All language subtitles for Little Disasters s01e03 One Of Them Is Lying.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,413 --> 00:00:08,689 Here's to another ten years of friendship. 2 00:00:08,758 --> 00:00:09,808 ALL: Ten years. 3 00:00:09,931 --> 00:00:11,482 I'm saying, maybe slow down. 4 00:00:11,483 --> 00:00:12,757 You were hitting it pretty hard last night. 5 00:00:12,758 --> 00:00:14,931 Frankie and Sam, they wandered off. 6 00:00:14,932 --> 00:00:16,343 Well, I fell asleep, and they were in the den - 7 00:00:16,344 --> 00:00:18,137 What are you talking about, Liz?! 8 00:00:18,138 --> 00:00:19,550 You know last night with the kids. 9 00:00:19,551 --> 00:00:21,379 -But you were drunk. -Fuck off! 10 00:00:21,482 --> 00:00:23,952 That is not the only thing that she's been baking. 11 00:00:24,000 --> 00:00:26,793 Part of me that hopes it won't ruin what we already have. 12 00:00:26,896 --> 00:00:29,931 -Could anyone have hurt Betsey? -No. 13 00:00:30,034 --> 00:00:31,517 You both need to sign this. 14 00:00:31,518 --> 00:00:33,861 You'll be agreeing that while the investigation takes place, 15 00:00:33,862 --> 00:00:36,241 you will not be alone with any of your children. 16 00:00:36,275 --> 00:00:37,413 You can't do that. 17 00:00:37,482 --> 00:00:39,592 [shouting] You can't take our children! 18 00:00:43,275 --> 00:00:44,344 [??] 19 00:00:46,413 --> 00:00:49,620 Guys, I'm so glad you could make it! 20 00:00:50,689 --> 00:00:52,275 -Hi. -Cheers! 21 00:00:52,344 --> 00:00:54,274 -Hi, so good to see you. -You all right? 22 00:00:57,068 --> 00:00:58,931 ? Moving across the dance floor 23 00:00:59,034 --> 00:01:01,586 ? I see fire in your eyes 24 00:01:01,655 --> 00:01:03,965 ? I'll ask you for a drink 25 00:01:04,034 --> 00:01:05,655 ? And let your... ? 26 00:01:05,758 --> 00:01:07,172 [all cheering] 27 00:01:07,931 --> 00:01:09,551 ? Ooh, lover 28 00:01:10,344 --> 00:01:12,241 ? Ooh, lover 29 00:01:13,172 --> 00:01:15,931 ? Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ah 30 00:01:18,172 --> 00:01:20,000 ? Move closer 31 00:01:21,137 --> 00:01:23,206 ? Move closer 32 00:01:23,896 --> 00:01:26,034 ? Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ah 33 00:01:26,137 --> 00:01:27,187 To us! 34 00:01:28,068 --> 00:01:29,172 [music fades] 35 00:01:31,620 --> 00:01:32,670 Oh, look at that. 36 00:01:34,862 --> 00:01:36,827 If you squint, 37 00:01:36,862 --> 00:01:39,241 it almost looks like Charlotte's having fun. 38 00:01:39,310 --> 00:01:40,586 [laughs] 39 00:01:40,655 --> 00:01:41,705 LIZ: Go, Charlotte! 40 00:01:43,931 --> 00:01:46,758 -I love you. -I love you too, hot mama. 41 00:01:47,689 --> 00:01:51,482 Oh, it's so good not to be Mummy for a while. 42 00:01:51,620 --> 00:01:54,241 I know, tell me about it. 43 00:01:54,344 --> 00:01:55,620 I do love my kids. 44 00:01:55,724 --> 00:01:57,034 -I know you do. -I love 'em. 45 00:01:57,137 --> 00:01:59,000 But, you know, Ed's never home. 46 00:01:59,827 --> 00:02:02,241 And Frankie's so high maintenance and... 47 00:02:03,103 --> 00:02:06,586 Kit, he's starting to talk like a teenager already. 48 00:02:08,344 --> 00:02:11,034 I do need a break sometimes. 49 00:02:12,068 --> 00:02:13,118 I knew it. 50 00:02:13,586 --> 00:02:15,724 She is a mere mortal, after all. 51 00:02:15,793 --> 00:02:16,843 [they laugh] 52 00:02:18,034 --> 00:02:19,084 Yeah. 53 00:02:19,655 --> 00:02:20,931 And, you know, they... 54 00:02:21,000 --> 00:02:23,793 It's just, I have to be responsible all the time. 55 00:02:24,379 --> 00:02:25,579 They don't tell you that. 56 00:02:26,068 --> 00:02:28,931 You know, you, you think you 57 00:02:29,034 --> 00:02:31,103 learn from your parents' mistakes, 58 00:02:31,241 --> 00:02:32,551 and you're going to be 59 00:02:32,655 --> 00:02:34,945 a completely different mother than your own. 60 00:02:35,586 --> 00:02:36,726 But they don't tell you. 61 00:02:36,793 --> 00:02:39,206 It's so freaking hard to be a mother. 62 00:02:39,275 --> 00:02:40,325 It's just... 63 00:02:41,103 --> 00:02:43,482 I take it you've talked Ed out of having a third. 64 00:02:43,551 --> 00:02:44,601 Oh! 65 00:02:45,206 --> 00:02:46,551 Definitely. 66 00:02:46,655 --> 00:02:48,345 -I'm not having any more kids. -No. 67 00:02:49,068 --> 00:02:51,172 For real. I'm not having any more kids. 68 00:02:51,241 --> 00:02:52,965 I mean, seriously. 69 00:02:53,862 --> 00:02:55,310 I think I would kill him. 70 00:02:56,586 --> 00:02:57,689 Oh. 71 00:02:58,517 --> 00:02:59,620 Okay. 72 00:03:00,137 --> 00:03:02,000 Kill him. 73 00:03:03,241 --> 00:03:05,448 [??] 74 00:03:50,172 --> 00:03:51,222 [music fades] 75 00:03:54,275 --> 00:03:56,724 We have to find an approved adult to move in 76 00:03:56,827 --> 00:04:00,000 and stay with us as part of a safety plan. 77 00:04:00,001 --> 00:04:03,033 Who are we going to choose? It's got to be someone we trust. 78 00:04:03,034 --> 00:04:05,379 -What about Mel? -We don't need supervision. 79 00:04:05,380 --> 00:04:07,067 We can't pick which parts we follow. 80 00:04:07,068 --> 00:04:09,793 We have to accept all of it, however wrong it feels. 81 00:04:09,862 --> 00:04:11,552 Or they're going to take the kids. 82 00:04:12,310 --> 00:04:13,413 But it's unthinkable. 83 00:04:17,551 --> 00:04:18,931 The quickest way out of this 84 00:04:18,965 --> 00:04:21,413 is for us to accept what they're asking. 85 00:04:21,517 --> 00:04:24,448 We haven't done anything wrong, so we sign it. 86 00:04:25,068 --> 00:04:26,118 Both of us. 87 00:04:26,689 --> 00:04:28,379 Does Liz know this is happening? 88 00:04:29,310 --> 00:04:30,413 Can she stop it? 89 00:04:30,414 --> 00:04:31,930 She's done more than enough already. 90 00:04:31,931 --> 00:04:33,896 I'm going to find us a way out of this. 91 00:04:33,897 --> 00:04:36,240 For now, we don't have a choice. We have to do what they ask. 92 00:04:36,241 --> 00:04:37,517 It's temporary. 93 00:04:37,620 --> 00:04:38,689 [knock on door] 94 00:04:39,793 --> 00:04:40,933 Everything all right? 95 00:04:41,620 --> 00:04:42,940 Have you signed the forms? 96 00:04:45,965 --> 00:04:47,724 I'm not signing a document 97 00:04:47,827 --> 00:04:50,206 that says I can't be alone with my own children. 98 00:04:51,000 --> 00:04:53,170 Would it be possible to talk to Dr. Burgess? 99 00:04:54,206 --> 00:04:55,256 Sure. 100 00:05:19,586 --> 00:05:20,931 You will get better. 101 00:05:33,275 --> 00:05:35,565 Do you think you could speak to your friends? 102 00:05:36,000 --> 00:05:37,931 Neil told me to step away from the case. 103 00:05:38,034 --> 00:05:40,024 Yeah, but that's easier said than done. 104 00:05:40,025 --> 00:05:41,447 They don't want to sign the protection plan 105 00:05:41,448 --> 00:05:42,931 and they won't listen to me. 106 00:05:44,241 --> 00:05:45,724 Please don't ask me to do this. 107 00:05:46,448 --> 00:05:48,438 You're the only person they want to see. 108 00:06:01,634 --> 00:06:05,964 Look, I know you're going through hell right now. 109 00:06:05,965 --> 00:06:07,862 I'm sorry this is such a nightmare. 110 00:06:07,931 --> 00:06:09,827 -No thanks to you. -Ed. 111 00:06:09,931 --> 00:06:10,981 Maybe she can help. 112 00:06:14,862 --> 00:06:16,551 Can you, Liz? 113 00:06:16,655 --> 00:06:19,379 Oh, I really wish I could. 114 00:06:20,427 --> 00:06:25,136 I know this isn't what you want to hear right now, 115 00:06:25,137 --> 00:06:27,793 but you do need to sign the form. 116 00:06:27,862 --> 00:06:31,275 It's just standard procedure for an unexplained injury. 117 00:06:31,344 --> 00:06:33,793 And how is this helping her recovery? 118 00:06:35,241 --> 00:06:38,103 I have to make an appointment with Social Services 119 00:06:38,172 --> 00:06:39,551 to see my own daughter. 120 00:06:40,137 --> 00:06:42,034 If you don't want to sign, 121 00:06:42,103 --> 00:06:45,068 then I'm afraid this visit will be forfeited 122 00:06:45,137 --> 00:06:48,689 and we'll assume you don't want to agree to the protection plan. 123 00:06:48,827 --> 00:06:49,877 What happens then? 124 00:06:49,965 --> 00:06:51,827 Then we apply to the Family Court. 125 00:06:52,448 --> 00:06:55,158 But you won't get to see your children in the meantime. 126 00:06:57,310 --> 00:07:00,310 Please, Jess, please... trust me. 127 00:07:01,379 --> 00:07:02,429 Trust me. 128 00:07:08,758 --> 00:07:10,508 ED: For now, we don't have a choice. 129 00:07:13,586 --> 00:07:14,758 JESS: No. 130 00:07:14,896 --> 00:07:15,965 Sign it. 131 00:07:34,241 --> 00:07:35,758 Thank you. 132 00:07:44,206 --> 00:07:45,586 I am so sorry. 133 00:07:45,655 --> 00:07:47,034 I just... I had no idea 134 00:07:47,137 --> 00:07:49,067 that things were going to move so fast. 135 00:07:51,413 --> 00:07:52,965 How could you make that call? 136 00:07:53,862 --> 00:07:55,241 How could you do this to us? 137 00:07:55,242 --> 00:07:57,309 They threatened to take away our sons 138 00:07:57,310 --> 00:07:58,750 and put them into foster care. 139 00:07:58,793 --> 00:08:00,103 I know, I'm so sorry. 140 00:08:00,206 --> 00:08:01,655 You started all of this! 141 00:08:01,656 --> 00:08:03,274 Yeah, but I couldn't give you special treatment 142 00:08:03,275 --> 00:08:04,688 just because you're my friend. 143 00:08:04,689 --> 00:08:07,309 This is designed for strangers who beat their children. 144 00:08:07,310 --> 00:08:08,793 Strangers you don't trust. 145 00:08:08,862 --> 00:08:09,931 Not friends. 146 00:08:10,620 --> 00:08:12,655 You leave your children alone with me. 147 00:08:13,655 --> 00:08:15,862 I've known you for ten years, Liz. 148 00:08:16,000 --> 00:08:17,050 Ten years! 149 00:08:20,000 --> 00:08:21,896 And now you don't care. You don't care. 150 00:08:22,000 --> 00:08:24,034 I do care. Of course I care. 151 00:08:35,551 --> 00:08:36,689 ED: Oh, God. 152 00:08:37,379 --> 00:08:39,172 I didn't know what to expect. 153 00:08:39,275 --> 00:08:40,827 Why is she so out of it? 154 00:08:40,828 --> 00:08:43,171 LIZ: It's okay. She's, she's naturally drowsy. 155 00:08:43,172 --> 00:08:45,688 It's because of the increase in intracranial pressure 156 00:08:45,689 --> 00:08:46,739 in her head. 157 00:08:49,000 --> 00:08:50,448 Can I touch her? 158 00:08:51,344 --> 00:08:52,482 It's fine by me. 159 00:08:52,586 --> 00:08:54,034 Yeah. Just be really careful. 160 00:09:00,344 --> 00:09:01,394 Hey. 161 00:09:01,448 --> 00:09:03,137 Hey, Betsey. Dad's here. 162 00:09:03,206 --> 00:09:04,256 Okay? 163 00:09:05,068 --> 00:09:07,206 Dad's here. Everything's gonna be fine. 164 00:09:07,310 --> 00:09:10,275 [flatline tone blares] 165 00:09:15,896 --> 00:09:17,068 Help her! 166 00:09:17,206 --> 00:09:18,256 BETSEY! 167 00:09:23,000 --> 00:09:25,350 Dad's here. Everything's going to be all right. 168 00:09:26,137 --> 00:09:27,482 Dad's here. 169 00:09:27,551 --> 00:09:28,601 Okay. 170 00:09:28,965 --> 00:09:30,172 I can't be here. 171 00:09:30,241 --> 00:09:32,758 I'm sorry. I'm not really helping. 172 00:09:32,896 --> 00:09:34,172 I'll wait out here. 173 00:09:37,448 --> 00:09:40,241 They say you lose your identity by becoming a mother. 174 00:09:42,241 --> 00:09:44,291 But it doesn't have to be all-consuming. 175 00:09:45,000 --> 00:09:46,200 At least it shouldn't be. 176 00:10:03,475 --> 00:10:06,378 Jess, I need to know everything 177 00:10:06,379 --> 00:10:08,274 that happened at the hospital last night. 178 00:10:08,275 --> 00:10:10,265 Because right now, I haven't got a clue. 179 00:10:11,724 --> 00:10:14,275 You just made me sign away our children. 180 00:10:14,931 --> 00:10:16,068 Don't. 181 00:10:16,172 --> 00:10:17,448 Don't do that. 182 00:10:17,551 --> 00:10:20,413 I am doing whatever is necessary to get us through this. 183 00:10:20,517 --> 00:10:22,867 I'm the only one here trying to find a solution. 184 00:10:23,172 --> 00:10:24,432 What do you want? A medal? 185 00:10:24,433 --> 00:10:25,895 Why are you talking to me like that? 186 00:10:25,896 --> 00:10:28,666 Because I'm not allowed to look after my own children! 187 00:10:31,103 --> 00:10:32,275 And why is that? 188 00:10:33,758 --> 00:10:36,310 You know just as much as I do. Okay? 189 00:10:40,689 --> 00:10:42,655 What are you doing? 190 00:10:42,656 --> 00:10:44,688 What are you doing? What are you doing?! 191 00:10:44,689 --> 00:10:47,412 What could be more important than the future of our family? 192 00:10:47,413 --> 00:10:50,068 I'm cleaning! Because the police left a mess! 193 00:12:30,896 --> 00:12:32,689 [echo of Betsey crying] 194 00:12:33,344 --> 00:12:35,413 And Betsey is upstairs screaming! 195 00:12:36,310 --> 00:12:37,448 Fuck's sake! 196 00:12:38,034 --> 00:12:39,758 Oh, what the fuck have we done? 197 00:12:44,344 --> 00:12:45,394 Sorry, another one. 198 00:12:46,827 --> 00:12:48,310 I do love Betsey. 199 00:12:48,379 --> 00:12:50,068 [Betsey crying] 200 00:12:51,482 --> 00:12:53,000 I love her. 201 00:12:56,482 --> 00:12:57,532 [Betsey screaming] 202 00:13:00,206 --> 00:13:01,724 I love her. 203 00:13:01,758 --> 00:13:03,586 I love her so much. But... 204 00:13:03,689 --> 00:13:05,919 sometimes I do wish we never had another one. 205 00:13:10,206 --> 00:13:11,793 [Betsey fussing] 206 00:13:27,586 --> 00:13:29,827 I just hate how you're at their beck and call. 207 00:13:31,344 --> 00:13:33,214 You're always dancing to their tune. 208 00:13:34,758 --> 00:13:38,103 Anyway, why did you say yes without asking me? 209 00:13:38,206 --> 00:13:40,103 Well, I couldn't say no. 210 00:13:40,104 --> 00:13:41,619 They're our friends. They need our help. 211 00:13:41,620 --> 00:13:43,205 Yeah, but you do too much for them. 212 00:13:43,206 --> 00:13:44,723 You're the one who's always trying to impress them. 213 00:13:44,724 --> 00:13:45,793 What? 214 00:13:45,794 --> 00:13:47,205 I need to be there for my friend. 215 00:13:47,206 --> 00:13:49,482 She's going through hell. They both are. 216 00:13:49,483 --> 00:13:51,033 You know the pressure we're under, right? 217 00:13:51,034 --> 00:13:52,724 Look, Jess, she's like family. 218 00:13:52,793 --> 00:13:55,241 I am your family. Okay? Rob the mug. 219 00:13:55,242 --> 00:13:56,792 And now I'm looking after the kids for weeks. 220 00:13:56,793 --> 00:13:59,383 -It wasn't part of the deal. -Oh, my God, it's a week! 221 00:13:59,413 --> 00:14:01,379 It's one fucking week! 222 00:14:05,137 --> 00:14:06,275 It's not funny. 223 00:14:11,103 --> 00:14:12,172 [sighs] 224 00:14:14,517 --> 00:14:15,567 Rob? 225 00:14:16,931 --> 00:14:18,379 Rob, I'm sorry. 226 00:14:30,482 --> 00:14:32,448 -All right, mate? -Hey. 227 00:14:33,310 --> 00:14:35,000 -Come through. -Thank you. 228 00:14:35,001 --> 00:14:37,171 How are you doing? You all right? 229 00:14:37,172 --> 00:14:38,586 Busy. You? 230 00:14:38,689 --> 00:14:40,259 Yeah. Same old. Living the dream. 231 00:14:43,172 --> 00:14:45,827 So... SOCO didn't find anything. 232 00:14:46,724 --> 00:14:48,241 Our assumption has to be 233 00:14:48,242 --> 00:14:49,964 that one of the parents knows more than they're letting on. 234 00:14:49,965 --> 00:14:52,758 Mm-hm. Well, from my side, the mum, Jessica, 235 00:14:52,759 --> 00:14:55,171 she's been uncooperative throughout this whole process. 236 00:14:55,172 --> 00:14:57,931 Right, but I don't see her as violent though. 237 00:14:58,000 --> 00:15:00,137 You don't have to be violent to hurt a baby. 238 00:15:00,241 --> 00:15:03,241 You know yourself, they can drive a saint to insanity. 239 00:15:03,242 --> 00:15:04,861 Especially if you're fragile to begin with. 240 00:15:04,862 --> 00:15:07,332 Yeah, but there's something off about Ed as well. 241 00:15:07,551 --> 00:15:09,862 We've got to consider DV. She seems scared. 242 00:15:10,931 --> 00:15:12,034 Yeah, I agree. 243 00:15:12,655 --> 00:15:14,525 We still don't have enough to arrest. 244 00:15:14,526 --> 00:15:17,585 Someone in that house harmed that baby, 245 00:15:17,586 --> 00:15:19,216 and one of them is lying about it. 246 00:15:19,217 --> 00:15:22,619 Plus, these rich families concealing things 247 00:15:22,620 --> 00:15:24,130 seems to come more naturally. 248 00:15:24,131 --> 00:15:26,654 LUCY: Oh, they're used to being treated differently. 249 00:15:26,655 --> 00:15:28,405 As if they couldn't be on our radar. 250 00:15:28,896 --> 00:15:29,946 Well, they are now. 251 00:15:35,689 --> 00:15:38,413 Okay, everybody, let's keep going. Almost there. 252 00:15:42,103 --> 00:15:43,206 Jess! 253 00:15:46,034 --> 00:15:48,517 I'm just saying, if my child was in the hospital, 254 00:15:48,586 --> 00:15:50,586 I wouldn't be out running. 255 00:15:50,587 --> 00:15:52,205 Parents who bury their head in the sand, 256 00:15:52,206 --> 00:15:53,256 they drive me crazy. 257 00:16:02,793 --> 00:16:03,843 [panting] 258 00:16:19,206 --> 00:16:20,586 -Hiya. -Hi. 259 00:16:20,655 --> 00:16:22,344 I'm Rob. Pleased to meet you. 260 00:16:22,448 --> 00:16:23,896 And this is Lucy Harding. 261 00:16:23,897 --> 00:16:25,136 Ed and Jess' social worker. 262 00:16:25,137 --> 00:16:26,413 Oh, wow, Jesus. 263 00:16:26,414 --> 00:16:28,481 That's a sentence I never expected to hear. 264 00:16:28,482 --> 00:16:30,827 What a terrible situation, eh? 265 00:16:31,758 --> 00:16:33,448 -Okay. -Just going to get a coffee. 266 00:16:33,449 --> 00:16:35,516 I'm not going to sugarcoat it. 267 00:16:35,517 --> 00:16:37,267 This is not going to be an easy task. 268 00:16:38,000 --> 00:16:40,379 We'll require daily written reports. 269 00:16:40,448 --> 00:16:44,103 You'll be supervising all their interactions with the children. 270 00:16:44,206 --> 00:16:46,689 And if there's a hint of any suspicion or doubt, 271 00:16:46,758 --> 00:16:48,655 you need to call me or the police. 272 00:16:49,517 --> 00:16:52,587 Now, there is a chance that this may provoke some resentment 273 00:16:52,620 --> 00:16:55,344 or ill-feeling, 274 00:16:55,345 --> 00:16:57,412 but I just want to make sure that you're aware of that. 275 00:16:57,413 --> 00:16:59,033 Yeah. I mean, I'd do anything for Jess. 276 00:16:59,034 --> 00:17:02,689 It would kill her to have the kids in foster care. 277 00:17:02,724 --> 00:17:04,655 And Frankie would just melt down. 278 00:17:04,724 --> 00:17:06,896 He's, he's not been doing well here. 279 00:17:06,965 --> 00:17:08,689 Poor love. He's barely said a word. 280 00:17:08,690 --> 00:17:11,861 How are you feeling about all this, Rob? 281 00:17:11,862 --> 00:17:13,171 -I'm - -Oh, Rob is very supportive. 282 00:17:13,172 --> 00:17:14,792 He and Ed are actually good mates. 283 00:17:14,793 --> 00:17:15,964 They're going into business together. 284 00:17:15,965 --> 00:17:17,999 Well, I mean, just 'cause Ed might invest 285 00:17:18,000 --> 00:17:19,757 doesn't make us business partners, but, yeah, I mean, 286 00:17:19,758 --> 00:17:21,757 anything to help the Carrisfords, yeah. 287 00:17:21,758 --> 00:17:25,517 It's the least we can do. And, you know, let's not forget, 288 00:17:25,518 --> 00:17:27,033 kids are the most important thing here, right? 289 00:17:27,034 --> 00:17:28,354 Mel's fantastic with them. 290 00:17:28,355 --> 00:17:30,826 She'll make the make the perfect undercover agent, yeah. 291 00:17:30,827 --> 00:17:31,877 Eyes on the ground. 292 00:17:34,241 --> 00:17:35,413 Yeah, okay. 293 00:17:37,758 --> 00:17:38,808 Oh, my God. 294 00:17:42,896 --> 00:17:43,965 Oh! 295 00:17:45,517 --> 00:17:46,620 [groans] 296 00:18:02,655 --> 00:18:04,137 What's all this? 297 00:18:04,275 --> 00:18:06,145 I'm trying to make it perfect for Mel. 298 00:18:07,241 --> 00:18:08,551 It is perfect. 299 00:18:09,206 --> 00:18:11,310 I'm making a picnic for you and the boys. 300 00:18:11,413 --> 00:18:12,620 I'd love to come, 301 00:18:12,621 --> 00:18:15,067 but, I'm gonna go straight back to the hospital. 302 00:18:15,068 --> 00:18:16,826 We're not allowed to go there without a social worker. 303 00:18:16,827 --> 00:18:18,817 Yeah, well, I don't know what else to do. 304 00:18:19,413 --> 00:18:22,379 I'm lactating or pregnant for the past decade, and now I'm... 305 00:18:23,275 --> 00:18:24,620 ..expected to do nothing, 306 00:18:24,724 --> 00:18:27,655 and behave as if my children don't exist. 307 00:18:29,862 --> 00:18:32,206 If you were finding it all too much, 308 00:18:32,275 --> 00:18:34,625 you would have said something, wouldn't you? 309 00:18:34,626 --> 00:18:38,723 You said that three would be the magic number, didn't you? 310 00:18:38,724 --> 00:18:40,534 But ever since Betsey's been born, 311 00:18:40,535 --> 00:18:42,067 you really haven't been here much. 312 00:18:42,068 --> 00:18:44,309 And how do you think we pay for the three children 313 00:18:44,310 --> 00:18:46,137 and this house and all of this? 314 00:18:47,103 --> 00:18:48,853 It's just how we've always done it. 315 00:18:49,793 --> 00:18:51,793 Look, that's not the point right now. 316 00:18:51,862 --> 00:18:53,586 No, it's not. 317 00:18:53,587 --> 00:18:54,895 Where were you on Friday? 318 00:18:54,896 --> 00:18:56,724 Come on. What are you talking about? 319 00:18:56,758 --> 00:18:58,018 You don't think I notice? 320 00:18:58,827 --> 00:19:00,448 Come home late. 321 00:19:00,517 --> 00:19:02,689 You're drunk. Lose your temper. 322 00:19:02,690 --> 00:19:04,171 With everything that's going on, 323 00:19:04,172 --> 00:19:06,758 this is really what you're fixating on? 324 00:19:07,620 --> 00:19:09,275 What are you really asking, Ed? 325 00:19:13,103 --> 00:19:15,827 Just tell me what you want me to say to the police, 326 00:19:15,931 --> 00:19:16,981 and I'll say it. 327 00:19:23,344 --> 00:19:24,655 You think I hurt her. 328 00:19:26,517 --> 00:19:28,927 I can't protect you if you're not honest with me. 329 00:19:31,620 --> 00:19:33,551 Don't talk to me about honesty. 330 00:19:35,517 --> 00:19:37,517 Hey, stop! Stop! 331 00:19:38,137 --> 00:19:39,241 Fuck off! 332 00:19:39,310 --> 00:19:41,300 If that's how you're gonna make me feel. 333 00:19:41,301 --> 00:19:43,930 We shouldn't be in this position in the first place. 334 00:19:43,931 --> 00:19:44,981 You're right. 335 00:19:49,172 --> 00:19:50,732 [children playing, shouting] 336 00:19:51,827 --> 00:19:53,027 Good girl, Mollie. Go on! 337 00:19:56,758 --> 00:19:58,655 -Oh, no! -Chin up, George. 338 00:19:58,758 --> 00:20:01,528 I'm sure you'll get a few minutes of play before the end. 339 00:20:01,916 --> 00:20:03,999 Go on, go on, Kit! 340 00:20:04,000 --> 00:20:06,137 -Go on, go on. -Come on! 341 00:20:07,103 --> 00:20:08,153 Yeah! 342 00:20:08,620 --> 00:20:09,862 -Whoo-hoo. -Lovely. 343 00:20:10,000 --> 00:20:11,068 Nice work. 344 00:20:12,344 --> 00:20:15,034 -High five. -Thank you. 345 00:20:15,137 --> 00:20:18,267 You have single-handedly kept my children out of foster care. 346 00:20:18,689 --> 00:20:19,829 I know you'd do it for me. 347 00:20:22,931 --> 00:20:23,981 He's avoiding us. 348 00:20:27,448 --> 00:20:28,768 Yeah, a guilty conscience. 349 00:20:31,379 --> 00:20:32,519 Have you spoken to Liz? 350 00:20:35,000 --> 00:20:37,689 She offered her help at the hospital. 351 00:20:38,019 --> 00:20:40,102 And? 352 00:20:40,103 --> 00:20:41,793 The Liz that I thought I knew, 353 00:20:41,896 --> 00:20:45,206 the Liz that I trusted, would never have done what she did. 354 00:20:46,551 --> 00:20:48,793 She'd have fought for us. 355 00:20:48,862 --> 00:20:50,586 Oh, foul! 356 00:20:51,241 --> 00:20:53,137 Kit! Hey, Kit! 357 00:20:53,206 --> 00:20:55,068 No! Kit. Cut it out! 358 00:20:55,172 --> 00:20:56,344 No, Kit! 359 00:20:56,413 --> 00:20:58,068 -Idiot! -Get off him! 360 00:20:58,172 --> 00:21:02,241 Kit! Kit! That's enough! Kit, that's enough! 361 00:21:02,310 --> 00:21:03,758 -Get off me! -Get off him! 362 00:21:03,862 --> 00:21:05,827 -Come here. -Off. That's a red card. 363 00:21:07,103 --> 00:21:08,206 What are you doing? 364 00:21:08,275 --> 00:21:10,724 -Brutal. -That's a bit much. 365 00:21:10,827 --> 00:21:12,862 -What was that about? -What? 366 00:21:13,379 --> 00:21:14,429 Sit down. 367 00:21:16,034 --> 00:21:17,758 You never hit another player. 368 00:21:17,759 --> 00:21:18,964 It doesn't matter what they've done. 369 00:21:18,965 --> 00:21:20,775 Told you. And now you're on the bench. 370 00:21:24,275 --> 00:21:25,325 Hey, Kit! 371 00:21:33,482 --> 00:21:34,724 Hey. 372 00:21:34,793 --> 00:21:36,586 Take that. I think you need it. 373 00:21:37,736 --> 00:21:41,654 Listen, if you want legal representation, 374 00:21:41,655 --> 00:21:42,654 just say the word, okay? 375 00:21:42,655 --> 00:21:43,862 I'll put the call out 376 00:21:43,931 --> 00:21:46,161 for the most aggressive bastards I can find. 377 00:21:46,551 --> 00:21:47,601 I'm on it, Charl. 378 00:21:49,068 --> 00:21:51,358 Mel is considered more responsible than you. 379 00:21:52,517 --> 00:21:53,567 You need a lawyer. 380 00:21:59,965 --> 00:22:02,435 I keep thinking about what you said the other day. 381 00:22:05,172 --> 00:22:06,732 I shouldn't have said anything. 382 00:22:07,724 --> 00:22:09,534 I really don't want to talk about it. 383 00:22:12,000 --> 00:22:13,517 I get it. 384 00:22:14,517 --> 00:22:17,467 No-one wants to think the worst about the person they love. 385 00:22:18,103 --> 00:22:21,448 Well, let's not talk about Jess like that, shall we? 386 00:22:22,034 --> 00:22:23,965 I'm just saying, Eddie. 387 00:22:23,966 --> 00:22:25,999 Jess isn't the only one under suspicion here. 388 00:22:26,000 --> 00:22:27,999 You have to protect yourself and the children 389 00:22:28,000 --> 00:22:29,630 in case the worst comes to light. 390 00:22:30,000 --> 00:22:32,724 Oh, for Christ's sake. Charlotte, just stop. 391 00:22:58,758 --> 00:23:00,275 Betsey Carrisford, please. 392 00:23:31,758 --> 00:23:32,931 Excuse me. 393 00:23:34,758 --> 00:23:35,931 Excuse me! 394 00:23:37,551 --> 00:23:38,620 Hey! 395 00:23:40,034 --> 00:23:41,103 Hello? 396 00:23:42,241 --> 00:23:43,551 Excuse me, please. 397 00:23:43,586 --> 00:23:45,000 Betsey Carrisford? 398 00:23:45,896 --> 00:23:49,000 Hey! Sir, she needs her feed. 399 00:23:59,000 --> 00:24:00,965 That's it. Oh, go on, George. 400 00:24:01,517 --> 00:24:03,034 Oh, so close. 401 00:24:06,655 --> 00:24:09,172 -Hey, Liz. -Hey. 402 00:24:09,310 --> 00:24:10,360 How are you? 403 00:24:11,310 --> 00:24:12,482 Yeah. 404 00:24:13,172 --> 00:24:14,689 Look, I just wanted you to know 405 00:24:14,690 --> 00:24:17,136 that I know you would never have called social services 406 00:24:17,137 --> 00:24:19,172 unless you had a damn good reason. 407 00:24:21,448 --> 00:24:22,498 What happened? 408 00:24:24,655 --> 00:24:26,344 Come on, Charlotte. 409 00:24:26,345 --> 00:24:28,619 You wouldn't talk to me about a legal case, would you? 410 00:24:28,620 --> 00:24:30,965 No, of course not. 411 00:24:31,068 --> 00:24:35,137 But if I knew that somebody had a vital piece of evidence, 412 00:24:35,241 --> 00:24:37,111 I would listen to what they had to say. 413 00:24:38,827 --> 00:24:40,000 Right. 414 00:24:41,724 --> 00:24:46,034 So, I saw Ed that afternoon. We bumped into each other and... 415 00:24:48,034 --> 00:24:50,206 ..he and Jess had had a huge argument, 416 00:24:50,275 --> 00:24:51,517 and she was really angry. 417 00:24:53,310 --> 00:24:54,862 I'm sorry. 418 00:24:54,863 --> 00:24:57,102 I don't know what you want me to do with that information. 419 00:24:57,103 --> 00:24:59,275 So, Ed and Jess had a row. So what? 420 00:24:59,344 --> 00:25:00,896 The day that Betsey got hurt. 421 00:25:01,000 --> 00:25:03,172 What? And...? 422 00:25:03,173 --> 00:25:06,343 Come on, Charlotte, I know how to treat a skull fracture. 423 00:25:06,344 --> 00:25:09,114 I'm not the police, all right? I'm not social services. 424 00:25:09,931 --> 00:25:11,921 ROB: You let yourself down a little bit. 425 00:25:12,379 --> 00:25:13,429 Hey. 426 00:25:13,931 --> 00:25:16,551 -Okay, sure. -I'm gonna... 427 00:25:23,862 --> 00:25:25,275 MEL: Come on, Mollie. 428 00:25:25,344 --> 00:25:26,862 -That's it. -Let's go, Pinks. 429 00:25:27,551 --> 00:25:29,034 MEL: Go on, George. 430 00:25:29,620 --> 00:25:31,103 Oh. So close. 431 00:25:33,620 --> 00:25:35,103 -Hey. -Hey. Thanks for that. 432 00:25:42,931 --> 00:25:44,801 She knows she shouldn't have done it. 433 00:25:45,793 --> 00:25:47,275 It was a skull fracture. 434 00:25:47,276 --> 00:25:50,205 Kids break their bones all the time. 435 00:25:50,206 --> 00:25:51,346 Yeah, not their skulls. 436 00:25:54,413 --> 00:25:55,586 Have you spoken to Ed? 437 00:25:56,413 --> 00:25:58,827 No, I thought I'd give him some space, you know? 438 00:25:58,896 --> 00:26:00,344 Yeah. 439 00:26:00,345 --> 00:26:04,895 Thing is, if I don't, it's gonna look like I'm avoiding him. 440 00:26:04,896 --> 00:26:06,034 I think you are. 441 00:26:06,035 --> 00:26:07,481 Yeah, but then I'm going to look guilty. 442 00:26:07,482 --> 00:26:10,344 Just stop thinking. Watch the game. 443 00:26:16,000 --> 00:26:18,379 -I'm going over. -Liz, it'll end in tears. 444 00:26:20,000 --> 00:26:21,206 -Hi. -Hey. 445 00:26:22,379 --> 00:26:24,206 Hey, do you want one of these? 446 00:26:24,275 --> 00:26:25,325 Yeah, thanks. 447 00:26:30,103 --> 00:26:31,448 Four kids I had last night. 448 00:26:33,586 --> 00:26:37,482 Two distraught, traumatised little boys with their questions 449 00:26:37,586 --> 00:26:38,827 and their anxieties. 450 00:26:39,689 --> 00:26:41,551 I had to figure out what to tell them. 451 00:26:41,655 --> 00:26:43,000 Mel, just... 452 00:26:43,103 --> 00:26:44,733 I'm glad you were there for them. 453 00:26:46,034 --> 00:26:48,275 I can't even comprehend 454 00:26:48,276 --> 00:26:50,343 what Jess must be going through right now. 455 00:26:50,344 --> 00:26:52,754 Mel, you know doctors have protocols to follow. 456 00:26:55,862 --> 00:26:58,572 Did you personally make the call to social services? 457 00:27:00,103 --> 00:27:02,310 The whole team had concerns, Mel. 458 00:27:02,311 --> 00:27:04,619 We couldn't guarantee that someone hadn't hurt Betsey. 459 00:27:04,620 --> 00:27:06,060 Oh, my God, I can guarantee it. 460 00:27:06,068 --> 00:27:07,724 Oh, really? Great. Please, do. 461 00:27:07,725 --> 00:27:09,757 Tell me how she's ended up lying in hospital 462 00:27:09,758 --> 00:27:12,447 with a fractured skull and a haematoma pressing on her brain. 463 00:27:12,448 --> 00:27:14,137 -All right. -Go on. 464 00:27:14,206 --> 00:27:15,689 -Thanks! -Shit! 465 00:27:15,690 --> 00:27:18,757 LIZ: Ed, I'm so sorry. -Obviously, I didn't mean it. 466 00:27:18,758 --> 00:27:20,895 -You've done enough. -It's getting to all of us. 467 00:27:20,896 --> 00:27:23,413 -What? -Relax, relax, relax. 468 00:27:23,414 --> 00:27:24,999 -Look, everyone's watching. -Ed, Ed. 469 00:27:25,000 --> 00:27:26,550 -Yeah, they're talking about my daughter.. 470 00:27:26,551 --> 00:27:28,723 Let's go and talk over here. I'm saying let's talk about it. 471 00:27:28,724 --> 00:27:30,309 ED: You're talking about my daughter in front of everyone. 472 00:27:30,310 --> 00:27:32,136 Don't go over there. Just leave them be. 473 00:27:32,137 --> 00:27:33,309 -Ed. -Everyone is watching, yeah. 474 00:27:33,310 --> 00:27:35,689 -Come on. -Oh, my God. 475 00:27:35,827 --> 00:27:37,103 Oh, my God! 476 00:27:37,104 --> 00:27:39,378 -Look, it was an accident, okay? -It's fine, I'm fine. 477 00:27:39,379 --> 00:27:41,067 -It was an accident. -What the hell? 478 00:27:41,068 --> 00:27:42,447 -You grabbed me. -Are you okay? 479 00:27:42,448 --> 00:27:44,000 I don't think it was on purpose. 480 00:27:44,068 --> 00:27:45,275 It was an accident. 481 00:27:46,827 --> 00:27:49,310 -All right? -Ed, I'm just saying... 482 00:27:49,379 --> 00:27:51,241 Don't. Don't come near me again. 483 00:27:52,896 --> 00:27:53,986 -You okay? -I'm fine. 484 00:27:54,034 --> 00:27:55,124 -Are you sure? -Just... 485 00:27:59,652 --> 00:28:04,723 I mean, no matter how close we were before all this, 486 00:28:04,724 --> 00:28:07,137 who knows what goes on behind closed doors? 487 00:28:07,206 --> 00:28:09,068 We all have our secrets, our limits 488 00:28:09,137 --> 00:28:10,637 on what we're willing to share. 489 00:28:11,448 --> 00:28:14,518 CHARLOTTE: They're a different breed, the stay at home mums. 490 00:28:15,827 --> 00:28:19,620 At the school gates, relaxed and cheerful in their running Lycra. 491 00:28:22,862 --> 00:28:24,379 Unlike us, working mothers. 492 00:28:24,413 --> 00:28:26,413 We drop and run, 493 00:28:26,482 --> 00:28:28,758 our guilt firmly compartmentalised. 494 00:28:37,322 --> 00:28:41,343 I mean, no-one can claim to know everything 495 00:28:41,344 --> 00:28:42,844 about someone else, can they? 496 00:28:44,931 --> 00:28:46,931 Shoes off, boys. Shoes off. 497 00:28:47,034 --> 00:28:48,482 Mum? 498 00:28:48,813 --> 00:28:50,895 Mummy? 499 00:28:50,896 --> 00:28:52,379 Mum? Mummy! 500 00:28:52,482 --> 00:28:54,379 Hi, hi, hi, hi, hi. 501 00:28:54,448 --> 00:28:57,413 [kissing] 502 00:28:57,482 --> 00:28:58,532 -Hi. -How you doing? 503 00:28:59,689 --> 00:29:00,758 Kit scored a goal. 504 00:29:00,827 --> 00:29:03,551 You did? Wow. I'm so proud of you. 505 00:29:03,655 --> 00:29:05,862 Yeah. And then he hit a kid on the other team 506 00:29:05,863 --> 00:29:07,516 and got red carded, didn't you? 507 00:29:07,517 --> 00:29:09,482 -It wasn't my fault! -Kit. 508 00:29:09,586 --> 00:29:11,103 Go to your room. 509 00:29:16,758 --> 00:29:18,068 I'll make us some tea. 510 00:29:19,275 --> 00:29:21,862 Uh, we should sit down and discuss Mel's role 511 00:29:21,931 --> 00:29:23,758 and how we can assist her. 512 00:29:23,759 --> 00:29:26,033 In a bit. I just want to spend some time with the boys. 513 00:29:26,034 --> 00:29:27,172 I haven't seen them. 514 00:29:27,173 --> 00:29:28,654 The social worker made it rather clear 515 00:29:28,655 --> 00:29:30,465 that she had certain expectations. 516 00:29:30,724 --> 00:29:32,620 And I think we should clarify those. 517 00:29:33,517 --> 00:29:34,567 It can wait. 518 00:29:35,965 --> 00:29:38,195 It's been an emotional few days for you guys. 519 00:29:39,758 --> 00:29:40,862 Yeah. 520 00:29:41,517 --> 00:29:42,896 Hey. 521 00:29:42,965 --> 00:29:45,675 I've heard that there are some new birthday presents 522 00:29:45,689 --> 00:29:47,241 that I haven't seen. 523 00:29:47,310 --> 00:29:48,551 Are you going to show me? 524 00:29:48,655 --> 00:29:50,827 -Yeah. -Go. I'll race you. Come on. 525 00:29:53,275 --> 00:29:54,517 [Jess laughing] 526 00:29:55,172 --> 00:29:56,310 No, go settle in. 527 00:29:57,000 --> 00:29:59,379 Ah, part of the agreement is that I would... 528 00:30:00,448 --> 00:30:01,862 God, this is ridiculous. 529 00:30:02,000 --> 00:30:05,103 Um... I have to be with you whenever you're with the boys. 530 00:30:06,965 --> 00:30:09,195 You're in the same house. Isn't that enough? 531 00:30:11,000 --> 00:30:12,448 Mummy! You coming? 532 00:30:12,517 --> 00:30:15,206 Okay. All right. Got it. 533 00:30:15,310 --> 00:30:16,448 Come on. 534 00:30:16,517 --> 00:30:19,482 Let's go show Aunt Mel too. 535 00:30:21,689 --> 00:30:24,586 I spoke to Liz, and I'm telling you, 536 00:30:24,689 --> 00:30:26,919 clearly it's the absence of an explanation 537 00:30:26,931 --> 00:30:28,931 and Jess's furtive behaviour 538 00:30:28,932 --> 00:30:30,619 that's triggered this whole avalanche 539 00:30:30,620 --> 00:30:32,586 of police and social services. 540 00:30:32,655 --> 00:30:34,225 -Sorry, Liz said that? -Mm-hm. 541 00:30:35,344 --> 00:30:37,275 Well, I put two and two together. 542 00:30:37,344 --> 00:30:38,827 I mean, if she just said, 543 00:30:38,828 --> 00:30:40,619 "My baby fell off the bed and banged her head," 544 00:30:40,620 --> 00:30:42,490 then none of this would be happening. 545 00:30:42,491 --> 00:30:45,861 Well, regardless of how Jess is or isn't behaving, 546 00:30:45,862 --> 00:30:48,310 there's a baby with an unexplained injury. 547 00:30:48,379 --> 00:30:50,429 They'll be looking at Ed just as closely. 548 00:30:50,827 --> 00:30:52,551 I might reach out to Louisa. 549 00:30:52,655 --> 00:30:55,655 You know, the family solicitor from my old law firm. 550 00:30:55,689 --> 00:30:56,862 She's a real pit bull. 551 00:30:56,931 --> 00:30:58,021 -Louisa Reid? -Yeah. 552 00:30:58,137 --> 00:31:00,206 I'd be careful, Charlotte, if I were you. 553 00:31:00,310 --> 00:31:01,517 What do you mean? 554 00:31:01,518 --> 00:31:03,447 I'm just saying, you shouldn't get involved. 555 00:31:03,448 --> 00:31:05,258 I think Ed needs to protect himself. 556 00:31:05,259 --> 00:31:07,067 But family courts tear families apart. 557 00:31:07,068 --> 00:31:08,688 They pit couples against each other 558 00:31:08,689 --> 00:31:10,412 and turn their lives into all-out war. 559 00:31:10,413 --> 00:31:11,551 Yeah, I know that. 560 00:31:11,620 --> 00:31:13,550 Right, so let the police do their work. 561 00:31:15,103 --> 00:31:18,241 Anyway, I, uh, wanted to talk to you about something. 562 00:31:19,000 --> 00:31:20,206 What? 563 00:31:20,275 --> 00:31:22,000 Don't sound too enthusiastic. 564 00:31:22,724 --> 00:31:25,758 I'm aware that after the miscarriage, 565 00:31:25,896 --> 00:31:27,482 it was supposed to be our last... 566 00:31:28,206 --> 00:31:30,076 ..throw of the dice. And yet, here we are. 567 00:31:31,068 --> 00:31:33,965 I wanted to thank you for doing another round of IVF. 568 00:31:35,896 --> 00:31:36,976 We agreed, didn't we? 569 00:31:38,034 --> 00:31:41,068 And if this doesn't work, I've been thinking about... 570 00:31:43,896 --> 00:31:45,000 ..surrogacy. 571 00:31:46,344 --> 00:31:47,448 Oh. 572 00:31:48,586 --> 00:31:50,482 -Well, hear me out. -Absolutely not. 573 00:31:50,551 --> 00:31:51,631 Maybe it's something... 574 00:31:51,632 --> 00:31:53,723 Maybe this is something we should, you know, 575 00:31:53,724 --> 00:31:55,931 -address in therapy. -Therapy? 576 00:31:56,758 --> 00:31:59,931 Jesus Christ, Andrew, I did the requisite six sessions. 577 00:32:00,034 --> 00:32:02,448 You cannot be saying you expect me to do any more. 578 00:32:02,517 --> 00:32:05,448 I think it's a helpful way for us to mediate our issues. 579 00:32:05,449 --> 00:32:06,792 What do you mean? My failing womb? 580 00:32:06,793 --> 00:32:08,067 No, absolutely not, Charlotte. 581 00:32:08,068 --> 00:32:10,136 Why are you suggesting hiring somebody else's 582 00:32:10,137 --> 00:32:13,344 fully-functioning non-failing womb? 583 00:32:15,068 --> 00:32:16,118 Thanks a lot. 584 00:32:27,827 --> 00:32:29,448 -Hey. -Hey. 585 00:32:33,172 --> 00:32:34,275 Still a little tender. 586 00:32:34,379 --> 00:32:35,429 No. 587 00:32:35,448 --> 00:32:36,498 Fine. 588 00:32:37,206 --> 00:32:39,016 I can't believe I almost went for Ed. 589 00:32:39,689 --> 00:32:41,793 -You sure you're okay? -I'm fine! 590 00:32:42,413 --> 00:32:44,403 I've had worse off my mum over the years. 591 00:32:44,413 --> 00:32:47,034 Yes, that is true. It's true. 592 00:32:47,103 --> 00:32:50,758 Although, she thrives on making you feel miserable, 593 00:32:50,827 --> 00:32:55,137 so comparing anything to her is setting the bar incredibly low. 594 00:32:55,206 --> 00:32:56,256 It's true. 595 00:32:56,275 --> 00:32:58,586 I've never seen Ed react like that. 596 00:32:58,724 --> 00:33:00,206 Just lost it. 597 00:33:00,965 --> 00:33:02,689 At Kit, and then at you. 598 00:33:03,689 --> 00:33:05,413 Must be the pressure, right? 599 00:33:05,517 --> 00:33:08,586 Yeah, but Kit's behaviour at the football afterwards. 600 00:33:08,587 --> 00:33:12,033 I see this kind of thing at school all the time. 601 00:33:12,034 --> 00:33:14,931 You know, when parents come in, it's like violence... 602 00:33:15,793 --> 00:33:16,843 ..violence is learned. 603 00:33:20,862 --> 00:33:21,912 Sometimes. 604 00:33:22,000 --> 00:33:23,758 -I love you. -Love you. 605 00:33:33,862 --> 00:33:35,242 [Ed reading indistinctly] 606 00:33:54,137 --> 00:33:55,187 MEL: Kit. 607 00:33:56,724 --> 00:33:58,714 Where does your mummy keep the knives? 608 00:33:59,103 --> 00:34:00,153 Over there. 609 00:34:01,206 --> 00:34:02,310 What? 610 00:34:09,261 --> 00:34:11,309 Key's up there. 611 00:34:11,310 --> 00:34:12,586 Thanks, love. 612 00:34:30,896 --> 00:34:32,620 Why is the kettle in here? 613 00:34:33,827 --> 00:34:35,817 I had to boil the water in the bloody pan. 614 00:34:45,517 --> 00:34:46,620 Wait. 615 00:34:47,275 --> 00:34:49,565 We have to leave the room when Mum uses a knife. 616 00:34:50,620 --> 00:34:51,689 Why? 617 00:34:52,310 --> 00:34:53,360 In case we get hurt. 618 00:34:54,172 --> 00:34:55,275 Hurt by who? 619 00:35:22,053 --> 00:35:25,033 I'd like to keep monitoring Betsey 620 00:35:25,034 --> 00:35:26,827 for at least another 24 to 48 hours 621 00:35:26,828 --> 00:35:28,412 to ensure she doesn't knock herself 622 00:35:28,413 --> 00:35:31,275 and experience another bleed or have any seizures. 623 00:35:32,448 --> 00:35:33,724 Christ, is that likely? 624 00:35:33,725 --> 00:35:35,274 I thought she was supposed to be getting better. 625 00:35:35,275 --> 00:35:36,827 It's just a precaution. 626 00:35:36,896 --> 00:35:39,344 Right. Thank you for your time, Doctor. 627 00:35:39,482 --> 00:35:40,551 Okay. 628 00:35:44,620 --> 00:35:46,180 It's hard when they're not well. 629 00:35:46,241 --> 00:35:48,051 You and your wife must be exhausted. 630 00:35:48,862 --> 00:35:50,068 Yeah, we are. 631 00:35:50,172 --> 00:35:52,402 Neither of us have slept much since Friday, 632 00:35:52,896 --> 00:35:55,655 But we're trying our best to get through it. 633 00:35:55,724 --> 00:35:57,862 Times like these are really tough. 634 00:35:57,965 --> 00:35:59,705 When you're feeling overwhelmed, 635 00:35:59,758 --> 00:36:01,868 it's important to recognise your limits. 636 00:36:03,000 --> 00:36:05,530 Do you have a healthy way to manage your emotions? 637 00:36:07,172 --> 00:36:09,758 I'm focused on my little girl right now. 638 00:36:09,759 --> 00:36:11,067 I'm not thinking about myself. 639 00:36:11,068 --> 00:36:12,447 But if it makes you feel any better 640 00:36:12,448 --> 00:36:15,379 let's just say I'm managing. 641 00:36:15,448 --> 00:36:17,482 Thank you for your concern. 642 00:36:22,985 --> 00:36:24,964 Thank you. 643 00:36:24,965 --> 00:36:27,344 -Mrs. Hinman? -DC Rustin? 644 00:36:27,413 --> 00:36:29,223 -That's me. -Thank you for seeing me. 645 00:36:29,224 --> 00:36:30,481 No, thanks for coming down. 646 00:36:30,482 --> 00:36:32,103 I saw Ed on Friday. 647 00:36:32,172 --> 00:36:36,586 He'd gone home at lunchtime specifically to surprise Jess 648 00:36:36,587 --> 00:36:38,102 with a large bouquet of flowers. 649 00:36:38,103 --> 00:36:40,517 And she just responded by kicking him out. 650 00:36:40,518 --> 00:36:43,102 You were at the Carrisford residence 651 00:36:43,103 --> 00:36:44,363 when you witnessed this? 652 00:36:44,364 --> 00:36:47,033 No, no, I happened to bump into Ed shortly after that. 653 00:36:47,034 --> 00:36:48,965 He was in a bit of a state, actually. 654 00:36:49,068 --> 00:36:50,241 You all right, Ed? 655 00:36:50,344 --> 00:36:53,896 Yeah, sorry. Jess and I had a stupid argument. 656 00:36:56,172 --> 00:36:58,241 It's not been easy with Betsey, has it? 657 00:36:59,068 --> 00:37:01,896 You know what? Three is really hard work. 658 00:37:03,793 --> 00:37:06,965 I just wish that, um, Jess enjoyed motherhood 659 00:37:07,068 --> 00:37:08,310 a little bit more. 660 00:37:08,379 --> 00:37:11,000 It all seems a bit of a penance for her right now. 661 00:37:13,103 --> 00:37:16,482 She's just so tightly wound and angry. 662 00:37:17,105 --> 00:37:20,619 Oh, I shouldn't be talking about this. 663 00:37:20,620 --> 00:37:21,670 I'm a mess. 664 00:37:23,241 --> 00:37:24,482 Come on. 665 00:37:24,551 --> 00:37:26,310 So, anyway, we went for a drink, 666 00:37:26,379 --> 00:37:29,379 and he confided in me just how incredibly intense 667 00:37:29,517 --> 00:37:31,965 and controlling she can be. 668 00:37:31,966 --> 00:37:32,999 I really needed this. 669 00:37:33,000 --> 00:37:35,241 I really needed to unwind. 670 00:37:35,310 --> 00:37:39,172 It has been a long week. It has been a long ten months. 671 00:37:40,344 --> 00:37:42,724 You know, I can tell. You look like shit. 672 00:37:43,551 --> 00:37:45,000 Well, thank you very much. 673 00:37:46,206 --> 00:37:50,965 I have to say, though, you have aged disturbingly well. 674 00:37:51,034 --> 00:37:52,620 Much better than I have. 675 00:37:52,689 --> 00:37:53,931 Uh, not true, Webber. 676 00:37:54,000 --> 00:37:55,448 You haven't changed a bit. 677 00:37:55,517 --> 00:37:56,567 -No? -No. 678 00:37:57,862 --> 00:38:00,272 You still look exactly the same as you did at uni. 679 00:38:04,103 --> 00:38:06,413 So I'm saying, if you're suspicious of him, 680 00:38:06,517 --> 00:38:09,467 well, you're directing your concerns at the wrong person. 681 00:38:09,468 --> 00:38:11,999 Thank you very much for reaching out, Mrs. Hinman. 682 00:38:12,000 --> 00:38:13,585 You have been incredibly helpful. 683 00:38:13,586 --> 00:38:14,636 Of course. 684 00:38:20,241 --> 00:38:21,724 I'll show you out the front. 685 00:38:23,482 --> 00:38:24,586 Mm. 686 00:38:27,586 --> 00:38:31,103 I should probably... go home. 687 00:38:31,655 --> 00:38:33,172 Yeah. 688 00:38:33,275 --> 00:38:34,862 To your darling wife 689 00:38:34,965 --> 00:38:36,758 and your three little angels. 690 00:38:39,896 --> 00:38:41,724 Right uh... Sorry. 691 00:38:44,103 --> 00:38:46,273 Okay, I guess we're not going home just yet. 692 00:38:59,344 --> 00:39:02,241 I do love Betsey. I love her so much, but... 693 00:39:02,931 --> 00:39:05,161 ..sometimes I do wish we never had another one. 694 00:39:17,793 --> 00:39:19,137 For you. 695 00:39:19,241 --> 00:39:20,758 Kit, come on. 696 00:39:20,896 --> 00:39:23,241 Stop. Thank you. 697 00:39:23,344 --> 00:39:24,724 [phone ringing] 698 00:39:26,620 --> 00:39:28,448 -Hiya. ROB: You all right? 699 00:39:28,449 --> 00:39:30,481 Thinking about bringing the kids round for dinner. 700 00:39:30,482 --> 00:39:31,862 Rob, you can't come round. 701 00:39:31,965 --> 00:39:34,551 -What? Why not? -Because we're busy. 702 00:39:34,620 --> 00:39:37,620 -Yeah, but there's no food here. -There's lasagne, pizza. 703 00:39:37,621 --> 00:39:39,481 There's chips and nuggets in the freezer. 704 00:39:39,482 --> 00:39:40,896 There's plenty of food. 705 00:39:40,897 --> 00:39:42,447 I'm not going to feed them that crap, it's disgusting! 706 00:39:42,448 --> 00:39:44,618 -Deal with it! -Rather take them to Wimpy! 707 00:39:48,551 --> 00:39:49,601 You not hungry? 708 00:39:51,413 --> 00:39:54,243 He won't eat it if the carrots are touching the broccoli. 709 00:39:55,000 --> 00:39:56,103 Okay. 710 00:39:57,482 --> 00:39:58,620 Here we go. 711 00:40:00,551 --> 00:40:01,601 Problem solved. 712 00:40:02,413 --> 00:40:05,123 He's got a special plate with separate compartments. 713 00:40:06,034 --> 00:40:07,137 So he does. 714 00:40:19,413 --> 00:40:21,931 Does um... 715 00:40:22,000 --> 00:40:25,103 Does Mummy always lock away the knives 716 00:40:25,206 --> 00:40:29,068 and the blender and the toaster? 717 00:40:29,137 --> 00:40:31,379 Um, it depends how she feels like. 718 00:40:34,793 --> 00:40:36,655 It depends on if Daddy's home. 719 00:40:42,344 --> 00:40:43,394 There you go. 720 00:40:48,068 --> 00:40:49,206 You ready to go? 721 00:40:50,000 --> 00:40:52,050 -I've still got Betsey's rabbit. -What...? 722 00:40:52,724 --> 00:40:55,275 Oh, Miss Harding, I forgot to give this to her. 723 00:40:55,344 --> 00:40:57,137 Oh, yeah, you can bring it in. 724 00:40:57,172 --> 00:40:58,222 I'll wait here. 725 00:40:59,413 --> 00:41:00,463 Thanks. 726 00:41:06,206 --> 00:41:08,137 -Mrs. Carrisford. -Yeah. 727 00:41:08,862 --> 00:41:11,310 This, this is a complex case. 728 00:41:11,965 --> 00:41:14,068 Uh, often parents find themselves 729 00:41:14,172 --> 00:41:16,241 facing impossible choices. 730 00:41:17,103 --> 00:41:18,896 They're forced into assessing 731 00:41:19,034 --> 00:41:23,413 whether the children are their first priority or their partner. 732 00:41:25,862 --> 00:41:27,182 What are you trying to say? 733 00:41:27,793 --> 00:41:29,137 I'm not saying anything. 734 00:41:29,241 --> 00:41:31,171 I'm just, just making an observation. 735 00:41:33,758 --> 00:41:36,228 Well, I think you might be overstepping the mark. 736 00:41:38,000 --> 00:41:40,290 How are things between you and your husband? 737 00:41:43,344 --> 00:41:45,634 They were perfectly fine until Friday night. 738 00:41:47,344 --> 00:41:49,896 Okay, well, listen, if anything springs to mind, 739 00:41:50,000 --> 00:41:51,050 anything unusual... 740 00:41:51,724 --> 00:41:52,774 ..anything... 741 00:41:53,379 --> 00:41:54,827 ..you can always give me a call. 742 00:42:09,310 --> 00:42:12,448 Oh, come on, Frank. It's nearly bedtime. 743 00:42:12,449 --> 00:42:14,136 Can't we print this off in the morning? 744 00:42:14,137 --> 00:42:15,187 No. 745 00:42:15,551 --> 00:42:16,758 No. 746 00:42:16,896 --> 00:42:18,758 Okay. What do we need? 747 00:42:18,827 --> 00:42:20,103 A picture of a whale. 748 00:42:20,206 --> 00:42:22,376 All right, so you go on, check the printer, 749 00:42:22,379 --> 00:42:23,517 and I'll look for this. 750 00:42:33,931 --> 00:42:35,068 FRANKIE: It's on. 751 00:43:00,241 --> 00:43:02,137 [[monitor beeping] 752 00:43:02,138 --> 00:43:03,378 [beeping intensifies] 753 00:43:03,379 --> 00:43:06,655 [flateline tone blares] 754 00:43:08,517 --> 00:43:09,567 Mrs. Carrisford? 755 00:43:10,689 --> 00:43:12,379 Time to go. 756 00:43:28,853 --> 00:43:33,481 LUCY [on phone]: Oh, they're still playing Happy Families. 757 00:43:33,482 --> 00:43:35,275 They won't tell me anything. 758 00:43:35,276 --> 00:43:36,343 DC RUSTIN [on phone]: Well, I just had 759 00:43:36,344 --> 00:43:37,792 an interesting conversation. 760 00:43:37,793 --> 00:43:40,482 -Yeah? -With a Mrs. Charlotte Hinman. 761 00:43:40,483 --> 00:43:43,447 LUCY: So you interviewed one of Mr. Carrisford's friends? 762 00:43:43,448 --> 00:43:45,378 She came in to give a character statement 763 00:43:45,379 --> 00:43:47,343 and ended up inadvertently revealing 764 00:43:47,344 --> 00:43:48,964 that Ed Carrisford has been lying. 765 00:43:48,965 --> 00:43:51,619 He went home Friday lunchtime, had an argument with his wife, 766 00:43:51,620 --> 00:43:53,413 and then he and Mrs. Hinman 767 00:43:53,414 --> 00:43:55,171 spent the evening together getting drunk. 768 00:43:55,172 --> 00:43:56,412 LUCY: And are you going to interview him? 769 00:43:56,413 --> 00:43:57,973 Tomorrow morning as a priority. 770 00:44:04,068 --> 00:44:05,413 What if she's dead? 771 00:44:05,414 --> 00:44:08,481 We just left her a few minutes ago. 772 00:44:08,482 --> 00:44:09,862 What are you talking about? 773 00:44:09,863 --> 00:44:13,033 What if she died and they didn't want to tell us? 774 00:44:13,034 --> 00:44:15,206 Please. Why are you acting like this? 775 00:44:17,241 --> 00:44:20,379 I... I can't just stand here like this. 776 00:44:20,413 --> 00:44:21,586 Jess. Jess, stop! 777 00:44:21,689 --> 00:44:23,034 Stop! You're worrying me. 778 00:44:23,103 --> 00:44:24,482 I have a bad feeling. 779 00:44:24,551 --> 00:44:25,601 [monitor beeping] 780 00:44:31,517 --> 00:44:32,567 Jess. 781 00:44:34,172 --> 00:44:36,068 Jess, where are you going? 782 00:44:37,137 --> 00:44:40,241 NURSE: Can you increase the dose, please? 783 00:44:40,242 --> 00:44:41,550 Is this really happening? 784 00:44:41,551 --> 00:44:43,448 -Oh. -It looks worse than it is. 785 00:44:43,551 --> 00:44:44,871 Betsey is having a seizure. 786 00:44:44,931 --> 00:44:47,413 Mum and Dad, we need you to stand back. 787 00:44:47,517 --> 00:44:49,137 -Please. -Please. 788 00:44:49,724 --> 00:44:50,804 You need to stand back. 789 00:44:51,310 --> 00:44:52,413 You're on your phone? 790 00:44:52,414 --> 00:44:54,550 -She needs help! -I'm timing the seizure. 791 00:44:54,551 --> 00:44:55,862 Five minutes. 792 00:44:55,863 --> 00:44:57,447 NURSE: You have to both leave now, yes? 793 00:44:57,448 --> 00:44:59,000 Just let them focus on Betsey. 794 00:44:59,001 --> 00:45:00,688 -No, please. -Can you get them out? 795 00:45:00,689 --> 00:45:04,862 Where's Liz? Get Liz, please. She's going to die. 796 00:45:04,863 --> 00:45:07,930 Please do something. Please do something! 797 00:45:07,931 --> 00:45:09,981 If she doesn't calm down, call security. 798 00:45:10,000 --> 00:45:12,517 -Six minutes. -Oh, my God! 799 00:45:15,482 --> 00:45:16,620 I don't want her to die. 800 00:45:16,758 --> 00:45:17,931 That's it, get her out! 801 00:45:22,862 --> 00:45:24,172 I want Liz! 802 00:45:24,724 --> 00:45:25,827 Please, please, Liz. 803 00:45:27,965 --> 00:45:29,015 Ten minutes. 804 00:45:29,448 --> 00:45:31,896 No. No! Please! 805 00:45:31,897 --> 00:45:33,274 All right, that's it, get her out! 806 00:45:33,275 --> 00:45:34,930 -Get off, we're going. -About bloody time! 807 00:45:34,931 --> 00:45:36,654 -Liz! -Second lorazepam. Let's go. 808 00:45:36,655 --> 00:45:39,482 -Please don't let her die. -We've got to go. 809 00:45:39,586 --> 00:45:42,965 You're killing her! You're killing her! 810 00:45:43,103 --> 00:45:45,482 Patient, Dr. Burgess. Focus on the patient. 811 00:45:45,586 --> 00:45:47,586 -Liz! -Oxygen is low. Give me oxygen. 812 00:45:47,655 --> 00:45:49,448 On maximum, please. Maximum. 813 00:45:49,449 --> 00:45:51,309 -Oh, my God! -Gotta go, we've gotta go! 814 00:45:51,310 --> 00:45:53,068 -We've gotta go. -Liz. Liz! 815 00:45:53,118 --> 00:45:57,668 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.