Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,413 --> 00:00:09,206
My daughter almost died
in front of me.
2
00:00:09,275 --> 00:00:11,805
You need to stop getting in
the medical team's way.
3
00:00:11,931 --> 00:00:13,621
I just need to get her
out of there.
4
00:00:13,622 --> 00:00:15,792
ED: For God's sake,
get control of your drinking.
5
00:00:15,793 --> 00:00:17,654
Are you having an affair
with Charlotte Hinman?
6
00:00:17,655 --> 00:00:19,586
If you want me
to represent you alone,
7
00:00:19,758 --> 00:00:23,482
know that this will be an act
of war against your marriage.
8
00:00:23,483 --> 00:00:25,688
Things are likely to escalate
9
00:00:25,689 --> 00:00:27,585
as a result of all three
of your children
10
00:00:27,586 --> 00:00:29,033
now showing indicators
of abuse.
11
00:00:29,034 --> 00:00:31,103
On the laptop,
check the search history.
12
00:00:31,104 --> 00:00:33,895
CHARLOTTE: We need to ensure
that you maintain custody
13
00:00:33,896 --> 00:00:35,757
of these children
if they go after Jess.
14
00:00:35,758 --> 00:00:37,655
I'm saying this is serious.
15
00:00:44,760 --> 00:00:48,240
JESS: Do you really
have to go to work?
16
00:00:48,241 --> 00:00:49,517
I don't have a choice.
17
00:00:51,586 --> 00:00:53,456
-[Betsey crying]
-You'll be okay. Oh...
18
00:00:55,275 --> 00:00:56,896
You'll be okay. You'll be okay.
19
00:00:57,034 --> 00:00:58,655
[Betsey continues crying]
20
00:00:59,275 --> 00:01:02,103
Boys, are you excited
to show off your baby sister?
21
00:01:02,206 --> 00:01:03,379
BOTH: Yeah!
22
00:01:04,448 --> 00:01:06,034
[Betsey continues crying]
23
00:01:09,448 --> 00:01:11,482
CHILD: Mum, where's the butter?
24
00:01:11,655 --> 00:01:13,275
Just a minute. I'm coming down.
25
00:01:13,793 --> 00:01:16,034
[Betsey continues crying]
26
00:01:19,275 --> 00:01:21,551
No! No!
27
00:01:22,655 --> 00:01:24,827
Betsey. Betsey!
28
00:01:27,931 --> 00:01:29,311
[Betsey continues crying]
29
00:01:33,137 --> 00:01:34,655
I'm a bad mother.
30
00:01:36,172 --> 00:01:38,655
A bad, bad mother.
31
00:01:48,448 --> 00:01:50,827
[Betsey continues crying]
32
00:02:02,310 --> 00:02:06,413
[??]
33
00:02:47,344 --> 00:02:49,000
[music fades]
34
00:02:52,068 --> 00:02:53,758
[monitor beeping]
35
00:03:01,103 --> 00:03:02,689
-You off?
-Yeah.
36
00:03:03,965 --> 00:03:05,620
I hope you have a quiet one.
37
00:03:05,621 --> 00:03:07,619
I'm gonna say goodnight
to Betsey.
38
00:03:07,620 --> 00:03:08,670
Okay. See you.
39
00:03:08,793 --> 00:03:10,827
[phone ringing]
40
00:03:18,241 --> 00:03:19,344
Hello?
41
00:03:20,793 --> 00:03:23,482
[monitor beeping]
42
00:03:28,068 --> 00:03:29,448
Shit!
43
00:03:29,449 --> 00:03:32,481
When did you last do
your rounds?
44
00:03:32,482 --> 00:03:33,586
Ten, 11 minutes ago.
45
00:03:33,587 --> 00:03:34,930
-Betsey was in her bed?
-Yes, of course.
46
00:03:34,931 --> 00:03:37,137
-She should still be there.
-She's gone.
47
00:03:37,241 --> 00:03:38,758
Look, we need to tell security.
48
00:03:38,896 --> 00:03:41,482
-Call the police.
-No. Not yet. Not yet!
49
00:03:41,483 --> 00:03:42,826
-Why not?
-Because she might
50
00:03:42,827 --> 00:03:44,862
be with her mum.
She won't have gone far.
51
00:03:44,863 --> 00:03:46,895
This is madness. That baby
is under police protection.
52
00:03:46,896 --> 00:03:48,646
Please, Sheila,
just do what I say.
53
00:03:52,793 --> 00:03:55,000
-Have you seen Mrs. Carrisford?
-No.
54
00:04:05,103 --> 00:04:06,896
[breathing heavily]
55
00:04:11,034 --> 00:04:12,862
Baby abduction. Notify security.
56
00:04:13,000 --> 00:04:15,586
All staff
to man main exit doors.
57
00:04:17,655 --> 00:04:19,035
Put me through to the police.
58
00:04:40,724 --> 00:04:42,896
Make sure you've checked
the CCTV.
59
00:04:52,517 --> 00:04:53,827
Jess!
60
00:04:56,068 --> 00:04:57,448
[siren wailing]
61
00:05:00,620 --> 00:05:02,448
[baby crying]
62
00:05:04,241 --> 00:05:05,291
Jess.
63
00:05:06,275 --> 00:05:07,325
Jess?
64
00:05:08,000 --> 00:05:10,620
Jess. Jess, please.
65
00:05:11,172 --> 00:05:12,551
Let's just talk.
66
00:05:14,034 --> 00:05:15,310
Please talk to me.
67
00:05:20,206 --> 00:05:21,256
Jess...
68
00:05:30,206 --> 00:05:31,586
They were gonna take her.
69
00:05:32,931 --> 00:05:34,131
I'm going to protect her.
70
00:05:34,137 --> 00:05:36,137
Yeah. No, I know you did.
I know you did.
71
00:05:36,655 --> 00:05:40,310
But this is not
the way to do it. Please.
72
00:05:40,311 --> 00:05:43,447
Betsey's condition
is still really serious, Jess.
73
00:05:43,448 --> 00:05:45,171
And we can't monitor her
when she's out here.
74
00:05:45,172 --> 00:05:47,896
We can't... we can't help her
if she has another seizure.
75
00:05:48,000 --> 00:05:50,931
We've got no oxygen or anything.
Please.
76
00:05:52,103 --> 00:05:54,931
Jess, I know you wouldn't
want to hurt her.
77
00:05:55,068 --> 00:05:56,118
[Betsey fussing]
78
00:05:56,275 --> 00:05:58,085
It's just... wait.
Just give me a minute.
79
00:05:58,551 --> 00:05:59,862
Gimme a minute.
80
00:06:01,344 --> 00:06:04,000
Please, Jess,
just open the door. Let's talk.
81
00:06:06,931 --> 00:06:08,034
Unlock the door.
82
00:06:10,862 --> 00:06:11,965
Okay.
83
00:06:14,034 --> 00:06:15,084
Okay.
84
00:06:15,620 --> 00:06:18,724
Please, I promise, I promise
I will take care of her.
85
00:06:20,931 --> 00:06:22,931
I'm never gonna forgive you
for this.
86
00:06:24,172 --> 00:06:25,241
Well, that's a shame.
87
00:06:25,344 --> 00:06:28,448
I'm sorry you feel like that,
Jess, because...
88
00:06:28,586 --> 00:06:30,137
[Betsey crying]
89
00:06:31,344 --> 00:06:32,931
..I believe you.
90
00:06:34,172 --> 00:06:37,034
Jess, I know, I know
you didn't hurt Betsey.
91
00:06:40,413 --> 00:06:41,463
Please.
92
00:06:42,965 --> 00:06:44,931
I know. Come on.
93
00:06:46,137 --> 00:06:48,344
I know. Come on. It's okay.
94
00:06:48,862 --> 00:06:50,302
It's okay. There's a good girl.
95
00:06:50,758 --> 00:06:51,896
Well done, Jess.
96
00:06:57,793 --> 00:06:59,173
[Betsey continues crying]
97
00:06:59,275 --> 00:07:01,827
It's okay, baby. It's okay.
98
00:07:02,344 --> 00:07:04,814
OFFICER: Can you please step
out of the vehicle?
99
00:07:37,862 --> 00:07:39,000
It's bedtime.
100
00:07:48,931 --> 00:07:51,137
That's it. Come on. Night-night.
101
00:07:56,310 --> 00:07:57,360
Sweet dreams.
102
00:08:09,310 --> 00:08:11,600
DC RUSTIN: Stand up, please,
Mrs. Carrisford.
103
00:08:11,601 --> 00:08:14,033
Jessica Carrisford,
I'm arresting you
104
00:08:14,034 --> 00:08:15,482
for abducting a child in care.
105
00:08:15,483 --> 00:08:17,585
You do not have to say anything,
but it may harm your defence
106
00:08:17,586 --> 00:08:19,343
if you do not mention when
questioned
107
00:08:19,344 --> 00:08:20,585
something which you later
rely on in court.
108
00:08:20,586 --> 00:08:22,816
Anything you do say may
be given in evidence.
109
00:08:35,620 --> 00:08:37,310
Be gentle with her.
110
00:08:47,517 --> 00:08:49,987
I don't think Jess even knew
what she wanted to do
111
00:08:50,034 --> 00:08:51,137
when she took Betsey.
112
00:08:51,138 --> 00:08:53,481
I don't think she was thinking
that far ahead.
113
00:08:53,482 --> 00:08:54,724
I...
114
00:08:54,896 --> 00:08:57,551
I think she believed
that just in that moment...
115
00:08:58,931 --> 00:09:00,620
..Betsey needed her more.
116
00:09:05,620 --> 00:09:09,344
Charl, this can't be a repeat
of Friday.
117
00:09:11,379 --> 00:09:14,206
You know what? You can't
actually kick me out tonight.
118
00:09:14,724 --> 00:09:16,931
Remember? The safety plan.
119
00:09:17,068 --> 00:09:19,344
I legally have to be here.
Bad luck!
120
00:09:19,345 --> 00:09:22,516
Just don't tell Rustin
that you're sleeping over.
121
00:09:22,517 --> 00:09:24,654
He's already convinced
we're having an affair.
122
00:09:24,655 --> 00:09:26,172
What? The bar!
123
00:09:26,310 --> 00:09:28,586
The copious amounts of alcohol.
124
00:09:29,275 --> 00:09:31,413
I can see how he reached
that conclusion.
125
00:09:42,034 --> 00:09:43,172
-Eddie.
-Hm?
126
00:09:48,551 --> 00:09:50,758
Andrew, he's
a really wonderful man.
127
00:09:50,896 --> 00:09:54,241
I mean, we don't even fight,
but he's not um...
128
00:09:55,413 --> 00:09:56,551
He's not...
129
00:09:58,620 --> 00:09:59,793
He's not you!
130
00:10:02,206 --> 00:10:04,689
So, I don't know how you feel.
Okay?
131
00:10:04,827 --> 00:10:06,862
But for me,
it's always been the same.
132
00:10:06,863 --> 00:10:08,757
I can't bear
seeing you like this.
133
00:10:08,758 --> 00:10:10,586
And so I'm just,
I'm going to say it.
134
00:10:11,103 --> 00:10:14,103
I'm going to say it out loud,
and then it's just done, okay?
135
00:10:14,931 --> 00:10:16,000
Yeah.
136
00:10:21,137 --> 00:10:22,931
I'm in love with you.
137
00:10:26,000 --> 00:10:28,241
I love you, Ed.
138
00:10:31,344 --> 00:10:32,827
I always have.
139
00:10:34,000 --> 00:10:35,103
And...
140
00:10:37,482 --> 00:10:42,241
I'm... Yeah, I'm prepared
to leave Andrew for you.
141
00:11:04,241 --> 00:11:05,517
Oh, Charlotte.
142
00:11:11,620 --> 00:11:12,896
Oh, my God.
143
00:11:15,965 --> 00:11:18,275
I'm... I'm so sorry.
144
00:11:20,241 --> 00:11:21,310
Charlotte.
145
00:11:22,620 --> 00:11:27,344
You are my dear, dear friend.
I think the world of you.
146
00:11:29,517 --> 00:11:31,206
But I do love Jess.
147
00:11:32,482 --> 00:11:35,413
I'm going to do everything
I can to protect her
148
00:11:35,517 --> 00:11:37,206
and be there for her.
149
00:11:37,310 --> 00:11:42,724
I am sorry, but, you and I,
that... this can't happen.
150
00:11:42,827 --> 00:11:44,655
[phone ringing]
151
00:11:46,000 --> 00:11:47,655
It's Liz. You should...
152
00:11:51,965 --> 00:11:53,413
LIZ: Ed?
-Yeah.
153
00:11:53,517 --> 00:11:56,068
Jess has been arrested.
She tried to take Betsey.
154
00:11:56,172 --> 00:11:58,862
-What?
-Baby's okay, though.
155
00:11:58,965 --> 00:12:00,517
Oh, my God. Okay.
156
00:12:02,172 --> 00:12:03,931
Jess just tried to abduct
Betsey.
157
00:12:04,034 --> 00:12:07,241
-Ed?
-Go on. Where's Jess now?
158
00:12:08,137 --> 00:12:09,767
All right. Thank you.
Thanks, Liz.
159
00:12:39,034 --> 00:12:40,241
Hello?
160
00:12:48,344 --> 00:12:49,551
Hello?
161
00:12:53,689 --> 00:12:55,206
ROB: You're home then?
162
00:12:59,482 --> 00:13:03,103
-Yeah. I want to see Connor.
-Oh.
163
00:13:04,620 --> 00:13:05,670
Feeling guilty?
164
00:13:07,379 --> 00:13:09,103
-No.
-He doesn't want to see you.
165
00:13:11,241 --> 00:13:13,448
I need to ask him
about what happened today.
166
00:13:14,034 --> 00:13:15,448
Has he told you anything?
167
00:13:17,413 --> 00:13:20,003
-I don't want a bully for a son.
-Connor's not a bully.
168
00:13:21,034 --> 00:13:22,474
You sure about that, are you?
169
00:13:23,965 --> 00:13:25,034
Yeah.
170
00:13:30,448 --> 00:13:32,620
Did you take money
out of my account?
171
00:13:33,551 --> 00:13:35,601
-My card got declined today.
-Yeah, I did.
172
00:13:35,602 --> 00:13:37,447
I needed to top up
the mortgage payment.
173
00:13:37,448 --> 00:13:39,858
But I'll put some money
into your account later.
174
00:13:40,344 --> 00:13:41,620
My phone's not working.
175
00:13:44,275 --> 00:13:45,862
Well, I forgot to pay the bill.
176
00:13:55,586 --> 00:13:57,137
Are things really that bad?
177
00:14:07,758 --> 00:14:10,344
I don't know why you just
won't let me get a job.
178
00:14:12,965 --> 00:14:14,034
Um...
179
00:14:17,000 --> 00:14:18,379
Doing what exactly?
180
00:14:20,862 --> 00:14:23,632
Sorry, remind me what it is
that you're qualified to do.
181
00:14:29,793 --> 00:14:32,023
-Where are you going? Come on.
-To see Connor.
182
00:14:32,172 --> 00:14:34,862
Well, bad luck,
cos he's at my sister's, so...
183
00:14:35,965 --> 00:14:37,482
What, don't you believe me?
184
00:14:53,689 --> 00:14:56,448
Andrew, what is going on?
How far did she get -
185
00:14:56,449 --> 00:14:58,826
They won't even tell me
why they've arrested -
186
00:14:58,827 --> 00:14:59,965
Ed, go home.
187
00:14:59,966 --> 00:15:01,757
You're not doing anyone
any good here.
188
00:15:01,758 --> 00:15:02,896
I'm not gonna leave!
189
00:15:02,897 --> 00:15:06,895
I've just spoken to the duty
sergeant and they've told me
190
00:15:06,896 --> 00:15:09,126
they're not going to
interview her tonight.
191
00:15:09,127 --> 00:15:11,585
They're going to...
they're going to keep her?
192
00:15:11,586 --> 00:15:13,275
They can keep her for 24 hours.
193
00:15:15,413 --> 00:15:16,689
Go be with your boys.
194
00:15:18,344 --> 00:15:19,620
Yeah, all right.
195
00:15:46,206 --> 00:15:48,310
JESS: Bad, bad mother.
196
00:16:54,034 --> 00:16:55,689
[Betsey crying]
197
00:16:58,827 --> 00:17:00,877
NURSE: Female, active labour,
39 weeks.
198
00:17:03,551 --> 00:17:04,811
JESS: What's happening?
199
00:17:08,413 --> 00:17:09,463
NURSE: Baby is stuck.
200
00:17:12,206 --> 00:17:13,256
[Jess screaming]
201
00:17:14,793 --> 00:17:18,034
NURSE: Push now!
We need to get her out.
202
00:17:32,379 --> 00:17:33,758
JESS: Is she dead?
203
00:17:39,884 --> 00:17:44,723
NURSE: Placenta won't detach.
She's bleeding out.
204
00:17:44,724 --> 00:17:48,586
[flatline tone]
205
00:18:24,827 --> 00:18:27,068
-[door opening]
ANDREW: Jess.
206
00:18:30,206 --> 00:18:31,256
Oh, thank God.
207
00:18:32,413 --> 00:18:34,655
-Oh, Andrew.
-How are you?
208
00:18:37,896 --> 00:18:40,103
I brought you some food
and a proper coffee.
209
00:18:41,241 --> 00:18:42,291
Thank you.
210
00:18:51,482 --> 00:18:53,724
Now, if you agree
to instruct me,
211
00:18:53,862 --> 00:18:56,655
I will act as your legal
representative today.
212
00:18:59,275 --> 00:19:00,325
Thank you.
213
00:19:05,344 --> 00:19:06,758
Her lawyer's arrived.
214
00:19:08,379 --> 00:19:10,931
So, current timeline
we are working to.
215
00:19:11,034 --> 00:19:12,114
Friday after school,
216
00:19:12,241 --> 00:19:14,689
Jess is at home alone
with their two youngest.
217
00:19:14,862 --> 00:19:17,827
She claims that Betsey slips,
bumps her head on the fridge.
218
00:19:17,965 --> 00:19:20,315
But SOCO found no DNA evidence
backing this up.
219
00:19:20,344 --> 00:19:23,517
Their eldest, Kit, arrives home
at 6:45 from football.
220
00:19:23,518 --> 00:19:25,964
And Jill Baker,
the parent who dropped Kit off,
221
00:19:25,965 --> 00:19:27,895
hears the baby crying
from the driveway.
222
00:19:27,896 --> 00:19:30,827
But Jess claims that she puts
the kids to bed as normal.
223
00:19:30,965 --> 00:19:33,482
She turns in herself
around nine.
224
00:19:33,483 --> 00:19:37,102
Ed gets home at ten, inebriated,
finds the baby in distress.
225
00:19:37,103 --> 00:19:39,310
-Raises the alarm.
-Anything else?
226
00:19:39,827 --> 00:19:42,827
I asked Financial Investigations
to expand their check.
227
00:19:45,275 --> 00:19:47,241
Look at the time
of that transaction.
228
00:19:48,620 --> 00:19:50,896
-Whose card was used?
-Jessica Carrisford.
229
00:19:52,172 --> 00:19:54,965
Have we sent a PCSO
to pull CCTV?
230
00:19:55,068 --> 00:19:57,827
Yeah. For now, we've got to
focus on this interview.
231
00:19:59,379 --> 00:20:00,655
What are you thinking?
232
00:20:00,656 --> 00:20:02,757
I think the Carrisfords
lived a very charmed life
233
00:20:02,758 --> 00:20:04,172
until child number three.
234
00:20:04,310 --> 00:20:06,660
That's when everything
started to fall apart.
235
00:20:06,661 --> 00:20:09,240
Are we looking at
a violent mother
236
00:20:09,241 --> 00:20:10,931
who hurt her child on purpose?
237
00:20:11,448 --> 00:20:15,862
Or a desperate woman
who accidentally lost control?
238
00:20:18,517 --> 00:20:20,172
Yeah, I mean, either way,
239
00:20:20,173 --> 00:20:21,964
she put her sick child
at serious risk
240
00:20:21,965 --> 00:20:24,000
by snatching her
from ICU last night.
241
00:20:24,103 --> 00:20:26,137
-Hmm. Oh, last thing.
-Yeah?
242
00:20:27,034 --> 00:20:30,827
Her lawyer, Andrew Hinman,
married to Charlotte Hinman.
243
00:20:32,103 --> 00:20:35,551
Quite the tight knit, well-to-do
social circle, isn't it?
244
00:20:41,758 --> 00:20:44,862
Now, I have to ask,
has anyone interviewed you
245
00:20:44,863 --> 00:20:46,481
since you were taken
into custody?
246
00:20:46,482 --> 00:20:47,724
No.
247
00:20:47,827 --> 00:20:49,896
Has anyone made you
sign anything?
248
00:20:50,337 --> 00:20:53,895
Have you said anything
to the police
249
00:20:53,896 --> 00:20:56,827
that I need to be made aware of,
when they brought you in?
250
00:20:58,655 --> 00:21:01,586
Like what?
What are you suggesting?
251
00:21:03,482 --> 00:21:06,620
It's just all a big blur, last
night. I don't remember much.
252
00:21:07,482 --> 00:21:10,724
Jess, I'm here as your friend,
but I'm also your lawyer now.
253
00:21:10,827 --> 00:21:14,586
I will protect you, but you have
to be completely honest with me.
254
00:21:14,724 --> 00:21:16,103
Of course.
255
00:21:17,448 --> 00:21:19,965
So, is there something
that you want to tell me?
256
00:21:20,482 --> 00:21:22,292
Something you haven't
told anyone...
257
00:21:22,896 --> 00:21:24,310
..about what happened?
258
00:21:29,758 --> 00:21:31,793
They weren't looking after her.
259
00:21:37,793 --> 00:21:39,206
[bell ringing]
260
00:21:41,551 --> 00:21:43,758
Anyway, I should get him in.
261
00:21:44,477 --> 00:21:48,136
Fuck's sake, Rob.
Why did you rush them in?
262
00:21:48,137 --> 00:21:50,127
-Oh, steady.
-I wanted to talk to Connor.
263
00:21:50,128 --> 00:21:51,654
-I wanted to say goodbye.
-I'm sorry.
264
00:21:51,655 --> 00:21:54,034
-You knew that!
-Sorry, I didn't see you.
265
00:21:54,137 --> 00:21:56,931
-And I'm not a mind-reader.
-Why are you doing this?
266
00:21:56,932 --> 00:21:58,136
Doing what?
What are you talking about?
267
00:21:58,137 --> 00:21:59,343
-I'm really sorry about this.
-Sorry.
268
00:21:59,344 --> 00:22:00,550
What are you talking about?
269
00:22:00,551 --> 00:22:02,136
I've been waving the kids off
to school.
270
00:22:02,137 --> 00:22:04,378
You know, it's really hard for
them not to feel abandoned,
271
00:22:04,379 --> 00:22:06,309
yeah, when their mum's
just left them.
272
00:22:06,758 --> 00:22:08,482
-You're punishing me.
-What?
273
00:22:08,620 --> 00:22:11,330
All I'm doing is helping
our friends out for a few days.
274
00:22:11,344 --> 00:22:13,482
Mel, you're my partner,
and I love you,
275
00:22:13,483 --> 00:22:15,274
and I want you
to come home tonight,
276
00:22:15,275 --> 00:22:17,862
or just don't fucking bother
coming back at all.
277
00:22:19,827 --> 00:22:23,275
No, do you know what, Rob?
I'm not doing this anymore.
278
00:22:23,344 --> 00:22:24,482
I've had enough!
279
00:22:25,586 --> 00:22:27,517
Mel! Hey, Mel. Mel.
280
00:22:28,827 --> 00:22:30,793
You're coming home with me.
Come on.
281
00:22:30,931 --> 00:22:32,000
Come on.
282
00:22:38,448 --> 00:22:40,137
-There you go, love.
-Thank you.
283
00:22:47,965 --> 00:22:49,034
Nick.
284
00:22:49,035 --> 00:22:52,274
There's gonna be
a clinical incident report
285
00:22:52,275 --> 00:22:54,689
with my name on it,
and that is not good.
286
00:22:54,862 --> 00:22:57,000
But what happened
isn't your fault.
287
00:22:57,001 --> 00:22:59,688
And whatever
she's going through,
288
00:22:59,689 --> 00:23:01,827
she's obviously not coping,
so...
289
00:23:01,931 --> 00:23:04,000
Yeah, and then I went
and made it worse.
290
00:23:09,000 --> 00:23:11,034
I could have just put
a note on her file.
291
00:23:16,172 --> 00:23:18,517
The minute she came into A&E
on Friday night,
292
00:23:18,655 --> 00:23:20,896
I never gave her enough time.
293
00:23:21,724 --> 00:23:24,586
You know, I was just focused
on the baby.
294
00:23:24,724 --> 00:23:26,103
I was in work mode.
295
00:23:26,206 --> 00:23:27,862
I didn't treat her
like a friend.
296
00:23:28,000 --> 00:23:29,965
I treated her like a stranger.
297
00:23:30,724 --> 00:23:33,551
I just think you're being
a little hard on yourself.
298
00:23:34,103 --> 00:23:37,241
You know, if you're in
a safeguarding role,
299
00:23:37,379 --> 00:23:38,758
you have to act.
300
00:23:41,862 --> 00:23:43,586
So you would have done it?
301
00:23:46,137 --> 00:23:48,427
Would I have called
social services on Jess?
302
00:23:48,965 --> 00:23:50,827
Probably. I don't know.
303
00:23:51,344 --> 00:23:52,827
It's hard. It's Jess.
304
00:23:53,551 --> 00:23:54,655
Right?
305
00:24:05,000 --> 00:24:06,050
How's the hangover?
306
00:24:08,379 --> 00:24:10,103
I'm not... I don't...
307
00:24:11,034 --> 00:24:12,103
It's bin day.
308
00:24:12,758 --> 00:24:14,344
I found the bottle of prosecco.
309
00:24:16,379 --> 00:24:17,517
Oh, don't start!
310
00:24:18,448 --> 00:24:19,498
Honestly!
311
00:24:20,172 --> 00:24:22,379
It's like my first drink
in three days!
312
00:24:25,206 --> 00:24:27,620
Well done
on your remarkable restraint.
313
00:24:27,758 --> 00:24:28,898
Yeah, thanks. Thank you.
314
00:24:28,965 --> 00:24:30,896
I surprise myself sometimes.
315
00:24:39,827 --> 00:24:41,207
Shouldn't you be at school?
316
00:24:43,103 --> 00:24:45,758
It's careers morning.
I've got a free period.
317
00:24:51,344 --> 00:24:54,172
You know, a whole bottle of
prosecco at midnight
318
00:24:54,275 --> 00:24:56,310
is not nothing.
319
00:25:22,241 --> 00:25:23,620
I'm sorry.
320
00:25:27,482 --> 00:25:28,620
It won't happen again.
321
00:25:29,137 --> 00:25:32,379
It will, until you realise that
you can't just have one drink.
322
00:25:32,551 --> 00:25:34,421
All right.
Everybody's got their own...
323
00:25:34,931 --> 00:25:37,281
..unhealthy coping mechanisms,
haven't they?
324
00:25:37,379 --> 00:25:40,862
-It's just, it's not every day.
-Yes, it is!
325
00:25:42,655 --> 00:25:44,103
And I'm worried.
326
00:25:47,344 --> 00:25:48,931
Mrs. Carrisford.
327
00:25:53,379 --> 00:25:54,429
Great.
328
00:25:57,448 --> 00:25:59,918
So there'll be a buzzing for
a couple of seconds,
329
00:25:59,931 --> 00:26:01,137
and then we can start.
330
00:26:01,724 --> 00:26:03,103
[buzzing sound]
331
00:26:06,241 --> 00:26:07,448
Okay, Jess.
332
00:26:08,793 --> 00:26:10,689
Tell us about
when you took Betsey.
333
00:26:13,103 --> 00:26:14,379
Why did you do it?
334
00:26:17,689 --> 00:26:20,586
Because I love her.
And I was worried about her.
335
00:26:20,724 --> 00:26:23,689
But taking her away
meant you put her in danger.
336
00:26:25,068 --> 00:26:28,517
I wasn't thinking.
I was trying to protect her.
337
00:26:29,241 --> 00:26:32,034
I thought they were going to
take her away from me.
338
00:26:33,862 --> 00:26:35,068
You grew up in the US,
339
00:26:35,172 --> 00:26:36,689
-didn't you?
-Yes.
340
00:26:36,862 --> 00:26:39,379
Somewhere without
a public health care system.
341
00:26:39,482 --> 00:26:41,793
And you don't care for
our medical system?
342
00:26:43,965 --> 00:26:46,344
I don't really trust doctors.
343
00:26:46,482 --> 00:26:48,793
I don't think
they always know best.
344
00:26:48,862 --> 00:26:51,932
And you don't like medicating
your children, is that right?
345
00:26:52,965 --> 00:26:56,310
Not unless
it's strictly necessary.
346
00:26:57,551 --> 00:27:01,275
And you don't believe in
vaccinating your children?
347
00:27:02,137 --> 00:27:04,206
I believe vaccines are risky
348
00:27:04,379 --> 00:27:07,379
and that drug companies
aren't always transparent.
349
00:27:07,517 --> 00:27:10,206
But that's an informed choice.
That's hardly a crime.
350
00:27:11,965 --> 00:27:14,482
Look, I know it's
an unpopular opinion, but...
351
00:27:15,620 --> 00:27:18,896
..I am trying to do
what's best for my children.
352
00:27:19,931 --> 00:27:22,241
And to keep them safe, always.
353
00:27:24,000 --> 00:27:26,410
And do you always try
to keep Betsey safe, Jess?
354
00:27:26,482 --> 00:27:28,724
Of course I do.
That's what mothers do.
355
00:27:28,862 --> 00:27:31,272
But you didn't keep her safe
on Friday, did you?
356
00:27:31,275 --> 00:27:32,724
Yes, I did.
357
00:27:32,725 --> 00:27:35,067
Well, then can you explain to me
why it took you over five hours
358
00:27:35,068 --> 00:27:36,516
to bring her into the hospital?
359
00:27:36,517 --> 00:27:38,000
Because I'm a bad mother.
360
00:27:39,241 --> 00:27:42,344
I told you.
I didn't want to overreact.
361
00:27:42,448 --> 00:27:45,172
I told you all of this already.
362
00:27:45,310 --> 00:27:49,034
It didn't seem any more serious
than a tumble that my two boys
363
00:27:49,035 --> 00:27:50,826
might have had
when they were toddlers.
364
00:27:50,827 --> 00:27:52,817
-You're a bad mother?
-An evil mother?
365
00:27:54,206 --> 00:27:55,482
My client has said
366
00:27:55,483 --> 00:27:57,412
she didn't realise
the severity of the injury.
367
00:27:57,413 --> 00:27:58,999
Yeah, but you didn't even
bring her in
368
00:27:59,000 --> 00:28:00,378
after she'd been sick
in her cot.
369
00:28:00,379 --> 00:28:01,654
That's a clear sign
of a concussion.
370
00:28:01,655 --> 00:28:03,620
I didn't know
that she'd been sick.
371
00:28:03,793 --> 00:28:04,896
-I was asleep.
-Right.
372
00:28:05,034 --> 00:28:08,275
According to your husband,
you were in bed.
373
00:28:10,068 --> 00:28:12,586
It had been quite a day,
and I was exhausted.
374
00:28:12,655 --> 00:28:16,551
But if I had known
that she was sick or was crying,
375
00:28:16,655 --> 00:28:20,413
of course I would have gone in.
I mean, I'm not a monster.
376
00:28:20,414 --> 00:28:22,136
I'm not the mother
you think I am.
377
00:28:22,137 --> 00:28:25,207
By all accounts, you're an
attentive mother, a good mother,
378
00:28:25,275 --> 00:28:26,325
aren't you, Jess?
379
00:28:27,310 --> 00:28:28,551
Yes.
380
00:28:28,689 --> 00:28:31,586
Your children are always
well dressed and fed.
381
00:28:31,587 --> 00:28:33,619
Look, there was nothing else
of any concern
382
00:28:33,620 --> 00:28:35,068
on Betsey's skeletal survey.
383
00:28:35,206 --> 00:28:37,482
And we've seen
the social media posts,
384
00:28:37,620 --> 00:28:40,310
the happy kids
and the beautiful home.
385
00:28:40,413 --> 00:28:41,689
Okay.
386
00:28:44,103 --> 00:28:46,482
So what I'm struggling
to understand
387
00:28:46,620 --> 00:28:50,103
is what happened that made you
dismiss Betsey's injuries
388
00:28:50,104 --> 00:28:52,412
as something that didn't need
hospital attention.
389
00:28:52,413 --> 00:28:55,413
Because an attentive mother
is always alert
390
00:28:55,414 --> 00:28:57,619
to the possibility
of her baby waking up.
391
00:28:57,620 --> 00:29:01,000
She doesn't just lie there
ignoring her baby.
392
00:29:01,001 --> 00:29:02,792
-I was not ignoring her.
-My client has said
393
00:29:02,793 --> 00:29:04,689
she was exhausted,
she fell asleep.
394
00:29:07,388 --> 00:29:10,205
What does your husband think
395
00:29:10,206 --> 00:29:11,930
of your relationship
with Betsey, Jess?
396
00:29:11,931 --> 00:29:13,931
-What?
-Does Ed think
397
00:29:13,932 --> 00:29:15,619
that you're bonded with Betsey?
398
00:29:15,620 --> 00:29:18,482
Does he think you're in tune
with Betsey's needs?
399
00:29:19,206 --> 00:29:20,586
I think so.
400
00:29:20,587 --> 00:29:22,033
Isn't that what
you argued about?
401
00:29:22,034 --> 00:29:24,378
Isn't that why he had to
come home Friday lunchtime
402
00:29:24,379 --> 00:29:25,482
to check up on you?
403
00:29:25,483 --> 00:29:27,343
Because he was concerned
about your relationship
404
00:29:27,344 --> 00:29:28,413
with your daughter.
405
00:29:30,103 --> 00:29:31,620
How does that make you feel?
406
00:29:31,689 --> 00:29:34,482
Your husband coming home
to check up on you.
407
00:29:34,655 --> 00:29:36,206
Does that make you feel angry?
408
00:29:38,172 --> 00:29:40,462
So angry that you would
take it out on Betsey?
409
00:29:40,517 --> 00:29:42,000
They think I'm a bad mother.
410
00:29:42,137 --> 00:29:44,241
And Betsey is upstairs
screaming!
411
00:29:44,344 --> 00:29:47,758
You're a bad mother.
You're an evil mother.
412
00:29:47,862 --> 00:29:49,000
No!
413
00:29:49,001 --> 00:29:51,274
Did you know that your husband
was so concerned
414
00:29:51,275 --> 00:29:54,448
that he confided
in a female friend
415
00:29:54,449 --> 00:29:56,654
minutes after leaving you
on Friday lunchtime?
416
00:29:56,655 --> 00:29:58,137
What are you talking about?
417
00:29:58,275 --> 00:30:02,172
Immediately after leaving you
on Friday, he and this friend,
418
00:30:02,344 --> 00:30:05,862
they shared a few bottles
of wine in an intimate wine bar.
419
00:30:05,863 --> 00:30:07,550
In fact, they spent the rest
of the afternoon together,
420
00:30:07,551 --> 00:30:08,620
into the evening.
421
00:30:08,621 --> 00:30:10,136
I don't know what you're saying.
422
00:30:10,137 --> 00:30:12,482
-With who?
-Mrs. Charlotte Hinman.
423
00:30:12,483 --> 00:30:16,274
Did you find out
about your husband's betrayal,
424
00:30:16,275 --> 00:30:18,689
-and did it make you angry Jess?
-No.
425
00:30:18,690 --> 00:30:20,619
So angry the next time
you were with Betsey,
426
00:30:20,620 --> 00:30:22,000
you're changing her nappy,
427
00:30:22,001 --> 00:30:23,688
maybe you're a bit brusque
with her, rough with her?
428
00:30:23,689 --> 00:30:25,862
Maybe she just
wouldn't be quiet. Right?
429
00:30:25,863 --> 00:30:28,516
You're distressed because Ed is
coming home to check up on you,
430
00:30:28,517 --> 00:30:30,516
and you've just found out
that he is confiding
431
00:30:30,517 --> 00:30:32,034
-in Charlotte Hinman.
-No!
432
00:30:32,035 --> 00:30:33,481
You're frustrated.
You're exhausted.
433
00:30:33,482 --> 00:30:35,172
These are a lot of emotions,
Jess.
434
00:30:35,310 --> 00:30:37,551
-No!
-And Betsey will not be quiet.
435
00:30:37,552 --> 00:30:39,516
Did you want to grip her
a bit harder?
436
00:30:39,517 --> 00:30:41,447
Did you want to shake
some sense into her?
437
00:30:41,448 --> 00:30:42,654
-No!
-You knew that you shouldn't
438
00:30:42,655 --> 00:30:44,067
do it, but it's all getting
a bit much.
439
00:30:44,068 --> 00:30:46,343
-You're a bad mother.
-Maybe it was accidental.
440
00:30:46,344 --> 00:30:48,102
You're changing her nappy,
it's all getting a bit much,
441
00:30:48,103 --> 00:30:49,861
and maybe you accidentally
grip her hard.
442
00:30:49,862 --> 00:30:52,512
Did you want to shake her?
Shake some sense into her?
443
00:30:52,620 --> 00:30:54,655
-No!
-Just bang her head, Jess.
444
00:30:54,793 --> 00:30:55,843
[muted screaming]
445
00:30:56,862 --> 00:30:57,912
No!
446
00:30:58,034 --> 00:31:00,024
Sorry, I think my client
needs a moment.
447
00:31:00,034 --> 00:31:01,084
Perhaps we could...
448
00:31:01,862 --> 00:31:03,931
..take a short break, please.
449
00:31:07,724 --> 00:31:08,774
Okay.
450
00:31:09,103 --> 00:31:10,153
[buzzing sound]
451
00:31:28,000 --> 00:31:29,931
When our babies were tiny,
452
00:31:30,103 --> 00:31:32,993
Jess became convinced that
they'd slept together at uni.
453
00:31:33,137 --> 00:31:34,482
It became an obsession.
454
00:31:34,483 --> 00:31:38,033
She worried
that Ed would find Charlotte
455
00:31:38,034 --> 00:31:39,758
more attractive and leave.
456
00:31:41,862 --> 00:31:43,724
We could all see
that Ed adored Jess
457
00:31:43,862 --> 00:31:47,482
and Charlotte could only have
ever been a fling, at best.
458
00:31:49,275 --> 00:31:51,586
Still... nothing you could
ever tell me
459
00:31:51,724 --> 00:31:53,517
about those two
would surprise me.
460
00:31:57,068 --> 00:31:58,938
-Sorry.
-Everything all right, sir?
461
00:32:18,068 --> 00:32:20,793
Can't believe Jess, of all
people, has been arrested.
462
00:32:21,896 --> 00:32:22,946
I know.
463
00:32:24,517 --> 00:32:26,000
Ed's devastated.
464
00:32:26,001 --> 00:32:28,516
Andrew said the police
have been relentless,
465
00:32:28,517 --> 00:32:29,930
and it's hard to imagine a jury
466
00:32:29,931 --> 00:32:31,619
feeling any sympathy
for a mother
467
00:32:31,620 --> 00:32:34,172
who's accused
of harming her baby.
468
00:32:34,173 --> 00:32:37,240
But, Mel, we also need
to talk about
469
00:32:37,241 --> 00:32:38,724
what just happened at school.
470
00:32:40,034 --> 00:32:42,896
I don't understand.
Why is he being so vile to you?
471
00:32:44,310 --> 00:32:46,000
He's lovely 80% of the time.
472
00:32:46,896 --> 00:32:47,946
He just...
473
00:32:47,947 --> 00:32:50,481
He just doesn't like it
when I do something
474
00:32:50,482 --> 00:32:51,655
he doesn't want me to do.
475
00:32:51,793 --> 00:32:54,344
Like helping out
the Carrisfords.
476
00:33:00,275 --> 00:33:03,931
He's really...
secretive about money.
477
00:33:05,103 --> 00:33:08,137
I never see any bills.
The house is in his name.
478
00:33:08,241 --> 00:33:10,965
I have no idea
how much money we've got
479
00:33:11,068 --> 00:33:12,278
-or haven't got.
-What?
480
00:33:12,279 --> 00:33:16,067
And now he's withdrawn the
amount he gives me each month.
481
00:33:16,068 --> 00:33:17,550
Wait, he gives you an allowance?
482
00:33:17,551 --> 00:33:19,275
I don't think of it like that,
but...
483
00:33:20,827 --> 00:33:22,793
Look, since he was
made redundant -
484
00:33:22,896 --> 00:33:24,396
Hold on. He was made redundant?
485
00:33:24,965 --> 00:33:26,955
I thought he was striking out
on his own.
486
00:33:26,956 --> 00:33:28,826
Yeah, well, that's what
he wants you to think.
487
00:33:28,827 --> 00:33:30,551
But Ed never invested.
488
00:33:32,896 --> 00:33:34,344
I don't know, Charlotte.
489
00:33:34,345 --> 00:33:36,516
Every relationship has
its ups and downs.
490
00:33:36,517 --> 00:33:38,172
Well, yes, I know it does.
491
00:33:39,413 --> 00:33:41,137
But, Mel, this is extreme.
492
00:33:44,137 --> 00:33:45,413
I'm not like you.
493
00:33:46,896 --> 00:33:51,862
With your career, your
confidence, your determination.
494
00:33:52,482 --> 00:33:54,862
I haven't worked
in over a decade.
495
00:33:55,379 --> 00:33:57,586
I've no income, no savings.
496
00:33:59,965 --> 00:34:03,344
He said if I ever try and leave
him, he'll take the kids.
497
00:34:03,965 --> 00:34:06,896
I knew he was
a bit of a dick, but...
498
00:34:07,931 --> 00:34:11,033
I don't know how
you put up with it.
499
00:34:11,034 --> 00:34:12,655
I mean, you can't be happy.
500
00:34:13,448 --> 00:34:14,965
Are you happy all the time?
501
00:34:17,034 --> 00:34:18,084
Well, no.
502
00:34:18,862 --> 00:34:21,758
I mean, of course, everybody
knows marriage is hard, and...
503
00:34:22,275 --> 00:34:24,517
At least you've got
a good one in Andrew.
504
00:34:31,137 --> 00:34:32,689
[buzzing noise]
505
00:34:38,620 --> 00:34:42,896
So we'd like to talk about the
timeline Friday early evening,
506
00:34:43,034 --> 00:34:45,689
specifically the time
between 6 and 6:30.
507
00:34:45,827 --> 00:34:47,937
You told us that
once you'd returned home
508
00:34:48,103 --> 00:34:50,813
from the school run, you
didn't leave the house again.
509
00:34:51,275 --> 00:34:53,758
Kit was picked up for football
at 4:45,
510
00:34:53,827 --> 00:34:55,689
but you didn't leave.
511
00:34:56,206 --> 00:34:58,000
Is that still your recollection?
512
00:34:58,551 --> 00:35:00,000
No comment, please, Jess.
513
00:35:02,137 --> 00:35:03,187
Yes.
514
00:35:03,188 --> 00:35:06,412
Now, as discussed, everyone
that we've spoken to
515
00:35:06,413 --> 00:35:10,206
has described you
as a very attentive mother.
516
00:35:10,344 --> 00:35:12,482
Would you agree with
that assessment?
517
00:35:13,862 --> 00:35:15,724
Sorry, for the tape.
518
00:35:17,068 --> 00:35:18,482
Yes.
519
00:35:18,483 --> 00:35:20,585
You're not the sort of mother
who would leave
520
00:35:20,586 --> 00:35:22,931
her young children
alone in the house?
521
00:35:27,689 --> 00:35:29,827
I'm not that sort of mother, no.
522
00:35:29,828 --> 00:35:33,930
And just to clarify, your stance
on medicating your children
523
00:35:33,931 --> 00:35:39,758
is so firm that you would only
do so if strictly necessary.
524
00:35:43,172 --> 00:35:44,655
You wouldn't even keep
525
00:35:44,758 --> 00:35:46,758
children's paracetamol
in the house?
526
00:35:50,689 --> 00:35:53,724
[Betsey crying]
527
00:36:01,206 --> 00:36:02,310
Frankie!
528
00:36:03,413 --> 00:36:04,586
[Betsey screaming]
529
00:36:05,310 --> 00:36:06,360
God damn it!
530
00:36:30,551 --> 00:36:31,896
[Jess screams]
531
00:36:32,068 --> 00:36:33,758
-[screaming]
-Frankie!
532
00:36:36,137 --> 00:36:37,482
I'm just trying to help.
533
00:36:37,483 --> 00:36:40,102
-Please don't scream, Mummy.
-I'm just trying to help.
534
00:36:40,103 --> 00:36:41,689
FRANKIE: Please don't scream.
535
00:36:42,344 --> 00:36:46,551
FRANKIE: Please don't scream.
Don't scream, don't scream.
536
00:36:46,655 --> 00:36:48,215
[Jess screaming] Stop crying!
537
00:36:52,586 --> 00:36:54,068
I'm a bad mother.
538
00:36:56,586 --> 00:36:59,551
A bad, bad mother.
539
00:37:29,241 --> 00:37:30,291
There you go.
540
00:37:32,758 --> 00:37:33,931
-Thank you.
-Bye-bye.
541
00:37:34,068 --> 00:37:35,118
-See you.
-Bye.
542
00:37:35,689 --> 00:37:37,019
-Hi. What can I get you?
-Hi.
543
00:37:37,655 --> 00:37:39,724
Children's paracetamol please.
544
00:37:39,827 --> 00:37:41,586
Is it for baby
or the older ones?
545
00:37:41,689 --> 00:37:43,931
-The baby.
-Is she teething?
546
00:37:44,068 --> 00:37:46,172
Peekaboo. Peekaboo!
547
00:37:46,310 --> 00:37:48,137
Peekaboo!
548
00:37:48,275 --> 00:37:49,344
[Betsey screaming]
549
00:37:49,448 --> 00:37:50,528
Please don't scream!
550
00:37:51,724 --> 00:37:52,862
There you go.
551
00:37:59,103 --> 00:38:01,393
This footage shows you
in Superb Deli Stores
552
00:38:01,448 --> 00:38:03,918
at 6:23 on the day
you brought Betsey to hospital.
553
00:38:03,919 --> 00:38:06,136
You're purchasing children's
paracetamol
554
00:38:06,137 --> 00:38:08,343
an hour after you said your
daughter sustained
555
00:38:08,344 --> 00:38:09,517
a head injury.
556
00:38:09,655 --> 00:38:12,005
I must object to this being
sprung on my client
557
00:38:12,103 --> 00:38:13,172
without warning.
558
00:38:13,275 --> 00:38:14,931
This is you in the footage yes?
559
00:38:15,724 --> 00:38:17,655
DC FARRON: For the tape, please.
560
00:38:18,482 --> 00:38:19,551
Yes.
561
00:38:19,552 --> 00:38:22,171
You look distressed
in this recording.
562
00:38:22,172 --> 00:38:23,792
That can't be deduced
from this image.
563
00:38:23,793 --> 00:38:26,516
We also spoke to Jill Baker,
who dropped Kit off at 6:45.
564
00:38:26,517 --> 00:38:29,517
She confirmed that you seemed
distressed, distracted.
565
00:38:30,103 --> 00:38:32,931
Like you'd been crying.
Had you been crying, Jess?
566
00:38:37,517 --> 00:38:38,620
Possibly.
567
00:38:40,724 --> 00:38:41,862
Possibly?
568
00:38:43,068 --> 00:38:45,413
Mm... probably.
569
00:38:47,103 --> 00:38:49,333
Something happened
to cause this distress.
570
00:38:50,620 --> 00:38:52,172
What happened, Jess?
571
00:38:52,173 --> 00:38:55,033
What happened that was so
distressing that you would leave
572
00:38:55,034 --> 00:38:59,172
your ten-month-old baby and your
young son to go and buy medicine
573
00:38:59,241 --> 00:39:03,344
that you would only use
if strictly necessary?
574
00:39:03,482 --> 00:39:05,965
Medicine that was necessary,
575
00:39:06,103 --> 00:39:08,413
because you knew
that Betsey was hurt.
576
00:39:09,103 --> 00:39:10,965
Why would you leave them, Jess?
577
00:39:11,758 --> 00:39:13,068
Did you leave them
578
00:39:13,206 --> 00:39:15,676
after you did something
that you didn't intend?
579
00:39:17,137 --> 00:39:20,103
After getting frustrated
and losing your temper?
580
00:39:20,275 --> 00:39:21,325
Jess?
581
00:39:22,965 --> 00:39:25,068
You leave them
because you hurt Betsey?
582
00:39:27,793 --> 00:39:29,827
How did you fracture
her skull, Jess?
583
00:39:32,448 --> 00:39:33,724
I didn't.
584
00:39:34,655 --> 00:39:36,000
I didn't do it.
585
00:39:41,724 --> 00:39:43,310
[buzzing sound]
586
00:39:48,413 --> 00:39:50,034
Hello, sweetheart.
587
00:39:52,310 --> 00:39:53,360
I missed you, too.
588
00:39:54,241 --> 00:39:55,551
Oh! Hello!
589
00:39:55,552 --> 00:39:57,999
You better keep your distance,
young man.
590
00:39:58,000 --> 00:40:00,068
I'm not pleased with you
at all, at all.
591
00:40:00,620 --> 00:40:03,090
-Are you coming home?
-Don't change the subject.
592
00:40:03,091 --> 00:40:05,240
-You're never home.
-Hey, listen, I actually
593
00:40:05,241 --> 00:40:07,619
came home to talk to you last
night about Frankie, but -
594
00:40:07,620 --> 00:40:10,275
Hey, listen. Listen, you and I,
we're gonna have
595
00:40:10,344 --> 00:40:12,827
a proper conversation
about all this.
596
00:40:13,517 --> 00:40:17,137
You can't treat people like that
without serious consequences.
597
00:40:20,724 --> 00:40:22,241
-Hiya.
-Where's Mummy?
598
00:40:22,344 --> 00:40:25,234
She's busy with Betsey. But
have you seen Kit's cool cast?
599
00:40:25,275 --> 00:40:27,275
-You okay?
-Yeah. Good.
600
00:40:27,413 --> 00:40:29,793
I can take the kids
to Jess' for pizza.
601
00:40:29,794 --> 00:40:31,136
Well, considering our son
602
00:40:31,137 --> 00:40:32,516
was the one being attacked
yesterday,
603
00:40:32,517 --> 00:40:33,895
I think we should probably
head off, don't you?
604
00:40:33,896 --> 00:40:35,378
-Come on, you two. Come on.
-No, please, Dad.
605
00:40:35,379 --> 00:40:39,034
-It's a play date. They're fine.
-Look, they've got homework.
606
00:40:39,035 --> 00:40:40,757
Since when did you give a shit
about homework?
607
00:40:40,758 --> 00:40:42,171
Well, one of us
has got to be responsible.
608
00:40:42,172 --> 00:40:44,034
Mollie, Connor, in the car now.
609
00:40:44,137 --> 00:40:46,427
Oh, just remember
what I said earlier, okay?
610
00:40:46,448 --> 00:40:47,517
Tonight.
611
00:40:53,137 --> 00:40:55,827
Come on, troops. Let's go home.
612
00:41:00,758 --> 00:41:03,206
LIZ: Hi.
-Oh, hey.
613
00:41:04,758 --> 00:41:06,103
How was work?
614
00:41:06,689 --> 00:41:08,724
Yeah. No drama.
615
00:41:09,310 --> 00:41:12,482
Apart from someone totally
trashed the boys' toilets.
616
00:41:12,655 --> 00:41:13,724
Ew!
617
00:41:15,379 --> 00:41:16,896
How was your day?
618
00:41:17,034 --> 00:41:18,379
Yeah, it was good.
619
00:41:18,380 --> 00:41:21,067
I spent the afternoon
googling symptoms actually,
620
00:41:21,068 --> 00:41:22,724
went down a bit of a wormhole.
621
00:41:22,862 --> 00:41:25,551
It still terrifies me
that doctors use Google.
622
00:41:25,689 --> 00:41:26,827
I just...
623
00:41:26,896 --> 00:41:28,448
You know we all do it, right?
624
00:41:29,655 --> 00:41:30,827
Go on then.
625
00:41:31,000 --> 00:41:34,034
Okay, so I think Jess
626
00:41:34,035 --> 00:41:36,240
is suffering from
a mental health disorder.
627
00:41:36,241 --> 00:41:40,827
A postnatal anxiety. I found
this thing called perinatal OCD.
628
00:41:40,828 --> 00:41:43,240
It's a form of
obsessive compulsive disorder,
629
00:41:43,241 --> 00:41:45,896
but it's triggered
by the birth of a child.
630
00:41:46,034 --> 00:41:47,241
In this case, Betsey.
631
00:41:48,517 --> 00:41:50,896
I just think it would explain
her behaviour
632
00:41:51,034 --> 00:41:52,379
over the last few days and...
633
00:41:53,448 --> 00:41:55,258
..why she's not quite
the Jess we know.
634
00:41:56,344 --> 00:41:58,034
What do you think I should do?
635
00:41:58,620 --> 00:42:01,310
Well, I mean,
you have to tell Ed.
636
00:42:02,275 --> 00:42:04,586
Not exactly
his favourite person right now.
637
00:42:04,724 --> 00:42:05,793
Well, I mean...
638
00:42:07,137 --> 00:42:09,379
..I could come with you.
A bit of solidarity.
639
00:42:09,517 --> 00:42:12,379
Thanks, but I just,
I don't think so.
640
00:42:12,517 --> 00:42:14,275
Hey, hey.
641
00:42:14,413 --> 00:42:17,862
If you think that this can help
Jess, then you have to try.
642
00:42:18,586 --> 00:42:20,276
Even if Ed
isn't your biggest fan.
643
00:42:21,034 --> 00:42:22,758
Jess is what matters most.
644
00:42:23,827 --> 00:42:24,931
Mm.
645
00:42:30,724 --> 00:42:34,551
And I've been thinking about
what you said this morning.
646
00:42:34,689 --> 00:42:35,739
Yeah?
647
00:42:36,275 --> 00:42:37,862
Yeah, about the drinking.
648
00:42:39,275 --> 00:42:40,379
And you're right.
649
00:42:41,379 --> 00:42:43,551
And I do need to sort it out
and I will.
650
00:42:51,793 --> 00:42:54,083
-That's really good, Frank.
CHARLOTTE: Okay.
651
00:42:54,620 --> 00:42:56,910
-Pizzas are in.
-Thank you, Auntie Charlotte.
652
00:42:57,000 --> 00:42:59,551
-Thanks, Auntie Charlotte.
-[doorbell ringing]
653
00:43:00,103 --> 00:43:02,344
-The answer is 89.
-Sweet.
654
00:43:02,345 --> 00:43:04,930
Well done. We'll do
the last one after dinner.
655
00:43:04,931 --> 00:43:06,586
I already know the last one,
Dad.
656
00:43:06,655 --> 00:43:07,862
-Go on.
-It's D.
657
00:43:11,448 --> 00:43:12,498
LIZ: Hi.
-Hi.
658
00:43:13,793 --> 00:43:17,344
Hi, guys. I just wanted to see
how you're getting on.
659
00:43:18,448 --> 00:43:19,498
How's Jess?
660
00:43:20,689 --> 00:43:22,793
Andrew said he'd call
if he had any news.
661
00:43:22,931 --> 00:43:24,965
We should hear
in the next few hours.
662
00:43:27,344 --> 00:43:29,482
I've, um...
I've been doing some reading,
663
00:43:29,483 --> 00:43:31,757
and I think that Jess
is suffering from a thing
664
00:43:31,758 --> 00:43:34,275
called perinatal OCD.
665
00:43:35,344 --> 00:43:36,689
All right, go on.
666
00:43:36,827 --> 00:43:39,965
It manifests itself in, like,
compulsive behaviour,
667
00:43:39,966 --> 00:43:42,619
like obsessing over whether
your children are safe,
668
00:43:42,620 --> 00:43:46,482
or compulsive cleaning,
to manage your thoughts.
669
00:43:46,655 --> 00:43:47,896
For how long?
670
00:43:49,172 --> 00:43:51,206
Probably since Betsey was born.
671
00:43:51,379 --> 00:43:54,329
She might have been trying
to keep control ever since then.
672
00:43:57,103 --> 00:44:00,793
But does this make her
more or less guilty?
673
00:44:03,931 --> 00:44:06,655
I don't know, Ed.
She's not my patient.
674
00:44:08,793 --> 00:44:10,379
Yeah, right.
675
00:44:32,620 --> 00:44:37,000
Do you think that she could have
actually hurt Betsey?
676
00:44:44,446 --> 00:44:49,550
I'd like to remind you that
my client has been in custody
677
00:44:49,551 --> 00:44:50,585
for 20 hours at this point.
678
00:44:50,586 --> 00:44:52,171
She has a family
and a sick child.
679
00:44:52,172 --> 00:44:53,378
She's been extremely
cooperative.
680
00:44:53,379 --> 00:44:54,930
DC Farron and I
are in agreement.
681
00:44:54,931 --> 00:44:57,516
We'll be referring the case to
the Crown Prosecution Service.
682
00:44:57,517 --> 00:45:00,965
Then I insist Jess is released
on pre-charge bail immediately.
683
00:45:00,966 --> 00:45:04,757
FRANKIE: Don't scream!
Don't scream! Don't scream!
684
00:45:04,758 --> 00:45:06,275
JESS: Stop crying!
685
00:45:09,344 --> 00:45:10,394
[Betsey crying]
686
00:45:11,965 --> 00:45:13,034
Mrs. Carrisford?
687
00:45:14,241 --> 00:45:16,103
Mrs. Carrisford,
did you hear me?
688
00:45:16,104 --> 00:45:18,826
While we continue investigating
Betsey's skull fracture,
689
00:45:18,827 --> 00:45:21,481
we feel we have sufficient
evidence to convince the CPS
690
00:45:21,482 --> 00:45:23,067
to charge you
with child abduction
691
00:45:23,068 --> 00:45:24,655
and child endangerment.
692
00:45:30,793 --> 00:45:32,758
[Betsey screaming]
693
00:45:38,517 --> 00:45:39,567
Mum!
694
00:45:42,482 --> 00:45:43,532
Mummy?
695
00:45:44,248 --> 00:45:49,136
DC FARRON: In the morning,
you'll be taken in a police van
696
00:45:49,137 --> 00:45:51,481
to the magistrate's court
for your first appearance,
697
00:45:51,482 --> 00:45:54,275
where the court will decide
if you should get bail.
698
00:46:07,758 --> 00:46:09,379
JESS: I am a bad mother.
699
00:46:11,034 --> 00:46:13,517
A bad, bad mother.
700
00:46:14,551 --> 00:46:15,896
FRANKIE: Mum's a bit upset.
701
00:46:16,413 --> 00:46:17,896
Mummy's a bit upset.
702
00:46:17,897 --> 00:46:20,205
-Mummy's a bit upset.
-[Betsey continues crying]
703
00:46:20,206 --> 00:46:22,758
Oh, Betsey!
Did you do a smelly poo?
704
00:46:24,206 --> 00:46:26,517
Oh, it's okay.
Mummy will be back in a minute.
705
00:46:26,518 --> 00:46:27,462
[doorbell ringing]
706
00:46:27,463 --> 00:46:32,013
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.