All language subtitles for Le.Roman.De.Jim.2024.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-darkcompany
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,824 --> 00:01:00,837
ارائهای از گروه ترجمهی فرانکو فیلم
@FRANCOFILMS
2
00:01:01,459 --> 00:01:02,526
اسم من آیمریکه.
3
00:01:02,580 --> 00:01:05,020
من سال ۱۹۷۶ در سن-کلود
(شهری در منطقه هاوت-ژورا) به دنیا اومدم.
4
00:01:06,900 --> 00:01:08,558
به گفته دوستانم، من همیشه استعداد عجیبی
5
00:01:08,559 --> 00:01:10,761
در گرفتار شدن تو برنامههای
پیچیده و ماجراهای عجیب داشتم.
6
00:01:10,800 --> 00:01:12,472
به خصوص در رابطه با دخترها.
7
00:01:14,480 --> 00:01:16,920
تو ۱۴ سالگی، در دبیرستان با جنی دوست شدم.
8
00:01:18,060 --> 00:01:20,620
تو ۱۸ سالگی، در دبیرستان، هنوز با هم بودیم.
9
00:01:22,400 --> 00:01:24,780
دوربین قدیمی کانن پدرم را برداشته بودم.
10
00:01:25,500 --> 00:01:26,787
چاپ عکسها اونقدر گرون بود که
11
00:01:26,788 --> 00:01:29,581
فیلمها را ته یک جعبه جمع میکردم.
12
00:01:30,920 --> 00:01:34,640
جنی اوایل ماه ژوئن ترکم کرد، بدون یک
کلمه حرف، بدون ریختن یک قطره اشک.
13
00:01:36,240 --> 00:01:38,429
اولین عکس رنگی خودم را چاپ کردم،
14
00:01:38,430 --> 00:01:40,741
عکسی از جنی که همیشه همراهم بود.
15
00:01:47,460 --> 00:01:48,480
خوبی؟
16
00:01:49,240 --> 00:01:50,240
خوبم.
17
00:01:56,109 --> 00:01:57,289
دانشگاه رو رها کردم.
18
00:01:57,510 --> 00:02:00,225
برگشتم پیش والدینم تو سن-کلود زندگی کنم،
19
00:02:00,226 --> 00:02:02,910
جایی که یک کار موقت
انبارداری در اسپا پیدا کردم.
20
00:02:03,850 --> 00:02:04,850
بیست سالم بود.
21
00:02:05,310 --> 00:02:07,190
دیگه خیلی یادم نمیاد چطوری بودم.
22
00:02:08,303 --> 00:02:14,037
مترجم: اشکان هیدی
23
00:02:14,061 --> 00:02:23,061
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
24
00:02:32,064 --> 00:02:38,366
[ داستان جیم ]
[ اقتباس شده از کتابِ " پیریک بائیی "]
25
00:02:39,546 --> 00:02:42,880
:فیلی از
آرنو و ژان ماری لاریو
26
00:02:49,053 --> 00:02:51,733
تابستان 1996
27
00:02:51,840 --> 00:02:53,256
جنی اینجوری نیست.
28
00:02:53,280 --> 00:02:54,440
میخواد معلم ابتدایی بشه.
29
00:02:54,620 --> 00:02:55,916
ولی تو خوب میشناسیش، تیتی.
30
00:02:55,940 --> 00:02:57,100
میفهمی منظورمو؟
31
00:02:57,400 --> 00:02:58,400
آره.
32
00:03:02,760 --> 00:03:04,840
شاید مشکل منم، نمیدونم.
33
00:03:10,200 --> 00:03:11,200
هی، آیمریک.
34
00:03:13,600 --> 00:03:14,600
با ما میای.
35
00:03:16,100 --> 00:03:17,100
کجا؟
36
00:03:17,340 --> 00:03:18,780
میریم یه دور چرخ و فلک سواری.
37
00:03:20,240 --> 00:03:21,360
جشن موسیقیه.
38
00:03:25,760 --> 00:03:26,760
بسپرش به ما.
39
00:03:39,040 --> 00:03:39,320
بیا.
40
00:03:39,321 --> 00:03:40,321
پاتو رد کن.
41
00:03:42,140 --> 00:03:43,380
برو اونجا، مراقب باش.
42
00:03:44,080 --> 00:03:45,080
دستکشهاتو بپوش.
43
00:04:05,710 --> 00:04:06,710
برو جوون.
44
00:04:09,350 --> 00:04:10,350
همه چی تو سرعته.
45
00:04:33,874 --> 00:04:35,041
خبر خوب!
46
00:04:35,790 --> 00:04:37,150
داره سعی میکنه خوب بفروشه.
47
00:04:38,650 --> 00:04:39,750
کیلویی 500 یورو؟
48
00:04:39,751 --> 00:04:40,751
آره.
49
00:04:41,250 --> 00:04:42,570
میدونم کی خریده.
50
00:04:42,630 --> 00:04:43,630
میریم دنبالش.
51
00:04:44,070 --> 00:04:45,070
بریم، بریم.
52
00:04:45,910 --> 00:04:47,586
رمی؛ چطوری؟
53
00:04:47,611 --> 00:04:48,931
شب خوبیه بچهها.
54
00:04:58,560 --> 00:04:59,560
صبر کن.
55
00:05:00,220 --> 00:05:01,660
سه تایی با هم.
56
00:05:02,480 --> 00:05:03,160
اوه لا لا.
57
00:05:03,360 --> 00:05:03,840
اوه لا لا.
58
00:05:04,260 --> 00:05:06,276
آره، الان خیلی بهتر از قبله.
59
00:05:06,300 --> 00:05:06,740
خوب بود؟
60
00:05:06,741 --> 00:05:07,901
آره، عالی بود.
61
00:05:13,140 --> 00:05:15,140
آخر وقت صبحانه تو اتاق سرو بشه
62
00:05:15,360 --> 00:05:16,360
ساعت ۱۰:۳۰
63
00:05:17,240 --> 00:05:18,300
نوشیدنی گرم.
64
00:05:18,301 --> 00:05:20,300
قهوه آمریکانو.
65
00:05:22,500 --> 00:05:24,640
اتاق شماره سه طبقه سوم
66
00:05:31,200 --> 00:05:33,360
لخت منو نمیبینی.
67
00:05:34,980 --> 00:05:36,500
نه تو، نه هیچ کس دیگه.
68
00:05:38,580 --> 00:05:39,940
چطور؟
69
00:05:44,120 --> 00:05:45,600
همینجوریه.
70
00:05:57,830 --> 00:05:58,830
شیطون.
71
00:06:05,840 --> 00:06:07,360
میتونی پرده رو بکشی؟
72
00:06:07,361 --> 00:06:08,361
آره، حتماً.
73
00:06:11,440 --> 00:06:13,160
من تبدیل به یه جور بازیگر شده بودم.
74
00:06:13,660 --> 00:06:14,720
مشکل بود.
75
00:06:14,860 --> 00:06:15,860
کجا؟
76
00:06:16,560 --> 00:06:17,560
اینجا.
77
00:06:19,080 --> 00:06:21,464
بالاخره این نمایش باید تموم میشد.
78
00:06:22,440 --> 00:06:23,940
شش ماه بعد تموم شد.
79
00:06:23,941 --> 00:06:28,441
یه صبح شنبه، تو همون اتاقی که
هر جمعه شب همدیگه رو میدیدیم.
80
00:06:36,180 --> 00:06:38,580
میدونی، من شبها وقتی
خواب بودی لختت رو میدیدم.
81
00:06:38,940 --> 00:06:39,940
محاله.
82
00:06:42,340 --> 00:06:44,641
بیخودی خودتو اذیت میکنی، لئا.
83
00:06:45,839 --> 00:06:47,377
اونی که من دیدم زیباترین دختر دنیاست.
84
00:06:47,840 --> 00:06:49,060
کیه؟
85
00:06:49,620 --> 00:06:50,300
ژاندارمری لیونه.
86
00:06:50,440 --> 00:06:51,440
در رو باز کنید.
87
00:06:54,297 --> 00:06:55,540
ژاندارمری؟
88
00:06:55,826 --> 00:06:56,231
بله.
89
00:06:56,359 --> 00:06:57,519
لطفاً در رو باز کنید.
90
00:06:58,700 --> 00:06:59,820
من تنها نیستم.
91
00:07:00,140 --> 00:07:01,140
بله، میدونیم.
92
00:07:01,260 --> 00:07:03,520
شما آقای آیمریک بایی هستید؟
93
00:07:04,080 --> 00:07:05,080
نه.
94
00:07:05,120 --> 00:07:06,620
آیمریک، ما همه چیز رو میدونیم.
95
00:07:16,950 --> 00:07:17,950
اون رو بذار زمین.
96
00:07:21,808 --> 00:07:22,554
ببخشید
97
00:07:23,140 --> 00:07:24,800
میدونید چرا اینجاییم؟
98
00:07:24,801 --> 00:07:25,801
بله.
99
00:07:27,100 --> 00:07:28,100
لباسهاتون رو بپوشید.
100
00:07:28,660 --> 00:07:32,540
بدون سابقه کیفری، شکست عشقی،
و یه اشتباه در جوونی.
101
00:07:32,680 --> 00:07:35,980
بیست و چهار ماه حبس در
زندان لونس-له-سونیه گرفتم.
102
00:07:40,920 --> 00:07:44,900
فیلم دوربین تموم شده، ولی
نمیدونم چطور درش بیارم.
103
00:07:45,220 --> 00:07:46,420
عکس گرفتی؟
104
00:07:46,421 --> 00:07:47,421
آره.
105
00:07:51,169 --> 00:07:56,369
عکسهای پرتره لختی از خودم
106
00:07:57,000 --> 00:07:58,920
با... تایمر.
107
00:07:59,420 --> 00:08:00,420
کار در اومده.
108
00:08:02,320 --> 00:08:03,740
پیچوندیش؟
109
00:08:03,741 --> 00:08:04,741
آره.
110
00:08:07,600 --> 00:08:08,600
ممنون.
111
00:08:10,546 --> 00:08:11,806
برای همه چیز ممنون، آیمریک.
112
00:08:21,530 --> 00:08:22,530
خداحافظ، آیمریک.
113
00:08:22,750 --> 00:08:23,750
بلیا؟
114
00:08:26,883 --> 00:08:28,501
باید از اشعه ایکس ردش کنیم.
115
00:08:28,824 --> 00:08:29,816
ها؟
116
00:08:34,550 --> 00:08:36,230
بعد از ۱۸ ماه آزاد شدم.
117
00:08:36,350 --> 00:08:37,350
به خاطر حسن رفتار.
118
00:08:37,870 --> 00:08:39,471
خواهرم اومد دنبالم.
119
00:08:39,510 --> 00:08:41,230
یه توینگو (رنو)
از دوستش قرض گرفته بود.
120
00:08:41,370 --> 00:08:43,250
اصلاً هم شبیه فیلمهای آل پاچینو نبود.
121
00:08:50,610 --> 00:08:51,610
بدتر شد.
122
00:08:56,890 --> 00:08:59,630
خبر داری دیگه، فقط یه مقاله کوچیک تو
روزنامه «صدای ژورا» چاپ شد.
123
00:08:59,631 --> 00:09:01,450
با تیتر «دانشجوی دزد»
124
00:09:01,970 --> 00:09:03,670
بدون عکست، حتی بدون اسمت.
125
00:09:04,150 --> 00:09:05,150
و این مال دو سال پیش بود.
126
00:09:05,410 --> 00:09:06,410
یک سال و نیم.
127
00:09:29,862 --> 00:09:32,195
زمستان 2000
128
00:10:31,720 --> 00:10:35,769
اون شب، کسی که بهم
نزدیک شد خیلی غریبه نبود.
129
00:10:37,080 --> 00:10:38,560
قبلاً تو فروشگاه اسپار صندوقدار بود.
130
00:10:41,000 --> 00:10:42,220
خب چی شد؟
131
00:10:42,800 --> 00:10:44,880
یه دفعه غیبت زد؟
132
00:10:45,420 --> 00:10:46,160
چند وقت شد؟
133
00:10:46,161 --> 00:10:47,161
چهار سال؟
134
00:10:47,920 --> 00:10:48,580
تقریباً.
135
00:10:48,700 --> 00:10:49,700
نگرانت شده بودیم.
136
00:10:50,400 --> 00:10:52,600
البته من هم یه مدت بعد
از تو از اونجا اومدم بیرون.
137
00:10:53,240 --> 00:10:54,660
درسم رو از سر گرفتم.
138
00:10:54,740 --> 00:10:56,400
دیپلمم رو تو ترنت-باله گرفتم.
139
00:10:56,900 --> 00:10:58,640
تحصیلات پرستاری.
140
00:10:58,780 --> 00:11:01,600
الان تو بیمارستان اویونا پرستارم.
141
00:11:01,840 --> 00:11:03,940
و تو سن-کلود زندگی میکنم،
دو تا خیابون بالاتر.
142
00:11:04,940 --> 00:11:06,360
آیمریک، درسته؟
143
00:11:06,361 --> 00:11:07,361
آره.
144
00:11:07,880 --> 00:11:08,940
منو یادت میاد؟
145
00:11:09,420 --> 00:11:10,420
فلورانس؟
146
00:11:10,620 --> 00:11:11,620
یا فلو؟
147
00:11:12,300 --> 00:11:14,400
جالبه، تو فکرت بودم.
148
00:11:14,600 --> 00:11:17,005
یه مدت پیش، وقتی درباره
149
00:11:17,006 --> 00:11:19,860
ماجرای اون دانشجوی دزد شنیدم.
150
00:11:19,920 --> 00:11:21,600
همینطوری بیاختیار یاد تو افتادم.
151
00:11:21,880 --> 00:11:22,880
جدی؟
152
00:11:23,700 --> 00:11:24,700
تو بودی؟
153
00:11:25,060 --> 00:11:26,180
کار تو بود؟
154
00:11:26,181 --> 00:11:27,620
تو دزدی؟
155
00:11:27,621 --> 00:11:28,621
نه.
156
00:11:29,300 --> 00:11:30,200
دزد یه شبه؟
157
00:11:30,201 --> 00:11:31,681
میای خونهم یه نوشیدنی بخوریم؟
158
00:11:31,940 --> 00:11:33,820
البته من فقط یه آبجوی کوچیک میخورم.
159
00:11:40,160 --> 00:11:41,960
کی از زندان آزاد شدی؟
160
00:11:41,961 --> 00:11:42,961
شش ماه پیش.
161
00:11:43,720 --> 00:11:44,800
شش ماهه هست؟
162
00:11:44,801 --> 00:11:45,960
پدرش نیست؟
163
00:11:46,420 --> 00:11:47,420
خب، چرا هست.
164
00:11:47,880 --> 00:11:49,400
کریستوف، کمک بهیاره.
165
00:11:49,620 --> 00:11:50,940
دو تا بچه داره، متأهله.
166
00:11:51,000 --> 00:11:53,400
در جریانه، ولی نمیخواد
خانوادهش رو ترک کنه.
167
00:11:53,500 --> 00:11:54,980
که البته من هیچوقت ازش نخواستم.
168
00:11:54,981 --> 00:11:57,480
من هیچوقت واقعاً عاشق کریستوف نبودم.
169
00:11:58,060 --> 00:11:59,660
عشق در واقع خیلی کمیابه.
170
00:12:00,300 --> 00:12:02,060
با مارسیال میتونستم بچهدار بشم.
171
00:12:02,840 --> 00:12:06,360
من تو هفده سالگی به خاطر مارسیال،
همون سنگتراشه، خانوادهم رو ترک کردم.
172
00:12:06,520 --> 00:12:07,840
البته بیشتر تو کار جاده بود.
173
00:12:08,040 --> 00:12:10,540
ده سال تو کامیون زندگی کردیم.
174
00:12:10,580 --> 00:12:14,920
ده سال کارهای پاره وقت، کنسرت رفتن، آشنا
شدن با آدمهای جدید و خلاصه کلی اتفاق دیگه.
175
00:12:15,320 --> 00:12:16,320
اونقدر زیاد که دیگه
از همه چی خسته شدم.
176
00:12:16,580 --> 00:12:19,838
ما حدود صد بار با هم صحبت کردیم.
همدیگر را مثل کف دستمون میشناسیم.
177
00:12:21,020 --> 00:12:22,720
نمیدونم چرا دارم اینا
رو برات تعریف میکنم.
178
00:13:25,100 --> 00:13:26,660
بعضیها میگن من خجالتیام.
179
00:13:28,180 --> 00:13:29,180
بهت میاد.
180
00:13:30,340 --> 00:13:32,940
جالبه، چون اصلاً دوست ندارم ازم عکس بگیرن.
181
00:13:43,600 --> 00:13:45,560
از شکمم میترسی؟
182
00:13:53,827 --> 00:13:56,628
تو خیلی مهربونی، خیلی دوست دارم.
183
00:13:56,760 --> 00:13:59,020
بیا بریم تو اتاق خواب، اونجا راحتتریم.
184
00:14:01,374 --> 00:14:03,693
185
00:14:14,820 --> 00:14:18,020
همزمان از روبرو، پشت و نیمرخ میبینمت.
186
00:14:19,960 --> 00:14:21,720
آره، این آینهکاری کوبیستیه.
187
00:14:22,860 --> 00:14:24,080
قبلاً امتحانش نکرده بودی؟
188
00:14:24,380 --> 00:14:25,380
نه.
189
00:14:32,190 --> 00:14:34,410
سختترین قسمتش اینه که
مردها دیگه نگاهمم نمیکنن.
190
00:14:34,990 --> 00:14:35,990
دلم براش تنگ شده.
191
00:14:36,910 --> 00:14:37,930
یعنی، تنگ شده بود.
192
00:14:39,690 --> 00:14:41,130
من خیلی شکمت رو دوست دارم.
193
00:14:43,670 --> 00:14:44,910
شبحها رو فراری میده.
194
00:14:47,010 --> 00:14:48,030
تو مهربونی.
195
00:14:48,330 --> 00:14:49,970
همه بهم میگن که مهربونم.
196
00:14:51,990 --> 00:14:54,070
شاید درسته، ولی استثنا که نیستم.
197
00:14:55,296 --> 00:14:56,797
بیشتر آدمها مهربونن.
198
00:14:57,590 --> 00:15:00,410
چیزی که مطمئنم اینه که داستانهای
پیچیده و موقعیتهای عجیب منو جذب میکنن.
199
00:15:00,650 --> 00:15:01,370
نمیدونم چرا.
200
00:15:01,650 --> 00:15:02,690
چون مهربونی.
201
00:15:03,630 --> 00:15:06,610
ولی آدمهای بد هیچوقت با
زنهای باردار نمیخوابن.
202
00:15:40,111 --> 00:15:43,220
پدرم گاوها رو به همسایهها فروخت.
203
00:15:43,400 --> 00:15:45,280
بازسازیش کرد تا تبدیل به مهمونخونه بشه.
204
00:15:45,440 --> 00:15:46,440
و مُرد.
205
00:15:47,080 --> 00:15:48,900
مادرم، مونیک، به
تنهایی ازش مراقبت میکنه.
206
00:15:49,060 --> 00:15:50,060
با این کار زندگی میکنه.
207
00:15:50,160 --> 00:15:51,916
خب، یه کم قدیمیه، ولی مردم باز میان سراغش.
208
00:15:51,940 --> 00:15:52,940
به خاطر منظرهش.
209
00:15:54,420 --> 00:15:55,580
و به خاطر مونیک.
210
00:15:58,080 --> 00:15:59,280
ببخشید، تازه از حموم اومدم.
211
00:16:02,860 --> 00:16:03,860
سر شکار اینطوری شد.
212
00:16:05,460 --> 00:16:06,960
ببین دخترم.
213
00:16:07,700 --> 00:16:09,600
اومدی مزرعه که شب بمونی.
214
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
سلام.
215
00:16:11,380 --> 00:16:14,420
آیمریک رو معرفی میکنم، دوست پسرم.
216
00:16:14,580 --> 00:16:15,580
دوست پسر.
217
00:16:17,060 --> 00:16:17,940
سلام، آیمریک.
218
00:16:18,080 --> 00:16:19,180
من مونیک هستم.
219
00:16:20,620 --> 00:16:21,620
سلام، مونیک.
220
00:16:21,740 --> 00:16:24,220
بیاین، پنجره رو نصب میکنیم
بعد قهوه میخوریم.
221
00:16:27,760 --> 00:16:29,960
آیمریک اسم بِرِتونیه، نه؟
222
00:16:29,961 --> 00:16:31,980
آره، مادرم تو برِست (شهری در منطقه برتانی فرانسه)
به دنیا اومده.
223
00:16:34,880 --> 00:16:39,020
خب، پس کی قراره از این
کوچولوی شیطون مراقبت کنه؟
224
00:16:39,021 --> 00:16:40,021
خب، من.
225
00:16:40,720 --> 00:16:42,760
با هر کسی که موقع به
دنیا اومدنش اینجا باشه.
226
00:16:43,620 --> 00:16:44,620
آره خب.
227
00:16:45,580 --> 00:16:47,660
و تو هم به هر حال مادربزرگشی.
228
00:16:47,900 --> 00:16:48,160
آره.
229
00:16:48,720 --> 00:16:50,020
و خیلی هم خوشحالم.
230
00:16:50,860 --> 00:16:51,940
پسره.
231
00:17:01,800 --> 00:17:02,800
بفرما.
232
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
خب؟
233
00:17:07,140 --> 00:17:08,621
میبینی، میشه بدون
آسمونخراشها هم زندگی کرد.
234
00:17:08,680 --> 00:17:09,680
آه، پس میخوای اینم درستش کنی؟
235
00:17:10,280 --> 00:17:11,361
بیا بریم قهوه درست کنیم.
236
00:17:13,340 --> 00:17:14,340
ممنون.
237
00:17:14,960 --> 00:17:15,700
میبینمت.
238
00:17:15,800 --> 00:17:17,480
میدونستی اقاقیاها الان شکوفه میدن؟
239
00:17:35,482 --> 00:17:39,271
مادر به خطاااااااااااا!
240
00:17:39,860 --> 00:17:40,860
آفرین فلوران، خوبه.
241
00:17:40,980 --> 00:17:42,320
بازم ادامه بده، ادامه بده.
242
00:17:42,580 --> 00:17:43,780
آره، سرش داره میاد.
243
00:17:43,900 --> 00:17:44,900
یالا.
244
00:17:54,680 --> 00:17:55,533
تمومه.
245
00:17:55,780 --> 00:17:56,780
اومد.
246
00:18:00,100 --> 00:18:01,100
حالا باید ببُریم.
247
00:18:01,380 --> 00:18:02,580
بند ناف رو قطع میکنیم.
248
00:18:02,581 --> 00:18:02,900
بفرمایید.
249
00:18:03,400 --> 00:18:04,380
از کجا؟
250
00:18:04,381 --> 00:18:05,381
از هر دو طرف.
251
00:18:06,666 --> 00:18:07,406
اینجا؟
252
00:18:07,533 --> 00:18:08,137
آره.
253
00:18:08,320 --> 00:18:09,320
آفرین.
254
00:18:09,440 --> 00:18:09,960
تبریک میگم.
255
00:18:10,260 --> 00:18:10,780
عالیه.
256
00:18:10,900 --> 00:18:12,840
و اسم این پسر کوچولو چی میشه؟
257
00:18:13,700 --> 00:18:15,540
اسمش چیه؟
258
00:18:16,360 --> 00:18:17,360
جیم.
259
00:18:18,480 --> 00:18:19,480
جیم؟
260
00:18:20,720 --> 00:18:21,900
خوش اومدی، جیم کوچولو.
261
00:18:23,780 --> 00:18:24,780
خیلی نازه.
262
00:18:27,780 --> 00:18:29,180
این بهترین روز زندگیمه.
263
00:18:30,140 --> 00:18:31,280
فردا میاید ببینیدش؟
264
00:18:32,472 --> 00:18:33,232
عالیه.
265
00:18:33,334 --> 00:18:34,334
پس فردا میبینمتون.
266
00:18:35,220 --> 00:18:36,220
ممنون.
267
00:18:43,000 --> 00:18:44,160
تو هم همینطور؟
268
00:18:45,880 --> 00:18:46,880
آه، آره.
269
00:19:08,220 --> 00:19:09,833
وقتی فلورانس رفته
بود شهرداری سن-کلود
270
00:19:09,834 --> 00:19:12,061
برای گرفتن گواهی تولد
جیم، من سر کار بودم.
271
00:19:12,900 --> 00:19:16,880
با نام خانوادگی پلتیه،
نام مادرش، و پدر نامعلوم.
272
00:19:22,860 --> 00:19:23,960
سلام سسیل، خوبی؟
273
00:19:24,440 --> 00:19:25,900
الان جیم رو وزن کردم.
274
00:19:26,100 --> 00:19:27,436
تو یک هفته حتی یک گرم هم اضافه نکرده.
275
00:19:27,460 --> 00:19:28,460
خیلی نگران کنندهست.
276
00:19:29,160 --> 00:19:30,080
باید با یکی مشورت کرد.
277
00:19:30,140 --> 00:19:31,140
داره از گرسنگی میمیره.
278
00:19:50,120 --> 00:19:51,300
چند تا چیز آوردم.
279
00:19:52,600 --> 00:19:54,200
سسیل، حالت بهتر شده؟
280
00:20:01,180 --> 00:20:02,180
نه، اصلاً.
281
00:20:02,560 --> 00:20:03,560
نوک سینههام میسوزه.
282
00:20:05,346 --> 00:20:06,746
شیرش خوب نیست.
283
00:20:09,386 --> 00:20:12,266
بخاطر اینه که یه چیزی ذهنی درگیرت کرده.
284
00:20:14,920 --> 00:20:15,920
میرم دستشویی.
285
00:20:23,874 --> 00:20:24,826
باید ادامه بده.
286
00:20:24,920 --> 00:20:27,071
شیر دادن به بچهها خیلی مهمه.
287
00:20:27,500 --> 00:20:29,260
کل سیستم دفاعی بدن بهش بستگی داره.
288
00:20:29,520 --> 00:20:31,200
کافیه سسیل، میتونی بری خونه.
289
00:20:33,353 --> 00:20:34,613
تو هم بچه داری؟
290
00:20:35,840 --> 00:20:36,406
آره.
291
00:20:36,480 --> 00:20:38,560
آدم بزرگا هم مشکل دارن، اینو مطمئن باش.
292
00:20:38,780 --> 00:20:39,780
حتی بدتره.
293
00:20:41,260 --> 00:20:43,226
ولی خب، برونو داره خوب پیش میره.
294
00:20:45,480 --> 00:20:46,827
خب البته، اون پدر واقعیشه.
295
00:20:47,400 --> 00:20:49,320
منظورم اینه که، شاید همه چیز سادهتره.
296
00:20:49,440 --> 00:20:50,440
احتمالاً.
297
00:20:51,040 --> 00:20:52,320
مطمئنی حالت خوبه؟
298
00:20:52,321 --> 00:20:53,321
آره.
299
00:20:54,500 --> 00:20:55,500
خداحافظ سسیل.
300
00:20:55,980 --> 00:20:57,340
خداحافظ سسیل، بابت همه چیز ممنون.
301
00:20:57,500 --> 00:20:58,500
خواهش میکنم.
302
00:20:58,700 --> 00:20:59,700
خداحافظ جیم.
303
00:21:16,510 --> 00:21:17,510
واقعاً؟
304
00:21:18,030 --> 00:21:19,350
آره، سسیل رفت.
305
00:21:20,870 --> 00:21:22,350
برو استراحت کن، من
همه کارها رو انجام میدم.
306
00:21:24,030 --> 00:21:26,270
میتونم پنج دقیقه استراحت کنم؟
307
00:21:28,010 --> 00:21:29,010
نگاه کن، اینجوری.
308
00:21:29,270 --> 00:21:30,270
خوبه.
309
00:21:31,576 --> 00:21:32,616
همینطوری خوبه.
310
00:21:36,530 --> 00:21:37,530
خوشت اومد جیم.
311
00:21:43,400 --> 00:21:45,414
یک سال بعد، تصمیم گرفتیم اولین
312
00:21:45,514 --> 00:21:48,140
سالگرد تولد جیم رو خونه
مونیک، تو بلکومب جشن بگیریم.
313
00:21:49,440 --> 00:21:51,600
موفق شدیم همه خانواده رو دور هم جمع کنیم.
314
00:21:52,000 --> 00:21:53,940
حتی سسیل، دوست فلو هم اونجا بود.
315
00:21:54,080 --> 00:21:55,720
خودش رو مادر خونده جیم میدونست.
316
00:21:59,720 --> 00:22:02,260
و یه عکس دیگه با بابا، چطوره؟
317
00:22:05,580 --> 00:22:07,400
و مامان، چطور؟
318
00:22:10,080 --> 00:22:12,480
و سال بعد با برادر یا خواهر کوچولو؟
319
00:22:12,481 --> 00:22:14,200
نه دیگه، من سنم زیاده.
320
00:22:14,340 --> 00:22:15,620
نه هنوز نه، ولی...
321
00:22:16,040 --> 00:22:17,040
نباید زیاد صبر کنید.
322
00:22:17,200 --> 00:22:18,200
مگه نه، آیمریک؟
323
00:22:18,660 --> 00:22:19,660
آره، چرا که نه.
324
00:22:26,270 --> 00:22:27,290
و هوپ!
325
00:22:28,230 --> 00:22:28,950
آره!
326
00:22:28,951 --> 00:22:30,350
وای خدا!
327
00:22:36,890 --> 00:22:39,150
میدونی، من هیچوقت از
این محدوده دورتر نرفتم.
328
00:22:40,210 --> 00:22:41,350
ولی صبر کن ببین.
329
00:22:42,250 --> 00:22:45,870
این جنگل خونه بزرگترین غولهای جهانه.
330
00:22:46,530 --> 00:22:49,210
و من و تو میریم توش چون ما ماجراجوییم.
331
00:22:49,410 --> 00:22:49,930
هان؟
332
00:22:49,931 --> 00:22:51,490
ما ریسک میکنیم.
333
00:23:02,120 --> 00:23:03,120
میخوای؟
334
00:23:04,529 --> 00:23:05,226
بیا.
335
00:23:16,380 --> 00:23:17,380
بیا.
336
00:23:17,540 --> 00:23:18,540
بیا پیش بابا.
337
00:23:19,300 --> 00:23:20,300
بیا، جیم.
338
00:23:27,690 --> 00:23:29,070
داری راه میری.
339
00:23:29,790 --> 00:23:30,730
بیا عزیزم.
340
00:23:30,790 --> 00:23:31,790
بیا.
341
00:23:32,974 --> 00:23:33,996
.تکون نخور
342
00:23:34,354 --> 00:23:35,408
.همونجا وایسا
343
00:23:47,860 --> 00:23:49,360
دیگه بدنم شبیه پیرزنها شده.
344
00:23:50,720 --> 00:23:51,720
نگاه کن.
345
00:23:52,460 --> 00:23:53,460
اصلاً اینطور نیست.
346
00:23:53,800 --> 00:23:55,760
خب، آره هست، ولی بدن پیرت هم قشنگه.
347
00:23:56,600 --> 00:23:57,600
یه مادر پیر واقعی.
348
00:23:59,380 --> 00:24:01,540
من بدن قبلی خودم رو که مثل
راکاستارها بود ترجیح میدادم.
349
00:24:02,740 --> 00:24:05,116
این بدن کامل زنها نیست
که پسرها رو به رویا میبره.
350
00:24:05,140 --> 00:24:06,540
حداقل پسرهایی مثل من رو.
351
00:24:14,300 --> 00:24:15,629
خب، راستشو بگو تو حاضری
352
00:24:15,630 --> 00:24:18,180
برای جیم یه برادر یا خواهر کوچولو بیاری؟
353
00:24:20,341 --> 00:24:21,341
نه.
354
00:24:22,420 --> 00:24:25,136
به نظرم جیم همینطوری خیلی
خوشحاله، من هم همینطور.
355
00:24:28,870 --> 00:24:30,470
بعدشم احساس میکنم
دارم بهش خیانت میکنم.
356
00:24:31,350 --> 00:24:32,350
به جیم خیانت میکنی؟
357
00:24:33,290 --> 00:24:33,990
نمیدونم.
358
00:24:34,070 --> 00:24:37,230
مثل اینه که چیزی که با جیم برام
اتفاق افتاده نمیتونه دوباره تکرار بشه.
359
00:24:39,650 --> 00:24:40,690
فلو بلند شد.
360
00:24:41,290 --> 00:24:42,810
رفت کنار پنجره.
361
00:24:42,930 --> 00:24:45,410
و برای اولین بار، ازم خواست ازش عکس بگیرم.
362
00:24:46,830 --> 00:24:47,830
بدون لباس.
363
00:24:54,930 --> 00:24:56,290
چطوره بیایم اینجا زندگی کنیم؟
364
00:24:57,230 --> 00:24:58,230
بلکن؟
365
00:24:58,910 --> 00:24:59,910
آره.
366
00:25:23,480 --> 00:25:25,160
خوشبختی روزهای اول ادامه پیدا کرد.
367
00:25:25,340 --> 00:25:27,940
با خانواده اومدیم توی مهمونخونهای
که از مونیک اجاره کرده بودیم.
368
00:25:28,000 --> 00:25:31,200
اون که نمیتونست تا ابد از توریستها
پذیرایی کنه و نظافت انجام بده.
369
00:25:32,820 --> 00:25:36,100
فلورانس دوباره به عنوان پرستار توی
بیمارستان سن-کلود شروع به کار کرد، و من هم
370
00:25:36,101 --> 00:25:37,981
به کارهای موقتم توی منطقه ادامه دادم.
371
00:25:42,100 --> 00:25:43,820
جیم از زندگی تو هوای آزاد خیلی لذت میبرد.
372
00:25:44,880 --> 00:25:47,107
زمستان 2007
373
00:25:52,520 --> 00:25:53,080
خیلی تجربه ی خوبی بود
374
00:25:53,081 --> 00:25:54,961
یه همچین چیزی تو عمرم ندیده بودم
375
00:25:55,640 --> 00:25:56,640
اینطوریا هم نیست.
376
00:26:07,430 --> 00:26:08,430
بریم؟
377
00:26:10,270 --> 00:26:11,270
همین جاست.
378
00:26:11,910 --> 00:26:12,910
بریم.
379
00:26:14,500 --> 00:26:15,500
گرفتمش.
380
00:26:17,040 --> 00:26:18,040
بیا کمکم کن.
381
00:26:18,300 --> 00:26:18,700
گرفتیش؟
382
00:26:18,701 --> 00:26:19,701
بیا کمکم کن.
383
00:26:27,620 --> 00:26:28,780
کجاست؟
384
00:26:28,781 --> 00:26:29,781
اینجاست.
385
00:26:30,040 --> 00:26:31,040
میدمش بهت.
386
00:26:31,400 --> 00:26:32,460
ممنون.
387
00:26:34,240 --> 00:26:35,240
یک.
388
00:26:35,760 --> 00:26:36,240
دو.
389
00:26:36,241 --> 00:26:37,241
سه.
390
00:26:39,713 --> 00:26:40,713
بریم.
391
00:26:46,640 --> 00:26:47,640
بی حرکت.
392
00:26:49,812 --> 00:26:51,072
بهار رسید.
393
00:26:51,420 --> 00:26:52,520
جیم هفت ساله شد.
394
00:26:53,700 --> 00:26:54,700
بگیر.
395
00:26:57,560 --> 00:26:58,860
آقای آیمریک بایی.
396
00:27:00,206 --> 00:27:01,900
پدرت باید پاکت رو توی صندوق رأی بندازه.
397
00:27:04,500 --> 00:27:05,500
مجازه.
398
00:27:05,680 --> 00:27:06,680
قابل قبوله.
399
00:27:07,980 --> 00:27:08,980
افتاد تو صندوق رأی.
400
00:27:09,480 --> 00:27:11,840
چرا فامیلی تو با فامیلی
مامان و من فرق داره؟
401
00:27:14,886 --> 00:27:17,026
معمولاً بچهها فامیلی پدرشون رو دارن.
402
00:27:18,040 --> 00:27:20,680
ولی مامان و من تصمیم
گرفتیم مثل بقیه نباشیم.
403
00:27:21,300 --> 00:27:22,900
به کی رأی دادی؟
404
00:27:24,400 --> 00:27:25,400
رأی سفید دادم.
405
00:27:25,980 --> 00:27:29,230
کمتر از یک دقیقه دیگه،
دقیقاً تا 50 ثانیه دیگه،
406
00:27:29,231 --> 00:27:31,321
چهره رئیسجمهور جدید رو خواهیم دید.
407
00:27:31,440 --> 00:27:31,820
برام مهم نیست.
408
00:27:31,821 --> 00:27:32,916
برام مهم نیست که
فامیلی من رو جیم نیست.
409
00:27:32,940 --> 00:27:34,355
ولی یه روز یه دوستی تو مدرسه
410
00:27:34,356 --> 00:27:35,740
بهش میگه که من پدر واقعیش نیستم.
411
00:27:36,220 --> 00:27:38,560
قرار بود وقتی 6-7 ساله شد بهش بگیم.
412
00:27:39,760 --> 00:27:41,360
فرض کن برای من اتفاقی بیفته.
413
00:27:41,820 --> 00:27:43,400
با جیم چیکار میکنی؟
414
00:27:43,401 --> 00:27:44,401
سرپرستیش رو قبول میکنم.
415
00:27:44,540 --> 00:27:46,400
اختلاف قابل توجهی هست.
416
00:27:46,401 --> 00:27:47,980
نتیجه تخمین ما اینه.
417
00:27:48,920 --> 00:27:53,400
نیکلا سارکوزی ، با 53 درصد آرا
به عنوان رئیسجمهور انتخاب شد.
418
00:27:53,440 --> 00:27:54,440
جای تعجب نداره.
419
00:27:55,260 --> 00:27:57,400
نتیجه با تشویق حضار همراه شد.
420
00:27:59,860 --> 00:28:01,640
ما اون شب با جیم صحبتی نکردیم.
421
00:28:24,441 --> 00:28:26,342
اولین باره که میبینیمش.
422
00:28:27,581 --> 00:28:28,335
سلام.
423
00:28:28,360 --> 00:28:28,760
سلام.
424
00:28:29,140 --> 00:28:30,140
شب بخیر.
425
00:28:30,360 --> 00:28:31,360
شب بخیر.
426
00:28:36,060 --> 00:28:37,060
مارسیال؟
427
00:28:38,100 --> 00:28:39,280
خبریه؟
428
00:28:39,281 --> 00:28:40,281
نه.
429
00:28:40,540 --> 00:28:43,918
این کریستفه، همون بهیاری که
درباره یونا باهات صحبت کردم.
430
00:28:49,570 --> 00:28:52,790
کریستف شش ماه پیش همسر
و دو دخترش رو از دست داد.
431
00:28:53,243 --> 00:28:54,403
توی یه تصادف رانندگی.
432
00:28:57,210 --> 00:28:58,130
جیم خوابیده؟
433
00:28:58,131 --> 00:28:59,510
آره، خیلی وقته.
434
00:29:07,442 --> 00:29:08,602
سوم نوامبر.
435
00:29:10,150 --> 00:29:11,490
بین پولینی و اربوآ.
436
00:29:11,610 --> 00:29:15,790
یه کاروان برای جلوگیری از برخورد با
ماشینی که یهو ترمز کرده بود منحرف شد.
437
00:29:17,050 --> 00:29:19,086
ماریون و دخترها داشتن میرفتن
خونه پدربزرگ و مادربزرگشون.
438
00:29:19,110 --> 00:29:21,950
با سرعت خوردن به کاروان.
439
00:29:26,700 --> 00:29:28,100
من هم باید اونجا میبودم.
440
00:29:33,960 --> 00:29:34,960
نه، ممنون.
441
00:29:35,420 --> 00:29:36,900
کلی دارو مصرف میکنم.
442
00:29:37,740 --> 00:29:39,280
تأثیر زیادی روم نداره.
443
00:29:39,281 --> 00:29:42,740
تصادف رو مدام تو ذهنم
مرور میکنم، انگار اونجا بودم.
444
00:29:43,080 --> 00:29:44,080
دیگه نمیتونم بخوابم.
445
00:29:45,960 --> 00:29:47,640
یک لحظه هم رهام نمیکنه.
446
00:29:49,120 --> 00:29:50,120
میفهمم.
447
00:29:53,990 --> 00:29:54,990
من دیگه میرم.
448
00:29:55,210 --> 00:29:56,710
فردا صبح باید جیم رو ببرم مدرسه.
449
00:29:58,830 --> 00:29:59,950
کریستف با تاکسی اومده.
450
00:30:00,130 --> 00:30:01,130
اینجا میخوابه.
451
00:30:02,890 --> 00:30:03,890
البته.
452
00:30:05,090 --> 00:30:06,090
شب بخیر عزیزم.
453
00:30:07,530 --> 00:30:08,250
شب بخیر، آیمریک.
454
00:30:08,251 --> 00:30:09,251
شب بخیر، آیمریک.
455
00:30:10,530 --> 00:30:11,530
شب بخیر، آیمریک.
456
00:30:27,980 --> 00:30:28,980
تموم شد؟
457
00:30:29,200 --> 00:30:30,200
بله.
458
00:30:30,760 --> 00:30:32,180
کی اونجاست؟
459
00:30:33,120 --> 00:30:34,120
دوست قدیمی مامان.
460
00:30:35,320 --> 00:30:35,940
بریم.
461
00:30:36,080 --> 00:30:37,560
یه سلام میکنیم، بعد
خداحافظی میکنیم و میریم.
462
00:30:47,960 --> 00:30:48,960
ما اینجا خوابیدیم.
463
00:30:49,560 --> 00:30:50,560
البته، اگه بشه اسمش رو خواب گذاشت.
464
00:30:55,170 --> 00:30:56,370
روز خوبی داشته باشی، پسر کوچولو.
465
00:30:56,670 --> 00:30:57,670
خداحافظ.
466
00:31:04,620 --> 00:31:06,660
کریستف، میتونیم تو رو تو
شهر پیاده کنیم، اگه بخوای.
467
00:31:07,600 --> 00:31:08,600
حق با توئه.
468
00:31:08,780 --> 00:31:09,780
باید برم دنبال کارم.
469
00:31:09,925 --> 00:31:10,511
.روزت بخیر باشه
470
00:31:10,889 --> 00:31:11,569
.روز بخیر-
471
00:31:18,220 --> 00:31:20,320
اشکالی نداره عقب بشینم؟
472
00:31:20,740 --> 00:31:21,740
نه، البته که نه.
473
00:31:21,920 --> 00:31:23,100
جیم، میای جلو پیش من بشینی؟
474
00:31:23,101 --> 00:31:24,101
آره.
475
00:31:31,483 --> 00:31:34,216
♪ Song: La ballade de Jim ♪
♪ Artist: Alain Souchon ♪
476
00:32:15,650 --> 00:32:16,650
ممنون، آیمریک.
477
00:32:16,930 --> 00:32:17,930
خداحافظ، کریستف.
478
00:32:27,570 --> 00:32:29,407
دوست مامان یه جوری بود.
479
00:32:31,010 --> 00:32:32,650
این روزها حال خوبی نداره.
480
00:32:33,930 --> 00:32:37,170
راستی، دوست داری تو باشگاه
فوتبال سن کلود ثبتنامت کنیم؟
481
00:32:37,324 --> 00:32:37,863
آره.
482
00:32:38,170 --> 00:32:39,170
خب، همین کار رو میکنیم.
483
00:32:39,750 --> 00:32:40,490
بریم.
484
00:32:57,050 --> 00:32:58,690
شارلوت هم میخواد فوتبال بازی کنه.
485
00:32:58,930 --> 00:32:59,390
جدی؟
486
00:32:59,391 --> 00:33:00,391
آره.
487
00:33:04,760 --> 00:33:06,480
حس میکنم اینجا خیلی بهمون خوش میگذره.
488
00:33:07,560 --> 00:33:08,936
ما تازه نزدیک بلکمب خونه خریدیم.
489
00:33:08,960 --> 00:33:09,960
آها، پس همسایهایم.
490
00:33:12,440 --> 00:33:13,440
خب، من کارم تموم شد.
491
00:33:13,471 --> 00:33:14,158
.بله
492
00:33:15,000 --> 00:33:16,800
ما اونجا کنار بوفه هستیم.
493
00:33:16,900 --> 00:33:17,900
بیا.
494
00:33:19,900 --> 00:33:20,900
این کریستفه.
495
00:33:21,520 --> 00:33:23,440
بهش گفته بودم اگه حالش خوب بود بیاد.
496
00:33:24,960 --> 00:33:25,960
کار خوبی کردی.
497
00:33:29,520 --> 00:33:30,740
بریم پیش همسایهها.
498
00:33:31,560 --> 00:33:32,560
بزن بریم.
499
00:33:35,760 --> 00:33:37,100
سلام به همه.
500
00:33:37,480 --> 00:33:38,500
خوبید؟
501
00:33:40,780 --> 00:33:42,060
معرفی میکنم، کریستف.
502
00:33:43,460 --> 00:33:44,460
کارولین، فرانسوا.
503
00:33:45,100 --> 00:33:46,100
خوشبختم.
504
00:33:46,660 --> 00:33:47,660
سلام.
505
00:33:47,980 --> 00:33:49,540
چیزی میخوری؟
506
00:33:51,225 --> 00:33:52,611
زیادهروی نشه.
507
00:33:54,647 --> 00:33:56,687
♪ Song: Jump, Rattle N'Roll ♪
♪ Artist: FitnessGlo ♪
508
00:34:05,832 --> 00:34:06,945
من دیگه داشتم میرفتم.
509
00:34:08,012 --> 00:34:09,441
تا بعد...
510
00:34:25,750 --> 00:34:29,011
♪ Song: San Salvador ♪
♪ Artist: Bernard Lavilliers ♪
511
00:34:35,900 --> 00:34:36,900
سلام، آیمریک.
512
00:34:37,980 --> 00:34:38,980
سلام.
513
00:34:40,280 --> 00:34:41,881
فلورانس اون طرفه، پیش مادرش.
514
00:34:42,380 --> 00:34:43,380
باشه.
515
00:34:52,580 --> 00:34:53,580
سلام.
516
00:34:53,700 --> 00:34:54,520
خوبی؟
517
00:34:54,521 --> 00:34:55,521
آره.
518
00:34:58,180 --> 00:34:59,720
آخر هفته تو آشپزخونه است؟
519
00:35:02,184 --> 00:35:05,545
.من از این یارو دوست مامان خوشم نمیاد
520
00:35:06,300 --> 00:35:08,040
مامان برات توضیح داده
چه اتفاقی براش افتاده؟
521
00:35:08,440 --> 00:35:09,440
آره.
522
00:35:09,860 --> 00:35:10,860
اون پدر منه؟
523
00:35:11,580 --> 00:35:12,580
نگران نباش.
524
00:35:15,160 --> 00:35:16,160
بگیر.
525
00:35:18,160 --> 00:35:19,900
نگاه کن، خب؟
526
00:35:30,160 --> 00:35:31,420
منم میتونم؟
527
00:35:32,440 --> 00:35:33,440
آره، تو هم میتونی.
528
00:35:36,260 --> 00:35:37,440
این چیه؟
529
00:35:37,441 --> 00:35:39,122
.آدامسه، بابا داده
530
00:35:39,580 --> 00:35:41,620
مواظب باش، این چیزا پر از آت و آشغاله.
531
00:35:41,960 --> 00:35:45,160
جیم آدامس اولش رو اونقدر
مکید که همشون سفید شده بودن.
532
00:35:45,960 --> 00:35:48,520
آدامسی که زبون رو آبی میکنه، پیشرفته.
533
00:35:52,060 --> 00:35:53,740
دلیلی برای زندانی کردنش نیست.
534
00:36:04,090 --> 00:36:05,650
یه کم خل و چله؟
535
00:36:06,690 --> 00:36:07,690
بعضی وقتها.
536
00:36:08,890 --> 00:36:09,890
برو ببینم.
537
00:36:10,130 --> 00:36:11,130
برمیگردم.
538
00:36:33,780 --> 00:36:34,900
خوبی آیمریک؟
539
00:36:34,901 --> 00:36:35,901
نه، خوب نیستم.
540
00:36:37,480 --> 00:36:38,660
چی شده؟
541
00:36:38,661 --> 00:36:41,381
کریستف داره به رنگ
آدامسهای جیم گیر میده.
542
00:36:41,406 --> 00:36:42,700
من واقعاً نمیتونم این کار رو بکنم، فلو.
543
00:36:42,860 --> 00:36:43,940
صبر کن، عصبانی نشو.
544
00:36:44,160 --> 00:36:45,440
میدونم که آسون نیست.
545
00:36:48,140 --> 00:36:49,300
باید بشه زمان بدیم.
546
00:36:51,460 --> 00:36:52,560
خیلی فکر کردم.
547
00:36:52,900 --> 00:36:53,900
باید کمکش کنیم.
548
00:36:54,320 --> 00:36:56,360
حتی با اینکه میفهمم برات سخته.
549
00:36:57,220 --> 00:37:00,400
باید به کریستف این امکان
رو بدیم که با پسرش آشنا بشه.
550
00:37:00,520 --> 00:37:01,100
پسرش؟
551
00:37:01,420 --> 00:37:02,420
آره، جیم.
552
00:37:02,480 --> 00:37:03,580
یعنی پسر من؟
553
00:37:03,581 --> 00:37:05,140
آره، مال تو، مال من، مال ما.
554
00:37:05,220 --> 00:37:06,900
اما اگه کریستف نبود، جیم هم نبود.
555
00:37:08,240 --> 00:37:09,976
با این حال، این دلیل نمیشه که پدرش باشه.
556
00:37:10,000 --> 00:37:11,096
جیم چرخ یدکی نیست.
557
00:37:11,120 --> 00:37:13,600
نمیشه اینجا و اونجا تخم
گذاشت و بعد با خودت بگی اگه
558
00:37:13,601 --> 00:37:15,796
این یکی نشد میرم سراغ اون یکی.
559
00:37:15,820 --> 00:37:16,460
احمق نباش.
560
00:37:16,560 --> 00:37:18,176
وضعیت برای کریستف وحشتناکه.
561
00:37:18,200 --> 00:37:19,600
تازه زن و بچهاش رو از دست داده.
562
00:37:21,540 --> 00:37:23,860
پس ازم میخوای که تقسیم کنم، یه کم از...
563
00:37:25,340 --> 00:37:26,540
پدر بودنم رو بهش بدم؟
564
00:37:26,880 --> 00:37:27,560
این طور نیست.
565
00:37:27,640 --> 00:37:29,656
اصلاً اینطوری به قضیه نگاه نمیکنیم.
566
00:37:29,680 --> 00:37:31,040
چون با هم در موردش حرف میزنید.
567
00:37:32,200 --> 00:37:34,500
نه، ما این حرفا رو نزدیم.
568
00:37:35,660 --> 00:37:36,996
خودش هم نمیدونه چی میخواد.
569
00:37:37,020 --> 00:37:38,296
من هم نمیدونم چی میخوام.
570
00:37:38,320 --> 00:37:40,174
من فقط پیشنهاد میکنم
سعی کنیم راهی پیدا کنیم
571
00:37:40,175 --> 00:37:42,400
که کریستف بتونه خودش
رو به جیم نزدیکتر کنه.
572
00:37:42,460 --> 00:37:44,120
هیچ نقشه شیطانی در کار نیست.
573
00:37:44,320 --> 00:37:45,320
فقط دارم سعی میکنم خودمو وفق بدم.
574
00:37:46,660 --> 00:37:49,020
مطمئنم بعداً همهمون از این
قضیه یه چیزی یاد میگیریم.
575
00:37:49,200 --> 00:37:51,180
ما میتونیم یه نفر رو نجات بدیم.
576
00:37:51,200 --> 00:37:51,700
این کم چیزی نیست.
577
00:37:51,940 --> 00:37:52,940
باید تلاشمون رو بکنیم.
578
00:37:52,980 --> 00:37:54,640
بچهها، همه چیز خوبه؟
579
00:37:55,720 --> 00:37:56,360
سلام مونیک.
580
00:37:56,500 --> 00:37:57,500
همه چیز خوبه.
581
00:37:57,680 --> 00:37:58,680
داریم میریم خونه.
582
00:37:58,920 --> 00:37:59,920
شب خوش.
583
00:38:07,400 --> 00:38:08,400
خب.
584
00:38:09,800 --> 00:38:12,000
حاضرم با کریستف یه جوری کنار بیام.
585
00:38:13,540 --> 00:38:15,460
ولی در مورد جیم، اون باید
همون دوست قدیمیت باقی بمونه...
586
00:38:15,940 --> 00:38:18,420
...که ازش حمایت میکنیم،
چون این روزا حال خوبی نداره.
587
00:38:19,880 --> 00:38:21,176
کریستف داره رنج میکشه، ولی جیم خوشحاله.
588
00:38:21,200 --> 00:38:21,860
و این غیر قابل تغییره.
589
00:38:22,140 --> 00:38:23,140
حق با توئه.
590
00:38:28,800 --> 00:38:29,960
مونیک، چی میخوای بگی؟
591
00:38:29,961 --> 00:38:30,961
هیچی.
592
00:38:33,160 --> 00:38:34,180
اون همه چیز رو فهمیده بود.
593
00:38:35,500 --> 00:38:36,620
فکر میکنه تو قهرمانی.
594
00:38:36,920 --> 00:38:37,920
آره.
595
00:38:52,100 --> 00:38:53,100
وای، عالیه!
596
00:39:02,580 --> 00:39:04,160
یه فکری برای جیم به ذهنم رسید.
597
00:39:04,700 --> 00:39:06,304
میتونیم بهش یه اشتراک تلویزیون بدیم
598
00:39:06,305 --> 00:39:08,781
که بتونه مسابقات قهرمانی رو ببینه.
599
00:39:10,260 --> 00:39:11,260
آره، فکر خوبیه.
600
00:39:12,120 --> 00:39:15,160
اینجوری تو هم میتونی وقتی
ما سر کاریم کل روز فیلم ببینی.
601
00:39:25,140 --> 00:39:29,160
اینکه اجازه بدیم جیم با هر دو پدرش
بزرگ بشه، یه والد مشترک داشته باشه،
602
00:39:29,161 --> 00:39:32,040
همونطور که فلورانس میگه،
تلاش برای این کار خوبه.
603
00:39:32,120 --> 00:39:33,800
به نظرم پروژه قشنگیه،
604
00:39:34,860 --> 00:39:35,440
فکر میکنم خوبه که امتحانش کنیم
605
00:39:35,441 --> 00:39:37,976
فکر نمیکنم بشه جلوی طبیعت رو گرفت و...
606
00:39:38,000 --> 00:39:40,821
- و طبیعت...
- لطفاً خفه شو، سسیل.
607
00:39:42,020 --> 00:39:43,020
چی؟
608
00:39:43,460 --> 00:39:44,660
این موضوع تابوئه؟
609
00:39:46,000 --> 00:39:48,120
فکر میکردم تو آدم روشنفکری
هستی و اهل بحث کردنی.
610
00:39:49,000 --> 00:39:52,016
حالا فهمیدم چرا هر چند روز
یه بار میای رو اعصاب ما.
611
00:39:52,040 --> 00:39:53,590
میخوای مطمئن شی
که ممکن نیس کسی زندگی
612
00:39:53,614 --> 00:39:55,501
متفاوتی نسبت به زندگی
احمقانه تو داشته باشه.
613
00:39:56,220 --> 00:39:57,480
راجع به طبیعت هر چیزی گفتی؟
614
00:39:58,000 --> 00:40:00,440
طبیعت هر چیزی اینه
که تو و من هیچوقت
615
00:40:00,540 --> 00:40:02,700
هیچ وجه اشترکی نداشتیم،
در واقع، چون تو یه مادربزرگی.
616
00:40:02,820 --> 00:40:04,260
تو همیشه یه مادربزرگ بودی.
617
00:40:05,440 --> 00:40:07,380
زندگی خودت رو نگه داشتی.
618
00:40:08,040 --> 00:40:10,120
تو منظمترین زنی هستی که میشناسم.
619
00:40:10,280 --> 00:40:12,600
به بچهات مثل بچههای
نظرکرده لباس میپوشونی.
620
00:40:12,860 --> 00:40:14,540
هفتهای سه بار خونهات رو تمیز میکنی.
621
00:40:15,100 --> 00:40:20,120
تو و مردت، ببخشید، شوهرت،
برونوی خوشتیپ، حاضر نشدید
622
00:40:20,121 --> 00:40:21,958
یه خونه بخرید تا لاستیکهای
623
00:40:21,959 --> 00:40:23,660
شاسیبلندتون توی گل و لای روستا کثیف نشه.
624
00:40:23,760 --> 00:40:25,000
شما کاملاً دیوونهاید.
625
00:40:25,460 --> 00:40:28,640
راستی، حالا که به اینجا رسیدیم،
برونوی خوشتیپ کجاست؟
626
00:40:28,641 --> 00:40:29,920
چرا هیچوقت نمیاد؟
627
00:40:29,921 --> 00:40:32,414
خب، بذار بهت بگم
وقتی ما با هم آشنا شدیم،
628
00:40:32,415 --> 00:40:35,081
من از برونوی تو خوشم اومد.
629
00:40:35,440 --> 00:40:36,260
پس امتحان کردم.
630
00:40:36,280 --> 00:40:37,296
آره، من اینجوریم.
631
00:40:37,320 --> 00:40:38,320
دوست دارم امتحان کنم.
632
00:40:38,540 --> 00:40:42,520
زندگی مشترک، مردها، بچهها،
مسئولیت مشترک پدری.
633
00:40:42,620 --> 00:40:42,980
همه چیز رو.
634
00:40:43,560 --> 00:40:45,556
اما برونوی خوشگلت منو نخواست.
635
00:40:45,580 --> 00:40:46,840
به پیشنهادم جواب رد داد.
636
00:40:46,841 --> 00:40:47,580
باورت میشه؟
637
00:40:47,581 --> 00:40:49,260
واقعاً با مرد ایدهآل زندگی میکنی.
638
00:40:49,360 --> 00:40:51,100
و از همه مهمتر، وفاداره.
639
00:40:51,160 --> 00:40:52,640
این رویای توئه.
640
00:40:52,800 --> 00:40:54,120
اما فقط یه رویاست.
641
00:40:54,440 --> 00:40:59,680
و وقتی میبینی ما چطور زندگی میکنیم،
سعی میکنیم بدون قوانین مسخره زندگی کنیم،
642
00:40:59,681 --> 00:41:05,641
اون وقت رویای تو همونطور که هست
میریزه بیرون، یه کابوس مزخرف واقعی.
643
00:41:17,800 --> 00:41:18,880
خنده نداره.
644
00:41:21,194 --> 00:41:22,344
خنده نداره!
645
00:41:22,404 --> 00:41:22,869
خنده نداره!
646
00:41:22,897 --> 00:41:23,497
نه، نه، خندهدار نیست.
647
00:41:23,540 --> 00:41:25,140
هی، مواظب باش!
648
00:41:25,900 --> 00:41:26,640
هوپ!
649
00:41:26,641 --> 00:41:27,660
عالی بود!
650
00:41:28,997 --> 00:41:30,297
.بیا بازی کنیم
651
00:41:31,033 --> 00:41:32,033
بزن بریم!
652
00:41:39,120 --> 00:41:40,800
بزن بریم شارلوت، گل بزن!
653
00:41:43,240 --> 00:41:44,240
برو!
654
00:41:45,220 --> 00:41:47,640
پس من با کی بازی کنم؟
655
00:41:47,641 --> 00:41:48,480
مامان، با تو!
656
00:41:48,481 --> 00:41:49,780
من تنهام!
657
00:41:49,781 --> 00:41:55,441
نابود کردن سسیل و فوتبال باعث شد سه
نفرهمون برای مدتی دوباره به هم نزدیک بشیم.
658
00:41:55,760 --> 00:41:58,040
با جیم تونستیم زمستون رو سه نفری بگذرونیم.
659
00:42:02,648 --> 00:42:05,202
بهار 2008
660
00:42:07,090 --> 00:42:08,090
...
661
00:42:12,370 --> 00:42:13,370
کریستف!
662
00:42:17,770 --> 00:42:19,170
جای سگه رو گرفته.
663
00:42:23,530 --> 00:42:24,530
آفرین!
664
00:42:30,020 --> 00:42:31,020
وای لعنتی!
665
00:42:32,840 --> 00:42:34,380
وای لعنتی، چقدر قشنگه!
666
00:42:35,600 --> 00:42:36,600
آه!
667
00:42:38,400 --> 00:42:39,640
وای، چقدر قشنگه، لعنتی!
668
00:42:39,641 --> 00:42:40,641
وای لعنتی، چقدر قشنگه!
669
00:42:43,120 --> 00:42:44,120
آه!
670
00:42:44,900 --> 00:42:45,900
آه!
671
00:42:48,961 --> 00:42:49,891
آه!
دوباره میخونم.
672
00:42:50,240 --> 00:42:51,240
آه،
673
00:42:58,860 --> 00:42:59,860
خوشحالم.
674
00:43:03,810 --> 00:43:05,050
خوشحالم که اینجایی.
675
00:43:06,270 --> 00:43:07,270
بیا پسرم.
676
00:43:16,370 --> 00:43:17,570
آره خب، بهتره همینجا تمومش کنیم.
677
00:43:17,571 --> 00:43:18,571
همه چیزو.
678
00:43:18,690 --> 00:43:20,010
فلورانس، باید با جیم حرف بزنیم.
679
00:43:20,550 --> 00:43:21,830
جیم، باید چیزی بهت بگیم.
680
00:43:22,330 --> 00:43:22,710
چی؟
681
00:43:22,711 --> 00:43:24,071
فکر میکنی الان وقت مناسبیه؟
682
00:43:24,230 --> 00:43:24,890
آره، الان وقتشه.
683
00:43:24,891 --> 00:43:25,891
نه.
684
00:43:28,090 --> 00:43:30,270
جیم، یادته بچهها چطور به دنیا میان؟
685
00:43:30,271 --> 00:43:31,450
اوم، آره.
686
00:43:31,930 --> 00:43:34,010
با دونه، مثل گلها.
687
00:43:34,731 --> 00:43:35,189
درسته.
688
00:43:35,330 --> 00:43:40,490
خب، در مورد تو، اونی که
دونه رو توی شکم مامان گذاشت،
689
00:43:43,423 --> 00:43:44,289
من نبودم.
690
00:43:44,350 --> 00:43:45,350
تو نبودی.
691
00:43:45,670 --> 00:43:46,670
نه.
692
00:43:46,910 --> 00:43:48,490
پس کی بود؟
693
00:43:50,569 --> 00:43:51,229
اون بود.
694
00:43:51,330 --> 00:43:52,330
کریستف بود.
695
00:43:56,060 --> 00:43:57,060
آره، من بودم.
696
00:44:00,920 --> 00:44:04,480
در واقع، چیزی که سعی داریم برات توضیح
بدیم اینه که معمولاً پدری که دونه رو توی
697
00:44:04,481 --> 00:44:06,697
شکم مامان میذاره و کسی که
698
00:44:06,717 --> 00:44:09,740
وقتی بچه بزرگ میشه ازش مراقبت میکنه،
یه نفره.
699
00:44:10,620 --> 00:44:11,876
اما برای تو، یه نفر نیست.
700
00:44:11,900 --> 00:44:12,900
دو نفرن.
701
00:44:13,440 --> 00:44:16,539
کریستف که دونه رو گذاشت و
702
00:44:16,540 --> 00:44:19,441
آیمریک که از وقتی به دنیا اومدی
ازت مراقبت کرده.
703
00:44:22,440 --> 00:44:24,900
پس الان، همین حالا، بابام کیه؟
704
00:44:25,200 --> 00:44:26,200
من هستم.
705
00:44:29,600 --> 00:44:30,600
بیا، بریم پایین.
706
00:44:42,140 --> 00:44:43,820
امشب شام مرغ با پوره پیش مامانبزرگه.
707
00:44:44,720 --> 00:44:45,720
حسابی میچسبه.
708
00:44:58,190 --> 00:45:01,270
باید به کریستف هم بگم بابا؟
709
00:45:02,070 --> 00:45:02,430
نه.
710
00:45:02,510 --> 00:45:03,510
مجبور به هیچ کاری نیستی.
711
00:45:23,080 --> 00:45:24,360
باید از بین بردش.
712
00:45:25,280 --> 00:45:27,880
باید این احمق رو بکشیم و طوری
وانمود کنیم که خودکشی کرده.
713
00:45:28,880 --> 00:45:30,560
چون همه آمادهن که باور کنن.
714
00:45:33,000 --> 00:45:34,456
و تو از دو جهت برنده میشی.
715
00:45:34,480 --> 00:45:37,000
هم از شر پدر پسرت خلاص
میشی و هم از شر معشوق زنت.
716
00:45:37,900 --> 00:45:38,800
ولی اشتباه میکنی.
717
00:45:38,801 --> 00:45:39,836
اونا با هم نمیخوابن.
718
00:45:39,860 --> 00:45:40,860
اینو مطمئنم.
719
00:45:41,280 --> 00:45:42,456
کریستف دیگه نمیتونه به زنی دست بزنه.
720
00:45:42,480 --> 00:45:42,980
اون قادر به این کار نیست.
721
00:45:43,240 --> 00:45:44,880
حتی نمیدونه که دوباره برمیگرده یا نه.
722
00:45:45,080 --> 00:45:47,160
ولی کریستف بود که بین شما فاصله انداخت.
723
00:45:47,280 --> 00:45:48,280
نه.
724
00:45:48,320 --> 00:45:49,569
اگه صادق باشم، نه.
725
00:45:50,240 --> 00:45:51,240
دیگه نمیتونم تحملش کنم.
726
00:45:51,360 --> 00:45:52,360
هیچوقت تحملش نکردم.
727
00:45:52,740 --> 00:45:56,020
اما اگه من و فلو از هم دور
شدیم، به خاطر کریستف نبود.
728
00:45:56,120 --> 00:45:59,881
اگه هنوز عاشق هم بودیم، هیچوقت
اجازه نمیدادیم با ما زندگی کنه.
729
00:46:00,880 --> 00:46:03,740
در واقع، فکر میکنم فقط
به خاطر جیم با هم موندیم.
730
00:46:04,880 --> 00:46:05,440
هفت سال.
731
00:46:05,520 --> 00:46:06,520
هفت سال گذشته.
732
00:46:12,060 --> 00:46:13,520
چطوره من بیام اینجا زندگی کنم؟
733
00:46:15,300 --> 00:46:15,660
آره.
734
00:46:15,700 --> 00:46:18,505
تا وقتی جیم داره شهر بزرگ رو میگرده،
اینورا پیداش نمیشه
735
00:46:18,530 --> 00:46:20,744
قرار نیست تا ابد با اون افسرده تو
بلکومبو زندانی بمونه.
736
00:46:21,440 --> 00:46:24,040
شاید کریستف افسرده باشه،
ولی پدر بیولوژیکی جیمه.
737
00:46:24,600 --> 00:46:26,800
تو دادگاه، داستان تو پشیزی نمیارزه.
738
00:46:27,060 --> 00:46:27,860
دادگاه؟
739
00:46:28,740 --> 00:46:29,680
برای چی؟
740
00:46:44,215 --> 00:46:45,749
.مامان، بابا اومد
741
00:46:46,480 --> 00:46:47,480
سلام جیم.
742
00:46:47,760 --> 00:46:48,760
سلام بابا.
743
00:46:49,120 --> 00:46:49,720
سلام آیمریک.
744
00:46:50,100 --> 00:46:51,100
سلام مونیک.
745
00:46:52,740 --> 00:46:55,460
میرم با مامان صحبت
کنم، بعد میام پیشت، باشه؟
746
00:47:05,330 --> 00:47:06,570
اومدم وسایلم رو بردارم.
747
00:47:12,580 --> 00:47:13,580
انتظارش رو داشتم.
748
00:47:14,320 --> 00:47:15,620
من هم فکر کردم.
749
00:47:15,720 --> 00:47:16,720
احتمالاً بهتره.
750
00:47:28,670 --> 00:47:30,350
پس رابطهمون تموم شد.
751
00:47:31,570 --> 00:47:32,750
آره، فکر کنم.
752
00:47:37,880 --> 00:47:38,940
و جیم؟
753
00:47:39,660 --> 00:47:40,680
حضانت مشترک.
754
00:47:41,460 --> 00:47:43,140
فعلاً آخر هفتهها.
755
00:47:43,740 --> 00:47:45,220
خلاصه، یه چیز معمولی.
756
00:47:45,460 --> 00:47:46,460
معمولی خوبه.
757
00:47:46,860 --> 00:47:48,140
سسیل خوشش میاد.
758
00:47:51,600 --> 00:47:52,740
و کریستف؟
759
00:47:52,741 --> 00:47:54,420
کجاست؟
760
00:47:55,540 --> 00:47:58,540
برای چند روز رفته خونهش.
761
00:48:01,600 --> 00:48:03,240
برمیگرده؟
762
00:48:03,241 --> 00:48:04,320
آره، فکر کنم.
763
00:48:09,540 --> 00:48:11,220
باید این اتفاق میافتاد، نه؟
764
00:48:12,312 --> 00:48:13,312
شاید.
765
00:48:17,616 --> 00:48:18,776
میره سگ رو بندازه بیرون.
766
00:48:19,552 --> 00:48:21,339
.میره برای خودش
767
00:48:40,320 --> 00:48:41,320
آه، ببین.
768
00:48:41,740 --> 00:48:42,740
اینجاست.
769
00:48:55,300 --> 00:48:56,300
سلام آقا.
770
00:48:59,120 --> 00:48:59,480
سلام.
771
00:48:59,940 --> 00:49:00,920
اینجا چیکار میکنید؟
772
00:49:00,921 --> 00:49:02,200
مگه قرار نبود ساعت ۳ خونه من باشید؟
773
00:49:02,201 --> 00:49:05,280
چرا، ولی زود رسیدیم و جیم
میخواست ببینه کجا کار میکنی.
774
00:49:07,840 --> 00:49:09,700
میتونی فردا برسونیش به یونا؟
775
00:49:09,701 --> 00:49:10,920
کار دیر تموم میشه، حدود ساعت ۸ شب.
776
00:49:11,540 --> 00:49:12,540
باشه.
777
00:49:12,820 --> 00:49:13,980
تو پارکینگ بیمارستان.
778
00:49:14,780 --> 00:49:15,780
فلو، حالت خوب نیست؟
779
00:49:16,140 --> 00:49:17,180
چرا، چرا، ببخشید.
780
00:49:17,360 --> 00:49:18,540
به خاطر مونیکه.
781
00:49:18,560 --> 00:49:19,760
هنوز بیمارستانه.
782
00:49:20,660 --> 00:49:21,900
با من خیلی بد رفتاری میکنه.
783
00:49:22,780 --> 00:49:24,700
آخر هفته بعد با جیم میایم دیدنش.
784
00:49:24,820 --> 00:49:26,140
شاید فضا بهتر بشه.
785
00:49:28,880 --> 00:49:31,400
یه چیز خوشحال کنندهتر هم هست.
786
00:49:31,880 --> 00:49:32,634
...راستش
787
00:49:33,120 --> 00:49:34,120
بگو.
788
00:49:35,406 --> 00:49:36,406
یه فکری دارم.
789
00:49:38,160 --> 00:49:40,420
میخوام قبول کنی پدرخوانده جیم بشی.
790
00:49:41,140 --> 00:49:42,320
منظورم رسمیه.
791
00:49:42,400 --> 00:49:43,840
میتونیم تو شهرداری مراسم بگیریم.
792
00:49:45,880 --> 00:49:46,880
پدرخوانده؟
793
00:49:48,020 --> 00:49:49,060
این شبیه تنزل رتبهست.
794
00:49:49,120 --> 00:49:51,200
مثل رفتن به دسته دوم نیست؟
795
00:49:52,280 --> 00:49:53,540
این ایده کریستفه؟
796
00:49:53,541 --> 00:49:55,400
نه، به خدا ایده خودمه.
797
00:49:56,300 --> 00:49:58,040
شاید فقط نمادین باشه، ولی...
798
00:50:00,112 --> 00:50:01,490
جشن رو تو بلکون میگیریم.
799
00:50:02,060 --> 00:50:03,180
جیم خوشحال میشه.
800
00:50:03,280 --> 00:50:04,800
دوست داره همه رو دور هم ببینه.
801
00:50:06,640 --> 00:50:07,200
جیم؟
802
00:50:07,201 --> 00:50:08,200
جیم؟
803
00:50:08,201 --> 00:50:09,201
میای ببینی؟
804
00:50:13,870 --> 00:50:15,250
میخوای من پدرخوندهت بشم؟
805
00:50:15,251 --> 00:50:16,251
آره.
806
00:50:17,590 --> 00:50:19,378
خب، پس موافقم با تاجگذاریم.
807
00:50:19,910 --> 00:50:21,090
کِی انجامش بدیم؟
808
00:50:21,710 --> 00:50:23,130
قبل از زمستون، بعداً حرف میزنیم.
809
00:50:23,270 --> 00:50:24,270
خیلی خوشحالم.
810
00:50:26,550 --> 00:50:27,550
خداحافظ جیم.
811
00:50:28,543 --> 00:50:29,143
تا فردا.
812
00:50:29,210 --> 00:50:30,210
تا فردا.
813
00:50:33,560 --> 00:50:36,000
آخر هفته بعد، رفتیم مونیک
رو تو بیمارستان ببینیم.
814
00:50:36,620 --> 00:50:37,620
بدون فلورانس.
815
00:50:37,740 --> 00:50:40,800
به گفته جیم، با ما خیلی شادتر
از وقتی بود که با مامان میدیدش.
816
00:50:41,320 --> 00:50:42,320
همیشه همینطوره.
817
00:50:42,540 --> 00:50:44,100
این آخرین باری بود که دیدمش.
818
00:50:44,940 --> 00:50:46,276
مونیک ماه بعد فوت کرد.
819
00:50:46,300 --> 00:50:47,300
حمله قلبی.
820
00:50:52,290 --> 00:50:53,795
تصمیم گرفتیم مراسم تاجگذاری رو
821
00:50:53,796 --> 00:50:56,711
تا برگشتن روزهای خوب به تعویق بندازیم.
822
00:51:13,940 --> 00:51:15,880
دوستان من، خیلی خوشحالم.
823
00:51:17,600 --> 00:51:18,600
ما هم همینطور.
824
00:51:20,399 --> 00:51:21,539
به نظر خیلی سرحالی.
825
00:51:22,400 --> 00:51:23,960
فقط ستاره کلانتر کم داری.
826
00:51:25,820 --> 00:51:26,920
تو لایقش هستی.
827
00:51:45,350 --> 00:51:46,810
همه چی خوبه رفیق؟
828
00:51:55,650 --> 00:51:56,310
به سلامتی جیم.
829
00:51:56,670 --> 00:51:57,670
به سلامتی جیم.
830
00:52:01,660 --> 00:52:03,420
شما باید تو خونه مونیک زندگی کنید.
831
00:52:04,300 --> 00:52:05,400
این خونه جیمه.
832
00:52:05,740 --> 00:52:08,021
این پناهگاه اون و
پدرخواندهاش تو آخر هفتههاست.
833
00:52:08,540 --> 00:52:09,900
اما همه چیز به روال عادی برمیگرده.
834
00:52:13,100 --> 00:52:15,060
جیم علاقه زیادی به شهر نداره، اما...
835
00:52:15,480 --> 00:52:16,920
من میتونم تو لیون میزبانش باشم.
836
00:52:17,000 --> 00:52:19,780
اگه یک یا دو سال دیگه، تو قسمت
رشته تربیت بدنی و فوتبال ثبتنام کنه.
837
00:52:20,600 --> 00:52:22,640
پدرخوانده... و مربی.
838
00:52:26,380 --> 00:52:28,100
در واقع، من و فلو یه برنامهای داریم.
839
00:52:28,340 --> 00:52:30,980
میخواستیم بعداً، وقتی
مطمئنتر شدیم، بهت بگیم، اما...
840
00:52:32,301 --> 00:52:34,247
خب آره، حالا که داری
از آینده حرف میزنی...
841
00:52:34,294 --> 00:52:35,194
.داری نگرانم میکنی-
842
00:52:35,260 --> 00:52:36,260
نه، این...
843
00:52:36,540 --> 00:52:37,840
در واقع عالیه.
844
00:52:37,880 --> 00:52:41,004
میخواهیم جای دیگهای
زندگی کنیم، یه جای دور.
845
00:52:42,180 --> 00:52:42,820
کجا؟
846
00:52:42,821 --> 00:52:44,520
تو کانادا، مونترال.
847
00:52:44,680 --> 00:52:45,960
یک دوست خوب اونجا دارم.
848
00:52:47,300 --> 00:52:47,860
این جیمه.
849
00:52:47,920 --> 00:52:49,000
خب، جیمی با ما میاد.
850
00:52:51,140 --> 00:52:52,520
خب، ارزش امتحان کردن رو داره.
851
00:52:52,680 --> 00:52:55,060
باید دوباره چرخ زندگی بچرخه.
852
00:52:55,300 --> 00:52:56,120
من هرگز سوار هواپیما نشدهام.
853
00:52:56,260 --> 00:52:57,416
یه فرصتی هم میشه
واسه سوار هواپیما شدن.
854
00:52:57,440 --> 00:52:58,800
کیک داره تموم میشه.
855
00:53:06,720 --> 00:53:08,800
اداره پیامرسانت، در مورد برنامه
هاتون واسه زندگی زیباتر بهم گفت.
856
00:53:09,060 --> 00:53:09,340
چی؟
857
00:53:09,341 --> 00:53:11,461
کریستف، اون درباره...
کانادا با تو صحبت کرد، آره.
858
00:53:12,060 --> 00:53:13,100
وای، احمق.
859
00:53:13,220 --> 00:53:14,220
تحمل الکل نداره.
860
00:53:15,760 --> 00:53:16,760
امروز روز مناسبی نبود.
861
00:53:17,280 --> 00:53:18,480
با جیم صحبت کردید؟
862
00:53:18,481 --> 00:53:19,481
آره.
863
00:53:20,220 --> 00:53:21,464
و اولین چیزی که گفت این بود که
864
00:53:21,465 --> 00:53:23,180
"من چطور میتونم آیمریک رو ببینم؟"
865
00:53:25,026 --> 00:53:26,480
نگران نباش، درستش میکنیم.
866
00:53:27,100 --> 00:53:28,100
تو زیاد به اینجا میای.
867
00:53:28,980 --> 00:53:32,821
کانادا، برف، دریاچهها... جیم عاشقش میشه.
868
00:53:33,660 --> 00:53:36,940
میدونی، بعد از مرگ مونیک، با خودم
گفتم باید واقعاً آب و هوا عوض کنیم.
869
00:53:37,580 --> 00:53:38,800
این جا که خونه آخر کسی نیست.
870
00:53:38,880 --> 00:53:40,240
باید خودمون رو نو کنیم.
871
00:53:40,241 --> 00:53:41,540
صبر کن، آیمریک!
872
00:53:59,400 --> 00:54:00,400
بابا؟
873
00:54:05,100 --> 00:54:07,040
داری چیکار میکنی؟
874
00:54:09,260 --> 00:54:10,780
دارم به صدای ارواح جنگل گوش میدم.
875
00:54:11,660 --> 00:54:13,640
چی میگن؟
876
00:54:16,340 --> 00:54:17,500
چمدونت رو ببند، داریم میریم.
877
00:54:18,920 --> 00:54:20,280
پس راسته؟
878
00:54:20,281 --> 00:54:21,400
چی؟
879
00:54:21,401 --> 00:54:22,700
کانادا؟
880
00:54:22,701 --> 00:54:24,840
الان میریم و تو هم با ما میای؟
881
00:54:24,841 --> 00:54:25,841
اینجایی؟
882
00:54:26,680 --> 00:54:27,900
دارید چیکار میکنید؟
883
00:54:28,660 --> 00:54:29,780
داریم درباره کانادا صحبت میکنیم.
884
00:54:31,480 --> 00:54:33,020
و چی به هم میگید؟
885
00:54:33,021 --> 00:54:35,480
میریم و بابا هم با ما میاد.
886
00:54:37,840 --> 00:54:40,740
نمیتونیم الان بریم چون
هنوز اونجا خونه نداریم.
887
00:54:41,020 --> 00:54:42,400
اما به زودی یکی خواهیم داشت.
888
00:54:42,700 --> 00:54:43,700
خیلی زود میشه.
889
00:54:44,500 --> 00:54:47,820
و اون موقع، بله، آیمریک
خیلی به دیدن ما میاد.
890
00:54:48,480 --> 00:54:49,620
هر چقدر که ممکن باشه.
891
00:54:51,400 --> 00:54:52,400
واقعاً؟
892
00:54:53,720 --> 00:54:56,320
و میریم سرخپوستهای
واقعی رو توی جنگل ببینیم.
893
00:55:05,420 --> 00:55:08,100
کریستف یک آپارتمان تو مونترال
تو یه محله خوب پیدا کرده.
894
00:55:08,280 --> 00:55:09,760
بزرگه، سه تا اتاق خواب داره.
895
00:55:09,880 --> 00:55:10,920
عکسهاش رو برات فرستادم.
896
00:55:11,080 --> 00:55:12,080
آه، ببین!
897
00:55:14,760 --> 00:55:17,140
با این میتونیم همزمان با هم
صحبت کنیم و همدیگر رو ببینیم.
898
00:55:17,420 --> 00:55:19,176
میتونیم عکس بفرستیم و همه کار بکنیم.
899
00:55:19,200 --> 00:55:20,957
شماره تلفنم از قبل ثبت شده و
900
00:55:20,958 --> 00:55:23,240
برات یک بسته نامحدود برای کانادا گرفتم.
901
00:55:23,460 --> 00:55:25,020
اینطوری میتونی بدون
پرداخت هزینه با من تماس بگیری.
902
00:55:25,820 --> 00:55:26,540
عالیه، ممنون.
903
00:55:26,541 --> 00:55:29,900
به هر حال، هواپیماتون روی
یخهای قطبی سقوط میکنه.
904
00:55:30,080 --> 00:55:31,080
خدا نکنه احمق.
905
00:55:44,960 --> 00:55:46,080
خب پسرها بریم دیگه.
906
00:55:46,880 --> 00:55:48,000
کریسمس برمیگردیم.
907
00:55:48,001 --> 00:55:49,001
کریسمس خیلی دور نیست.
908
00:55:50,040 --> 00:55:51,880
و حتی زودتر، اگر خونه فروش بره.
909
00:55:52,420 --> 00:55:53,420
آره، آره.
910
00:55:55,700 --> 00:55:56,900
ما سرخپوستیم.
911
00:56:31,090 --> 00:56:32,090
بله، فلو؟
912
00:56:32,850 --> 00:56:33,850
جیمم.
913
00:56:34,130 --> 00:56:35,490
رسیدیم فرودگاه.
914
00:56:38,100 --> 00:56:39,100
عالیه.
915
00:56:40,400 --> 00:56:42,360
البته، فکر کنم در این مواقع
میگن پرواز خوبی داشته باشید.
916
00:56:45,320 --> 00:56:46,320
الو، جیم؟
917
00:56:48,540 --> 00:56:49,120
الو؟
918
00:56:49,121 --> 00:56:50,400
تو پدر واقعی من هستی.
919
00:56:54,110 --> 00:56:55,110
الو؟
920
00:57:05,720 --> 00:57:06,720
پسرم عالیه.
921
00:57:12,450 --> 00:57:14,690
یک هفته قبل از کریسمس،
پیامی از فلورانس دریافت کردم.
922
00:57:15,570 --> 00:57:18,510
خانه بلکمب داشت
فروخته میشد، اما فرانسه نمیاومد.
923
00:57:18,950 --> 00:57:21,450
برنامهریزی سفر در این دوره غیرممکن بود.
924
00:57:22,010 --> 00:57:25,130
اون و کریستف به عنوان کارمندای
جدید بیمارستان، خیلی کار میکردن و
925
00:57:25,190 --> 00:57:26,910
هنوز حق مرخصی نداشتند.
926
00:57:28,410 --> 00:57:31,370
فلورانس اضافه کرد که اگر جیم
تنها به فرانسه بیاد، برنمیگرده.
927
00:57:32,290 --> 00:57:35,390
به توانایی من در مجبور کردن جیم برای
سوار شدن به هواپیمای برگشت شک داشت.
928
00:57:36,850 --> 00:57:37,850
فلو حق داشت.
929
00:57:38,090 --> 00:57:39,090
من نمیتونستم.
930
00:57:43,380 --> 00:57:45,280
تصاویر نهنگها را دیدی؟
931
00:57:45,281 --> 00:57:46,520
همینو میخوایم ببینیم.
932
00:57:46,540 --> 00:57:47,680
عالی نیست؟
933
00:57:48,180 --> 00:57:54,120
قایق رو رزرو کردم، کلبه رو هم گرفتم،
یه ماه کامل، واسه کل تابستون سال بعد.
934
00:57:54,560 --> 00:57:56,120
از الان میتونی مرخصیهات رو رد کنی.
935
00:57:56,680 --> 00:57:59,400
آره جون عمت!
936
00:57:59,401 --> 00:58:00,920
راست میگه فلو، تا تابستون خیلی مونده.
937
00:58:01,700 --> 00:58:03,674
تو تعطیلات سرمون تو ایستگاه شلوغه،
938
00:58:03,675 --> 00:58:06,521
ولی ژانویه شاید بتونم یه وقتی جور کنم.
939
00:58:06,580 --> 00:58:07,580
به جیم بگو.
940
00:58:08,720 --> 00:58:10,260
کی بهت زنگ بزنم؟
941
00:58:11,340 --> 00:58:12,640
صدامو داری؟
942
00:58:12,641 --> 00:58:13,680
الو؟
943
00:58:13,681 --> 00:58:15,120
الو؟
944
00:58:18,140 --> 00:58:19,140
الو؟
945
00:58:25,820 --> 00:58:28,320
اولین کریسمسی بود که از وقتی جیم
به دنیا اومده بود بدون اون گذروندم.
946
00:58:29,900 --> 00:58:33,921
بیشتر از ده سال بود که کریسمس رو
با پدر و مادر و خواهرم نگذرونده بودم.
947
00:58:35,660 --> 00:58:38,640
جیم شیش هزار کیلومتر اونورتر
بود و من دیگه فقط پدرخوندهش بودم.
948
00:58:40,380 --> 00:58:41,900
چه کریسمس افتضاحی بود.
949
00:58:43,060 --> 00:58:44,700
این وضع افتضاح تا مدت نامعلومی ادامه داشت.
950
00:58:47,260 --> 00:58:48,780
همون شب از سن-کلود رفتم.
951
00:59:04,650 --> 00:59:05,710
دیگه جیم رو ندیدم.
952
00:59:06,970 --> 00:59:11,050
نه ژانویه، نه بهار، نه تابستون بعدش.
953
00:59:12,350 --> 00:59:14,190
خبرها کمکم قطع شد.
954
00:59:15,470 --> 00:59:17,890
یه روز شماره تلفنها دیگه در دسترس نبودن.
955
00:59:18,570 --> 00:59:20,230
یه ایمیل از فلورانس گرفتم.
956
00:59:20,510 --> 00:59:22,490
این به نفع همهست.
957
00:59:22,770 --> 00:59:25,090
به نفع ما، به نفع جیم، به نفع تو.
958
00:59:25,550 --> 00:59:27,970
میدونم خیلی بده، ولی
باید این صفحه رو ببندیم.
959
00:59:28,530 --> 00:59:30,750
مطمئنم دوباره خودتو پیدا میکنی.
960
00:59:37,350 --> 00:59:38,350
خب؟
961
00:59:39,263 --> 00:59:40,463
یه ساعت پیش اینو گرفتم.
962
00:59:40,641 --> 00:59:43,156
[ ما نمیتونیم این تابستون بیائیم و
اینکه بلیط هواپیما هم برات نگرفتم...
963
00:59:43,211 --> 00:59:45,385
فکر کنم جیم به نوعی تعادل برسه
...برای همهامون بهتر باشه
964
00:59:45,431 --> 00:59:47,709
بهتره که دفتر زندگی رو یه ورق بزنیم
.[مطمئنم خودت رو از نو میسازی
965
00:59:47,780 --> 00:59:49,645
میتونی جفتشون رو بکشی؟
966
00:59:54,620 --> 00:59:55,620
هر وقت بخوای.
967
00:59:57,580 --> 00:59:58,580
ممنون.
968
01:00:05,638 --> 01:00:08,462
سه سال بعد
969
01:00:08,905 --> 01:00:14,418
♪ Song: Rencontre Avec Olivia ♪
♪ Artist: Shane ♪
970
01:00:54,054 --> 01:00:55,494
مرسی
971
01:00:55,948 --> 01:00:59,982
♪ Song: Dune ♪
♪ Artist: Underworld ♪
972
01:01:05,940 --> 01:01:06,940
اُلیویا.
973
01:01:07,900 --> 01:01:08,340
آیمریک.
974
01:01:08,580 --> 01:01:09,820
ببخشید، سرم گیج میره.
975
01:01:09,860 --> 01:01:11,120
رقصیدن دوست نداری؟
976
01:01:11,640 --> 01:01:13,040
چرا، گاهی میرقصم.
977
01:01:13,380 --> 01:01:14,700
خونه کیه اینجا؟
978
01:01:14,701 --> 01:01:16,080
نمیدونم.
979
01:01:17,360 --> 01:01:18,616
خواهرم اورلی دیجی میکنه
980
01:01:18,640 --> 01:01:19,720
نمیشناسیش؟
981
01:01:19,721 --> 01:01:21,340
نه، با یه دوستم اومدم.
982
01:01:22,020 --> 01:01:23,600
شنبه شبها حتماً باید برقصم.
983
01:01:26,240 --> 01:01:27,628
نزدیک چهل سالمه و اغلب
984
01:01:27,629 --> 01:01:30,221
وسط آدمایی میرقصم که همسن شاگردامن.
985
01:01:30,300 --> 01:01:31,880
معلمم، معلم فرانسه.
986
01:01:32,880 --> 01:01:35,480
یه بار یکی از شاگردام رو تو
مهمونی دیدم، قیافهش دیدنی بود.
987
01:01:37,780 --> 01:01:39,760
خانم معلم، شما اینجا چیکار میکنید؟
988
01:01:45,680 --> 01:01:46,680
تو چی؟
989
01:01:48,080 --> 01:01:49,080
من؟
990
01:01:49,640 --> 01:01:50,640
کارگر پاره وقتم.
991
01:01:51,840 --> 01:01:54,820
اوشان، کارفور، دارتی، مونوپری، دکاتلون
(اسامی فروشگاههای زنجیرهای فرانسه).
992
01:01:55,080 --> 01:01:56,080
تو کارخونه هم کار میکنم.
993
01:01:56,580 --> 01:01:58,520
سن-فرانسوا، سن-پریست، شاسیو.
994
01:01:59,040 --> 01:02:01,200
شبها هم تو بیمارستان اورون نظافت میکنم.
995
01:02:01,320 --> 01:02:04,760
تازگیها هم با تعمیر
قایقهای تفریحی آشنا شدم.
996
01:02:05,840 --> 01:02:08,400
تو ژاپن بهت میگن فریتر
(اصطلاحی برای کارگرهای موقت).
997
01:02:10,100 --> 01:02:12,610
اینا کسایی هستن که پشت سر هم
998
01:02:12,630 --> 01:02:14,880
کارای بد با حقوق کم
میکنن، خیلی کم بیرون میرن.
999
01:02:15,380 --> 01:02:16,420
اونجا خیلی زیادن.
1000
01:02:18,420 --> 01:02:21,060
در نهایت، تأثیر مهمی رو زاد و ولد داره.
1001
01:02:21,460 --> 01:02:23,880
فریترها توان مالی بچهدار شدن ندارن
1002
01:02:23,881 --> 01:02:26,121
و کشور کمکم پیر میشه.
1003
01:02:27,080 --> 01:02:28,180
تو بچه نداری؟
1004
01:02:29,320 --> 01:02:30,320
نه.
1005
01:02:38,330 --> 01:02:39,810
تابستون چیکارهای؟
1006
01:02:39,811 --> 01:02:40,950
تابستون؟
1007
01:02:41,370 --> 01:02:42,870
تابستونا معمولاً کار میکنم.
1008
01:02:44,250 --> 01:02:45,250
ولی...
1009
01:02:45,450 --> 01:02:52,430
امسال میخوام به پدر و مادرم پیشنهاد بدم
که وقتی تو تعطیلاتن به گلهاشون آب بدم و
1010
01:02:52,431 --> 01:02:54,410
دزدها رو بترسونم.
1011
01:02:55,510 --> 01:02:58,150
سی ساله که هر سال میرن کمپینگ گرو-دو-روا.
1012
01:03:00,350 --> 01:03:01,350
خونه خالی میمونه.
1013
01:03:03,650 --> 01:03:04,650
تو ژورا (منطقهای در فرانسه).
1014
01:03:07,190 --> 01:03:09,250
اگه نمیخوای تنها برقصی، بهم بگو.
1015
01:03:27,440 --> 01:03:28,440
اینجا تاهیتیه.
1016
01:03:32,480 --> 01:03:34,020
تا حالا سفر رفتی؟
1017
01:03:34,960 --> 01:03:36,000
منظورم اینه، جای دور.
1018
01:03:36,720 --> 01:03:37,720
نه.
1019
01:03:38,060 --> 01:03:39,060
یعنی، نزدیک سفر میکنم.
1020
01:03:40,020 --> 01:03:41,020
تو یه زندگی دیگه.
1021
01:03:47,510 --> 01:03:49,110
یه زندگی دیگه داشتی؟
1022
01:03:49,610 --> 01:03:50,610
آره.
1023
01:03:51,830 --> 01:03:53,410
میتونیم درموردش حرف بزنیم یا نه؟
1024
01:03:53,411 --> 01:03:54,411
یا نه.
1025
01:03:57,430 --> 01:04:00,250
پس راز نگهداریم؟
1026
01:04:08,240 --> 01:04:12,340
مزیت سوپری نسبت به
رابینسون اینه که از قبل آمادهست.
1027
01:04:12,820 --> 01:04:14,500
از یه پرورش ماهی همین اطرافه.
1028
01:04:15,500 --> 01:04:17,020
یه زمانی تُنتُن از اینا فروختم.
1029
01:04:29,560 --> 01:04:30,560
قزلآلا.
1030
01:05:28,600 --> 01:05:29,693
.یه کم دیگه بمون
1031
01:05:30,940 --> 01:05:31,940
یه کم بمون.
1032
01:05:38,150 --> 01:05:39,630
آیمریک، باید یه چیزی بهت بگم.
1033
01:05:40,970 --> 01:05:41,970
چی؟
1034
01:05:42,650 --> 01:05:43,830
من نمیخوام بچهدار شم.
1035
01:05:47,050 --> 01:05:48,050
منم نمیخوام.
1036
01:06:15,400 --> 01:06:16,720
فکر کنم تو لیون حوصلهم سر میره.
1037
01:06:17,660 --> 01:06:19,060
دوست دارم این اطراف زندگی کنم.
1038
01:06:20,340 --> 01:06:21,340
طبیعیه، اینجا به دنیا اومدی.
1039
01:06:21,840 --> 01:06:24,601
نه اتفاقاً، خیلی وقتا آدم برای زندگی
تو جایی که به دنیا اومده ساخته نشده.
1040
01:06:24,640 --> 01:06:25,640
باید رفت.
1041
01:06:25,940 --> 01:06:27,820
نباید تا آخر عمر بچهی مامان بابات باشی.
1042
01:06:28,960 --> 01:06:30,556
برای خواهرم، این یه کابوسه.
1043
01:06:30,580 --> 01:06:32,460
فکر میکنه کاملاً دیوونهام
که میخوام این کارو بکنم.
1044
01:06:32,800 --> 01:06:34,600
پس میخوای یه خونه برای خودت داشته باشی؟
1045
01:06:35,040 --> 01:06:36,040
آره.
1046
01:06:36,980 --> 01:06:39,400
یه خونه برای خودت
که آخر هفتهها بیام دیدنت.
1047
01:06:39,960 --> 01:06:40,960
و تعطیلات.
1048
01:06:42,040 --> 01:06:43,340
من تعطیلات زیادی دارم.
1049
01:06:49,060 --> 01:06:50,720
دو سال بعد خونه رو پیدا کردم.
تابستان 2017
1050
01:06:51,400 --> 01:06:52,400
15 هزار یورو.
1051
01:06:52,500 --> 01:06:53,500
قیمت یه خرابه.
1052
01:06:54,000 --> 01:06:55,360
و تقریباً همین هم بود.
1053
01:06:55,960 --> 01:06:57,360
همه چیزش باید از نو درست میشد.
1054
01:06:57,700 --> 01:06:59,060
برای هر سلیقهای یه چیزی داشت.
1055
01:07:00,420 --> 01:07:02,380
بنایی، لولهکشی، برقکشی.
1056
01:07:02,580 --> 01:07:05,600
یه چیزایی از همهشون سرم میشد،
ولی هیچ کدوم رو حرفهای بلد نبودم.
1057
01:07:06,200 --> 01:07:09,721
خوبی برگشتن به زادگاه اینه
که میتونی از بقیه کمک بگیری.
1058
01:07:11,980 --> 01:07:13,000
سلام عزیزم.
1059
01:07:16,293 --> 01:07:16,934
سلام.
1060
01:07:16,974 --> 01:07:17,978
اوضاع روبراهه؟
1061
01:07:18,260 --> 01:07:19,560
مگه نوبت نجاری نیست؟
1062
01:07:19,561 --> 01:07:20,561
چرا، نوبت نجاریه.
1063
01:07:20,820 --> 01:07:21,820
آیمریک.
1064
01:07:22,160 --> 01:07:23,160
بیا اینجا.
1065
01:07:24,720 --> 01:07:26,280
اینم پیرو.
1066
01:07:26,840 --> 01:07:28,360
قراره تو کار دیوار کمکمون کنه.
1067
01:07:28,720 --> 01:07:31,420
اجازه گرفتم بیاد یه نوشیدنی بخوریم.
1068
01:07:31,560 --> 01:07:33,426
سلام، آیمریک هستم.
1069
01:07:34,619 --> 01:07:35,759
راستش ما همدیگه رو میشناسیم.
1070
01:07:37,560 --> 01:07:39,620
قیافهت برام آشناست، ولی...
1071
01:07:40,940 --> 01:07:41,940
تیتی.
1072
01:07:46,220 --> 01:07:47,500
عجب دورانی بود.
1073
01:07:49,480 --> 01:07:50,640
اون موقع حسابی گیر افتاده بودی.
1074
01:07:51,620 --> 01:07:52,740
طبیعی بود، همه چیو لو دادم.
1075
01:07:52,980 --> 01:07:54,180
هیچکس رو لو ندادیم.
1076
01:07:54,920 --> 01:07:55,920
تو فکر کردی خیلی باکلاسه.
1077
01:07:56,460 --> 01:07:57,500
هیچوقت نتونستم بهت بگم.
1078
01:07:58,220 --> 01:08:00,420
من فکر میکردم انکار کردن
همه چیز خیلی باکلاستره.
1079
01:08:01,140 --> 01:08:02,540
اون موقع خیلی خنگ بودم.
1080
01:08:03,120 --> 01:08:04,859
5-6 سال بعدش به خاطر یه کار
1081
01:08:04,860 --> 01:08:07,941
کثیف افتادم زندان، تخریب غیرقانونی آزبست.
1082
01:08:09,380 --> 01:08:10,760
خب، همه اینا تموم شده دیگه.
1083
01:08:11,680 --> 01:08:12,680
چطور مگه؟
1084
01:08:14,080 --> 01:08:16,540
آره و نه، بستگی به آخر
هفتهها و تعطیلات داره.
1085
01:08:17,063 --> 01:08:17,679
خوبی؟
1086
01:08:17,726 --> 01:08:18,380
.اولیویا
1087
01:08:18,544 --> 01:08:19,191
.پیرو
1088
01:08:19,491 --> 01:08:20,600
سلام پیرو.
1089
01:08:20,800 --> 01:08:21,800
خوشبختم.
1090
01:08:22,940 --> 01:08:24,160
میرم لباسمو عوض کنم.
1091
01:08:24,360 --> 01:08:25,360
الان میام.
1092
01:08:27,580 --> 01:08:28,580
سلام.
1093
01:08:29,160 --> 01:08:30,380
یه چیزی میخوریم؟
1094
01:08:31,760 --> 01:08:32,760
خانم و آقا.
1095
01:08:33,560 --> 01:08:34,560
پیرو.
1096
01:08:34,940 --> 01:08:35,940
بابا آیمریک.
1097
01:08:36,220 --> 01:08:37,340
مامان، سلام.
1098
01:08:37,540 --> 01:08:38,540
خانم، سلام.
1099
01:08:39,120 --> 01:08:39,840
سلام گائتان.
1100
01:08:39,960 --> 01:08:40,960
سلام.
1101
01:08:41,380 --> 01:08:42,060
سلام ماریوس.
1102
01:08:42,200 --> 01:08:42,580
سلام.
1103
01:08:43,180 --> 01:08:43,980
سلام، فلو هستم.
1104
01:08:44,120 --> 01:08:46,440
کاملاً درک میکنم اگه جوابمو ندی.
1105
01:08:46,640 --> 01:08:48,200
امیدوارم حالت خوب باشه.
1106
01:08:48,320 --> 01:08:49,320
مشکلی نیست.
1107
01:08:49,580 --> 01:08:50,780
من تو یه جنگم.
1108
01:08:51,080 --> 01:08:52,080
خیلی خوبه.
1109
01:08:59,700 --> 01:09:01,940
چند روزی فرانسهایم.
1110
01:09:02,060 --> 01:09:03,340
میخوام ببینمت و باهات حرف بزنم.
1111
01:09:10,650 --> 01:09:11,610
خوبی آیمریک؟
1112
01:09:11,611 --> 01:09:12,611
آره، الان میام.
1113
01:09:26,750 --> 01:09:27,750
سلام فلو.
1114
01:09:28,450 --> 01:09:29,930
جیم هم باهات میاد؟
1115
01:09:33,251 --> 01:09:34,786
قرار شد شنبه بعد همدیگه رو ببینیم.
1116
01:09:34,810 --> 01:09:36,030
تو کافه فراترنل.
1117
01:09:36,170 --> 01:09:37,170
تو سن-کلود.
1118
01:09:37,330 --> 01:09:38,390
شب قبل از قرار.
1119
01:09:38,850 --> 01:09:41,130
فلو بهم پیام داد که نه.
1120
01:09:41,430 --> 01:09:42,670
جیم باهاش نمیاد.
1121
01:09:52,470 --> 01:09:53,710
آره، دیگه رنگ نمیکنم.
1122
01:09:55,870 --> 01:09:56,870
بهت میاد.
1123
01:09:59,470 --> 01:10:01,330
پس داری برمیگردی به این طرفا؟
1124
01:10:02,330 --> 01:10:03,230
آره، سن-رومن.
1125
01:10:03,310 --> 01:10:04,370
یه خونه که دارم تعمیرش میکنم.
1126
01:10:16,850 --> 01:10:18,450
ممنون که جوابمو دادی.
1127
01:10:18,690 --> 01:10:20,110
و قبول کردی منو ببینی.
1128
01:10:21,430 --> 01:10:23,630
باید برات تعریف کنم چه اتفاقی با جیم افتاد.
1129
01:10:23,870 --> 01:10:24,910
نه برای عذرخواهی.
1130
01:10:25,550 --> 01:10:26,550
برای اینکه بدونی.
1131
01:10:27,330 --> 01:10:28,570
و شاید که بفهمی.
1132
01:10:31,550 --> 01:10:32,550
گوش میکنم.
1133
01:10:34,670 --> 01:10:36,370
خیلی میترسیدم از دستش بدم.
1134
01:10:38,550 --> 01:10:41,950
وقتی رسیدیم مونترال همه چیز بهم ریخت.
1135
01:10:41,951 --> 01:10:43,333
اصلاً نتونست کنار بیاد.
1136
01:10:43,450 --> 01:10:44,719
دلم پر درده.
1137
01:10:45,450 --> 01:10:46,850
دیگه اصلاً خودش نبود.
1138
01:10:47,736 --> 01:10:48,736
حرف نمیزد.
1139
01:10:49,283 --> 01:10:51,143
کاملاً تو خودش فرو رفته بود.
1140
01:10:52,009 --> 01:10:53,709
تاوان نقل مکان رو خوب از ما گرفت.
1141
01:10:55,042 --> 01:10:57,602
ظهر از مدرسه میرفت، تا نصف شب برنمیگشت.
1142
01:10:58,383 --> 01:10:59,803
چند بار فرار کرد.
1143
01:11:00,810 --> 01:11:03,950
تهدید میکرد با کشتی و
هواپیما برمیگرده فرانسه.
1144
01:11:04,070 --> 01:11:05,280
واقعاً ترسناک بود.
1145
01:11:06,798 --> 01:11:08,576
کریستوف تازه داشت سر و سامون میگرفت.
1146
01:11:08,996 --> 01:11:10,204
اون کلی برنامه داشت.
1147
01:11:10,270 --> 01:11:11,770
بالاخره یه آینده ای رو پیش روش می دید.
1148
01:11:11,890 --> 01:11:15,811
یعنی باید همه چیز رو خراب می کردیم
فقط چون جیم نمی خواست خودشو وفق بده؟
1149
01:11:16,930 --> 01:11:18,823
اونجا بود که این فکر به
ذهنمون رسید که کات کنیم.
1150
01:11:21,230 --> 01:11:22,230
قطع رابطه کنیم.
1151
01:11:24,050 --> 01:11:27,664
می خواستیم هم جیم رو نجات
بدیم، هم رابطه من و کریس رو.
1152
01:11:29,830 --> 01:11:31,570
یه آزمایش بود، یه تلاش.
1153
01:11:31,571 --> 01:11:32,571
خب، تو که منو می شناسی.
1154
01:11:33,830 --> 01:11:36,030
نمی دونستیم چی میشه، ولی سعی خودمونو کردیم.
1155
01:11:36,950 --> 01:11:41,162
به جیم گفتیم که تو دیگه
نمیخوای بیای، نمی خوای ببینیش.
1156
01:11:42,790 --> 01:11:49,051
به جیم گفتم تو یه زنی رو پیدا کردی
که می خوای باهاش بچه دار بشی.
1157
01:11:50,090 --> 01:11:51,670
با خونه و زندگی و همه چی.
1158
01:11:52,236 --> 01:11:54,096
یه بچه که کاملاً مال خودت باشه.
1159
01:11:55,090 --> 01:11:57,295
آره، می بینی، واقعاً سنگ تموم گذاشتم.
1160
01:11:58,816 --> 01:12:00,876
حتی برای اون زن یه اسم هم ساختم.
1161
01:12:02,890 --> 01:12:03,890
سامانتا.
1162
01:12:09,430 --> 01:12:11,331
کار ناعادلانه و خشنی بود.
1163
01:12:11,490 --> 01:12:13,450
ولی چه فرقی می کرد؟
چه کار دیگه ای می تونستم بکنم.
1164
01:12:15,610 --> 01:12:18,917
و کم کم خشم توی وجودش
بالا گرفت و از تو متنفر شد.
1165
01:12:20,363 --> 01:12:21,363
و جواب داد.
1166
01:12:22,610 --> 01:12:24,050
باورنکردنی ترین چیز همین بود.
1167
01:12:24,150 --> 01:12:25,150
که جواب داد.
1168
01:12:26,030 --> 01:12:28,051
حس کردم انگار دوباره زنده شده.
1169
01:12:28,490 --> 01:12:30,483
جیمی که می شناختیم رو دوباره پیدا کردم.
1170
01:12:33,090 --> 01:12:37,510
راستی، همین چند روز پیش یه
آهنگ نوشت به اسم "پدر اول".
1171
01:12:37,910 --> 01:12:39,090
فکر کنم دیگه از دستت عصبانی نیست.
1172
01:12:39,970 --> 01:12:42,850
متنش خیلی لطیفه، شبیه یه قصه می مونه.
1173
01:12:43,210 --> 01:12:44,690
اگه بخوای می تونم برات بفرستمش.
1174
01:12:45,150 --> 01:12:47,822
نمی دونم جیم خوشش بیاد
که پشت سرش این کارو بکنم
1175
01:12:47,823 --> 01:12:50,831
ولی اون نمی دونه من دارم تو رو می بینم.
1176
01:12:57,570 --> 01:13:01,227
می تونم تصور کنم که چقدر برات سخت بوده.
1177
01:13:01,370 --> 01:13:03,732
ازت نمی خوام منو ببخشی.
1178
01:13:05,850 --> 01:13:08,115
فقط می خواستم بدونی که حال جیم خوبه.
1179
01:13:09,970 --> 01:13:10,970
خیلی خوب.
1180
01:13:12,890 --> 01:13:13,812
آیمریک.
1181
01:13:33,718 --> 01:13:36,152
پدر اول
1182
01:14:56,100 --> 01:14:57,100
اینجایی؟
1183
01:15:04,420 --> 01:15:05,500
خب، برگشتی؟
1184
01:15:09,820 --> 01:15:12,140
دلم می خواست اینجا
کنار تو از خواب بیدار شم.
1185
01:15:14,440 --> 01:15:16,040
مهمونی توی جنگل بود.
1186
01:15:18,260 --> 01:15:20,420
حسابی موسیقی گوش دادم، لعنتی.
1187
01:15:23,466 --> 01:15:24,466
تو چطور؟
1188
01:15:24,940 --> 01:15:26,280
تو هم بیخوابی زده به سرت؟
1189
01:15:49,790 --> 01:15:51,050
این کیه؟
1190
01:15:51,610 --> 01:15:52,610
جیمه.
1191
01:15:54,230 --> 01:15:55,230
پسرم.
1192
01:15:55,950 --> 01:15:56,950
آه.
1193
01:16:02,780 --> 01:16:05,420
جزیره رازهاشو فاش می کنه؟
1194
01:16:06,200 --> 01:16:07,900
میشه برام ترجمه کنی؟
1195
01:16:12,000 --> 01:16:13,920
لای چین و چروک های تاریخ...
1196
01:16:17,540 --> 01:16:19,480
تقریباً فراموش شده...
1197
01:16:20,060 --> 01:16:21,420
پدر اول...
1198
01:16:22,240 --> 01:16:23,360
زندکی میکرد.
1199
01:16:23,980 --> 01:16:25,120
پدر اول منم.
1200
01:16:26,720 --> 01:16:27,720
من بودم.
1201
01:16:29,680 --> 01:16:30,920
خب، دیگه داستان من نیست.
1202
01:16:41,127 --> 01:16:42,127
تعریف کن.
1203
01:16:57,340 --> 01:16:58,340
به فلورانس نامه نوشتم.
1204
01:17:00,320 --> 01:17:03,040
بهش گفتم امیدوارم یه
روزی حقیقت رو به جیم بگه.
1205
01:17:03,380 --> 01:17:04,700
این کار من نبود که بگم.
1206
01:17:04,780 --> 01:17:08,821
وظیفه من نبود که به جیم بگم پدر
و مادرش مثل آشغال رفتار کردن.
1207
01:17:09,420 --> 01:17:10,580
هیچوقت جوابی نگرفتم.
1208
01:17:18,468 --> 01:17:21,287
شش سال بعد
1209
01:17:22,710 --> 01:17:24,930
لطفاً اگه می تونید جمع و جور بشید.
1210
01:17:25,430 --> 01:17:26,430
از جاتون تکون نخورید.
1211
01:17:28,090 --> 01:17:29,730
عروس و داماد با شماره سه می پرن بالا.
1212
01:17:31,470 --> 01:17:33,390
نه، فقط عروس و داماد، با شماره سه.
1213
01:17:36,524 --> 01:17:37,390
آماده...
1214
01:17:37,890 --> 01:17:38,890
یک...
1215
01:17:39,210 --> 01:17:40,691
دو... و سه.
1216
01:17:41,550 --> 01:17:42,870
آفرین، فوق العاده شد.
1217
01:17:43,310 --> 01:17:45,470
و حالا، فقط عروس و داماد کنار دریاچه.
1218
01:17:45,650 --> 01:17:46,650
بریم.
1219
01:18:08,280 --> 01:18:08,760
سلام.
1220
01:18:08,980 --> 01:18:10,660
سلام، درسته که اینجا خونه آیمریکه؟
1221
01:18:10,767 --> 01:18:11,217
بله.
1222
01:18:11,260 --> 01:18:13,840
من یه دوست هستم، یا بهتره بگم دختر یه دوست.
1223
01:18:14,732 --> 01:18:15,384
سلام.
1224
01:18:15,500 --> 01:18:16,500
سلام، آیمریک.
1225
01:18:16,860 --> 01:18:20,180
نمی دونم منو یادتون میاد یا نه. ما همدیگه
رو توی بلکُم می دیدیم، تو لیون هم همینطور.
1226
01:18:21,120 --> 01:18:22,840
شارلوت هستم، دختر کارولین و فرانسوا.
1227
01:18:23,480 --> 01:18:24,060
شارلوت؟
1228
01:18:24,061 --> 01:18:25,061
آه بله، البته.
1229
01:18:27,540 --> 01:18:27,900
بیا تو.
1230
01:18:28,220 --> 01:18:28,580
ممنون.
1231
01:18:28,780 --> 01:18:30,780
یه خانم جوون واقعی، اصلاً نشناختمت.
1232
01:18:31,380 --> 01:18:32,480
چی شده اومدی اینجا؟
1233
01:18:32,481 --> 01:18:35,860
خب، جیم از پاییز گذشته اومده فرانسه.
1234
01:18:36,200 --> 01:18:38,120
ما توی یه خونه دانشجویی
تو گرونوبل زندگی می کنیم.
1235
01:18:38,420 --> 01:18:40,420
آدرستون رو از اینترنت پیدا کرده.
1236
01:18:40,700 --> 01:18:41,700
می خواد شما رو ببینه.
1237
01:18:43,200 --> 01:18:44,420
می تونی راحت باهام حرف بزنی شارلوت.
1238
01:18:45,800 --> 01:18:47,380
البته که جیم می تونه بیاد منو ببینه.
1239
01:18:47,740 --> 01:18:48,740
ما رو ببینه.
1240
01:18:45,800 --> 01:18:47,380
معلومه که جیم میتونه بیاد منو ببینه.
1241
01:18:47,740 --> 01:18:48,740
ما رو ببینه.
1242
01:18:49,060 --> 01:18:50,060
اولیویا؟
1243
01:18:51,180 --> 01:18:52,200
جیم هر وقت بخواد میتونه بیاد.
1244
01:18:53,600 --> 01:18:55,380
اوم... باشه، بهش میگم.
1245
01:18:55,680 --> 01:18:58,120
تو ماشین منتظر مونده،
من اومدم اول یه سر و گوشی آب بدم.
1246
01:19:20,830 --> 01:19:21,830
سلام، آیمریک.
1247
01:19:22,510 --> 01:19:23,510
سلام، جیم.
1248
01:19:28,760 --> 01:19:31,040
اوه، چقدر فیت و آماده به نظر میای.
1249
01:19:31,540 --> 01:19:33,860
ده روز تو کوههای اِکرَن بودم.
(رشته کوهی در فرانسه)
1250
01:19:34,960 --> 01:19:35,960
عالیه.
1251
01:19:36,460 --> 01:19:38,240
لهجهت کِبِکی (ایالتی در کانادا) نشده؟
1252
01:19:38,241 --> 01:19:39,241
نه اصلاً.
1253
01:19:39,420 --> 01:19:41,160
خب، گاهی اونجا یه کم، ولی...
1254
01:19:41,660 --> 01:19:42,640
گرسنهای؟
1255
01:19:42,641 --> 01:19:43,400
بگی نگی
1256
01:19:43,600 --> 01:19:45,940
اوم... منظورم اینه که،
الان وقت عصرونهست، نه؟
1257
01:19:46,580 --> 01:19:48,280
هنوز از پاپه مونده، اولیویا درستش کرده.
1258
01:19:50,240 --> 01:19:52,440
جیم، این اولیویاست، همسرم.
1259
01:19:52,780 --> 01:19:53,780
سلام.
1260
01:20:00,020 --> 01:20:01,840
پاپه ژورا (نوعی شیرینی از منطقه ژورا)
یادته؟
1261
01:20:02,180 --> 01:20:03,680
نه، یادم نمیاد، چیه؟
1262
01:20:04,340 --> 01:20:05,940
خب، اینه، یه جور شیرینی محلیه.
1263
01:20:07,840 --> 01:20:09,420
اوم، ما رادون هم آوردیم.
1264
01:20:10,120 --> 01:20:11,140
یه جین (نوعی مشروب) کبکیه.
1265
01:20:11,700 --> 01:20:12,800
برای پاپه رادون.
1266
01:20:13,620 --> 01:20:14,060
هوم؟
1267
01:20:14,061 --> 01:20:15,320
شمع داری؟
1268
01:20:16,920 --> 01:20:18,420
شمع برای چی؟
1269
01:20:18,820 --> 01:20:21,020
امروز سومه، تولدمه.
1270
01:20:22,540 --> 01:20:23,540
آه، آره راست میگی.
1271
01:20:26,820 --> 01:20:27,820
خب، پیداش میکنیم.
1272
01:20:27,900 --> 01:20:28,900
آره.
1273
01:20:29,220 --> 01:20:30,220
بریم.
1274
01:20:30,380 --> 01:20:31,380
آره.
1275
01:20:33,720 --> 01:20:34,360
رادون.
1276
01:20:34,500 --> 01:20:38,080
رادون یه جین طعمدار شده با قارچه.
1277
01:20:38,420 --> 01:20:39,500
یه کم تنده.
1278
01:20:42,720 --> 01:20:44,220
23 سالت شد، درسته؟
1279
01:20:44,221 --> 01:20:44,780
آره.
1280
01:20:44,920 --> 01:20:45,920
درسته.
1281
01:20:48,020 --> 01:20:52,800
تولدت مبارک.
1282
01:20:54,114 --> 01:20:58,441
تولدت مبارک جیم.
1283
01:20:59,320 --> 01:21:00,600
تولدت مبارک.
1284
01:21:01,100 --> 01:21:02,100
تولدت مبارک.
1285
01:21:06,120 --> 01:21:07,120
اینم از...
1286
01:21:15,360 --> 01:21:16,060
خب؟
1287
01:21:16,061 --> 01:21:19,000
برگشتی فرانسه زندگی کنی؟
1288
01:21:19,440 --> 01:21:20,440
آره.
1289
01:21:21,200 --> 01:21:22,340
چیکار میکنی؟
1290
01:21:22,341 --> 01:21:24,240
میخوام راهنمای کوهستان بشم.
1291
01:21:24,760 --> 01:21:26,080
یا حداقل همراه کوهنوردی.
1292
01:21:27,240 --> 01:21:30,585
فعلاً تو دانشگاه گرنوبل موسیقی میخونم.
1293
01:21:30,720 --> 01:21:32,680
آه، بین موسیقی و کوهنوردی موندی؟
1294
01:21:32,681 --> 01:21:34,660
موسیقی رو از مادرت به ارث بردی، نه؟
1295
01:21:34,661 --> 01:21:35,780
نه، از پدرم هم به ارث بردم.
1296
01:21:36,120 --> 01:21:36,600
خب دیگه.
1297
01:21:36,601 --> 01:21:38,336
کریس چند سال پیش دوباره
گیتار زدن رو شروع کرد.
1298
01:21:38,360 --> 01:21:39,520
خیلی چیزا بهم یاد داد.
1299
01:21:40,840 --> 01:21:42,360
بعدش من رفتم سراغ موسیقی الکترونیک.
1300
01:21:42,560 --> 01:21:43,560
که کاملاً متفاوته.
1301
01:21:43,640 --> 01:21:44,640
جدی؟
1302
01:21:44,940 --> 01:21:46,040
زیاد میرم پارتی.
1303
01:21:46,041 --> 01:21:47,041
عاشق رقصیدنم.
1304
01:21:47,560 --> 01:21:48,620
تو چی آیمریک، میرقصی؟
1305
01:21:49,780 --> 01:21:50,380
یه کم.
1306
01:21:50,600 --> 01:21:51,600
فقط با من میرقصه.
1307
01:21:52,600 --> 01:21:54,852
یا شایدم تنهایی، یواشکی.
1308
01:21:56,600 --> 01:21:57,780
بیاین عکس بگیریم.
1309
01:21:58,800 --> 01:21:59,800
صبر کن، پاپهم.
1310
01:22:07,940 --> 01:22:09,340
شروع شد!
1311
01:22:10,500 --> 01:22:11,540
روز دیدار دوباره.
1312
01:22:12,180 --> 01:22:13,820
من زیاد از عکس گرفتن خوشم نمیاد.
1313
01:22:18,140 --> 01:22:19,740
بیا، میخوام یه چیزی نشونت بدم.
1314
01:22:20,300 --> 01:22:21,620
برمیگردیم، باشه؟
1315
01:22:21,621 --> 01:22:23,120
رادونه؟
1316
01:22:23,121 --> 01:22:24,121
آره.
1317
01:22:34,280 --> 01:22:35,760
اینا عکسهای زندگی قبلن.
1318
01:22:38,220 --> 01:22:40,220
فکر کنم مادرت هیچکدوم
از اینا رو نداره، هوم؟
1319
01:22:41,220 --> 01:22:41,560
نه.
1320
01:22:41,561 --> 01:22:43,241
حداقل تا حالا بهم نشون نداده.
1321
01:22:45,560 --> 01:22:47,240
82733 تا عکسه.
1322
01:22:49,680 --> 01:22:51,300
دو هزار تا فیلم عکاسی پر شده.
1323
01:22:51,480 --> 01:22:53,160
دو سال پیش همه رو دیجیتالی کردم.
1324
01:22:53,600 --> 01:22:55,440
کلی پول خرجش شد، ولی پشیمون نیستم.
1325
01:22:59,450 --> 01:23:00,850
میخوای ببینی؟
1326
01:23:02,190 --> 01:23:03,310
چرا که نه؟
1327
01:23:04,510 --> 01:23:06,785
ولی دستهبندی نشدن.
1328
01:23:08,130 --> 01:23:10,290
هیچوقت نمیدونم قراره چی یا کی رو ببینم.
1329
01:23:11,570 --> 01:23:12,870
فایلها رو اتفاقی باز میکنم.
1330
01:23:13,010 --> 01:23:14,010
همینجوری میگردم.
1331
01:23:21,640 --> 01:23:22,640
ببین اینو.
1332
01:23:23,100 --> 01:23:25,140
فکر کنم اینا مال سالهای بل کومب باشه.
1333
01:23:31,380 --> 01:23:33,300
اون موقع حتماً ازت عکس میگرفتن.
1334
01:23:36,540 --> 01:23:39,360
بچههای دیگهای هم تو این عکسها هستن؟
1335
01:23:40,000 --> 01:23:41,040
نه، بچه دیگهای نیست.
1336
01:23:42,580 --> 01:23:43,780
بچههای دیگهای نداری؟
1337
01:23:44,360 --> 01:23:45,360
منظورم اینه...
1338
01:23:46,460 --> 01:23:47,540
نه، من بچهای ندارم.
1339
01:23:49,960 --> 01:23:51,080
بچه دیگهای نیست جیم.
1340
01:23:54,180 --> 01:23:55,180
نمیفهمم.
1341
01:23:55,440 --> 01:23:57,000
چی رو نمیفهمی؟
1342
01:23:59,760 --> 01:24:01,800
مادرت میدونه که امروز با همیم؟
1343
01:24:02,500 --> 01:24:04,180
آره، دیشب تلفنی حرف زدیم.
1344
01:24:05,420 --> 01:24:07,994
فقط گفت، هر طور صلاح میدونی.
1345
01:24:09,520 --> 01:24:10,760
فردا چیکارهای؟
1346
01:24:11,081 --> 01:24:12,840
میتونیم دوتایی بریم گشت و گذار.
1347
01:24:13,620 --> 01:24:15,180
باید با خیال راحت باهات حرف بزنم.
1348
01:24:16,240 --> 01:24:17,640
صبح وقتم آزاده، اگه بخوای.
1349
01:24:27,200 --> 01:24:28,760
همه چیز خوب پیش میره، آمریک.
1350
01:24:29,040 --> 01:24:30,200
کلمات مناسب رو پیدا میکنی.
1351
01:24:31,220 --> 01:24:32,780
پیکنیک با خودم بیارم یا نه؟
1352
01:24:33,940 --> 01:24:35,420
ممکنه یکم طول بکشه.
1353
01:24:35,700 --> 01:24:37,260
مهم اینه که بخوابی.
1354
01:24:38,400 --> 01:24:40,720
میخوای بیدار بمونم که
فردا صبح بیدارت نکنم؟
1355
01:24:40,721 --> 01:24:42,000
نه، تو بیا.
1356
01:24:43,380 --> 01:24:45,661
پرتقال و شکلات میارم، خوبه؟
1357
01:25:33,936 --> 01:25:35,286
خب، رسیدیم.
1358
01:25:37,710 --> 01:25:38,710
آره.
1359
01:25:40,910 --> 01:25:42,910
میدونی، صخرهنوردی اصلاً کار من نیست.
1360
01:25:47,010 --> 01:25:49,610
به میلهها بچسب، مثل یه نردبونه.
1361
01:25:52,310 --> 01:25:53,310
خوبه برات؟
1362
01:25:54,670 --> 01:25:55,830
دنبالم بیا، سادهست.
1363
01:25:57,430 --> 01:25:59,090
سعی میکنم، تو راهنمایی.
1364
01:26:00,623 --> 01:26:01,623
آروم بالا میریم.
1365
01:26:02,470 --> 01:26:03,470
البته.
1366
01:26:07,570 --> 01:26:08,570
بریم.
1367
01:26:39,450 --> 01:26:40,450
اینجا افقی میره.
1368
01:27:09,450 --> 01:27:10,450
آفرین.
1369
01:27:13,240 --> 01:27:14,240
چقدر قشنگه.
1370
01:27:16,520 --> 01:27:17,920
خوشحالم که اینجا با توام.
1371
01:27:23,660 --> 01:27:25,620
فلورانس وقتی دیدیش چی بهت گفت؟
1372
01:27:25,960 --> 01:27:27,760
شش ساعت پیش تو سن-کلود دیدمش.
1373
01:27:30,020 --> 01:27:31,860
اون موقع باید باهات حرف میزدم.
1374
01:27:32,880 --> 01:27:35,456
چون تازه فهمیده بودم که فلورانس
و کریستف بهت دروغ گفتن.
1375
01:27:35,480 --> 01:27:36,480
برام مهم نیست، آیمریک.
1376
01:27:36,680 --> 01:27:37,816
داستانهای شما برام مهم نیست.
1377
01:27:37,840 --> 01:27:39,240
داستان تو، مامان، کریس.
1378
01:27:39,241 --> 01:27:40,880
سامانتا رو داری، برام اهمیتی نداره.
1379
01:27:41,480 --> 01:27:42,500
چرا دیگه نیست؟
1380
01:27:42,501 --> 01:27:44,880
چرا بچههای دیگهای نداشتی؟
1381
01:27:45,540 --> 01:27:46,740
نباید میاومدم دیدنت.
1382
01:27:46,860 --> 01:27:47,860
اشتباه بود.
1383
01:27:48,160 --> 01:27:49,540
شارلوت اصرار کرد.
1384
01:27:49,840 --> 01:27:50,840
نباید میاومدم.
1385
01:27:50,960 --> 01:27:53,040
فکر میکردم با همه اینها
کنار اومدم، ولی اصلاً نه.
1386
01:27:56,890 --> 01:27:58,770
چون من هم تو مونترال همینطور بودم.
1387
01:28:00,570 --> 01:28:04,130
ماهها، هر شب قبل از خواب، از پنجره اتاقم
1388
01:28:04,131 --> 01:28:06,611
خم میشدم و سایه عابرها
رو تو خیابون تماشا میکردم.
1389
01:28:07,703 --> 01:28:08,763
فقط یه چیز میخواستم.
1390
01:28:09,690 --> 01:28:13,630
که یکی وایسه، بهم علامت بده و من بشناسمش.
1391
01:28:14,910 --> 01:28:16,510
پدرم بود که میومد دنبالم.
1392
01:28:18,290 --> 01:28:19,370
هیچوقت نمیبخشمت.
1393
01:28:21,570 --> 01:28:23,770
میتونی تنهایی به جایی برسی که عادت میکنی.
1394
01:30:00,770 --> 01:30:01,410
الو؟
1395
01:30:01,411 --> 01:30:03,310
سلام، میتونی بیای دنبالم؟
1396
01:30:03,311 --> 01:30:05,546
آره، تنهام، بدون ماشین،
بالای دریاچه ووگلان.
1397
01:30:05,570 --> 01:30:06,870
چی شده؟
1398
01:30:07,770 --> 01:30:08,770
جیم خیلی از دستم عصبانیه.
1399
01:30:09,530 --> 01:30:10,510
براش تعریف کردی؟
1400
01:30:11,065 --> 01:30:11,910
همه چیز رو گفتی؟
1401
01:30:11,911 --> 01:30:13,471
وقت نکردم، همینجا ولم کرد و رفت.
1402
01:30:13,810 --> 01:30:14,810
براش مهم نیست.
1403
01:30:17,216 --> 01:30:18,216
الو؟
1404
01:30:19,030 --> 01:30:21,430
گوش کن، میام دنبالت، ولی خونه نمیریم.
1405
01:30:22,610 --> 01:30:24,450
اولیویا، فکر نمیکنم ایده خوبی باشه.
1406
01:30:25,310 --> 01:30:26,310
بهم اعتماد کن.
1407
01:30:27,710 --> 01:30:28,750
قبل از تاریکی اونجام.
1408
01:31:59,740 --> 01:32:09,740
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
1409
01:33:39,850 --> 01:33:41,130
اون پسرمه.
1410
01:33:41,270 --> 01:33:41,690
.جلوتر نمیتونی بری
1411
01:33:42,070 --> 01:33:42,630
متأسفم.
1412
01:33:42,670 --> 01:33:43,670
جیم!
1413
01:33:45,910 --> 01:33:47,070
اشکال نداره، بذارید رد شه.
1414
01:33:48,870 --> 01:33:49,910
اینجا چیکار میکنی؟
1415
01:33:49,911 --> 01:33:50,770
میخوام باهات حرف بزنم، جیم.
1416
01:33:50,890 --> 01:33:52,366
همه چیز رو گفتیم، کار از کار گذشته، آیمریک.
1417
01:33:52,390 --> 01:33:53,390
الان دیگه ولم کن.
1418
01:33:53,930 --> 01:33:54,930
خداحافظ، به سلامت.
1419
01:33:56,330 --> 01:33:57,330
جیم!
1420
01:33:59,770 --> 01:34:00,410
جیم!
1421
01:34:00,411 --> 01:34:01,810
لعنتی، نمیفهمی؟
1422
01:34:01,811 --> 01:34:02,891
ساکت شو، همه چیز رو نمیدونی.
1423
01:34:03,290 --> 01:34:04,430
من رهات نکردم، جیم.
1424
01:34:04,990 --> 01:34:06,010
درسته، اشتباه کردم.
1425
01:34:06,710 --> 01:34:08,590
سامانتا وجود نداره، هیچوقت وجود نداشته.
1426
01:34:09,230 --> 01:34:10,890
تو میدونی، من هم، چند بار...
1427
01:34:11,731 --> 01:34:14,232
شبها بعد از کار تصور میکردم
1428
01:34:14,272 --> 01:34:16,270
یکی در میزنه، صدایی میشنوم.
1429
01:34:16,310 --> 01:34:17,310
صدای تو.
1430
01:34:18,850 --> 01:34:19,530
سلام، آیمریک.
1431
01:34:19,790 --> 01:34:20,830
منم، جیم.
1432
01:34:21,350 --> 01:34:22,350
برگشتم.
1433
01:34:23,330 --> 01:34:24,330
و تو این کار رو کردی.
1434
01:34:26,170 --> 01:34:27,170
این...
1435
01:34:28,290 --> 01:34:30,610
کاری که من هیچوقت نتونستم بکنم، تو کردی.
1436
01:34:34,760 --> 01:34:35,760
این تو بودی...
1437
01:34:36,680 --> 01:34:38,480
این تو بودی که اقیانوس اطلس رو رد کردی.
1438
01:34:41,240 --> 01:34:42,880
این تو بودی که...
1439
01:34:43,540 --> 01:34:45,337
که از اقیانوس اطلس گذشتی.
1440
01:34:46,040 --> 01:34:47,040
من...
1441
01:35:54,070 --> 01:35:55,730
آیمریک، با مایی، صدامون رو میشنوی؟
1442
01:35:56,690 --> 01:35:57,470
آیمریک، من اورلیام.
1443
01:35:57,670 --> 01:35:59,110
الان چند تا انگشت میبینی؟
1444
01:35:59,111 --> 01:36:00,930
برید کنار، به آب نیاز داره.
1445
01:36:01,270 --> 01:36:02,110
داره تکون میخوره، تکون میخوره.
1446
01:36:02,190 --> 01:36:03,230
بطریم رو بده، بده.
1447
01:36:03,270 --> 01:36:04,270
من اینجام، آیمریک.
1448
01:36:04,330 --> 01:36:05,330
جیمام.
1449
01:36:07,450 --> 01:36:09,010
میترسیدم رفته باشی، جیم.
1450
01:36:09,410 --> 01:36:10,530
نه، این تو بودی که رفتی.
1451
01:36:10,770 --> 01:36:11,990
این آقا رو میشناسید؟
1452
01:36:11,991 --> 01:36:15,030
- آره، این... این...
- جاییتون درد میکنه آقا؟
1453
01:36:15,031 --> 01:36:16,031
اون پدرم بود.
1454
01:36:16,390 --> 01:36:16,750
اون پدرم بود.
1455
01:36:16,751 --> 01:36:17,831
هنوز زندهست ها.
1456
01:36:18,250 --> 01:36:19,030
ببینید، داره نفس میکشه.
1457
01:36:19,031 --> 01:36:20,086
منظورم این نبود.
1458
01:36:20,110 --> 01:36:22,030
باشه، ازتون میخوام یه کم برید عقب.
1459
01:36:22,230 --> 01:36:23,850
حرف نزنید، آروم باشید.
1460
01:36:24,830 --> 01:36:25,830
حالم خوبه.
1461
01:36:26,010 --> 01:36:27,010
آروم باشید آقا.
1462
01:36:27,310 --> 01:36:28,070
آرومم.
1463
01:36:28,310 --> 01:36:30,250
شب مواد مخدر مصرف کردید؟
1464
01:36:30,251 --> 01:36:31,251
نه.
1465
01:36:32,050 --> 01:36:34,310
میتونید سنتون رو بهم بگید آقا؟
1466
01:36:34,311 --> 01:36:35,890
خوبم، هنوز سنم یادم هست.
1467
01:36:36,350 --> 01:36:37,470
میتونم بشینم؟
1468
01:36:37,471 --> 01:36:38,590
میخواید بشینید؟
1469
01:36:38,591 --> 01:36:38,790
آره.
1470
01:36:38,930 --> 01:36:39,930
کمکتون میکنیم.
1471
01:36:43,480 --> 01:36:45,840
اولین باره که همچین حالتی بهتون دست میده؟
1472
01:36:47,080 --> 01:36:48,100
آره، اولین باره.
1473
01:36:49,420 --> 01:36:51,140
الان میتونم بلند شم؟
1474
01:36:51,141 --> 01:36:53,120
بفرمایید، سعی کنید بلند شید.
1475
01:36:57,220 --> 01:36:58,220
آهان.
1476
01:37:01,280 --> 01:37:03,380
مشکل سلامتی خاصی دارید؟
1477
01:37:03,381 --> 01:37:05,000
دارو مصرف میکنید؟
1478
01:37:05,001 --> 01:37:06,639
نه، هیچکدوم.
1479
01:37:11,920 --> 01:37:13,540
میخواید راه برید آقا؟
1480
01:37:13,541 --> 01:37:14,541
آره.
1481
01:37:23,000 --> 01:37:24,000
داره راه میره.
1482
01:37:25,540 --> 01:37:27,337
داره اولین قدمهاشو برمیداره.
1483
01:37:33,903 --> 01:37:34,640
بریم.
1484
01:37:34,690 --> 01:37:35,690
بریم دیگه.
1485
01:37:36,850 --> 01:37:38,650
این ساندویچها بد نیستن، نه؟
1486
01:37:38,651 --> 01:37:39,651
هوم.
1487
01:37:39,810 --> 01:37:40,950
خیلی هم خوشمزهن.
1488
01:37:41,229 --> 01:37:43,196
[ کریم لِکلو: آیمریک ]
1489
01:37:43,287 --> 01:37:44,790
میتونی اون بطری آب رو بدی به من؟
1490
01:37:45,435 --> 01:37:46,068
باشه.
1491
01:37:46,095 --> 01:37:48,667
[ لائتتیتیا دوش: فلورنس ]
1492
01:37:50,058 --> 01:37:53,180
[ اولیویا: سارار ژیرودو ]
1493
01:37:55,114 --> 01:37:58,180
[ کریستف: برتر ارند بِلین ]
1494
01:38:04,170 --> 01:38:05,650
هنوز ساعت ۸ هم نشده.
1495
01:38:05,687 --> 01:38:06,902
[ جیم: آندرانیک مانه ]
1496
01:38:06,983 --> 01:38:08,403
روز تازه شروع شده.
1497
01:38:08,964 --> 01:38:11,651
[ کودکی جیم: اُول پرسون ]
1498
01:38:12,069 --> 01:38:15,294
مترجم: اشکان هیدی
1499
01:38:15,407 --> 01:38:18,434
[ داستان جیم ]
1500
01:38:18,544 --> 01:38:21,432
:سناریو و دیالوگها
آرنو و ژان ماری لاریو
[ اقتباسی از کتاب: پیِریک بائیی ]
1501
01:38:21,585 --> 01:38:29,706
@FRANCOFILMS
[ترجمه تخصصی فیلمهای فرانسوی و فرانسوی زبان]
127881