All language subtitles for Little Disasters s01e04 Nowhere Safe.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,413 --> 00:00:08,931 He just made me sign away our children. 2 00:00:09,068 --> 00:00:10,413 You started all of this! 3 00:00:10,414 --> 00:00:11,861 Someone in that house harmed that baby, 4 00:00:11,862 --> 00:00:13,274 and one of them's lying about it. 5 00:00:13,275 --> 00:00:14,689 You know just as much as I do. 6 00:00:14,690 --> 00:00:17,067 I see this kind of thing at school all the time. 7 00:00:17,068 --> 00:00:18,137 Violence is learned. 8 00:00:18,275 --> 00:00:19,545 -Oh! -It was an accident. 9 00:00:20,000 --> 00:00:21,517 I'm not having any more kids. 10 00:00:21,620 --> 00:00:24,413 I mean, seriously, I think I would kill him. 11 00:00:24,586 --> 00:00:28,068 Does Mummy always lock away the knives? 12 00:00:28,172 --> 00:00:30,068 Mm. Depends how she feels like. 13 00:00:30,620 --> 00:00:32,482 I do love Betsey, but... 14 00:00:32,483 --> 00:00:34,757 sometimes I do wish we never had another one. 15 00:00:34,758 --> 00:00:36,413 Betsey's having a seizure. 16 00:00:36,414 --> 00:00:38,136 If she doesn't calm down, call security. 17 00:00:38,137 --> 00:00:39,275 That's it. Get her out! 18 00:00:39,413 --> 00:00:40,655 Please don't let her die. 19 00:01:04,000 --> 00:01:05,050 [sighing] Okay. 20 00:01:06,827 --> 00:01:08,724 You need to come back upstairs. 21 00:01:09,517 --> 00:01:10,655 Is she okay? 22 00:01:13,172 --> 00:01:14,724 Tell me what's going on. 23 00:01:15,517 --> 00:01:16,862 We did everything we could. 24 00:01:17,000 --> 00:01:18,758 -No! -But she didn't make it. 25 00:01:18,896 --> 00:01:20,724 And there was no time to say goodbye. 26 00:01:20,827 --> 00:01:21,877 No! 27 00:01:24,413 --> 00:01:26,793 No! No! 28 00:01:31,379 --> 00:01:32,517 [wailing] 29 00:01:47,413 --> 00:01:50,793 Okay, so we gave her a drug called lorazepam, 30 00:01:50,896 --> 00:01:54,172 to bring the seizure under control and now she's resting. 31 00:01:55,379 --> 00:01:57,241 -So, she's all right? -Yeah. 32 00:01:57,827 --> 00:02:00,597 -Seizures always look far worse. -How long did it last? 33 00:02:01,517 --> 00:02:02,620 How long? 34 00:02:04,517 --> 00:02:06,147 -It was 20 minutes. -20 minutes? 35 00:02:06,206 --> 00:02:08,655 Okay, I want to reassure you as a friend 36 00:02:08,793 --> 00:02:10,689 that although it's alarming, 37 00:02:10,827 --> 00:02:13,068 a seizure like that, it's not unusual 38 00:02:13,069 --> 00:02:15,033 for an injury of this type, I promise you. 39 00:02:15,034 --> 00:02:16,412 The treatment you're giving her seems to be 40 00:02:16,413 --> 00:02:19,068 -making her worse. -That's not true, Jess. 41 00:02:19,206 --> 00:02:21,551 My daughter almost died in front of me. 42 00:02:21,689 --> 00:02:23,241 I handed her over to you. 43 00:02:23,242 --> 00:02:25,964 You were supposed to make her better and now look at her. 44 00:02:25,965 --> 00:02:28,758 You know you can't just walk in like that, don't you? 45 00:02:28,896 --> 00:02:30,862 Seriously, Jess. Lucy and the police, 46 00:02:30,863 --> 00:02:32,757 they could stop you seeing Betsey altogether, 47 00:02:32,758 --> 00:02:33,931 if you did that again. 48 00:02:33,932 --> 00:02:36,757 Nobody wants that, but you do need to comply 49 00:02:36,758 --> 00:02:37,827 with what was agreed. 50 00:02:41,689 --> 00:02:42,739 [??] 51 00:03:27,000 --> 00:03:28,862 [music fades] 52 00:03:32,448 --> 00:03:35,551 She was having a seizure, and I could have helped her. 53 00:03:35,552 --> 00:03:36,964 You shouldn't have stopped me. 54 00:03:36,965 --> 00:03:39,793 Me? Security had to remove you. 55 00:03:40,310 --> 00:03:43,482 You need to stop getting in the medical team's way. 56 00:03:44,793 --> 00:03:47,793 I...I can't defend you if you - 57 00:03:47,931 --> 00:03:50,862 -Defend me?! -Because of how you're acting! 58 00:03:50,965 --> 00:03:52,586 Just let them do their job. 59 00:03:53,344 --> 00:03:55,379 They didn't do anything. 60 00:03:55,896 --> 00:03:58,006 -They're clueless. -Please, just stop it. 61 00:03:58,034 --> 00:04:01,793 You just made that entire situation so much worse. 62 00:04:01,931 --> 00:04:03,793 I did? How's that even possible? 63 00:04:03,896 --> 00:04:06,896 They already stopped me from seeing my own baby! 64 00:04:07,034 --> 00:04:09,896 Me, too! Remember? Me, too! 65 00:04:10,000 --> 00:04:11,793 This isn't just happening to you. 66 00:04:12,965 --> 00:04:15,137 he doctors don't know what they're doing. 67 00:04:15,241 --> 00:04:19,000 If we lose Betsey, it's going to be your fucking fault. 68 00:04:19,620 --> 00:04:20,758 [child calling] 69 00:04:22,068 --> 00:04:23,118 Mum! 70 00:04:28,655 --> 00:04:30,241 Mummy! 71 00:04:32,206 --> 00:04:33,256 Coming. 72 00:04:41,965 --> 00:04:44,435 [cupboard door slamming, cutlery clattering] 73 00:05:38,344 --> 00:05:39,655 Louisa. 74 00:05:39,758 --> 00:05:40,965 -Hey. -Hey. 75 00:05:41,551 --> 00:05:43,724 What brings you out? Not your usual day. 76 00:05:43,827 --> 00:05:47,344 I have a friend facing a difficult issue. 77 00:05:47,345 --> 00:05:49,930 Your friend is very welcome to come and talk to me 78 00:05:49,931 --> 00:05:51,344 when my schedule opens up. 79 00:05:52,655 --> 00:05:53,793 Come on, Lou. 80 00:05:55,655 --> 00:05:56,793 Be quick. 81 00:05:58,379 --> 00:06:01,517 Did you ever have a case where the mother harmed the child? 82 00:06:01,655 --> 00:06:03,965 Unintentionally, let's say. 83 00:06:04,068 --> 00:06:07,275 But social services took the child away from both parents. 84 00:06:07,276 --> 00:06:10,585 Are there any concerns about the father's ability 85 00:06:10,586 --> 00:06:12,171 to protect the child from further harm? 86 00:06:12,172 --> 00:06:13,222 Absolutely not. 87 00:06:13,223 --> 00:06:15,136 And the father can meet the child's needs 88 00:06:15,137 --> 00:06:16,931 and provide a safe environment? 89 00:06:17,068 --> 00:06:18,310 Yes and yes. 90 00:06:18,311 --> 00:06:21,033 -And he's cooperating? -With social services? Yes. 91 00:06:21,034 --> 00:06:23,482 -Police? -Circling. 92 00:06:23,483 --> 00:06:27,171 Any suggestion of collusion between the mum and the dad? 93 00:06:27,172 --> 00:06:28,432 No. Well, that's the thing. 94 00:06:28,433 --> 00:06:29,999 He's been left entirely confounded 95 00:06:30,000 --> 00:06:31,896 by the whole situation. And she... 96 00:06:33,000 --> 00:06:35,689 She's been nothing but evasive. 97 00:06:36,620 --> 00:06:38,344 Sorry. Who is this chap again? 98 00:06:38,517 --> 00:06:40,586 And what exactly does he mean to you? 99 00:06:42,878 --> 00:06:48,654 I still remember that costume you wore for the summer ball. 100 00:06:48,655 --> 00:06:49,915 What was it, finals year? 101 00:06:50,413 --> 00:06:52,620 Yeah. Who did you go as? 102 00:06:52,724 --> 00:06:54,344 It was Joan of Arc, actually. 103 00:06:55,034 --> 00:06:57,827 Of course it was. Of course YOU went as Joan of Arc. 104 00:06:57,965 --> 00:07:00,586 What, you were wearing a little red skirt... 105 00:07:01,172 --> 00:07:02,310 What was that? 106 00:07:02,448 --> 00:07:03,965 Just a cross covering your... 107 00:07:04,482 --> 00:07:06,517 Oh, Ed, it's not like you to be a prude. 108 00:07:06,620 --> 00:07:07,896 Oh, come on. 109 00:07:08,034 --> 00:07:09,234 I wasn't that bad, was I? 110 00:07:09,896 --> 00:07:12,275 Come on. You were all as bad as each other. 111 00:07:13,379 --> 00:07:16,344 Well, I'm sorry for being such an uncouth reprobate 112 00:07:16,448 --> 00:07:17,586 in my youth. 113 00:07:19,620 --> 00:07:20,670 Are you sorry... 114 00:07:23,275 --> 00:07:25,000 ..for putting a move on me, too? 115 00:07:26,000 --> 00:07:27,413 All those times we... 116 00:07:31,448 --> 00:07:33,655 No, no, no, no. No regrets. 117 00:07:34,206 --> 00:07:37,620 Just a bit of harmless fun, wasn't it? 118 00:07:37,758 --> 00:07:40,448 Yeah. Except I did like you. 119 00:07:41,931 --> 00:07:43,068 A lot. 120 00:07:44,241 --> 00:07:47,586 The entire time we were at Oxford. 121 00:07:48,965 --> 00:07:50,034 No... 122 00:07:50,689 --> 00:07:52,379 I thought, I thought we were just... 123 00:07:52,827 --> 00:07:55,965 No, I, I, I never knew that. 124 00:07:56,137 --> 00:07:58,137 Well, I thought it was pretty obvious. 125 00:07:59,241 --> 00:08:01,965 I don't know what to say right now. 126 00:08:01,966 --> 00:08:03,516 Well, would it have made any difference 127 00:08:03,517 --> 00:08:06,034 if you had figured it out? 128 00:08:10,000 --> 00:08:12,482 I mean, not that it would have back then. 129 00:08:13,344 --> 00:08:14,394 Would it have? 130 00:08:14,395 --> 00:08:16,723 Well, I always thought Ed and Charlotte 131 00:08:16,724 --> 00:08:18,310 had a slightly murky history. 132 00:08:18,827 --> 00:08:21,206 It just felt kind of obvious to me 133 00:08:21,207 --> 00:08:23,309 because, you know, the way she was around him. 134 00:08:23,310 --> 00:08:25,931 I was surprised Ed chose Jess. 135 00:08:26,068 --> 00:08:28,827 She was obsessed with creating the perfect home 136 00:08:29,000 --> 00:08:31,230 and being the perfect mother for their kids. 137 00:08:31,827 --> 00:08:34,931 Ed always liked an intellectual challenge. 138 00:08:36,689 --> 00:08:38,655 I sensed he felt a bit... 139 00:08:40,448 --> 00:08:41,655 ..lost. 140 00:08:43,310 --> 00:08:44,360 You're... 141 00:08:44,827 --> 00:08:46,620 ..going in to work? 142 00:08:46,758 --> 00:08:47,965 No choice, I'm afraid. 143 00:08:48,103 --> 00:08:50,513 Just, the boys have their medical this morning. 144 00:08:50,586 --> 00:08:52,146 Jess can to go with you, surely? 145 00:08:52,147 --> 00:08:55,861 No, Jess is going up to the ward to be close to Betsey. 146 00:08:55,862 --> 00:08:59,000 I'm not allowed to take the boys by myself. 147 00:08:59,827 --> 00:09:01,241 So you'd have to come anyway. 148 00:09:01,379 --> 00:09:03,551 I'm sorry, I've got to go, but... 149 00:09:03,689 --> 00:09:04,739 Well... 150 00:09:07,562 --> 00:09:11,309 -Have a good day, lads, yeah? -Bye, Dad. 151 00:09:11,310 --> 00:09:12,551 -See ya. -Bye, Dad. 152 00:09:12,724 --> 00:09:14,137 [phone ringing] 153 00:09:19,448 --> 00:09:21,827 -Hiya, love. -You guys want some juice? 154 00:09:22,379 --> 00:09:23,586 Mum, where's my P.E. kit? 155 00:09:23,724 --> 00:09:26,172 Um, I told Dad to put it in the dryer. 156 00:09:26,275 --> 00:09:30,137 -Dad, it's in the dryer. -It's wet. It's still wet. 157 00:09:30,241 --> 00:09:32,655 He didn't put it in the dryer. It's still wet. 158 00:09:32,724 --> 00:09:34,241 How's it going over there? 159 00:09:34,413 --> 00:09:36,241 Um... tense. 160 00:09:36,242 --> 00:09:39,240 Ed and Jess aren't really speaking this morning. 161 00:09:39,241 --> 00:09:40,757 Right, well, they're putting you 162 00:09:40,758 --> 00:09:42,067 in a difficult position, aren't they? 163 00:09:42,068 --> 00:09:45,620 Yeah, well, Betsey's obviously really poorly. 164 00:09:45,758 --> 00:09:48,768 Still, they shouldn't be making you feel so uncomfortable. 165 00:09:49,243 --> 00:09:52,378 Remind me again why you're doing this 166 00:09:52,379 --> 00:09:54,412 for the most spoilt people in the world? 167 00:09:54,413 --> 00:09:56,517 Rob, don't. That's not fair. 168 00:09:56,518 --> 00:09:58,930 You walked out. You've left me to manage the house, 169 00:09:58,931 --> 00:10:00,999 two kids and all the stress of my work piled on top. 170 00:10:01,000 --> 00:10:02,378 It's too much to handle, Mel. 171 00:10:02,379 --> 00:10:04,033 Your timing couldn't have been worse. You love it. 172 00:10:04,034 --> 00:10:05,344 You love it, don't you? 173 00:10:05,345 --> 00:10:08,102 The drama of getting involved in other people's shit. 174 00:10:08,103 --> 00:10:09,183 [phone disconnects] 175 00:10:12,724 --> 00:10:14,103 Right. You boys done? 176 00:10:14,104 --> 00:10:15,447 Let me take those bowls for you. 177 00:10:15,448 --> 00:10:18,172 You don't have to clean up after us. 178 00:10:19,241 --> 00:10:20,291 Thank you. 179 00:10:21,241 --> 00:10:23,068 Come on, boys. Brush your teeth. 180 00:10:25,310 --> 00:10:27,206 I'm just trying to lend a hand. 181 00:10:29,379 --> 00:10:30,429 I know. 182 00:10:31,586 --> 00:10:33,724 But you're still a guest in this house. 183 00:10:43,000 --> 00:10:44,068 Charl? 184 00:10:44,448 --> 00:10:45,862 Hi. 185 00:10:45,863 --> 00:10:48,240 Oh, I didn't realise you'd gone out on the water. 186 00:10:48,241 --> 00:10:49,895 I thought you were on your way to work. 187 00:10:49,896 --> 00:10:52,172 Routine is the death of excitement, right? 188 00:10:52,173 --> 00:10:54,861 Our egg retrieval appointment's at three. 189 00:10:54,862 --> 00:10:56,068 Where should I meet you? 190 00:10:56,206 --> 00:10:57,256 Uh... 191 00:10:58,241 --> 00:11:00,931 No, no, no, don't, don't bother. 192 00:11:00,932 --> 00:11:03,309 I've done it so many times at this point, 193 00:11:03,310 --> 00:11:04,827 it's like brushing my teeth. 194 00:11:04,828 --> 00:11:06,861 Quite a serious procedure. You can't go alone. 195 00:11:06,862 --> 00:11:09,550 You'll only make it infinitely more stressful, my darling. 196 00:11:09,551 --> 00:11:10,965 I'll see you late, yeah? 197 00:11:43,793 --> 00:11:45,310 So, we'll see you next week. 198 00:11:45,311 --> 00:11:46,861 -Thank you so much. -Bye, Archie. 199 00:11:46,862 --> 00:11:47,965 Look after your mum. 200 00:11:48,827 --> 00:11:50,275 Mrs. Carrisford. 201 00:11:50,379 --> 00:11:51,429 -Yes. -Come in, 202 00:11:53,034 --> 00:11:55,068 She's at Thames Bank hospital. 203 00:11:55,206 --> 00:11:57,275 But I wanted to see about moving her. 204 00:11:57,793 --> 00:12:00,793 If she's already in ICU, she's likely in the best place. 205 00:12:00,931 --> 00:12:02,344 She's clearly not. 206 00:12:02,345 --> 00:12:04,378 They don't seem to know how to help her. 207 00:12:04,379 --> 00:12:06,205 A skull fracture is a serious injury. 208 00:12:06,206 --> 00:12:09,310 But they'll be very used to cases such as Betsey's. 209 00:12:09,413 --> 00:12:10,724 Your profile claims 210 00:12:10,827 --> 00:12:13,965 you're one of London's leading trauma consultants. 211 00:12:14,034 --> 00:12:15,310 Indeed. 212 00:12:17,620 --> 00:12:18,670 Please. 213 00:12:21,379 --> 00:12:24,448 I just need you to get her out of there. 214 00:12:33,655 --> 00:12:35,206 So where's Mum? 215 00:12:35,344 --> 00:12:37,172 I thought she was going to be here. 216 00:12:38,206 --> 00:12:39,931 Um, yeah. She um... 217 00:12:41,275 --> 00:12:42,896 There we go. All done. 218 00:12:43,034 --> 00:12:44,084 Your turn, Frank. 219 00:12:45,862 --> 00:12:47,620 Okay, so, Frankie, 220 00:12:47,724 --> 00:12:50,314 can you pop up on that bed for me over there, please? 221 00:12:50,448 --> 00:12:51,498 There we go. 222 00:12:53,103 --> 00:12:56,482 Can you start by removing your school jumper for me, please? 223 00:12:58,862 --> 00:13:00,448 How'd you get that, Frankie? 224 00:13:00,965 --> 00:13:02,413 This bruise. Just here. 225 00:13:02,793 --> 00:13:03,843 See? 226 00:13:07,586 --> 00:13:08,636 And here. 227 00:13:09,896 --> 00:13:11,000 As if um... 228 00:13:11,931 --> 00:13:14,793 ..someone held you very firmly like that. 229 00:13:16,344 --> 00:13:17,394 Don't remember. 230 00:13:21,275 --> 00:13:22,758 That's okay. Um... 231 00:13:23,275 --> 00:13:25,034 I'll be back in one minute, okay? 232 00:13:26,241 --> 00:13:28,758 Okay. I'd like to take some pictures, please, 233 00:13:28,931 --> 00:13:31,521 if that's okay, with your permission, Miss Quinn? 234 00:13:37,137 --> 00:13:38,217 JESS: How do you know? 235 00:13:38,218 --> 00:13:40,550 What if they're not giving her 236 00:13:40,551 --> 00:13:43,206 the right drugs or the correct treatment? 237 00:13:43,310 --> 00:13:45,551 Thames Bank is a major trauma centre. 238 00:13:45,552 --> 00:13:47,481 They'll have treated thousands of skull fractures 239 00:13:47,482 --> 00:13:48,758 like your daughter's. 240 00:13:48,759 --> 00:13:51,102 Don't you have an urgent care department for children? 241 00:13:51,103 --> 00:13:53,931 For patients with non life-threatening emergencies. 242 00:13:53,932 --> 00:13:56,654 And down the line, once Betsey's been discharged from ICU, 243 00:13:56,655 --> 00:13:59,517 I'd be very happy to treat her here at my clinic. 244 00:13:59,620 --> 00:14:01,241 You're not listening to me. 245 00:14:01,965 --> 00:14:03,448 They're making her worse. 246 00:14:03,551 --> 00:14:07,206 Okay, I need you to tell her doctors that Betsey will receive 247 00:14:07,207 --> 00:14:09,723 advanced, better treatment here and that, you know, 248 00:14:09,724 --> 00:14:12,793 you need to tell her social workers that she's better off - 249 00:14:12,896 --> 00:14:15,896 Wait, you mean she's in the care of social services? 250 00:14:17,448 --> 00:14:19,862 Mrs. Carrisford, if social services feel 251 00:14:19,863 --> 00:14:22,343 that you're not acting in your child's best interests, 252 00:14:22,344 --> 00:14:25,586 they can apply for Betsey to be placed under a care order. 253 00:14:25,689 --> 00:14:27,249 Which means you'll lose any say 254 00:14:27,344 --> 00:14:29,517 in how you want your child to be treated. 255 00:14:36,137 --> 00:14:38,862 Hey, boys! Lucky you, 256 00:14:39,034 --> 00:14:41,034 missing assembly on a Monday morning. 257 00:14:41,137 --> 00:14:43,000 -You all right? -Can we play now? 258 00:14:43,137 --> 00:14:44,827 Yeah. Of course. Go on. 259 00:14:45,379 --> 00:14:47,000 Just go on over there and do it. 260 00:14:48,275 --> 00:14:50,241 Thanks for coming in. I just... 261 00:14:51,034 --> 00:14:52,448 I wasn't sure what to do. 262 00:14:52,449 --> 00:14:54,895 What to do about what? What's happened? 263 00:14:54,896 --> 00:14:58,206 The boys' medical. They found bruises on Frankie's arm. 264 00:14:58,310 --> 00:14:59,689 Really? 265 00:14:59,827 --> 00:15:01,896 Well, how severe? 266 00:15:01,897 --> 00:15:05,240 It's normal, isn't it, for kids to have bumps and scrapes? 267 00:15:05,241 --> 00:15:06,681 No, like someone grabbed him. 268 00:15:07,551 --> 00:15:10,000 Okay. Well, did they seem alarmed? 269 00:15:10,724 --> 00:15:11,965 What did Frankie say? 270 00:15:12,068 --> 00:15:14,241 -Does he know how he got them? -No. 271 00:15:14,758 --> 00:15:17,827 I mean, I remember Ed having to drag him out of the car 272 00:15:17,931 --> 00:15:21,000 on Saturday night when they came round to ours, but... 273 00:15:21,103 --> 00:15:23,862 But what? Go on. 274 00:15:24,551 --> 00:15:26,448 I just... I found something. 275 00:15:26,620 --> 00:15:29,413 -Found what? -It's just something I saw. 276 00:15:29,864 --> 00:15:33,412 -But, you know, it's nothing. -No, Mel. 277 00:15:33,413 --> 00:15:35,274 Mel, what are you trying to tell me? Tell me. 278 00:15:35,275 --> 00:15:37,619 I might have overreacted when I had a go at you yesterday. 279 00:15:37,620 --> 00:15:40,448 Okay? They're not the perfect family. 280 00:15:40,586 --> 00:15:44,103 And Ed's not the easygoing guy we thought he was. 281 00:15:44,275 --> 00:15:45,325 And Jess... 282 00:15:46,344 --> 00:15:48,517 I'm in this horrible situation 283 00:15:48,518 --> 00:15:50,378 and to be honest, I regret signing up for it. 284 00:15:50,379 --> 00:15:53,758 Yeah, well, I know. I'm in exactly the same boat. 285 00:15:56,000 --> 00:15:58,344 Are you going to mention it in your report? 286 00:15:58,448 --> 00:16:01,448 I've got a meeting with her as soon as I drop the boys off. 287 00:16:01,620 --> 00:16:03,000 What the hell do I tell her? 288 00:16:09,448 --> 00:16:11,678 According to him, it's all happy families, 289 00:16:11,679 --> 00:16:14,102 -perfect marriage. -It sounds like he's full of it. 290 00:16:14,103 --> 00:16:16,586 Let's press him on it. See how he responds. 291 00:16:16,724 --> 00:16:19,000 Edward Carrisford, Atalsea Management. 292 00:16:20,965 --> 00:16:23,615 He's not going to like that we showed up at his office. 293 00:16:24,827 --> 00:16:27,620 I've written them in paragraphs four and five. 294 00:16:28,379 --> 00:16:30,729 I think it'll be enlightening as we implement 295 00:16:30,827 --> 00:16:34,344 our task force on climate-related financial... 296 00:16:36,137 --> 00:16:37,379 Climate related... 297 00:16:38,206 --> 00:16:39,482 ..financial disclosures. 298 00:16:40,310 --> 00:16:42,379 I'm sorry, could you excuse me? 299 00:16:42,482 --> 00:16:43,655 I apologise. 300 00:16:47,915 --> 00:16:51,136 Has something happened to Betsey? 301 00:16:51,137 --> 00:16:53,309 There's been no change in Betsey's condition. 302 00:16:53,310 --> 00:16:54,620 That's not why we're here. 303 00:16:55,206 --> 00:16:57,931 We just need to clarify a few things about Friday. 304 00:16:58,448 --> 00:16:59,827 -This is DC Farron. -Hi. 305 00:17:01,724 --> 00:17:03,034 How can I help you both? 306 00:17:03,586 --> 00:17:06,827 In your statement, you said that on the day Betsey was injured, 307 00:17:06,931 --> 00:17:09,482 you were in the office all day and then went out 308 00:17:09,620 --> 00:17:11,482 -for a drink after work. -Yes. 309 00:17:11,483 --> 00:17:13,585 We've a statement from a neighbour 310 00:17:13,586 --> 00:17:15,576 who saw you arriving home at lunchtime. 311 00:17:17,551 --> 00:17:20,172 Anything you can say to explain this? 312 00:17:20,689 --> 00:17:21,739 Um, lunch. 313 00:17:22,413 --> 00:17:23,793 -Um... -Mr. Carrisford? 314 00:17:23,931 --> 00:17:25,681 No. Right, right. Yes, no, I'm sorry. 315 00:17:25,682 --> 00:17:28,033 You're right. I did pop home briefly for lunch. 316 00:17:28,034 --> 00:17:29,964 No more than 25 minutes. Half an hour at most. 317 00:17:29,965 --> 00:17:32,551 And is it usual for you to pop home for lunch, Ed? 318 00:17:33,137 --> 00:17:35,896 -No, not usually. -But you did on that day. 319 00:17:36,034 --> 00:17:38,793 -On the day Betsey got hurt. -Yes, I did, yeah. 320 00:17:38,896 --> 00:17:43,034 Why would you choose to go home on that particular day? 321 00:17:43,172 --> 00:17:44,862 Because I wanted to see my wife. 322 00:17:45,965 --> 00:17:47,015 Specifically? 323 00:17:48,655 --> 00:17:50,724 Just to spend some time together. 324 00:17:54,241 --> 00:17:57,965 Look, Frank can be difficult, but Jess is great with him. 325 00:17:58,793 --> 00:18:00,965 The woman has the patience of a saint. 326 00:18:01,551 --> 00:18:03,517 And Mr. Carrisford is less patient? 327 00:18:03,586 --> 00:18:05,068 I didn't say that. 328 00:18:07,448 --> 00:18:10,137 He's fine. He just works a lot. 329 00:18:10,138 --> 00:18:13,067 Do you know how Frankie got the bruises on his upper arms? 330 00:18:13,068 --> 00:18:15,758 No idea. But kids get bruises all the time. 331 00:18:15,896 --> 00:18:17,526 My little lad is covered in them. 332 00:18:17,527 --> 00:18:19,861 You said he went into the office today. 333 00:18:19,862 --> 00:18:21,068 Yeah. 334 00:18:21,069 --> 00:18:22,930 I would have expected at least one of the parents 335 00:18:22,931 --> 00:18:25,068 to be present at the medical examination. 336 00:18:25,206 --> 00:18:26,827 Ed said he had to go into work. 337 00:18:28,758 --> 00:18:30,138 Did Mrs. Carrisford tell you 338 00:18:30,139 --> 00:18:31,792 about the incident at the hospital last night? 339 00:18:31,793 --> 00:18:33,448 I know about the seizures, yeah. 340 00:18:33,449 --> 00:18:35,067 But did she tell you that the medical staff 341 00:18:35,068 --> 00:18:36,827 had to call security on her? 342 00:18:38,827 --> 00:18:41,379 -I didn't know that, but... -But what? 343 00:18:42,103 --> 00:18:43,689 Did you pick up on something? 344 00:18:43,793 --> 00:18:46,241 Maybe tension between Mr. and Mrs. Carrisford? 345 00:18:50,310 --> 00:18:53,137 I understand that you bought your wife some flowers. 346 00:18:53,275 --> 00:18:55,565 These are the flowers that ended up in the bin. 347 00:18:56,965 --> 00:18:59,000 Okay, okay. All right. 348 00:19:05,965 --> 00:19:08,586 Jess and I did have a bit of a disagreement. 349 00:19:09,413 --> 00:19:10,463 What was it about? 350 00:19:11,275 --> 00:19:12,413 Nothing, really. 351 00:19:12,482 --> 00:19:13,655 [Betsey screaming] 352 00:19:13,724 --> 00:19:15,594 Who cares if the house isn't perfect 353 00:19:15,655 --> 00:19:17,448 or the toys aren't put away? 354 00:19:17,586 --> 00:19:19,896 Why is it so important to you? 355 00:19:20,482 --> 00:19:21,532 She needs you. 356 00:19:21,533 --> 00:19:23,378 She's teething, for Christ's sake. 357 00:19:23,379 --> 00:19:25,102 I just don't understand why you're trying to make 358 00:19:25,103 --> 00:19:28,862 everything immaculate and Betsey is upstairs screaming. 359 00:19:30,344 --> 00:19:32,517 [Betsey continues screaming] 360 00:19:32,689 --> 00:19:34,517 Oh, so you and your wife argue a lot? 361 00:19:35,034 --> 00:19:38,689 No more than the usual couple who have three small children, 362 00:19:38,827 --> 00:19:40,793 -I imagine. -Did you lose your temper? 363 00:19:40,794 --> 00:19:42,343 I don't see how any of this is relevant. 364 00:19:42,344 --> 00:19:44,102 Well, it might be relevant because you and your wife 365 00:19:44,103 --> 00:19:45,895 are the subject of a police inquiry into how your daughter 366 00:19:45,896 --> 00:19:48,379 sustained a very serious head injury. 367 00:19:48,380 --> 00:19:50,171 What happened in the 30 minutes 368 00:19:50,172 --> 00:19:51,481 that you were at home on Friday, Ed? 369 00:19:51,482 --> 00:19:52,532 Nothing happened. 370 00:19:52,533 --> 00:19:55,550 I gave my wife the flowers, I kissed Betsey. She was fine. 371 00:19:55,551 --> 00:19:58,310 Well, she was agitated because she was teething. 372 00:19:58,448 --> 00:19:59,793 But she wasn't injured. 373 00:19:59,931 --> 00:20:01,172 [Betsey crying] 374 00:20:01,344 --> 00:20:04,172 Okay. What did you do after you went home on Friday? 375 00:20:04,689 --> 00:20:06,379 I'm sure you're about to tell me. 376 00:20:06,896 --> 00:20:10,103 You and Charlotte Hinman were seen on CCTV 377 00:20:10,206 --> 00:20:15,620 entering the Terrain Bar on Drakefield Street at 1:52 p.m.. 378 00:20:15,758 --> 00:20:17,172 Yeah, she's a friend. 379 00:20:17,275 --> 00:20:20,165 Charlotte told us you've known each other for a long time. 380 00:20:20,344 --> 00:20:21,784 Yeah, we went to uni together. 381 00:20:22,241 --> 00:20:23,724 The two of you seem very close. 382 00:20:25,172 --> 00:20:28,137 It was just a few drinks. I needed to blow off some steam. 383 00:20:28,275 --> 00:20:30,310 Really? Because the bar manager said 384 00:20:30,448 --> 00:20:32,586 you were in there for nearly eight hours. 385 00:20:32,689 --> 00:20:35,655 Spent hundreds of pounds on wine, cocktails. 386 00:20:35,656 --> 00:20:39,516 Are you having an affair with Charlotte Hinman? 387 00:20:39,517 --> 00:20:40,567 No, I'm not. 388 00:20:40,568 --> 00:20:42,930 Well, would it have made any difference 389 00:20:42,931 --> 00:20:45,379 if you had figured it out? 390 00:20:49,344 --> 00:20:50,394 Well, uh... 391 00:20:51,103 --> 00:20:53,931 I should probably go home. 392 00:20:54,655 --> 00:20:55,793 Yeah. 393 00:20:56,655 --> 00:21:00,517 To your darling wife and your three little angels. 394 00:21:00,518 --> 00:21:03,792 Is that why you and your wife were having an argument? 395 00:21:03,793 --> 00:21:05,896 No. You have it completely wrong. 396 00:21:06,034 --> 00:21:07,482 I am not having an affair. 397 00:21:07,620 --> 00:21:09,758 I went home to my wife, like I told you. 398 00:21:09,759 --> 00:21:11,792 DC RUSTIN: You were inebriated that night. 399 00:21:11,793 --> 00:21:14,143 Did you take your frustrations out on Betsey? 400 00:21:14,144 --> 00:21:16,033 Ed, these things, they tend to happen. 401 00:21:16,034 --> 00:21:17,274 I don't appreciate what you're insinuating. 402 00:21:17,275 --> 00:21:19,344 -We're not here to judge you. -Really? 403 00:21:19,448 --> 00:21:21,241 [Betsey screaming] 404 00:21:24,117 --> 00:21:28,550 I don't think I should answer any more questions 405 00:21:28,551 --> 00:21:29,931 without a lawyer, I'm sorry. 406 00:21:34,068 --> 00:21:35,118 Jane. 407 00:21:35,119 --> 00:21:37,964 Can you show these officers out? Thank you. 408 00:21:37,965 --> 00:21:40,551 -Of course. Follow me, please. -Thank you very much. 409 00:22:13,551 --> 00:22:14,620 Back again already? 410 00:22:16,448 --> 00:22:17,724 Can't get rid of me. 411 00:22:19,758 --> 00:22:22,000 -You look like crap, by the way. -Thanks. 412 00:22:22,001 --> 00:22:25,136 I thought today was going to be quiet, 413 00:22:25,137 --> 00:22:28,147 but I must have been dreaming. It's rammed out there already. 414 00:22:31,965 --> 00:22:33,034 Okay. 415 00:22:38,103 --> 00:22:40,103 Well, he puts on a good show, but... 416 00:22:40,104 --> 00:22:43,102 I think we're dealing with a very angry man. 417 00:22:43,103 --> 00:22:45,213 Maybe that's why his wife's traumatised. 418 00:22:46,862 --> 00:22:49,812 DC FARRON: Whatever's going on, this is not a happy family. 419 00:23:05,586 --> 00:23:06,724 [knock on door] 420 00:23:08,965 --> 00:23:10,034 Hi. 421 00:23:12,724 --> 00:23:14,275 Let's get your I.V. started. 422 00:23:16,413 --> 00:23:17,517 [phone ringing] 423 00:23:18,241 --> 00:23:19,991 Actually, sorry. I'm just going to... 424 00:23:21,103 --> 00:23:22,153 ..get that. 425 00:23:22,535 --> 00:23:26,067 It's very natural to have some fear. 426 00:23:26,068 --> 00:23:27,586 I promise I'll make it quick. 427 00:23:32,379 --> 00:23:33,429 I've... 428 00:23:34,068 --> 00:23:35,793 I've changed my mind. 429 00:23:36,758 --> 00:23:37,931 Can I call the doctor? 430 00:23:37,932 --> 00:23:41,412 Such a narrow window for egg retrieval. I'd hate for you - 431 00:23:41,413 --> 00:23:44,482 I know, I know. I've done this multiple times before, and... 432 00:23:44,483 --> 00:23:47,481 ..I've had enough, and I don't want to do it again. 433 00:23:47,482 --> 00:23:50,103 So, thank you. Have a good day. 434 00:23:50,275 --> 00:23:52,896 And I'm really sorry to have wasted your time. 435 00:23:54,344 --> 00:23:55,394 Ed. 436 00:24:02,827 --> 00:24:04,758 Can you take a walk down to A&E? 437 00:24:04,759 --> 00:24:07,516 Eleven month old, persistent fever. 438 00:24:07,517 --> 00:24:10,103 Not responding to ibuprofen or paracetamol. 439 00:24:10,689 --> 00:24:12,103 -UTI? -No. 440 00:24:12,206 --> 00:24:14,310 No ear infection or upper res... 441 00:24:16,103 --> 00:24:18,896 -Are you okay? -Why? 442 00:24:19,448 --> 00:24:22,103 -You just seem a bit... -What? 443 00:24:22,793 --> 00:24:24,344 I'm fucking tired! 444 00:24:24,345 --> 00:24:26,999 I don't want to be here on my sixth consecutive working day. 445 00:24:27,000 --> 00:24:29,137 And I look like shit. What's new? 446 00:24:40,000 --> 00:24:43,172 Hello. Hi, I am Doctor Burgess. 447 00:24:43,310 --> 00:24:45,344 -This is Kyle. Is that right? -Yeah. 448 00:24:45,517 --> 00:24:47,586 Not feeling too well, got a bit of a fever. 449 00:24:47,689 --> 00:24:48,793 Are you Mum? 450 00:24:48,931 --> 00:24:51,281 Do you want to tell me what's, what's going on? 451 00:25:00,275 --> 00:25:02,448 [children playing, shouting] 452 00:25:06,241 --> 00:25:08,000 You're not going to get me! 453 00:25:12,379 --> 00:25:13,965 Where's your mum right now? 454 00:25:15,172 --> 00:25:16,222 At home. 455 00:25:16,310 --> 00:25:18,275 No, she's not. She's in prison. 456 00:25:20,068 --> 00:25:21,482 What did you say, Connor? 457 00:25:21,586 --> 00:25:23,482 I said your mum's in prison 458 00:25:23,586 --> 00:25:25,793 for doing a really bad thing to your sister. 459 00:25:29,827 --> 00:25:31,896 -Connor said what? -Yeah. 460 00:25:31,897 --> 00:25:34,412 I'm sorry to say we've had some ongoing issues 461 00:25:34,413 --> 00:25:36,586 between Frankie and Connor recently. 462 00:25:36,724 --> 00:25:39,896 I didn't know Frankie and Connor weren't getting along. 463 00:25:39,897 --> 00:25:41,274 He didn't mention anything. 464 00:25:41,275 --> 00:25:43,344 -No, neither did Connor - -Miss Harding... 465 00:25:44,586 --> 00:25:48,172 Well, Miss Harding mentioned the the bruising on Frankie's arm. 466 00:25:49,275 --> 00:25:50,325 What bruising? 467 00:25:50,413 --> 00:25:51,689 -I'm sorry. -Bruising? 468 00:25:51,793 --> 00:25:53,663 I'm sorry I couldn't get a hold of you. 469 00:25:53,689 --> 00:25:57,206 It seems Connor manhandled Frankie last week. 470 00:25:57,758 --> 00:25:59,517 They're going to think we hurt him. 471 00:25:59,655 --> 00:26:02,103 But we've had another incident this lunchtime. 472 00:26:02,689 --> 00:26:05,275 Kit became violent with Connor, 473 00:26:05,413 --> 00:26:08,103 after Connor and Frankie had an argument. 474 00:26:08,241 --> 00:26:11,448 My overwhelming concern is for Frankie's well-being. 475 00:26:11,551 --> 00:26:15,206 He was extremely distraught. 476 00:26:15,310 --> 00:26:17,379 It took a long time to calm down. 477 00:26:17,380 --> 00:26:19,378 I've asked the teachers to split the boys up, 478 00:26:19,379 --> 00:26:21,310 but I think it's best if we send 479 00:26:21,448 --> 00:26:23,689 Frankie and Kit home for the day. 480 00:26:24,724 --> 00:26:25,827 Yeah. 481 00:26:26,655 --> 00:26:27,705 Okay? 482 00:26:30,137 --> 00:26:31,275 Thank you. 483 00:26:34,034 --> 00:26:36,000 I'm so mortified about Connor. 484 00:26:37,241 --> 00:26:38,344 The little shit. 485 00:26:39,965 --> 00:26:41,068 This is all you need. 486 00:26:41,862 --> 00:26:44,482 -I'll talk to him, okay? -All right. 487 00:26:44,620 --> 00:26:45,931 And I'm really sorry 488 00:26:46,000 --> 00:26:48,310 that you and Connor aren't getting on, Frank. 489 00:26:53,206 --> 00:26:55,482 Do you, do you fancy a coffee? 490 00:26:57,793 --> 00:26:58,965 Sure. 491 00:27:06,382 --> 00:27:10,619 Don't think for a second that your dad and I 492 00:27:10,620 --> 00:27:12,970 are not going to talk to you about this tonight. 493 00:27:13,068 --> 00:27:14,379 -Whatever. -Hey! 494 00:27:16,310 --> 00:27:17,862 Could you swipe it? 495 00:27:17,965 --> 00:27:19,793 -Maybe tap isn't working. -Sure. 496 00:27:22,689 --> 00:27:23,862 [machine beeping] 497 00:27:23,965 --> 00:27:25,379 -Uh, sorry. -It's so weird. 498 00:27:25,517 --> 00:27:27,172 I know there's money on there. 499 00:27:27,173 --> 00:27:28,723 My partner transferred some last week. 500 00:27:28,724 --> 00:27:31,275 Sorry. Hang on. I've got cash here somewhere. 501 00:27:43,103 --> 00:27:44,379 You all right, honey? 502 00:27:44,380 --> 00:27:47,826 Connor's not going to bother you again. 503 00:27:47,827 --> 00:27:49,586 All right? We'll make sure of it. 504 00:27:52,482 --> 00:27:53,532 Honey. 505 00:27:56,310 --> 00:27:58,827 If anything like this ever happens again, 506 00:27:58,965 --> 00:28:00,413 just come straight to me. 507 00:28:01,862 --> 00:28:03,310 You can tell me anything. 508 00:28:06,551 --> 00:28:07,601 Okay? 509 00:28:09,103 --> 00:28:10,172 Anything. 510 00:28:11,965 --> 00:28:13,068 Okay. 511 00:28:23,275 --> 00:28:25,385 You know, the night that Betsey got hurt? 512 00:28:26,724 --> 00:28:28,379 Careful, it's a bit hot. 513 00:28:29,275 --> 00:28:30,725 -Thank you. -You're welcome. 514 00:28:48,931 --> 00:28:51,172 Well, that was quick. What was it? 515 00:28:51,173 --> 00:28:53,447 Uh, yeah, it was hand, foot and mouth. 516 00:28:53,448 --> 00:28:54,498 Discharged him. 517 00:28:55,965 --> 00:28:58,896 So you got the results from the spinal tap back already? 518 00:28:59,448 --> 00:29:01,068 Didn't order a spinal tap. 519 00:29:02,379 --> 00:29:04,000 But you did a full workup? 520 00:29:05,000 --> 00:29:06,050 There was no need. 521 00:29:07,758 --> 00:29:10,310 I just always like to know what it was in the end. 522 00:29:10,448 --> 00:29:12,689 Unexplained fevers make me nervous. 523 00:29:13,344 --> 00:29:14,724 It was hand, foot and mouth. 524 00:29:15,036 --> 00:29:18,205 If you've finish being a doctor, 525 00:29:18,206 --> 00:29:19,516 do you want to go and change a dressing 526 00:29:19,517 --> 00:29:21,267 on the little girl in number five? 527 00:29:38,655 --> 00:29:39,705 Frankie. Frankie! 528 00:29:39,706 --> 00:29:43,378 I remember coming here with the prams 529 00:29:43,379 --> 00:29:45,689 on our knees with exhaustion. 530 00:29:46,517 --> 00:29:47,567 Yeah. 531 00:29:48,793 --> 00:29:50,827 Is Bet sleeping through the night yet? 532 00:29:50,965 --> 00:29:52,015 Not yet. 533 00:29:53,137 --> 00:29:54,413 Sleep deprivation. 534 00:29:55,000 --> 00:29:56,050 A form of torture. 535 00:29:59,344 --> 00:30:01,758 I was a mess after Connor was born. 536 00:30:02,620 --> 00:30:04,344 But I had to engage with people. 537 00:30:05,206 --> 00:30:06,827 I lost all my confidence. 538 00:30:09,137 --> 00:30:10,620 Rob didn't even have a clue. 539 00:30:11,310 --> 00:30:13,344 Probably thought I was losing my mind. 540 00:30:16,379 --> 00:30:19,137 I've never actually told anyone any of that before. 541 00:30:20,517 --> 00:30:22,517 Well, I'm sorry you went through that. 542 00:30:23,137 --> 00:30:24,379 I didn't know. 543 00:30:27,620 --> 00:30:30,551 But have you ever thought about killing your own baby? 544 00:30:30,552 --> 00:30:33,205 Have you checked and double checked 545 00:30:33,206 --> 00:30:35,344 that you didn't drop it down the stairs? 546 00:30:36,172 --> 00:30:37,965 Or smothered it by mistake? Or... 547 00:30:39,517 --> 00:30:41,931 ..suffocated it with its teddy bear? 548 00:30:42,000 --> 00:30:43,586 -Mum! Mum! -Look at that. 549 00:30:43,689 --> 00:30:45,551 Mum, look! 550 00:30:47,034 --> 00:30:49,689 -Wow. -That's cool. 551 00:30:50,517 --> 00:30:52,147 -There's so many. -It's amazing. 552 00:30:54,809 --> 00:30:59,550 They say you should leave your baby when you feel like that. 553 00:30:59,551 --> 00:31:01,724 Just put it down, lock the door, walk away 554 00:31:01,862 --> 00:31:05,068 and stay somewhere else, until you feel calmer. 555 00:31:07,551 --> 00:31:08,862 -Come on. -Yeah. 556 00:31:09,000 --> 00:31:11,586 LIZ: But then the crying continues, and... 557 00:31:12,206 --> 00:31:16,206 ..all you want in that moment is for the child to be silent 558 00:31:16,344 --> 00:31:17,517 once and for all. 559 00:31:27,586 --> 00:31:29,448 I'd have done anything for silence. 560 00:31:31,344 --> 00:31:33,758 Well, almost anything. 561 00:31:35,310 --> 00:31:36,724 Look, a swing. 562 00:31:37,344 --> 00:31:38,655 -I'll go first. -Okay. 563 00:31:39,206 --> 00:31:40,862 Show us what you got, Kit. 564 00:31:47,172 --> 00:31:48,275 Do you have... 565 00:31:50,103 --> 00:31:52,758 Do you ever have any worries like that? 566 00:31:54,620 --> 00:31:56,793 What do you mean? Kit, please be careful. 567 00:31:57,310 --> 00:31:58,413 Oh. 568 00:31:59,172 --> 00:32:00,724 Ready? 569 00:32:00,827 --> 00:32:02,172 One, two, three. Push! 570 00:32:03,310 --> 00:32:06,137 -I made it! -Nice one, Kit. 571 00:32:08,103 --> 00:32:10,379 Or... I don't know... 572 00:32:11,137 --> 00:32:12,655 ..strange thoughts? 573 00:32:15,206 --> 00:32:16,551 I feel like we all feel. 574 00:32:16,655 --> 00:32:18,885 Like we're losing our minds sometimes, no? 575 00:32:20,344 --> 00:32:21,482 Look at me. 576 00:32:24,000 --> 00:32:25,724 Honey, sit down. Okay? 577 00:32:26,379 --> 00:32:27,482 I um... 578 00:32:28,827 --> 00:32:31,931 I heard you and Ed arguing last night. 579 00:32:33,379 --> 00:32:35,172 Why is he blaming you? 580 00:32:36,620 --> 00:32:38,448 Okay, Kit, I'm not saying it again. 581 00:32:38,551 --> 00:32:40,655 Get down now! That's not safe! 582 00:32:43,068 --> 00:32:44,137 Jess. 583 00:32:45,000 --> 00:32:47,241 Is there anything you want to tell me? 584 00:32:47,310 --> 00:32:48,793 Did Ed say something to you? 585 00:32:48,931 --> 00:32:51,724 No. I'm just asking as your friend. 586 00:32:53,000 --> 00:32:56,172 Have you said any of this to the social worker? 587 00:32:56,310 --> 00:32:59,137 No, I wouldn't do that. Look, Jess, 588 00:32:59,310 --> 00:33:02,551 I know that you're going through hell right now, 589 00:33:02,689 --> 00:33:05,551 and this might be a really stupid question. 590 00:33:07,206 --> 00:33:08,689 Are you sure you're okay? 591 00:33:09,344 --> 00:33:10,413 Oh! 592 00:33:11,068 --> 00:33:12,118 No! 593 00:33:12,793 --> 00:33:14,758 No, no. 594 00:33:15,344 --> 00:33:16,620 Honey, are you okay? 595 00:33:17,655 --> 00:33:19,655 Kit's dead! He's dead, he's dead! 596 00:33:19,724 --> 00:33:21,448 Oh, my God, Kit's dead! 597 00:33:25,827 --> 00:33:26,877 This way. 598 00:33:26,878 --> 00:33:28,550 Right. Well, thank you very much. 599 00:33:28,551 --> 00:33:29,550 You've been extremely helpful. 600 00:33:29,551 --> 00:33:30,965 It's my absolute pleasure. 601 00:33:33,206 --> 00:33:34,706 Nice surprise to find you here. 602 00:33:37,655 --> 00:33:39,379 Don't forget what I said. 603 00:33:39,517 --> 00:33:41,827 I am happy to represent you both. 604 00:33:41,965 --> 00:33:44,172 But if you want me to represent you alone, 605 00:33:44,310 --> 00:33:48,620 know that this will be an act of war against your marriage. 606 00:33:49,282 --> 00:33:51,792 -I've got to get on. -Yeah. 607 00:33:51,793 --> 00:33:53,205 -Lovely to meet you. -Thank you. 608 00:33:53,206 --> 00:33:54,585 -I'll see you soon. -Bye, darling. 609 00:33:54,586 --> 00:33:55,688 -Bye. -Thank you so much. 610 00:33:55,689 --> 00:33:56,739 -Thank you. -See you. 611 00:34:01,448 --> 00:34:03,000 Louisa is the best, isn't she? 612 00:34:04,103 --> 00:34:06,413 Yeah. She was impressive. 613 00:34:07,482 --> 00:34:09,275 Um, listen, Charlotte. 614 00:34:09,413 --> 00:34:12,241 What exactly did you say to the police? 615 00:34:12,931 --> 00:34:15,448 I told them you said Jess was in a bad way. 616 00:34:16,034 --> 00:34:17,965 Oh, Christ. Why, Charlotte? 617 00:34:18,137 --> 00:34:19,647 -Why did you say that? -What? 618 00:34:19,648 --> 00:34:20,757 I didn't tell them about Friday, 619 00:34:20,758 --> 00:34:22,033 because I didn't want them to know 620 00:34:22,034 --> 00:34:24,620 that we've been arguing. And now they know - 621 00:34:24,758 --> 00:34:26,206 -Oh, my God. -..so I look like... 622 00:34:26,310 --> 00:34:28,551 I'm sorry. I was trying to protect you. 623 00:34:28,689 --> 00:34:30,310 -I - -[phone vibrating] 624 00:34:30,413 --> 00:34:31,482 Sorry. 625 00:34:35,413 --> 00:34:37,896 Yeah. Hi, sweetheart. Sweetheart, you okay? 626 00:34:38,448 --> 00:34:40,931 -No, it's not Jess, it's Mel. -Oh. 627 00:34:42,551 --> 00:34:44,344 -Is Jess all right? -Jess is fine. 628 00:34:45,000 --> 00:34:47,862 -Kit has broken his arm. -What? 629 00:34:48,413 --> 00:34:49,724 How..? Is he okay? 630 00:34:49,725 --> 00:34:51,412 He fell out of a tree he was climbing. 631 00:34:51,413 --> 00:34:52,493 It was no-one's fault. 632 00:34:53,068 --> 00:34:55,413 Well, maybe it was mine, actually. 633 00:34:55,414 --> 00:34:57,171 Listen, I wanted to call you straight away, 634 00:34:57,172 --> 00:34:58,448 but my phone's um... 635 00:34:59,586 --> 00:35:01,551 ..it's not working, so I'm... 636 00:35:01,724 --> 00:35:02,774 I'm on Jess'. 637 00:35:10,034 --> 00:35:11,084 [phone vibrating] 638 00:35:12,586 --> 00:35:13,724 [door slams] 639 00:35:16,068 --> 00:35:17,275 We need to have a word. 640 00:35:18,793 --> 00:35:20,172 Kyle Adebayo. 641 00:35:21,482 --> 00:35:22,965 Persistent fever, 642 00:35:23,068 --> 00:35:25,718 which doesn't respond to paracetamol or ibuprofen. 643 00:35:25,719 --> 00:35:27,964 Unusual markings on the hands and feet. 644 00:35:27,965 --> 00:35:29,344 Yeah, I made a diagnosis. 645 00:35:29,345 --> 00:35:30,688 Fortunately, our nurses had the good sense 646 00:35:30,689 --> 00:35:32,758 to call me before he left the building. 647 00:35:33,724 --> 00:35:36,724 Meningitis, Dr Burgess. Did it not occur to you? 648 00:35:36,725 --> 00:35:38,585 Well, I know what hand, foot and mouth looks like. 649 00:35:38,586 --> 00:35:40,033 I wouldn't be happy with a junior doctor 650 00:35:40,034 --> 00:35:41,240 making these kind of mistakes, 651 00:35:41,241 --> 00:35:42,550 but you're hoping to make consultant 652 00:35:42,551 --> 00:35:43,793 in the next year or two. 653 00:35:43,794 --> 00:35:45,378 The rash wasn't consistent with meningitis. 654 00:35:45,379 --> 00:35:46,896 Did you check his eyelids? 655 00:35:48,379 --> 00:35:50,896 You've not been focused since that baby came in. 656 00:35:51,000 --> 00:35:52,379 You're hung over. 657 00:35:53,413 --> 00:35:54,724 I can smell it. 658 00:35:59,689 --> 00:36:02,827 In my defence, I wasn't even scheduled to be working today. 659 00:36:07,034 --> 00:36:09,068 I got through my junior residency 660 00:36:09,069 --> 00:36:12,240 high as a kite on an extravagant cocktail of alcohol and drugs. 661 00:36:12,241 --> 00:36:15,517 We all have our coping mechanisms, but in the end... 662 00:36:16,310 --> 00:36:20,241 ..they stop allowing us to cope and they consume us. 663 00:36:23,482 --> 00:36:24,620 Understood. 664 00:36:31,758 --> 00:36:32,931 Elizabeth. 665 00:36:37,103 --> 00:36:39,586 The tests for Kyle Adebayo came back negative. 666 00:36:39,724 --> 00:36:41,241 He doesn't have meningitis. 667 00:36:41,379 --> 00:36:45,758 You have excellent instincts, but you must follow procedure. 668 00:36:46,517 --> 00:36:49,620 If you'd been wrong, we'd have had a lawsuit on our hands. 669 00:36:50,206 --> 00:36:52,551 For God's sake, get control of your drinking. 670 00:37:09,482 --> 00:37:10,827 -Hi. -Betsey Carrisford. 671 00:37:11,000 --> 00:37:12,050 Thank you. 672 00:37:26,655 --> 00:37:28,931 -Did you see her? -No. 673 00:37:29,482 --> 00:37:31,413 Hi, sweetie. How are you feeling? 674 00:37:32,655 --> 00:37:35,005 They said a doctor should be around any minute. 675 00:37:36,241 --> 00:37:37,291 Hello. 676 00:37:40,137 --> 00:37:42,482 I wasn't expecting to see you again so soon. 677 00:37:45,310 --> 00:37:50,103 So, I hear we may have a broken arm. 678 00:37:50,827 --> 00:37:53,275 -How did we do that? -I fell out of a tree. 679 00:37:54,000 --> 00:37:55,965 You fell out of a tree? Okay. 680 00:37:56,034 --> 00:37:59,206 Let's see what we can do about that, then. 681 00:38:03,034 --> 00:38:04,827 Given the protection plan, 682 00:38:04,965 --> 00:38:07,068 I will have to call social services. 683 00:38:07,206 --> 00:38:09,689 And the hospital has to put this on your file 684 00:38:09,758 --> 00:38:12,827 as well as the consultation report from this morning. 685 00:38:13,413 --> 00:38:17,206 And I should warn you that things are likely to escalate 686 00:38:17,207 --> 00:38:19,343 as a result of all three of your children 687 00:38:19,344 --> 00:38:21,965 now showing indicators of abuse. 688 00:38:30,344 --> 00:38:32,000 Ed and Charlotte are on the way. 689 00:38:33,551 --> 00:38:34,691 You called Ed already? 690 00:38:35,551 --> 00:38:36,758 I had to. 691 00:38:38,448 --> 00:38:39,862 He's gonna be furious. 692 00:38:40,000 --> 00:38:42,275 He won't. I told him it was an accident. 693 00:38:44,000 --> 00:38:46,793 Social services will say that I hurt him. 694 00:38:48,689 --> 00:38:50,137 Two children in the hospital. 695 00:38:53,931 --> 00:38:57,034 They couldn't take the kids and put them in foster care. 696 00:39:07,448 --> 00:39:10,103 DR. COCKERILL: You're hung over. I can smell it. 697 00:39:10,206 --> 00:39:11,689 Oh, no, no, no, no. No more. 698 00:39:11,793 --> 00:39:13,206 What? It's early. 699 00:39:13,310 --> 00:39:15,275 Frankie and Sam, they wandered off. 700 00:39:15,276 --> 00:39:18,481 JESS: Maybe it's time to take a break from the alcohol. 701 00:39:18,482 --> 00:39:21,137 Let me be sloppy. Let me be lazy and drunk. 702 00:39:21,275 --> 00:39:23,034 Yeah, without all the comments. 703 00:39:23,035 --> 00:39:24,619 You're acting just like your mom. 704 00:39:24,620 --> 00:39:25,827 Fuck off! 705 00:39:25,965 --> 00:39:29,000 JESS: Liz, do you think we could see another doctor? 706 00:39:30,551 --> 00:39:33,561 DR. COCKERILL: For God's sake, get control of your drinking. 707 00:39:36,588 --> 00:39:39,999 He's been ready to go for the last hour. 708 00:39:40,000 --> 00:39:41,516 We're just waiting to be discharged. 709 00:39:41,517 --> 00:39:43,826 Okay, let me see if I can find someone to hurry it along. 710 00:39:43,827 --> 00:39:45,241 Thanks. Where's Jess? 711 00:39:45,379 --> 00:39:47,137 Um, she went to grab a coffee. 712 00:39:47,138 --> 00:39:50,723 I actually already said goodbye, so is it okay if I head off? 713 00:39:50,724 --> 00:39:51,774 Yeah, of course. 714 00:39:52,379 --> 00:39:54,482 Oh. Thank you, Mel. 715 00:39:54,483 --> 00:39:55,999 Charlotte can be me for the night, 716 00:39:56,000 --> 00:39:57,793 she's been police approved too. 717 00:39:58,655 --> 00:40:01,125 I really do appreciate everything you're doing. 718 00:40:01,793 --> 00:40:04,758 Listen, Ed, when you get home, 719 00:40:04,931 --> 00:40:07,241 there's something I think you need to see. 720 00:40:07,379 --> 00:40:08,429 What? 721 00:40:09,172 --> 00:40:11,689 Just on the laptop, check the search history. 722 00:40:11,690 --> 00:40:15,033 -What do you mean? Why? -Just, just check it. 723 00:40:15,034 --> 00:40:17,481 Perfect, I've just managed to thoroughly piss off 724 00:40:17,482 --> 00:40:18,655 the nurse in charge, 725 00:40:18,656 --> 00:40:20,481 so it looks like we're going to be here for a lot longer 726 00:40:20,482 --> 00:40:21,689 than we thought, sorry. 727 00:40:21,690 --> 00:40:23,826 -See you, darling. -Okay, babe. Take care. 728 00:40:23,827 --> 00:40:24,877 Night-night. 729 00:40:40,758 --> 00:40:43,586 She's had a few more seizures this morning, 730 00:40:43,689 --> 00:40:45,620 but they're all under five minutes. 731 00:40:53,147 --> 00:40:55,930 She seems to have stabilised 732 00:40:55,931 --> 00:40:58,172 since Dr Cockerill changed her medication. 733 00:40:58,275 --> 00:40:59,413 Yeah. 734 00:41:01,586 --> 00:41:02,636 I'll feed her. 735 00:41:03,896 --> 00:41:05,000 Okay. 736 00:41:14,206 --> 00:41:17,206 You're going to be home soon, baby. 737 00:41:20,206 --> 00:41:23,000 You should call Louisa. Let her know what's going on. 738 00:41:23,517 --> 00:41:24,586 Now? 739 00:41:25,689 --> 00:41:28,379 You have two children in hospital. Yes, now. 740 00:41:28,380 --> 00:41:31,343 You also need to start gathering as much evidence as you can. 741 00:41:31,344 --> 00:41:33,344 We need to indemnify you. 742 00:41:33,345 --> 00:41:36,412 We need to ensure that you maintain custody 743 00:41:36,413 --> 00:41:38,205 of these children if they go after Jess. 744 00:41:38,206 --> 00:41:40,241 I'm saying, this is serious. 745 00:41:40,242 --> 00:41:43,550 To be quite frank, you have to admit, 746 00:41:43,551 --> 00:41:46,965 despite being married to her, she's an enigma. 747 00:41:47,068 --> 00:41:49,275 She's like an unknown quantity. 748 00:41:49,379 --> 00:41:51,862 How can you really know what she's capable of? 749 00:43:07,068 --> 00:43:08,793 [Betsey crying] 750 00:43:27,379 --> 00:43:30,724 LIZ: Jess, because of the nature of Betsey's injuries, 751 00:43:30,896 --> 00:43:33,448 I'm afraid social services have been called in. 752 00:43:33,449 --> 00:43:35,481 DR. COCKERILL: Sorry, please don't pick her up. 753 00:43:35,482 --> 00:43:36,895 JESS: How could you make that call? 754 00:43:36,896 --> 00:43:38,447 DR. COCKERILL: Sorry, I'm gonna have to ask you to leave. 755 00:43:38,448 --> 00:43:39,274 LUCY: You won't be able to see your children in the meantime. 756 00:43:39,275 --> 00:43:40,415 DOCTOR: They can apply 757 00:43:40,416 --> 00:43:41,826 for Betsey to be placed under a care order. 758 00:43:41,827 --> 00:43:43,343 LUCY: Well, then we'll apply to the family court. 759 00:43:43,344 --> 00:43:44,688 DR. MORRIS: Things are likely to escalate. 760 00:43:44,689 --> 00:43:46,343 LIZ: I know this isn't what you want to hear. 761 00:43:46,344 --> 00:43:47,516 DOCTOR: You'll lose any say 762 00:43:47,517 --> 00:43:49,171 in how you want your child to be treated. 763 00:43:49,172 --> 00:43:50,447 JESS: Threatened to take away our sons 764 00:43:50,448 --> 00:43:51,888 and put them into foster care. 765 00:43:51,889 --> 00:43:53,067 DR. COCKERILL: If she doesn't calm down, call security. 766 00:43:53,068 --> 00:43:54,378 JESS: You're making it worse. 767 00:43:54,379 --> 00:43:55,550 LIZ: But I couldn't give you special treatment 768 00:43:55,551 --> 00:43:56,999 just because you're my friend. 769 00:43:57,000 --> 00:43:59,950 ED: If we lose Betsey, it's going to be your fucking fault! 770 00:44:00,034 --> 00:44:02,724 JESS: You're killing her! You're killing her! 771 00:44:03,413 --> 00:44:05,517 [Betsey screaming] 772 00:44:36,896 --> 00:44:38,448 [monitor beeping] 773 00:44:58,172 --> 00:44:59,344 Mommy's here. 774 00:45:04,344 --> 00:45:06,827 [Betsey crying] 775 00:45:13,827 --> 00:45:15,827 [Betsey crying] 776 00:45:15,877 --> 00:45:20,427 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.