Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,413 --> 00:00:08,931
He just made me
sign away our children.
2
00:00:09,068 --> 00:00:10,413
You started all of this!
3
00:00:10,414 --> 00:00:11,861
Someone in that house harmed
that baby,
4
00:00:11,862 --> 00:00:13,274
and one of them's
lying about it.
5
00:00:13,275 --> 00:00:14,689
You know just as much as I do.
6
00:00:14,690 --> 00:00:17,067
I see this kind of thing
at school all the time.
7
00:00:17,068 --> 00:00:18,137
Violence is learned.
8
00:00:18,275 --> 00:00:19,545
-Oh!
-It was an accident.
9
00:00:20,000 --> 00:00:21,517
I'm not having any more kids.
10
00:00:21,620 --> 00:00:24,413
I mean, seriously,
I think I would kill him.
11
00:00:24,586 --> 00:00:28,068
Does Mummy always
lock away the knives?
12
00:00:28,172 --> 00:00:30,068
Mm. Depends how she feels like.
13
00:00:30,620 --> 00:00:32,482
I do love Betsey, but...
14
00:00:32,483 --> 00:00:34,757
sometimes I do wish
we never had another one.
15
00:00:34,758 --> 00:00:36,413
Betsey's having a seizure.
16
00:00:36,414 --> 00:00:38,136
If she doesn't calm down,
call security.
17
00:00:38,137 --> 00:00:39,275
That's it. Get her out!
18
00:00:39,413 --> 00:00:40,655
Please don't let her die.
19
00:01:04,000 --> 00:01:05,050
[sighing] Okay.
20
00:01:06,827 --> 00:01:08,724
You need to come back upstairs.
21
00:01:09,517 --> 00:01:10,655
Is she okay?
22
00:01:13,172 --> 00:01:14,724
Tell me what's going on.
23
00:01:15,517 --> 00:01:16,862
We did everything we could.
24
00:01:17,000 --> 00:01:18,758
-No!
-But she didn't make it.
25
00:01:18,896 --> 00:01:20,724
And there was no time
to say goodbye.
26
00:01:20,827 --> 00:01:21,877
No!
27
00:01:24,413 --> 00:01:26,793
No! No!
28
00:01:31,379 --> 00:01:32,517
[wailing]
29
00:01:47,413 --> 00:01:50,793
Okay, so we gave her a drug
called lorazepam,
30
00:01:50,896 --> 00:01:54,172
to bring the seizure under
control and now she's resting.
31
00:01:55,379 --> 00:01:57,241
-So, she's all right?
-Yeah.
32
00:01:57,827 --> 00:02:00,597
-Seizures always look far worse.
-How long did it last?
33
00:02:01,517 --> 00:02:02,620
How long?
34
00:02:04,517 --> 00:02:06,147
-It was 20 minutes.
-20 minutes?
35
00:02:06,206 --> 00:02:08,655
Okay, I want to reassure you
as a friend
36
00:02:08,793 --> 00:02:10,689
that although it's alarming,
37
00:02:10,827 --> 00:02:13,068
a seizure like that,
it's not unusual
38
00:02:13,069 --> 00:02:15,033
for an injury of this type,
I promise you.
39
00:02:15,034 --> 00:02:16,412
The treatment you're
giving her seems to be
40
00:02:16,413 --> 00:02:19,068
-making her worse.
-That's not true, Jess.
41
00:02:19,206 --> 00:02:21,551
My daughter almost died
in front of me.
42
00:02:21,689 --> 00:02:23,241
I handed her over to you.
43
00:02:23,242 --> 00:02:25,964
You were supposed to make her
better and now look at her.
44
00:02:25,965 --> 00:02:28,758
You know you can't just walk
in like that, don't you?
45
00:02:28,896 --> 00:02:30,862
Seriously, Jess.
Lucy and the police,
46
00:02:30,863 --> 00:02:32,757
they could stop you
seeing Betsey altogether,
47
00:02:32,758 --> 00:02:33,931
if you did that again.
48
00:02:33,932 --> 00:02:36,757
Nobody wants that,
but you do need to comply
49
00:02:36,758 --> 00:02:37,827
with what was agreed.
50
00:02:41,689 --> 00:02:42,739
[??]
51
00:03:27,000 --> 00:03:28,862
[music fades]
52
00:03:32,448 --> 00:03:35,551
She was having a seizure,
and I could have helped her.
53
00:03:35,552 --> 00:03:36,964
You shouldn't have stopped me.
54
00:03:36,965 --> 00:03:39,793
Me? Security had to remove you.
55
00:03:40,310 --> 00:03:43,482
You need to stop getting in
the medical team's way.
56
00:03:44,793 --> 00:03:47,793
I...I can't defend you if you -
57
00:03:47,931 --> 00:03:50,862
-Defend me?!
-Because of how you're acting!
58
00:03:50,965 --> 00:03:52,586
Just let them do their job.
59
00:03:53,344 --> 00:03:55,379
They didn't do anything.
60
00:03:55,896 --> 00:03:58,006
-They're clueless.
-Please, just stop it.
61
00:03:58,034 --> 00:04:01,793
You just made that entire
situation so much worse.
62
00:04:01,931 --> 00:04:03,793
I did? How's that even possible?
63
00:04:03,896 --> 00:04:06,896
They already stopped me
from seeing my own baby!
64
00:04:07,034 --> 00:04:09,896
Me, too! Remember?
Me, too!
65
00:04:10,000 --> 00:04:11,793
This isn't just happening
to you.
66
00:04:12,965 --> 00:04:15,137
he doctors don't know
what they're doing.
67
00:04:15,241 --> 00:04:19,000
If we lose Betsey, it's going
to be your fucking fault.
68
00:04:19,620 --> 00:04:20,758
[child calling]
69
00:04:22,068 --> 00:04:23,118
Mum!
70
00:04:28,655 --> 00:04:30,241
Mummy!
71
00:04:32,206 --> 00:04:33,256
Coming.
72
00:04:41,965 --> 00:04:44,435
[cupboard door slamming,
cutlery clattering]
73
00:05:38,344 --> 00:05:39,655
Louisa.
74
00:05:39,758 --> 00:05:40,965
-Hey.
-Hey.
75
00:05:41,551 --> 00:05:43,724
What brings you out?
Not your usual day.
76
00:05:43,827 --> 00:05:47,344
I have a friend
facing a difficult issue.
77
00:05:47,345 --> 00:05:49,930
Your friend is very welcome
to come and talk to me
78
00:05:49,931 --> 00:05:51,344
when my schedule opens up.
79
00:05:52,655 --> 00:05:53,793
Come on, Lou.
80
00:05:55,655 --> 00:05:56,793
Be quick.
81
00:05:58,379 --> 00:06:01,517
Did you ever have a case where
the mother harmed the child?
82
00:06:01,655 --> 00:06:03,965
Unintentionally, let's say.
83
00:06:04,068 --> 00:06:07,275
But social services took the
child away from both parents.
84
00:06:07,276 --> 00:06:10,585
Are there any concerns about
the father's ability
85
00:06:10,586 --> 00:06:12,171
to protect the child
from further harm?
86
00:06:12,172 --> 00:06:13,222
Absolutely not.
87
00:06:13,223 --> 00:06:15,136
And the father can meet
the child's needs
88
00:06:15,137 --> 00:06:16,931
and provide a safe environment?
89
00:06:17,068 --> 00:06:18,310
Yes and yes.
90
00:06:18,311 --> 00:06:21,033
-And he's cooperating?
-With social services? Yes.
91
00:06:21,034 --> 00:06:23,482
-Police?
-Circling.
92
00:06:23,483 --> 00:06:27,171
Any suggestion of collusion
between the mum and the dad?
93
00:06:27,172 --> 00:06:28,432
No. Well, that's the thing.
94
00:06:28,433 --> 00:06:29,999
He's been left
entirely confounded
95
00:06:30,000 --> 00:06:31,896
by the whole situation.
And she...
96
00:06:33,000 --> 00:06:35,689
She's been nothing but evasive.
97
00:06:36,620 --> 00:06:38,344
Sorry. Who is this chap again?
98
00:06:38,517 --> 00:06:40,586
And what exactly
does he mean to you?
99
00:06:42,878 --> 00:06:48,654
I still remember that costume
you wore for the summer ball.
100
00:06:48,655 --> 00:06:49,915
What was it, finals year?
101
00:06:50,413 --> 00:06:52,620
Yeah. Who did you go as?
102
00:06:52,724 --> 00:06:54,344
It was Joan of Arc, actually.
103
00:06:55,034 --> 00:06:57,827
Of course it was. Of course
YOU went as Joan of Arc.
104
00:06:57,965 --> 00:07:00,586
What, you were wearing
a little red skirt...
105
00:07:01,172 --> 00:07:02,310
What was that?
106
00:07:02,448 --> 00:07:03,965
Just a cross covering your...
107
00:07:04,482 --> 00:07:06,517
Oh, Ed, it's not like you
to be a prude.
108
00:07:06,620 --> 00:07:07,896
Oh, come on.
109
00:07:08,034 --> 00:07:09,234
I wasn't that bad, was I?
110
00:07:09,896 --> 00:07:12,275
Come on. You were all as bad
as each other.
111
00:07:13,379 --> 00:07:16,344
Well, I'm sorry for being such
an uncouth reprobate
112
00:07:16,448 --> 00:07:17,586
in my youth.
113
00:07:19,620 --> 00:07:20,670
Are you sorry...
114
00:07:23,275 --> 00:07:25,000
..for putting a move on me, too?
115
00:07:26,000 --> 00:07:27,413
All those times we...
116
00:07:31,448 --> 00:07:33,655
No, no, no, no. No regrets.
117
00:07:34,206 --> 00:07:37,620
Just a bit of harmless fun,
wasn't it?
118
00:07:37,758 --> 00:07:40,448
Yeah. Except I did like you.
119
00:07:41,931 --> 00:07:43,068
A lot.
120
00:07:44,241 --> 00:07:47,586
The entire time
we were at Oxford.
121
00:07:48,965 --> 00:07:50,034
No...
122
00:07:50,689 --> 00:07:52,379
I thought,
I thought we were just...
123
00:07:52,827 --> 00:07:55,965
No, I, I, I never knew that.
124
00:07:56,137 --> 00:07:58,137
Well, I thought it was
pretty obvious.
125
00:07:59,241 --> 00:08:01,965
I don't know
what to say right now.
126
00:08:01,966 --> 00:08:03,516
Well, would it have made any
difference
127
00:08:03,517 --> 00:08:06,034
if you had figured it out?
128
00:08:10,000 --> 00:08:12,482
I mean, not that it
would have back then.
129
00:08:13,344 --> 00:08:14,394
Would it have?
130
00:08:14,395 --> 00:08:16,723
Well, I always thought
Ed and Charlotte
131
00:08:16,724 --> 00:08:18,310
had a slightly murky history.
132
00:08:18,827 --> 00:08:21,206
It just felt kind of obvious
to me
133
00:08:21,207 --> 00:08:23,309
because, you know, the way
she was around him.
134
00:08:23,310 --> 00:08:25,931
I was surprised Ed chose Jess.
135
00:08:26,068 --> 00:08:28,827
She was obsessed
with creating the perfect home
136
00:08:29,000 --> 00:08:31,230
and being the perfect mother
for their kids.
137
00:08:31,827 --> 00:08:34,931
Ed always liked
an intellectual challenge.
138
00:08:36,689 --> 00:08:38,655
I sensed he felt a bit...
139
00:08:40,448 --> 00:08:41,655
..lost.
140
00:08:43,310 --> 00:08:44,360
You're...
141
00:08:44,827 --> 00:08:46,620
..going in to work?
142
00:08:46,758 --> 00:08:47,965
No choice, I'm afraid.
143
00:08:48,103 --> 00:08:50,513
Just, the boys have their
medical this morning.
144
00:08:50,586 --> 00:08:52,146
Jess can to go with you, surely?
145
00:08:52,147 --> 00:08:55,861
No, Jess is going up to
the ward to be close to Betsey.
146
00:08:55,862 --> 00:08:59,000
I'm not allowed to take
the boys by myself.
147
00:08:59,827 --> 00:09:01,241
So you'd have to come anyway.
148
00:09:01,379 --> 00:09:03,551
I'm sorry, I've got to go,
but...
149
00:09:03,689 --> 00:09:04,739
Well...
150
00:09:07,562 --> 00:09:11,309
-Have a good day, lads, yeah?
-Bye, Dad.
151
00:09:11,310 --> 00:09:12,551
-See ya.
-Bye, Dad.
152
00:09:12,724 --> 00:09:14,137
[phone ringing]
153
00:09:19,448 --> 00:09:21,827
-Hiya, love.
-You guys want some juice?
154
00:09:22,379 --> 00:09:23,586
Mum, where's my P.E. kit?
155
00:09:23,724 --> 00:09:26,172
Um, I told Dad
to put it in the dryer.
156
00:09:26,275 --> 00:09:30,137
-Dad, it's in the dryer.
-It's wet. It's still wet.
157
00:09:30,241 --> 00:09:32,655
He didn't put it in the dryer.
It's still wet.
158
00:09:32,724 --> 00:09:34,241
How's it going over there?
159
00:09:34,413 --> 00:09:36,241
Um... tense.
160
00:09:36,242 --> 00:09:39,240
Ed and Jess aren't really
speaking this morning.
161
00:09:39,241 --> 00:09:40,757
Right, well, they're putting you
162
00:09:40,758 --> 00:09:42,067
in a difficult position,
aren't they?
163
00:09:42,068 --> 00:09:45,620
Yeah, well, Betsey's obviously
really poorly.
164
00:09:45,758 --> 00:09:48,768
Still, they shouldn't be making
you feel so uncomfortable.
165
00:09:49,243 --> 00:09:52,378
Remind me again
why you're doing this
166
00:09:52,379 --> 00:09:54,412
for the most spoilt people
in the world?
167
00:09:54,413 --> 00:09:56,517
Rob, don't. That's not fair.
168
00:09:56,518 --> 00:09:58,930
You walked out. You've left me
to manage the house,
169
00:09:58,931 --> 00:10:00,999
two kids and all the stress
of my work piled on top.
170
00:10:01,000 --> 00:10:02,378
It's too much to handle, Mel.
171
00:10:02,379 --> 00:10:04,033
Your timing couldn't
have been worse. You love it.
172
00:10:04,034 --> 00:10:05,344
You love it, don't you?
173
00:10:05,345 --> 00:10:08,102
The drama of getting involved
in other people's shit.
174
00:10:08,103 --> 00:10:09,183
[phone disconnects]
175
00:10:12,724 --> 00:10:14,103
Right. You boys done?
176
00:10:14,104 --> 00:10:15,447
Let me take those bowls for you.
177
00:10:15,448 --> 00:10:18,172
You don't have to clean up
after us.
178
00:10:19,241 --> 00:10:20,291
Thank you.
179
00:10:21,241 --> 00:10:23,068
Come on, boys. Brush your teeth.
180
00:10:25,310 --> 00:10:27,206
I'm just trying to lend a hand.
181
00:10:29,379 --> 00:10:30,429
I know.
182
00:10:31,586 --> 00:10:33,724
But you're still a guest
in this house.
183
00:10:43,000 --> 00:10:44,068
Charl?
184
00:10:44,448 --> 00:10:45,862
Hi.
185
00:10:45,863 --> 00:10:48,240
Oh, I didn't realise
you'd gone out on the water.
186
00:10:48,241 --> 00:10:49,895
I thought you were on
your way to work.
187
00:10:49,896 --> 00:10:52,172
Routine is the death
of excitement, right?
188
00:10:52,173 --> 00:10:54,861
Our egg retrieval appointment's
at three.
189
00:10:54,862 --> 00:10:56,068
Where should I meet you?
190
00:10:56,206 --> 00:10:57,256
Uh...
191
00:10:58,241 --> 00:11:00,931
No, no, no, don't, don't bother.
192
00:11:00,932 --> 00:11:03,309
I've done it so many times
at this point,
193
00:11:03,310 --> 00:11:04,827
it's like brushing my teeth.
194
00:11:04,828 --> 00:11:06,861
Quite a serious procedure.
You can't go alone.
195
00:11:06,862 --> 00:11:09,550
You'll only make it infinitely
more stressful, my darling.
196
00:11:09,551 --> 00:11:10,965
I'll see you late, yeah?
197
00:11:43,793 --> 00:11:45,310
So, we'll see you next week.
198
00:11:45,311 --> 00:11:46,861
-Thank you so much.
-Bye, Archie.
199
00:11:46,862 --> 00:11:47,965
Look after your mum.
200
00:11:48,827 --> 00:11:50,275
Mrs. Carrisford.
201
00:11:50,379 --> 00:11:51,429
-Yes.
-Come in,
202
00:11:53,034 --> 00:11:55,068
She's at Thames Bank hospital.
203
00:11:55,206 --> 00:11:57,275
But I wanted to see
about moving her.
204
00:11:57,793 --> 00:12:00,793
If she's already in ICU,
she's likely in the best place.
205
00:12:00,931 --> 00:12:02,344
She's clearly not.
206
00:12:02,345 --> 00:12:04,378
They don't seem to know
how to help her.
207
00:12:04,379 --> 00:12:06,205
A skull fracture
is a serious injury.
208
00:12:06,206 --> 00:12:09,310
But they'll be very used to
cases such as Betsey's.
209
00:12:09,413 --> 00:12:10,724
Your profile claims
210
00:12:10,827 --> 00:12:13,965
you're one of London's
leading trauma consultants.
211
00:12:14,034 --> 00:12:15,310
Indeed.
212
00:12:17,620 --> 00:12:18,670
Please.
213
00:12:21,379 --> 00:12:24,448
I just need you
to get her out of there.
214
00:12:33,655 --> 00:12:35,206
So where's Mum?
215
00:12:35,344 --> 00:12:37,172
I thought she was going
to be here.
216
00:12:38,206 --> 00:12:39,931
Um, yeah. She um...
217
00:12:41,275 --> 00:12:42,896
There we go. All done.
218
00:12:43,034 --> 00:12:44,084
Your turn, Frank.
219
00:12:45,862 --> 00:12:47,620
Okay, so, Frankie,
220
00:12:47,724 --> 00:12:50,314
can you pop up on that bed
for me over there, please?
221
00:12:50,448 --> 00:12:51,498
There we go.
222
00:12:53,103 --> 00:12:56,482
Can you start by removing your
school jumper for me, please?
223
00:12:58,862 --> 00:13:00,448
How'd you get that, Frankie?
224
00:13:00,965 --> 00:13:02,413
This bruise. Just here.
225
00:13:02,793 --> 00:13:03,843
See?
226
00:13:07,586 --> 00:13:08,636
And here.
227
00:13:09,896 --> 00:13:11,000
As if um...
228
00:13:11,931 --> 00:13:14,793
..someone held you
very firmly like that.
229
00:13:16,344 --> 00:13:17,394
Don't remember.
230
00:13:21,275 --> 00:13:22,758
That's okay. Um...
231
00:13:23,275 --> 00:13:25,034
I'll be back in one minute,
okay?
232
00:13:26,241 --> 00:13:28,758
Okay. I'd like to take
some pictures, please,
233
00:13:28,931 --> 00:13:31,521
if that's okay, with your
permission, Miss Quinn?
234
00:13:37,137 --> 00:13:38,217
JESS: How do you know?
235
00:13:38,218 --> 00:13:40,550
What if they're not giving her
236
00:13:40,551 --> 00:13:43,206
the right drugs
or the correct treatment?
237
00:13:43,310 --> 00:13:45,551
Thames Bank
is a major trauma centre.
238
00:13:45,552 --> 00:13:47,481
They'll have treated thousands
of skull fractures
239
00:13:47,482 --> 00:13:48,758
like your daughter's.
240
00:13:48,759 --> 00:13:51,102
Don't you have an urgent care
department for children?
241
00:13:51,103 --> 00:13:53,931
For patients with non
life-threatening emergencies.
242
00:13:53,932 --> 00:13:56,654
And down the line, once Betsey's
been discharged from ICU,
243
00:13:56,655 --> 00:13:59,517
I'd be very happy to treat her
here at my clinic.
244
00:13:59,620 --> 00:14:01,241
You're not listening to me.
245
00:14:01,965 --> 00:14:03,448
They're making her worse.
246
00:14:03,551 --> 00:14:07,206
Okay, I need you to tell her
doctors that Betsey will receive
247
00:14:07,207 --> 00:14:09,723
advanced, better treatment here
and that, you know,
248
00:14:09,724 --> 00:14:12,793
you need to tell her social
workers that she's better off -
249
00:14:12,896 --> 00:14:15,896
Wait, you mean she's in the care
of social services?
250
00:14:17,448 --> 00:14:19,862
Mrs. Carrisford,
if social services feel
251
00:14:19,863 --> 00:14:22,343
that you're not acting
in your child's best interests,
252
00:14:22,344 --> 00:14:25,586
they can apply for Betsey
to be placed under a care order.
253
00:14:25,689 --> 00:14:27,249
Which means you'll lose any say
254
00:14:27,344 --> 00:14:29,517
in how you want your child
to be treated.
255
00:14:36,137 --> 00:14:38,862
Hey, boys! Lucky you,
256
00:14:39,034 --> 00:14:41,034
missing assembly on
a Monday morning.
257
00:14:41,137 --> 00:14:43,000
-You all right?
-Can we play now?
258
00:14:43,137 --> 00:14:44,827
Yeah. Of course. Go on.
259
00:14:45,379 --> 00:14:47,000
Just go on over there and do it.
260
00:14:48,275 --> 00:14:50,241
Thanks for coming in. I just...
261
00:14:51,034 --> 00:14:52,448
I wasn't sure what to do.
262
00:14:52,449 --> 00:14:54,895
What to do about what?
What's happened?
263
00:14:54,896 --> 00:14:58,206
The boys' medical. They found
bruises on Frankie's arm.
264
00:14:58,310 --> 00:14:59,689
Really?
265
00:14:59,827 --> 00:15:01,896
Well, how severe?
266
00:15:01,897 --> 00:15:05,240
It's normal, isn't it, for kids
to have bumps and scrapes?
267
00:15:05,241 --> 00:15:06,681
No, like someone grabbed him.
268
00:15:07,551 --> 00:15:10,000
Okay.
Well, did they seem alarmed?
269
00:15:10,724 --> 00:15:11,965
What did Frankie say?
270
00:15:12,068 --> 00:15:14,241
-Does he know how he got them?
-No.
271
00:15:14,758 --> 00:15:17,827
I mean, I remember Ed having to
drag him out of the car
272
00:15:17,931 --> 00:15:21,000
on Saturday night when they came
round to ours, but...
273
00:15:21,103 --> 00:15:23,862
But what? Go on.
274
00:15:24,551 --> 00:15:26,448
I just... I found something.
275
00:15:26,620 --> 00:15:29,413
-Found what?
-It's just something I saw.
276
00:15:29,864 --> 00:15:33,412
-But, you know, it's nothing.
-No, Mel.
277
00:15:33,413 --> 00:15:35,274
Mel, what are you trying
to tell me? Tell me.
278
00:15:35,275 --> 00:15:37,619
I might have overreacted when
I had a go at you yesterday.
279
00:15:37,620 --> 00:15:40,448
Okay?
They're not the perfect family.
280
00:15:40,586 --> 00:15:44,103
And Ed's not the easygoing
guy we thought he was.
281
00:15:44,275 --> 00:15:45,325
And Jess...
282
00:15:46,344 --> 00:15:48,517
I'm in this horrible situation
283
00:15:48,518 --> 00:15:50,378
and to be honest,
I regret signing up for it.
284
00:15:50,379 --> 00:15:53,758
Yeah, well, I know.
I'm in exactly the same boat.
285
00:15:56,000 --> 00:15:58,344
Are you going to mention it
in your report?
286
00:15:58,448 --> 00:16:01,448
I've got a meeting with her
as soon as I drop the boys off.
287
00:16:01,620 --> 00:16:03,000
What the hell do I tell her?
288
00:16:09,448 --> 00:16:11,678
According to him,
it's all happy families,
289
00:16:11,679 --> 00:16:14,102
-perfect marriage.
-It sounds like he's full of it.
290
00:16:14,103 --> 00:16:16,586
Let's press him on it.
See how he responds.
291
00:16:16,724 --> 00:16:19,000
Edward Carrisford,
Atalsea Management.
292
00:16:20,965 --> 00:16:23,615
He's not going to like that
we showed up at his office.
293
00:16:24,827 --> 00:16:27,620
I've written them
in paragraphs four and five.
294
00:16:28,379 --> 00:16:30,729
I think it'll be enlightening
as we implement
295
00:16:30,827 --> 00:16:34,344
our task force on
climate-related financial...
296
00:16:36,137 --> 00:16:37,379
Climate related...
297
00:16:38,206 --> 00:16:39,482
..financial disclosures.
298
00:16:40,310 --> 00:16:42,379
I'm sorry, could you excuse me?
299
00:16:42,482 --> 00:16:43,655
I apologise.
300
00:16:47,915 --> 00:16:51,136
Has something happened
to Betsey?
301
00:16:51,137 --> 00:16:53,309
There's been no change
in Betsey's condition.
302
00:16:53,310 --> 00:16:54,620
That's not why we're here.
303
00:16:55,206 --> 00:16:57,931
We just need to clarify
a few things about Friday.
304
00:16:58,448 --> 00:16:59,827
-This is DC Farron.
-Hi.
305
00:17:01,724 --> 00:17:03,034
How can I help you both?
306
00:17:03,586 --> 00:17:06,827
In your statement, you said that
on the day Betsey was injured,
307
00:17:06,931 --> 00:17:09,482
you were in the office
all day and then went out
308
00:17:09,620 --> 00:17:11,482
-for a drink after work.
-Yes.
309
00:17:11,483 --> 00:17:13,585
We've a statement
from a neighbour
310
00:17:13,586 --> 00:17:15,576
who saw you arriving home
at lunchtime.
311
00:17:17,551 --> 00:17:20,172
Anything you can say
to explain this?
312
00:17:20,689 --> 00:17:21,739
Um, lunch.
313
00:17:22,413 --> 00:17:23,793
-Um...
-Mr. Carrisford?
314
00:17:23,931 --> 00:17:25,681
No. Right, right.
Yes, no, I'm sorry.
315
00:17:25,682 --> 00:17:28,033
You're right. I did pop home
briefly for lunch.
316
00:17:28,034 --> 00:17:29,964
No more than 25 minutes.
Half an hour at most.
317
00:17:29,965 --> 00:17:32,551
And is it usual for you
to pop home for lunch, Ed?
318
00:17:33,137 --> 00:17:35,896
-No, not usually.
-But you did on that day.
319
00:17:36,034 --> 00:17:38,793
-On the day Betsey got hurt.
-Yes, I did, yeah.
320
00:17:38,896 --> 00:17:43,034
Why would you choose to go home
on that particular day?
321
00:17:43,172 --> 00:17:44,862
Because I wanted to see my wife.
322
00:17:45,965 --> 00:17:47,015
Specifically?
323
00:17:48,655 --> 00:17:50,724
Just to spend
some time together.
324
00:17:54,241 --> 00:17:57,965
Look, Frank can be difficult,
but Jess is great with him.
325
00:17:58,793 --> 00:18:00,965
The woman has the patience
of a saint.
326
00:18:01,551 --> 00:18:03,517
And Mr. Carrisford
is less patient?
327
00:18:03,586 --> 00:18:05,068
I didn't say that.
328
00:18:07,448 --> 00:18:10,137
He's fine. He just works a lot.
329
00:18:10,138 --> 00:18:13,067
Do you know how Frankie got
the bruises on his upper arms?
330
00:18:13,068 --> 00:18:15,758
No idea. But kids get bruises
all the time.
331
00:18:15,896 --> 00:18:17,526
My little lad
is covered in them.
332
00:18:17,527 --> 00:18:19,861
You said he went into
the office today.
333
00:18:19,862 --> 00:18:21,068
Yeah.
334
00:18:21,069 --> 00:18:22,930
I would have expected at least
one of the parents
335
00:18:22,931 --> 00:18:25,068
to be present
at the medical examination.
336
00:18:25,206 --> 00:18:26,827
Ed said he had to go into work.
337
00:18:28,758 --> 00:18:30,138
Did Mrs. Carrisford tell you
338
00:18:30,139 --> 00:18:31,792
about the incident
at the hospital last night?
339
00:18:31,793 --> 00:18:33,448
I know about the seizures, yeah.
340
00:18:33,449 --> 00:18:35,067
But did she tell you
that the medical staff
341
00:18:35,068 --> 00:18:36,827
had to call security on her?
342
00:18:38,827 --> 00:18:41,379
-I didn't know that, but...
-But what?
343
00:18:42,103 --> 00:18:43,689
Did you pick up on something?
344
00:18:43,793 --> 00:18:46,241
Maybe tension between
Mr. and Mrs. Carrisford?
345
00:18:50,310 --> 00:18:53,137
I understand that you bought
your wife some flowers.
346
00:18:53,275 --> 00:18:55,565
These are the flowers
that ended up in the bin.
347
00:18:56,965 --> 00:18:59,000
Okay, okay. All right.
348
00:19:05,965 --> 00:19:08,586
Jess and I did have
a bit of a disagreement.
349
00:19:09,413 --> 00:19:10,463
What was it about?
350
00:19:11,275 --> 00:19:12,413
Nothing, really.
351
00:19:12,482 --> 00:19:13,655
[Betsey screaming]
352
00:19:13,724 --> 00:19:15,594
Who cares if the house
isn't perfect
353
00:19:15,655 --> 00:19:17,448
or the toys aren't put away?
354
00:19:17,586 --> 00:19:19,896
Why is it so important to you?
355
00:19:20,482 --> 00:19:21,532
She needs you.
356
00:19:21,533 --> 00:19:23,378
She's teething,
for Christ's sake.
357
00:19:23,379 --> 00:19:25,102
I just don't understand
why you're trying to make
358
00:19:25,103 --> 00:19:28,862
everything immaculate and
Betsey is upstairs screaming.
359
00:19:30,344 --> 00:19:32,517
[Betsey continues screaming]
360
00:19:32,689 --> 00:19:34,517
Oh, so you and your wife
argue a lot?
361
00:19:35,034 --> 00:19:38,689
No more than the usual couple
who have three small children,
362
00:19:38,827 --> 00:19:40,793
-I imagine.
-Did you lose your temper?
363
00:19:40,794 --> 00:19:42,343
I don't see how any of this
is relevant.
364
00:19:42,344 --> 00:19:44,102
Well, it might be relevant
because you and your wife
365
00:19:44,103 --> 00:19:45,895
are the subject of a police
inquiry into how your daughter
366
00:19:45,896 --> 00:19:48,379
sustained a very serious
head injury.
367
00:19:48,380 --> 00:19:50,171
What happened in the 30 minutes
368
00:19:50,172 --> 00:19:51,481
that you were at home on Friday,
Ed?
369
00:19:51,482 --> 00:19:52,532
Nothing happened.
370
00:19:52,533 --> 00:19:55,550
I gave my wife the flowers,
I kissed Betsey. She was fine.
371
00:19:55,551 --> 00:19:58,310
Well, she was agitated
because she was teething.
372
00:19:58,448 --> 00:19:59,793
But she wasn't injured.
373
00:19:59,931 --> 00:20:01,172
[Betsey crying]
374
00:20:01,344 --> 00:20:04,172
Okay. What did you do
after you went home on Friday?
375
00:20:04,689 --> 00:20:06,379
I'm sure
you're about to tell me.
376
00:20:06,896 --> 00:20:10,103
You and Charlotte Hinman
were seen on CCTV
377
00:20:10,206 --> 00:20:15,620
entering the Terrain Bar on
Drakefield Street at 1:52 p.m..
378
00:20:15,758 --> 00:20:17,172
Yeah, she's a friend.
379
00:20:17,275 --> 00:20:20,165
Charlotte told us you've known
each other for a long time.
380
00:20:20,344 --> 00:20:21,784
Yeah, we went to uni together.
381
00:20:22,241 --> 00:20:23,724
The two of you seem very close.
382
00:20:25,172 --> 00:20:28,137
It was just a few drinks.
I needed to blow off some steam.
383
00:20:28,275 --> 00:20:30,310
Really?
Because the bar manager said
384
00:20:30,448 --> 00:20:32,586
you were in there
for nearly eight hours.
385
00:20:32,689 --> 00:20:35,655
Spent hundreds of pounds
on wine, cocktails.
386
00:20:35,656 --> 00:20:39,516
Are you having an affair
with Charlotte Hinman?
387
00:20:39,517 --> 00:20:40,567
No, I'm not.
388
00:20:40,568 --> 00:20:42,930
Well, would it have made
any difference
389
00:20:42,931 --> 00:20:45,379
if you had figured it out?
390
00:20:49,344 --> 00:20:50,394
Well, uh...
391
00:20:51,103 --> 00:20:53,931
I should probably go home.
392
00:20:54,655 --> 00:20:55,793
Yeah.
393
00:20:56,655 --> 00:21:00,517
To your darling wife
and your three little angels.
394
00:21:00,518 --> 00:21:03,792
Is that why you and your wife
were having an argument?
395
00:21:03,793 --> 00:21:05,896
No.
You have it completely wrong.
396
00:21:06,034 --> 00:21:07,482
I am not having an affair.
397
00:21:07,620 --> 00:21:09,758
I went home to my wife,
like I told you.
398
00:21:09,759 --> 00:21:11,792
DC RUSTIN:
You were inebriated that night.
399
00:21:11,793 --> 00:21:14,143
Did you take your frustrations
out on Betsey?
400
00:21:14,144 --> 00:21:16,033
Ed, these things,
they tend to happen.
401
00:21:16,034 --> 00:21:17,274
I don't appreciate
what you're insinuating.
402
00:21:17,275 --> 00:21:19,344
-We're not here to judge you.
-Really?
403
00:21:19,448 --> 00:21:21,241
[Betsey screaming]
404
00:21:24,117 --> 00:21:28,550
I don't think I should answer
any more questions
405
00:21:28,551 --> 00:21:29,931
without a lawyer, I'm sorry.
406
00:21:34,068 --> 00:21:35,118
Jane.
407
00:21:35,119 --> 00:21:37,964
Can you show these officers out?
Thank you.
408
00:21:37,965 --> 00:21:40,551
-Of course. Follow me, please.
-Thank you very much.
409
00:22:13,551 --> 00:22:14,620
Back again already?
410
00:22:16,448 --> 00:22:17,724
Can't get rid of me.
411
00:22:19,758 --> 00:22:22,000
-You look like crap, by the way.
-Thanks.
412
00:22:22,001 --> 00:22:25,136
I thought today
was going to be quiet,
413
00:22:25,137 --> 00:22:28,147
but I must have been dreaming.
It's rammed out there already.
414
00:22:31,965 --> 00:22:33,034
Okay.
415
00:22:38,103 --> 00:22:40,103
Well, he puts on
a good show, but...
416
00:22:40,104 --> 00:22:43,102
I think we're dealing with
a very angry man.
417
00:22:43,103 --> 00:22:45,213
Maybe that's why
his wife's traumatised.
418
00:22:46,862 --> 00:22:49,812
DC FARRON: Whatever's going on,
this is not a happy family.
419
00:23:05,586 --> 00:23:06,724
[knock on door]
420
00:23:08,965 --> 00:23:10,034
Hi.
421
00:23:12,724 --> 00:23:14,275
Let's get your I.V. started.
422
00:23:16,413 --> 00:23:17,517
[phone ringing]
423
00:23:18,241 --> 00:23:19,991
Actually, sorry.
I'm just going to...
424
00:23:21,103 --> 00:23:22,153
..get that.
425
00:23:22,535 --> 00:23:26,067
It's very natural
to have some fear.
426
00:23:26,068 --> 00:23:27,586
I promise I'll make it quick.
427
00:23:32,379 --> 00:23:33,429
I've...
428
00:23:34,068 --> 00:23:35,793
I've changed my mind.
429
00:23:36,758 --> 00:23:37,931
Can I call the doctor?
430
00:23:37,932 --> 00:23:41,412
Such a narrow window for egg
retrieval. I'd hate for you -
431
00:23:41,413 --> 00:23:44,482
I know, I know. I've done this
multiple times before, and...
432
00:23:44,483 --> 00:23:47,481
..I've had enough, and I don't
want to do it again.
433
00:23:47,482 --> 00:23:50,103
So, thank you. Have a good day.
434
00:23:50,275 --> 00:23:52,896
And I'm really sorry to
have wasted your time.
435
00:23:54,344 --> 00:23:55,394
Ed.
436
00:24:02,827 --> 00:24:04,758
Can you take a walk down to A&E?
437
00:24:04,759 --> 00:24:07,516
Eleven month old,
persistent fever.
438
00:24:07,517 --> 00:24:10,103
Not responding to ibuprofen
or paracetamol.
439
00:24:10,689 --> 00:24:12,103
-UTI?
-No.
440
00:24:12,206 --> 00:24:14,310
No ear infection or upper res...
441
00:24:16,103 --> 00:24:18,896
-Are you okay?
-Why?
442
00:24:19,448 --> 00:24:22,103
-You just seem a bit...
-What?
443
00:24:22,793 --> 00:24:24,344
I'm fucking tired!
444
00:24:24,345 --> 00:24:26,999
I don't want to be here on my
sixth consecutive working day.
445
00:24:27,000 --> 00:24:29,137
And I look like shit.
What's new?
446
00:24:40,000 --> 00:24:43,172
Hello. Hi, I am Doctor Burgess.
447
00:24:43,310 --> 00:24:45,344
-This is Kyle. Is that right?
-Yeah.
448
00:24:45,517 --> 00:24:47,586
Not feeling too well,
got a bit of a fever.
449
00:24:47,689 --> 00:24:48,793
Are you Mum?
450
00:24:48,931 --> 00:24:51,281
Do you want to tell me
what's, what's going on?
451
00:25:00,275 --> 00:25:02,448
[children playing, shouting]
452
00:25:06,241 --> 00:25:08,000
You're not going to get me!
453
00:25:12,379 --> 00:25:13,965
Where's your mum right now?
454
00:25:15,172 --> 00:25:16,222
At home.
455
00:25:16,310 --> 00:25:18,275
No, she's not. She's in prison.
456
00:25:20,068 --> 00:25:21,482
What did you say, Connor?
457
00:25:21,586 --> 00:25:23,482
I said your mum's in prison
458
00:25:23,586 --> 00:25:25,793
for doing a really bad thing
to your sister.
459
00:25:29,827 --> 00:25:31,896
-Connor said what?
-Yeah.
460
00:25:31,897 --> 00:25:34,412
I'm sorry to say we've had
some ongoing issues
461
00:25:34,413 --> 00:25:36,586
between Frankie and Connor
recently.
462
00:25:36,724 --> 00:25:39,896
I didn't know Frankie and Connor
weren't getting along.
463
00:25:39,897 --> 00:25:41,274
He didn't mention anything.
464
00:25:41,275 --> 00:25:43,344
-No, neither did Connor -
-Miss Harding...
465
00:25:44,586 --> 00:25:48,172
Well, Miss Harding mentioned the
the bruising on Frankie's arm.
466
00:25:49,275 --> 00:25:50,325
What bruising?
467
00:25:50,413 --> 00:25:51,689
-I'm sorry.
-Bruising?
468
00:25:51,793 --> 00:25:53,663
I'm sorry I couldn't
get a hold of you.
469
00:25:53,689 --> 00:25:57,206
It seems Connor manhandled
Frankie last week.
470
00:25:57,758 --> 00:25:59,517
They're going to think
we hurt him.
471
00:25:59,655 --> 00:26:02,103
But we've had another incident
this lunchtime.
472
00:26:02,689 --> 00:26:05,275
Kit became violent with Connor,
473
00:26:05,413 --> 00:26:08,103
after Connor and Frankie
had an argument.
474
00:26:08,241 --> 00:26:11,448
My overwhelming concern
is for Frankie's well-being.
475
00:26:11,551 --> 00:26:15,206
He was extremely distraught.
476
00:26:15,310 --> 00:26:17,379
It took a long time
to calm down.
477
00:26:17,380 --> 00:26:19,378
I've asked the teachers
to split the boys up,
478
00:26:19,379 --> 00:26:21,310
but I think it's best if we send
479
00:26:21,448 --> 00:26:23,689
Frankie and Kit home
for the day.
480
00:26:24,724 --> 00:26:25,827
Yeah.
481
00:26:26,655 --> 00:26:27,705
Okay?
482
00:26:30,137 --> 00:26:31,275
Thank you.
483
00:26:34,034 --> 00:26:36,000
I'm so mortified about Connor.
484
00:26:37,241 --> 00:26:38,344
The little shit.
485
00:26:39,965 --> 00:26:41,068
This is all you need.
486
00:26:41,862 --> 00:26:44,482
-I'll talk to him, okay?
-All right.
487
00:26:44,620 --> 00:26:45,931
And I'm really sorry
488
00:26:46,000 --> 00:26:48,310
that you and Connor
aren't getting on, Frank.
489
00:26:53,206 --> 00:26:55,482
Do you, do you fancy a coffee?
490
00:26:57,793 --> 00:26:58,965
Sure.
491
00:27:06,382 --> 00:27:10,619
Don't think for a second
that your dad and I
492
00:27:10,620 --> 00:27:12,970
are not going to talk to you
about this tonight.
493
00:27:13,068 --> 00:27:14,379
-Whatever.
-Hey!
494
00:27:16,310 --> 00:27:17,862
Could you swipe it?
495
00:27:17,965 --> 00:27:19,793
-Maybe tap isn't working.
-Sure.
496
00:27:22,689 --> 00:27:23,862
[machine beeping]
497
00:27:23,965 --> 00:27:25,379
-Uh, sorry.
-It's so weird.
498
00:27:25,517 --> 00:27:27,172
I know there's money on there.
499
00:27:27,173 --> 00:27:28,723
My partner transferred some
last week.
500
00:27:28,724 --> 00:27:31,275
Sorry. Hang on. I've got cash
here somewhere.
501
00:27:43,103 --> 00:27:44,379
You all right, honey?
502
00:27:44,380 --> 00:27:47,826
Connor's not going to
bother you again.
503
00:27:47,827 --> 00:27:49,586
All right?
We'll make sure of it.
504
00:27:52,482 --> 00:27:53,532
Honey.
505
00:27:56,310 --> 00:27:58,827
If anything like this
ever happens again,
506
00:27:58,965 --> 00:28:00,413
just come straight to me.
507
00:28:01,862 --> 00:28:03,310
You can tell me anything.
508
00:28:06,551 --> 00:28:07,601
Okay?
509
00:28:09,103 --> 00:28:10,172
Anything.
510
00:28:11,965 --> 00:28:13,068
Okay.
511
00:28:23,275 --> 00:28:25,385
You know, the night
that Betsey got hurt?
512
00:28:26,724 --> 00:28:28,379
Careful, it's a bit hot.
513
00:28:29,275 --> 00:28:30,725
-Thank you.
-You're welcome.
514
00:28:48,931 --> 00:28:51,172
Well, that was quick.
What was it?
515
00:28:51,173 --> 00:28:53,447
Uh, yeah, it was
hand, foot and mouth.
516
00:28:53,448 --> 00:28:54,498
Discharged him.
517
00:28:55,965 --> 00:28:58,896
So you got the results from
the spinal tap back already?
518
00:28:59,448 --> 00:29:01,068
Didn't order a spinal tap.
519
00:29:02,379 --> 00:29:04,000
But you did a full workup?
520
00:29:05,000 --> 00:29:06,050
There was no need.
521
00:29:07,758 --> 00:29:10,310
I just always like to know
what it was in the end.
522
00:29:10,448 --> 00:29:12,689
Unexplained fevers
make me nervous.
523
00:29:13,344 --> 00:29:14,724
It was hand, foot and mouth.
524
00:29:15,036 --> 00:29:18,205
If you've finish being a doctor,
525
00:29:18,206 --> 00:29:19,516
do you want to go and change
a dressing
526
00:29:19,517 --> 00:29:21,267
on the little girl
in number five?
527
00:29:38,655 --> 00:29:39,705
Frankie. Frankie!
528
00:29:39,706 --> 00:29:43,378
I remember coming here
with the prams
529
00:29:43,379 --> 00:29:45,689
on our knees with exhaustion.
530
00:29:46,517 --> 00:29:47,567
Yeah.
531
00:29:48,793 --> 00:29:50,827
Is Bet sleeping
through the night yet?
532
00:29:50,965 --> 00:29:52,015
Not yet.
533
00:29:53,137 --> 00:29:54,413
Sleep deprivation.
534
00:29:55,000 --> 00:29:56,050
A form of torture.
535
00:29:59,344 --> 00:30:01,758
I was a mess
after Connor was born.
536
00:30:02,620 --> 00:30:04,344
But I had to engage with people.
537
00:30:05,206 --> 00:30:06,827
I lost all my confidence.
538
00:30:09,137 --> 00:30:10,620
Rob didn't even have a clue.
539
00:30:11,310 --> 00:30:13,344
Probably thought I was
losing my mind.
540
00:30:16,379 --> 00:30:19,137
I've never actually told anyone
any of that before.
541
00:30:20,517 --> 00:30:22,517
Well, I'm sorry
you went through that.
542
00:30:23,137 --> 00:30:24,379
I didn't know.
543
00:30:27,620 --> 00:30:30,551
But have you ever thought about
killing your own baby?
544
00:30:30,552 --> 00:30:33,205
Have you checked
and double checked
545
00:30:33,206 --> 00:30:35,344
that you didn't drop it
down the stairs?
546
00:30:36,172 --> 00:30:37,965
Or smothered it by mistake?
Or...
547
00:30:39,517 --> 00:30:41,931
..suffocated it
with its teddy bear?
548
00:30:42,000 --> 00:30:43,586
-Mum! Mum!
-Look at that.
549
00:30:43,689 --> 00:30:45,551
Mum, look!
550
00:30:47,034 --> 00:30:49,689
-Wow.
-That's cool.
551
00:30:50,517 --> 00:30:52,147
-There's so many.
-It's amazing.
552
00:30:54,809 --> 00:30:59,550
They say you should leave your
baby when you feel like that.
553
00:30:59,551 --> 00:31:01,724
Just put it down, lock the door,
walk away
554
00:31:01,862 --> 00:31:05,068
and stay somewhere else,
until you feel calmer.
555
00:31:07,551 --> 00:31:08,862
-Come on.
-Yeah.
556
00:31:09,000 --> 00:31:11,586
LIZ: But then the crying
continues, and...
557
00:31:12,206 --> 00:31:16,206
..all you want in that moment
is for the child to be silent
558
00:31:16,344 --> 00:31:17,517
once and for all.
559
00:31:27,586 --> 00:31:29,448
I'd have done anything
for silence.
560
00:31:31,344 --> 00:31:33,758
Well, almost anything.
561
00:31:35,310 --> 00:31:36,724
Look, a swing.
562
00:31:37,344 --> 00:31:38,655
-I'll go first.
-Okay.
563
00:31:39,206 --> 00:31:40,862
Show us what you got, Kit.
564
00:31:47,172 --> 00:31:48,275
Do you have...
565
00:31:50,103 --> 00:31:52,758
Do you ever have any worries
like that?
566
00:31:54,620 --> 00:31:56,793
What do you mean?
Kit, please be careful.
567
00:31:57,310 --> 00:31:58,413
Oh.
568
00:31:59,172 --> 00:32:00,724
Ready?
569
00:32:00,827 --> 00:32:02,172
One, two, three. Push!
570
00:32:03,310 --> 00:32:06,137
-I made it!
-Nice one, Kit.
571
00:32:08,103 --> 00:32:10,379
Or... I don't know...
572
00:32:11,137 --> 00:32:12,655
..strange thoughts?
573
00:32:15,206 --> 00:32:16,551
I feel like we all feel.
574
00:32:16,655 --> 00:32:18,885
Like we're losing our minds
sometimes, no?
575
00:32:20,344 --> 00:32:21,482
Look at me.
576
00:32:24,000 --> 00:32:25,724
Honey, sit down. Okay?
577
00:32:26,379 --> 00:32:27,482
I um...
578
00:32:28,827 --> 00:32:31,931
I heard you and Ed arguing
last night.
579
00:32:33,379 --> 00:32:35,172
Why is he blaming you?
580
00:32:36,620 --> 00:32:38,448
Okay, Kit,
I'm not saying it again.
581
00:32:38,551 --> 00:32:40,655
Get down now! That's not safe!
582
00:32:43,068 --> 00:32:44,137
Jess.
583
00:32:45,000 --> 00:32:47,241
Is there anything
you want to tell me?
584
00:32:47,310 --> 00:32:48,793
Did Ed say something to you?
585
00:32:48,931 --> 00:32:51,724
No.
I'm just asking as your friend.
586
00:32:53,000 --> 00:32:56,172
Have you said any of this
to the social worker?
587
00:32:56,310 --> 00:32:59,137
No, I wouldn't do that.
Look, Jess,
588
00:32:59,310 --> 00:33:02,551
I know that you're going through
hell right now,
589
00:33:02,689 --> 00:33:05,551
and this might be
a really stupid question.
590
00:33:07,206 --> 00:33:08,689
Are you sure you're okay?
591
00:33:09,344 --> 00:33:10,413
Oh!
592
00:33:11,068 --> 00:33:12,118
No!
593
00:33:12,793 --> 00:33:14,758
No, no.
594
00:33:15,344 --> 00:33:16,620
Honey, are you okay?
595
00:33:17,655 --> 00:33:19,655
Kit's dead!
He's dead, he's dead!
596
00:33:19,724 --> 00:33:21,448
Oh, my God, Kit's dead!
597
00:33:25,827 --> 00:33:26,877
This way.
598
00:33:26,878 --> 00:33:28,550
Right.
Well, thank you very much.
599
00:33:28,551 --> 00:33:29,550
You've been extremely helpful.
600
00:33:29,551 --> 00:33:30,965
It's my absolute pleasure.
601
00:33:33,206 --> 00:33:34,706
Nice surprise to find you here.
602
00:33:37,655 --> 00:33:39,379
Don't forget what I said.
603
00:33:39,517 --> 00:33:41,827
I am happy
to represent you both.
604
00:33:41,965 --> 00:33:44,172
But if you want me
to represent you alone,
605
00:33:44,310 --> 00:33:48,620
know that this will be an act
of war against your marriage.
606
00:33:49,282 --> 00:33:51,792
-I've got to get on.
-Yeah.
607
00:33:51,793 --> 00:33:53,205
-Lovely to meet you.
-Thank you.
608
00:33:53,206 --> 00:33:54,585
-I'll see you soon.
-Bye, darling.
609
00:33:54,586 --> 00:33:55,688
-Bye.
-Thank you so much.
610
00:33:55,689 --> 00:33:56,739
-Thank you.
-See you.
611
00:34:01,448 --> 00:34:03,000
Louisa is the best, isn't she?
612
00:34:04,103 --> 00:34:06,413
Yeah. She was impressive.
613
00:34:07,482 --> 00:34:09,275
Um, listen, Charlotte.
614
00:34:09,413 --> 00:34:12,241
What exactly did you say
to the police?
615
00:34:12,931 --> 00:34:15,448
I told them you said
Jess was in a bad way.
616
00:34:16,034 --> 00:34:17,965
Oh, Christ. Why, Charlotte?
617
00:34:18,137 --> 00:34:19,647
-Why did you say that?
-What?
618
00:34:19,648 --> 00:34:20,757
I didn't tell them about Friday,
619
00:34:20,758 --> 00:34:22,033
because I didn't want them
to know
620
00:34:22,034 --> 00:34:24,620
that we've been arguing.
And now they know -
621
00:34:24,758 --> 00:34:26,206
-Oh, my God.
-..so I look like...
622
00:34:26,310 --> 00:34:28,551
I'm sorry.
I was trying to protect you.
623
00:34:28,689 --> 00:34:30,310
-I -
-[phone vibrating]
624
00:34:30,413 --> 00:34:31,482
Sorry.
625
00:34:35,413 --> 00:34:37,896
Yeah. Hi, sweetheart.
Sweetheart, you okay?
626
00:34:38,448 --> 00:34:40,931
-No, it's not Jess, it's Mel.
-Oh.
627
00:34:42,551 --> 00:34:44,344
-Is Jess all right?
-Jess is fine.
628
00:34:45,000 --> 00:34:47,862
-Kit has broken his arm.
-What?
629
00:34:48,413 --> 00:34:49,724
How..? Is he okay?
630
00:34:49,725 --> 00:34:51,412
He fell out of a tree
he was climbing.
631
00:34:51,413 --> 00:34:52,493
It was no-one's fault.
632
00:34:53,068 --> 00:34:55,413
Well, maybe it was mine,
actually.
633
00:34:55,414 --> 00:34:57,171
Listen, I wanted to call you
straight away,
634
00:34:57,172 --> 00:34:58,448
but my phone's um...
635
00:34:59,586 --> 00:35:01,551
..it's not working, so I'm...
636
00:35:01,724 --> 00:35:02,774
I'm on Jess'.
637
00:35:10,034 --> 00:35:11,084
[phone vibrating]
638
00:35:12,586 --> 00:35:13,724
[door slams]
639
00:35:16,068 --> 00:35:17,275
We need to have a word.
640
00:35:18,793 --> 00:35:20,172
Kyle Adebayo.
641
00:35:21,482 --> 00:35:22,965
Persistent fever,
642
00:35:23,068 --> 00:35:25,718
which doesn't respond
to paracetamol or ibuprofen.
643
00:35:25,719 --> 00:35:27,964
Unusual markings
on the hands and feet.
644
00:35:27,965 --> 00:35:29,344
Yeah, I made a diagnosis.
645
00:35:29,345 --> 00:35:30,688
Fortunately, our nurses
had the good sense
646
00:35:30,689 --> 00:35:32,758
to call me
before he left the building.
647
00:35:33,724 --> 00:35:36,724
Meningitis, Dr Burgess.
Did it not occur to you?
648
00:35:36,725 --> 00:35:38,585
Well, I know what hand, foot
and mouth looks like.
649
00:35:38,586 --> 00:35:40,033
I wouldn't be happy
with a junior doctor
650
00:35:40,034 --> 00:35:41,240
making these kind of mistakes,
651
00:35:41,241 --> 00:35:42,550
but you're hoping to make
consultant
652
00:35:42,551 --> 00:35:43,793
in the next year or two.
653
00:35:43,794 --> 00:35:45,378
The rash wasn't consistent
with meningitis.
654
00:35:45,379 --> 00:35:46,896
Did you check his eyelids?
655
00:35:48,379 --> 00:35:50,896
You've not been focused
since that baby came in.
656
00:35:51,000 --> 00:35:52,379
You're hung over.
657
00:35:53,413 --> 00:35:54,724
I can smell it.
658
00:35:59,689 --> 00:36:02,827
In my defence, I wasn't even
scheduled to be working today.
659
00:36:07,034 --> 00:36:09,068
I got through
my junior residency
660
00:36:09,069 --> 00:36:12,240
high as a kite on an extravagant
cocktail of alcohol and drugs.
661
00:36:12,241 --> 00:36:15,517
We all have our coping
mechanisms, but in the end...
662
00:36:16,310 --> 00:36:20,241
..they stop allowing us
to cope and they consume us.
663
00:36:23,482 --> 00:36:24,620
Understood.
664
00:36:31,758 --> 00:36:32,931
Elizabeth.
665
00:36:37,103 --> 00:36:39,586
The tests for Kyle Adebayo
came back negative.
666
00:36:39,724 --> 00:36:41,241
He doesn't have meningitis.
667
00:36:41,379 --> 00:36:45,758
You have excellent instincts,
but you must follow procedure.
668
00:36:46,517 --> 00:36:49,620
If you'd been wrong, we'd have
had a lawsuit on our hands.
669
00:36:50,206 --> 00:36:52,551
For God's sake,
get control of your drinking.
670
00:37:09,482 --> 00:37:10,827
-Hi.
-Betsey Carrisford.
671
00:37:11,000 --> 00:37:12,050
Thank you.
672
00:37:26,655 --> 00:37:28,931
-Did you see her?
-No.
673
00:37:29,482 --> 00:37:31,413
Hi, sweetie.
How are you feeling?
674
00:37:32,655 --> 00:37:35,005
They said a doctor
should be around any minute.
675
00:37:36,241 --> 00:37:37,291
Hello.
676
00:37:40,137 --> 00:37:42,482
I wasn't expecting to see you
again so soon.
677
00:37:45,310 --> 00:37:50,103
So, I hear we may have
a broken arm.
678
00:37:50,827 --> 00:37:53,275
-How did we do that?
-I fell out of a tree.
679
00:37:54,000 --> 00:37:55,965
You fell out of a tree? Okay.
680
00:37:56,034 --> 00:37:59,206
Let's see what we can do
about that, then.
681
00:38:03,034 --> 00:38:04,827
Given the protection plan,
682
00:38:04,965 --> 00:38:07,068
I will have to call
social services.
683
00:38:07,206 --> 00:38:09,689
And the hospital has to put this
on your file
684
00:38:09,758 --> 00:38:12,827
as well as the consultation
report from this morning.
685
00:38:13,413 --> 00:38:17,206
And I should warn you that
things are likely to escalate
686
00:38:17,207 --> 00:38:19,343
as a result of
all three of your children
687
00:38:19,344 --> 00:38:21,965
now showing indicators of abuse.
688
00:38:30,344 --> 00:38:32,000
Ed and Charlotte are on the way.
689
00:38:33,551 --> 00:38:34,691
You called Ed already?
690
00:38:35,551 --> 00:38:36,758
I had to.
691
00:38:38,448 --> 00:38:39,862
He's gonna be furious.
692
00:38:40,000 --> 00:38:42,275
He won't.
I told him it was an accident.
693
00:38:44,000 --> 00:38:46,793
Social services will say
that I hurt him.
694
00:38:48,689 --> 00:38:50,137
Two children in the hospital.
695
00:38:53,931 --> 00:38:57,034
They couldn't take the kids
and put them in foster care.
696
00:39:07,448 --> 00:39:10,103
DR. COCKERILL: You're hung over.
I can smell it.
697
00:39:10,206 --> 00:39:11,689
Oh, no, no, no, no. No more.
698
00:39:11,793 --> 00:39:13,206
What? It's early.
699
00:39:13,310 --> 00:39:15,275
Frankie and Sam,
they wandered off.
700
00:39:15,276 --> 00:39:18,481
JESS: Maybe it's time to take
a break from the alcohol.
701
00:39:18,482 --> 00:39:21,137
Let me be sloppy.
Let me be lazy and drunk.
702
00:39:21,275 --> 00:39:23,034
Yeah, without all the comments.
703
00:39:23,035 --> 00:39:24,619
You're acting
just like your mom.
704
00:39:24,620 --> 00:39:25,827
Fuck off!
705
00:39:25,965 --> 00:39:29,000
JESS: Liz, do you think
we could see another doctor?
706
00:39:30,551 --> 00:39:33,561
DR. COCKERILL: For God's sake,
get control of your drinking.
707
00:39:36,588 --> 00:39:39,999
He's been ready to go
for the last hour.
708
00:39:40,000 --> 00:39:41,516
We're just waiting
to be discharged.
709
00:39:41,517 --> 00:39:43,826
Okay, let me see if I can find
someone to hurry it along.
710
00:39:43,827 --> 00:39:45,241
Thanks. Where's Jess?
711
00:39:45,379 --> 00:39:47,137
Um, she went to grab a coffee.
712
00:39:47,138 --> 00:39:50,723
I actually already said goodbye,
so is it okay if I head off?
713
00:39:50,724 --> 00:39:51,774
Yeah, of course.
714
00:39:52,379 --> 00:39:54,482
Oh. Thank you, Mel.
715
00:39:54,483 --> 00:39:55,999
Charlotte can be me
for the night,
716
00:39:56,000 --> 00:39:57,793
she's been police approved too.
717
00:39:58,655 --> 00:40:01,125
I really do appreciate
everything you're doing.
718
00:40:01,793 --> 00:40:04,758
Listen, Ed, when you get home,
719
00:40:04,931 --> 00:40:07,241
there's something
I think you need to see.
720
00:40:07,379 --> 00:40:08,429
What?
721
00:40:09,172 --> 00:40:11,689
Just on the laptop,
check the search history.
722
00:40:11,690 --> 00:40:15,033
-What do you mean? Why?
-Just, just check it.
723
00:40:15,034 --> 00:40:17,481
Perfect, I've just managed
to thoroughly piss off
724
00:40:17,482 --> 00:40:18,655
the nurse in charge,
725
00:40:18,656 --> 00:40:20,481
so it looks like we're going to
be here for a lot longer
726
00:40:20,482 --> 00:40:21,689
than we thought, sorry.
727
00:40:21,690 --> 00:40:23,826
-See you, darling.
-Okay, babe. Take care.
728
00:40:23,827 --> 00:40:24,877
Night-night.
729
00:40:40,758 --> 00:40:43,586
She's had a few more seizures
this morning,
730
00:40:43,689 --> 00:40:45,620
but they're all under
five minutes.
731
00:40:53,147 --> 00:40:55,930
She seems to have stabilised
732
00:40:55,931 --> 00:40:58,172
since Dr Cockerill
changed her medication.
733
00:40:58,275 --> 00:40:59,413
Yeah.
734
00:41:01,586 --> 00:41:02,636
I'll feed her.
735
00:41:03,896 --> 00:41:05,000
Okay.
736
00:41:14,206 --> 00:41:17,206
You're going to be home soon,
baby.
737
00:41:20,206 --> 00:41:23,000
You should call Louisa.
Let her know what's going on.
738
00:41:23,517 --> 00:41:24,586
Now?
739
00:41:25,689 --> 00:41:28,379
You have two children
in hospital. Yes, now.
740
00:41:28,380 --> 00:41:31,343
You also need to start gathering
as much evidence as you can.
741
00:41:31,344 --> 00:41:33,344
We need to indemnify you.
742
00:41:33,345 --> 00:41:36,412
We need to ensure
that you maintain custody
743
00:41:36,413 --> 00:41:38,205
of these children
if they go after Jess.
744
00:41:38,206 --> 00:41:40,241
I'm saying, this is serious.
745
00:41:40,242 --> 00:41:43,550
To be quite frank,
you have to admit,
746
00:41:43,551 --> 00:41:46,965
despite being married to her,
she's an enigma.
747
00:41:47,068 --> 00:41:49,275
She's like an unknown quantity.
748
00:41:49,379 --> 00:41:51,862
How can you really know
what she's capable of?
749
00:43:07,068 --> 00:43:08,793
[Betsey crying]
750
00:43:27,379 --> 00:43:30,724
LIZ: Jess, because of the nature
of Betsey's injuries,
751
00:43:30,896 --> 00:43:33,448
I'm afraid social services
have been called in.
752
00:43:33,449 --> 00:43:35,481
DR. COCKERILL: Sorry,
please don't pick her up.
753
00:43:35,482 --> 00:43:36,895
JESS: How could you make
that call?
754
00:43:36,896 --> 00:43:38,447
DR. COCKERILL: Sorry, I'm gonna
have to ask you to leave.
755
00:43:38,448 --> 00:43:39,274
LUCY: You won't be able to see
your children in the meantime.
756
00:43:39,275 --> 00:43:40,415
DOCTOR: They can apply
757
00:43:40,416 --> 00:43:41,826
for Betsey to be placed
under a care order.
758
00:43:41,827 --> 00:43:43,343
LUCY: Well, then we'll apply
to the family court.
759
00:43:43,344 --> 00:43:44,688
DR. MORRIS:
Things are likely to escalate.
760
00:43:44,689 --> 00:43:46,343
LIZ: I know this isn't what
you want to hear.
761
00:43:46,344 --> 00:43:47,516
DOCTOR: You'll lose any say
762
00:43:47,517 --> 00:43:49,171
in how you want your child
to be treated.
763
00:43:49,172 --> 00:43:50,447
JESS: Threatened
to take away our sons
764
00:43:50,448 --> 00:43:51,888
and put them into foster care.
765
00:43:51,889 --> 00:43:53,067
DR. COCKERILL: If she doesn't
calm down, call security.
766
00:43:53,068 --> 00:43:54,378
JESS: You're making it worse.
767
00:43:54,379 --> 00:43:55,550
LIZ: But I couldn't give you
special treatment
768
00:43:55,551 --> 00:43:56,999
just because you're my friend.
769
00:43:57,000 --> 00:43:59,950
ED: If we lose Betsey, it's
going to be your fucking fault!
770
00:44:00,034 --> 00:44:02,724
JESS: You're killing her!
You're killing her!
771
00:44:03,413 --> 00:44:05,517
[Betsey screaming]
772
00:44:36,896 --> 00:44:38,448
[monitor beeping]
773
00:44:58,172 --> 00:44:59,344
Mommy's here.
774
00:45:04,344 --> 00:45:06,827
[Betsey crying]
775
00:45:13,827 --> 00:45:15,827
[Betsey crying]
776
00:45:15,877 --> 00:45:20,427
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.