All language subtitles for Le.Roman.De.Jim.2024.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-darkcompany

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,824 --> 00:01:00,837 ارائه‌ای از گروه ترجمه‌ی فرانکو فیلم ‫@FRANCOFILMS 2 00:01:01,459 --> 00:01:02,526 ‫اسم من آیمریکه. 3 00:01:02,580 --> 00:01:05,020 ‫من سال ۱۹۷۶ در سن-کلود ‫(شهری در منطقه هاوت-ژورا) به دنیا اومدم. 4 00:01:06,900 --> 00:01:08,558 ‫به گفته دوستانم، من همیشه استعداد عجیبی 5 00:01:08,559 --> 00:01:10,761 ‫در گرفتار شدن تو برنامه‌های ‫پیچیده و ماجراهای عجیب داشتم. 6 00:01:10,800 --> 00:01:12,472 ‫به خصوص در رابطه با دخترها. 7 00:01:14,480 --> 00:01:16,920 ‫تو ۱۴ سالگی، در دبیرستان با جنی دوست شدم. 8 00:01:18,060 --> 00:01:20,620 ‫تو ۱۸ سالگی، در دبیرستان، هنوز با هم بودیم. 9 00:01:22,400 --> 00:01:24,780 ‫دوربین قدیمی کانن پدرم را برداشته بودم. 10 00:01:25,500 --> 00:01:26,787 ‫چاپ عکس‌ها اونقدر گرون بود که 11 00:01:26,788 --> 00:01:29,581 ‫فیلم‌ها را ته یک جعبه جمع می‌کردم. 12 00:01:30,920 --> 00:01:34,640 ‫جنی اوایل ماه ژوئن ترکم کرد، بدون یک ‫کلمه حرف، بدون ریختن یک قطره اشک. 13 00:01:36,240 --> 00:01:38,429 ‫اولین عکس رنگی خودم را چاپ کردم، 14 00:01:38,430 --> 00:01:40,741 ‫عکسی از جنی که همیشه همراهم بود. 15 00:01:47,460 --> 00:01:48,480 ‫خوبی؟ 16 00:01:49,240 --> 00:01:50,240 ‫خوبم. 17 00:01:56,109 --> 00:01:57,289 ‫دانشگاه رو رها کردم. 18 00:01:57,510 --> 00:02:00,225 ‫برگشتم پیش والدینم تو سن-کلود زندگی کنم، 19 00:02:00,226 --> 00:02:02,910 ‫جایی که یک کار موقت ‫انبارداری در اسپا پیدا کردم. 20 00:02:03,850 --> 00:02:04,850 ‫بیست سالم بود. 21 00:02:05,310 --> 00:02:07,190 ‫دیگه خیلی یادم نمیاد چطوری بودم. 22 00:02:08,303 --> 00:02:14,037 ‫مترجم: اشکان هیدی 23 00:02:14,061 --> 00:02:23,061 ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 24 00:02:32,064 --> 00:02:38,366 ‫[ داستان جیم ] ‫[ اقتباس شده از کتابِ " پیریک بائیی "] 25 00:02:39,546 --> 00:02:42,880 :فیلی از آرنو و ژان ماری لاریو 26 00:02:49,053 --> 00:02:51,733 ‫تابستان 1996 27 00:02:51,840 --> 00:02:53,256 ‫جنی اینجوری نیست. 28 00:02:53,280 --> 00:02:54,440 ‫می‌خواد معلم ابتدایی بشه. 29 00:02:54,620 --> 00:02:55,916 ‫ولی تو خوب می‌شناسیش، تی‌تی. 30 00:02:55,940 --> 00:02:57,100 ‫می‌فهمی منظورمو؟ 31 00:02:57,400 --> 00:02:58,400 ‫آره. 32 00:03:02,760 --> 00:03:04,840 ‫شاید مشکل منم، نمی‌دونم. 33 00:03:10,200 --> 00:03:11,200 ‫هی، آیمریک. 34 00:03:13,600 --> 00:03:14,600 ‫با ما میای. 35 00:03:16,100 --> 00:03:17,100 ‫کجا؟ 36 00:03:17,340 --> 00:03:18,780 ‫می‌ریم یه دور چرخ و فلک سواری. 37 00:03:20,240 --> 00:03:21,360 ‫جشن موسیقیه. 38 00:03:25,760 --> 00:03:26,760 ‫بسپرش به ما. 39 00:03:39,040 --> 00:03:39,320 ‫بیا. 40 00:03:39,321 --> 00:03:40,321 ‫پاتو رد کن. 41 00:03:42,140 --> 00:03:43,380 ‫برو اونجا، مراقب باش. 42 00:03:44,080 --> 00:03:45,080 ‫دستکش‌هاتو بپوش. 43 00:04:05,710 --> 00:04:06,710 ‫برو جوون. 44 00:04:09,350 --> 00:04:10,350 ‫همه چی تو سرعته. 45 00:04:33,874 --> 00:04:35,041 ‫خبر خوب! 46 00:04:35,790 --> 00:04:37,150 ‫داره سعی می‌کنه خوب بفروشه. 47 00:04:38,650 --> 00:04:39,750 ‫کیلویی 500 یورو؟ 48 00:04:39,751 --> 00:04:40,751 ‫آره. 49 00:04:41,250 --> 00:04:42,570 ‫می‌دونم کی خریده. 50 00:04:42,630 --> 00:04:43,630 ‫می‌ریم دنبالش. 51 00:04:44,070 --> 00:04:45,070 ‫بریم، بریم. 52 00:04:45,910 --> 00:04:47,586 ‫رمی؛ چطوری؟ 53 00:04:47,611 --> 00:04:48,931 ‫شب خوبیه بچه‌ها. 54 00:04:58,560 --> 00:04:59,560 ‫صبر کن. 55 00:05:00,220 --> 00:05:01,660 ‫سه تایی با هم. 56 00:05:02,480 --> 00:05:03,160 ‫اوه لا لا. 57 00:05:03,360 --> 00:05:03,840 ‫اوه لا لا. 58 00:05:04,260 --> 00:05:06,276 ‫آره، الان خیلی بهتر از قبله. 59 00:05:06,300 --> 00:05:06,740 ‫خوب بود؟ 60 00:05:06,741 --> 00:05:07,901 ‫آره، عالی بود. 61 00:05:13,140 --> 00:05:15,140 ‫آخر وقت صبحانه تو اتاق سرو بشه 62 00:05:15,360 --> 00:05:16,360 ‫ساعت ۱۰:۳۰ 63 00:05:17,240 --> 00:05:18,300 ‫نوشیدنی گرم. 64 00:05:18,301 --> 00:05:20,300 ‫قهوه آمریکانو. 65 00:05:22,500 --> 00:05:24,640 ‫اتاق شماره سه طبقه سوم 66 00:05:31,200 --> 00:05:33,360 ‫لخت منو نمی‌بینی. 67 00:05:34,980 --> 00:05:36,500 ‫نه تو، نه هیچ کس دیگه. 68 00:05:38,580 --> 00:05:39,940 ‫چطور؟ 69 00:05:44,120 --> 00:05:45,600 ‫همینجوریه. 70 00:05:57,830 --> 00:05:58,830 ‫شیطون. 71 00:06:05,840 --> 00:06:07,360 ‫می‌تونی پرده رو بکشی؟ 72 00:06:07,361 --> 00:06:08,361 ‫آره، حتماً. 73 00:06:11,440 --> 00:06:13,160 ‫من تبدیل به یه جور بازیگر شده بودم. 74 00:06:13,660 --> 00:06:14,720 ‫مشکل بود. 75 00:06:14,860 --> 00:06:15,860 ‫کجا؟ 76 00:06:16,560 --> 00:06:17,560 ‫اینجا. 77 00:06:19,080 --> 00:06:21,464 ‫بالاخره این نمایش باید تموم می‌شد. 78 00:06:22,440 --> 00:06:23,940 ‫شش ماه بعد تموم شد. 79 00:06:23,941 --> 00:06:28,441 ‫یه صبح شنبه، تو همون اتاقی که ‫هر جمعه شب همدیگه رو می‌دیدیم. 80 00:06:36,180 --> 00:06:38,580 ‫می‌دونی، من شب‌ها وقتی ‫خواب بودی لختت رو می‌دیدم. 81 00:06:38,940 --> 00:06:39,940 ‫محاله. 82 00:06:42,340 --> 00:06:44,641 ‫بی‌خودی خودتو اذیت می‌کنی، لئا. 83 00:06:45,839 --> 00:06:47,377 ‫اونی که من دیدم زیباترین دختر دنیاست. 84 00:06:47,840 --> 00:06:49,060 ‫کیه؟ 85 00:06:49,620 --> 00:06:50,300 ‫ژاندارمری لیونه. 86 00:06:50,440 --> 00:06:51,440 ‫در رو باز کنید. 87 00:06:54,297 --> 00:06:55,540 ‫ژاندارمری؟ 88 00:06:55,826 --> 00:06:56,231 ‫بله. 89 00:06:56,359 --> 00:06:57,519 ‫لطفاً در رو باز کنید. 90 00:06:58,700 --> 00:06:59,820 ‫من تنها نیستم. 91 00:07:00,140 --> 00:07:01,140 ‫بله، می‌دونیم. 92 00:07:01,260 --> 00:07:03,520 ‫شما آقای آیمریک بایی هستید؟ 93 00:07:04,080 --> 00:07:05,080 ‫نه. 94 00:07:05,120 --> 00:07:06,620 ‫آیمریک، ما همه چیز رو می‌دونیم. 95 00:07:16,950 --> 00:07:17,950 ‫اون رو بذار زمین. 96 00:07:21,808 --> 00:07:22,554 ‫ببخشید 97 00:07:23,140 --> 00:07:24,800 ‫می‌دونید چرا اینجاییم؟ 98 00:07:24,801 --> 00:07:25,801 ‫بله. 99 00:07:27,100 --> 00:07:28,100 ‫لباس‌هاتون رو بپوشید. 100 00:07:28,660 --> 00:07:32,540 ‫بدون سابقه کیفری، شکست عشقی، ‫و یه اشتباه در جوونی. 101 00:07:32,680 --> 00:07:35,980 ‫بیست و چهار ماه حبس در ‫زندان لونس-له-سونیه گرفتم. 102 00:07:40,920 --> 00:07:44,900 ‫فیلم دوربین تموم شده، ولی ‫نمی‌دونم چطور درش بیارم. 103 00:07:45,220 --> 00:07:46,420 ‫عکس گرفتی؟ 104 00:07:46,421 --> 00:07:47,421 ‫آره. 105 00:07:51,169 --> 00:07:56,369 ‫عکس‌های پرتره لختی از خودم 106 00:07:57,000 --> 00:07:58,920 ‫با... تایمر. 107 00:07:59,420 --> 00:08:00,420 ‫کار در اومده. 108 00:08:02,320 --> 00:08:03,740 ‫پیچوندیش؟ 109 00:08:03,741 --> 00:08:04,741 ‫آره. 110 00:08:07,600 --> 00:08:08,600 ‫ممنون. 111 00:08:10,546 --> 00:08:11,806 ‫برای همه چیز ممنون، آیمریک. 112 00:08:21,530 --> 00:08:22,530 ‫خداحافظ، آیمریک. 113 00:08:22,750 --> 00:08:23,750 ‫بلیا؟ 114 00:08:26,883 --> 00:08:28,501 ‫باید از اشعه ایکس ردش کنیم. 115 00:08:28,824 --> 00:08:29,816 ‫ها؟ 116 00:08:34,550 --> 00:08:36,230 ‫بعد از ۱۸ ماه آزاد شدم. 117 00:08:36,350 --> 00:08:37,350 ‫به خاطر حسن رفتار. 118 00:08:37,870 --> 00:08:39,471 ‫خواهرم اومد دنبالم. 119 00:08:39,510 --> 00:08:41,230 ‫یه توینگو (رنو) ‫از دوستش قرض گرفته بود. 120 00:08:41,370 --> 00:08:43,250 ‫اصلاً هم شبیه فیلم‌های آل پاچینو نبود. 121 00:08:50,610 --> 00:08:51,610 ‫بدتر شد. 122 00:08:56,890 --> 00:08:59,630 ‫خبر داری دیگه، فقط یه مقاله کوچیک تو ‫روزنامه «صدای ژورا» چاپ شد. 123 00:08:59,631 --> 00:09:01,450 ‫با تیتر «دانشجوی دزد» 124 00:09:01,970 --> 00:09:03,670 ‫بدون عکست، حتی بدون اسمت. 125 00:09:04,150 --> 00:09:05,150 ‫و این مال دو سال پیش بود. 126 00:09:05,410 --> 00:09:06,410 ‫ یک سال و نیم. 127 00:09:29,862 --> 00:09:32,195 ‫زمستان 2000 128 00:10:31,720 --> 00:10:35,769 ‫اون شب، کسی که بهم ‫نزدیک شد خیلی غریبه نبود. 129 00:10:37,080 --> 00:10:38,560 ‫قبلاً تو فروشگاه اسپار صندوقدار بود. 130 00:10:41,000 --> 00:10:42,220 ‫خب چی شد؟ 131 00:10:42,800 --> 00:10:44,880 ‫یه دفعه غیبت زد؟ 132 00:10:45,420 --> 00:10:46,160 ‫چند وقت شد؟ 133 00:10:46,161 --> 00:10:47,161 ‫چهار سال؟ 134 00:10:47,920 --> 00:10:48,580 ‫تقریباً. 135 00:10:48,700 --> 00:10:49,700 ‫نگرانت شده بودیم. 136 00:10:50,400 --> 00:10:52,600 ‫البته من هم یه مدت بعد ‫از تو از اونجا اومدم بیرون. 137 00:10:53,240 --> 00:10:54,660 ‫درسم رو از سر گرفتم. 138 00:10:54,740 --> 00:10:56,400 ‫دیپلمم رو تو ترنت-باله گرفتم. 139 00:10:56,900 --> 00:10:58,640 ‫تحصیلات پرستاری. 140 00:10:58,780 --> 00:11:01,600 ‫الان تو بیمارستان اویونا پرستارم. 141 00:11:01,840 --> 00:11:03,940 ‫و تو سن-کلود زندگی می‌کنم، ‫دو تا خیابون بالاتر. 142 00:11:04,940 --> 00:11:06,360 ‫آیمریک، درسته؟ 143 00:11:06,361 --> 00:11:07,361 ‫آره. 144 00:11:07,880 --> 00:11:08,940 ‫منو یادت میاد؟ 145 00:11:09,420 --> 00:11:10,420 ‫فلورانس؟ 146 00:11:10,620 --> 00:11:11,620 ‫یا فلو؟ 147 00:11:12,300 --> 00:11:14,400 ‫جالبه، تو فکرت بودم. 148 00:11:14,600 --> 00:11:17,005 ‫یه مدت پیش، وقتی درباره 149 00:11:17,006 --> 00:11:19,860 ‫ماجرای اون دانشجوی دزد شنیدم. 150 00:11:19,920 --> 00:11:21,600 ‫همینطوری بی‌اختیار یاد تو افتادم. 151 00:11:21,880 --> 00:11:22,880 ‫جدی؟ 152 00:11:23,700 --> 00:11:24,700 ‫تو بودی؟ 153 00:11:25,060 --> 00:11:26,180 ‫کار تو بود؟ 154 00:11:26,181 --> 00:11:27,620 ‫تو دزدی؟ 155 00:11:27,621 --> 00:11:28,621 ‫نه. 156 00:11:29,300 --> 00:11:30,200 ‫دزد یه شبه؟ 157 00:11:30,201 --> 00:11:31,681 ‫میای خونه‌م یه نوشیدنی بخوریم؟ 158 00:11:31,940 --> 00:11:33,820 ‫البته من فقط یه آبجوی کوچیک می‌خورم. 159 00:11:40,160 --> 00:11:41,960 ‫کی از زندان آزاد شدی؟ 160 00:11:41,961 --> 00:11:42,961 ‫شش ماه پیش. 161 00:11:43,720 --> 00:11:44,800 ‫شش ماهه هست؟ 162 00:11:44,801 --> 00:11:45,960 ‫پدرش نیست؟ 163 00:11:46,420 --> 00:11:47,420 ‫خب، چرا هست. 164 00:11:47,880 --> 00:11:49,400 ‫کریستوف، کمک بهیاره. 165 00:11:49,620 --> 00:11:50,940 ‫دو تا بچه داره، متأهله. 166 00:11:51,000 --> 00:11:53,400 ‫در جریانه، ولی نمی‌خواد ‫خانواده‌ش رو ترک کنه. 167 00:11:53,500 --> 00:11:54,980 ‫که البته من هیچوقت ازش نخواستم. 168 00:11:54,981 --> 00:11:57,480 ‫من هیچوقت واقعاً عاشق کریستوف نبودم. 169 00:11:58,060 --> 00:11:59,660 ‫عشق در واقع خیلی کمیابه. 170 00:12:00,300 --> 00:12:02,060 ‫با مارسیال می‌تونستم بچه‌دار بشم. 171 00:12:02,840 --> 00:12:06,360 ‫من تو هفده سالگی به خاطر مارسیال، ‫همون سنگتراشه، خانواده‌م رو ترک کردم. 172 00:12:06,520 --> 00:12:07,840 ‫البته بیشتر تو کار جاده بود. 173 00:12:08,040 --> 00:12:10,540 ‫ده سال تو کامیون زندگی کردیم. 174 00:12:10,580 --> 00:12:14,920 ‫ده سال کارهای پاره وقت، کنسرت رفتن، آشنا ‫شدن با آدم‌های جدید و خلاصه کلی اتفاق دیگه. 175 00:12:15,320 --> 00:12:16,320 ‫اونقدر زیاد که دیگه ‫از همه چی خسته شدم. 176 00:12:16,580 --> 00:12:19,838 ‫ما حدود صد بار با هم صحبت کردیم. ‫همدیگر را مثل کف دستمون می‌شناسیم. 177 00:12:21,020 --> 00:12:22,720 ‫نمی‌دونم چرا دارم اینا ‫رو برات تعریف می‌کنم. 178 00:13:25,100 --> 00:13:26,660 ‫بعضی‌ها میگن من خجالتی‌ام. 179 00:13:28,180 --> 00:13:29,180 ‫بهت میاد. 180 00:13:30,340 --> 00:13:32,940 ‫جالبه، چون اصلاً دوست ندارم ازم عکس بگیرن. 181 00:13:43,600 --> 00:13:45,560 ‫از شکمم می‌ترسی؟ 182 00:13:53,827 --> 00:13:56,628 ‫تو خیلی مهربونی، خیلی دوست دارم. 183 00:13:56,760 --> 00:13:59,020 ‫بیا بریم تو اتاق خواب، اونجا راحت‌تریم. 184 00:14:01,374 --> 00:14:03,693 ‫ 185 00:14:14,820 --> 00:14:18,020 ‫همزمان از روبرو، پشت و نیمرخ می‌بینمت. 186 00:14:19,960 --> 00:14:21,720 ‫آره، این آینه‌کاری کوبیستیه. 187 00:14:22,860 --> 00:14:24,080 ‫قبلاً امتحانش نکرده بودی؟ 188 00:14:24,380 --> 00:14:25,380 ‫نه. 189 00:14:32,190 --> 00:14:34,410 ‫سخت‌ترین قسمتش اینه که ‫مردها دیگه نگاهمم نمی‌کنن. 190 00:14:34,990 --> 00:14:35,990 ‫دلم براش تنگ شده. 191 00:14:36,910 --> 00:14:37,930 ‫یعنی، تنگ شده بود. 192 00:14:39,690 --> 00:14:41,130 ‫من خیلی شکمت رو دوست دارم. 193 00:14:43,670 --> 00:14:44,910 ‫شبح‌ها رو فراری میده. 194 00:14:47,010 --> 00:14:48,030 ‫تو مهربونی. 195 00:14:48,330 --> 00:14:49,970 ‫همه بهم میگن که مهربونم. 196 00:14:51,990 --> 00:14:54,070 ‫شاید درسته، ولی استثنا که نیستم. 197 00:14:55,296 --> 00:14:56,797 ‫بیشتر آدم‌ها مهربونن. 198 00:14:57,590 --> 00:15:00,410 ‫چیزی که مطمئنم اینه که داستان‌های ‫پیچیده و موقعیت‌های عجیب منو جذب می‌کنن. 199 00:15:00,650 --> 00:15:01,370 ‫نمی‌دونم چرا. 200 00:15:01,650 --> 00:15:02,690 ‫چون مهربونی. 201 00:15:03,630 --> 00:15:06,610 ‫ولی آدم‌های بد هیچوقت با ‫زن‌های باردار نمی‌خوابن. 202 00:15:40,111 --> 00:15:43,220 ‫پدرم گاوها رو به همسایه‌ها فروخت. 203 00:15:43,400 --> 00:15:45,280 ‫بازسازیش کرد تا تبدیل به مهمونخونه بشه. 204 00:15:45,440 --> 00:15:46,440 ‫و مُرد. 205 00:15:47,080 --> 00:15:48,900 ‫مادرم، مونیک، به ‫تنهایی ازش مراقبت می‌کنه. 206 00:15:49,060 --> 00:15:50,060 ‫با این کار زندگی می‌کنه. 207 00:15:50,160 --> 00:15:51,916 ‫خب، یه کم قدیمیه، ولی مردم باز میان سراغش. 208 00:15:51,940 --> 00:15:52,940 ‫به خاطر منظره‌ش. 209 00:15:54,420 --> 00:15:55,580 ‫و به خاطر مونیک. 210 00:15:58,080 --> 00:15:59,280 ‫ببخشید، تازه از حموم اومدم. 211 00:16:02,860 --> 00:16:03,860 ‫سر شکار اینطوری شد. 212 00:16:05,460 --> 00:16:06,960 ‫ببین دخترم. 213 00:16:07,700 --> 00:16:09,600 ‫اومدی مزرعه که شب بمونی. 214 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 ‫سلام. 215 00:16:11,380 --> 00:16:14,420 ‫آیمریک رو معرفی می‌کنم، دوست پسرم. 216 00:16:14,580 --> 00:16:15,580 ‫دوست پسر. 217 00:16:17,060 --> 00:16:17,940 ‫سلام، آیمریک. 218 00:16:18,080 --> 00:16:19,180 ‫من مونیک هستم. 219 00:16:20,620 --> 00:16:21,620 ‫سلام، مونیک. 220 00:16:21,740 --> 00:16:24,220 ‫بیاین، پنجره رو نصب می‌کنیم ‫بعد قهوه می‌خوریم. 221 00:16:27,760 --> 00:16:29,960 ‫آیمریک اسم بِرِتونیه، نه؟ 222 00:16:29,961 --> 00:16:31,980 ‫آره، مادرم تو برِست (شهری در منطقه برتانی فرانسه) ‫به دنیا اومده. 223 00:16:34,880 --> 00:16:39,020 ‫خب، پس کی قراره از این ‫کوچولوی شیطون مراقبت کنه؟ 224 00:16:39,021 --> 00:16:40,021 ‫خب، من. 225 00:16:40,720 --> 00:16:42,760 ‫با هر کسی که موقع به ‫دنیا اومدنش اینجا باشه. 226 00:16:43,620 --> 00:16:44,620 ‫آره خب. 227 00:16:45,580 --> 00:16:47,660 ‫و تو هم به هر حال مادربزرگشی. 228 00:16:47,900 --> 00:16:48,160 ‫آره. 229 00:16:48,720 --> 00:16:50,020 ‫و خیلی هم خوشحالم. 230 00:16:50,860 --> 00:16:51,940 ‫پسره. 231 00:17:01,800 --> 00:17:02,800 ‫بفرما. 232 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 ‫خب؟ 233 00:17:07,140 --> 00:17:08,621 ‫می‌بینی، می‌شه بدون ‫آسمون‌خراش‌ها هم زندگی کرد. 234 00:17:08,680 --> 00:17:09,680 ‫آه، پس میخوای اینم درستش کنی؟ 235 00:17:10,280 --> 00:17:11,361 ‫بیا بریم قهوه درست کنیم. 236 00:17:13,340 --> 00:17:14,340 ‫ممنون. 237 00:17:14,960 --> 00:17:15,700 ‫می‌بینمت. 238 00:17:15,800 --> 00:17:17,480 ‫می‌دونستی اقاقیاها الان شکوفه میدن؟ 239 00:17:35,482 --> 00:17:39,271 ‫مادر به خطاااااااااااا! 240 00:17:39,860 --> 00:17:40,860 ‫آفرین فلوران، خوبه. 241 00:17:40,980 --> 00:17:42,320 ‫بازم ادامه بده، ادامه بده. 242 00:17:42,580 --> 00:17:43,780 ‫آره، سرش داره میاد. 243 00:17:43,900 --> 00:17:44,900 ‫یالا. 244 00:17:54,680 --> 00:17:55,533 ‫تمومه. 245 00:17:55,780 --> 00:17:56,780 ‫اومد. 246 00:18:00,100 --> 00:18:01,100 ‫حالا باید ببُریم. 247 00:18:01,380 --> 00:18:02,580 ‫بند ناف رو قطع می‌کنیم. 248 00:18:02,581 --> 00:18:02,900 ‫بفرمایید. 249 00:18:03,400 --> 00:18:04,380 ‫از کجا؟ 250 00:18:04,381 --> 00:18:05,381 ‫از هر دو طرف. 251 00:18:06,666 --> 00:18:07,406 ‫اینجا؟ 252 00:18:07,533 --> 00:18:08,137 ‫آره. 253 00:18:08,320 --> 00:18:09,320 ‫آفرین. 254 00:18:09,440 --> 00:18:09,960 ‫تبریک میگم. 255 00:18:10,260 --> 00:18:10,780 ‫عالیه. 256 00:18:10,900 --> 00:18:12,840 ‫و اسم این پسر کوچولو چی میشه؟ 257 00:18:13,700 --> 00:18:15,540 ‫اسمش چیه؟ 258 00:18:16,360 --> 00:18:17,360 ‫جیم. 259 00:18:18,480 --> 00:18:19,480 ‫جیم؟ 260 00:18:20,720 --> 00:18:21,900 ‫خوش اومدی، جیم کوچولو. 261 00:18:23,780 --> 00:18:24,780 ‫خیلی نازه. 262 00:18:27,780 --> 00:18:29,180 ‫این بهترین روز زندگیمه. 263 00:18:30,140 --> 00:18:31,280 ‫فردا میاید ببینیدش؟ 264 00:18:32,472 --> 00:18:33,232 ‫عالیه. 265 00:18:33,334 --> 00:18:34,334 ‫پس فردا می‌بینمتون. 266 00:18:35,220 --> 00:18:36,220 ‫ممنون. 267 00:18:43,000 --> 00:18:44,160 ‫تو هم همینطور؟ 268 00:18:45,880 --> 00:18:46,880 ‫آه، آره. 269 00:19:08,220 --> 00:19:09,833 ‫وقتی فلورانس رفته ‫بود شهرداری سن-کلود 270 00:19:09,834 --> 00:19:12,061 ‫برای گرفتن گواهی تولد ‫جیم، من سر کار بودم. 271 00:19:12,900 --> 00:19:16,880 ‫با نام خانوادگی پلتیه، ‫نام مادرش، و پدر نامعلوم. 272 00:19:22,860 --> 00:19:23,960 ‫سلام سسیل، خوبی؟ 273 00:19:24,440 --> 00:19:25,900 ‫الان جیم رو وزن کردم. 274 00:19:26,100 --> 00:19:27,436 ‫تو یک هفته حتی یک گرم هم اضافه نکرده. 275 00:19:27,460 --> 00:19:28,460 ‫خیلی نگران کننده‌ست. 276 00:19:29,160 --> 00:19:30,080 ‫باید با یکی مشورت کرد. 277 00:19:30,140 --> 00:19:31,140 ‫داره از گرسنگی می‌میره. 278 00:19:50,120 --> 00:19:51,300 ‫چند تا چیز آوردم. 279 00:19:52,600 --> 00:19:54,200 ‫سسیل، حالت بهتر شده؟ 280 00:20:01,180 --> 00:20:02,180 ‫نه، اصلاً. 281 00:20:02,560 --> 00:20:03,560 ‫نوک سینه‌هام می‌سوزه. 282 00:20:05,346 --> 00:20:06,746 ‫شیرش خوب نیست. 283 00:20:09,386 --> 00:20:12,266 ‫بخاطر اینه که یه چیزی ذهنی درگیرت کرده. 284 00:20:14,920 --> 00:20:15,920 ‫میرم دستشویی. 285 00:20:23,874 --> 00:20:24,826 ‫باید ادامه بده. 286 00:20:24,920 --> 00:20:27,071 ‫شیر دادن به بچه‌ها خیلی مهمه. 287 00:20:27,500 --> 00:20:29,260 ‫کل سیستم دفاعی بدن بهش بستگی داره. 288 00:20:29,520 --> 00:20:31,200 ‫کافیه سسیل، می‌تونی بری خونه. 289 00:20:33,353 --> 00:20:34,613 ‫تو هم بچه داری؟ 290 00:20:35,840 --> 00:20:36,406 ‫آره. 291 00:20:36,480 --> 00:20:38,560 ‫آدم بزرگا هم مشکل دارن، اینو مطمئن باش. 292 00:20:38,780 --> 00:20:39,780 ‫حتی بدتره. 293 00:20:41,260 --> 00:20:43,226 ‫ولی خب، برونو داره خوب پیش میره. 294 00:20:45,480 --> 00:20:46,827 ‫خب البته، اون پدر واقعیشه. 295 00:20:47,400 --> 00:20:49,320 ‫منظورم اینه که، شاید همه چیز ساده‌تره. 296 00:20:49,440 --> 00:20:50,440 ‫احتمالاً. 297 00:20:51,040 --> 00:20:52,320 ‫مطمئنی حالت خوبه؟ 298 00:20:52,321 --> 00:20:53,321 ‫آره. 299 00:20:54,500 --> 00:20:55,500 ‫خداحافظ سسیل. 300 00:20:55,980 --> 00:20:57,340 ‫خداحافظ سسیل، بابت همه چیز ممنون. 301 00:20:57,500 --> 00:20:58,500 ‫خواهش می‌کنم. 302 00:20:58,700 --> 00:20:59,700 ‫خداحافظ جیم. 303 00:21:16,510 --> 00:21:17,510 ‫واقعاً؟ 304 00:21:18,030 --> 00:21:19,350 ‫آره، سسیل رفت. 305 00:21:20,870 --> 00:21:22,350 ‫برو استراحت کن، من ‫همه کارها رو انجام میدم. 306 00:21:24,030 --> 00:21:26,270 ‫می‌تونم پنج دقیقه استراحت کنم؟ 307 00:21:28,010 --> 00:21:29,010 ‫نگاه کن، اینجوری. 308 00:21:29,270 --> 00:21:30,270 ‫خوبه. 309 00:21:31,576 --> 00:21:32,616 ‫همینطوری خوبه. 310 00:21:36,530 --> 00:21:37,530 ‫خوشت اومد جیم. 311 00:21:43,400 --> 00:21:45,414 ‫یک سال بعد، تصمیم گرفتیم اولین 312 00:21:45,514 --> 00:21:48,140 ‫سالگرد تولد جیم رو خونه ‫مونیک، تو بلکومب جشن بگیریم. 313 00:21:49,440 --> 00:21:51,600 ‫موفق شدیم همه خانواده رو دور هم جمع کنیم. 314 00:21:52,000 --> 00:21:53,940 ‫حتی سسیل، دوست فلو هم اونجا بود. 315 00:21:54,080 --> 00:21:55,720 ‫خودش رو مادر خونده جیم می‌دونست. 316 00:21:59,720 --> 00:22:02,260 ‫و یه عکس دیگه با بابا، چطوره؟ 317 00:22:05,580 --> 00:22:07,400 ‫و مامان، چطور؟ 318 00:22:10,080 --> 00:22:12,480 ‫و سال بعد با برادر یا خواهر کوچولو؟ 319 00:22:12,481 --> 00:22:14,200 ‫نه دیگه، من سنم زیاده. 320 00:22:14,340 --> 00:22:15,620 ‫نه هنوز نه، ولی... 321 00:22:16,040 --> 00:22:17,040 ‫نباید زیاد صبر کنید. 322 00:22:17,200 --> 00:22:18,200 ‫مگه نه، آیمریک؟ 323 00:22:18,660 --> 00:22:19,660 ‫آره، چرا که نه. 324 00:22:26,270 --> 00:22:27,290 ‫و هوپ! 325 00:22:28,230 --> 00:22:28,950 ‫آره! 326 00:22:28,951 --> 00:22:30,350 ‫وای خدا! 327 00:22:36,890 --> 00:22:39,150 ‫می‌دونی، من هیچوقت از ‫این محدوده دورتر نرفتم. 328 00:22:40,210 --> 00:22:41,350 ‫ولی صبر کن ببین. 329 00:22:42,250 --> 00:22:45,870 ‫این جنگل خونه بزرگترین غول‌های جهانه. 330 00:22:46,530 --> 00:22:49,210 ‫و من و تو میریم توش چون ما ماجراجوییم. 331 00:22:49,410 --> 00:22:49,930 ‫هان؟ 332 00:22:49,931 --> 00:22:51,490 ‫ما ریسک می‌کنیم. 333 00:23:02,120 --> 00:23:03,120 ‫می‌خوای؟ 334 00:23:04,529 --> 00:23:05,226 ‫بیا. 335 00:23:16,380 --> 00:23:17,380 ‫بیا. 336 00:23:17,540 --> 00:23:18,540 ‫بیا پیش بابا. 337 00:23:19,300 --> 00:23:20,300 ‫بیا، جیم. 338 00:23:27,690 --> 00:23:29,070 ‫داری راه میری. 339 00:23:29,790 --> 00:23:30,730 ‫بیا عزیزم. 340 00:23:30,790 --> 00:23:31,790 ‫بیا. 341 00:23:32,974 --> 00:23:33,996 .تکون نخور 342 00:23:34,354 --> 00:23:35,408 .همونجا وایسا 343 00:23:47,860 --> 00:23:49,360 ‫دیگه بدنم شبیه پیرزن‌ها شده. 344 00:23:50,720 --> 00:23:51,720 ‫نگاه کن. 345 00:23:52,460 --> 00:23:53,460 ‫اصلاً اینطور نیست. 346 00:23:53,800 --> 00:23:55,760 ‫خب، آره هست، ولی بدن پیرت هم قشنگه. 347 00:23:56,600 --> 00:23:57,600 ‫یه مادر پیر واقعی. 348 00:23:59,380 --> 00:24:01,540 ‫من بدن قبلی خودم رو که مثل ‫راک‌استارها بود ترجیح می‌دادم. 349 00:24:02,740 --> 00:24:05,116 ‫این بدن کامل زن‌ها نیست ‫که پسرها رو به رویا می‌بره. 350 00:24:05,140 --> 00:24:06,540 ‫حداقل پسرهایی مثل من رو. 351 00:24:14,300 --> 00:24:15,629 ‫خب، راستشو بگو تو حاضری 352 00:24:15,630 --> 00:24:18,180 ‫برای جیم یه برادر یا خواهر کوچولو بیاری؟ 353 00:24:20,341 --> 00:24:21,341 ‫نه. 354 00:24:22,420 --> 00:24:25,136 ‫به نظرم جیم همینطوری خیلی ‫خوشحاله، من هم همینطور. 355 00:24:28,870 --> 00:24:30,470 ‫بعدشم احساس می‌کنم ‫دارم بهش خیانت می‌کنم. 356 00:24:31,350 --> 00:24:32,350 ‫به جیم خیانت می‌کنی؟ 357 00:24:33,290 --> 00:24:33,990 ‫نمی‌دونم. 358 00:24:34,070 --> 00:24:37,230 ‫مثل اینه که چیزی که با جیم برام ‫اتفاق افتاده نمی‌تونه دوباره تکرار بشه. 359 00:24:39,650 --> 00:24:40,690 ‫فلو بلند شد. 360 00:24:41,290 --> 00:24:42,810 ‫رفت کنار پنجره. 361 00:24:42,930 --> 00:24:45,410 ‫و برای اولین بار، ازم خواست ازش عکس بگیرم. 362 00:24:46,830 --> 00:24:47,830 ‫بدون لباس. 363 00:24:54,930 --> 00:24:56,290 ‫چطوره بیایم اینجا زندگی کنیم؟ 364 00:24:57,230 --> 00:24:58,230 ‫بلکن؟ 365 00:24:58,910 --> 00:24:59,910 ‫آره. 366 00:25:23,480 --> 00:25:25,160 ‫خوشبختی روزهای اول ادامه پیدا کرد. 367 00:25:25,340 --> 00:25:27,940 ‫با خانواده اومدیم توی مهمونخونه‌ای ‫که از مونیک اجاره کرده بودیم. 368 00:25:28,000 --> 00:25:31,200 ‫اون که نمی‌تونست تا ابد از توریست‌ها ‫پذیرایی کنه و نظافت انجام بده. 369 00:25:32,820 --> 00:25:36,100 ‫فلورانس دوباره به عنوان پرستار توی ‫بیمارستان سن-کلود شروع به کار کرد، و من هم 370 00:25:36,101 --> 00:25:37,981 ‫به کارهای موقتم توی منطقه ادامه دادم. 371 00:25:42,100 --> 00:25:43,820 ‫جیم از زندگی تو هوای آزاد خیلی لذت می‌برد. 372 00:25:44,880 --> 00:25:47,107 ‫زمستان 2007 373 00:25:52,520 --> 00:25:53,080 ‫خیلی تجربه ی خوبی بود 374 00:25:53,081 --> 00:25:54,961 ‫یه همچین چیزی تو عمرم ندیده بودم 375 00:25:55,640 --> 00:25:56,640 ‫اینطوریا هم نیست. 376 00:26:07,430 --> 00:26:08,430 ‫بریم؟ 377 00:26:10,270 --> 00:26:11,270 ‫همین جاست. 378 00:26:11,910 --> 00:26:12,910 ‫بریم. 379 00:26:14,500 --> 00:26:15,500 ‫گرفتمش. 380 00:26:17,040 --> 00:26:18,040 ‫بیا کمکم کن. 381 00:26:18,300 --> 00:26:18,700 ‫گرفتیش؟ 382 00:26:18,701 --> 00:26:19,701 ‫بیا کمکم کن. 383 00:26:27,620 --> 00:26:28,780 ‫کجاست؟ 384 00:26:28,781 --> 00:26:29,781 ‫اینجاست. 385 00:26:30,040 --> 00:26:31,040 ‫می‌دمش بهت. 386 00:26:31,400 --> 00:26:32,460 ‫ممنون. 387 00:26:34,240 --> 00:26:35,240 ‫یک. 388 00:26:35,760 --> 00:26:36,240 ‫دو. 389 00:26:36,241 --> 00:26:37,241 ‫سه. 390 00:26:39,713 --> 00:26:40,713 ‫بریم. 391 00:26:46,640 --> 00:26:47,640 ‫بی حرکت. 392 00:26:49,812 --> 00:26:51,072 ‫بهار رسید. 393 00:26:51,420 --> 00:26:52,520 ‫جیم هفت ساله شد. 394 00:26:53,700 --> 00:26:54,700 ‫بگیر. 395 00:26:57,560 --> 00:26:58,860 ‫آقای آیمریک بایی. 396 00:27:00,206 --> 00:27:01,900 ‫پدرت باید پاکت رو توی صندوق رأی بندازه. 397 00:27:04,500 --> 00:27:05,500 ‫مجازه. 398 00:27:05,680 --> 00:27:06,680 ‫قابل قبوله. 399 00:27:07,980 --> 00:27:08,980 ‫افتاد تو صندوق رأی. 400 00:27:09,480 --> 00:27:11,840 ‫چرا فامیلی تو با فامیلی ‫مامان و من فرق داره؟ 401 00:27:14,886 --> 00:27:17,026 ‫معمولاً بچه‌ها فامیلی پدرشون رو دارن. 402 00:27:18,040 --> 00:27:20,680 ‫ولی مامان و من تصمیم ‫گرفتیم مثل بقیه نباشیم. 403 00:27:21,300 --> 00:27:22,900 ‫به کی رأی دادی؟ 404 00:27:24,400 --> 00:27:25,400 ‫رأی سفید دادم. 405 00:27:25,980 --> 00:27:29,230 ‫کمتر از یک دقیقه دیگه، ‫دقیقاً تا 50 ثانیه دیگه، 406 00:27:29,231 --> 00:27:31,321 ‫چهره رئیس‌جمهور جدید رو خواهیم دید. 407 00:27:31,440 --> 00:27:31,820 ‫برام مهم نیست. 408 00:27:31,821 --> 00:27:32,916 ‫برام مهم نیست که ‫فامیلی من رو جیم نیست. 409 00:27:32,940 --> 00:27:34,355 ‫ولی یه روز یه دوستی تو مدرسه 410 00:27:34,356 --> 00:27:35,740 ‫بهش میگه که من پدر واقعیش نیستم. 411 00:27:36,220 --> 00:27:38,560 ‫قرار بود وقتی 6-7 ساله شد بهش بگیم. 412 00:27:39,760 --> 00:27:41,360 ‫فرض کن برای من اتفاقی بیفته. 413 00:27:41,820 --> 00:27:43,400 ‫با جیم چیکار می‌کنی؟ 414 00:27:43,401 --> 00:27:44,401 ‫سرپرستیش رو قبول می‌کنم. 415 00:27:44,540 --> 00:27:46,400 ‫اختلاف قابل توجهی هست. 416 00:27:46,401 --> 00:27:47,980 ‫نتیجه تخمین ما اینه. 417 00:27:48,920 --> 00:27:53,400 ‫نیکلا سارکوزی ، با 53 درصد آرا ‫به عنوان رئیس‌جمهور انتخاب شد. 418 00:27:53,440 --> 00:27:54,440 ‫جای تعجب نداره. 419 00:27:55,260 --> 00:27:57,400 ‫نتیجه با تشویق حضار همراه شد. 420 00:27:59,860 --> 00:28:01,640 ‫ما اون شب با جیم صحبتی نکردیم. 421 00:28:24,441 --> 00:28:26,342 ‫اولین باره که می‌بینیمش. 422 00:28:27,581 --> 00:28:28,335 ‫سلام. 423 00:28:28,360 --> 00:28:28,760 ‫سلام. 424 00:28:29,140 --> 00:28:30,140 ‫شب بخیر. 425 00:28:30,360 --> 00:28:31,360 ‫شب بخیر. 426 00:28:36,060 --> 00:28:37,060 ‫مارسیال؟ 427 00:28:38,100 --> 00:28:39,280 ‫خبریه؟ 428 00:28:39,281 --> 00:28:40,281 ‫نه. 429 00:28:40,540 --> 00:28:43,918 ‫این کریستفه، همون بهیاری که ‫درباره یونا باهات صحبت کردم. 430 00:28:49,570 --> 00:28:52,790 ‫کریستف شش ماه پیش همسر ‫و دو دخترش رو از دست داد. 431 00:28:53,243 --> 00:28:54,403 ‫توی یه تصادف رانندگی. 432 00:28:57,210 --> 00:28:58,130 ‫جیم خوابیده؟ 433 00:28:58,131 --> 00:28:59,510 ‫آره، خیلی وقته. 434 00:29:07,442 --> 00:29:08,602 ‫سوم نوامبر. 435 00:29:10,150 --> 00:29:11,490 ‫بین پولینی و اربوآ. 436 00:29:11,610 --> 00:29:15,790 ‫یه کاروان برای جلوگیری از برخورد با ‫ماشینی که یهو ترمز کرده بود منحرف شد. 437 00:29:17,050 --> 00:29:19,086 ‫ماریون و دخترها داشتن می‌رفتن ‫خونه پدربزرگ و مادربزرگشون. 438 00:29:19,110 --> 00:29:21,950 ‫با سرعت خوردن به کاروان. 439 00:29:26,700 --> 00:29:28,100 ‫من هم باید اونجا می‌بودم. 440 00:29:33,960 --> 00:29:34,960 ‫نه، ممنون. 441 00:29:35,420 --> 00:29:36,900 ‫کلی دارو مصرف می‌کنم. 442 00:29:37,740 --> 00:29:39,280 ‫تأثیر زیادی روم نداره. 443 00:29:39,281 --> 00:29:42,740 ‫تصادف رو مدام تو ذهنم ‫مرور می‌کنم، انگار اونجا بودم. 444 00:29:43,080 --> 00:29:44,080 ‫دیگه نمی‌تونم بخوابم. 445 00:29:45,960 --> 00:29:47,640 ‫یک لحظه هم رهام نمی‌کنه. 446 00:29:49,120 --> 00:29:50,120 ‫می‌فهمم. 447 00:29:53,990 --> 00:29:54,990 ‫من دیگه می‌رم. 448 00:29:55,210 --> 00:29:56,710 ‫فردا صبح باید جیم رو ببرم مدرسه. 449 00:29:58,830 --> 00:29:59,950 ‫کریستف با تاکسی اومده. 450 00:30:00,130 --> 00:30:01,130 ‫اینجا می‌خوابه. 451 00:30:02,890 --> 00:30:03,890 ‫البته. 452 00:30:05,090 --> 00:30:06,090 ‫شب بخیر عزیزم. 453 00:30:07,530 --> 00:30:08,250 ‫شب بخیر، آیمریک. 454 00:30:08,251 --> 00:30:09,251 ‫شب بخیر، آیمریک. 455 00:30:10,530 --> 00:30:11,530 ‫شب بخیر، آیمریک. 456 00:30:27,980 --> 00:30:28,980 ‫تموم شد؟ 457 00:30:29,200 --> 00:30:30,200 ‫بله. 458 00:30:30,760 --> 00:30:32,180 ‫کی اونجاست؟ 459 00:30:33,120 --> 00:30:34,120 ‫دوست قدیمی مامان. 460 00:30:35,320 --> 00:30:35,940 ‫بریم. 461 00:30:36,080 --> 00:30:37,560 ‫یه سلام می‌کنیم، بعد ‫خداحافظی می‌کنیم و می‌ریم. 462 00:30:47,960 --> 00:30:48,960 ‫ما اینجا خوابیدیم. 463 00:30:49,560 --> 00:30:50,560 ‫البته، اگه بشه اسمش رو خواب گذاشت. 464 00:30:55,170 --> 00:30:56,370 ‫روز خوبی داشته باشی، پسر کوچولو. 465 00:30:56,670 --> 00:30:57,670 ‫خداحافظ. 466 00:31:04,620 --> 00:31:06,660 ‫کریستف، می‌تونیم تو رو تو ‫شهر پیاده کنیم، اگه بخوای. 467 00:31:07,600 --> 00:31:08,600 ‫حق با توئه. 468 00:31:08,780 --> 00:31:09,780 ‫باید برم دنبال کارم. 469 00:31:09,925 --> 00:31:10,511 .روزت بخیر باشه 470 00:31:10,889 --> 00:31:11,569 .روز بخیر- 471 00:31:18,220 --> 00:31:20,320 ‫اشکالی نداره عقب بشینم؟ 472 00:31:20,740 --> 00:31:21,740 ‫نه، البته که نه. 473 00:31:21,920 --> 00:31:23,100 ‫جیم، میای جلو پیش من بشینی؟ 474 00:31:23,101 --> 00:31:24,101 ‫آره. 475 00:31:31,483 --> 00:31:34,216 ‫♪ Song: La ballade de Jim ♪ ‫♪ Artist: Alain Souchon ♪ 476 00:32:15,650 --> 00:32:16,650 ‫ممنون، آیمریک. 477 00:32:16,930 --> 00:32:17,930 ‫خداحافظ، کریستف. 478 00:32:27,570 --> 00:32:29,407 ‫دوست مامان یه جوری بود. 479 00:32:31,010 --> 00:32:32,650 ‫این روزها حال خوبی نداره. 480 00:32:33,930 --> 00:32:37,170 ‫راستی، دوست داری تو باشگاه ‫فوتبال سن کلود ثبت‌نامت کنیم؟ 481 00:32:37,324 --> 00:32:37,863 ‫آره. 482 00:32:38,170 --> 00:32:39,170 ‫خب، همین کار رو می‌کنیم. 483 00:32:39,750 --> 00:32:40,490 ‫بریم. 484 00:32:57,050 --> 00:32:58,690 ‫شارلوت هم می‌خواد فوتبال بازی کنه. 485 00:32:58,930 --> 00:32:59,390 ‫جدی؟ 486 00:32:59,391 --> 00:33:00,391 ‫آره. 487 00:33:04,760 --> 00:33:06,480 ‫حس می‌کنم اینجا خیلی بهمون خوش می‌گذره. 488 00:33:07,560 --> 00:33:08,936 ‫ما تازه نزدیک بلکمب خونه خریدیم. 489 00:33:08,960 --> 00:33:09,960 ‫آها، پس همسایه‌ایم. 490 00:33:12,440 --> 00:33:13,440 ‫خب، من کارم تموم شد. 491 00:33:13,471 --> 00:33:14,158 .بله 492 00:33:15,000 --> 00:33:16,800 ‫ما اونجا کنار بوفه هستیم. 493 00:33:16,900 --> 00:33:17,900 ‫بیا. 494 00:33:19,900 --> 00:33:20,900 ‫این کریستفه. 495 00:33:21,520 --> 00:33:23,440 ‫بهش گفته بودم اگه حالش خوب بود بیاد. 496 00:33:24,960 --> 00:33:25,960 ‫کار خوبی کردی. 497 00:33:29,520 --> 00:33:30,740 ‫بریم پیش همسایه‌ها. 498 00:33:31,560 --> 00:33:32,560 ‫بزن بریم. 499 00:33:35,760 --> 00:33:37,100 ‫سلام به همه. 500 00:33:37,480 --> 00:33:38,500 ‫خوبید؟ 501 00:33:40,780 --> 00:33:42,060 ‫معرفی می‌کنم، کریستف. 502 00:33:43,460 --> 00:33:44,460 ‫کارولین، فرانسوا. 503 00:33:45,100 --> 00:33:46,100 ‫خوشبختم. 504 00:33:46,660 --> 00:33:47,660 ‫سلام. 505 00:33:47,980 --> 00:33:49,540 ‫چیزی می‌خوری؟ 506 00:33:51,225 --> 00:33:52,611 ‫زیاده‌روی نشه. 507 00:33:54,647 --> 00:33:56,687 ‫♪ Song: Jump, Rattle N'Roll ♪ ‫♪ Artist: FitnessGlo ♪ 508 00:34:05,832 --> 00:34:06,945 ‫من دیگه داشتم می‌رفتم. 509 00:34:08,012 --> 00:34:09,441 ‫تا بعد... 510 00:34:25,750 --> 00:34:29,011 ‫♪ Song: San Salvador ♪ ‫♪ Artist: Bernard Lavilliers ♪ 511 00:34:35,900 --> 00:34:36,900 ‫سلام، آیمریک. 512 00:34:37,980 --> 00:34:38,980 ‫سلام. 513 00:34:40,280 --> 00:34:41,881 ‫فلورانس اون طرفه، پیش مادرش. 514 00:34:42,380 --> 00:34:43,380 ‫باشه. 515 00:34:52,580 --> 00:34:53,580 ‫سلام. 516 00:34:53,700 --> 00:34:54,520 ‫خوبی؟ 517 00:34:54,521 --> 00:34:55,521 ‫آره. 518 00:34:58,180 --> 00:34:59,720 ‫آخر هفته تو آشپزخونه است؟ 519 00:35:02,184 --> 00:35:05,545 .من از این یارو دوست مامان خوشم نمیاد 520 00:35:06,300 --> 00:35:08,040 ‫مامان برات توضیح داده ‫چه اتفاقی براش افتاده؟ 521 00:35:08,440 --> 00:35:09,440 ‫آره. 522 00:35:09,860 --> 00:35:10,860 ‫اون پدر منه؟ 523 00:35:11,580 --> 00:35:12,580 ‫نگران نباش. 524 00:35:15,160 --> 00:35:16,160 ‫بگیر. 525 00:35:18,160 --> 00:35:19,900 ‫نگاه کن، خب؟ 526 00:35:30,160 --> 00:35:31,420 ‫منم می‌تونم؟ 527 00:35:32,440 --> 00:35:33,440 ‫آره، تو هم می‌تونی. 528 00:35:36,260 --> 00:35:37,440 ‫این چیه؟ 529 00:35:37,441 --> 00:35:39,122 .‫آدامسه، بابا داده 530 00:35:39,580 --> 00:35:41,620 ‫مواظب باش، این چیزا پر از آت و آشغاله. 531 00:35:41,960 --> 00:35:45,160 ‫جیم آدامس اولش رو اونقدر ‫مکید که همشون سفید شده بودن. 532 00:35:45,960 --> 00:35:48,520 ‫آدامسی که زبون رو آبی می‌کنه، پیشرفته. 533 00:35:52,060 --> 00:35:53,740 ‫دلیلی برای زندانی کردنش نیست. 534 00:36:04,090 --> 00:36:05,650 ‫یه کم خل و چله؟ 535 00:36:06,690 --> 00:36:07,690 ‫بعضی وقت‌ها. 536 00:36:08,890 --> 00:36:09,890 ‫برو ببینم. 537 00:36:10,130 --> 00:36:11,130 ‫برمی‌گردم. 538 00:36:33,780 --> 00:36:34,900 ‫خوبی آیمریک؟ 539 00:36:34,901 --> 00:36:35,901 ‫نه، خوب نیستم. 540 00:36:37,480 --> 00:36:38,660 ‫چی شده؟ 541 00:36:38,661 --> 00:36:41,381 ‫کریستف داره به رنگ ‫آدامس‌های جیم گیر میده. 542 00:36:41,406 --> 00:36:42,700 ‫من واقعاً نمی‌تونم این کار رو بکنم، فلو. 543 00:36:42,860 --> 00:36:43,940 ‫صبر کن، عصبانی نشو. 544 00:36:44,160 --> 00:36:45,440 ‫می‌دونم که آسون نیست. 545 00:36:48,140 --> 00:36:49,300 ‫باید بشه زمان بدیم. 546 00:36:51,460 --> 00:36:52,560 ‫خیلی فکر کردم. 547 00:36:52,900 --> 00:36:53,900 ‫باید کمکش کنیم. 548 00:36:54,320 --> 00:36:56,360 ‫حتی با اینکه می‌فهمم برات سخته. 549 00:36:57,220 --> 00:37:00,400 ‫باید به کریستف این امکان ‫رو بدیم که با پسرش آشنا بشه. 550 00:37:00,520 --> 00:37:01,100 ‫پسرش؟ 551 00:37:01,420 --> 00:37:02,420 ‫آره، جیم. 552 00:37:02,480 --> 00:37:03,580 ‫یعنی پسر من؟ 553 00:37:03,581 --> 00:37:05,140 ‫آره، مال تو، مال من، مال ما. 554 00:37:05,220 --> 00:37:06,900 ‫اما اگه کریستف نبود، جیم هم نبود. 555 00:37:08,240 --> 00:37:09,976 ‫با این حال، این دلیل نمی‌شه که پدرش باشه. 556 00:37:10,000 --> 00:37:11,096 ‫جیم چرخ یدکی نیست. 557 00:37:11,120 --> 00:37:13,600 ‫نمی‌شه اینجا و اونجا تخم ‫گذاشت و بعد با خودت بگی اگه 558 00:37:13,601 --> 00:37:15,796 ‫این یکی نشد میرم سراغ اون یکی. 559 00:37:15,820 --> 00:37:16,460 ‫احمق نباش. 560 00:37:16,560 --> 00:37:18,176 ‫وضعیت برای کریستف وحشتناکه. 561 00:37:18,200 --> 00:37:19,600 ‫تازه زن و بچه‌اش رو از دست داده. 562 00:37:21,540 --> 00:37:23,860 ‫پس ازم می‌خوای که تقسیم کنم، یه کم از... 563 00:37:25,340 --> 00:37:26,540 ‫پدر بودنم رو بهش بدم؟ 564 00:37:26,880 --> 00:37:27,560 ‫این طور نیست. 565 00:37:27,640 --> 00:37:29,656 ‫اصلاً این‌طوری به قضیه نگاه نمی‌کنیم. 566 00:37:29,680 --> 00:37:31,040 ‫چون با هم در موردش حرف می‌زنید. 567 00:37:32,200 --> 00:37:34,500 ‫نه، ما این حرفا رو نزدیم. 568 00:37:35,660 --> 00:37:36,996 ‫خودش هم نمی‌دونه چی می‌خواد. 569 00:37:37,020 --> 00:37:38,296 ‫من هم نمی‌دونم چی می‌خوام. 570 00:37:38,320 --> 00:37:40,174 ‫من فقط پیشنهاد می‌کنم ‫سعی کنیم راهی پیدا کنیم 571 00:37:40,175 --> 00:37:42,400 ‫که کریستف بتونه خودش ‫رو به جیم نزدیک‌تر کنه. 572 00:37:42,460 --> 00:37:44,120 ‫هیچ نقشه شیطانی در کار نیست. 573 00:37:44,320 --> 00:37:45,320 ‫فقط دارم سعی می‌کنم خودمو وفق بدم. 574 00:37:46,660 --> 00:37:49,020 ‫مطمئنم بعداً همه‌مون از این ‫قضیه یه چیزی یاد می‌گیریم. 575 00:37:49,200 --> 00:37:51,180 ‫ما می‌تونیم یه نفر رو نجات بدیم. 576 00:37:51,200 --> 00:37:51,700 ‫این کم چیزی نیست. 577 00:37:51,940 --> 00:37:52,940 ‫باید تلاشمون رو بکنیم. 578 00:37:52,980 --> 00:37:54,640 ‫بچه‌ها، همه چیز خوبه؟ 579 00:37:55,720 --> 00:37:56,360 ‫سلام مونیک. 580 00:37:56,500 --> 00:37:57,500 ‫همه چیز خوبه. 581 00:37:57,680 --> 00:37:58,680 ‫داریم می‌ریم خونه. 582 00:37:58,920 --> 00:37:59,920 ‫شب خوش. 583 00:38:07,400 --> 00:38:08,400 ‫خب. 584 00:38:09,800 --> 00:38:12,000 ‫حاضرم با کریستف یه جوری کنار بیام. 585 00:38:13,540 --> 00:38:15,460 ‫ولی در مورد جیم، اون باید ‫همون دوست قدیمیت باقی بمونه... 586 00:38:15,940 --> 00:38:18,420 ‫...که ازش حمایت می‌کنیم، ‫چون این روزا حال خوبی نداره. 587 00:38:19,880 --> 00:38:21,176 ‫کریستف داره رنج می‌کشه، ولی جیم خوشحاله. 588 00:38:21,200 --> 00:38:21,860 ‫و این غیر قابل تغییره. 589 00:38:22,140 --> 00:38:23,140 ‫حق با توئه. 590 00:38:28,800 --> 00:38:29,960 ‫مونیک، چی می‌خوای بگی؟ 591 00:38:29,961 --> 00:38:30,961 ‫هیچی. 592 00:38:33,160 --> 00:38:34,180 ‫اون همه چیز رو فهمیده بود. 593 00:38:35,500 --> 00:38:36,620 ‫فکر می‌کنه تو قهرمانی. 594 00:38:36,920 --> 00:38:37,920 ‫آره. 595 00:38:52,100 --> 00:38:53,100 ‫وای، عالیه! 596 00:39:02,580 --> 00:39:04,160 ‫یه فکری برای جیم به ذهنم رسید. 597 00:39:04,700 --> 00:39:06,304 ‫می‌تونیم بهش یه اشتراک تلویزیون بدیم 598 00:39:06,305 --> 00:39:08,781 ‫که بتونه مسابقات قهرمانی رو ببینه. 599 00:39:10,260 --> 00:39:11,260 ‫آره، فکر خوبیه. 600 00:39:12,120 --> 00:39:15,160 ‫اینجوری تو هم می‌تونی وقتی ‫ما سر کاریم کل روز فیلم ببینی. 601 00:39:25,140 --> 00:39:29,160 ‫اینکه اجازه بدیم جیم با هر دو پدرش ‫بزرگ بشه، یه والد مشترک داشته باشه، 602 00:39:29,161 --> 00:39:32,040 ‫همونطور که فلورانس میگه، ‫تلاش برای این کار خوبه. 603 00:39:32,120 --> 00:39:33,800 ‫به نظرم پروژه قشنگیه، 604 00:39:34,860 --> 00:39:35,440 ‫فکر می‌کنم خوبه که امتحانش کنیم 605 00:39:35,441 --> 00:39:37,976 ‫فکر نمی‌کنم بشه جلوی طبیعت رو گرفت و... 606 00:39:38,000 --> 00:39:40,821 ‫- و طبیعت... ‫- لطفاً خفه شو، سسیل. 607 00:39:42,020 --> 00:39:43,020 ‫چی؟ 608 00:39:43,460 --> 00:39:44,660 ‫این موضوع تابوئه؟ 609 00:39:46,000 --> 00:39:48,120 ‫فکر می‌کردم تو آدم روشنفکری ‫هستی و اهل بحث کردنی. 610 00:39:49,000 --> 00:39:52,016 ‫حالا فهمیدم چرا هر چند روز ‫یه بار میای رو اعصاب ما. 611 00:39:52,040 --> 00:39:53,590 ‫می‌خوای مطمئن شی ‫که ممکن نیس کسی زندگی 612 00:39:53,614 --> 00:39:55,501 ‫متفاوتی نسبت به زندگی ‫احمقانه تو داشته باشه. 613 00:39:56,220 --> 00:39:57,480 ‫راجع به طبیعت هر چیزی گفتی؟ 614 00:39:58,000 --> 00:40:00,440 ‫طبیعت هر چیزی اینه ‫که تو و من هیچوقت 615 00:40:00,540 --> 00:40:02,700 ‫هیچ وجه اشترکی نداشتیم، ‫در واقع، چون تو یه مادربزرگی. 616 00:40:02,820 --> 00:40:04,260 ‫تو همیشه یه مادربزرگ بودی. 617 00:40:05,440 --> 00:40:07,380 ‫زندگی خودت رو نگه داشتی. 618 00:40:08,040 --> 00:40:10,120 ‫تو منظم‌ترین زنی هستی که می‌شناسم. 619 00:40:10,280 --> 00:40:12,600 ‫به بچه‌ات مثل بچه‌های ‫نظرکرده لباس می‌پوشونی. 620 00:40:12,860 --> 00:40:14,540 ‫هفته‌ای سه بار خونه‌ات رو تمیز می‌کنی. 621 00:40:15,100 --> 00:40:20,120 ‫تو و مردت، ببخشید، شوهرت، ‫برونوی خوشتیپ، حاضر نشدید 622 00:40:20,121 --> 00:40:21,958 ‫یه خونه بخرید تا لاستیک‌های 623 00:40:21,959 --> 00:40:23,660 ‫شاسی‌بلندتون توی گل و لای روستا کثیف نشه. 624 00:40:23,760 --> 00:40:25,000 ‫شما کاملاً دیوونه‌اید. 625 00:40:25,460 --> 00:40:28,640 ‫راستی، حالا که به اینجا رسیدیم، ‫برونوی خوشتیپ کجاست؟ 626 00:40:28,641 --> 00:40:29,920 ‫چرا هیچوقت نمیاد؟ 627 00:40:29,921 --> 00:40:32,414 ‫خب، بذار بهت بگم ‫وقتی ما با هم آشنا شدیم، 628 00:40:32,415 --> 00:40:35,081 ‫من از برونوی تو خوشم اومد. 629 00:40:35,440 --> 00:40:36,260 ‫پس امتحان کردم. 630 00:40:36,280 --> 00:40:37,296 ‫آره، من اینجوریم. 631 00:40:37,320 --> 00:40:38,320 ‫دوست دارم امتحان کنم. 632 00:40:38,540 --> 00:40:42,520 ‫زندگی مشترک، مردها، بچه‌ها، ‫مسئولیت مشترک پدری. 633 00:40:42,620 --> 00:40:42,980 ‫همه چیز رو. 634 00:40:43,560 --> 00:40:45,556 ‫اما برونوی خوشگلت منو نخواست. 635 00:40:45,580 --> 00:40:46,840 ‫به پیشنهادم جواب رد داد. 636 00:40:46,841 --> 00:40:47,580 ‫باورت میشه؟ 637 00:40:47,581 --> 00:40:49,260 ‫واقعاً با مرد ایده‌آل زندگی می‌کنی. 638 00:40:49,360 --> 00:40:51,100 ‫و از همه مهم‌تر، وفاداره. 639 00:40:51,160 --> 00:40:52,640 ‫این رویای توئه. 640 00:40:52,800 --> 00:40:54,120 ‫اما فقط یه رویاست. 641 00:40:54,440 --> 00:40:59,680 ‫و وقتی می‌بینی ما چطور زندگی می‌کنیم، ‫سعی می‌کنیم بدون قوانین مسخره زندگی کنیم، 642 00:40:59,681 --> 00:41:05,641 ‫اون وقت رویای تو همونطور که هست ‫میریزه بیرون، یه کابوس مزخرف واقعی. 643 00:41:17,800 --> 00:41:18,880 ‫خنده نداره. 644 00:41:21,194 --> 00:41:22,344 ‫خنده نداره! 645 00:41:22,404 --> 00:41:22,869 ‫خنده نداره! 646 00:41:22,897 --> 00:41:23,497 ‫نه، نه، خنده‌دار نیست. 647 00:41:23,540 --> 00:41:25,140 ‫هی، مواظب باش! 648 00:41:25,900 --> 00:41:26,640 ‫هوپ! 649 00:41:26,641 --> 00:41:27,660 ‫عالی بود! 650 00:41:28,997 --> 00:41:30,297 .بیا بازی کنیم 651 00:41:31,033 --> 00:41:32,033 ‫بزن بریم! 652 00:41:39,120 --> 00:41:40,800 ‫بزن بریم شارلوت، گل بزن! 653 00:41:43,240 --> 00:41:44,240 ‫برو! 654 00:41:45,220 --> 00:41:47,640 ‫پس من با کی بازی کنم؟ 655 00:41:47,641 --> 00:41:48,480 ‫مامان، با تو! 656 00:41:48,481 --> 00:41:49,780 ‫من تنهام! 657 00:41:49,781 --> 00:41:55,441 ‫نابود کردن سسیل و فوتبال باعث شد سه ‫نفره‌مون برای مدتی دوباره به هم نزدیک بشیم. 658 00:41:55,760 --> 00:41:58,040 ‫با جیم تونستیم زمستون رو سه نفری بگذرونیم. 659 00:42:02,648 --> 00:42:05,202 ‫بهار 2008 660 00:42:07,090 --> 00:42:08,090 ‫... 661 00:42:12,370 --> 00:42:13,370 ‫کریستف! 662 00:42:17,770 --> 00:42:19,170 ‫جای سگه رو گرفته. 663 00:42:23,530 --> 00:42:24,530 ‫آفرین! 664 00:42:30,020 --> 00:42:31,020 ‫وای لعنتی! 665 00:42:32,840 --> 00:42:34,380 ‫وای لعنتی، چقدر قشنگه! 666 00:42:35,600 --> 00:42:36,600 ‫آه! 667 00:42:38,400 --> 00:42:39,640 ‫وای، چقدر قشنگه، لعنتی! 668 00:42:39,641 --> 00:42:40,641 ‫وای لعنتی، چقدر قشنگه! 669 00:42:43,120 --> 00:42:44,120 ‫آه! 670 00:42:44,900 --> 00:42:45,900 ‫آه! 671 00:42:48,961 --> 00:42:49,891 ‫آه! ‫دوباره می‌خونم. 672 00:42:50,240 --> 00:42:51,240 ‫آه، 673 00:42:58,860 --> 00:42:59,860 ‫خوشحالم. 674 00:43:03,810 --> 00:43:05,050 ‫خوشحالم که اینجایی. 675 00:43:06,270 --> 00:43:07,270 ‫بیا پسرم. 676 00:43:16,370 --> 00:43:17,570 ‫آره خب، بهتره همینجا تمومش کنیم. 677 00:43:17,571 --> 00:43:18,571 ‫همه چیزو. 678 00:43:18,690 --> 00:43:20,010 ‫فلورانس، باید با جیم حرف بزنیم. 679 00:43:20,550 --> 00:43:21,830 ‫جیم، باید چیزی بهت بگیم. 680 00:43:22,330 --> 00:43:22,710 ‫چی؟ 681 00:43:22,711 --> 00:43:24,071 ‫فکر می‌کنی الان وقت مناسبیه؟ 682 00:43:24,230 --> 00:43:24,890 ‫آره، الان وقتشه. 683 00:43:24,891 --> 00:43:25,891 ‫نه. 684 00:43:28,090 --> 00:43:30,270 ‫جیم، یادته بچه‌ها چطور به دنیا میان؟ 685 00:43:30,271 --> 00:43:31,450 ‫اوم، آره. 686 00:43:31,930 --> 00:43:34,010 ‫با دونه، مثل گل‌ها. 687 00:43:34,731 --> 00:43:35,189 ‫درسته. 688 00:43:35,330 --> 00:43:40,490 ‫خب، در مورد تو، اونی که ‫دونه رو توی شکم مامان گذاشت، 689 00:43:43,423 --> 00:43:44,289 ‫من نبودم. 690 00:43:44,350 --> 00:43:45,350 ‫تو نبودی. 691 00:43:45,670 --> 00:43:46,670 ‫نه. 692 00:43:46,910 --> 00:43:48,490 ‫پس کی بود؟ 693 00:43:50,569 --> 00:43:51,229 ‫اون بود. 694 00:43:51,330 --> 00:43:52,330 ‫کریستف بود. 695 00:43:56,060 --> 00:43:57,060 ‫آره، من بودم. 696 00:44:00,920 --> 00:44:04,480 ‫در واقع، چیزی که سعی داریم برات توضیح ‫بدیم اینه که معمولاً پدری که دونه رو توی 697 00:44:04,481 --> 00:44:06,697 ‫شکم مامان میذاره و کسی که 698 00:44:06,717 --> 00:44:09,740 ‫وقتی بچه بزرگ میشه ازش مراقبت می‌کنه، ‫یه نفره. 699 00:44:10,620 --> 00:44:11,876 ‫اما برای تو، یه نفر نیست. 700 00:44:11,900 --> 00:44:12,900 ‫دو نفرن. 701 00:44:13,440 --> 00:44:16,539 ‫کریستف که دونه رو گذاشت و 702 00:44:16,540 --> 00:44:19,441 ‫آیمریک که از وقتی به دنیا اومدی ‫ازت مراقبت کرده. 703 00:44:22,440 --> 00:44:24,900 ‫پس الان، همین حالا، بابام کیه؟ 704 00:44:25,200 --> 00:44:26,200 ‫من هستم. 705 00:44:29,600 --> 00:44:30,600 ‫بیا، بریم پایین. 706 00:44:42,140 --> 00:44:43,820 ‫امشب شام مرغ با پوره پیش مامان‌بزرگه. 707 00:44:44,720 --> 00:44:45,720 ‫حسابی می‌چسبه. 708 00:44:58,190 --> 00:45:01,270 ‫باید به کریستف هم بگم بابا؟ 709 00:45:02,070 --> 00:45:02,430 ‫نه. 710 00:45:02,510 --> 00:45:03,510 ‫مجبور به هیچ کاری نیستی. 711 00:45:23,080 --> 00:45:24,360 ‫باید از بین بردش. 712 00:45:25,280 --> 00:45:27,880 ‫باید این احمق رو بکشیم و طوری ‫وانمود کنیم که خودکشی کرده. 713 00:45:28,880 --> 00:45:30,560 ‫چون همه آماده‌ن که باور کنن. 714 00:45:33,000 --> 00:45:34,456 ‫و تو از دو جهت برنده میشی. 715 00:45:34,480 --> 00:45:37,000 ‫هم از شر پدر پسرت خلاص ‫میشی و هم از شر معشوق زنت. 716 00:45:37,900 --> 00:45:38,800 ‫ولی اشتباه می‌کنی. 717 00:45:38,801 --> 00:45:39,836 ‫اونا با هم نمی‌خوابن. 718 00:45:39,860 --> 00:45:40,860 ‫اینو مطمئنم. 719 00:45:41,280 --> 00:45:42,456 ‫کریستف دیگه نمی‌تونه به زنی دست بزنه. 720 00:45:42,480 --> 00:45:42,980 ‫اون قادر به این کار نیست. 721 00:45:43,240 --> 00:45:44,880 ‫حتی نمی‌دونه که دوباره برمی‌گرده یا نه. 722 00:45:45,080 --> 00:45:47,160 ‫ولی کریستف بود که بین شما فاصله انداخت. 723 00:45:47,280 --> 00:45:48,280 ‫نه. 724 00:45:48,320 --> 00:45:49,569 ‫اگه صادق باشم، نه. 725 00:45:50,240 --> 00:45:51,240 ‫دیگه نمیتونم تحملش کنم. 726 00:45:51,360 --> 00:45:52,360 ‫هیچوقت تحملش نکردم. 727 00:45:52,740 --> 00:45:56,020 ‫اما اگه من و فلو از هم دور ‫شدیم، به خاطر کریستف نبود. 728 00:45:56,120 --> 00:45:59,881 ‫اگه هنوز عاشق هم بودیم، هیچوقت ‫اجازه نمی‌دادیم با ما زندگی کنه. 729 00:46:00,880 --> 00:46:03,740 ‫در واقع، فکر می‌کنم فقط ‫به خاطر جیم با هم موندیم. 730 00:46:04,880 --> 00:46:05,440 ‫هفت سال. 731 00:46:05,520 --> 00:46:06,520 ‫هفت سال گذشته. 732 00:46:12,060 --> 00:46:13,520 ‫چطوره من بیام اینجا زندگی کنم؟ 733 00:46:15,300 --> 00:46:15,660 ‫آره. 734 00:46:15,700 --> 00:46:18,505 ‫تا وقتی جیم داره شهر بزرگ رو می‌گرده، ‫اینورا پیداش نمیشه 735 00:46:18,530 --> 00:46:20,744 ‫قرار نیست تا ابد با اون افسرده تو ‫بلکومبو زندانی بمونه. 736 00:46:21,440 --> 00:46:24,040 ‫شاید کریستف افسرده باشه، ‫ولی پدر بیولوژیکی جیمه. 737 00:46:24,600 --> 00:46:26,800 ‫تو دادگاه، داستان تو پشیزی نمی‌ارزه. 738 00:46:27,060 --> 00:46:27,860 ‫دادگاه؟ 739 00:46:28,740 --> 00:46:29,680 ‫برای چی؟ 740 00:46:44,215 --> 00:46:45,749 .مامان، بابا اومد 741 00:46:46,480 --> 00:46:47,480 ‫سلام جیم. 742 00:46:47,760 --> 00:46:48,760 ‫سلام بابا. 743 00:46:49,120 --> 00:46:49,720 ‫سلام آیمریک. 744 00:46:50,100 --> 00:46:51,100 ‫سلام مونیک. 745 00:46:52,740 --> 00:46:55,460 ‫میرم با مامان صحبت ‫کنم، بعد میام پیشت، باشه؟ 746 00:47:05,330 --> 00:47:06,570 ‫اومدم وسایلم رو بردارم. 747 00:47:12,580 --> 00:47:13,580 ‫انتظارش رو داشتم. 748 00:47:14,320 --> 00:47:15,620 ‫من هم فکر کردم. 749 00:47:15,720 --> 00:47:16,720 ‫احتمالاً بهتره. 750 00:47:28,670 --> 00:47:30,350 ‫پس رابطه‌مون تموم شد. 751 00:47:31,570 --> 00:47:32,750 ‫آره، فکر کنم. 752 00:47:37,880 --> 00:47:38,940 ‫و جیم؟ 753 00:47:39,660 --> 00:47:40,680 ‫حضانت مشترک. 754 00:47:41,460 --> 00:47:43,140 ‫فعلاً آخر هفته‌ها. 755 00:47:43,740 --> 00:47:45,220 ‫خلاصه، یه چیز معمولی. 756 00:47:45,460 --> 00:47:46,460 ‫معمولی خوبه. 757 00:47:46,860 --> 00:47:48,140 ‫سسیل خوشش میاد. 758 00:47:51,600 --> 00:47:52,740 ‫و کریستف؟ 759 00:47:52,741 --> 00:47:54,420 ‫کجاست؟ 760 00:47:55,540 --> 00:47:58,540 ‫برای چند روز رفته خونه‌ش. 761 00:48:01,600 --> 00:48:03,240 ‫برمی‌گرده؟ 762 00:48:03,241 --> 00:48:04,320 ‫آره، فکر کنم. 763 00:48:09,540 --> 00:48:11,220 ‫باید این اتفاق می‌افتاد، نه؟ 764 00:48:12,312 --> 00:48:13,312 ‫شاید. 765 00:48:17,616 --> 00:48:18,776 ‫میره سگ رو بندازه بیرون. 766 00:48:19,552 --> 00:48:21,339 .میره برای خودش 767 00:48:40,320 --> 00:48:41,320 ‫آه، ببین. 768 00:48:41,740 --> 00:48:42,740 ‫اینجاست. 769 00:48:55,300 --> 00:48:56,300 ‫سلام آقا. 770 00:48:59,120 --> 00:48:59,480 ‫سلام. 771 00:48:59,940 --> 00:49:00,920 ‫اینجا چیکار می‌کنید؟ 772 00:49:00,921 --> 00:49:02,200 ‫مگه قرار نبود ساعت ۳ خونه من باشید؟ 773 00:49:02,201 --> 00:49:05,280 ‫چرا، ولی زود رسیدیم و جیم ‫می‌خواست ببینه کجا کار می‌کنی. 774 00:49:07,840 --> 00:49:09,700 ‫می‌تونی فردا برسونیش به یونا؟ 775 00:49:09,701 --> 00:49:10,920 ‫کار دیر تموم میشه، حدود ساعت ۸ شب. 776 00:49:11,540 --> 00:49:12,540 ‫باشه. 777 00:49:12,820 --> 00:49:13,980 ‫تو پارکینگ بیمارستان. 778 00:49:14,780 --> 00:49:15,780 ‫فلو، حالت خوب نیست؟ 779 00:49:16,140 --> 00:49:17,180 ‫چرا، چرا، ببخشید. 780 00:49:17,360 --> 00:49:18,540 ‫به خاطر مونیکه. 781 00:49:18,560 --> 00:49:19,760 ‫هنوز بیمارستانه. 782 00:49:20,660 --> 00:49:21,900 ‫با من خیلی بد رفتاری می‌کنه. 783 00:49:22,780 --> 00:49:24,700 ‫آخر هفته بعد با جیم میایم دیدنش. 784 00:49:24,820 --> 00:49:26,140 ‫شاید فضا بهتر بشه. 785 00:49:28,880 --> 00:49:31,400 ‫یه چیز خوشحال کننده‌تر هم هست. 786 00:49:31,880 --> 00:49:32,634 ...راستش 787 00:49:33,120 --> 00:49:34,120 ‫بگو. 788 00:49:35,406 --> 00:49:36,406 ‫یه فکری دارم. 789 00:49:38,160 --> 00:49:40,420 ‫می‌خوام قبول کنی پدرخوانده جیم بشی. 790 00:49:41,140 --> 00:49:42,320 ‫منظورم رسمیه. 791 00:49:42,400 --> 00:49:43,840 ‫می‌تونیم تو شهرداری مراسم بگیریم. 792 00:49:45,880 --> 00:49:46,880 ‫پدرخوانده؟ 793 00:49:48,020 --> 00:49:49,060 ‫این شبیه تنزل رتبه‌ست. 794 00:49:49,120 --> 00:49:51,200 ‫مثل رفتن به دسته دوم نیست؟ 795 00:49:52,280 --> 00:49:53,540 ‫این ایده کریستفه؟ 796 00:49:53,541 --> 00:49:55,400 ‫نه، به خدا ایده خودمه. 797 00:49:56,300 --> 00:49:58,040 ‫شاید فقط نمادین باشه، ولی... 798 00:50:00,112 --> 00:50:01,490 ‫جشن رو تو بلکون می‌گیریم. 799 00:50:02,060 --> 00:50:03,180 ‫جیم خوشحال میشه. 800 00:50:03,280 --> 00:50:04,800 ‫دوست داره همه رو دور هم ببینه. 801 00:50:06,640 --> 00:50:07,200 ‫جیم؟ 802 00:50:07,201 --> 00:50:08,200 ‫جیم؟ 803 00:50:08,201 --> 00:50:09,201 ‫میای ببینی؟ 804 00:50:13,870 --> 00:50:15,250 ‫می‌خوای من پدرخونده‌ت بشم؟ 805 00:50:15,251 --> 00:50:16,251 ‫آره. 806 00:50:17,590 --> 00:50:19,378 ‫خب، پس موافقم با تاجگذاری‌م. 807 00:50:19,910 --> 00:50:21,090 ‫کِی انجامش بدیم؟ 808 00:50:21,710 --> 00:50:23,130 ‫قبل از زمستون، بعداً حرف می‌زنیم. 809 00:50:23,270 --> 00:50:24,270 ‫خیلی خوشحالم. 810 00:50:26,550 --> 00:50:27,550 ‫خداحافظ جیم. 811 00:50:28,543 --> 00:50:29,143 ‫تا فردا. 812 00:50:29,210 --> 00:50:30,210 ‫تا فردا. 813 00:50:33,560 --> 00:50:36,000 ‫آخر هفته بعد، رفتیم مونیک ‫رو تو بیمارستان ببینیم. 814 00:50:36,620 --> 00:50:37,620 ‫بدون فلورانس. 815 00:50:37,740 --> 00:50:40,800 ‫به گفته جیم، با ما خیلی شادتر ‫از وقتی بود که با مامان می‌دیدش. 816 00:50:41,320 --> 00:50:42,320 ‫همیشه همینطوره. 817 00:50:42,540 --> 00:50:44,100 ‫این آخرین باری بود که دیدمش. 818 00:50:44,940 --> 00:50:46,276 ‫مونیک ماه بعد فوت کرد. 819 00:50:46,300 --> 00:50:47,300 ‫حمله قلبی. 820 00:50:52,290 --> 00:50:53,795 ‫تصمیم گرفتیم مراسم تاجگذاری رو 821 00:50:53,796 --> 00:50:56,711 ‫تا برگشتن روزهای خوب به تعویق بندازیم. 822 00:51:13,940 --> 00:51:15,880 ‫دوستان من، خیلی خوشحالم. 823 00:51:17,600 --> 00:51:18,600 ‫ما هم همینطور. 824 00:51:20,399 --> 00:51:21,539 ‫به نظر خیلی سرحالی. 825 00:51:22,400 --> 00:51:23,960 ‫فقط ستاره کلانتر کم داری. 826 00:51:25,820 --> 00:51:26,920 ‫تو لایقش هستی. 827 00:51:45,350 --> 00:51:46,810 ‫همه چی خوبه رفیق؟ 828 00:51:55,650 --> 00:51:56,310 ‫به سلامتی جیم. 829 00:51:56,670 --> 00:51:57,670 ‫به سلامتی جیم. 830 00:52:01,660 --> 00:52:03,420 ‫شما باید تو خونه مونیک زندگی کنید. 831 00:52:04,300 --> 00:52:05,400 ‫این خونه جیمه. 832 00:52:05,740 --> 00:52:08,021 ‫این پناهگاه اون و ‫پدرخوانده‌اش تو آخر هفته‌هاست. 833 00:52:08,540 --> 00:52:09,900 ‫اما همه چیز به روال عادی برمی‌گرده. 834 00:52:13,100 --> 00:52:15,060 ‫جیم علاقه زیادی به شهر نداره، اما... 835 00:52:15,480 --> 00:52:16,920 ‫من میتونم تو لیون میزبانش باشم. 836 00:52:17,000 --> 00:52:19,780 ‫اگه یک یا دو سال دیگه، تو قسمت ‫رشته تربیت بدنی و فوتبال ثبت‌نام کنه. 837 00:52:20,600 --> 00:52:22,640 ‫پدرخوانده... و مربی. 838 00:52:26,380 --> 00:52:28,100 ‫در واقع، من و فلو یه برنامه‌ای داریم. 839 00:52:28,340 --> 00:52:30,980 ‫می‌خواستیم بعداً، وقتی ‫مطمئن‌تر شدیم، بهت بگیم، اما... 840 00:52:32,301 --> 00:52:34,247 ‫خب آره، حالا که داری از آینده ‫حرف می‌زنی... 841 00:52:34,294 --> 00:52:35,194 .داری نگرانم می‌کنی- 842 00:52:35,260 --> 00:52:36,260 ‫نه، این... 843 00:52:36,540 --> 00:52:37,840 ‫در واقع عالیه. 844 00:52:37,880 --> 00:52:41,004 ‫می‌خواهیم جای دیگه‌ای ‫زندگی کنیم، یه جای دور. 845 00:52:42,180 --> 00:52:42,820 ‫کجا؟ 846 00:52:42,821 --> 00:52:44,520 ‫تو کانادا، مونترال. 847 00:52:44,680 --> 00:52:45,960 ‫یک دوست خوب اونجا دارم. 848 00:52:47,300 --> 00:52:47,860 ‫این جیمه. 849 00:52:47,920 --> 00:52:49,000 ‫خب، جیمی با ما میاد. 850 00:52:51,140 --> 00:52:52,520 ‫خب، ارزش امتحان کردن رو داره. 851 00:52:52,680 --> 00:52:55,060 ‫باید دوباره چرخ زندگی بچرخه. 852 00:52:55,300 --> 00:52:56,120 ‫من هرگز سوار هواپیما نشده‌ام. 853 00:52:56,260 --> 00:52:57,416 ‫یه فرصتی هم میشه ‫واسه سوار هواپیما شدن. 854 00:52:57,440 --> 00:52:58,800 ‫کیک داره تموم میشه. 855 00:53:06,720 --> 00:53:08,800 ‫اداره پیام‌رسانت، در مورد برنامه ‫هاتون واسه زندگی زیباتر بهم گفت. 856 00:53:09,060 --> 00:53:09,340 ‫چی؟ 857 00:53:09,341 --> 00:53:11,461 ‫کریستف، اون درباره... ‫کانادا با تو صحبت کرد، آره. 858 00:53:12,060 --> 00:53:13,100 ‫وای، احمق. 859 00:53:13,220 --> 00:53:14,220 ‫تحمل الکل نداره. 860 00:53:15,760 --> 00:53:16,760 ‫امروز روز مناسبی نبود. 861 00:53:17,280 --> 00:53:18,480 ‫با جیم صحبت کردید؟ 862 00:53:18,481 --> 00:53:19,481 ‫آره. 863 00:53:20,220 --> 00:53:21,464 ‫و اولین چیزی که گفت این بود که 864 00:53:21,465 --> 00:53:23,180 ‫"من چطور می‌تونم آیمریک رو ببینم؟" 865 00:53:25,026 --> 00:53:26,480 ‫نگران نباش، درستش می‌کنیم. 866 00:53:27,100 --> 00:53:28,100 ‫تو زیاد به اینجا میای. 867 00:53:28,980 --> 00:53:32,821 ‫کانادا، برف، دریاچه‌ها... جیم عاشقش می‌شه. 868 00:53:33,660 --> 00:53:36,940 ‫می‌دونی، بعد از مرگ مونیک، با خودم ‫گفتم باید واقعاً آب و هوا عوض کنیم. 869 00:53:37,580 --> 00:53:38,800 ‫این جا که خونه آخر کسی نیست. 870 00:53:38,880 --> 00:53:40,240 ‫باید خودمون رو نو کنیم. 871 00:53:40,241 --> 00:53:41,540 ‫صبر کن، آیمریک! 872 00:53:59,400 --> 00:54:00,400 ‫بابا؟ 873 00:54:05,100 --> 00:54:07,040 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 874 00:54:09,260 --> 00:54:10,780 ‫دارم به صدای ارواح جنگل گوش می‌دم. 875 00:54:11,660 --> 00:54:13,640 ‫چی می‌گن؟ 876 00:54:16,340 --> 00:54:17,500 ‫چمدونت رو ببند، داریم می‌ریم. 877 00:54:18,920 --> 00:54:20,280 ‫پس راسته؟ 878 00:54:20,281 --> 00:54:21,400 ‫چی؟ 879 00:54:21,401 --> 00:54:22,700 ‫کانادا؟ 880 00:54:22,701 --> 00:54:24,840 ‫الان می‌ریم و تو هم با ما میای؟ 881 00:54:24,841 --> 00:54:25,841 ‫اینجایی؟ 882 00:54:26,680 --> 00:54:27,900 ‫دارید چیکار می‌کنید؟ 883 00:54:28,660 --> 00:54:29,780 ‫داریم درباره کانادا صحبت می‌کنیم. 884 00:54:31,480 --> 00:54:33,020 ‫و چی به هم می‌گید؟ 885 00:54:33,021 --> 00:54:35,480 ‫می‌ریم و بابا هم با ما میاد. 886 00:54:37,840 --> 00:54:40,740 ‫نمی‌تونیم الان بریم چون ‫هنوز اونجا خونه نداریم. 887 00:54:41,020 --> 00:54:42,400 ‫اما به زودی یکی خواهیم داشت. 888 00:54:42,700 --> 00:54:43,700 ‫خیلی زود میشه. 889 00:54:44,500 --> 00:54:47,820 ‫و اون موقع، بله، آیمریک ‫خیلی به دیدن ما میاد. 890 00:54:48,480 --> 00:54:49,620 ‫هر چقدر که ممکن باشه. 891 00:54:51,400 --> 00:54:52,400 ‫واقعاً؟ 892 00:54:53,720 --> 00:54:56,320 ‫و می‌ریم سرخپوست‌های ‫واقعی رو توی جنگل ببینیم. 893 00:55:05,420 --> 00:55:08,100 ‫کریستف یک آپارتمان تو مونترال ‫تو یه محله خوب پیدا کرده. 894 00:55:08,280 --> 00:55:09,760 ‫بزرگه، سه تا اتاق خواب داره. 895 00:55:09,880 --> 00:55:10,920 ‫عکس‌هاش رو برات فرستادم. 896 00:55:11,080 --> 00:55:12,080 ‫آه، ببین! 897 00:55:14,760 --> 00:55:17,140 ‫با این می‌تونیم همزمان با هم ‫صحبت کنیم و همدیگر رو ببینیم. 898 00:55:17,420 --> 00:55:19,176 ‫می‌تونیم عکس بفرستیم و همه کار بکنیم. 899 00:55:19,200 --> 00:55:20,957 ‫شماره تلفنم از قبل ثبت شده و 900 00:55:20,958 --> 00:55:23,240 ‫برات یک بسته نامحدود برای کانادا گرفتم. 901 00:55:23,460 --> 00:55:25,020 ‫اینطوری می‌تونی بدون ‫پرداخت هزینه با من تماس بگیری. 902 00:55:25,820 --> 00:55:26,540 ‫عالیه، ممنون. 903 00:55:26,541 --> 00:55:29,900 ‫به هر حال، هواپیماتون روی ‫یخ‌های قطبی سقوط می‌کنه. 904 00:55:30,080 --> 00:55:31,080 ‫خدا نکنه احمق. 905 00:55:44,960 --> 00:55:46,080 ‫خب پسرها بریم دیگه. 906 00:55:46,880 --> 00:55:48,000 ‫کریسمس برمی‌گردیم. 907 00:55:48,001 --> 00:55:49,001 ‫کریسمس خیلی دور نیست. 908 00:55:50,040 --> 00:55:51,880 ‫و حتی زودتر، اگر خونه فروش بره. 909 00:55:52,420 --> 00:55:53,420 ‫آره، آره. 910 00:55:55,700 --> 00:55:56,900 ‫ما سرخپوستیم. 911 00:56:31,090 --> 00:56:32,090 ‫بله، فلو؟ 912 00:56:32,850 --> 00:56:33,850 ‫جیمم. 913 00:56:34,130 --> 00:56:35,490 ‫رسیدیم فرودگاه. 914 00:56:38,100 --> 00:56:39,100 ‫عالیه. 915 00:56:40,400 --> 00:56:42,360 ‫البته، فکر کنم در این مواقع ‫می‌گن پرواز خوبی داشته باشید. 916 00:56:45,320 --> 00:56:46,320 ‫الو، جیم؟ 917 00:56:48,540 --> 00:56:49,120 ‫الو؟ 918 00:56:49,121 --> 00:56:50,400 ‫تو پدر واقعی من هستی. 919 00:56:54,110 --> 00:56:55,110 ‫الو؟ 920 00:57:05,720 --> 00:57:06,720 ‫پسرم عالیه. 921 00:57:12,450 --> 00:57:14,690 ‫یک هفته قبل از کریسمس، ‫پیامی از فلورانس دریافت کردم. 922 00:57:15,570 --> 00:57:18,510 ‫خانه بلکمب داشت ‫فروخته می‌شد، اما فرانسه نمی‌اومد. 923 00:57:18,950 --> 00:57:21,450 ‫برنامه‌ریزی سفر در این دوره غیرممکن بود. 924 00:57:22,010 --> 00:57:25,130 ‫اون و کریستف به عنوان کارمندای ‫جدید بیمارستان، خیلی کار می‌کردن و 925 00:57:25,190 --> 00:57:26,910 ‫هنوز حق مرخصی نداشتند. 926 00:57:28,410 --> 00:57:31,370 ‫فلورانس اضافه کرد که اگر جیم ‫تنها به فرانسه بیاد، برنمی‌گرده. 927 00:57:32,290 --> 00:57:35,390 ‫به توانایی من در مجبور کردن جیم برای ‫سوار شدن به هواپیمای برگشت شک داشت. 928 00:57:36,850 --> 00:57:37,850 ‫فلو حق داشت. 929 00:57:38,090 --> 00:57:39,090 ‫من نمی‌تونستم. 930 00:57:43,380 --> 00:57:45,280 ‫تصاویر نهنگ‌ها را دیدی؟ 931 00:57:45,281 --> 00:57:46,520 ‫همینو می‌خوایم ببینیم. 932 00:57:46,540 --> 00:57:47,680 ‫عالی نیست؟ 933 00:57:48,180 --> 00:57:54,120 ‫قایق رو رزرو کردم، کلبه رو هم گرفتم، ‫یه ماه کامل، واسه کل تابستون سال بعد. 934 00:57:54,560 --> 00:57:56,120 ‫از الان می‌تونی مرخصی‌هات رو رد کنی. 935 00:57:56,680 --> 00:57:59,400 ‫آره جون عمت! 936 00:57:59,401 --> 00:58:00,920 ‫راست میگه فلو، تا تابستون خیلی مونده. 937 00:58:01,700 --> 00:58:03,674 ‫تو تعطیلات سرمون تو ایستگاه شلوغه، 938 00:58:03,675 --> 00:58:06,521 ‫ولی ژانویه شاید بتونم یه وقتی جور کنم. 939 00:58:06,580 --> 00:58:07,580 ‫به جیم بگو. 940 00:58:08,720 --> 00:58:10,260 ‫کی بهت زنگ بزنم؟ 941 00:58:11,340 --> 00:58:12,640 ‫صدامو داری؟ 942 00:58:12,641 --> 00:58:13,680 ‫الو؟ 943 00:58:13,681 --> 00:58:15,120 ‫الو؟ 944 00:58:18,140 --> 00:58:19,140 ‫الو؟ 945 00:58:25,820 --> 00:58:28,320 ‫اولین کریسمسی بود که از وقتی جیم ‫به دنیا اومده بود بدون اون گذروندم. 946 00:58:29,900 --> 00:58:33,921 ‫بیشتر از ده سال بود که کریسمس رو ‫با پدر و مادر و خواهرم نگذرونده بودم. 947 00:58:35,660 --> 00:58:38,640 ‫جیم شیش هزار کیلومتر اون‌ورتر ‫بود و من دیگه فقط پدرخونده‌ش بودم. 948 00:58:40,380 --> 00:58:41,900 ‫چه کریسمس افتضاحی بود. 949 00:58:43,060 --> 00:58:44,700 ‫این وضع افتضاح تا مدت نامعلومی ادامه داشت. 950 00:58:47,260 --> 00:58:48,780 ‫همون شب از سن-کلود رفتم. 951 00:59:04,650 --> 00:59:05,710 ‫دیگه جیم رو ندیدم. 952 00:59:06,970 --> 00:59:11,050 ‫نه ژانویه، نه بهار، نه تابستون بعدش. 953 00:59:12,350 --> 00:59:14,190 ‫خبرها کم‌کم قطع شد. 954 00:59:15,470 --> 00:59:17,890 ‫یه روز شماره تلفن‌ها دیگه در دسترس نبودن. 955 00:59:18,570 --> 00:59:20,230 ‫یه ایمیل از فلورانس گرفتم. 956 00:59:20,510 --> 00:59:22,490 ‫این به نفع همه‌ست. 957 00:59:22,770 --> 00:59:25,090 ‫به نفع ما، به نفع جیم، به نفع تو. 958 00:59:25,550 --> 00:59:27,970 ‫می‌دونم خیلی بده، ولی ‫باید این صفحه رو ببندیم. 959 00:59:28,530 --> 00:59:30,750 ‫مطمئنم دوباره خودتو پیدا می‌کنی. 960 00:59:37,350 --> 00:59:38,350 ‫خب؟ 961 00:59:39,263 --> 00:59:40,463 ‫یه ساعت پیش اینو گرفتم. 962 00:59:40,641 --> 00:59:43,156 ‫[ ما نمی‌تونیم این تابستون بیائیم و ‫اینکه بلیط هواپیما هم برات نگرفتم... 963 00:59:43,211 --> 00:59:45,385 فکر کنم جیم به نوعی تعادل برسه ...برای همه‌امون بهتر باشه 964 00:59:45,431 --> 00:59:47,709 بهتره که دفتر زندگی رو یه ورق بزنیم .[مطمئنم خودت رو از نو می‌سازی 965 00:59:47,780 --> 00:59:49,645 میتونی جفتشون رو بکشی؟ 966 00:59:54,620 --> 00:59:55,620 ‫هر وقت بخوای. 967 00:59:57,580 --> 00:59:58,580 ‫ممنون. 968 01:00:05,638 --> 01:00:08,462 ‫سه سال بعد 969 01:00:08,905 --> 01:00:14,418 ‫♪ Song: Rencontre Avec Olivia ♪ ‫♪ Artist: Shane ♪ 970 01:00:54,054 --> 01:00:55,494 ‫مرسی 971 01:00:55,948 --> 01:00:59,982 ‫♪ Song: Dune ♪ ‫♪ Artist: Underworld ♪ 972 01:01:05,940 --> 01:01:06,940 ‫اُلیویا. 973 01:01:07,900 --> 01:01:08,340 ‫آیمریک. 974 01:01:08,580 --> 01:01:09,820 ‫ببخشید، سرم گیج میره. 975 01:01:09,860 --> 01:01:11,120 ‫رقصیدن دوست نداری؟ 976 01:01:11,640 --> 01:01:13,040 ‫چرا، گاهی می‌رقصم. 977 01:01:13,380 --> 01:01:14,700 ‫خونه کیه اینجا؟ 978 01:01:14,701 --> 01:01:16,080 ‫نمی‌دونم. 979 01:01:17,360 --> 01:01:18,616 ‫خواهرم اورلی دی‌جی میکنه 980 01:01:18,640 --> 01:01:19,720 ‫نمی‌شناسیش؟ 981 01:01:19,721 --> 01:01:21,340 ‫نه، با یه دوستم اومدم. 982 01:01:22,020 --> 01:01:23,600 ‫شنبه شب‌ها حتماً باید برقصم. 983 01:01:26,240 --> 01:01:27,628 ‫نزدیک چهل سالمه و اغلب 984 01:01:27,629 --> 01:01:30,221 ‫وسط آدمایی می‌رقصم که هم‌سن شاگردامن. 985 01:01:30,300 --> 01:01:31,880 ‫معلمم، معلم فرانسه. 986 01:01:32,880 --> 01:01:35,480 ‫یه بار یکی از شاگردام رو تو ‫مهمونی دیدم، قیافه‌ش دیدنی بود. 987 01:01:37,780 --> 01:01:39,760 ‫خانم معلم، شما اینجا چیکار می‌کنید؟ 988 01:01:45,680 --> 01:01:46,680 ‫تو چی؟ 989 01:01:48,080 --> 01:01:49,080 ‫من؟ 990 01:01:49,640 --> 01:01:50,640 ‫کارگر پاره وقتم. 991 01:01:51,840 --> 01:01:54,820 ‫اوشان، کارفور، دارتی، مونوپری، دکاتلون ‫(اسامی فروشگاه‌های زنجیره‌ای فرانسه). 992 01:01:55,080 --> 01:01:56,080 ‫تو کارخونه هم کار می‌کنم. 993 01:01:56,580 --> 01:01:58,520 ‫سن-فرانسوا، سن-پریست، شاسیو. 994 01:01:59,040 --> 01:02:01,200 ‫شب‌ها هم تو بیمارستان اورون نظافت می‌کنم. 995 01:02:01,320 --> 01:02:04,760 ‫تازگی‌ها هم با تعمیر ‫قایق‌های تفریحی آشنا شدم. 996 01:02:05,840 --> 01:02:08,400 ‫تو ژاپن بهت می‌گن فریتر ‫(اصطلاحی برای کارگرهای موقت). 997 01:02:10,100 --> 01:02:12,610 ‫اینا کسایی هستن که پشت سر هم 998 01:02:12,630 --> 01:02:14,880 ‫کارای بد با حقوق کم ‫می‌کنن، خیلی کم بیرون میرن. 999 01:02:15,380 --> 01:02:16,420 ‫اونجا خیلی زیادن. 1000 01:02:18,420 --> 01:02:21,060 ‫در نهایت، تأثیر مهمی رو زاد و ولد داره. 1001 01:02:21,460 --> 01:02:23,880 ‫فریترها توان مالی بچه‌دار شدن ندارن 1002 01:02:23,881 --> 01:02:26,121 ‫و کشور کم‌کم پیر میشه. 1003 01:02:27,080 --> 01:02:28,180 ‫تو بچه نداری؟ 1004 01:02:29,320 --> 01:02:30,320 ‫نه. 1005 01:02:38,330 --> 01:02:39,810 ‫تابستون چیکاره‌ای؟ 1006 01:02:39,811 --> 01:02:40,950 ‫تابستون؟ 1007 01:02:41,370 --> 01:02:42,870 ‫تابستونا معمولاً کار می‌کنم. 1008 01:02:44,250 --> 01:02:45,250 ‫ولی... 1009 01:02:45,450 --> 01:02:52,430 ‫امسال می‌خوام به پدر و مادرم پیشنهاد بدم ‫که وقتی تو تعطیلاتن به گل‌هاشون آب بدم و 1010 01:02:52,431 --> 01:02:54,410 ‫دزدها رو بترسونم. 1011 01:02:55,510 --> 01:02:58,150 ‫سی ساله که هر سال میرن کمپینگ گرو-دو-روا. 1012 01:03:00,350 --> 01:03:01,350 ‫خونه خالی می‌مونه. 1013 01:03:03,650 --> 01:03:04,650 ‫تو ژورا (منطقه‌ای در فرانسه). 1014 01:03:07,190 --> 01:03:09,250 ‫اگه نمی‌خوای تنها برقصی، بهم بگو. 1015 01:03:27,440 --> 01:03:28,440 ‫اینجا تاهیتیه. 1016 01:03:32,480 --> 01:03:34,020 ‫تا حالا سفر رفتی؟ 1017 01:03:34,960 --> 01:03:36,000 ‫منظورم اینه، جای دور. 1018 01:03:36,720 --> 01:03:37,720 ‫نه. 1019 01:03:38,060 --> 01:03:39,060 ‫یعنی، نزدیک سفر میکنم. 1020 01:03:40,020 --> 01:03:41,020 ‫تو یه زندگی دیگه. 1021 01:03:47,510 --> 01:03:49,110 ‫یه زندگی دیگه داشتی؟ 1022 01:03:49,610 --> 01:03:50,610 ‫آره. 1023 01:03:51,830 --> 01:03:53,410 ‫می‌تونیم درموردش حرف بزنیم یا نه؟ 1024 01:03:53,411 --> 01:03:54,411 ‫یا نه. 1025 01:03:57,430 --> 01:04:00,250 ‫پس راز نگه‌داریم؟ 1026 01:04:08,240 --> 01:04:12,340 ‫مزیت سوپری نسبت به ‫رابینسون اینه که از قبل آماده‌ست. 1027 01:04:12,820 --> 01:04:14,500 ‫از یه پرورش ماهی همین اطرافه. 1028 01:04:15,500 --> 01:04:17,020 ‫یه زمانی تُن‌تُن از اینا فروختم. 1029 01:04:29,560 --> 01:04:30,560 ‫قزل‌آلا. 1030 01:05:28,600 --> 01:05:29,693 .یه کم دیگه بمون 1031 01:05:30,940 --> 01:05:31,940 ‫یه کم بمون. 1032 01:05:38,150 --> 01:05:39,630 ‫آیمریک، باید یه چیزی بهت بگم. 1033 01:05:40,970 --> 01:05:41,970 ‫چی؟ 1034 01:05:42,650 --> 01:05:43,830 ‫من نمی‌خوام بچه‌دار شم. 1035 01:05:47,050 --> 01:05:48,050 ‫منم نمی‌خوام. 1036 01:06:15,400 --> 01:06:16,720 ‫فکر کنم تو لیون حوصله‌م سر میره. 1037 01:06:17,660 --> 01:06:19,060 ‫دوست دارم این اطراف زندگی کنم. 1038 01:06:20,340 --> 01:06:21,340 ‫طبیعیه، اینجا به دنیا اومدی. 1039 01:06:21,840 --> 01:06:24,601 ‫نه اتفاقاً، خیلی وقتا آدم برای زندگی ‫تو جایی که به دنیا اومده ساخته نشده. 1040 01:06:24,640 --> 01:06:25,640 ‫باید رفت. 1041 01:06:25,940 --> 01:06:27,820 ‫نباید تا آخر عمر بچه‌ی مامان بابات باشی. 1042 01:06:28,960 --> 01:06:30,556 ‫برای خواهرم، این یه کابوسه. 1043 01:06:30,580 --> 01:06:32,460 ‫فکر می‌کنه کاملاً دیوونه‌ام ‫که می‌خوام این کارو بکنم. 1044 01:06:32,800 --> 01:06:34,600 ‫پس می‌خوای یه خونه برای خودت داشته باشی؟ 1045 01:06:35,040 --> 01:06:36,040 ‫آره. 1046 01:06:36,980 --> 01:06:39,400 ‫یه خونه برای خودت ‫که آخر هفته‌ها بیام دیدنت. 1047 01:06:39,960 --> 01:06:40,960 ‫و تعطیلات. 1048 01:06:42,040 --> 01:06:43,340 ‫من تعطیلات زیادی دارم. 1049 01:06:49,060 --> 01:06:50,720 ‫دو سال بعد خونه رو پیدا کردم. ‫تابستان 2017 1050 01:06:51,400 --> 01:06:52,400 ‫15 هزار یورو. 1051 01:06:52,500 --> 01:06:53,500 ‫قیمت یه خرابه. 1052 01:06:54,000 --> 01:06:55,360 ‫و تقریباً همین هم بود. 1053 01:06:55,960 --> 01:06:57,360 ‫همه چیزش باید از نو درست می‌شد. 1054 01:06:57,700 --> 01:06:59,060 ‫برای هر سلیقه‌ای یه چیزی داشت. 1055 01:07:00,420 --> 01:07:02,380 ‫بنایی، لوله‌کشی، برق‌کشی. 1056 01:07:02,580 --> 01:07:05,600 ‫یه چیزایی از همه‌شون سرم می‌شد، ‫ولی هیچ کدوم رو حرفه‌ای بلد نبودم. 1057 01:07:06,200 --> 01:07:09,721 ‫خوبی برگشتن به زادگاه اینه ‫که می‌تونی از بقیه کمک بگیری. 1058 01:07:11,980 --> 01:07:13,000 ‫سلام عزیزم. 1059 01:07:16,293 --> 01:07:16,934 ‫سلام. 1060 01:07:16,974 --> 01:07:17,978 ‫اوضاع روبراهه؟ 1061 01:07:18,260 --> 01:07:19,560 ‫مگه نوبت نجاری نیست؟ 1062 01:07:19,561 --> 01:07:20,561 ‫چرا، نوبت نجاریه. 1063 01:07:20,820 --> 01:07:21,820 ‫آیمریک. 1064 01:07:22,160 --> 01:07:23,160 ‫بیا اینجا. 1065 01:07:24,720 --> 01:07:26,280 ‫اینم پیرو. 1066 01:07:26,840 --> 01:07:28,360 ‫قراره تو کار دیوار کمکمون کنه. 1067 01:07:28,720 --> 01:07:31,420 ‫اجازه گرفتم بیاد یه نوشیدنی بخوریم. 1068 01:07:31,560 --> 01:07:33,426 ‫سلام، آیمریک هستم. 1069 01:07:34,619 --> 01:07:35,759 ‫راستش ما همدیگه رو می‌شناسیم. 1070 01:07:37,560 --> 01:07:39,620 ‫قیافه‌ت برام آشناست، ولی... 1071 01:07:40,940 --> 01:07:41,940 ‫تیتی. 1072 01:07:46,220 --> 01:07:47,500 ‫عجب دورانی بود. 1073 01:07:49,480 --> 01:07:50,640 ‫اون موقع حسابی گیر افتاده بودی. 1074 01:07:51,620 --> 01:07:52,740 ‫طبیعی بود، همه چیو لو دادم. 1075 01:07:52,980 --> 01:07:54,180 ‫هیچکس رو لو ندادیم. 1076 01:07:54,920 --> 01:07:55,920 ‫تو فکر کردی خیلی باکلاسه. 1077 01:07:56,460 --> 01:07:57,500 ‫هیچوقت نتونستم بهت بگم. 1078 01:07:58,220 --> 01:08:00,420 ‫من فکر می‌کردم انکار کردن ‫همه چیز خیلی باکلاس‌تره. 1079 01:08:01,140 --> 01:08:02,540 ‫اون موقع خیلی خنگ بودم. 1080 01:08:03,120 --> 01:08:04,859 ‫5-6 سال بعدش به خاطر یه کار 1081 01:08:04,860 --> 01:08:07,941 ‫کثیف افتادم زندان، تخریب غیرقانونی آزبست. 1082 01:08:09,380 --> 01:08:10,760 ‫خب، همه اینا تموم شده دیگه. 1083 01:08:11,680 --> 01:08:12,680 ‫چطور مگه؟ 1084 01:08:14,080 --> 01:08:16,540 ‫آره و نه، بستگی به آخر ‫هفته‌ها و تعطیلات داره. 1085 01:08:17,063 --> 01:08:17,679 ‫خوبی؟ 1086 01:08:17,726 --> 01:08:18,380 .اولیویا 1087 01:08:18,544 --> 01:08:19,191 .پیرو 1088 01:08:19,491 --> 01:08:20,600 ‫سلام پیرو. 1089 01:08:20,800 --> 01:08:21,800 ‫خوشبختم. 1090 01:08:22,940 --> 01:08:24,160 ‫می‌رم لباسمو عوض کنم. 1091 01:08:24,360 --> 01:08:25,360 ‫الان میام. 1092 01:08:27,580 --> 01:08:28,580 ‫سلام. 1093 01:08:29,160 --> 01:08:30,380 ‫یه چیزی می‌خوریم؟ 1094 01:08:31,760 --> 01:08:32,760 ‫خانم و آقا. 1095 01:08:33,560 --> 01:08:34,560 ‫پیرو. 1096 01:08:34,940 --> 01:08:35,940 ‫بابا آیمریک. 1097 01:08:36,220 --> 01:08:37,340 ‫مامان، سلام. 1098 01:08:37,540 --> 01:08:38,540 ‫خانم، سلام. 1099 01:08:39,120 --> 01:08:39,840 ‫سلام گائتان. 1100 01:08:39,960 --> 01:08:40,960 ‫سلام. 1101 01:08:41,380 --> 01:08:42,060 ‫سلام ماریوس. 1102 01:08:42,200 --> 01:08:42,580 ‫سلام. 1103 01:08:43,180 --> 01:08:43,980 ‫سلام، فلو هستم. 1104 01:08:44,120 --> 01:08:46,440 ‫کاملاً درک می‌کنم اگه جوابمو ندی. 1105 01:08:46,640 --> 01:08:48,200 ‫امیدوارم حالت خوب باشه. 1106 01:08:48,320 --> 01:08:49,320 ‫مشکلی نیست. 1107 01:08:49,580 --> 01:08:50,780 ‫من تو یه جنگم. 1108 01:08:51,080 --> 01:08:52,080 ‫خیلی خوبه. 1109 01:08:59,700 --> 01:09:01,940 ‫چند روزی فرانسه‌ایم. 1110 01:09:02,060 --> 01:09:03,340 ‫می‌خوام ببینمت و باهات حرف بزنم. 1111 01:09:10,650 --> 01:09:11,610 ‫خوبی آیمریک؟ 1112 01:09:11,611 --> 01:09:12,611 ‫آره، الان میام. 1113 01:09:26,750 --> 01:09:27,750 ‫سلام فلو. 1114 01:09:28,450 --> 01:09:29,930 ‫جیم هم باهات میاد؟ 1115 01:09:33,251 --> 01:09:34,786 ‫قرار شد شنبه بعد همدیگه رو ببینیم. 1116 01:09:34,810 --> 01:09:36,030 ‫تو کافه فراترنل. 1117 01:09:36,170 --> 01:09:37,170 ‫تو سن-کلود. 1118 01:09:37,330 --> 01:09:38,390 ‫شب قبل از قرار. 1119 01:09:38,850 --> 01:09:41,130 ‫فلو بهم پیام داد که نه. 1120 01:09:41,430 --> 01:09:42,670 ‫جیم باهاش نمیاد. 1121 01:09:52,470 --> 01:09:53,710 ‫آره، دیگه رنگ نمی‌کنم. 1122 01:09:55,870 --> 01:09:56,870 ‫بهت میاد. 1123 01:09:59,470 --> 01:10:01,330 ‫پس داری برمی‌گردی به این طرفا؟ 1124 01:10:02,330 --> 01:10:03,230 ‫آره، سن-رومن. 1125 01:10:03,310 --> 01:10:04,370 ‫یه خونه که دارم تعمیرش می‌کنم. 1126 01:10:16,850 --> 01:10:18,450 ‫ممنون که جوابمو دادی. 1127 01:10:18,690 --> 01:10:20,110 ‫و قبول کردی منو ببینی. 1128 01:10:21,430 --> 01:10:23,630 ‫باید برات تعریف کنم چه اتفاقی با جیم افتاد. 1129 01:10:23,870 --> 01:10:24,910 ‫نه برای عذرخواهی. 1130 01:10:25,550 --> 01:10:26,550 ‫برای اینکه بدونی. 1131 01:10:27,330 --> 01:10:28,570 ‫و شاید که بفهمی. 1132 01:10:31,550 --> 01:10:32,550 ‫گوش می‌کنم. 1133 01:10:34,670 --> 01:10:36,370 ‫خیلی می‌ترسیدم از دستش بدم. 1134 01:10:38,550 --> 01:10:41,950 ‫وقتی رسیدیم مونترال همه چیز بهم ریخت. 1135 01:10:41,951 --> 01:10:43,333 ‫اصلاً نتونست کنار بیاد. 1136 01:10:43,450 --> 01:10:44,719 ‫دلم پر درده. 1137 01:10:45,450 --> 01:10:46,850 ‫دیگه اصلاً خودش نبود. 1138 01:10:47,736 --> 01:10:48,736 ‫حرف نمی‌زد. 1139 01:10:49,283 --> 01:10:51,143 ‫کاملاً تو خودش فرو رفته بود. 1140 01:10:52,009 --> 01:10:53,709 ‫تاوان نقل مکان رو خوب از ما گرفت. 1141 01:10:55,042 --> 01:10:57,602 ‫ظهر از مدرسه می‌رفت، تا نصف شب برنمی‌گشت. 1142 01:10:58,383 --> 01:10:59,803 ‫چند بار فرار کرد. 1143 01:11:00,810 --> 01:11:03,950 ‫تهدید می‌کرد با کشتی و ‫هواپیما برمی‌گرده فرانسه. 1144 01:11:04,070 --> 01:11:05,280 ‫واقعاً ترسناک بود. 1145 01:11:06,798 --> 01:11:08,576 ‫کریستوف تازه داشت سر و سامون می‌گرفت. 1146 01:11:08,996 --> 01:11:10,204 ‫اون کلی برنامه داشت. 1147 01:11:10,270 --> 01:11:11,770 ‫بالاخره یه آینده ای رو پیش روش می دید. 1148 01:11:11,890 --> 01:11:15,811 ‫یعنی باید همه چیز رو خراب می کردیم ‫فقط چون جیم نمی خواست خودشو وفق بده؟ 1149 01:11:16,930 --> 01:11:18,823 ‫اونجا بود که این فکر به ‫ذهنمون رسید که کات کنیم. 1150 01:11:21,230 --> 01:11:22,230 ‫قطع رابطه کنیم. 1151 01:11:24,050 --> 01:11:27,664 ‫می خواستیم هم جیم رو نجات ‫بدیم، هم رابطه من و کریس رو. 1152 01:11:29,830 --> 01:11:31,570 ‫یه آزمایش بود، یه تلاش. 1153 01:11:31,571 --> 01:11:32,571 ‫خب، تو که منو می شناسی. 1154 01:11:33,830 --> 01:11:36,030 ‫نمی دونستیم چی میشه، ولی سعی خودمونو کردیم. 1155 01:11:36,950 --> 01:11:41,162 ‫به جیم گفتیم که تو دیگه ‫نمی‌خوای بیای، نمی خوای ببینیش. 1156 01:11:42,790 --> 01:11:49,051 ‫به جیم گفتم تو یه زنی رو پیدا کردی ‫که می خوای باهاش بچه دار بشی. 1157 01:11:50,090 --> 01:11:51,670 ‫با خونه و زندگی و همه چی. 1158 01:11:52,236 --> 01:11:54,096 ‫یه بچه که کاملاً مال خودت باشه. 1159 01:11:55,090 --> 01:11:57,295 ‫آره، می بینی، واقعاً سنگ تموم گذاشتم. 1160 01:11:58,816 --> 01:12:00,876 ‫حتی برای اون زن یه اسم هم ساختم. 1161 01:12:02,890 --> 01:12:03,890 ‫سامانتا. 1162 01:12:09,430 --> 01:12:11,331 ‫کار ناعادلانه و خشنی بود. 1163 01:12:11,490 --> 01:12:13,450 ‫ولی چه فرقی می کرد؟ ‫چه کار دیگه ای می تونستم بکنم. 1164 01:12:15,610 --> 01:12:18,917 ‫و کم کم خشم توی وجودش ‫بالا گرفت و از تو متنفر شد. 1165 01:12:20,363 --> 01:12:21,363 ‫و جواب داد. 1166 01:12:22,610 --> 01:12:24,050 ‫باورنکردنی ترین چیز همین بود. 1167 01:12:24,150 --> 01:12:25,150 ‫که جواب داد. 1168 01:12:26,030 --> 01:12:28,051 ‫حس کردم انگار دوباره زنده شده. 1169 01:12:28,490 --> 01:12:30,483 ‫جیمی که می شناختیم رو دوباره پیدا کردم. 1170 01:12:33,090 --> 01:12:37,510 ‫راستی، همین چند روز پیش یه ‫آهنگ نوشت به اسم "پدر اول". 1171 01:12:37,910 --> 01:12:39,090 ‫فکر کنم دیگه از دستت عصبانی نیست. 1172 01:12:39,970 --> 01:12:42,850 ‫متنش خیلی لطیفه، شبیه یه قصه می مونه. 1173 01:12:43,210 --> 01:12:44,690 ‫اگه بخوای می تونم برات بفرستمش. 1174 01:12:45,150 --> 01:12:47,822 ‫نمی دونم جیم خوشش بیاد ‫که پشت سرش این کارو بکنم 1175 01:12:47,823 --> 01:12:50,831 ‫ولی اون نمی دونه من دارم تو رو می بینم. 1176 01:12:57,570 --> 01:13:01,227 ‫می تونم تصور کنم که چقدر برات سخت بوده. 1177 01:13:01,370 --> 01:13:03,732 ‫ازت نمی خوام منو ببخشی. 1178 01:13:05,850 --> 01:13:08,115 ‫فقط می خواستم بدونی که حال جیم خوبه. 1179 01:13:09,970 --> 01:13:10,970 ‫خیلی خوب. 1180 01:13:12,890 --> 01:13:13,812 ‫ آیمریک. 1181 01:13:33,718 --> 01:13:36,152 ‫پدر اول 1182 01:14:56,100 --> 01:14:57,100 ‫اینجایی؟ 1183 01:15:04,420 --> 01:15:05,500 ‫خب، برگشتی؟ 1184 01:15:09,820 --> 01:15:12,140 ‫دلم می خواست اینجا ‫کنار تو از خواب بیدار شم. 1185 01:15:14,440 --> 01:15:16,040 ‫مهمونی توی جنگل بود. 1186 01:15:18,260 --> 01:15:20,420 ‫حسابی موسیقی گوش دادم، لعنتی. 1187 01:15:23,466 --> 01:15:24,466 ‫تو چطور؟ 1188 01:15:24,940 --> 01:15:26,280 تو هم بی‌خوابی زده به سرت؟ 1189 01:15:49,790 --> 01:15:51,050 ‫این کیه؟ 1190 01:15:51,610 --> 01:15:52,610 ‫جیمه. 1191 01:15:54,230 --> 01:15:55,230 ‫پسرم. 1192 01:15:55,950 --> 01:15:56,950 ‫آه. 1193 01:16:02,780 --> 01:16:05,420 ‫جزیره رازهاشو فاش می کنه؟ 1194 01:16:06,200 --> 01:16:07,900 ‫میشه برام ترجمه کنی؟ 1195 01:16:12,000 --> 01:16:13,920 ‫لای چین و چروک های تاریخ... 1196 01:16:17,540 --> 01:16:19,480 ‫تقریباً فراموش شده... 1197 01:16:20,060 --> 01:16:21,420 ‫پدر اول... 1198 01:16:22,240 --> 01:16:23,360 ‫زندکی می‌کرد. 1199 01:16:23,980 --> 01:16:25,120 ‫پدر اول منم. 1200 01:16:26,720 --> 01:16:27,720 ‫من بودم. 1201 01:16:29,680 --> 01:16:30,920 ‫خب، دیگه داستان من نیست. 1202 01:16:41,127 --> 01:16:42,127 ‫تعریف کن. 1203 01:16:57,340 --> 01:16:58,340 ‫به فلورانس نامه نوشتم. 1204 01:17:00,320 --> 01:17:03,040 ‫بهش گفتم امیدوارم یه ‫روزی حقیقت رو به جیم بگه. 1205 01:17:03,380 --> 01:17:04,700 ‫این کار من نبود که بگم. 1206 01:17:04,780 --> 01:17:08,821 ‫وظیفه من نبود که به جیم بگم پدر ‫و مادرش مثل آشغال رفتار کردن. 1207 01:17:09,420 --> 01:17:10,580 ‫هیچوقت جوابی نگرفتم. 1208 01:17:18,468 --> 01:17:21,287 ‫شش سال بعد 1209 01:17:22,710 --> 01:17:24,930 ‫لطفاً اگه می تونید جمع و جور بشید. 1210 01:17:25,430 --> 01:17:26,430 ‫از جاتون تکون نخورید. 1211 01:17:28,090 --> 01:17:29,730 ‫عروس و داماد با شماره سه می پرن بالا. 1212 01:17:31,470 --> 01:17:33,390 ‫نه، فقط عروس و داماد، با شماره سه. 1213 01:17:36,524 --> 01:17:37,390 ‫آماده... 1214 01:17:37,890 --> 01:17:38,890 ‫یک... 1215 01:17:39,210 --> 01:17:40,691 ‫دو... و سه. 1216 01:17:41,550 --> 01:17:42,870 ‫آفرین، فوق العاده شد. 1217 01:17:43,310 --> 01:17:45,470 ‫و حالا، فقط عروس و داماد کنار دریاچه. 1218 01:17:45,650 --> 01:17:46,650 ‫بریم. 1219 01:18:08,280 --> 01:18:08,760 ‫سلام. 1220 01:18:08,980 --> 01:18:10,660 ‫سلام، درسته که اینجا خونه آیمریکه؟ 1221 01:18:10,767 --> 01:18:11,217 ‫بله. 1222 01:18:11,260 --> 01:18:13,840 ‫من یه دوست هستم، یا بهتره بگم دختر یه دوست. 1223 01:18:14,732 --> 01:18:15,384 ‫سلام. 1224 01:18:15,500 --> 01:18:16,500 ‫سلام، آیمریک. 1225 01:18:16,860 --> 01:18:20,180 ‫نمی دونم منو یادتون میاد یا نه. ما همدیگه ‫رو توی بلکُم می دیدیم، تو لیون هم همینطور. 1226 01:18:21,120 --> 01:18:22,840 ‫شارلوت هستم، دختر کارولین و فرانسوا. 1227 01:18:23,480 --> 01:18:24,060 ‫شارلوت؟ 1228 01:18:24,061 --> 01:18:25,061 ‫آه بله، البته. 1229 01:18:27,540 --> 01:18:27,900 ‫بیا تو. 1230 01:18:28,220 --> 01:18:28,580 ‫ممنون. 1231 01:18:28,780 --> 01:18:30,780 ‫یه خانم جوون واقعی، اصلاً نشناختمت. 1232 01:18:31,380 --> 01:18:32,480 ‫چی شده اومدی اینجا؟ 1233 01:18:32,481 --> 01:18:35,860 ‫خب، جیم از پاییز گذشته اومده فرانسه. 1234 01:18:36,200 --> 01:18:38,120 ‫ما توی یه خونه دانشجویی ‫تو گرونوبل زندگی می کنیم. 1235 01:18:38,420 --> 01:18:40,420 ‫آدرستون رو از اینترنت پیدا کرده. 1236 01:18:40,700 --> 01:18:41,700 ‫می خواد شما رو ببینه. 1237 01:18:43,200 --> 01:18:44,420 ‫می تونی راحت باهام حرف بزنی شارلوت. 1238 01:18:45,800 --> 01:18:47,380 ‫البته که جیم می تونه بیاد منو ببینه. 1239 01:18:47,740 --> 01:18:48,740 ‫ما رو ببینه. 1240 01:18:45,800 --> 01:18:47,380 ‫معلومه که جیم میتونه بیاد منو ببینه. 1241 01:18:47,740 --> 01:18:48,740 ‫ما رو ببینه. 1242 01:18:49,060 --> 01:18:50,060 ‫اولیویا؟ 1243 01:18:51,180 --> 01:18:52,200 ‫جیم هر وقت بخواد میتونه بیاد. 1244 01:18:53,600 --> 01:18:55,380 ‫اوم... باشه، بهش میگم. 1245 01:18:55,680 --> 01:18:58,120 ‫تو ماشین منتظر مونده، من اومدم اول یه سر و گوشی آب بدم. 1246 01:19:20,830 --> 01:19:21,830 ‫سلام، آیمریک. 1247 01:19:22,510 --> 01:19:23,510 ‫سلام، جیم. 1248 01:19:28,760 --> 01:19:31,040 ‫اوه، چقدر فیت و آماده به نظر میای. 1249 01:19:31,540 --> 01:19:33,860 ‫ده روز تو کوه‌های اِکرَن بودم. ‫(رشته کوهی در فرانسه) 1250 01:19:34,960 --> 01:19:35,960 ‫عالیه. 1251 01:19:36,460 --> 01:19:38,240 ‫لهجه‌ت کِبِکی (ایالتی در کانادا) نشده؟ 1252 01:19:38,241 --> 01:19:39,241 ‫نه اصلاً. 1253 01:19:39,420 --> 01:19:41,160 ‫خب، گاهی اونجا یه کم، ولی... 1254 01:19:41,660 --> 01:19:42,640 ‫گرسنه‌ای؟ 1255 01:19:42,641 --> 01:19:43,400 ‫بگی نگی 1256 01:19:43,600 --> 01:19:45,940 ‫اوم... منظورم اینه که، ‫الان وقت عصرونه‌ست، نه؟ 1257 01:19:46,580 --> 01:19:48,280 ‫هنوز از پاپه مونده، اولیویا درستش کرده. 1258 01:19:50,240 --> 01:19:52,440 ‫جیم، این اولیویاست، همسرم. 1259 01:19:52,780 --> 01:19:53,780 ‫سلام. 1260 01:20:00,020 --> 01:20:01,840 ‫پاپه ژورا (نوعی شیرینی از منطقه ژورا) ‫یادته؟ 1261 01:20:02,180 --> 01:20:03,680 ‫نه، یادم نمیاد، چیه؟ 1262 01:20:04,340 --> 01:20:05,940 ‫خب، اینه، یه جور شیرینی محلیه. 1263 01:20:07,840 --> 01:20:09,420 ‫اوم، ما رادون هم آوردیم. 1264 01:20:10,120 --> 01:20:11,140 ‫یه جین (نوعی مشروب) کبکیه. 1265 01:20:11,700 --> 01:20:12,800 ‫برای پاپه رادون. 1266 01:20:13,620 --> 01:20:14,060 ‫هوم؟ 1267 01:20:14,061 --> 01:20:15,320 ‫شمع داری؟ 1268 01:20:16,920 --> 01:20:18,420 ‫شمع برای چی؟ 1269 01:20:18,820 --> 01:20:21,020 ‫امروز سومه، تولدمه. 1270 01:20:22,540 --> 01:20:23,540 ‫آه، آره راست میگی. 1271 01:20:26,820 --> 01:20:27,820 ‫خب، پیداش می‌کنیم. 1272 01:20:27,900 --> 01:20:28,900 ‫آره. 1273 01:20:29,220 --> 01:20:30,220 ‫بریم. 1274 01:20:30,380 --> 01:20:31,380 ‫آره. 1275 01:20:33,720 --> 01:20:34,360 ‫رادون. 1276 01:20:34,500 --> 01:20:38,080 ‫رادون یه جین طعم‌دار شده با قارچه. 1277 01:20:38,420 --> 01:20:39,500 ‫یه کم تنده. 1278 01:20:42,720 --> 01:20:44,220 ‫23 سالت شد، درسته؟ 1279 01:20:44,221 --> 01:20:44,780 ‫آره. 1280 01:20:44,920 --> 01:20:45,920 ‫درسته. 1281 01:20:48,020 --> 01:20:52,800 ‫تولدت مبارک. 1282 01:20:54,114 --> 01:20:58,441 ‫تولدت مبارک جیم. 1283 01:20:59,320 --> 01:21:00,600 ‫تولدت مبارک. 1284 01:21:01,100 --> 01:21:02,100 ‫تولدت مبارک. 1285 01:21:06,120 --> 01:21:07,120 ‫اینم از... 1286 01:21:15,360 --> 01:21:16,060 ‫خب؟ 1287 01:21:16,061 --> 01:21:19,000 ‫برگشتی فرانسه زندگی کنی؟ 1288 01:21:19,440 --> 01:21:20,440 ‫آره. 1289 01:21:21,200 --> 01:21:22,340 ‫چیکار می‌کنی؟ 1290 01:21:22,341 --> 01:21:24,240 ‫می‌خوام راهنمای کوهستان بشم. 1291 01:21:24,760 --> 01:21:26,080 ‫یا حداقل همراه کوهنوردی. 1292 01:21:27,240 --> 01:21:30,585 ‫فعلاً تو دانشگاه گرنوبل موسیقی می‌خونم. 1293 01:21:30,720 --> 01:21:32,680 ‫آه، بین موسیقی و کوهنوردی موندی؟ 1294 01:21:32,681 --> 01:21:34,660 ‫موسیقی رو از مادرت به ارث بردی، نه؟ 1295 01:21:34,661 --> 01:21:35,780 ‫نه، از پدرم هم به ارث بردم. 1296 01:21:36,120 --> 01:21:36,600 ‫خب دیگه. 1297 01:21:36,601 --> 01:21:38,336 ‫کریس چند سال پیش دوباره ‫گیتار زدن رو شروع کرد. 1298 01:21:38,360 --> 01:21:39,520 ‫خیلی چیزا بهم یاد داد. 1299 01:21:40,840 --> 01:21:42,360 ‫بعدش من رفتم سراغ موسیقی الکترونیک. 1300 01:21:42,560 --> 01:21:43,560 ‫که کاملاً متفاوته. 1301 01:21:43,640 --> 01:21:44,640 ‫جدی؟ 1302 01:21:44,940 --> 01:21:46,040 ‫زیاد میرم پارتی. 1303 01:21:46,041 --> 01:21:47,041 ‫عاشق رقصیدنم. 1304 01:21:47,560 --> 01:21:48,620 ‫تو چی آیمریک، می‌رقصی؟ 1305 01:21:49,780 --> 01:21:50,380 ‫یه کم. 1306 01:21:50,600 --> 01:21:51,600 ‫فقط با من می‌رقصه. 1307 01:21:52,600 --> 01:21:54,852 ‫یا شایدم تنهایی، یواشکی. 1308 01:21:56,600 --> 01:21:57,780 ‫بیاین عکس بگیریم. 1309 01:21:58,800 --> 01:21:59,800 ‫صبر کن، پاپه‌م. 1310 01:22:07,940 --> 01:22:09,340 ‫شروع شد! 1311 01:22:10,500 --> 01:22:11,540 ‫روز دیدار دوباره. 1312 01:22:12,180 --> 01:22:13,820 ‫من زیاد از عکس گرفتن خوشم نمیاد. 1313 01:22:18,140 --> 01:22:19,740 ‫بیا، می‌خوام یه چیزی نشونت بدم. 1314 01:22:20,300 --> 01:22:21,620 ‫برمی‌گردیم، باشه؟ 1315 01:22:21,621 --> 01:22:23,120 ‫رادونه؟ 1316 01:22:23,121 --> 01:22:24,121 ‫آره. 1317 01:22:34,280 --> 01:22:35,760 ‫اینا عکس‌های زندگی قبلن. 1318 01:22:38,220 --> 01:22:40,220 ‫فکر کنم مادرت هیچکدوم ‫از اینا رو نداره، هوم؟ 1319 01:22:41,220 --> 01:22:41,560 ‫نه. 1320 01:22:41,561 --> 01:22:43,241 ‫حداقل تا حالا بهم نشون نداده. 1321 01:22:45,560 --> 01:22:47,240 ‫82733 تا عکسه. 1322 01:22:49,680 --> 01:22:51,300 ‫دو هزار تا فیلم عکاسی پر شده. 1323 01:22:51,480 --> 01:22:53,160 ‫دو سال پیش همه رو دیجیتالی کردم. 1324 01:22:53,600 --> 01:22:55,440 ‫کلی پول خرجش شد، ولی پشیمون نیستم. 1325 01:22:59,450 --> 01:23:00,850 ‫می‌خوای ببینی؟ 1326 01:23:02,190 --> 01:23:03,310 ‫چرا که نه؟ 1327 01:23:04,510 --> 01:23:06,785 ‫ولی دسته‌بندی نشدن. 1328 01:23:08,130 --> 01:23:10,290 ‫هیچوقت نمی‌دونم قراره چی یا کی رو ببینم. 1329 01:23:11,570 --> 01:23:12,870 ‫فایل‌ها رو اتفاقی باز می‌کنم. 1330 01:23:13,010 --> 01:23:14,010 ‫همینجوری می‌گردم. 1331 01:23:21,640 --> 01:23:22,640 ‫ببین اینو. 1332 01:23:23,100 --> 01:23:25,140 ‫فکر کنم اینا مال سال‌های بل کومب باشه. 1333 01:23:31,380 --> 01:23:33,300 ‫اون موقع حتماً ازت عکس می‌گرفتن. 1334 01:23:36,540 --> 01:23:39,360 ‫بچه‌های دیگه‌ای هم تو این عکس‌ها هستن؟ 1335 01:23:40,000 --> 01:23:41,040 ‫نه، بچه دیگه‌ای نیست. 1336 01:23:42,580 --> 01:23:43,780 ‫بچه‌های دیگه‌ای نداری؟ 1337 01:23:44,360 --> 01:23:45,360 ‫منظورم اینه... 1338 01:23:46,460 --> 01:23:47,540 ‫نه، من بچه‌ای ندارم. 1339 01:23:49,960 --> 01:23:51,080 ‫بچه دیگه‌ای نیست جیم. 1340 01:23:54,180 --> 01:23:55,180 ‫نمی‌فهمم. 1341 01:23:55,440 --> 01:23:57,000 ‫چی رو نمی‌فهمی؟ 1342 01:23:59,760 --> 01:24:01,800 ‫مادرت می‌دونه که امروز با همیم؟ 1343 01:24:02,500 --> 01:24:04,180 ‫آره، دیشب تلفنی حرف زدیم. 1344 01:24:05,420 --> 01:24:07,994 ‫فقط گفت، هر طور صلاح می‌دونی. 1345 01:24:09,520 --> 01:24:10,760 ‫فردا چیکاره‌ای؟ 1346 01:24:11,081 --> 01:24:12,840 ‫می‌تونیم دوتایی بریم گشت و گذار. 1347 01:24:13,620 --> 01:24:15,180 ‫باید با خیال راحت باهات حرف بزنم. 1348 01:24:16,240 --> 01:24:17,640 ‫صبح وقتم آزاده، اگه بخوای. 1349 01:24:27,200 --> 01:24:28,760 ‫همه چیز خوب پیش میره، آمریک. 1350 01:24:29,040 --> 01:24:30,200 ‫کلمات مناسب رو پیدا می‌کنی. 1351 01:24:31,220 --> 01:24:32,780 ‫پیک‌نیک با خودم بیارم یا نه؟ 1352 01:24:33,940 --> 01:24:35,420 ‫ممکنه یکم طول بکشه. 1353 01:24:35,700 --> 01:24:37,260 ‫مهم اینه که بخوابی. 1354 01:24:38,400 --> 01:24:40,720 ‫می‌خوای بیدار بمونم که ‫فردا صبح بیدارت نکنم؟ 1355 01:24:40,721 --> 01:24:42,000 ‫نه، تو بیا. 1356 01:24:43,380 --> 01:24:45,661 ‫پرتقال و شکلات میارم، خوبه؟ 1357 01:25:33,936 --> 01:25:35,286 ‫خب، رسیدیم. 1358 01:25:37,710 --> 01:25:38,710 ‫آره. 1359 01:25:40,910 --> 01:25:42,910 ‫میدونی، صخره‌نوردی اصلاً کار من نیست. 1360 01:25:47,010 --> 01:25:49,610 ‫به میله‌ها بچسب، مثل یه نردبونه. 1361 01:25:52,310 --> 01:25:53,310 ‫خوبه برات؟ 1362 01:25:54,670 --> 01:25:55,830 ‫دنبالم بیا، ساده‌ست. 1363 01:25:57,430 --> 01:25:59,090 ‫سعی می‌کنم، تو راهنمایی. 1364 01:26:00,623 --> 01:26:01,623 ‫آروم بالا میریم. 1365 01:26:02,470 --> 01:26:03,470 ‫البته. 1366 01:26:07,570 --> 01:26:08,570 ‫بریم. 1367 01:26:39,450 --> 01:26:40,450 ‫اینجا افقی میره. 1368 01:27:09,450 --> 01:27:10,450 ‫آفرین. 1369 01:27:13,240 --> 01:27:14,240 ‫چقدر قشنگه. 1370 01:27:16,520 --> 01:27:17,920 ‫خوشحالم که اینجا با توام. 1371 01:27:23,660 --> 01:27:25,620 ‫فلورانس وقتی دیدیش چی بهت گفت؟ 1372 01:27:25,960 --> 01:27:27,760 ‫شش ساعت پیش تو سن-کلود دیدمش. 1373 01:27:30,020 --> 01:27:31,860 ‫اون موقع باید باهات حرف می‌زدم. 1374 01:27:32,880 --> 01:27:35,456 ‫چون تازه فهمیده بودم که فلورانس ‫و کریستف بهت دروغ گفتن. 1375 01:27:35,480 --> 01:27:36,480 ‫برام مهم نیست، آیمریک. 1376 01:27:36,680 --> 01:27:37,816 ‫داستان‌های شما برام مهم نیست. 1377 01:27:37,840 --> 01:27:39,240 ‫داستان تو، مامان، کریس. 1378 01:27:39,241 --> 01:27:40,880 ‫سامانتا رو داری، برام اهمیتی نداره. 1379 01:27:41,480 --> 01:27:42,500 ‫چرا دیگه نیست؟ 1380 01:27:42,501 --> 01:27:44,880 ‫چرا بچه‌های دیگه‌ای نداشتی؟ 1381 01:27:45,540 --> 01:27:46,740 ‫نباید می‌اومدم دیدنت. 1382 01:27:46,860 --> 01:27:47,860 ‫اشتباه بود. 1383 01:27:48,160 --> 01:27:49,540 ‫شارلوت اصرار کرد. 1384 01:27:49,840 --> 01:27:50,840 ‫نباید می‌اومدم. 1385 01:27:50,960 --> 01:27:53,040 ‫فکر می‌کردم با همه اینها ‫کنار اومدم، ولی اصلاً نه. 1386 01:27:56,890 --> 01:27:58,770 ‫چون من هم تو مونترال همینطور بودم. 1387 01:28:00,570 --> 01:28:04,130 ‫ماه‌ها، هر شب قبل از خواب، از پنجره اتاقم 1388 01:28:04,131 --> 01:28:06,611 ‫خم می‌شدم و سایه عابرها ‫رو تو خیابون تماشا می‌کردم. 1389 01:28:07,703 --> 01:28:08,763 ‫فقط یه چیز می‌خواستم. 1390 01:28:09,690 --> 01:28:13,630 ‫که یکی وایسه، بهم علامت بده و من بشناسمش. 1391 01:28:14,910 --> 01:28:16,510 ‫پدرم بود که میومد دنبالم. 1392 01:28:18,290 --> 01:28:19,370 ‫هیچوقت نمی‌بخشمت. 1393 01:28:21,570 --> 01:28:23,770 ‫می‌تونی تنهایی به جایی برسی که عادت می‌کنی. 1394 01:30:00,770 --> 01:30:01,410 ‫الو؟ 1395 01:30:01,411 --> 01:30:03,310 ‫سلام، می‌تونی بیای دنبالم؟ 1396 01:30:03,311 --> 01:30:05,546 ‫آره، تنهام، بدون ماشین، ‫بالای دریاچه ووگلان. 1397 01:30:05,570 --> 01:30:06,870 ‫چی شده؟ 1398 01:30:07,770 --> 01:30:08,770 ‫جیم خیلی از دستم عصبانیه. 1399 01:30:09,530 --> 01:30:10,510 ‫براش تعریف کردی؟ 1400 01:30:11,065 --> 01:30:11,910 ‫همه چیز رو گفتی؟ 1401 01:30:11,911 --> 01:30:13,471 ‫وقت نکردم، همینجا ولم کرد و رفت. 1402 01:30:13,810 --> 01:30:14,810 ‫براش مهم نیست. 1403 01:30:17,216 --> 01:30:18,216 ‫الو؟ 1404 01:30:19,030 --> 01:30:21,430 ‫گوش کن، میام دنبالت، ولی خونه نمیریم. 1405 01:30:22,610 --> 01:30:24,450 ‫اولیویا، فکر نمی‌کنم ایده خوبی باشه. 1406 01:30:25,310 --> 01:30:26,310 ‫بهم اعتماد کن. 1407 01:30:27,710 --> 01:30:28,750 ‫قبل از تاریکی اونجام. 1408 01:31:59,740 --> 01:32:09,740 ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 1409 01:33:39,850 --> 01:33:41,130 ‫اون پسرمه. 1410 01:33:41,270 --> 01:33:41,690 .جلوتر نمیتونی بری 1411 01:33:42,070 --> 01:33:42,630 ‫متأسفم. 1412 01:33:42,670 --> 01:33:43,670 ‫جیم! 1413 01:33:45,910 --> 01:33:47,070 ‫اشکال نداره، بذارید رد شه. 1414 01:33:48,870 --> 01:33:49,910 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 1415 01:33:49,911 --> 01:33:50,770 ‫می‌خوام باهات حرف بزنم، جیم. 1416 01:33:50,890 --> 01:33:52,366 ‫همه چیز رو گفتیم، کار از کار گذشته، آیمریک. 1417 01:33:52,390 --> 01:33:53,390 ‫الان دیگه ولم کن. 1418 01:33:53,930 --> 01:33:54,930 ‫خداحافظ، به سلامت. 1419 01:33:56,330 --> 01:33:57,330 ‫جیم! 1420 01:33:59,770 --> 01:34:00,410 ‫جیم! 1421 01:34:00,411 --> 01:34:01,810 ‫لعنتی، نمی‌فهمی؟ 1422 01:34:01,811 --> 01:34:02,891 ‫ساکت شو، همه چیز رو نمی‌دونی. 1423 01:34:03,290 --> 01:34:04,430 ‫من رهات نکردم، جیم. 1424 01:34:04,990 --> 01:34:06,010 ‫درسته، اشتباه کردم. 1425 01:34:06,710 --> 01:34:08,590 ‫سامانتا وجود نداره، هیچوقت وجود نداشته. 1426 01:34:09,230 --> 01:34:10,890 ‫تو می‌دونی، من هم، چند بار... 1427 01:34:11,731 --> 01:34:14,232 ‫شب‌ها بعد از کار تصور می‌کردم 1428 01:34:14,272 --> 01:34:16,270 ‫یکی در می‌زنه، صدایی می‌شنوم. 1429 01:34:16,310 --> 01:34:17,310 ‫صدای تو. 1430 01:34:18,850 --> 01:34:19,530 ‫سلام، آیمریک. 1431 01:34:19,790 --> 01:34:20,830 ‫منم، جیم. 1432 01:34:21,350 --> 01:34:22,350 ‫برگشتم. 1433 01:34:23,330 --> 01:34:24,330 ‫و تو این کار رو کردی. 1434 01:34:26,170 --> 01:34:27,170 ‫این... 1435 01:34:28,290 --> 01:34:30,610 ‫کاری که من هیچوقت نتونستم بکنم، تو کردی. 1436 01:34:34,760 --> 01:34:35,760 ‫این تو بودی... 1437 01:34:36,680 --> 01:34:38,480 ‫این تو بودی که اقیانوس اطلس رو رد کردی. 1438 01:34:41,240 --> 01:34:42,880 ‫این تو بودی که... 1439 01:34:43,540 --> 01:34:45,337 ‫که از اقیانوس اطلس گذشتی. 1440 01:34:46,040 --> 01:34:47,040 ‫من... 1441 01:35:54,070 --> 01:35:55,730 ‫آیمریک، با مایی، صدامون رو می‌شنوی؟ 1442 01:35:56,690 --> 01:35:57,470 ‫آیمریک، من اورلی‌ام. 1443 01:35:57,670 --> 01:35:59,110 ‫الان چند تا انگشت می‌بینی؟ 1444 01:35:59,111 --> 01:36:00,930 ‫برید کنار، به آب نیاز داره. 1445 01:36:01,270 --> 01:36:02,110 ‫داره تکون می‌خوره، تکون می‌خوره. 1446 01:36:02,190 --> 01:36:03,230 ‫بطری‌م رو بده، بده. 1447 01:36:03,270 --> 01:36:04,270 ‫من اینجام، آیمریک. 1448 01:36:04,330 --> 01:36:05,330 ‫جیم‌ام. 1449 01:36:07,450 --> 01:36:09,010 ‫می‌ترسیدم رفته باشی، جیم. 1450 01:36:09,410 --> 01:36:10,530 ‫نه، این تو بودی که رفتی. 1451 01:36:10,770 --> 01:36:11,990 ‫این آقا رو می‌شناسید؟ 1452 01:36:11,991 --> 01:36:15,030 ‫- آره، این... این... ‫- جاییتون درد می‌کنه آقا؟ 1453 01:36:15,031 --> 01:36:16,031 ‫اون پدرم بود. 1454 01:36:16,390 --> 01:36:16,750 ‫اون پدرم بود. 1455 01:36:16,751 --> 01:36:17,831 ‫هنوز زنده‌ست ها. 1456 01:36:18,250 --> 01:36:19,030 ‫ببینید، داره نفس می‌کشه. 1457 01:36:19,031 --> 01:36:20,086 ‫منظورم این نبود. 1458 01:36:20,110 --> 01:36:22,030 ‫باشه، ازتون می‌خوام یه کم برید عقب. 1459 01:36:22,230 --> 01:36:23,850 ‫حرف نزنید، آروم باشید. 1460 01:36:24,830 --> 01:36:25,830 ‫حالم خوبه. 1461 01:36:26,010 --> 01:36:27,010 ‫آروم باشید آقا. 1462 01:36:27,310 --> 01:36:28,070 ‫آرومم. 1463 01:36:28,310 --> 01:36:30,250 ‫شب مواد مخدر مصرف کردید؟ 1464 01:36:30,251 --> 01:36:31,251 ‫نه. 1465 01:36:32,050 --> 01:36:34,310 ‫می‌تونید سنتون رو بهم بگید آقا؟ 1466 01:36:34,311 --> 01:36:35,890 ‫خوبم، هنوز سنم یادم هست. 1467 01:36:36,350 --> 01:36:37,470 ‫می‌تونم بشینم؟ 1468 01:36:37,471 --> 01:36:38,590 ‫می‌خواید بشینید؟ 1469 01:36:38,591 --> 01:36:38,790 ‫آره. 1470 01:36:38,930 --> 01:36:39,930 ‫کمکتون می‌کنیم. 1471 01:36:43,480 --> 01:36:45,840 ‫اولین باره که همچین حالتی بهتون دست میده؟ 1472 01:36:47,080 --> 01:36:48,100 ‫آره، اولین باره. 1473 01:36:49,420 --> 01:36:51,140 ‫الان می‌تونم بلند شم؟ 1474 01:36:51,141 --> 01:36:53,120 ‫بفرمایید، سعی کنید بلند شید. 1475 01:36:57,220 --> 01:36:58,220 ‫آهان. 1476 01:37:01,280 --> 01:37:03,380 ‫مشکل سلامتی خاصی دارید؟ 1477 01:37:03,381 --> 01:37:05,000 ‫دارو مصرف می‌کنید؟ 1478 01:37:05,001 --> 01:37:06,639 ‫نه، هیچکدوم. 1479 01:37:11,920 --> 01:37:13,540 ‫می‌خواید راه برید آقا؟ 1480 01:37:13,541 --> 01:37:14,541 ‫آره. 1481 01:37:23,000 --> 01:37:24,000 ‫داره راه میره. 1482 01:37:25,540 --> 01:37:27,337 ‫داره اولین قدم‌هاشو برمی‌داره. 1483 01:37:33,903 --> 01:37:34,640 ‫بریم. 1484 01:37:34,690 --> 01:37:35,690 ‫بریم دیگه. 1485 01:37:36,850 --> 01:37:38,650 ‫این ساندویچ‌ها بد نیستن، نه؟ 1486 01:37:38,651 --> 01:37:39,651 ‫هوم. 1487 01:37:39,810 --> 01:37:40,950 ‫خیلی هم خوشمزه‌ن. 1488 01:37:41,229 --> 01:37:43,196 [ کریم لِکلو: آیمریک ] 1489 01:37:43,287 --> 01:37:44,790 ‫می‌تونی اون بطری آب رو بدی به من؟ 1490 01:37:45,435 --> 01:37:46,068 ‫باشه. 1491 01:37:46,095 --> 01:37:48,667 [ لائتتیتیا دوش: فلورنس ] 1492 01:37:50,058 --> 01:37:53,180 [ اولیویا: سارار ژیرودو ] 1493 01:37:55,114 --> 01:37:58,180 [ کریستف: برتر ارند بِلین ] 1494 01:38:04,170 --> 01:38:05,650 ‫هنوز ساعت ۸ هم نشده. 1495 01:38:05,687 --> 01:38:06,902 [ جیم: آندرانیک مانه ] 1496 01:38:06,983 --> 01:38:08,403 ‫روز تازه شروع شده. 1497 01:38:08,964 --> 01:38:11,651 [ کودکی جیم: اُول پرسون ] 1498 01:38:12,069 --> 01:38:15,294 ‫مترجم: اشکان هیدی 1499 01:38:15,407 --> 01:38:18,434 [ داستان جیم ] 1500 01:38:18,544 --> 01:38:21,432 :سناریو و دیالوگها آرنو و ژان ماری لاریو [ اقتباسی از کتاب: پیِریک بائیی ] 1501 01:38:21,585 --> 01:38:29,706 @‫FRANCOFILMS ‫[ترجمه تخصصی فیلمهای فرانسوی و فرانسوی زبان] 127881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.