All language subtitles for Little Disasters s01e05 Unravelling.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,413 --> 00:00:09,206 My daughter almost died in front of me. 2 00:00:09,275 --> 00:00:11,805 You need to stop getting in the medical team's way. 3 00:00:11,931 --> 00:00:13,621 I just need to get her out of there. 4 00:00:13,622 --> 00:00:15,792 ED: For God's sake, get control of your drinking. 5 00:00:15,793 --> 00:00:17,654 Are you having an affair with Charlotte Hinman? 6 00:00:17,655 --> 00:00:19,586 If you want me to represent you alone, 7 00:00:19,758 --> 00:00:23,482 know that this will be an act of war against your marriage. 8 00:00:23,483 --> 00:00:25,688 Things are likely to escalate 9 00:00:25,689 --> 00:00:27,585 as a result of all three of your children 10 00:00:27,586 --> 00:00:29,033 now showing indicators of abuse. 11 00:00:29,034 --> 00:00:31,103 On the laptop, check the search history. 12 00:00:31,104 --> 00:00:33,895 CHARLOTTE: We need to ensure that you maintain custody 13 00:00:33,896 --> 00:00:35,757 of these children if they go after Jess. 14 00:00:35,758 --> 00:00:37,655 I'm saying this is serious. 15 00:00:44,760 --> 00:00:48,240 JESS: Do you really have to go to work? 16 00:00:48,241 --> 00:00:49,517 I don't have a choice. 17 00:00:51,586 --> 00:00:53,456 -[Betsey crying] -You'll be okay. Oh... 18 00:00:55,275 --> 00:00:56,896 You'll be okay. You'll be okay. 19 00:00:57,034 --> 00:00:58,655 [Betsey continues crying] 20 00:00:59,275 --> 00:01:02,103 Boys, are you excited to show off your baby sister? 21 00:01:02,206 --> 00:01:03,379 BOTH: Yeah! 22 00:01:04,448 --> 00:01:06,034 [Betsey continues crying] 23 00:01:09,448 --> 00:01:11,482 CHILD: Mum, where's the butter? 24 00:01:11,655 --> 00:01:13,275 Just a minute. I'm coming down. 25 00:01:13,793 --> 00:01:16,034 [Betsey continues crying] 26 00:01:19,275 --> 00:01:21,551 No! No! 27 00:01:22,655 --> 00:01:24,827 Betsey. Betsey! 28 00:01:27,931 --> 00:01:29,311 [Betsey continues crying] 29 00:01:33,137 --> 00:01:34,655 I'm a bad mother. 30 00:01:36,172 --> 00:01:38,655 A bad, bad mother. 31 00:01:48,448 --> 00:01:50,827 [Betsey continues crying] 32 00:02:02,310 --> 00:02:06,413 [??] 33 00:02:47,344 --> 00:02:49,000 [music fades] 34 00:02:52,068 --> 00:02:53,758 [monitor beeping] 35 00:03:01,103 --> 00:03:02,689 -You off? -Yeah. 36 00:03:03,965 --> 00:03:05,620 I hope you have a quiet one. 37 00:03:05,621 --> 00:03:07,619 I'm gonna say goodnight to Betsey. 38 00:03:07,620 --> 00:03:08,670 Okay. See you. 39 00:03:08,793 --> 00:03:10,827 [phone ringing] 40 00:03:18,241 --> 00:03:19,344 Hello? 41 00:03:20,793 --> 00:03:23,482 [monitor beeping] 42 00:03:28,068 --> 00:03:29,448 Shit! 43 00:03:29,449 --> 00:03:32,481 When did you last do your rounds? 44 00:03:32,482 --> 00:03:33,586 Ten, 11 minutes ago. 45 00:03:33,587 --> 00:03:34,930 -Betsey was in her bed? -Yes, of course. 46 00:03:34,931 --> 00:03:37,137 -She should still be there. -She's gone. 47 00:03:37,241 --> 00:03:38,758 Look, we need to tell security. 48 00:03:38,896 --> 00:03:41,482 -Call the police. -No. Not yet. Not yet! 49 00:03:41,483 --> 00:03:42,826 -Why not? -Because she might 50 00:03:42,827 --> 00:03:44,862 be with her mum. She won't have gone far. 51 00:03:44,863 --> 00:03:46,895 This is madness. That baby is under police protection. 52 00:03:46,896 --> 00:03:48,646 Please, Sheila, just do what I say. 53 00:03:52,793 --> 00:03:55,000 -Have you seen Mrs. Carrisford? -No. 54 00:04:05,103 --> 00:04:06,896 [breathing heavily] 55 00:04:11,034 --> 00:04:12,862 Baby abduction. Notify security. 56 00:04:13,000 --> 00:04:15,586 All staff to man main exit doors. 57 00:04:17,655 --> 00:04:19,035 Put me through to the police. 58 00:04:40,724 --> 00:04:42,896 Make sure you've checked the CCTV. 59 00:04:52,517 --> 00:04:53,827 Jess! 60 00:04:56,068 --> 00:04:57,448 [siren wailing] 61 00:05:00,620 --> 00:05:02,448 [baby crying] 62 00:05:04,241 --> 00:05:05,291 Jess. 63 00:05:06,275 --> 00:05:07,325 Jess? 64 00:05:08,000 --> 00:05:10,620 Jess. Jess, please. 65 00:05:11,172 --> 00:05:12,551 Let's just talk. 66 00:05:14,034 --> 00:05:15,310 Please talk to me. 67 00:05:20,206 --> 00:05:21,256 Jess... 68 00:05:30,206 --> 00:05:31,586 They were gonna take her. 69 00:05:32,931 --> 00:05:34,131 I'm going to protect her. 70 00:05:34,137 --> 00:05:36,137 Yeah. No, I know you did. I know you did. 71 00:05:36,655 --> 00:05:40,310 But this is not the way to do it. Please. 72 00:05:40,311 --> 00:05:43,447 Betsey's condition is still really serious, Jess. 73 00:05:43,448 --> 00:05:45,171 And we can't monitor her when she's out here. 74 00:05:45,172 --> 00:05:47,896 We can't... we can't help her if she has another seizure. 75 00:05:48,000 --> 00:05:50,931 We've got no oxygen or anything. Please. 76 00:05:52,103 --> 00:05:54,931 Jess, I know you wouldn't want to hurt her. 77 00:05:55,068 --> 00:05:56,118 [Betsey fussing] 78 00:05:56,275 --> 00:05:58,085 It's just... wait. Just give me a minute. 79 00:05:58,551 --> 00:05:59,862 Gimme a minute. 80 00:06:01,344 --> 00:06:04,000 Please, Jess, just open the door. Let's talk. 81 00:06:06,931 --> 00:06:08,034 Unlock the door. 82 00:06:10,862 --> 00:06:11,965 Okay. 83 00:06:14,034 --> 00:06:15,084 Okay. 84 00:06:15,620 --> 00:06:18,724 Please, I promise, I promise I will take care of her. 85 00:06:20,931 --> 00:06:22,931 I'm never gonna forgive you for this. 86 00:06:24,172 --> 00:06:25,241 Well, that's a shame. 87 00:06:25,344 --> 00:06:28,448 I'm sorry you feel like that, Jess, because... 88 00:06:28,586 --> 00:06:30,137 [Betsey crying] 89 00:06:31,344 --> 00:06:32,931 ..I believe you. 90 00:06:34,172 --> 00:06:37,034 Jess, I know, I know you didn't hurt Betsey. 91 00:06:40,413 --> 00:06:41,463 Please. 92 00:06:42,965 --> 00:06:44,931 I know. Come on. 93 00:06:46,137 --> 00:06:48,344 I know. Come on. It's okay. 94 00:06:48,862 --> 00:06:50,302 It's okay. There's a good girl. 95 00:06:50,758 --> 00:06:51,896 Well done, Jess. 96 00:06:57,793 --> 00:06:59,173 [Betsey continues crying] 97 00:06:59,275 --> 00:07:01,827 It's okay, baby. It's okay. 98 00:07:02,344 --> 00:07:04,814 OFFICER: Can you please step out of the vehicle? 99 00:07:37,862 --> 00:07:39,000 It's bedtime. 100 00:07:48,931 --> 00:07:51,137 That's it. Come on. Night-night. 101 00:07:56,310 --> 00:07:57,360 Sweet dreams. 102 00:08:09,310 --> 00:08:11,600 DC RUSTIN: Stand up, please, Mrs. Carrisford. 103 00:08:11,601 --> 00:08:14,033 Jessica Carrisford, I'm arresting you 104 00:08:14,034 --> 00:08:15,482 for abducting a child in care. 105 00:08:15,483 --> 00:08:17,585 You do not have to say anything, but it may harm your defence 106 00:08:17,586 --> 00:08:19,343 if you do not mention when questioned 107 00:08:19,344 --> 00:08:20,585 something which you later rely on in court. 108 00:08:20,586 --> 00:08:22,816 Anything you do say may be given in evidence. 109 00:08:35,620 --> 00:08:37,310 Be gentle with her. 110 00:08:47,517 --> 00:08:49,987 I don't think Jess even knew what she wanted to do 111 00:08:50,034 --> 00:08:51,137 when she took Betsey. 112 00:08:51,138 --> 00:08:53,481 I don't think she was thinking that far ahead. 113 00:08:53,482 --> 00:08:54,724 I... 114 00:08:54,896 --> 00:08:57,551 I think she believed that just in that moment... 115 00:08:58,931 --> 00:09:00,620 ..Betsey needed her more. 116 00:09:05,620 --> 00:09:09,344 Charl, this can't be a repeat of Friday. 117 00:09:11,379 --> 00:09:14,206 You know what? You can't actually kick me out tonight. 118 00:09:14,724 --> 00:09:16,931 Remember? The safety plan. 119 00:09:17,068 --> 00:09:19,344 I legally have to be here. Bad luck! 120 00:09:19,345 --> 00:09:22,516 Just don't tell Rustin that you're sleeping over. 121 00:09:22,517 --> 00:09:24,654 He's already convinced we're having an affair. 122 00:09:24,655 --> 00:09:26,172 What? The bar! 123 00:09:26,310 --> 00:09:28,586 The copious amounts of alcohol. 124 00:09:29,275 --> 00:09:31,413 I can see how he reached that conclusion. 125 00:09:42,034 --> 00:09:43,172 -Eddie. -Hm? 126 00:09:48,551 --> 00:09:50,758 Andrew, he's a really wonderful man. 127 00:09:50,896 --> 00:09:54,241 I mean, we don't even fight, but he's not um... 128 00:09:55,413 --> 00:09:56,551 He's not... 129 00:09:58,620 --> 00:09:59,793 He's not you! 130 00:10:02,206 --> 00:10:04,689 So, I don't know how you feel. Okay? 131 00:10:04,827 --> 00:10:06,862 But for me, it's always been the same. 132 00:10:06,863 --> 00:10:08,757 I can't bear seeing you like this. 133 00:10:08,758 --> 00:10:10,586 And so I'm just, I'm going to say it. 134 00:10:11,103 --> 00:10:14,103 I'm going to say it out loud, and then it's just done, okay? 135 00:10:14,931 --> 00:10:16,000 Yeah. 136 00:10:21,137 --> 00:10:22,931 I'm in love with you. 137 00:10:26,000 --> 00:10:28,241 I love you, Ed. 138 00:10:31,344 --> 00:10:32,827 I always have. 139 00:10:34,000 --> 00:10:35,103 And... 140 00:10:37,482 --> 00:10:42,241 I'm... Yeah, I'm prepared to leave Andrew for you. 141 00:11:04,241 --> 00:11:05,517 Oh, Charlotte. 142 00:11:11,620 --> 00:11:12,896 Oh, my God. 143 00:11:15,965 --> 00:11:18,275 I'm... I'm so sorry. 144 00:11:20,241 --> 00:11:21,310 Charlotte. 145 00:11:22,620 --> 00:11:27,344 You are my dear, dear friend. I think the world of you. 146 00:11:29,517 --> 00:11:31,206 But I do love Jess. 147 00:11:32,482 --> 00:11:35,413 I'm going to do everything I can to protect her 148 00:11:35,517 --> 00:11:37,206 and be there for her. 149 00:11:37,310 --> 00:11:42,724 I am sorry, but, you and I, that... this can't happen. 150 00:11:42,827 --> 00:11:44,655 [phone ringing] 151 00:11:46,000 --> 00:11:47,655 It's Liz. You should... 152 00:11:51,965 --> 00:11:53,413 LIZ: Ed? -Yeah. 153 00:11:53,517 --> 00:11:56,068 Jess has been arrested. She tried to take Betsey. 154 00:11:56,172 --> 00:11:58,862 -What? -Baby's okay, though. 155 00:11:58,965 --> 00:12:00,517 Oh, my God. Okay. 156 00:12:02,172 --> 00:12:03,931 Jess just tried to abduct Betsey. 157 00:12:04,034 --> 00:12:07,241 -Ed? -Go on. Where's Jess now? 158 00:12:08,137 --> 00:12:09,767 All right. Thank you. Thanks, Liz. 159 00:12:39,034 --> 00:12:40,241 Hello? 160 00:12:48,344 --> 00:12:49,551 Hello? 161 00:12:53,689 --> 00:12:55,206 ROB: You're home then? 162 00:12:59,482 --> 00:13:03,103 -Yeah. I want to see Connor. -Oh. 163 00:13:04,620 --> 00:13:05,670 Feeling guilty? 164 00:13:07,379 --> 00:13:09,103 -No. -He doesn't want to see you. 165 00:13:11,241 --> 00:13:13,448 I need to ask him about what happened today. 166 00:13:14,034 --> 00:13:15,448 Has he told you anything? 167 00:13:17,413 --> 00:13:20,003 -I don't want a bully for a son. -Connor's not a bully. 168 00:13:21,034 --> 00:13:22,474 You sure about that, are you? 169 00:13:23,965 --> 00:13:25,034 Yeah. 170 00:13:30,448 --> 00:13:32,620 Did you take money out of my account? 171 00:13:33,551 --> 00:13:35,601 -My card got declined today. -Yeah, I did. 172 00:13:35,602 --> 00:13:37,447 I needed to top up the mortgage payment. 173 00:13:37,448 --> 00:13:39,858 But I'll put some money into your account later. 174 00:13:40,344 --> 00:13:41,620 My phone's not working. 175 00:13:44,275 --> 00:13:45,862 Well, I forgot to pay the bill. 176 00:13:55,586 --> 00:13:57,137 Are things really that bad? 177 00:14:07,758 --> 00:14:10,344 I don't know why you just won't let me get a job. 178 00:14:12,965 --> 00:14:14,034 Um... 179 00:14:17,000 --> 00:14:18,379 Doing what exactly? 180 00:14:20,862 --> 00:14:23,632 Sorry, remind me what it is that you're qualified to do. 181 00:14:29,793 --> 00:14:32,023 -Where are you going? Come on. -To see Connor. 182 00:14:32,172 --> 00:14:34,862 Well, bad luck, cos he's at my sister's, so... 183 00:14:35,965 --> 00:14:37,482 What, don't you believe me? 184 00:14:53,689 --> 00:14:56,448 Andrew, what is going on? How far did she get - 185 00:14:56,449 --> 00:14:58,826 They won't even tell me why they've arrested - 186 00:14:58,827 --> 00:14:59,965 Ed, go home. 187 00:14:59,966 --> 00:15:01,757 You're not doing anyone any good here. 188 00:15:01,758 --> 00:15:02,896 I'm not gonna leave! 189 00:15:02,897 --> 00:15:06,895 I've just spoken to the duty sergeant and they've told me 190 00:15:06,896 --> 00:15:09,126 they're not going to interview her tonight. 191 00:15:09,127 --> 00:15:11,585 They're going to... they're going to keep her? 192 00:15:11,586 --> 00:15:13,275 They can keep her for 24 hours. 193 00:15:15,413 --> 00:15:16,689 Go be with your boys. 194 00:15:18,344 --> 00:15:19,620 Yeah, all right. 195 00:15:46,206 --> 00:15:48,310 JESS: Bad, bad mother. 196 00:16:54,034 --> 00:16:55,689 [Betsey crying] 197 00:16:58,827 --> 00:17:00,877 NURSE: Female, active labour, 39 weeks. 198 00:17:03,551 --> 00:17:04,811 JESS: What's happening? 199 00:17:08,413 --> 00:17:09,463 NURSE: Baby is stuck. 200 00:17:12,206 --> 00:17:13,256 [Jess screaming] 201 00:17:14,793 --> 00:17:18,034 NURSE: Push now! We need to get her out. 202 00:17:32,379 --> 00:17:33,758 JESS: Is she dead? 203 00:17:39,884 --> 00:17:44,723 NURSE: Placenta won't detach. She's bleeding out. 204 00:17:44,724 --> 00:17:48,586 [flatline tone] 205 00:18:24,827 --> 00:18:27,068 -[door opening] ANDREW: Jess. 206 00:18:30,206 --> 00:18:31,256 Oh, thank God. 207 00:18:32,413 --> 00:18:34,655 -Oh, Andrew. -How are you? 208 00:18:37,896 --> 00:18:40,103 I brought you some food and a proper coffee. 209 00:18:41,241 --> 00:18:42,291 Thank you. 210 00:18:51,482 --> 00:18:53,724 Now, if you agree to instruct me, 211 00:18:53,862 --> 00:18:56,655 I will act as your legal representative today. 212 00:18:59,275 --> 00:19:00,325 Thank you. 213 00:19:05,344 --> 00:19:06,758 Her lawyer's arrived. 214 00:19:08,379 --> 00:19:10,931 So, current timeline we are working to. 215 00:19:11,034 --> 00:19:12,114 Friday after school, 216 00:19:12,241 --> 00:19:14,689 Jess is at home alone with their two youngest. 217 00:19:14,862 --> 00:19:17,827 She claims that Betsey slips, bumps her head on the fridge. 218 00:19:17,965 --> 00:19:20,315 But SOCO found no DNA evidence backing this up. 219 00:19:20,344 --> 00:19:23,517 Their eldest, Kit, arrives home at 6:45 from football. 220 00:19:23,518 --> 00:19:25,964 And Jill Baker, the parent who dropped Kit off, 221 00:19:25,965 --> 00:19:27,895 hears the baby crying from the driveway. 222 00:19:27,896 --> 00:19:30,827 But Jess claims that she puts the kids to bed as normal. 223 00:19:30,965 --> 00:19:33,482 She turns in herself around nine. 224 00:19:33,483 --> 00:19:37,102 Ed gets home at ten, inebriated, finds the baby in distress. 225 00:19:37,103 --> 00:19:39,310 -Raises the alarm. -Anything else? 226 00:19:39,827 --> 00:19:42,827 I asked Financial Investigations to expand their check. 227 00:19:45,275 --> 00:19:47,241 Look at the time of that transaction. 228 00:19:48,620 --> 00:19:50,896 -Whose card was used? -Jessica Carrisford. 229 00:19:52,172 --> 00:19:54,965 Have we sent a PCSO to pull CCTV? 230 00:19:55,068 --> 00:19:57,827 Yeah. For now, we've got to focus on this interview. 231 00:19:59,379 --> 00:20:00,655 What are you thinking? 232 00:20:00,656 --> 00:20:02,757 I think the Carrisfords lived a very charmed life 233 00:20:02,758 --> 00:20:04,172 until child number three. 234 00:20:04,310 --> 00:20:06,660 That's when everything started to fall apart. 235 00:20:06,661 --> 00:20:09,240 Are we looking at a violent mother 236 00:20:09,241 --> 00:20:10,931 who hurt her child on purpose? 237 00:20:11,448 --> 00:20:15,862 Or a desperate woman who accidentally lost control? 238 00:20:18,517 --> 00:20:20,172 Yeah, I mean, either way, 239 00:20:20,173 --> 00:20:21,964 she put her sick child at serious risk 240 00:20:21,965 --> 00:20:24,000 by snatching her from ICU last night. 241 00:20:24,103 --> 00:20:26,137 -Hmm. Oh, last thing. -Yeah? 242 00:20:27,034 --> 00:20:30,827 Her lawyer, Andrew Hinman, married to Charlotte Hinman. 243 00:20:32,103 --> 00:20:35,551 Quite the tight knit, well-to-do social circle, isn't it? 244 00:20:41,758 --> 00:20:44,862 Now, I have to ask, has anyone interviewed you 245 00:20:44,863 --> 00:20:46,481 since you were taken into custody? 246 00:20:46,482 --> 00:20:47,724 No. 247 00:20:47,827 --> 00:20:49,896 Has anyone made you sign anything? 248 00:20:50,337 --> 00:20:53,895 Have you said anything to the police 249 00:20:53,896 --> 00:20:56,827 that I need to be made aware of, when they brought you in? 250 00:20:58,655 --> 00:21:01,586 Like what? What are you suggesting? 251 00:21:03,482 --> 00:21:06,620 It's just all a big blur, last night. I don't remember much. 252 00:21:07,482 --> 00:21:10,724 Jess, I'm here as your friend, but I'm also your lawyer now. 253 00:21:10,827 --> 00:21:14,586 I will protect you, but you have to be completely honest with me. 254 00:21:14,724 --> 00:21:16,103 Of course. 255 00:21:17,448 --> 00:21:19,965 So, is there something that you want to tell me? 256 00:21:20,482 --> 00:21:22,292 Something you haven't told anyone... 257 00:21:22,896 --> 00:21:24,310 ..about what happened? 258 00:21:29,758 --> 00:21:31,793 They weren't looking after her. 259 00:21:37,793 --> 00:21:39,206 [bell ringing] 260 00:21:41,551 --> 00:21:43,758 Anyway, I should get him in. 261 00:21:44,477 --> 00:21:48,136 Fuck's sake, Rob. Why did you rush them in? 262 00:21:48,137 --> 00:21:50,127 -Oh, steady. -I wanted to talk to Connor. 263 00:21:50,128 --> 00:21:51,654 -I wanted to say goodbye. -I'm sorry. 264 00:21:51,655 --> 00:21:54,034 -You knew that! -Sorry, I didn't see you. 265 00:21:54,137 --> 00:21:56,931 -And I'm not a mind-reader. -Why are you doing this? 266 00:21:56,932 --> 00:21:58,136 Doing what? What are you talking about? 267 00:21:58,137 --> 00:21:59,343 -I'm really sorry about this. -Sorry. 268 00:21:59,344 --> 00:22:00,550 What are you talking about? 269 00:22:00,551 --> 00:22:02,136 I've been waving the kids off to school. 270 00:22:02,137 --> 00:22:04,378 You know, it's really hard for them not to feel abandoned, 271 00:22:04,379 --> 00:22:06,309 yeah, when their mum's just left them. 272 00:22:06,758 --> 00:22:08,482 -You're punishing me. -What? 273 00:22:08,620 --> 00:22:11,330 All I'm doing is helping our friends out for a few days. 274 00:22:11,344 --> 00:22:13,482 Mel, you're my partner, and I love you, 275 00:22:13,483 --> 00:22:15,274 and I want you to come home tonight, 276 00:22:15,275 --> 00:22:17,862 or just don't fucking bother coming back at all. 277 00:22:19,827 --> 00:22:23,275 No, do you know what, Rob? I'm not doing this anymore. 278 00:22:23,344 --> 00:22:24,482 I've had enough! 279 00:22:25,586 --> 00:22:27,517 Mel! Hey, Mel. Mel. 280 00:22:28,827 --> 00:22:30,793 You're coming home with me. Come on. 281 00:22:30,931 --> 00:22:32,000 Come on. 282 00:22:38,448 --> 00:22:40,137 -There you go, love. -Thank you. 283 00:22:47,965 --> 00:22:49,034 Nick. 284 00:22:49,035 --> 00:22:52,274 There's gonna be a clinical incident report 285 00:22:52,275 --> 00:22:54,689 with my name on it, and that is not good. 286 00:22:54,862 --> 00:22:57,000 But what happened isn't your fault. 287 00:22:57,001 --> 00:22:59,688 And whatever she's going through, 288 00:22:59,689 --> 00:23:01,827 she's obviously not coping, so... 289 00:23:01,931 --> 00:23:04,000 Yeah, and then I went and made it worse. 290 00:23:09,000 --> 00:23:11,034 I could have just put a note on her file. 291 00:23:16,172 --> 00:23:18,517 The minute she came into A&E on Friday night, 292 00:23:18,655 --> 00:23:20,896 I never gave her enough time. 293 00:23:21,724 --> 00:23:24,586 You know, I was just focused on the baby. 294 00:23:24,724 --> 00:23:26,103 I was in work mode. 295 00:23:26,206 --> 00:23:27,862 I didn't treat her like a friend. 296 00:23:28,000 --> 00:23:29,965 I treated her like a stranger. 297 00:23:30,724 --> 00:23:33,551 I just think you're being a little hard on yourself. 298 00:23:34,103 --> 00:23:37,241 You know, if you're in a safeguarding role, 299 00:23:37,379 --> 00:23:38,758 you have to act. 300 00:23:41,862 --> 00:23:43,586 So you would have done it? 301 00:23:46,137 --> 00:23:48,427 Would I have called social services on Jess? 302 00:23:48,965 --> 00:23:50,827 Probably. I don't know. 303 00:23:51,344 --> 00:23:52,827 It's hard. It's Jess. 304 00:23:53,551 --> 00:23:54,655 Right? 305 00:24:05,000 --> 00:24:06,050 How's the hangover? 306 00:24:08,379 --> 00:24:10,103 I'm not... I don't... 307 00:24:11,034 --> 00:24:12,103 It's bin day. 308 00:24:12,758 --> 00:24:14,344 I found the bottle of prosecco. 309 00:24:16,379 --> 00:24:17,517 Oh, don't start! 310 00:24:18,448 --> 00:24:19,498 Honestly! 311 00:24:20,172 --> 00:24:22,379 It's like my first drink in three days! 312 00:24:25,206 --> 00:24:27,620 Well done on your remarkable restraint. 313 00:24:27,758 --> 00:24:28,898 Yeah, thanks. Thank you. 314 00:24:28,965 --> 00:24:30,896 I surprise myself sometimes. 315 00:24:39,827 --> 00:24:41,207 Shouldn't you be at school? 316 00:24:43,103 --> 00:24:45,758 It's careers morning. I've got a free period. 317 00:24:51,344 --> 00:24:54,172 You know, a whole bottle of prosecco at midnight 318 00:24:54,275 --> 00:24:56,310 is not nothing. 319 00:25:22,241 --> 00:25:23,620 I'm sorry. 320 00:25:27,482 --> 00:25:28,620 It won't happen again. 321 00:25:29,137 --> 00:25:32,379 It will, until you realise that you can't just have one drink. 322 00:25:32,551 --> 00:25:34,421 All right. Everybody's got their own... 323 00:25:34,931 --> 00:25:37,281 ..unhealthy coping mechanisms, haven't they? 324 00:25:37,379 --> 00:25:40,862 -It's just, it's not every day. -Yes, it is! 325 00:25:42,655 --> 00:25:44,103 And I'm worried. 326 00:25:47,344 --> 00:25:48,931 Mrs. Carrisford. 327 00:25:53,379 --> 00:25:54,429 Great. 328 00:25:57,448 --> 00:25:59,918 So there'll be a buzzing for a couple of seconds, 329 00:25:59,931 --> 00:26:01,137 and then we can start. 330 00:26:01,724 --> 00:26:03,103 [buzzing sound] 331 00:26:06,241 --> 00:26:07,448 Okay, Jess. 332 00:26:08,793 --> 00:26:10,689 Tell us about when you took Betsey. 333 00:26:13,103 --> 00:26:14,379 Why did you do it? 334 00:26:17,689 --> 00:26:20,586 Because I love her. And I was worried about her. 335 00:26:20,724 --> 00:26:23,689 But taking her away meant you put her in danger. 336 00:26:25,068 --> 00:26:28,517 I wasn't thinking. I was trying to protect her. 337 00:26:29,241 --> 00:26:32,034 I thought they were going to take her away from me. 338 00:26:33,862 --> 00:26:35,068 You grew up in the US, 339 00:26:35,172 --> 00:26:36,689 -didn't you? -Yes. 340 00:26:36,862 --> 00:26:39,379 Somewhere without a public health care system. 341 00:26:39,482 --> 00:26:41,793 And you don't care for our medical system? 342 00:26:43,965 --> 00:26:46,344 I don't really trust doctors. 343 00:26:46,482 --> 00:26:48,793 I don't think they always know best. 344 00:26:48,862 --> 00:26:51,932 And you don't like medicating your children, is that right? 345 00:26:52,965 --> 00:26:56,310 Not unless it's strictly necessary. 346 00:26:57,551 --> 00:27:01,275 And you don't believe in vaccinating your children? 347 00:27:02,137 --> 00:27:04,206 I believe vaccines are risky 348 00:27:04,379 --> 00:27:07,379 and that drug companies aren't always transparent. 349 00:27:07,517 --> 00:27:10,206 But that's an informed choice. That's hardly a crime. 350 00:27:11,965 --> 00:27:14,482 Look, I know it's an unpopular opinion, but... 351 00:27:15,620 --> 00:27:18,896 ..I am trying to do what's best for my children. 352 00:27:19,931 --> 00:27:22,241 And to keep them safe, always. 353 00:27:24,000 --> 00:27:26,410 And do you always try to keep Betsey safe, Jess? 354 00:27:26,482 --> 00:27:28,724 Of course I do. That's what mothers do. 355 00:27:28,862 --> 00:27:31,272 But you didn't keep her safe on Friday, did you? 356 00:27:31,275 --> 00:27:32,724 Yes, I did. 357 00:27:32,725 --> 00:27:35,067 Well, then can you explain to me why it took you over five hours 358 00:27:35,068 --> 00:27:36,516 to bring her into the hospital? 359 00:27:36,517 --> 00:27:38,000 Because I'm a bad mother. 360 00:27:39,241 --> 00:27:42,344 I told you. I didn't want to overreact. 361 00:27:42,448 --> 00:27:45,172 I told you all of this already. 362 00:27:45,310 --> 00:27:49,034 It didn't seem any more serious than a tumble that my two boys 363 00:27:49,035 --> 00:27:50,826 might have had when they were toddlers. 364 00:27:50,827 --> 00:27:52,817 -You're a bad mother? -An evil mother? 365 00:27:54,206 --> 00:27:55,482 My client has said 366 00:27:55,483 --> 00:27:57,412 she didn't realise the severity of the injury. 367 00:27:57,413 --> 00:27:58,999 Yeah, but you didn't even bring her in 368 00:27:59,000 --> 00:28:00,378 after she'd been sick in her cot. 369 00:28:00,379 --> 00:28:01,654 That's a clear sign of a concussion. 370 00:28:01,655 --> 00:28:03,620 I didn't know that she'd been sick. 371 00:28:03,793 --> 00:28:04,896 -I was asleep. -Right. 372 00:28:05,034 --> 00:28:08,275 According to your husband, you were in bed. 373 00:28:10,068 --> 00:28:12,586 It had been quite a day, and I was exhausted. 374 00:28:12,655 --> 00:28:16,551 But if I had known that she was sick or was crying, 375 00:28:16,655 --> 00:28:20,413 of course I would have gone in. I mean, I'm not a monster. 376 00:28:20,414 --> 00:28:22,136 I'm not the mother you think I am. 377 00:28:22,137 --> 00:28:25,207 By all accounts, you're an attentive mother, a good mother, 378 00:28:25,275 --> 00:28:26,325 aren't you, Jess? 379 00:28:27,310 --> 00:28:28,551 Yes. 380 00:28:28,689 --> 00:28:31,586 Your children are always well dressed and fed. 381 00:28:31,587 --> 00:28:33,619 Look, there was nothing else of any concern 382 00:28:33,620 --> 00:28:35,068 on Betsey's skeletal survey. 383 00:28:35,206 --> 00:28:37,482 And we've seen the social media posts, 384 00:28:37,620 --> 00:28:40,310 the happy kids and the beautiful home. 385 00:28:40,413 --> 00:28:41,689 Okay. 386 00:28:44,103 --> 00:28:46,482 So what I'm struggling to understand 387 00:28:46,620 --> 00:28:50,103 is what happened that made you dismiss Betsey's injuries 388 00:28:50,104 --> 00:28:52,412 as something that didn't need hospital attention. 389 00:28:52,413 --> 00:28:55,413 Because an attentive mother is always alert 390 00:28:55,414 --> 00:28:57,619 to the possibility of her baby waking up. 391 00:28:57,620 --> 00:29:01,000 She doesn't just lie there ignoring her baby. 392 00:29:01,001 --> 00:29:02,792 -I was not ignoring her. -My client has said 393 00:29:02,793 --> 00:29:04,689 she was exhausted, she fell asleep. 394 00:29:07,388 --> 00:29:10,205 What does your husband think 395 00:29:10,206 --> 00:29:11,930 of your relationship with Betsey, Jess? 396 00:29:11,931 --> 00:29:13,931 -What? -Does Ed think 397 00:29:13,932 --> 00:29:15,619 that you're bonded with Betsey? 398 00:29:15,620 --> 00:29:18,482 Does he think you're in tune with Betsey's needs? 399 00:29:19,206 --> 00:29:20,586 I think so. 400 00:29:20,587 --> 00:29:22,033 Isn't that what you argued about? 401 00:29:22,034 --> 00:29:24,378 Isn't that why he had to come home Friday lunchtime 402 00:29:24,379 --> 00:29:25,482 to check up on you? 403 00:29:25,483 --> 00:29:27,343 Because he was concerned about your relationship 404 00:29:27,344 --> 00:29:28,413 with your daughter. 405 00:29:30,103 --> 00:29:31,620 How does that make you feel? 406 00:29:31,689 --> 00:29:34,482 Your husband coming home to check up on you. 407 00:29:34,655 --> 00:29:36,206 Does that make you feel angry? 408 00:29:38,172 --> 00:29:40,462 So angry that you would take it out on Betsey? 409 00:29:40,517 --> 00:29:42,000 They think I'm a bad mother. 410 00:29:42,137 --> 00:29:44,241 And Betsey is upstairs screaming! 411 00:29:44,344 --> 00:29:47,758 You're a bad mother. You're an evil mother. 412 00:29:47,862 --> 00:29:49,000 No! 413 00:29:49,001 --> 00:29:51,274 Did you know that your husband was so concerned 414 00:29:51,275 --> 00:29:54,448 that he confided in a female friend 415 00:29:54,449 --> 00:29:56,654 minutes after leaving you on Friday lunchtime? 416 00:29:56,655 --> 00:29:58,137 What are you talking about? 417 00:29:58,275 --> 00:30:02,172 Immediately after leaving you on Friday, he and this friend, 418 00:30:02,344 --> 00:30:05,862 they shared a few bottles of wine in an intimate wine bar. 419 00:30:05,863 --> 00:30:07,550 In fact, they spent the rest of the afternoon together, 420 00:30:07,551 --> 00:30:08,620 into the evening. 421 00:30:08,621 --> 00:30:10,136 I don't know what you're saying. 422 00:30:10,137 --> 00:30:12,482 -With who? -Mrs. Charlotte Hinman. 423 00:30:12,483 --> 00:30:16,274 Did you find out about your husband's betrayal, 424 00:30:16,275 --> 00:30:18,689 -and did it make you angry Jess? -No. 425 00:30:18,690 --> 00:30:20,619 So angry the next time you were with Betsey, 426 00:30:20,620 --> 00:30:22,000 you're changing her nappy, 427 00:30:22,001 --> 00:30:23,688 maybe you're a bit brusque with her, rough with her? 428 00:30:23,689 --> 00:30:25,862 Maybe she just wouldn't be quiet. Right? 429 00:30:25,863 --> 00:30:28,516 You're distressed because Ed is coming home to check up on you, 430 00:30:28,517 --> 00:30:30,516 and you've just found out that he is confiding 431 00:30:30,517 --> 00:30:32,034 -in Charlotte Hinman. -No! 432 00:30:32,035 --> 00:30:33,481 You're frustrated. You're exhausted. 433 00:30:33,482 --> 00:30:35,172 These are a lot of emotions, Jess. 434 00:30:35,310 --> 00:30:37,551 -No! -And Betsey will not be quiet. 435 00:30:37,552 --> 00:30:39,516 Did you want to grip her a bit harder? 436 00:30:39,517 --> 00:30:41,447 Did you want to shake some sense into her? 437 00:30:41,448 --> 00:30:42,654 -No! -You knew that you shouldn't 438 00:30:42,655 --> 00:30:44,067 do it, but it's all getting a bit much. 439 00:30:44,068 --> 00:30:46,343 -You're a bad mother. -Maybe it was accidental. 440 00:30:46,344 --> 00:30:48,102 You're changing her nappy, it's all getting a bit much, 441 00:30:48,103 --> 00:30:49,861 and maybe you accidentally grip her hard. 442 00:30:49,862 --> 00:30:52,512 Did you want to shake her? Shake some sense into her? 443 00:30:52,620 --> 00:30:54,655 -No! -Just bang her head, Jess. 444 00:30:54,793 --> 00:30:55,843 [muted screaming] 445 00:30:56,862 --> 00:30:57,912 No! 446 00:30:58,034 --> 00:31:00,024 Sorry, I think my client needs a moment. 447 00:31:00,034 --> 00:31:01,084 Perhaps we could... 448 00:31:01,862 --> 00:31:03,931 ..take a short break, please. 449 00:31:07,724 --> 00:31:08,774 Okay. 450 00:31:09,103 --> 00:31:10,153 [buzzing sound] 451 00:31:28,000 --> 00:31:29,931 When our babies were tiny, 452 00:31:30,103 --> 00:31:32,993 Jess became convinced that they'd slept together at uni. 453 00:31:33,137 --> 00:31:34,482 It became an obsession. 454 00:31:34,483 --> 00:31:38,033 She worried that Ed would find Charlotte 455 00:31:38,034 --> 00:31:39,758 more attractive and leave. 456 00:31:41,862 --> 00:31:43,724 We could all see that Ed adored Jess 457 00:31:43,862 --> 00:31:47,482 and Charlotte could only have ever been a fling, at best. 458 00:31:49,275 --> 00:31:51,586 Still... nothing you could ever tell me 459 00:31:51,724 --> 00:31:53,517 about those two would surprise me. 460 00:31:57,068 --> 00:31:58,938 -Sorry. -Everything all right, sir? 461 00:32:18,068 --> 00:32:20,793 Can't believe Jess, of all people, has been arrested. 462 00:32:21,896 --> 00:32:22,946 I know. 463 00:32:24,517 --> 00:32:26,000 Ed's devastated. 464 00:32:26,001 --> 00:32:28,516 Andrew said the police have been relentless, 465 00:32:28,517 --> 00:32:29,930 and it's hard to imagine a jury 466 00:32:29,931 --> 00:32:31,619 feeling any sympathy for a mother 467 00:32:31,620 --> 00:32:34,172 who's accused of harming her baby. 468 00:32:34,173 --> 00:32:37,240 But, Mel, we also need to talk about 469 00:32:37,241 --> 00:32:38,724 what just happened at school. 470 00:32:40,034 --> 00:32:42,896 I don't understand. Why is he being so vile to you? 471 00:32:44,310 --> 00:32:46,000 He's lovely 80% of the time. 472 00:32:46,896 --> 00:32:47,946 He just... 473 00:32:47,947 --> 00:32:50,481 He just doesn't like it when I do something 474 00:32:50,482 --> 00:32:51,655 he doesn't want me to do. 475 00:32:51,793 --> 00:32:54,344 Like helping out the Carrisfords. 476 00:33:00,275 --> 00:33:03,931 He's really... secretive about money. 477 00:33:05,103 --> 00:33:08,137 I never see any bills. The house is in his name. 478 00:33:08,241 --> 00:33:10,965 I have no idea how much money we've got 479 00:33:11,068 --> 00:33:12,278 -or haven't got. -What? 480 00:33:12,279 --> 00:33:16,067 And now he's withdrawn the amount he gives me each month. 481 00:33:16,068 --> 00:33:17,550 Wait, he gives you an allowance? 482 00:33:17,551 --> 00:33:19,275 I don't think of it like that, but... 483 00:33:20,827 --> 00:33:22,793 Look, since he was made redundant - 484 00:33:22,896 --> 00:33:24,396 Hold on. He was made redundant? 485 00:33:24,965 --> 00:33:26,955 I thought he was striking out on his own. 486 00:33:26,956 --> 00:33:28,826 Yeah, well, that's what he wants you to think. 487 00:33:28,827 --> 00:33:30,551 But Ed never invested. 488 00:33:32,896 --> 00:33:34,344 I don't know, Charlotte. 489 00:33:34,345 --> 00:33:36,516 Every relationship has its ups and downs. 490 00:33:36,517 --> 00:33:38,172 Well, yes, I know it does. 491 00:33:39,413 --> 00:33:41,137 But, Mel, this is extreme. 492 00:33:44,137 --> 00:33:45,413 I'm not like you. 493 00:33:46,896 --> 00:33:51,862 With your career, your confidence, your determination. 494 00:33:52,482 --> 00:33:54,862 I haven't worked in over a decade. 495 00:33:55,379 --> 00:33:57,586 I've no income, no savings. 496 00:33:59,965 --> 00:34:03,344 He said if I ever try and leave him, he'll take the kids. 497 00:34:03,965 --> 00:34:06,896 I knew he was a bit of a dick, but... 498 00:34:07,931 --> 00:34:11,033 I don't know how you put up with it. 499 00:34:11,034 --> 00:34:12,655 I mean, you can't be happy. 500 00:34:13,448 --> 00:34:14,965 Are you happy all the time? 501 00:34:17,034 --> 00:34:18,084 Well, no. 502 00:34:18,862 --> 00:34:21,758 I mean, of course, everybody knows marriage is hard, and... 503 00:34:22,275 --> 00:34:24,517 At least you've got a good one in Andrew. 504 00:34:31,137 --> 00:34:32,689 [buzzing noise] 505 00:34:38,620 --> 00:34:42,896 So we'd like to talk about the timeline Friday early evening, 506 00:34:43,034 --> 00:34:45,689 specifically the time between 6 and 6:30. 507 00:34:45,827 --> 00:34:47,937 You told us that once you'd returned home 508 00:34:48,103 --> 00:34:50,813 from the school run, you didn't leave the house again. 509 00:34:51,275 --> 00:34:53,758 Kit was picked up for football at 4:45, 510 00:34:53,827 --> 00:34:55,689 but you didn't leave. 511 00:34:56,206 --> 00:34:58,000 Is that still your recollection? 512 00:34:58,551 --> 00:35:00,000 No comment, please, Jess. 513 00:35:02,137 --> 00:35:03,187 Yes. 514 00:35:03,188 --> 00:35:06,412 Now, as discussed, everyone that we've spoken to 515 00:35:06,413 --> 00:35:10,206 has described you as a very attentive mother. 516 00:35:10,344 --> 00:35:12,482 Would you agree with that assessment? 517 00:35:13,862 --> 00:35:15,724 Sorry, for the tape. 518 00:35:17,068 --> 00:35:18,482 Yes. 519 00:35:18,483 --> 00:35:20,585 You're not the sort of mother who would leave 520 00:35:20,586 --> 00:35:22,931 her young children alone in the house? 521 00:35:27,689 --> 00:35:29,827 I'm not that sort of mother, no. 522 00:35:29,828 --> 00:35:33,930 And just to clarify, your stance on medicating your children 523 00:35:33,931 --> 00:35:39,758 is so firm that you would only do so if strictly necessary. 524 00:35:43,172 --> 00:35:44,655 You wouldn't even keep 525 00:35:44,758 --> 00:35:46,758 children's paracetamol in the house? 526 00:35:50,689 --> 00:35:53,724 [Betsey crying] 527 00:36:01,206 --> 00:36:02,310 Frankie! 528 00:36:03,413 --> 00:36:04,586 [Betsey screaming] 529 00:36:05,310 --> 00:36:06,360 God damn it! 530 00:36:30,551 --> 00:36:31,896 [Jess screams] 531 00:36:32,068 --> 00:36:33,758 -[screaming] -Frankie! 532 00:36:36,137 --> 00:36:37,482 I'm just trying to help. 533 00:36:37,483 --> 00:36:40,102 -Please don't scream, Mummy. -I'm just trying to help. 534 00:36:40,103 --> 00:36:41,689 FRANKIE: Please don't scream. 535 00:36:42,344 --> 00:36:46,551 FRANKIE: Please don't scream. Don't scream, don't scream. 536 00:36:46,655 --> 00:36:48,215 [Jess screaming] Stop crying! 537 00:36:52,586 --> 00:36:54,068 I'm a bad mother. 538 00:36:56,586 --> 00:36:59,551 A bad, bad mother. 539 00:37:29,241 --> 00:37:30,291 There you go. 540 00:37:32,758 --> 00:37:33,931 -Thank you. -Bye-bye. 541 00:37:34,068 --> 00:37:35,118 -See you. -Bye. 542 00:37:35,689 --> 00:37:37,019 -Hi. What can I get you? -Hi. 543 00:37:37,655 --> 00:37:39,724 Children's paracetamol please. 544 00:37:39,827 --> 00:37:41,586 Is it for baby or the older ones? 545 00:37:41,689 --> 00:37:43,931 -The baby. -Is she teething? 546 00:37:44,068 --> 00:37:46,172 Peekaboo. Peekaboo! 547 00:37:46,310 --> 00:37:48,137 Peekaboo! 548 00:37:48,275 --> 00:37:49,344 [Betsey screaming] 549 00:37:49,448 --> 00:37:50,528 Please don't scream! 550 00:37:51,724 --> 00:37:52,862 There you go. 551 00:37:59,103 --> 00:38:01,393 This footage shows you in Superb Deli Stores 552 00:38:01,448 --> 00:38:03,918 at 6:23 on the day you brought Betsey to hospital. 553 00:38:03,919 --> 00:38:06,136 You're purchasing children's paracetamol 554 00:38:06,137 --> 00:38:08,343 an hour after you said your daughter sustained 555 00:38:08,344 --> 00:38:09,517 a head injury. 556 00:38:09,655 --> 00:38:12,005 I must object to this being sprung on my client 557 00:38:12,103 --> 00:38:13,172 without warning. 558 00:38:13,275 --> 00:38:14,931 This is you in the footage yes? 559 00:38:15,724 --> 00:38:17,655 DC FARRON: For the tape, please. 560 00:38:18,482 --> 00:38:19,551 Yes. 561 00:38:19,552 --> 00:38:22,171 You look distressed in this recording. 562 00:38:22,172 --> 00:38:23,792 That can't be deduced from this image. 563 00:38:23,793 --> 00:38:26,516 We also spoke to Jill Baker, who dropped Kit off at 6:45. 564 00:38:26,517 --> 00:38:29,517 She confirmed that you seemed distressed, distracted. 565 00:38:30,103 --> 00:38:32,931 Like you'd been crying. Had you been crying, Jess? 566 00:38:37,517 --> 00:38:38,620 Possibly. 567 00:38:40,724 --> 00:38:41,862 Possibly? 568 00:38:43,068 --> 00:38:45,413 Mm... probably. 569 00:38:47,103 --> 00:38:49,333 Something happened to cause this distress. 570 00:38:50,620 --> 00:38:52,172 What happened, Jess? 571 00:38:52,173 --> 00:38:55,033 What happened that was so distressing that you would leave 572 00:38:55,034 --> 00:38:59,172 your ten-month-old baby and your young son to go and buy medicine 573 00:38:59,241 --> 00:39:03,344 that you would only use if strictly necessary? 574 00:39:03,482 --> 00:39:05,965 Medicine that was necessary, 575 00:39:06,103 --> 00:39:08,413 because you knew that Betsey was hurt. 576 00:39:09,103 --> 00:39:10,965 Why would you leave them, Jess? 577 00:39:11,758 --> 00:39:13,068 Did you leave them 578 00:39:13,206 --> 00:39:15,676 after you did something that you didn't intend? 579 00:39:17,137 --> 00:39:20,103 After getting frustrated and losing your temper? 580 00:39:20,275 --> 00:39:21,325 Jess? 581 00:39:22,965 --> 00:39:25,068 You leave them because you hurt Betsey? 582 00:39:27,793 --> 00:39:29,827 How did you fracture her skull, Jess? 583 00:39:32,448 --> 00:39:33,724 I didn't. 584 00:39:34,655 --> 00:39:36,000 I didn't do it. 585 00:39:41,724 --> 00:39:43,310 [buzzing sound] 586 00:39:48,413 --> 00:39:50,034 Hello, sweetheart. 587 00:39:52,310 --> 00:39:53,360 I missed you, too. 588 00:39:54,241 --> 00:39:55,551 Oh! Hello! 589 00:39:55,552 --> 00:39:57,999 You better keep your distance, young man. 590 00:39:58,000 --> 00:40:00,068 I'm not pleased with you at all, at all. 591 00:40:00,620 --> 00:40:03,090 -Are you coming home? -Don't change the subject. 592 00:40:03,091 --> 00:40:05,240 -You're never home. -Hey, listen, I actually 593 00:40:05,241 --> 00:40:07,619 came home to talk to you last night about Frankie, but - 594 00:40:07,620 --> 00:40:10,275 Hey, listen. Listen, you and I, we're gonna have 595 00:40:10,344 --> 00:40:12,827 a proper conversation about all this. 596 00:40:13,517 --> 00:40:17,137 You can't treat people like that without serious consequences. 597 00:40:20,724 --> 00:40:22,241 -Hiya. -Where's Mummy? 598 00:40:22,344 --> 00:40:25,234 She's busy with Betsey. But have you seen Kit's cool cast? 599 00:40:25,275 --> 00:40:27,275 -You okay? -Yeah. Good. 600 00:40:27,413 --> 00:40:29,793 I can take the kids to Jess' for pizza. 601 00:40:29,794 --> 00:40:31,136 Well, considering our son 602 00:40:31,137 --> 00:40:32,516 was the one being attacked yesterday, 603 00:40:32,517 --> 00:40:33,895 I think we should probably head off, don't you? 604 00:40:33,896 --> 00:40:35,378 -Come on, you two. Come on. -No, please, Dad. 605 00:40:35,379 --> 00:40:39,034 -It's a play date. They're fine. -Look, they've got homework. 606 00:40:39,035 --> 00:40:40,757 Since when did you give a shit about homework? 607 00:40:40,758 --> 00:40:42,171 Well, one of us has got to be responsible. 608 00:40:42,172 --> 00:40:44,034 Mollie, Connor, in the car now. 609 00:40:44,137 --> 00:40:46,427 Oh, just remember what I said earlier, okay? 610 00:40:46,448 --> 00:40:47,517 Tonight. 611 00:40:53,137 --> 00:40:55,827 Come on, troops. Let's go home. 612 00:41:00,758 --> 00:41:03,206 LIZ: Hi. -Oh, hey. 613 00:41:04,758 --> 00:41:06,103 How was work? 614 00:41:06,689 --> 00:41:08,724 Yeah. No drama. 615 00:41:09,310 --> 00:41:12,482 Apart from someone totally trashed the boys' toilets. 616 00:41:12,655 --> 00:41:13,724 Ew! 617 00:41:15,379 --> 00:41:16,896 How was your day? 618 00:41:17,034 --> 00:41:18,379 Yeah, it was good. 619 00:41:18,380 --> 00:41:21,067 I spent the afternoon googling symptoms actually, 620 00:41:21,068 --> 00:41:22,724 went down a bit of a wormhole. 621 00:41:22,862 --> 00:41:25,551 It still terrifies me that doctors use Google. 622 00:41:25,689 --> 00:41:26,827 I just... 623 00:41:26,896 --> 00:41:28,448 You know we all do it, right? 624 00:41:29,655 --> 00:41:30,827 Go on then. 625 00:41:31,000 --> 00:41:34,034 Okay, so I think Jess 626 00:41:34,035 --> 00:41:36,240 is suffering from a mental health disorder. 627 00:41:36,241 --> 00:41:40,827 A postnatal anxiety. I found this thing called perinatal OCD. 628 00:41:40,828 --> 00:41:43,240 It's a form of obsessive compulsive disorder, 629 00:41:43,241 --> 00:41:45,896 but it's triggered by the birth of a child. 630 00:41:46,034 --> 00:41:47,241 In this case, Betsey. 631 00:41:48,517 --> 00:41:50,896 I just think it would explain her behaviour 632 00:41:51,034 --> 00:41:52,379 over the last few days and... 633 00:41:53,448 --> 00:41:55,258 ..why she's not quite the Jess we know. 634 00:41:56,344 --> 00:41:58,034 What do you think I should do? 635 00:41:58,620 --> 00:42:01,310 Well, I mean, you have to tell Ed. 636 00:42:02,275 --> 00:42:04,586 Not exactly his favourite person right now. 637 00:42:04,724 --> 00:42:05,793 Well, I mean... 638 00:42:07,137 --> 00:42:09,379 ..I could come with you. A bit of solidarity. 639 00:42:09,517 --> 00:42:12,379 Thanks, but I just, I don't think so. 640 00:42:12,517 --> 00:42:14,275 Hey, hey. 641 00:42:14,413 --> 00:42:17,862 If you think that this can help Jess, then you have to try. 642 00:42:18,586 --> 00:42:20,276 Even if Ed isn't your biggest fan. 643 00:42:21,034 --> 00:42:22,758 Jess is what matters most. 644 00:42:23,827 --> 00:42:24,931 Mm. 645 00:42:30,724 --> 00:42:34,551 And I've been thinking about what you said this morning. 646 00:42:34,689 --> 00:42:35,739 Yeah? 647 00:42:36,275 --> 00:42:37,862 Yeah, about the drinking. 648 00:42:39,275 --> 00:42:40,379 And you're right. 649 00:42:41,379 --> 00:42:43,551 And I do need to sort it out and I will. 650 00:42:51,793 --> 00:42:54,083 -That's really good, Frank. CHARLOTTE: Okay. 651 00:42:54,620 --> 00:42:56,910 -Pizzas are in. -Thank you, Auntie Charlotte. 652 00:42:57,000 --> 00:42:59,551 -Thanks, Auntie Charlotte. -[doorbell ringing] 653 00:43:00,103 --> 00:43:02,344 -The answer is 89. -Sweet. 654 00:43:02,345 --> 00:43:04,930 Well done. We'll do the last one after dinner. 655 00:43:04,931 --> 00:43:06,586 I already know the last one, Dad. 656 00:43:06,655 --> 00:43:07,862 -Go on. -It's D. 657 00:43:11,448 --> 00:43:12,498 LIZ: Hi. -Hi. 658 00:43:13,793 --> 00:43:17,344 Hi, guys. I just wanted to see how you're getting on. 659 00:43:18,448 --> 00:43:19,498 How's Jess? 660 00:43:20,689 --> 00:43:22,793 Andrew said he'd call if he had any news. 661 00:43:22,931 --> 00:43:24,965 We should hear in the next few hours. 662 00:43:27,344 --> 00:43:29,482 I've, um... I've been doing some reading, 663 00:43:29,483 --> 00:43:31,757 and I think that Jess is suffering from a thing 664 00:43:31,758 --> 00:43:34,275 called perinatal OCD. 665 00:43:35,344 --> 00:43:36,689 All right, go on. 666 00:43:36,827 --> 00:43:39,965 It manifests itself in, like, compulsive behaviour, 667 00:43:39,966 --> 00:43:42,619 like obsessing over whether your children are safe, 668 00:43:42,620 --> 00:43:46,482 or compulsive cleaning, to manage your thoughts. 669 00:43:46,655 --> 00:43:47,896 For how long? 670 00:43:49,172 --> 00:43:51,206 Probably since Betsey was born. 671 00:43:51,379 --> 00:43:54,329 She might have been trying to keep control ever since then. 672 00:43:57,103 --> 00:44:00,793 But does this make her more or less guilty? 673 00:44:03,931 --> 00:44:06,655 I don't know, Ed. She's not my patient. 674 00:44:08,793 --> 00:44:10,379 Yeah, right. 675 00:44:32,620 --> 00:44:37,000 Do you think that she could have actually hurt Betsey? 676 00:44:44,446 --> 00:44:49,550 I'd like to remind you that my client has been in custody 677 00:44:49,551 --> 00:44:50,585 for 20 hours at this point. 678 00:44:50,586 --> 00:44:52,171 She has a family and a sick child. 679 00:44:52,172 --> 00:44:53,378 She's been extremely cooperative. 680 00:44:53,379 --> 00:44:54,930 DC Farron and I are in agreement. 681 00:44:54,931 --> 00:44:57,516 We'll be referring the case to the Crown Prosecution Service. 682 00:44:57,517 --> 00:45:00,965 Then I insist Jess is released on pre-charge bail immediately. 683 00:45:00,966 --> 00:45:04,757 FRANKIE: Don't scream! Don't scream! Don't scream! 684 00:45:04,758 --> 00:45:06,275 JESS: Stop crying! 685 00:45:09,344 --> 00:45:10,394 [Betsey crying] 686 00:45:11,965 --> 00:45:13,034 Mrs. Carrisford? 687 00:45:14,241 --> 00:45:16,103 Mrs. Carrisford, did you hear me? 688 00:45:16,104 --> 00:45:18,826 While we continue investigating Betsey's skull fracture, 689 00:45:18,827 --> 00:45:21,481 we feel we have sufficient evidence to convince the CPS 690 00:45:21,482 --> 00:45:23,067 to charge you with child abduction 691 00:45:23,068 --> 00:45:24,655 and child endangerment. 692 00:45:30,793 --> 00:45:32,758 [Betsey screaming] 693 00:45:38,517 --> 00:45:39,567 Mum! 694 00:45:42,482 --> 00:45:43,532 Mummy? 695 00:45:44,248 --> 00:45:49,136 DC FARRON: In the morning, you'll be taken in a police van 696 00:45:49,137 --> 00:45:51,481 to the magistrate's court for your first appearance, 697 00:45:51,482 --> 00:45:54,275 where the court will decide if you should get bail. 698 00:46:07,758 --> 00:46:09,379 JESS: I am a bad mother. 699 00:46:11,034 --> 00:46:13,517 A bad, bad mother. 700 00:46:14,551 --> 00:46:15,896 FRANKIE: Mum's a bit upset. 701 00:46:16,413 --> 00:46:17,896 Mummy's a bit upset. 702 00:46:17,897 --> 00:46:20,205 -Mummy's a bit upset. -[Betsey continues crying] 703 00:46:20,206 --> 00:46:22,758 Oh, Betsey! Did you do a smelly poo? 704 00:46:24,206 --> 00:46:26,517 Oh, it's okay. Mummy will be back in a minute. 705 00:46:26,518 --> 00:46:27,462 [doorbell ringing] 706 00:46:27,463 --> 00:46:32,013 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.