. - What the hell? 461 00:27:41,068 --> 00:27:42,344 - You grabbed me. - Are you okay? 462 00:27:42,448 --> 00:27:43,999 I don't think it was on purpose. 463 00:27:44,000 --> 00:27:45,275 It was an accident. 464 00:27:46,827 --> 00:27:49,309 - All right? - Ed, I'm just saying... 465 00:27:49,310 --> 00:27:51,241 Don't. Don't come near me again. 466 00:27:52,896 --> 00:27:53,964 - You okay? - I'm fine. 467 00:27:53,965 --> 00:27:55,000 - Are you sure? - Just... 468 00:28:02,241 --> 00:28:04,620 I mean, no matter how close we were before all this, 469 00:28:04,724 --> 00:28:07,136 who knows what goes on behind closed doors? 470 00:28:07,137 --> 00:28:09,067 We all have our secrets, our limits 471 00:28:09,068 --> 00:28:10,310 on what we're willing to share. 472 00:28:11,448 --> 00:28:14,379 They're a different breed, the stay at home mums. 473 00:28:15,827 --> 00:28:19,620 At the school gates, relaxed and cheerful in their running Lycra. 474 00:28:22,862 --> 00:28:24,378 Unlike us, working mothers. 475 00:28:24,379 --> 00:28:26,412 We drop and run, 476 00:28:26,413 --> 00:28:28,758 our guilt firmly compartmentalised. 477 00:28:39,551 --> 00:28:41,241 I mean, no-one can claim to know everything 478 00:28:41,344 --> 00:28:42,655 about someone else, can they? 479 00:28:44,931 --> 00:28:46,931 Shoes off, boys. Shoes off. 480 00:28:47,034 --> 00:28:48,482 Mum? 481 00:28:49,862 --> 00:28:50,826 Mummy? 482 00:28:50,827 --> 00:28:52,379 Mum? Mummy! 483 00:28:52,482 --> 00:28:54,378 Hi, hi, hi, hi, hi. 484 00:28:57,413 --> 00:28:58,482 - Hi. - How you doing? 485 00:28:59,689 --> 00:29:00,757 Kit scored a goal. 486 00:29:00,758 --> 00:29:03,551 You did? Wow. I'm so proud of you. 487 00:29:03,655 --> 00:29:05,862 Yeah. And then he hit a kid on the other team 488 00:29:06,000 --> 00:29:07,447 and got red carded, didn't you? 489 00:29:07,448 --> 00:29:09,482 - It wasn't my fault! - Kit. 490 00:29:09,586 --> 00:29:11,103 Go to your room. 491 00:29:16,758 --> 00:29:18,068 I'll make us some tea. 492 00:29:19,275 --> 00:29:21,861 Uh, we should sit down and discuss Mel's role 493 00:29:21,862 --> 00:29:23,757 and how we can assist her. 494 00:29:23,758 --> 00:29:25,964 In a bit. I just want to spend some time with the boys. 495 00:29:25,965 --> 00:29:27,171 I haven't seen them. 496 00:29:27,172 --> 00:29:28,551 The social worker made it rather clear 497 00:29:28,655 --> 00:29:30,137 that she had certain expectations. 498 00:29:30,724 --> 00:29:32,620 And I think we should clarify those. 499 00:29:33,517 --> 00:29:34,379 It can wait. 500 00:29:35,965 --> 00:29:37,931 It's been an emotional few days for you guys. 501 00:29:39,758 --> 00:29:40,862 Yeah. 502 00:29:41,517 --> 00:29:42,895 Hey. 503 00:29:42,896 --> 00:29:45,619 I've heard that there are some new birthday presents 504 00:29:45,620 --> 00:29:47,240 that I haven't seen. 505 00:29:47,241 --> 00:29:48,551 Are you going to show me? 506 00:29:48,655 --> 00:29:50,827 - Yeah. - Go. I'll race you. Come on. 507 00:29:55,172 --> 00:29:56,310 No, go settle in. 508 00:29:57,000 --> 00:29:59,379 Ah, part of the agreement is that I would... 509 00:30:00,448 --> 00:30:01,862 God, this is ridiculous. 510 00:30:02,000 --> 00:30:05,103 Um... I have to be with you whenever you're with the boys. 511 00:30:06,965 --> 00:30:09,103 You're in the same house. Isn't that enough? 512 00:30:11,000 --> 00:30:12,447 Mummy! You coming? 513 00:30:12,448 --> 00:30:15,206 Okay. All right. Got it. 514 00:30:15,310 --> 00:30:16,447 Come on. 515 00:30:16,448 --> 00:30:19,482 Let's go show Aunt Mel too. 516 00:30:21,689 --> 00:30:24,586 I spoke to Liz, and I'm telling you, 517 00:30:24,689 --> 00:30:26,861 clearly it's the absence of an explanation 518 00:30:26,862 --> 00:30:28,930 and Jess's furtive behaviour 519 00:30:28,931 --> 00:30:30,517 that's triggered this whole avalanche 520 00:30:30,620 --> 00:30:32,585 of police and social services. 521 00:30:32,586 --> 00:30:34,172 - Sorry, Liz said that? - Mm-hm. 522 00:30:35,344 --> 00:30:37,274 Well, I put two and two together. 523 00:30:37,275 --> 00:30:38,826 I mean, if she just said, 524 00:30:38,827 --> 00:30:40,517 "My baby fell off the bed and banged her head," 525 00:30:40,620 --> 00:30:42,137 then none of this would be happening. 526 00:30:43,379 --> 00:30:45,792 Well, regardless of how Jess is or isn't behaving, 527 00:30:45,793 --> 00:30:48,309 there's a baby with an unexplained injury. 528 00:30:48,310 --> 00:30:50,000 They'll be looking at Ed just as closely. 529 00:30:50,827 --> 00:30:52,551 I might reach out to Louisa. 530 00:30:52,655 --> 00:30:55,654 You know, the family solicitor from my old law firm. 531 00:30:55,655 --> 00:30:56,861 She's a real pit bull. 532 00:30:56,862 --> 00:30:58,000 - Louisa Reid? - Yeah. 533 00:30:58,137 --> 00:31:00,206 I'd be careful, Charlotte, if I were you. 534 00:31:00,310 --> 00:31:01,516 What do you mean? 535 00:31:01,517 --> 00:31:03,378 I'm just saying, you shouldn't get involved. 536 00:31:03,379 --> 00:31:05,205 I think Ed needs to protect himself. 537 00:31:05,206 --> 00:31:07,033 But family courts tear families apart. 538 00:31:07,034 --> 00:31:08,586 They pit couples against each other 539 00:31:08,689 --> 00:31:10,343 and turn their lives into all-out war. 540 00:31:10,344 --> 00:31:11,550 Yeah, I know that. 541 00:31:11,551 --> 00:31:13,068 Right, so let the police do their work. 542 00:31:15,103 --> 00:31:18,241 Anyway, I, uh, wanted to talk to you about something. 543 00:31:19,000 --> 00:31:20,205 What? 544 00:31:20,206 --> 00:31:22,000 Don't sound too enthusiastic. 545 00:31:22,724 --> 00:31:25,758 I'm aware that after the miscarriage, 546 00:31:25,896 --> 00:31:27,482 it was supposed to be our last... 547 00:31:28,206 --> 00:31:29,620 ...throw of the dice. And yet, here we are. 548 00:31:31,068 --> 00:31:33,965 I wanted to thank you for doing another round of IVF. 549 00:31:35,896 --> 00:31:36,793 We agreed, didn't we? 550 00:31:38,034 --> 00:31:41,068 And if this doesn't work, I've been thinking about... 551 00:31:43,896 --> 00:31:45,000 ...surrogacy. 552 00:31:46,344 --> 00:31:47,448 Oh. 553 00:31:48,586 --> 00:31:50,481 - Well, hear me out. - Absolutely not. 554 00:31:50,482 --> 00:31:51,517 Maybe it's something... 555 00:31:52,241 --> 00:31:53,654 Maybe this is something we should, you know, 556 00:31:53,655 --> 00:31:55,931 - address in therapy. - Therapy? 557 00:31:56,758 --> 00:31:59,931 Jesus Christ, Andrew, I did the requisite six sessions. 558 00:32:00,034 --> 00:32:02,447 You cannot be saying you expect me to do any more. 559 00:32:02,448 --> 00:32:05,447 I think it's a helpful way for us to mediate our issues. 560 00:32:05,448 --> 00:32:06,723 What do you mean? My failing womb? 561 00:32:06,724 --> 00:32:07,999 No, absolutely not, Charlotte. 562 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 Why are you suggesting hiring somebody else's 563 00:32:10,137 --> 00:32:13,344 fully-functioning non-failing womb? 564 00:32:15,068 --> 00:32:15,965 Thanks a lot. 565 00:32:27,827 --> 00:32:29,448 - Hey. - Hey. 566 00:32:33,172 --> 00:32:34,275 Still a little tender. 567 00:32:34,379 --> 00:32:35,378 No. 568 00:32:35,379 --> 00:32:36,448 Fine. 569 00:32:37,206 --> 00:32:38,482 I can't believe I almost went for Ed. 570 00:32:39,689 --> 00:32:41,793 - You sure you're okay? - I'm fine! 571 00:32:42,413 --> 00:32:44,310 I've had worse off my mum over the years. 572 00:32:44,413 --> 00:32:47,033 Yes, that is true. It's true. 573 00:32:47,034 --> 00:32:50,757 Although, she thrives on making you feel miserable, 574 00:32:50,758 --> 00:32:55,136 so comparing anything to her is setting the bar incredibly low. 575 00:32:55,137 --> 00:32:56,172 It's true. 576 00:32:56,275 --> 00:32:58,586 I've never seen Ed react like that. 577 00:32:58,724 --> 00:33:00,206 Just lost it. 578 00:33:00,965 --> 00:33:02,689 At Kit, and then at you. 579 00:33:03,689 --> 00:33:05,413 Must be the pressure, right? 580 00:33:05,517 --> 00:33:08,586 Yeah, but Kit's behaviour at the football afterwards. 581 00:33:09,896 --> 00:33:11,931 I see this kind of thing at school all the time. 582 00:33:12,034 --> 00:33:14,931 You know, when parents come in, it's like violence... 583 00:33:15,793 --> 00:33:16,827 ...violence is learned. 584 00:33:20,862 --> 00:33:21,896 Sometimes. 585 00:33:22,000 --> 00:33:23,758 - I love you. - Love you. 586 00:33:54,137 --> 00:33:55,000 Kit. 587 00:33:56,724 --> 00:33:58,379 Where does your mummy keep the knives? 588 00:33:59,103 --> 00:34:00,000 Over there. 589 00:34:01,206 --> 00:34:02,310 What? 590 00:34:10,310 --> 00:34:11,240 Key's up there. 591 00:34:11,241 --> 00:34:12,586 Thanks, love. 592 00:34:30,896 --> 00:34:32,620 Why is the kettle in here? 593 00:34:33,827 --> 00:34:35,793 I had to boil the water in the bloody pan. 594 00:34:45,517 --> 00:34:46,620 Wait. 595 00:34:47,275 --> 00:34:49,344 We have to leave the room when Mum uses a knife. 596 00:34:50,620 --> 00:34:51,689 Why? 597 00:34:52,310 --> 00:34:53,344 In case we get hurt. 598 00:34:54,172 --> 00:34:55,275 Hurt by who? 599 00:35:23,862 --> 00:35:24,964 I'd like to keep monitoring Betsey 600 00:35:24,965 --> 00:35:26,826 for at least another 24 to 48 hours 601 00:35:26,827 --> 00:35:28,343 to ensure she doesn't knock herself 602 00:35:28,344 --> 00:35:31,275 and experience another bleed or have any seizures. 603 00:35:32,448 --> 00:35:33,723 Christ, is that likely? 604 00:35:33,724 --> 00:35:35,205 I thought she was supposed to be getting better. 605 00:35:35,206 --> 00:35:36,826 It's just a precaution. 606 00:35:36,827 --> 00:35:39,344 Right. Thank you for your time, Doctor. 607 00:35:39,482 --> 00:35:40,551 Okay. 608 00:35:44,620 --> 00:35:46,171 It's hard when they're not well. 609 00:35:46,172 --> 00:35:47,931 You and your wife must be exhausted. 610 00:35:48,862 --> 00:35:50,068 Yeah, we are. 611 00:35:50,172 --> 00:35:52,172 Neither of us have slept much since Friday, 612 00:35:52,896 --> 00:35:55,654 But we're trying our best to get through it. 613 00:35:55,655 --> 00:35:57,862 Times like these are really tough. 614 00:35:57,965 --> 00:35:59,655 When you're feeling overwhelmed, 615 00:35:59,758 --> 00:36:01,758 it's important to recognise your limits. 616 00:36:03,000 --> 00:36:04,827 Do you have a healthy way to manage your emotions? 617 00:36:07,172 --> 00:36:09,757 I'm focused on my little girl right now. 618 00:36:09,758 --> 00:36:10,999 I'm not thinking about myself. 619 00:36:11,000 --> 00:36:12,344 But if it makes you feel any better 620 00:36:12,448 --> 00:36:15,378 let's just say I'm managing. 621 00:36:15,379 --> 00:36:17,482 Thank you for your concern. 622 00:36:24,034 --> 00:36:24,930 Thank you. 623 00:36:24,931 --> 00:36:27,343 - Mrs. Hinman? - DC Rustin? 624 00:36:27,344 --> 00:36:29,205 - That's me. - Thank you for seeing me. 625 00:36:29,206 --> 00:36:30,379 No, thanks for coming down. 626 00:36:30,482 --> 00:36:32,102 I saw Ed on Friday. 627 00:36:32,103 --> 00:36:36,586 He'd gone home at lunchtime specifically to surprise Jess 628 00:36:36,689 --> 00:36:38,033 with a large bouquet of flowers. 629 00:36:38,034 --> 00:36:40,517 And she just responded by kicking him out. 630 00:36:41,620 --> 00:36:43,033 You were at the Carrisford residence 631 00:36:43,034 --> 00:36:44,344 when you witnessed this? 632 00:36:44,448 --> 00:36:46,931 No, no, I happened to bump into Ed shortly after that. 633 00:36:47,034 --> 00:36:48,965 He was in a bit of a state, actually. 634 00:36:49,068 --> 00:36:50,241 You all right, Ed? 635 00:36:50,344 --> 00:36:53,896 Yeah, sorry. Jess and I had a stupid argument. 636 00:36:56,172 --> 00:36:58,241 It's not been easy with Betsey, has it? 637 00:36:59,068 --> 00:37:01,896 You know what? Three is really hard work. 638 00:37:03,793 --> 00:37:06,965 I just wish that, um, Jess enjoyed motherhood 639 00:37:07,068 --> 00:37:08,309 a little bit more. 640 00:37:08,310 --> 00:37:11,000 It all seems a bit of a penance for her right now. 641 00:37:13,103 --> 00:37:16,482 She's just so tightly wound and angry. 642 00:37:19,034 --> 00:37:20,550 Oh, I shouldn't be talking about this. 643 00:37:20,551 --> 00:37:21,655 I'm a mess. 644 00:37:23,241 --> 00:37:24,481 Come on. 645 00:37:24,482 --> 00:37:26,309 So, anyway, we went for a drink, 646 00:37:26,310 --> 00:37:29,379 and he confided in me just how incredibly intense 647 00:37:29,517 --> 00:37:31,964 and controlling she can be. 648 00:37:31,965 --> 00:37:32,964 I really needed this. 649 00:37:32,965 --> 00:37:35,240 I really needed to unwind. 650 00:37:35,241 --> 00:37:39,172 It has been a long week. It has been a long ten months. 651 00:37:40,344 --> 00:37:42,724 You know, I can tell. You look like shit. 652 00:37:43,551 --> 00:37:45,000 Well, thank you very much. 653 00:37:46,206 --> 00:37:50,964 I have to say, though, you have aged disturbingly well. 654 00:37:50,965 --> 00:37:52,619 Much better than I have. 655 00:37:52,620 --> 00:37:53,930 Uh, not true, Webber. 656 00:37:53,931 --> 00:37:55,447 You haven't changed a bit. 657 00:37:55,448 --> 00:37:56,448 - No? - No. 658 00:37:57,862 --> 00:37:59,655 You still look exactly the same as you did at uni. 659 00:38:04,103 --> 00:38:06,413 So I'm saying, if you're suspicious of him, 660 00:38:06,517 --> 00:38:08,689 well, you're directing your concerns at the wrong person. 661 00:38:09,758 --> 00:38:11,896 Thank you very much for reaching out, Mrs. Hinman. 662 00:38:12,000 --> 00:38:13,516 You have been incredibly helpful. 663 00:38:13,517 --> 00:38:14,620 Of course. 664 00:38:20,241 --> 00:38:21,724 I'll show you out the front. 665 00:38:23,482 --> 00:38:24,586 Mm. 666 00:38:27,586 --> 00:38:31,103 I should probably... go home. 667 00:38:31,655 --> 00:38:33,172 Yeah. 668 00:38:33,275 --> 00:38:34,862 To your darling wife 669 00:38:34,965 --> 00:38:36,758 and your three little angels. 670 00:38:39,896 --> 00:38:41,724 Right uh... Sorry. 671 00:38:44,103 --> 00:38:45,931 Okay, I guess we're not going home just yet. 672 00:38:59,344 --> 00:39:02,241 I do love Betsey. I love her so much, but... 673 00:39:02,931 --> 00:39:05,103 ...sometimes I do wish we never had another one. 674 00:39:17,793 --> 00:39:19,137 For you. 675 00:39:19,241 --> 00:39:20,758 Kit, come on. 676 00:39:20,896 --> 00:39:23,241 Stop. Thank you. 677 00:39:26,620 --> 00:39:28,448 Hiya. You all right? 678 00:39:28,551 --> 00:39:30,379 Thinking about bringing the kids round for dinner. 679 00:39:30,482 --> 00:39:31,862 Rob, you can't come round. 680 00:39:31,965 --> 00:39:34,550 - What? Why not? - Because we're busy. 681 00:39:34,551 --> 00:39:37,619 - Yeah, but there's no food here. - There's lasagne, pizza. 682 00:39:37,620 --> 00:39:39,412 There's chips and nuggets in the freezer. 683 00:39:39,413 --> 00:39:40,896 There's plenty of food. 684 00:39:41,000 --> 00:39:42,310 I'm not going to feed them that crap, it's disgusting! 685 00:39:42,448 --> 00:39:43,793 - Deal with it! - Rather take them to Wimpy! 686 00:39:48,551 --> 00:39:49,448 You not hungry? 687 00:39:51,413 --> 00:39:54,034 He won't eat it if the carrots are touching the broccoli. 688 00:39:55,000 --> 00:39:56,103 Okay. 689 00:39:57,482 --> 00:39:58,620 Here we go. 690 00:40:00,551 --> 00:40:01,551 Problem solved. 691 00:40:02,413 --> 00:40:04,724 He's got a special plate with separate compartments. 692 00:40:06,034 --> 00:40:07,137 So he does. 693 00:40:19,413 --> 00:40:21,930 Does um... 694 00:40:21,931 --> 00:40:25,103 Does Mummy always lock away the knives 695 00:40:25,206 --> 00:40:29,067 and the blender and the toaster? 696 00:40:29,068 --> 00:40:31,379 Um, it depends how she feels like. 697 00:40:34,793 --> 00:40:36,655 It depends on if Daddy's home. 698 00:40:42,344 --> 00:40:43,241 There you go. 699 00:40:48,068 --> 00:40:49,206 You ready to go? 700 00:40:50,000 --> 00:40:51,482 - I've still got Betsey's rabbit. - What...? 701 00:40:52,724 --> 00:40:55,274 Oh, Miss Harding, I forgot to give this to her. 702 00:40:55,275 --> 00:40:57,136 Oh, yeah, you can bring it in. 703 00:40:57,137 --> 00:40:58,068 I'll wait here. 704 00:40:59,413 --> 00:41:00,344 Thanks. 705 00:41:06,206 --> 00:41:08,137 - Mrs. Carrisford. - Yeah. 706 00:41:08,862 --> 00:41:11,310 This, this is a complex case. 707 00:41:11,965 --> 00:41:14,068 Uh, often parents find themselves 708 00:41:14,172 --> 00:41:16,241 facing impossible choices. 709 00:41:17,103 --> 00:41:18,896 They're forced into assessing 710 00:41:19,034 --> 00:41:23,413 whether the children are their first priority or their partner. 711 00:41:25,862 --> 00:41:27,068 What are you trying to say? 712 00:41:27,793 --> 00:41:29,137 I'm not saying anything. 713 00:41:29,241 --> 00:41:31,000 I'm just, just making an observation. 714 00:41:33,758 --> 00:41:35,931 Well, I think you might be overstepping the mark. 715 00:41:38,000 --> 00:41:39,655 How are things between you and your husband? 716 00:41:43,344 --> 00:41:45,275 They were perfectly fine until Friday night. 717 00:41:47,344 --> 00:41:49,896 Okay, well, listen, if anything springs to mind, 718 00:41:50,000 --> 00:41:50,965 anything unusual... 719 00:41:51,724 --> 00:41:52,551 ...anything... 720 00:41:53,379 --> 00:41:54,827 ...you can always give me a call. 721 00:42:09,310 --> 00:42:12,448 Oh, come on, Frank. It's nearly bedtime. 722 00:42:12,551 --> 00:42:14,034 Can't we print this off in the morning? 723 00:42:14,137 --> 00:42:15,103 No. 724 00:42:15,551 --> 00:42:16,758 No. 725 00:42:16,896 --> 00:42:18,757 Okay. What do we need? 726 00:42:18,758 --> 00:42:20,103 A picture of a whale. 727 00:42:20,206 --> 00:42:22,275 All right, so you go on, check the printer, 728 00:42:22,379 --> 00:42:23,517 and I'll look for this. 729 00:42:33,931 --> 00:42:35,068 It's on. 730 00:43:08,517 --> 00:43:09,344 Mrs. Carrisford? 731 00:43:10,689 --> 00:43:12,379 Time to go. 732 00:43:31,862 --> 00:43:33,379 LUCY [on phone]: Oh, they're still playing Happy Families. 733 00:43:33,482 --> 00:43:35,274 They won't tell me anything. 734 00:43:35,275 --> 00:43:36,274 DC RUSTIN [on phone]: Well, I just had 735 00:43:36,275 --> 00:43:37,655 an interesting conversation. 736 00:43:37,793 --> 00:43:40,482 - Yeah? - With a Mrs. Charlotte Hinman. 737 00:43:41,344 --> 00:43:43,344 So you interviewed one of Mr. Carrisford's friends? 738 00:43:43,448 --> 00:43:45,309 She came in to give a character statement 739 00:43:45,310 --> 00:43:47,274 and ended up inadvertently revealing 740 00:43:47,275 --> 00:43:48,862 that Ed Carrisford has been lying. 741 00:43:48,965 --> 00:43:51,517 He went home Friday lunchtime, had an argument with his wife, 742 00:43:51,620 --> 00:43:53,412 and then he and Mrs. Hinman 743 00:43:53,413 --> 00:43:55,102 spent the evening together getting drunk. 744 00:43:55,103 --> 00:43:56,343 And are you going to interview him? 745 00:43:56,344 --> 00:43:57,655 Tomorrow morning as a priority. 746 00:44:04,068 --> 00:44:05,413 What if she's dead? 747 00:44:07,034 --> 00:44:08,379 We just left her a few minutes ago. 748 00:44:08,482 --> 00:44:09,413 What are you talking about? 749 00:44:11,068 --> 00:44:12,931 What if she died and they didn't want to tell us? 750 00:44:13,034 --> 00:44:15,206 Please. Why are you acting like this? 751 00:44:17,241 --> 00:44:20,378 I... I can't just stand here like this. 752 00:44:20,379 --> 00:44:21,586 Jess. Jess, stop! 753 00:44:21,689 --> 00:44:23,033 Stop! You're worrying me. 754 00:44:23,034 --> 00:44:24,481 I have a bad feeling. 755 00:44:31,517 --> 00:44:32,379 Jess. 756 00:44:34,172 --> 00:44:36,068 Jess, where are you going? 757 00:44:37,137 --> 00:44:40,241 Can you increase the dose, please? 758 00:44:40,379 --> 00:44:41,448 Is this really happening? 759 00:44:41,551 --> 00:44:43,448 - Oh. - It looks worse than it is. 760 00:44:43,551 --> 00:44:44,861 Betsey is having a seizure. 761 00:44:44,862 --> 00:44:47,413 Mum and Dad, we need you to stand back. 762 00:44:47,517 --> 00:44:49,137 - Please. - Please. 763 00:44:49,724 --> 00:44:50,724 You need to stand back. 764 00:44:51,310 --> 00:44:52,413 You're on your phone? 765 00:44:53,068 --> 00:44:54,448 - She needs help! - I'm timing the seizure. 766 00:44:54,551 --> 00:44:55,861 Five minutes. 767 00:44:55,862 --> 00:44:57,378 You have to both leave now, yes? 768 00:44:57,379 --> 00:44:58,999 Just let them focus on Betsey. 769 00:44:59,000 --> 00:45:00,586 - No, please. - Can you get them out? 770 00:45:00,689 --> 00:45:04,862 Where's Liz? Get Liz, please. She's going to die. 771 00:45:05,827 --> 00:45:07,861 Please do something. Please do something! 772 00:45:07,862 --> 00:45:09,930 If she doesn't calm down, call security. 773 00:45:09,931 --> 00:45:12,517 - Six minutes. - Oh, my God! 774 00:45:15,482 --> 00:45:16,620 I don't want her to die. 775 00:45:16,758 --> 00:45:17,931 That's it, get her out! 776 00:45:22,862 --> 00:45:24,172 I want Liz! 777 00:45:24,724 --> 00:45:25,827 Please, please, Liz. 778 00:45:27,965 --> 00:45:28,827 Ten minutes. 779 00:45:29,448 --> 00:45:31,895 No. No! Please! 780 00:45:31,896 --> 00:45:33,205 All right, that's it, get her out! 781 00:45:33,206 --> 00:45:34,827 - Get off, we're going. - About bloody time! 782 00:45:34,931 --> 00:45:36,585 - Liz! - Second lorazepam. Let's go. 783 00:45:36,586 --> 00:45:39,482 - Please don't let her die. - We've got to go. 784 00:45:39,586 --> 00:45:42,965 You're killing her! You're killing her! 785 00:45:43,103 --> 00:45:45,482 Patient, Dr. Burgess. Focus on the patient. 786 00:45:45,586 --> 00:45:47,585 - Liz! - Oxygen is low. Give me oxygen. 787 00:45:47,586 --> 00:45:49,448 On maximum, please. Maximum. 788 00:45:49,586 --> 00:45:51,240 - Oh, my God! - Gotta go, we've gotta go! 789 00:45:51,241 --> 00:45:53,068 - We've gotta go. - Liz. Liz! 56356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.