All language subtitles for Ibn el Nil (1951)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:33,070 [music] 2 00:00:40,590 --> 00:01:30,560 [music] 3 00:01:30,560 --> 00:01:32,560 unless 4 00:01:32,560 --> 00:01:35,750 There is no god but 5 00:01:35,750 --> 00:02:08,399 [music] 6 00:02:08,399 --> 00:02:11,399 Or 7 00:02:18,250 --> 00:02:28,379 [music] 8 00:02:34,720 --> 00:02:39,480 Oh Hamid, come back, oh Hamida, come back, oh oh 9 00:02:39,480 --> 00:02:42,480 Purpose of allergy 10 00:02:42,480 --> 00:02:45,480 H 11 00:02:45,980 --> 00:03:05,480 [music] 12 00:03:30,599 --> 00:03:35,159 Mosquito, mosquito, it was written for free, I said I am in love with him 13 00:03:35,159 --> 00:03:37,200 Your eyes 14 00:03:37,200 --> 00:03:43,080 Kill a mosquito if I don't tell your mother congratulations 15 00:03:46,380 --> 00:04:00,360 [music] 16 00:04:00,360 --> 00:04:03,319 Don't leave me, Fatiha. This is my job, uncle. 17 00:04:03,319 --> 00:04:07,159 Congratulations, no, my sister, take it easy until God gives you peace. 18 00:04:07,159 --> 00:04:11,040 I hope you get well soon, my uncle. I don't know. 19 00:04:11,040 --> 00:04:14,319 ุฑูˆุญูŠ ุงู†ุช ู„ุฑุงุฌู„ูƒ ุจุฑุงู‡ูŠู† ู„ู…ุง ุงุฎู„ุต ู…ู† ุงู„ู„ูŠ 20 00:04:14,319 --> 00:04:18,359 You came with me, thank God you are safe 21 00:04:18,359 --> 00:04:22,519 Thank you for looking at me 22 00:04:22,720 --> 00:04:24,479 any 23 00:04:24,479 --> 00:04:28,040 Joe, I don't know who the guy is yet 24 00:04:28,040 --> 00:04:31,039 Little ones, uncle 25 00:04:31,039 --> 00:04:35,039 ูŠุณุชุงู‡ู„ ูƒู„ ุงู„ู„ูŠ ูŠุฌุงู„ูˆ 26 00:04:38,240 --> 00:04:41,919 Oh Hamadi, if you come to your senses and take care of your work 27 00:04:41,919 --> 00:04:43,759 Nothing happened to you 28 00:04:43,759 --> 00:04:49,240 Continue in the league, I'm sorry, your big brother is my son 29 00:04:49,240 --> 00:04:53,280 And Manah sees you as a good man and you have children, so sit down 30 00:04:53,280 --> 00:04:57,240 Sit down, where have we reached in the last few days? 31 00:04:57,240 --> 00:05:02,960 Until the stateless woman died in Egypt and went to bring the Sultan 32 00:05:02,960 --> 00:05:06,759 Yes, how many times did the princes of Egypt know Mrs. 33 00:05:06,759 --> 00:05:09,520 The seeds are back so as not to please the Sultan 34 00:05:09,520 --> 00:05:14,560 And they explained the heart of the six seeds, and each one of them left 35 00:05:14,560 --> 00:05:18,280 His palace decorator, his commentator and his stand 36 00:05:18,280 --> 00:05:21,800 The maids are on their way to the town, my lord. 37 00:05:21,800 --> 00:05:25,960 Sultan Fayel went to find the country and the palaces 38 00:05:25,960 --> 00:05:30,440 All of them are bright and blooming 39 00:05:56,570 --> 00:05:59,690 [music] 40 00:06:05,280 --> 00:06:08,280 A 41 00:06:16,940 --> 00:06:20,009 [music] 42 00:06:28,750 --> 00:07:31,360 [music] 43 00:07:36,599 --> 00:07:39,280 ุงูŠู‡ ุงู„ู„ูŠ ุฌุงุจู†ุง ุจุณ ู†ุนุจูŠ ู…ู† ู‡ู†ุง ูŠุง 44 00:07:39,280 --> 00:07:43,000 The water here is very turbid, even if it is turbid 45 00:07:43,000 --> 00:07:47,120 ู‡ุชุฑูƒู†ุง ุนูŠู†ูƒ ุญุจู„ ุงู„ู„ูŠ ูŠุฑูˆู‰ ู‚ู„ุจู‡ ุจุณ ูŠุง ุฑูŠุช 46 00:07:47,120 --> 00:07:50,450 He likes you, you stupid girl 47 00:07:50,450 --> 00:07:55,230 [He laughed] 48 00:08:08,039 --> 00:08:12,319 โ€M ุบูŠุฑุงู†ู‡ ุทุจ ู…ุงู„ุด ุงู„ู„ูŠ ูŠุณู…ูŠ ุนู„ูŠู‡ ู…ุง 49 00:08:12,319 --> 00:08:16,440 You stay by yourself, why? 50 00:08:18,180 --> 00:08:27,700 [music] 51 00:08:29,759 --> 00:08:31,880 Good morning 52 00:08:31,880 --> 00:08:36,760 Her husband is a good man, my brother. He is really good, my brother. 53 00:08:37,840 --> 00:08:58,320 [music] 54 00:08:58,320 --> 00:09:03,800 By God, you came to try 55 00:09:04,600 --> 00:09:06,920 Why are you crying? 56 00:09:06,920 --> 00:09:09,880 ุญุงุฌู‡ ุฌุงู…ูˆุณู‡ ุงู„ุญุงุฌ ุจุฑูƒุงุช ุฑู…ุญุช ู…ู†ู‡ ูˆุงู†ุง 57 00:09:09,880 --> 00:09:12,760 I was staring at her, but she kicked me in the leg. Thank God for that. 58 00:09:12,760 --> 00:09:16,560 Please give me some firewood from the rooftops. 59 00:09:16,560 --> 00:09:20,399 Oh, I'm telling you, my leg hurts. Umm, that's something. 60 00:09:20,399 --> 00:09:24,480 I've been worrying about you, my son, since the day he died. 61 00:09:24,480 --> 00:09:28,320 ุตุงุจุฑู‡ ุงุฎูˆูƒ ูˆุงู†ุง ู…ุง ุงุฑุชุญุชุด ูˆุงุต ุทูŠุจ ุงุฏูŠู†ูŠ 62 00:09:28,320 --> 00:09:29,839 Look 63 00:09:29,839 --> 00:09:33,640 ูƒุงู†ุช ุดุงูŠู„ู‡ ุนู†ุฏูŠ ูƒุชูŠุฑ ุฑุจู†ุง ูŠุฌุนู„ ู…ุชูˆุงูƒูŠุฌ 64 00:09:33,640 --> 00:09:35,560 Heaven 65 00:09:35,560 --> 00:09:40,800 Mazdek Noah hit this tea again 66 00:09:41,720 --> 00:09:45,240 And years of nothing 67 00:09:46,680 --> 00:09:52,000 Don't forget, don't forget, my son 68 00:09:54,480 --> 00:09:58,040 May God keep you safe, Ibrahim 69 00:09:58,040 --> 00:10:03,640 I'm going, brother. Take this and bring it to me. What do you want me to bring? 70 00:10:03,640 --> 00:10:05,360 coffee 71 00:10:05,360 --> 00:10:10,160 May God protect you in this world and the hereafter and feed you what He deprives you of. 72 00:10:10,160 --> 00:10:12,839 I have something good 73 00:10:12,839 --> 00:10:15,680 ู‚ูˆูŠ ุงู‡ูŠ ุฏูŠ ุงู„ู„ูŠ ุชุณุชุญู‚ ุงู†ูŠ ุงู„ุจุณู‡ุง ูŠูˆู… 74 00:10:15,680 --> 00:10:18,800 Your passport, I told you 1000 times that I am not married 75 00:10:18,800 --> 00:10:22,680 After your morning, I am very happy that I married you 76 00:10:22,680 --> 00:10:27,680 You, you have become my mother and my wife now, God 77 00:10:27,680 --> 00:10:31,360 God bless you, my son, Hajjash Hamida Yakn 78 00:10:31,360 --> 00:10:33,880 And wear it on your wedding day 79 00:10:33,880 --> 00:10:39,000 I told you that I want to get married 80 00:10:44,360 --> 00:10:47,360 ูˆุนุดุงู†ุฏูŠ ูŠุง ุงุจุฑุงู‡ูŠู… ุจู†ุฏู‚ูŠู‡ ุนู„ุดุงู†ูŠ ูŠุงู…ุง 81 00:10:47,360 --> 00:10:49,600 gun 82 00:10:49,600 --> 00:10:53,320 Gun, gun, yes 83 00:10:53,320 --> 00:10:57,519 ุจู†ุฏู‚ูŠู‡ ุงุฎุฏู‡ุง ุฏูŠ ุงูˆุนู‰ ู‡ุงุช ุณูŠุฏ ูŠุนู†ูŠ ุนู…ู„ุช 84 00:10:57,519 --> 00:11:01,160 ุจุญู‚ู‡ุง ูŠุง ูุงู„ุญ ุงู„ู†ุจูŠ ูŠุง ุงุฎูˆูŠุง ุนุดุงู† ุฎุงุทุฑูŠ 85 00:11:01,160 --> 00:11:04,399 May God take you, Sheikh. It's you. 86 00:11:04,399 --> 00:11:07,600 ุจู„ุงุด ู…ุง ูƒุงู†ุชุด ูƒู„ู…ู‡ ูˆู‚ู„ุชู‡ุง ูˆุชู‚ูˆู„ู‡ุง ู„ูŠู‡ ู…ุด 87 00:11:07,600 --> 00:11:10,700 ูƒูุงูŠู‡ ุนุงูŠุด ุญุงู„ู‡ ุนู„ู‰ ุบูŠุฑูƒ 88 00:11:10,700 --> 00:11:19,169 [music] 89 00:12:07,279 --> 00:12:11,760 Or did you want me to tell you? Tell me. 90 00:12:11,760 --> 00:12:15,199 He is the canal and your heart is very longing for my feet 91 00:12:15,199 --> 00:12:19,199 My heart yearns for you, Hamid, since the day 92 00:12:19,199 --> 00:12:24,959 What is not my bumblebee, but what about you, Hamid? 93 00:12:24,959 --> 00:12:29,279 Or is it not your heart? 94 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 that I 95 00:12:36,199 --> 00:12:38,399 Hamid 96 00:12:38,680 --> 00:12:43,199 I wanted to tell you what to say 97 00:12:43,199 --> 00:12:48,600 Don't leave my place while you're swimming 98 00:12:49,959 --> 00:12:53,560 The origin of the tile tile is the pilot's cheek and the sea 99 00:12:53,560 --> 00:12:56,839 I don't know where the mountain or the sea is, Hamid. I can't go. 100 00:12:56,839 --> 00:13:01,399 Who else but him, Hamid? I swear to God, I will make him cry. 101 00:13:03,920 --> 00:13:06,639 Where did Hamid bring you from? 102 00:13:06,639 --> 00:13:09,360 I know I'm coming 103 00:13:28,880 --> 00:13:31,880 A 104 00:13:32,480 --> 00:14:08,860 [music] 105 00:14:12,490 --> 00:14:15,360 [music] 106 00:14:15,360 --> 00:14:20,639 He is ever All-Knowing of His servants. 107 00:14:20,639 --> 00:14:27,279 Basira and do not kill your children for fear of poverty. We are 108 00:14:27,279 --> 00:14:29,279 We provide for them 109 00:14:29,279 --> 00:14:34,560 And beware, killing them was treason 110 00:14:34,560 --> 00:14:37,240 Big, do not come near 111 00:14:37,240 --> 00:14:43,480 Adultery is an abomination and an evil way. 112 00:14:43,480 --> 00:14:47,120 Sit down, Hamid 113 00:14:49,279 --> 00:14:52,880 Explain this holy verse to me, my son, O Lord. 114 00:14:52,880 --> 00:14:56,040 God Almighty forbade us from killing our children for fear of Him. 115 00:14:56,040 --> 00:15:00,199 ุงู„ูุฌุฑ ู„ูŠู‡ุŸ ู„ุงู†ู‡ ู‡ูˆ ุงู„ู„ูŠ ุฎุงู„ู‚ู‡ู… ูˆู‡ูˆ ุงู„ู„ูŠ 116 00:15:00,199 --> 00:15:02,720 He provides for them and takes care of us 117 00:15:02,720 --> 00:15:06,800 ูˆุจูŠู‡ ูˆุงู…ุฑู†ุง ูƒู…ุงู† ุงู†ู†ุง ู…ุง ู†ุฌุฑุจุด ู„ุฌุฑูŠู…ู‡ 118 00:15:06,800 --> 00:15:11,880 ุงู„ุฒูŠู†ูˆุง ู„ูŠู‡ุŸ ู„ุงู†ู‡ุง ุฌุฑูŠู…ู‡ ูุญุดู‡ ู‚ูˆูŠ ูˆู…ุง 119 00:15:11,880 --> 00:15:15,720 ููŠุด ููŠ ุงู„ุฏู†ูŠุง ูƒู„ูŠุชูŠ ุฌุฑูŠู…ู‡ ุงูุถุน ูˆู„ุง ุงุญุฑุงู… 120 00:15:15,720 --> 00:15:19,600 Who is this show? Oh my son, and woe to me 121 00:15:19,600 --> 00:15:23,320 ูŠุฑุชูƒุจ ุงู„ุฌุฑูŠู…ู‡ ุฏูŠ ูˆูŠุนุตู‰ ุงู…ุฑ 122 00:15:23,320 --> 00:15:27,839 Lord or the world 123 00:15:29,199 --> 00:15:33,800 And whoever is killed unjustly - We have made for his heir 124 00:15:33,800 --> 00:15:35,639 Sultana 125 00:15:35,639 --> 00:15:40,319 He does not go to extremes in killing, for he was victorious. 126 00:15:40,319 --> 00:15:45,560 Do not approach the orphan's property except in a way that is best. 127 00:15:45,560 --> 00:15:48,199 It is reported 128 00:15:50,519 --> 00:15:56,519 Be strict and fulfill your covenant. Indeed, the covenant will be questioned about. 129 00:15:56,519 --> 00:16:02,040 Give full measure when you measure, and weigh with an even balance. 130 00:16:02,040 --> 00:16:03,880 The pious 131 00:16:03,880 --> 00:16:07,180 That is better and better 132 00:16:07,180 --> 00:16:18,179 [music] 133 00:16:20,230 --> 00:16:23,330 [applause] 134 00:16:28,360 --> 00:16:30,959 Contains 135 00:16:30,959 --> 00:16:33,360 What's wrong, girl? 136 00:16:33,360 --> 00:16:34,140 no 137 00:16:34,140 --> 00:16:36,120 [music] 138 00:16:36,120 --> 00:16:41,839 ุญุงุฌู‡ ุฑุจู†ุง ูŠุฑุฒู‚ูƒ ุจุงุจู† ุงู„ุญู„ุงู„ ุงู„ู„ูŠ ูŠุฑูŠุญ 139 00:16:42,120 --> 00:16:47,800 Why are you crying over this tea? I have no shame crying for you 140 00:16:47,800 --> 00:16:50,800 One should not be sad about something that 141 00:16:50,800 --> 00:16:54,079 He is compensated, but he is sad and saved from the thing that is not 142 00:16:54,079 --> 00:16:56,199 It is irreplaceable 143 00:16:56,199 --> 00:17:01,519 Wasel Zubaidi Zubaidi Zubaidi 144 00:17:01,519 --> 00:17:06,480 Hamdi Hamdi Hamidi 145 00:17:12,240 --> 00:17:15,079 ู…ุนูŠู† ุงู„ู„ูŠู„ ุทูˆู„ู‡ ูˆุงู†ุง ุนู…ุงู„ู‡ ุงุชู‚ู„ุจ ุนู„ู‰ 146 00:17:15,079 --> 00:17:18,480 I spread out, Hamid, and I did not believe the dawn. Is it because... 147 00:17:18,480 --> 00:17:21,679 Why should I meet you and you meet me so that I can tell you about 148 00:17:21,679 --> 00:17:25,280 ุงู„ู„ูŠ ูƒุงู†ุช ู…ุง ููŠ ู‚ู„ุจูŠ 149 00:17:27,079 --> 00:17:29,640 ูˆูŠุทู„ุน ุงูŠู‡ ุฏู‡ ุงู„ู„ูŠ ููŠ ู‚ู„ุจูƒ ุฏู‡ ุงุญู†ุง 150 00:17:29,640 --> 00:17:31,840 ุงู„ุงุซู†ูŠู† ุงุชุฎู„ู‚ู†ุง ุนุดุงู† ู…ุง ู†ุนูŠุด ุชุญุช ุณุฌู 151 00:17:31,840 --> 00:17:35,799 One of your actions, Sheikh. I strongly support you. 152 00:17:35,799 --> 00:17:39,120 ุงุญู…ุฏ ูˆุงู†ุง ู…ุด ุนุงูŠุฒู‡ ุงู†ุธุฑ ุฎู„ู‚ุชูƒ ุจุนุฏ ุงู„ูŠูˆู… 153 00:17:39,120 --> 00:17:42,000 You say this from your face, not from your heart. 154 00:17:42,000 --> 00:17:45,120 My heart has never let a woman go and divorce him 155 00:17:45,120 --> 00:17:46,760 Stay 156 00:17:46,760 --> 00:17:51,559 I will not leave you. Why am I obligated to you now? 157 00:17:51,559 --> 00:17:54,840 He is your successor 158 00:17:55,000 --> 00:17:57,520 Esther is naked. 159 00:17:57,520 --> 00:18:02,760 Naked, yes I got married 160 00:18:03,600 --> 00:18:07,200 I will marry you, I will marry you 161 00:18:09,960 --> 00:18:12,720 ู„ูŠู‡ ุจู‚ู‰ ูƒู†ุช ู…ุฏุจุฑู‡ ุงู„ุดุบู„ุงู†ู‡ ุฏูŠ ุนุดุงู† ู…ุง 162 00:18:12,720 --> 00:18:15,799 You marry me, you idiot, and I'll kill you in front of you 163 00:18:15,799 --> 00:18:21,600 Kill me, I tell you, go away, kill me, Hamid 164 00:18:26,960 --> 00:18:29,240 Hamada 165 00:18:30,600 --> 00:18:35,400 Hamida Hamida you've gone crazy 166 00:18:35,400 --> 00:18:40,440 I fell into your land, uncle, Bara Hamidi Hamidi 167 00:18:40,440 --> 00:18:43,840 She reached this level. This is a prank, her purpose is to hurt me. 168 00:18:43,840 --> 00:18:47,000 In it is the truth, my dear. I am now from 169 00:18:47,000 --> 00:18:51,080 Either you kill me or cover me up. Don't even try. 170 00:18:51,080 --> 00:18:54,400 Let him kill me, God has not made us do killing 171 00:18:54,400 --> 00:18:57,320 Speedy, what's the difference between killing yourself and dying? 172 00:18:57,320 --> 00:19:00,799 The offer, uncle, what fell will be fixed 173 00:19:00,799 --> 00:19:04,600 ุจู†ุชูŠ ุฑูˆุญูŠ ุงู†ุช ุฏู„ูˆู‚ุชูŠ ูˆุฑุจู†ุง ูŠู‚ุฏู… ุงู„ู„ูŠ ููŠู‡ 174 00:19:04,600 --> 00:19:06,880 Good 175 00:19:06,880 --> 00:19:11,600 [music] 176 00:19:11,600 --> 00:19:15,200 Your brother Ibrahim is from you and knows his goodness. I don't have anything to do with it. 177 00:19:15,200 --> 00:19:18,280 ุฑุบุจู‡ ููŠ ุงู„ุฌูˆุงุฒ ูˆุง ุงู„ุญูƒุงูŠู‡ ู…ุด 178 00:19:18,280 --> 00:19:23,480 ุจุฑุบุจุชูƒ ุชูƒูˆู†ุด ุฒุจูŠุฏูŠ ู…ุด ู„ุฏู‡ ุนู„ูŠูƒ ูŠุง 179 00:19:23,799 --> 00:19:26,440 My son is not well 180 00:19:26,440 --> 00:19:29,240 If you have your eye on 181 00:19:29,240 --> 00:19:32,520 I disagree, I don't ask for it from you, there is no disagreement, Zubaidah 182 00:19:32,520 --> 00:19:38,200 ูŠุงู…ุง ูˆุงุดู…ุนู†ู‰ ุฒุจูŠุฏู‡ ู…ุฏุงู… ู…ุด ุฑุฏ ุนู„ูŠู‡ุง 183 00:19:41,720 --> 00:19:46,640 She is originally poor and whoever broke her, you are right 184 00:19:46,640 --> 00:19:50,679 My son is an orphan and according to my circumstances, I say if it is 185 00:19:50,679 --> 00:19:55,080 You don't want to marry her, you don't want to marry me 186 00:19:56,600 --> 00:19:59,080 And you say I will get married 187 00:19:59,080 --> 00:20:02,400 Hani A 188 00:20:02,840 --> 00:20:04,919 Or 189 00:20:04,919 --> 00:20:07,380 You hit me 190 00:20:07,380 --> 00:20:08,840 [music] 191 00:20:08,840 --> 00:20:11,960 You hit me from 192 00:20:12,210 --> 00:20:14,520 [music] 193 00:20:14,520 --> 00:20:18,400 Come back to me 194 00:20:18,400 --> 00:20:21,760 My mother, my mother 195 00:20:21,760 --> 00:20:24,679 Even though he got married, he never saw his day, my boy 196 00:20:24,679 --> 00:20:28,159 ูˆุจุชุทุงูˆู„ ุนู„ู‰ ูƒู…ุงู† ุงู†ุช ุชูˆุตู„ ู„ุญุฏ ูƒุฏู‡ ู…ุง 197 00:20:28,159 --> 00:20:31,640 ุชูˆู‚ุด ูŠุง ู…ุฌุฑู… ูˆุงู‚ู ููŠ ู‚ู„ุจ ู„ุงุฒู… ุงุจุฑุงู‡ูŠู… 198 00:20:31,640 --> 00:20:37,880 Ibrahim Hamida Al-Nar Al-Abouni Al-Nabouni 199 00:20:40,280 --> 00:20:46,960 Ibrahim Hamida Ibrahim, oh Ibrahim Hamida 200 00:20:46,960 --> 00:20:51,400 Take it, Ibrahim, Ibrahim 201 00:20:52,159 --> 00:20:57,039 Pay, Ibrahim, forgive, Ibrahim, what? 202 00:21:02,240 --> 00:21:04,919 I got a fever 203 00:21:04,919 --> 00:21:08,400 My son, when I go and bring you this, I will make you a tailor. 204 00:21:08,400 --> 00:21:11,400 My son 205 00:21:21,200 --> 00:21:24,760 Forgive me, brother, I did not mean to offend you 206 00:21:24,760 --> 00:21:28,679 ุงู„ู„ูŠ ุญุฑู‚ุช ูŠุฏูƒ ุฏูŠ ุงู„ูˆูƒูŠุช ุงุฎู ุจูƒุซูŠุฑ ู…ู† 207 00:21:28,679 --> 00:21:33,080 The burning embers in the heart of goodness, and you cannot continue 208 00:21:33,080 --> 00:21:36,559 Avoid the flames of Hell if you disobey your Lord, O 209 00:21:36,559 --> 00:21:41,480 Come to your senses, Hamida! 210 00:21:41,760 --> 00:21:46,000 Be afraid, my yoghurt, be afraid, my daughter 211 00:21:52,000 --> 00:21:56,000 A thousand Nobel groom A thousand Nobel groom's brother 212 00:21:56,000 --> 00:22:00,840 The groom is in the presence of Abu Dakshouf Abu Dakshouf 213 00:22:00,840 --> 00:22:03,400 ููŠ ุงู„ู†ุงุญูŠู‡ ุฏูŠ ุงู„ู†ุงุญูŠู‡ 214 00:22:03,400 --> 00:22:05,470 Get down 215 00:22:05,470 --> 00:22:13,170 [music] 216 00:24:38,559 --> 00:24:41,080 What's up with you, my son? 217 00:24:41,080 --> 00:24:44,279 [music] 218 00:24:44,279 --> 00:24:46,790 Leave me now 219 00:24:46,790 --> 00:24:50,119 [music] 220 00:24:50,399 --> 00:24:54,240 You are not happy there, why are you sad my son? 221 00:24:54,240 --> 00:24:57,440 He is sad when he enters the house 222 00:24:57,799 --> 00:25:03,720 ุชูˆ ุฏูŠ ู„ูŠู„ู‡ ุงู„ุนู…ุฑ ูƒู„ู‡ ู‚ูˆู… ู‚ูˆู… ุนู„ุดุงู† ุฎุงุทุฑูŠ 223 00:25:03,720 --> 00:25:08,600 Ok, you go, I'll follow you 224 00:25:09,360 --> 00:25:11,279 Goodbye, Uncle Abdul Qader 225 00:25:11,279 --> 00:25:13,240 Peace be upon you 226 00:25:13,240 --> 00:25:15,720 ุงุจู‚ู‰ ุฎู„ูŠ ุจุงู„ูƒ ู…ู† ุฒุจูŠุช ุฏูŠ ููŠ ุนูŠู†ู†ุง ูŠุง ุฎุงู„ 227 00:25:15,720 --> 00:25:19,399 She is an orphan, my son. Don't even think about it. Bye. 228 00:25:19,399 --> 00:25:21,919 Peace be upon you and peace and mercy be upon you 229 00:25:21,919 --> 00:25:25,240 God's blessings 230 00:25:28,200 --> 00:25:32,520 Why are you silent? Don't say anything, Hamid. 231 00:25:32,520 --> 00:25:36,840 ุงู‚ูˆู„ ุงูŠู‡ ุทูŠุจ ุฒุจูŠุฏู‡ ุฎุฒู„ุงู†ู‡ ูˆุงู†ุช ุฏู‡ ุงู†ุง 232 00:25:36,840 --> 00:25:40,880 I remember your father, he would have let me in without breaking any iron 233 00:25:40,880 --> 00:25:46,480 May God have mercy on you, by God. 234 00:25:58,200 --> 00:26:09,720 [music] 235 00:26:09,720 --> 00:26:13,919 I really don't get married 236 00:26:15,799 --> 00:26:19,039 May God not deprive me of you, my uncle. Pray for the beautiful one. 237 00:26:19,039 --> 00:26:22,880 Pray for the beautiful Badri, may he shine 238 00:26:22,880 --> 00:26:26,799 The people of Bina, oh my, the people of Abraham 239 00:26:26,799 --> 00:26:31,399 Let's go 240 00:26:36,200 --> 00:26:39,520 He stopped us in another place to plant 241 00:26:39,520 --> 00:26:44,440 We left you here so you can relax 242 00:26:44,440 --> 00:26:47,880 Enjoy, Ibrahim. It's been a long time since you were born. 243 00:26:47,880 --> 00:26:52,080 You rushed us, my son, I'm sorry 244 00:26:58,920 --> 00:27:03,440 [music] 245 00:27:03,440 --> 00:27:06,440 God 246 00:27:06,560 --> 00:27:12,309 [music] 247 00:27:17,000 --> 00:27:19,399 What's wrong, Hamid? 248 00:27:19,399 --> 00:27:23,080 Rest your heart after you hung your longing on my lap 249 00:27:23,080 --> 00:27:25,799 ุฏู‡ ุฌู…ูŠู„ูƒ ุงู„ู„ูŠ ู‡ูŠูุถู„ ููŠ ุฑุฌุจุชูŠ ู„ุญุฏ ู…ุง ุงู…ูˆุช 250 00:27:25,799 --> 00:27:28,960 Oh Hamida 251 00:27:30,880 --> 00:27:33,480 [music] 252 00:27:33,480 --> 00:27:37,279 My beauty looked at Hamdan and you and Awadhin while he was begging 253 00:27:37,279 --> 00:27:40,120 He regrets that he was leaning right and left. 254 00:27:40,120 --> 00:27:44,240 ุงู„ุบูˆุงุฏ ูˆู„ุง ุฌุจุฑ ุงุจูˆ ุดู…ุงู„ ูˆู‡ูˆ ุจูŠุญุท ููƒุฑู†ูŠ 255 00:27:44,240 --> 00:27:46,559 Farewell, Al-Hajj Barakati, and Mu'awwar 256 00:27:46,559 --> 00:27:50,320 Your man remembers, Hamidi 257 00:27:51,760 --> 00:27:55,840 It was a really nice night 258 00:27:55,960 --> 00:28:00,279 It was a nice night, Pisces girls. 259 00:28:00,279 --> 00:28:08,159 Why, you girls of the whale, why, you girls of the whale 260 00:28:08,159 --> 00:28:12,240 The whale, oh whale girls 261 00:28:12,240 --> 00:28:16,320 Hood, daughters of the whale 262 00:28:16,320 --> 00:28:18,919 what 263 00:28:18,919 --> 00:28:25,600 Oh newborn, oh girls made 264 00:28:26,660 --> 00:28:40,960 [music] 265 00:28:40,960 --> 00:28:46,799 Hamada Al-Jamer Noor, you are generous 266 00:28:48,820 --> 00:29:50,630 [music] 267 00:29:57,900 --> 00:30:08,279 [music] 268 00:30:08,279 --> 00:30:11,320 Come on, give him some well-being 269 00:30:23,760 --> 00:30:27,000 And then, didn't I tell you to hold yourself accountable? 270 00:30:27,000 --> 00:30:30,720 Take a shower, my dear, this is a light meal 271 00:30:30,720 --> 00:30:33,519 My dear aunt, how are you always, girls? 272 00:30:33,519 --> 00:30:37,320 You take everything lightly. Childbirth is dangerous, my daughter. 273 00:30:37,320 --> 00:30:42,360 ููŠุงู† ุงู„ู„ูŠ ุตุงุจู†ุง ู…ู†ู‡ุง ู‚ุจู„ ุฏูŠ ู…ุงู„ ููŠ ุดูŠุก 274 00:30:42,360 --> 00:30:46,000 ุซุงู†ูŠ ูˆ ุนุงูˆุฒุงูƒ ุชุฏู„ู‰ ุงู„ู…ุฑูƒุฒ ุนุดุงู† ุชุฌูŠุจ 275 00:30:46,000 --> 00:30:48,399 ุงู„ุญุงุฌุงุช ุงู„ู„ูŠ ู‚ู„ุช ู„ูƒ ุนู„ูŠู‡ุง ุงู„ู…ุฑุถ ูˆู…ุง 276 00:30:48,399 --> 00:30:50,919 Don't forget the caraway, brother, it doesn't hurt 277 00:30:50,919 --> 00:30:54,919 ุทู„ุจุงุช ูˆุงุถ ูˆุจุนุฏูŠู† ุงู†ุช ุจู‚ูŠุช ุฑุงุฌู„ ูˆุฑุจูŠ ุจูŠุช 278 00:30:54,919 --> 00:31:00,080 Now without a man, without a life experience, it will explode 279 00:31:05,159 --> 00:31:07,440 Hamid Hama 280 00:31:07,440 --> 00:31:10,799 Hello, hello, by God, Abu Hussein, by God, oh 281 00:31:10,799 --> 00:31:14,320 Abu Hussein, welcome. Who is Imad Hamidi? 282 00:31:14,320 --> 00:31:19,159 Imad, my love, my brother, by God, you have been dead for a long time 283 00:31:19,159 --> 00:31:22,679 Egypt in Qatar Al-Fajr How Egypt told me in Egypt 284 00:31:22,679 --> 00:31:25,080 Fine, brother, fine 285 00:31:25,080 --> 00:31:28,200 He just came back from Egypt, what's up? Tell me, brother. 286 00:31:28,200 --> 00:31:30,799 ุงู‚ูˆู„ ู„ูƒ ุงูŠู‡ ูˆุงุนุฏ ู„ูƒ ุงูŠู‡ ุญุงุฌู‡ ุงู„ุณุจุนู‡ ู…ุด 287 00:31:30,799 --> 00:31:34,080 Like the eyes, Hamidi, Egypt has big chandeliers 288 00:31:34,080 --> 00:31:38,000 Strong, yes, by God, I am great and that's it. Remember, my love? 289 00:31:38,000 --> 00:31:39,760 ุงู„ู„ูŠ ูƒุงู†ุช 290 00:31:39,760 --> 00:31:42,440 ุงู„ุตุฑุงุนูŠ ูˆู†ุงุณ ู…ุตุฑ ูƒู„ุชู‡ู… ุฒูŠุงู† ุฒูŠ ุงู„ู„ูŠ 291 00:31:42,440 --> 00:31:45,039 We saw them at the wedding and then with you 292 00:31:45,039 --> 00:31:51,360 No, by God, I am fine, my brother 293 00:31:51,600 --> 00:31:54,159 It is true that every house has two torch lights. 294 00:31:54,159 --> 00:31:57,840 ููŠู‡ ุงูŠูˆู‡ ุตุญ ุฏู‡ ุจูŠู‚ูˆู„ูˆุง ุนู„ูŠู‡ 295 00:31:57,840 --> 00:32:01,679 I'm not here 296 00:32:02,399 --> 00:32:06,799 Turnips live, see 297 00:32:09,390 --> 00:32:33,660 [music] 298 00:32:44,279 --> 00:32:47,679 Hamada, get up 299 00:32:47,720 --> 00:32:51,039 Hamada, we are here at noon, my brother 300 00:32:51,039 --> 00:32:54,399 Come on, leave me alone now 301 00:32:54,399 --> 00:32:57,720 ุงุฎูˆูƒ ู…ุชู†ุฒุฑูƒ ููŠ ุงู„ุบูŠุท ุนุดุงู† ู…ุง ุชุณุฌูŠ ูˆูŠุงู‡ุด 302 00:32:57,720 --> 00:33:01,559 In front of me, old lady, what did I do to you? 303 00:33:01,559 --> 00:33:03,720 Oh God, he pulled me out of bed and threw me out of the house 304 00:33:03,720 --> 00:33:07,679 ุนุดุงู† ู…ุง ูŠุนุฌุจูƒ ู…ุด ูƒุฏู‡ ู…ุงู„ูƒู… ุฌุงุจ ู„ูƒู… ุงูŠู‡ 305 00:33:07,679 --> 00:33:12,639 ุฌุงูŠู‡ ุชุบู…ู†ูŠ ุนู„ู‰ ุตุจุญูŠู‡ ุฑุจู†ุง ุจูˆุด ุงู„ูุฌุฑูŠ 306 00:33:13,679 --> 00:33:17,039 ู…ุงู„ู‡ ู…ุนูƒุฑ ู„ูŠู‡ ู…ุง ุนุฑูุชุด ุฌุฑ ู„ู‡ ุงูŠู‡ ู‡ุจ ููŠู‡ 307 00:33:17,039 --> 00:33:21,240 ูƒุฏู‡ ู†ุจู‚ู‰ ูˆุงุญุฏู‡ ุงู‡ ุฌุณู…ุชูƒุฏู‡ ุจุนู…ู„ ูƒู„ ุดูŠุก 308 00:33:21,240 --> 00:33:24,480 To make him feel comfortable, there is not a day that I do not ask for a word from him 309 00:33:24,480 --> 00:33:29,639 Good, come back and calm down, my dear 310 00:33:36,080 --> 00:33:40,080 Live, live, live, your blood is boiling, my son, it is in you 311 00:33:40,080 --> 00:33:42,559 ุฏู… ุนุดุงู† ู…ุง ูŠูˆ ู‚ุทุน ุงู„ุบูŠุท ูˆุงู„ู„ูŠ ููŠ ุงู„ุบูŠุท 312 00:33:42,559 --> 00:33:45,440 ูˆุงู„ู„ูŠ ุนุงูŠุฒ ุฏูˆู„ ุงู†ุช ุฑุงุจุญ ุชู‚ูˆู„ ูŠุง ุดุฑุด ุงู†ูƒุช 313 00:33:45,440 --> 00:33:48,000 ุนูุงุฑูŠุช ุงู„ุฏู†ูŠุง ูƒู„ุชู‡ุง ู‡ุชุชุฑุฌ ููŠ ูˆุดูŠ ุฏู„ูˆู‚ุชูŠู 314 00:33:48,000 --> 00:33:51,840 ู…ู†ูŠู† ูˆุจุนุฏูŠู† ูˆุจุนุฏูŠู† ุฑูŠุญูŠู†ูŠ ู…ู† ุฎู„ู‚ุชูƒ ุจู‚ู‰ 315 00:33:51,840 --> 00:33:55,120 You were created, aunt, what's wrong with you? Come on, girl 316 00:33:55,120 --> 00:33:58,320 ุฑูˆุฌูŠ ู…ุงู„ู‡ุง ุฎู„ู‚ุชูƒ ูŠุง ุญู…ุงุฏู‡ ุฌูˆู„ ู…ุฑูŠุญู‡ 317 00:33:58,320 --> 00:34:01,159 ู…ู„ูŠุญู‡ ูˆุฒูŠู† ููŠ ุฒูŠุงุฏูƒู… ุจู‚ู‰ ุงู„ู„ูŠ ุนู…ุฑู‡ ู…ุง 318 00:34:01,159 --> 00:34:05,600 I told him to leave, I'll do him harm, tell him to go 319 00:34:05,600 --> 00:34:07,760 Oh, this is the one 320 00:34:07,760 --> 00:34:12,040 I came to bite the devil 321 00:34:12,040 --> 00:34:16,359 Where are you going so you don't get some rest? Where are you going, Matrah? 322 00:34:16,359 --> 00:34:21,480 ู…ุง ุงุฑูˆุญ ุฏู‡ ุญุฏ ู…ุด ู‚ุงุฏุฑ ุงุชุญู…ู„ ุจู‚ู‰ 323 00:34:27,919 --> 00:34:31,440 ู„ู…ุง ุฎู„ุฌุงุชู‡ ู…ุด ู…ุนุงูˆุฏุงู†ูŠ ุฏู„ูˆู‚ุชูŠ ูŠุฑูˆุญ ุฑุฌู„ 324 00:34:31,440 --> 00:34:35,240 You've gone crazy, Zubaidi. You're pregnant, my dear. 325 00:34:35,240 --> 00:34:39,000 ู„ุง ู…ุด ู‡ุณูŠุจ ูŠู‚ูˆู„ ุงูŠู‡ ุนู„ูŠ ุงู„ู†ุงุณ ุฎุงููŠ ุนู„ู‰ 326 00:34:39,000 --> 00:34:40,520 Your son 327 00:34:40,520 --> 00:34:45,639 Yogurt is better, Hamidi 328 00:34:45,639 --> 00:34:48,839 Hamidi Hamida come back Hamidi don't leave me 329 00:34:48,839 --> 00:34:53,520 Alone, Hamida, Hamidi, Hamida, Hamida 330 00:34:53,520 --> 00:34:55,839 Hamida 331 00:35:00,540 --> 00:35:04,540 [music] 332 00:35:07,160 --> 00:35:11,150 [music] 333 00:35:14,000 --> 00:35:17,130 [music] 334 00:35:24,320 --> 00:35:27,640 ุญู…ูŠุฏู‡ ุงุฑุฌุน ูŠุง ุญู…ูŠุฏู‡ ุนุดุงู† ุฎุงุทุฑ ูˆู„ุฏูƒ ูŠุง 335 00:35:27,640 --> 00:35:33,000 Hamida come back come back Hamida come back Hamidi come back 336 00:35:33,000 --> 00:35:39,119 Oh Hamidi, come back Hamada Hamida 337 00:35:59,190 --> 00:36:02,349 [music] 338 00:36:33,170 --> 00:36:36,320 [music] 339 00:36:36,800 --> 00:36:38,590 God 340 00:36:38,590 --> 00:37:01,980 [music] 341 00:37:05,300 --> 00:37:16,979 [music] 342 00:37:22,510 --> 00:37:46,969 [music] 343 00:37:52,730 --> 00:38:02,840 [music] 344 00:38:03,079 --> 00:38:06,680 hot water 345 00:38:15,650 --> 00:38:26,640 [music] 346 00:38:26,640 --> 00:38:29,560 Congratulations, my son Ibrahim, you have had a boy. 347 00:38:29,560 --> 00:38:32,839 Ibrahim, a thousand white days, my love, a thousand 348 00:38:32,839 --> 00:38:34,400 White day 349 00:38:34,400 --> 00:38:37,869 [music] 350 00:38:39,560 --> 00:38:43,160 ุงู†ุง ู…ุง ู†ุถูุชุด ูˆุฑุงุฌ ุฒูŠ ุฏูŠ ูˆุงุชู‡ุง ุฎุทุฑู‡ ูŠุง 351 00:38:43,160 --> 00:38:46,850 My sister, Nadim Hakim Center 352 00:38:46,850 --> 00:38:50,320 [music] 353 00:38:59,200 --> 00:39:03,640 Passport Thank God you are safe, Zubair 354 00:39:04,520 --> 00:39:08,460 God bless you, brother. 355 00:39:08,460 --> 00:39:17,960 [music] 356 00:39:17,960 --> 00:39:21,640 I am very happy 357 00:39:21,640 --> 00:39:24,119 Always 358 00:39:24,119 --> 00:39:26,319 You are right 359 00:39:26,319 --> 00:39:30,560 If he is a fornicator 360 00:39:31,280 --> 00:39:34,680 ุงู†ุช ุงู„ู„ูŠ ุฒุงู†ูŠ ูŠุง ุฒุจุงุฏู‡ 361 00:39:34,680 --> 00:39:36,800 Act 362 00:39:36,800 --> 00:39:40,880 I mean, I'll bring something expensive 363 00:39:40,880 --> 00:39:42,599 strong 364 00:39:42,599 --> 00:39:46,240 You are strong and your value increases day by day 365 00:39:46,240 --> 00:39:51,079 The day you love me now, my whole life 366 00:39:51,079 --> 00:39:55,160 The most beautiful cut 367 00:39:55,160 --> 00:39:58,720 May God bless you for me 368 00:40:02,340 --> 00:40:03,960 [music] 369 00:40:03,960 --> 00:40:07,240 My brother, it's a story 370 00:40:07,240 --> 00:40:09,240 Why are you staring at him? 371 00:40:09,240 --> 00:40:12,560 Tomorrow will open to the world 372 00:40:12,560 --> 00:40:13,800 I want 373 00:40:13,800 --> 00:40:18,920 I talk to him, I tell him, I tell him 374 00:40:18,920 --> 00:40:22,119 Cabad Quol 375 00:40:22,400 --> 00:40:27,800 He told his mother to come and he left, Ahmadi, you must go 376 00:40:27,800 --> 00:40:32,599 Say something to your husband, oh yogurt 377 00:40:32,599 --> 00:40:36,960 No, I won't let you go 378 00:40:43,319 --> 00:40:47,560 What's wrong, Zubaydah? I'm going to die, uncle. 379 00:40:47,560 --> 00:40:52,839 Why don't you say that? Look up. 380 00:40:56,079 --> 00:41:00,560 I don't have a job now 381 00:41:00,560 --> 00:41:02,680 Come on, come on 382 00:41:02,680 --> 00:41:06,480 Lord of the London Day 383 00:41:06,680 --> 00:41:10,680 Ahmed Habbit 384 00:41:13,560 --> 00:41:16,920 Evil and far away, my daughter 385 00:41:33,280 --> 00:41:35,440 Oh, leave it 386 00:41:35,440 --> 00:41:37,160 Mind you 387 00:41:37,160 --> 00:41:39,400 because 388 00:41:39,400 --> 00:41:44,440 ุญู…ุงุฏู‡ ูˆูˆู„ุฏู‡ ูŠุง ุฎุงู„ ุงู‡ูŠ 389 00:41:56,040 --> 00:41:59,720 ู‡ูˆ ู…ุงู„ู‡ ู‚ู„ูŠู„ ูƒุชูŠุฑ ูˆุดูƒู„ู‡ ุนูุด ู„ุณู‡ ู…ูˆู„ูˆุฏ 390 00:41:59,720 --> 00:42:04,079 New, brother. Tomorrow he will grow up and be good, right? 391 00:42:04,079 --> 00:42:08,520 ุงูŠูˆู‡ ุงู…ุงู„ ู‡ูŠุทู„ุน ู„ู…ูŠู† ู…ุด ู„ุงุจูˆู‡ ูˆุงู…ูˆู‡ 392 00:42:10,640 --> 00:42:13,599 Take these 393 00:42:13,599 --> 00:42:16,110 Something to take from your enemy 394 00:42:16,110 --> 00:42:17,440 [music] 395 00:42:17,440 --> 00:42:22,880 ูˆุฏูŠ ูƒู…ุงู† ู…ุงูƒูู‰ ุจู‚ู‰ ุฎูŠุฑ ุฑุจู†ุง ูƒุชูŠุฑ 396 00:42:22,880 --> 00:42:27,280 Asbdi Asbdi 397 00:42:27,960 --> 00:42:31,160 Remember? 398 00:42:31,840 --> 00:42:34,240 [music] 399 00:42:34,240 --> 00:42:37,160 The boy replied to me 400 00:42:37,160 --> 00:42:38,480 Comfortable 401 00:42:38,480 --> 00:42:40,700 Basket Basket 402 00:42:40,700 --> 00:42:42,359 [music] 403 00:42:42,359 --> 00:42:46,119 ุงู†ุช ุงู„ู„ูŠ ูƒุชุจุชูŠู‡ุง ุนู…ู„ุช ุงูŠู‡ ููŠู‡ุง ุนู…ู„ุช ุงูŠู‡ 404 00:42:46,119 --> 00:42:46,960 in 405 00:42:46,960 --> 00:42:50,119 ุณุจูŠุฏู‡ ู‚ูˆู„ูˆุง ู„ูŠ ุนู…ู„ุชูˆุง ุงูŠู‡ ุงู… ุฑุจู†ุง ูŠุง 406 00:42:50,119 --> 00:42:53,500 My brother Zubaydah 407 00:42:53,500 --> 00:43:04,599 [music] 408 00:43:05,480 --> 00:43:07,559 Duck 409 00:43:07,559 --> 00:43:12,720 ุจูŠู†ูŠูƒู… ู…ุง ุนู…ู„ุชูˆุด ุญุงุฌู‡ ู„ูŠู‡ุŸ ุงู…ุฑ 410 00:43:15,640 --> 00:43:18,400 God told me 411 00:43:18,400 --> 00:43:20,079 I get married 412 00:43:20,079 --> 00:43:22,400 I may, I may 413 00:43:22,400 --> 00:43:25,400 I call your eyes 414 00:43:25,400 --> 00:43:26,960 Now 415 00:43:26,960 --> 00:43:29,000 My son who 416 00:43:29,000 --> 00:43:34,400 Gallion took the most precious thing from me 417 00:43:44,000 --> 00:43:46,720 I have 418 00:43:46,720 --> 00:43:49,400 I am free, tell me 419 00:43:49,400 --> 00:43:50,700 Fadil Fad 420 00:43:50,700 --> 00:44:00,280 [music] 421 00:44:02,920 --> 00:44:07,040 I love you, sir 422 00:44:19,920 --> 00:44:25,280 Oh my eyes 423 00:44:25,760 --> 00:44:30,040 ู„ูŠู„ูŠ ุงูŠู‡ ุฏู‡ ูŠุง ุฌุฑุน ุงู†ุช ุงู„ู„ู‡ ุงูŠู‡ ูŠุง ุงุฎูˆุงู† 424 00:44:30,040 --> 00:44:31,680 the people 425 00:44:31,680 --> 00:44:35,160 What is this? You won't let me come. You're killing me, old man. 426 00:44:35,160 --> 00:44:37,160 Why did you kill me, brother? I have children. Come on guys. 427 00:44:37,160 --> 00:44:39,640 Sigmaal we want to be in Egypt at dawn Egypt 428 00:44:39,640 --> 00:44:41,839 ุฎุฏ ู„ูŠูƒ ูˆุญุช ุงุจูˆูƒ ูŠุง ุดูŠุฎ ุงุจ ุนู†ู†ุง ูˆุงู„ู†ุจูŠ 429 00:44:41,839 --> 00:44:44,640 ุงุนู…ู„ ู…ุนุฑูˆูู‡ ุงุจูˆูƒ ู‡ุงุชู‡ ู…ุนุงู†ุง ูˆุฎู„ุงุต ุงู„ุฏู†ูŠุง 430 00:44:44,640 --> 00:44:47,400 Winter, please sir, I know, brother 431 00:44:47,400 --> 00:44:49,800 calamities 432 00:45:00,040 --> 00:45:03,040 Are 433 00:45:03,530 --> 00:45:23,929 [music] 434 00:45:26,040 --> 00:45:28,000 Praise be to God 435 00:45:28,000 --> 00:45:35,359 Oh God, it came, it came, oh God, you are so generous 436 00:45:35,359 --> 00:45:38,960 Hamada and Hamadi 437 00:46:01,680 --> 00:46:04,280 ูƒ ูŠุง ุงุณุทู‰ ุงู„ุฏู†ูŠุง ุจุช ุญุงุถุฑ 438 00:46:04,280 --> 00:46:07,000 Take the power from him, Hajj 439 00:46:07,000 --> 00:46:10,119 Take 70 piasters from him, sir. Take 70 piasters, brother. 440 00:46:10,119 --> 00:46:12,720 Download it Hassan 441 00:46:13,079 --> 00:46:17,040 An Egyptian went down and started crying 442 00:46:32,319 --> 00:46:34,800 My brother 443 00:46:34,800 --> 00:46:37,880 Sea Flow 444 00:46:43,170 --> 00:46:46,200 [music] 445 00:46:46,200 --> 00:46:50,960 Step on it, goodbye 446 00:46:51,839 --> 00:46:53,020 Many 447 00:46:53,020 --> 00:47:37,070 [music] 448 00:47:39,440 --> 00:47:42,190 This is amazing 449 00:47:42,190 --> 00:48:21,599 [music] 450 00:48:21,599 --> 00:48:24,599 Hey! 451 00:48:28,230 --> 00:49:09,749 [music] 452 00:49:11,900 --> 00:49:14,200 [music] 453 00:49:14,200 --> 00:49:16,410 I have a cup with me 454 00:49:16,410 --> 00:49:30,520 [music] 455 00:49:30,520 --> 00:49:33,300 Two more Jafr 456 00:49:33,300 --> 00:49:36,559 [music] 457 00:49:36,559 --> 00:49:39,559 Motherhood 458 00:49:39,680 --> 00:49:42,140 Your room is two Jaberman, by the life of his father 459 00:49:42,140 --> 00:49:54,320 [music] 460 00:49:54,520 --> 00:50:00,330 ูˆุตู„ูˆุง ุงูŠูˆู‡ ุฌุถูˆุนู‡ ู…ุนุงู‡ู… ู…ุนุงุฑูุด ุทุจ ู†ุฌุฑุจ 461 00:50:00,330 --> 00:50:18,160 [music] 462 00:50:18,160 --> 00:50:20,839 Oh my God, you are the one who has honored us, may God honor you. 463 00:50:20,839 --> 00:50:23,680 Your house, please come in, please come in, prince, this is our duty 464 00:50:23,680 --> 00:50:26,119 It is the duty of the present to sit down, sit down, it does not matter, the ruler 465 00:50:26,119 --> 00:50:29,240 I have the administration and the administration, where will I go? 466 00:50:29,240 --> 00:50:30,160 This is it 467 00:50:30,160 --> 00:50:34,880 Sheikh, bring two more of these. Don't talk, for your sake. 468 00:50:34,880 --> 00:50:38,040 I am the owner of the shop here. I hear from Ankoura. 469 00:50:38,040 --> 00:50:40,160 These two requests are on my account, that's his name 470 00:50:40,160 --> 00:50:44,720 You are our guest and we must honor you. May God bless you. 471 00:50:44,720 --> 00:50:49,319 May God protect you from harm 472 00:50:50,840 --> 00:51:00,160 [music] 473 00:51:00,160 --> 00:51:05,640 ุจูˆู†ุณูˆุงุฑ ู…ูŠู† ุจูˆุงุฑ ู…ุงุนุฑููˆุด ูˆุญูŠุงุชูƒ 474 00:51:05,640 --> 00:51:09,680 ู…ู…ูƒู† ุงู‚ุนุฏ ุดูˆูŠู‡ ุจุณ ูƒุฏู‡ ุฏู‡ ุงู†ุช ุชู‚ุนุฏูŠ ู‚ูˆูŠ 475 00:51:09,680 --> 00:51:13,200 I stepped on another place so we wouldn't sit together 476 00:51:13,200 --> 00:51:17,200 We sit together, dad. This is your night, Nadia. 477 00:51:17,200 --> 00:51:20,040 Come on, come on 478 00:51:20,040 --> 00:51:24,610 Khawaja, bring Shampa, no 479 00:51:24,610 --> 00:51:26,000 [music] 480 00:51:26,000 --> 00:51:29,760 His name is as she told you 481 00:51:48,400 --> 00:51:51,559 Valan Suzi 482 00:54:55,660 --> 00:55:11,519 [music] 483 00:55:12,040 --> 00:55:15,040 Bravo 484 00:55:16,160 --> 00:55:22,599 Bravo, you're so cute. What will she say? 485 00:55:22,599 --> 00:55:27,200 Wood, man, this is the world. Put him down. How much does he need? 12 486 00:55:27,200 --> 00:55:32,039 ุฌู†ูŠู‡ ุจุณ 12 ูŠุฎุฑุจ ู…ุทู†ูƒ ู…ูŠุฑุณูŠ ุนุดุงู† ุงูŠู‡ 12 487 00:55:32,039 --> 00:55:34,480 ุฌู†ูŠู‡ ุนู„ุดุงู† ุงู„ุดุงู…ุจุงู†ูŠุง ูˆุงู„ุฌูŠู† ุจุฑู…ูˆุช ูŠุง 488 00:55:34,480 --> 00:55:37,760 My brother, death will take you, Sheikh 489 00:55:37,760 --> 00:55:41,680 This was a disgrace, no my dear 490 00:55:41,680 --> 00:55:44,839 Our Sajoria, I told you, was disgusting 491 00:55:44,839 --> 00:55:50,280 ูˆู„ุง ูุงูƒุฑู†ูŠ ู…ุง ุฎุงุจุฑุด ู„ุง ุฎุฏ 12 ุฌุฑุด ุงู‡ู… 492 00:55:50,280 --> 00:55:53,920 Come here, you are the people, you are the people 493 00:55:53,920 --> 00:55:58,720 ุงู†ุชูˆุง ุจู‡ุงูŠ ุงู„ูˆุงุญ ุทูˆู„ ุนู„ู‰ ุงู„ูุงุถูŠ ู…ู†ูƒู„ 494 00:55:58,720 --> 00:56:01,680 Bodies of mules and minds that don't let anything get out of hand. 495 00:56:01,680 --> 00:56:05,039 Our hands are tired of your troubles, where can we replace them? 496 00:56:05,039 --> 00:56:08,559 You will destroy my home, may God destroy your home, come after me 497 00:56:08,559 --> 00:56:11,760 I am the one who depends on animals like you, not you 498 00:56:11,760 --> 00:56:15,359 Yes, you understand. It's not Yes. I will make you run away. Say 499 00:56:15,359 --> 00:56:17,599 Manushi 500 00:56:22,160 --> 00:56:26,079 See your share, Mr. Mario, 500 pounds, sir. 501 00:56:26,079 --> 00:56:28,200 We will play with each other now, Mr. Khalil 502 00:56:28,200 --> 00:56:29,960 Khalil 503 00:56:29,960 --> 00:56:34,359 ุจูŠู‡ ุงู„ูˆ ุงูŠูˆู‡ ูŠุง ุฌูˆุฑุฌ ู…ุง ููŠุด 504 00:56:34,359 --> 00:56:37,799 Shops and then listen, book me our shop on 505 00:56:37,799 --> 00:56:42,200 Any other urgent issue? Call me tomorrow and I will get back to you. 506 00:56:42,200 --> 00:56:45,240 Maryam Banasla, Suzy, please, Mrs. Hanem Hadid 507 00:56:45,240 --> 00:56:48,480 My account was charged 500 pounds. Khalil Bey, what's wrong with him? Khalil 508 00:56:48,480 --> 00:56:50,760 We are in the mall now, please do something for me 509 00:56:50,760 --> 00:56:53,640 ุงูŠู‡ ุงุฐุง ูƒุงู† ุงู„ุณูˆู‚ ู…ุด ุจูŠูƒุณุจ ู‚ูˆูŠ ู‚ูˆูŠ ูŠุนู†ูŠ 510 00:56:53,640 --> 00:56:57,880 What do you mean the wall doesn't win, the item is good 511 00:56:57,880 --> 00:57:02,000 ุงู„ุญู‚ ู…ู…ุชุงุฒ ุฌุฏุง ุงู†ู…ุง ุงูŠู‡ ุงู„ู„ูŠ ุฌุฑู‰ ู…ุด ู‚ุงุฏุฑ 512 00:57:02,000 --> 00:57:05,520 I know our love 513 00:57:05,720 --> 00:57:10,359 Yes, they envied us and your honor 514 00:57:10,359 --> 00:57:13,359 Mario, come on, Mr. Out, come on, I'm on my way 515 00:57:13,359 --> 00:57:15,440 ุงุฎู„ุต ู…ู† ุงู„ุชู„ูŠุญู‡ ุงู„ู„ูŠ ุชุญุช ุงูŠุฏูŠ 516 00:57:15,440 --> 00:57:19,079 Listen to Mario 517 00:57:19,079 --> 00:57:23,359 Come and try your luck with us 518 00:57:23,359 --> 00:57:27,400 Al-Manial, no problem, uncle. The best thing is to lick it. 519 00:57:27,400 --> 00:57:32,039 ุงู†ุง ู…ุด ูุงุฏูŠ ู„ู„ูƒู„ุงู… ุงู„ูุงุฑุน ุจุชุงุนุช 520 00:57:33,960 --> 00:57:37,440 ุงูŠู‡ ุฏู‡ ุงูŠู‡ ุฏู‡ ุจู‚ูˆู„ ู„ูƒ ุงูˆุนู‰ ุงูŠุฏูƒ ููŠ ุงูŠู‡ 521 00:57:37,440 --> 00:57:40,960 Oh, I hate wood, 12 pounds, you son of a bitch 522 00:57:40,960 --> 00:57:45,079 And 12 pounds make you upset, mayor. Why 12 pounds? 523 00:57:45,079 --> 00:57:48,640 ุจูŠู‡ู… ุงูŠู‡ ุงู„ุจุฑู…ูˆุช ุงู„ู…ุฒู†ุฎ ุจุชุงุนูƒู… ู…ุง ุชู‚ูˆู„ูˆุง 524 00:57:48,640 --> 00:57:51,359 What is it worth for 12 pounds, sir? 12 525 00:57:51,359 --> 00:57:55,720 A pound in your shoe is two shoes. I don't deserve 12. 526 00:57:55,720 --> 00:57:58,200 fairy 527 00:57:58,200 --> 00:57:59,280 Or 528 00:57:59,280 --> 00:58:03,599 ุงุจูˆูŠ 12 ุฌู†ูŠู‡ ุจุณ ุทุจ ุฏู‡ ูƒู„ ุนูŠู† ู…ู† ุนูŠูˆู†ูƒ 529 00:58:03,599 --> 00:58:10,240 You eat the mud, stay in the mud, Mario, come on 530 00:58:11,599 --> 00:58:13,960 Wow! 531 00:58:14,799 --> 00:58:18,160 Think well, I will entrust you with it tomorrow. I am honored 532 00:58:18,160 --> 00:58:22,250 Khawaja Maryam, we will furnish it for you 533 00:58:22,250 --> 00:58:33,199 [music] 534 00:58:33,680 --> 00:58:37,880 Oh God, oh mountain 535 00:58:37,880 --> 00:58:42,079 I loved my beloved, oh mountain 536 00:58:42,079 --> 00:58:45,079 H 537 00:58:47,370 --> 00:58:50,489 [music] 538 00:58:58,300 --> 00:59:11,599 [music] 539 00:59:11,599 --> 00:59:14,599 The Prophet 540 00:59:16,240 --> 00:59:19,640 Good morning 541 00:59:24,400 --> 00:59:27,119 Good morning, it's not necessary 542 00:59:27,119 --> 00:59:31,359 Lafin's crew according to Ful Warghfani 543 00:59:31,359 --> 00:59:36,920 Live like two stallions and I swear to God your father is in my eyes 544 00:59:38,640 --> 00:59:40,559 Monday wallet 545 00:59:40,559 --> 00:59:42,760 The wallet is in need, mayor 546 00:59:42,760 --> 00:59:45,760 Wallet One 547 00:59:45,760 --> 00:59:48,720 The wallet was in a pocket, he left it well 548 00:59:48,720 --> 00:59:52,650 Here, neither here nor anything 549 00:59:52,650 --> 00:59:54,640 [music] 550 00:59:54,640 --> 00:59:57,079 A writer in my pocket, I told you it was in my pocket, no one 551 00:59:57,079 --> 00:59:59,079 What does your disagreement have to do with this, Sam'oul? 552 00:59:59,079 --> 01:00:01,839 What's up? Bring your wallet. I'll tell you to give me your money. 553 01:00:01,839 --> 01:00:04,000 What's killing me? What wallet are you giving me? 554 01:00:04,000 --> 01:00:08,680 Oh, Mohamed Siddiq, oh Mohamed Siddiq, Mohamed Siddiq 555 01:00:08,680 --> 01:00:09,799 Mohammed Siddiq 556 01:00:09,799 --> 01:00:13,039 Oh teacher friend, oh teacher friend, what's up Saleh? 557 01:00:13,039 --> 01:00:15,920 ู…ุง ุชูŠุฌูŠ ุชุดูˆู ุงู„ุชู‡ู…ู‡ ุงู„ู„ูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ุตุจุญ ุฏูŠ 558 01:00:15,920 --> 01:00:19,520 ุชู‡ู…ู‡ ุชู‡ู…ู‡ ุงูŠู‡ ูŠุง ูˆุงุฏ ุงู„ุณู…ูˆู… ุจุชุงุน ู†ู…ุฑู‡ 559 01:00:19,520 --> 01:00:22,240 Four Betelgeuse says his wallet is gone 560 01:00:22,240 --> 01:00:25,760 His wallet, yes my money, he is the one who stole it 561 01:00:25,760 --> 01:00:29,440 How come we don't have something like this here, municipality? 562 01:00:29,440 --> 01:00:33,920 Never, Saleh. I am his nanny, and he is six years old. 563 01:00:33,920 --> 01:00:36,839 I have not been a ghost for six years. I want to 564 01:00:36,839 --> 01:00:40,039 My money, I want the wallet. Try searching for it at 565 01:00:40,039 --> 01:00:43,880 ุงู„ู„ูŠ ุณูƒุฑูˆูƒ ุงู…ุจุงุฑุญ 566 01:00:48,680 --> 01:00:51,920 I came to volunteer late at night and I will be harassed 567 01:00:51,920 --> 01:00:55,160 The noble people 568 01:00:56,880 --> 01:00:59,039 Run, brother, and see who took it from you. 569 01:00:59,039 --> 01:01:03,440 Run, run, run 570 01:01:03,960 --> 01:01:07,240 Oh, devil's son 571 01:01:15,839 --> 01:01:19,359 There is a guy outside named Hamida who wants to meet you, Hamida 572 01:01:19,359 --> 01:01:23,960 Hamida, what's this? Leave him alone. You'll pay him the 1000. 573 01:01:23,960 --> 01:01:27,119 A pound or not? 574 01:01:27,119 --> 01:01:31,960 Only 500 pounds, Mario. Okay, me? 575 01:01:31,960 --> 01:01:34,839 We know my work with you 576 01:01:46,839 --> 01:01:51,359 He is an idiot who tires us out a lot 577 01:01:51,359 --> 01:01:54,359 Oh my, there are a thousand people who are interested in buying the goods but cannot afford them. 578 01:01:54,359 --> 01:01:57,160 He hatches and wants to meet you, my master 579 01:01:57,160 --> 01:02:00,359 He knows you, I came to beg from him, I want 580 01:02:00,359 --> 01:02:03,200 My wallet money My wallet money 581 01:02:03,200 --> 01:02:06,960 This is so sweet 582 01:02:06,960 --> 01:02:10,200 But it doesn't open 583 01:02:10,200 --> 01:02:13,359 ุงู‡ูˆ ุฎุฏ ุงู„ู„ูŠ ุจู‚ู‰ ุงู†ุช ู…ุง ููŠุด ูุงูŠุฏู‡ ุงุฐุง ูƒู†ุช 584 01:02:13,359 --> 01:02:15,359 If you want to meet him, go buy a ticket at the Metniya 585 01:02:15,359 --> 01:02:20,119 Come on, my love, come on, my master 586 01:02:20,119 --> 01:02:26,559 Come on, break it, yes break it, come on, sir 587 01:02:34,599 --> 01:02:38,440 Yes, I have a plate of vegetables and a loaf of bread, I swear to God 588 01:02:38,440 --> 01:02:40,640 from 589 01:02:52,400 --> 01:02:54,720 The teacher's eyes say 590 01:02:54,720 --> 01:02:58,640 Old account first and new account first 591 01:02:58,640 --> 01:03:00,960 performer of the saying 592 01:03:00,960 --> 01:03:03,960 He has a saying 593 01:03:03,960 --> 01:03:07,200 Tell him, tell him, I told him I'll come to you in two days 594 01:03:07,200 --> 01:03:08,760 Money from 595 01:03:08,760 --> 01:03:12,760 This country is not nice. Listen, we are sick. 596 01:03:12,760 --> 01:03:15,880 Many samples you bring him money with 597 01:03:15,880 --> 01:03:20,520 ู‡ูŠ ุงุญุณู† ุงู‡ ุญูƒู… ุฏู‡ ุฑุงุฌู„ ุตุนุจ ูˆุญู… 598 01:03:20,520 --> 01:03:23,000 A little bit 599 01:03:23,000 --> 01:03:26,160 ุฏู‡ ุงู†ุชูˆุง ูŠุง ุงุฎูˆูŠุง ู…ุง ุชุฑูˆุญ ุจู„ุฏูƒู… ูˆู„ุง ุชุดูˆู 600 01:03:26,160 --> 01:03:28,079 ู„ูƒ ุดุบู„ุงู†ู‡ ุงุญุณู† ู…ู† ุงู„ุงุณุชู…ุชุงุน ุงู„ู„ูŠ ุงู†ุช ููŠู‡ 601 01:03:28,079 --> 01:03:32,920 This is just a joke 602 01:03:41,480 --> 01:03:44,480 in 603 01:03:47,290 --> 01:04:04,039 [music] 604 01:04:04,039 --> 01:04:06,520 That means there is no more soul left, uncle. Your country is planted for you. 605 01:04:06,520 --> 01:04:08,680 Two acres of land to live like the Sultan of your time 606 01:04:08,680 --> 01:04:10,190 Share our livelihood with us 607 01:04:10,190 --> 01:04:23,959 [music] 608 01:04:33,000 --> 01:04:35,440 ู‡ูˆ ุฏู‡ ุงู„ุงุฒู‡ุฑ ุงู„ุดุฑูŠู ุงูŠูˆู‡ ูŠุจู‚ู‰ ููŠู‡ุง ู…ู† 609 01:04:35,440 --> 01:04:37,119 Sheikh Imad Sheikh Imad you will find him above in 610 01:04:37,119 --> 01:04:38,080 the first 611 01:04:38,080 --> 01:04:41,239 [music] 612 01:04:42,079 --> 01:04:45,680 ุงู„ุดูŠุฎ ุนู…ุงุฏ ูˆุญูŠุงู‡ ุงุจูˆูƒ 613 01:05:11,279 --> 01:05:14,920 Congratulations my son, I am very happy for you. May God bless you. 614 01:05:14,920 --> 01:05:20,359 Imad Imad, I wonder if his workers are three numbers 615 01:05:20,359 --> 01:05:23,319 ู…ุด ูƒุงู†ูˆุง ูŠูƒุจุฑูˆู‡ู… ูˆู†ุฎู„ุต ู…ุง ููŠ ุงู„ุฏูˆุฑ 616 01:05:23,319 --> 01:05:25,760 Second, may God make you happy, God willing. 617 01:05:25,760 --> 01:05:29,559 ุงู† ุดุงุก ุงู„ู„ู‡ ุงู…ูŠู† ุชุฑูˆุญ ุงู„ุจู„ุฏ ุจุฑุถ ูˆู„ุง ุงูŠู‡ 618 01:05:29,559 --> 01:05:32,520 ุงูŠูˆู‡ ุนู„ุดุงู† ุงุณุชุฑูŠุญ ู‚ุฏ ุฌูˆู…ูŠ 619 01:05:32,520 --> 01:05:37,400 ูƒุฏู‡ ุจูŠู†ูŠ ูˆุจูŠู†ูƒ ุงู†ุง ู…ุดุชุงู‚ ู„ู„ุจู„ุฏ ุฌูˆ ู„ูƒู† 620 01:05:37,400 --> 01:05:39,960 We heard that the head of the institute nominated you for a job. 621 01:05:39,960 --> 01:05:43,520 Good, God willing, when I come back, uncle, come on 622 01:05:43,520 --> 01:05:49,760 Come on, sheikhs, so you can catch up. Come on, come on, come on. 623 01:05:52,120 --> 01:05:56,180 [He laughed] 624 01:06:02,880 --> 01:06:05,969 [music] 625 01:06:13,240 --> 01:06:18,400 [music] 626 01:06:18,400 --> 01:06:21,280 But Salem 627 01:06:21,280 --> 01:06:24,899 [music] 628 01:06:25,559 --> 01:06:28,839 But where is the boy, my daughter? His eyes were embarrassed by 629 01:06:28,839 --> 01:06:32,319 ูƒุชุฑ ุงู„ุจูƒุฑ ุจุณ ูŠุง ุฏู†ุง ู‡ุงุช ุงู…ุงุฌูŠู‡ ู‚ุทุฑ 630 01:06:32,319 --> 01:06:35,559 These are the croupiers for you 631 01:06:35,559 --> 01:06:39,920 Uncle, come on, go and rest. May your heart rest. 632 01:06:39,920 --> 01:06:44,440 My daughter, may you return safely, Hamida 633 01:06:44,440 --> 01:06:46,200 The Awa 634 01:06:46,200 --> 01:06:47,520 May God keep you safe 635 01:06:47,520 --> 01:06:50,559 ูˆู„ุฏูŠ ุงูŠู‡ ูŠุง ู‡ุฏูˆู„ ุญุงุฌุฐุจูŠู† ุงู„ุบู„ู‡ ุงู„ู„ูŠ 636 01:06:50,559 --> 01:06:55,920 ุจุนุชู‡ู… ุงู„ูŠูˆู… ุฎู„ูŠู‡ู… ู…ุนุงู‡ ูˆุงุนู…ู„ ุจูŠู‡ู… ุงูŠู‡ 637 01:06:55,920 --> 01:06:59,960 Egypt is very big, I told you that Egypt is very big 638 01:06:59,960 --> 01:07:02,279 How can I find him there? 639 01:07:02,279 --> 01:07:05,559 Your heart guides you to your brother, Ibrahim, and the Prophet, O 640 01:07:05,559 --> 01:07:09,760 ุฎุงู„ ุนุดุงู† ุฎุงุทุฑ ุถู…ุง 641 01:07:09,760 --> 01:07:12,400 Ibrahim, what? 642 01:07:12,400 --> 01:07:15,319 ุงู†ุง ู‚ู„ุจูŠ ู…ุด ู…ุทู…ู† ุนู„ูŠู‡ ูˆุงุต 643 01:07:15,319 --> 01:07:20,920 Get up early and bring me Hamida and the Prophet is my uncle 644 01:07:20,920 --> 01:07:25,720 ุญุงุถุฑ ุนู„ุดุงู† ุฎุงุทุฑูŠ ูˆุฎุงุทุฑ ุฒุจูŠุฏู‡ ู‡ุงุฎุฏ ุจู‚ูŠู‡ 645 01:07:25,720 --> 01:07:29,760 I will sell the crop in Egypt and God willing we will bring it back 646 01:07:29,760 --> 01:07:33,319 I'm looking for him somewhere, God willing, he won't deprive me of him 647 01:07:33,319 --> 01:07:36,830 From you, uncle, and may we be reunited again 648 01:07:36,830 --> 01:07:38,039 [music] 649 01:07:38,039 --> 01:07:44,240 My son, but your father tried again 650 01:07:45,079 --> 01:07:46,640 This is stopping, stop it, Abu 651 01:07:46,640 --> 01:07:49,640 I forgot what happened to you 652 01:07:49,640 --> 01:07:52,039 The country remained 653 01:07:52,039 --> 01:07:58,119 Opening of the state endowment 654 01:08:09,200 --> 01:08:11,880 ู„ู‚ูŠุช ุงู„ู„ูŠ ู‡ูŠุณุชู„ู… ุงู„ุจุถุงุนู‡ ุจูƒุฑู‡ ูˆุงู„ู„ู‡ ู„ุณู‡ 655 01:08:11,880 --> 01:08:16,119 Excuse me, what am I thinking? 656 01:08:16,719 --> 01:08:22,000 ุฏู‡ ูู„ูˆุณูŠ ุงู„ู…ุญูุธู‡ ู…ุญูุธู‡ ุงูŠู‡ ูŠุง ุฑุงุฌู„ ุจู‚ู‰ 657 01:08:22,000 --> 01:08:25,239 ู…ุงุงุฑูุด ูƒู†ุช ุจุชุณุฌูˆู†ูŠ ุงู„ุบู…ุฑู‡ ุฏูŠ ุนุดุงู† ู…ุง 658 01:08:25,239 --> 01:08:28,640 Please, you're crazy. Don't get out before... 659 01:08:28,640 --> 01:08:31,839 ุงุฎู„ูŠู‡ู… ูŠุทุฑุฏูˆูƒ ุจุฑู‡ ุฏู‡ ุงู†ุง ุงู„ู„ูŠ ู‡ูˆุฏูŠูƒู… ููŠ 660 01:08:31,839 --> 01:08:35,759 60 ุฏูŠู‡ ูŠุง ุฎุทุงููŠู† ูŠุง ู…ุฌุฑู…ูŠู† ู„ุง ุฏู‡ ุงุฒูˆุฏู‡ุง 661 01:08:35,759 --> 01:08:39,120 I am not leaving here, don't kill me 662 01:08:39,120 --> 01:08:41,960 I want my money, I want food, people 663 01:08:41,960 --> 01:08:43,120 I am hungry 664 01:08:43,120 --> 01:08:44,839 Identity 665 01:08:44,839 --> 01:08:48,040 Strange is the stranger who is humiliated and trampled upon in Egypt 666 01:08:48,040 --> 01:08:51,440 ุจุงู„ุดูƒู„ ุฏู‡ 667 01:08:51,600 --> 01:08:53,600 M 668 01:08:53,600 --> 01:08:57,359 They did it to you. Come on, I won't move. 669 01:08:57,359 --> 01:08:59,759 ู…ู† ู‡ู†ูŠู‡ ุบูŠุฑ ู„ู…ุง ุงุฎุฏ ูู„ูˆุณูŠ ุงู‡ ุจุณ ุงู‚ุนุฏ 670 01:08:59,759 --> 01:09:02,600 Come on Amal and listen to what I'm saying 671 01:09:02,600 --> 01:09:07,120 Sit down, let's talk about it in peace. You are all welcome. 672 01:09:07,120 --> 01:09:10,000 All all all 673 01:09:10,000 --> 01:09:14,279 Consider yourself at home, you are fine, you are satisfied to work 674 01:09:14,279 --> 01:09:16,080 We have 675 01:09:16,080 --> 01:09:19,080 Yes 676 01:09:19,239 --> 01:09:21,880 I will call Mr. Khalil to find you a job 677 01:09:21,880 --> 01:09:23,400 ูˆุงู„ู†ุจูŠ ูŠุง ุฎู„ูŠู„ ุจูŠู‡ ุนุดุงู† ุฎุงุทุฑูŠ ุชุดูˆู ู„ู‡ 678 01:09:23,400 --> 01:09:25,799 This job looks like I'm a really good guy. 679 01:09:25,799 --> 01:09:28,799 ุนู†ุฏูŠุด ู…ุงู†ุน ุงุจุฏุง ุจุณ ู„ุงุฒู… ูŠูู‡ู… ุงู„ู„ูŠ ูŠุดุชุบู„ 680 01:09:28,799 --> 01:09:32,319 I have to be very smart and honest, right? 681 01:09:32,319 --> 01:09:39,040 ุฏู‡ ุงุญู†ุง ูƒู„ูŠู†ุด ูˆู…ู„ุญู‡ ูŠุง ุงู†ุง 682 01:09:39,040 --> 01:09:41,679 Good morning to the beautiful ones, may the roses light up the morning 683 01:09:41,679 --> 01:09:46,880 On the cheeks I brought the trust, it is better, oh eye 684 01:09:53,000 --> 01:09:55,920 Peace be upon you, according to the new instructions. Hello. 685 01:09:55,920 --> 01:09:59,480 Welcome, welcome, have a nice cup of coffee and life 686 01:09:59,480 --> 01:10:03,120 Your father, sir, is very welcome 687 01:10:03,760 --> 01:10:08,120 Ain Subhan Al-Ati is the giver of blessings without reason 688 01:10:12,679 --> 01:10:16,360 Good day 689 01:10:16,840 --> 01:10:20,199 Well done, only her men can bring her 690 01:10:20,199 --> 01:10:24,960 ุดุบู„ุงู†ู‡ ู‡ูŠู†ู‡ ู‚ูˆูŠ ู…ุด ู‚ู„ุช ู„ูƒ ุฏูŠ ู…ุง ุฎุฏุชุด ู…ู†ูŠ 691 01:10:24,960 --> 01:10:28,199 ูˆู„ุง ุญุงุฌู‡ ู‚ู„ุช ู„ู‡ ูŠุง ุตุจุงุญ ุงู„ุฒูŠู† ู‚ุงู„ู„ูŠ ุนู„ู‰ 692 01:10:28,199 --> 01:10:33,480 The sweets will fill my bag, as they say. 693 01:10:41,080 --> 01:10:45,800 Take it easy tonight, Ammar 694 01:10:45,800 --> 01:10:49,320 Egypt, oh, what goodness 695 01:10:49,320 --> 01:10:54,159 Who used to believe people and now they believe me? 696 01:10:54,159 --> 01:10:56,440 Unity 697 01:10:56,440 --> 01:11:01,320 Is this what you want to talk about or should I come closer? 698 01:11:01,320 --> 01:11:04,560 Here come 699 01:11:08,199 --> 01:11:11,520 This is not 700 01:11:13,040 --> 01:11:16,440 ุฏูŠ ุนุดุงู†ูƒ 701 01:11:16,440 --> 01:11:18,360 Take this one too 702 01:11:18,360 --> 01:11:23,679 ุงูŠู‡ุฏูŠ ุฏูŠ ุฏู„ูˆู‚ุชูŠ ู‡ุชุดูˆู ู†ุดูˆู ุงูŠู‡ ุฑูˆุญ 703 01:11:23,679 --> 01:11:26,960 Why should we go? 704 01:11:29,760 --> 01:11:32,920 You know that God loves us, Suzy. 705 01:11:32,920 --> 01:11:35,640 ุนุดุงู† ุจุนุช ู„ู†ุง ุฌุฏุน ุฎุงู… ุฒูŠ 706 01:11:35,640 --> 01:11:37,719 I am amazed by you 707 01:11:37,719 --> 01:11:41,560 Sosuke is better 708 01:11:41,560 --> 01:11:44,120 Mrs. Suzy is in her room. No, brother, upstairs. 709 01:11:44,120 --> 01:11:47,480 The manager's room is fine 710 01:11:47,480 --> 01:11:53,880 Bring me some water, you dumb thing, just listen to what I'm saying 711 01:11:53,880 --> 01:11:58,440 Don't you see what's wrong with this dagger? 712 01:12:02,159 --> 01:12:05,080 Yes, yes 713 01:12:05,080 --> 01:12:08,320 ุนูŠู†ูŠ ุงู†ุช ุจู‚ูŠุช ุงูˆุฌู‡ ู…ู†ู†ุง ุงู‡ูˆ ูˆู„ุง ุงูŠู‡ ูŠุง 714 01:12:08,320 --> 01:12:10,000 Suzi 715 01:12:10,000 --> 01:12:13,080 It's not a battery, come on 716 01:12:17,400 --> 01:12:20,400 With me 717 01:12:22,480 --> 01:12:25,239 Coffee coffee oh 718 01:12:25,239 --> 01:12:28,440 Throw it at you 719 01:12:33,520 --> 01:12:35,430 Think. 720 01:12:35,430 --> 01:12:48,189 [music] 721 01:12:51,000 --> 01:12:54,210 Be careful, Ibrahim, my father 722 01:12:54,210 --> 01:12:57,280 [music] 723 01:12:57,280 --> 01:12:59,159 Why like this? 724 01:12:59,159 --> 01:13:01,280 Hello 725 01:13:01,280 --> 01:13:03,880 My brother 726 01:13:03,880 --> 01:13:06,320 Welcome 727 01:13:06,320 --> 01:13:10,320 I want to come on 728 01:13:11,760 --> 01:13:14,760 Like Ibrahim Ibrahim 729 01:13:15,930 --> 01:13:22,639 [music] 730 01:13:22,639 --> 01:13:24,679 He brought you, Zubaida 731 01:13:24,679 --> 01:13:29,320 Uncle Ibrahim, what's wrong with you, my daughter? 732 01:13:29,320 --> 01:13:32,880 Khaleem, I know you will get tired until you get it 733 01:13:32,880 --> 01:13:35,320 Hamida 734 01:13:35,520 --> 01:13:40,880 Come with me, bring Hamida, uncle, come with me 735 01:13:45,960 --> 01:13:48,800 Hamida 736 01:13:48,800 --> 01:13:50,490 War, woman 737 01:13:50,490 --> 01:14:19,880 [music] 738 01:14:19,880 --> 01:14:21,360 God 739 01:14:21,360 --> 01:14:22,410 God 740 01:14:22,410 --> 01:14:41,629 [music] 741 01:15:11,120 --> 01:15:14,120 Sh 742 01:16:40,480 --> 01:16:43,480 Sh 743 01:17:15,920 --> 01:17:17,980 โ€Bravo 744 01:17:17,980 --> 01:17:18,240 [applause] 745 01:17:18,240 --> 01:17:21,520 [music] 746 01:17:36,060 --> 01:18:03,030 [music] 747 01:18:10,800 --> 01:18:13,280 Happy, my cousin. Happy, you have a sense of humor. 748 01:18:13,280 --> 01:18:16,159 ุงู„ุดูŠู„ู‡ู… ุนู†ุฏูŠ ุฏูˆุง ู…ุง ุชู‚ูˆู„ุด ููŠู‡ ุจู… ููŠู† 749 01:18:16,159 --> 01:18:20,120 ุงู„ุงู…ุงู†ู‡ุŸ ุงุชูุถู„ ุตู†ู ุญุดูŠุด ู„ุณู‡ ู…ุง ูˆุฑุฏุด ุฒูŠู‡ 750 01:18:20,120 --> 01:18:21,560 What's up? 751 01:18:21,560 --> 01:18:24,440 Take some hashish 752 01:18:24,440 --> 01:18:27,840 ุฌุฏุนุงู† ูŠุง ูู†ุฏู… ุงุญู†ูŠ ูŠุง ุงุฎูˆูŠุง ู…ุด ุงุณุชู†ู‰ 753 01:18:27,840 --> 01:18:30,440 The hint is your bag. 754 01:18:30,440 --> 01:18:33,679 My dear bag, why are you so absent-minded? 755 01:18:33,679 --> 01:18:37,000 No, never, sir 756 01:18:39,460 --> 01:18:41,850 [music] 757 01:18:41,850 --> 01:18:43,360 [applause] 758 01:18:43,360 --> 01:18:49,760 [music] 759 01:18:52,060 --> 01:18:53,770 [music] 760 01:18:53,770 --> 01:18:57,189 [applause] 761 01:19:04,360 --> 01:19:05,760 Oh my Mario. 762 01:19:05,760 --> 01:19:08,440 Please 763 01:19:08,440 --> 01:19:10,239 Mario 764 01:19:10,239 --> 01:19:16,600 Mario tonight at 9:00 PM lose in the float, understand? 765 01:19:16,600 --> 01:19:22,520 Why do you make me smoke hashish? 766 01:19:22,520 --> 01:19:25,600 Oh, what's wrong with that? 767 01:19:25,600 --> 01:19:28,159 And you also say, "Why should I have the job?" 768 01:19:28,159 --> 01:19:30,800 ุงู„ู…ุฏุนูˆุฌู‡ ุฏูŠ ุงูŠูˆู‡ ู…ุง ูƒู†ุชุด ุนุงุฑู ู…ู† ุงู„ุงูˆู„ 769 01:19:30,800 --> 01:19:35,239 ุงู†ู‡ ุนูŠุจ ุฏู„ูˆู‚ุชูŠ ุฌุงูŠู‡ ุนู„ุดุงู† ุชุชูƒู„ู… 770 01:19:35,239 --> 01:19:37,719 I am embarrassed, my brother, neither she nor the wound that comes to me 771 01:19:37,719 --> 01:19:41,080 ู…ู†ู‡ ู…ุง ุชุจู‚ุงุด ุนุจูŠุท ุชุงุฎุฏูˆุง ูˆุงุญุฏู‡ุนู…ู‡ ูˆุชู…ุดูˆู‡ 772 01:19:41,080 --> 01:19:44,320 In Skaouja, we did not take you, you are hungry but not hungry 773 01:19:44,320 --> 01:19:47,040 ู„ุงู‚ูŠ ุชุงูƒู„ ุงุทูุญู‡ุง ูˆู„ุง ุงุดุชุบู„ุด ููŠ ุงู„ุญุดูŠุด 774 01:19:47,040 --> 01:19:48,440 Almighty, just a little. 775 01:19:48,440 --> 01:19:51,719 Your blood, come on, but don't lay a hand on me, where? 776 01:19:51,719 --> 01:19:55,719 Be sensible, Hamida. Let him go to hell. 777 01:19:55,719 --> 01:19:59,480 My poverty is my dawn, I am my dawn, O All-Knowing, beware 778 01:19:59,480 --> 01:20:03,440 ุชู„ุจุฎ ู…ุฑู…ุท ุจูŠูƒ ุงู„ุงุฑุถ ุงู†ุช ุชู…ุฑู…ุท ุจูŠู‡ุง ุงู„ุงุฑุถ 779 01:20:03,440 --> 01:20:06,440 ุฏู‡ ุงู†ุง ูู‚ุตูƒ ุชุญุช ุฑุฌู„ูŠ ุฒูŠ ุงู„ุฎู†ูุฒู‡ ุฏู‡ ุงู†ุงุดุด 780 01:20:06,440 --> 01:20:08,600 I will kill you and I won't leave a single thing in you that you can say 781 01:20:08,600 --> 01:20:12,400 Adele when I see how 782 01:20:20,520 --> 01:20:24,960 Hatourin, don't let anyone come near 783 01:20:28,159 --> 01:20:31,040 Hamida, don't be mad, Hamida. What is it? 784 01:20:31,040 --> 01:20:34,080 He was hard on me at first, but then he calmed down. 785 01:20:34,080 --> 01:20:37,520 Calm down, Khalil. You are the judge now. 786 01:20:37,520 --> 01:20:40,360 You get nervous and forget yourself. I will explain. 787 01:20:40,360 --> 01:20:45,520 Take the child with you 788 01:20:45,520 --> 01:20:50,520 Come on Hamida, talk to me, Hani, come on 789 01:20:50,719 --> 01:20:53,480 Sit down and calm down 790 01:20:53,480 --> 01:20:56,800 Your blood is Hamada 791 01:21:02,159 --> 01:21:05,400 I wanted to warn you and for you to warn me, why are you not here? 792 01:21:05,400 --> 01:21:08,360 It's easy on me, I wonder how you feel, it's easy on you, I didn't tell you 793 01:21:08,360 --> 01:21:12,000 I am forced and he has all my money 794 01:21:12,000 --> 01:21:15,280 You are dragging me into your sins, I am the reason, Hamid 795 01:21:15,280 --> 01:21:18,400 Because the first day I saw you, I loved you 796 01:21:18,400 --> 01:21:20,760 ูˆุงู„ู„ูŠ ุชุญุจูŠู‡ ุชู‚ูˆู…ูŠ 797 01:21:20,760 --> 01:21:23,679 ุชุดู†ุฏู„ูŠู‡ ุงู„ู„ูŠ ู†ุทูŠู† ุฏู‡ ู‡ูŠุฌูŠ ุงู„ูŠูˆู… ุงู„ู„ูŠ 798 01:21:23,679 --> 01:21:27,280 ุงุฎู„ุตูƒ ูˆุงุฎู„ุต ููŠ ู†ูุณูŠ ูƒุชูŠุฑ ุจุนุฏูŠู† ู‡ุชุนุฑู ุจุณ 799 01:21:27,280 --> 01:21:28,440 the important 800 01:21:28,440 --> 01:21:31,800 Voluntary cheek broken fall sound 801 01:21:31,800 --> 01:21:33,679 Yes 802 01:21:33,679 --> 01:21:35,960 Because 803 01:21:40,040 --> 01:21:44,239 My mind, umm 804 01:21:54,220 --> 01:22:08,780 [music] 805 01:22:12,520 --> 01:22:15,679 ูˆุจุงู„ุทุฑูŠู‚ู‡ ุฏูŠ ุงุชู„ู… ุนู„ู‰ ูู„ูˆุณูŠ ูˆู†ู‡ุฑุจ ูˆู†ุนูŠุด 806 01:22:15,679 --> 01:22:19,400 Alone, this will be the last time 807 01:22:19,400 --> 01:22:21,280 time 808 01:22:21,280 --> 01:22:25,280 Hamida Hamida 809 01:22:26,520 --> 01:22:29,800 Oh my father, what a cruel time! 810 01:22:29,800 --> 01:22:33,400 ููŠ ุงูŠู‡ ุงู„ูˆุงุฏ ูู†ุฏูŠ ู†ุงุฒู„ ูŠุญุจ ููŠ ุงู„ุจู†ุช ูˆู…ุด 811 01:22:33,400 --> 01:22:36,440 ู…ุนุจุฑ ุงู„ุฎู„ู‚ ุงู„ู„ูŠ 812 01:22:37,800 --> 01:22:41,880 Why are you staring at them like this? 813 01:22:41,880 --> 01:22:45,280 Effendi, glory be to God, the speaker is like my brother 814 01:22:45,280 --> 01:22:51,960 Hamidi, may God bless you, Sheikh 815 01:22:52,000 --> 01:22:55,400 This is Hamdah, my father. It's not reasonable, uncle. 816 01:22:55,400 --> 01:22:58,080 They buried them, oh Awi, oh my God, what's wrong with you? 817 01:22:58,080 --> 01:22:59,840 You are confused 818 01:22:59,840 --> 01:23:03,920 As I told you, go tomorrow to receive the goods. God willing. 819 01:23:03,920 --> 01:23:08,320 Mario is a Hamida. 820 01:23:10,800 --> 01:23:13,480 What are you doing? 821 01:23:16,679 --> 01:23:20,960 ุฏู„ูˆู‚ุชูŠ ุฏู‡ ููŠู† ุงู„ุจู†ุชูŠู‡ ุญู…ุงุฏู‡ 822 01:23:20,960 --> 01:23:25,320 Hamada, don't be shy, Hamada, Hamada 823 01:23:44,480 --> 01:23:46,719 Be careful 824 01:23:51,560 --> 01:23:54,960 Take it easy, mother-in-law 825 01:24:07,600 --> 01:24:12,280 This one is not alive, I killed him, Hamida. Go away. 826 01:24:12,280 --> 01:24:16,719 You are on the bridges and I am here to tell you yes 827 01:24:20,679 --> 01:24:23,679 A 828 01:24:28,940 --> 01:24:46,290 [music] 829 01:24:50,920 --> 01:24:55,320 ู…ุนู„ุด ูŠูˆู‡ ุงูŠู‡ ุญูƒุงูŠู‡ ู‡ูˆ ูƒู„ ู…ุง ุชูŠุฌูŠ ู‡ู†ุง 830 01:24:55,320 --> 01:25:01,960 What will your husband do to you? Dance, dance, get to know each other. 831 01:25:02,310 --> 01:25:03,679 [music] 832 01:25:03,679 --> 01:25:07,199 The important thing is that you do not forget that tomorrow at 8 o'clock with the receipt 833 01:25:07,199 --> 01:25:08,480 Goods 834 01:25:08,480 --> 01:25:10,159 [music] 835 01:25:10,159 --> 01:25:13,440 ูˆุจุนุฏูŠู† ูˆูŠุงูƒ ุงู†ุง ุญุชู…ุงุฏูƒ ูˆู„ุง ุงูŠู‡ ุชุฑูˆุญ ูŠุนู†ูŠ 836 01:25:13,440 --> 01:25:15,560 Go 837 01:25:15,880 --> 01:25:18,440 I mean, he didn't accept any order from his wife. 838 01:25:18,440 --> 01:25:22,040 [music] 839 01:25:24,639 --> 01:25:26,460 Of course 840 01:25:26,460 --> 01:25:32,400 [music] 841 01:25:32,400 --> 01:25:37,000 ุญู…ูŠุฏู‡ ู‚ู„ุชู„ูƒ ู…ุด ุฑุงูŠุญ ูŠุนู†ูŠ ู…ุด ุฑุงูŠุญ 842 01:25:40,010 --> 01:25:43,339 [music] 843 01:25:43,560 --> 01:25:45,159 ุงู†ุช ู…ุด 844 01:25:45,159 --> 01:25:48,080 My heart aches for you 845 01:25:48,080 --> 01:25:52,199 ุญู…ุงุฏู‡ ุจูŠู‡ู…ู†ูŠ ุตุงู„ุญูƒ ุญุจูŠุจูŠ 846 01:25:52,199 --> 01:25:55,199 Salehi 847 01:25:57,760 --> 01:26:01,600 Don't forget that the police are looking for the killer. 848 01:26:01,600 --> 01:26:03,460 Mario and I are scared 849 01:26:03,460 --> 01:26:06,520 [music] 850 01:26:06,520 --> 01:26:09,520 Limit 851 01:26:14,930 --> 01:26:20,499 [music] 852 01:26:21,000 --> 01:26:25,600 ุญู…ุงุฏู‡ ู…ูŠู† ุฏูŠ ุฎู„ูŠู„ ุจูŠู‡ ุณุงู„ู… ุงู‚ุฏุฑ ุงุฌุงุจู„ู‡ 853 01:26:25,600 --> 01:26:29,239 It's not a puppy, where did you find the soil in the country? 854 01:26:29,239 --> 01:26:31,760 Relax 855 01:26:36,360 --> 01:26:38,639 ููŠ ุฌุฏุน ุจุฑู‡ ุงุณู…ู‡ ุงุจุฑุงู‡ูŠู… ูˆุจูŠู‚ูˆู„ูˆุง ุงู† ุงุฎูˆ 856 01:26:38,639 --> 01:26:40,520 Hamida Beah Waaz 857 01:26:40,520 --> 01:26:44,440 My brother Ibrahim meets him there. Go and distribute it to him. Bye. 858 01:26:44,440 --> 01:26:47,600 This way 859 01:26:47,600 --> 01:26:53,719 They must distribute it, yes, how? 860 01:26:54,000 --> 01:26:58,159 It's in your best interest that he doesn't know anything about you. 861 01:26:58,159 --> 01:27:01,400 Mario Hashish 862 01:27:03,199 --> 01:27:06,400 ุจูŠู‚ูˆู„ูˆุง ุงู†ู‡ ู…ุง ูŠุนุฑููƒุด ูˆุงู† ู…ุงู„ูˆุด 863 01:27:06,400 --> 01:27:10,239 ุงุฎูˆุงุช ุฌู„ุงู„ู‡ ูƒูŠูƒ ุฏูŠ ูˆุงูƒุชุฑ ู…ู† ูƒุฏู‡ ูƒู…ุงู† 864 01:27:10,239 --> 01:27:12,760 ูˆุจูŠู‚ูˆู„ ุงู†ู‡ ู…ุด ุนุงูˆุฒ ูŠุดูˆู ุฎู„ู‚ุชูƒ ุชุงู†ูŠ ุชุณู…ุญ 865 01:27:12,760 --> 01:27:15,840 Show me your shoulders, Hamida, he says this 866 01:27:15,840 --> 01:27:18,760 I don't have time for you, my country. I told you to kill. 867 01:27:18,760 --> 01:27:22,560 This door, come on my love, don't hear us talk 868 01:27:25,360 --> 01:27:28,480 Difference 869 01:27:28,960 --> 01:27:31,960 Like this 870 01:27:32,159 --> 01:27:34,990 You're driving me crazy, uncle. You're making me sick. 871 01:27:34,990 --> 01:27:38,100 [music] 872 01:28:01,280 --> 01:28:04,960 Oh, how grinning king 873 01:28:07,400 --> 01:28:10,800 By the way, your brother is really annoying. Shut up. 874 01:28:10,800 --> 01:28:13,239 Shut up, don't be shy like that, you've really ruined it 875 01:28:13,239 --> 01:28:16,159 Praise be to Him 876 01:28:16,159 --> 01:28:19,159 You're still here 877 01:28:19,159 --> 01:28:22,639 Look, I wasn't that nervous. I was just kidding with him. Go away. 878 01:28:22,639 --> 01:28:25,719 About me now, it is real that you are scared and stupid, I am 879 01:28:25,719 --> 01:28:28,719 You idiot, hit me 880 01:28:48,199 --> 01:28:50,600 Police 881 01:28:51,320 --> 01:28:54,280 Police 882 01:28:54,280 --> 01:28:58,440 Look, police, police, police 883 01:29:13,800 --> 01:29:15,880 you have 884 01:29:15,880 --> 01:29:18,199 That's it. 885 01:29:18,199 --> 01:29:23,159 ู‡ู†ุง ุงู…ุดูŠ ุงู…ุดูŠ ุดูˆู ู…ูŠู† ุฏู‡ ูŠุง ูู†ุฏู… ูƒู„ู‡ ุฏู‡ 886 01:29:23,159 --> 01:29:26,080 Yes sir, come on ahead 887 01:29:32,520 --> 01:29:34,199 That 888 01:29:34,199 --> 01:29:39,600 Yes, yes, yes, yes 889 01:30:20,239 --> 01:30:26,280 ูˆู„ุง ูƒู„ู…ู‡ ูŠุง ุดุงุทุฑ ู‡ุง ุงู†ุช ูุงู‡ู… ูˆุงู†ุง ูุงู‡ู… 890 01:30:32,159 --> 01:30:36,600 From this conclusive evidence it becomes clear to the court 891 01:30:36,600 --> 01:30:40,400 The leader, the mastermind and the biggest driver in this 892 01:30:40,400 --> 01:30:44,239 The issue is that silent man who refuses to 893 01:30:44,239 --> 01:30:47,600 Hamida speaks 894 01:30:47,600 --> 01:30:52,360 No sir, this is Hamida, this is Hamida, this is Hamida, this is Hamida. 895 01:30:52,360 --> 01:30:57,159 Hamda often with the maximum penalty we release the inevitable 896 01:30:57,159 --> 01:31:00,159 You read 897 01:31:02,320 --> 01:31:05,920 Do you have something you want to say, Hamida? 898 01:31:11,159 --> 01:31:13,280 It is 899 01:31:13,280 --> 01:31:18,679 You still insist on not talking 900 01:31:24,740 --> 01:31:36,539 [music] 901 01:31:37,310 --> 01:31:38,540 [applause] 902 01:31:38,540 --> 01:31:57,199 [music] 903 01:31:57,199 --> 01:32:01,199 The court ruled in the presence of Hamida Farag to imprison her. 904 01:32:01,199 --> 01:32:04,719 Abu Saada, three years with work and execution 905 01:32:04,719 --> 01:32:08,719 Secondly, Khalil Zaki and Afkar Hussein were imprisoned. 906 01:32:08,719 --> 01:32:10,320 The famous 907 01:32:10,320 --> 01:32:14,239 Good bye, Masour. A year with work and childbirth is over. 908 01:32:14,239 --> 01:32:19,320 Match you liars and criminals, Your Honor 909 01:32:19,320 --> 01:32:20,880 Maria 910 01:32:20,880 --> 01:32:24,880 Maria Marif 911 01:32:39,600 --> 01:32:42,560 Thank God you are safe, Burhan Obetch. 912 01:32:42,560 --> 01:32:47,800 My son, when I sold the rest of the crop, where will it be? 913 01:32:47,800 --> 01:32:50,360 Where, where? 914 01:32:50,360 --> 01:32:54,600 My pregnancy is beautiful, something died, I wish it had died 915 01:32:54,600 --> 01:33:00,719 Ahmed Amal, say what you want to know. 916 01:33:00,719 --> 01:33:04,600 Yes, Hamida, your son and husband 917 01:33:04,600 --> 01:33:08,600 My brother lives in Egypt in Al-Sarmah with Suwain 918 01:33:08,600 --> 01:33:13,159 ุงู„ูุฌุฑ ูˆู„ุฏูŠ ู„ู…ุง ุจุนุช ู„ู‡ู… ุงุฑุณุงู„ ุนุดุงู† ุงู‚ุงุจู„ู‡ 919 01:33:13,159 --> 01:33:16,159 He refused to meet me and said he didn't want to see my body. 920 01:33:16,159 --> 01:33:19,920 ูˆุงุตู„ ุจุนุฏ ุงู„ูŠูˆู… ูƒุฏู‡ ุงู„ูƒู„ุงู… ุฏู‡ ูŠุง ุจุฑู‡ ูˆู…ู† 921 01:33:19,920 --> 01:33:24,440 ู‚ู„ู‡ ุญูŠุงู‡ ุจู‚ู‰ ูˆุงู‚ู ู‚ุฏุงู…ูŠ ูˆู…ุญุถุจู† ููŠ ูˆุงุญุฏู‡ 922 01:33:24,440 --> 01:33:28,320 ุบุฒูŠู‡ ูˆุฎู„ุงู‡ู… ูŠู‚ูู„ูˆุง ุงู„ุจุงุจ ููŠ ูˆุดูŠ ูˆุงู‡ ูŠุง 923 01:33:28,320 --> 01:33:32,000 ุญู…ูŠุฏูŠ ุชุนู…ู„ ูƒุฏู‡ ูŠุง ูˆู„ุฏูŠ ูˆู„ุณู‡ ุจุชู‚ูˆู„ูŠ ุนู„ูŠู‡ 924 01:33:32,000 --> 01:33:37,040 Your son, I will disown him until the Day of Resurrection 925 01:33:38,840 --> 01:33:43,000 But, Zubaidi 926 01:33:44,199 --> 01:33:47,960 But with more of you 927 01:33:50,320 --> 01:33:53,560 My sister, who forgot? 928 01:33:53,560 --> 01:33:58,400 I am your father and brother, Speedy. May God bless you. 929 01:33:58,400 --> 01:34:03,480 ูˆู„ุฏูŠ ู‡ุชุชุญู…ู‰ ุงูŠู‡ ูˆู„ุง ุงูŠู‡ ุงู„ู…ุนูŠู† ุฑุจู†ุง ูŠุง 930 01:34:03,480 --> 01:34:05,320 My mother Zubair 931 01:34:05,320 --> 01:34:08,679 It will be in our eyes 932 01:34:08,679 --> 01:34:11,080 of the 933 01:34:11,080 --> 01:34:15,480 And Hamida let her live in the shadows 934 01:34:26,540 --> 01:35:15,829 [music] 935 01:35:29,119 --> 01:35:32,159 May the peace and mercy of God be upon you 936 01:35:32,159 --> 01:35:36,840 May Godโ€™s peace and mercy be upon you 937 01:35:36,840 --> 01:35:44,080 May Godโ€™s peace, mercy and blessings be upon you 938 01:36:05,800 --> 01:36:12,760 [music] 939 01:36:23,639 --> 01:36:26,639 A 940 01:36:35,540 --> 01:36:53,890 [music] 941 01:37:04,199 --> 01:37:08,840 ุญู…ุงุฏูŠ ุนู…ู„ุช ูƒุฏู‡ ู„ูŠู‡ 942 01:37:09,920 --> 01:37:13,880 I know that you are wronged, but the big sin is 943 01:37:13,880 --> 01:37:17,080 ุงู†ูƒ ู‡ู…ู„ุช ุจูŠุชูƒ ูˆุงู‡ู„ูƒ ูˆุงุฑุถูƒ ูˆุงู„ุฌูˆ ุงู„ู„ูŠ 944 01:37:17,080 --> 01:37:20,239 ุงุชุฎู„ู‚ุช ุนู„ุดุงู†ู‡ ูˆุฌูŠุช ู…ุตุฑ ู…ุด ู„ุงุฌู„ ู…ุง ุชุงุฎุฏ 945 01:37:20,239 --> 01:37:23,040 ู…ู†ู‡ุง ุงู„ุนู„ู… ูˆุงู„ู…ุนุฑูู‡ ุฒูŠ ู…ุง ุนู…ู„ุชุงู†ูŠ ุงู†ู…ุง 946 01:37:23,040 --> 01:37:28,440 You came looking for dawn, corruption and appearance 947 01:37:32,880 --> 01:37:37,679 I knew you were leaving soon. 948 01:37:38,880 --> 01:37:40,880 I intend 949 01:37:40,880 --> 01:37:43,000 Alia will come back 950 01:37:43,000 --> 01:37:47,800 Your country will not return to the corruption that you were 951 01:37:47,880 --> 01:37:49,679 There is something in it 952 01:37:49,679 --> 01:37:53,840 You talk and I come back, how can I cook spices? 953 01:37:53,840 --> 01:37:56,840 The prison says that you are taking an excuse to come back 954 01:37:56,840 --> 01:37:59,480 ู„ู„ุถู„ุงู„ ุงู„ู„ูŠ ูƒู†ุช ููŠู‡ุง ู„ุง ู…ุด ูƒ 955 01:37:59,480 --> 01:38:03,840 Shut up, I'm studying your morals 956 01:38:12,719 --> 01:38:16,599 ุญู…ูŠุฏ ุญุฏ ูŠู‡ู…ู„ ุงู„ุฌู†ู‡ ุงู„ู„ูŠ ูƒุงู† ููŠู‡ ูŠุชุฑูƒ 957 01:38:16,599 --> 01:38:20,920 True bliss, beautiful, magical nature 958 01:38:20,920 --> 01:38:23,599 ุงู„ู‚ุทู† ุงู„ู„ูŠ ู†ูˆุฑู‡ ุจูŠู…ู„ู‰ ุงู„ุฏู†ูŠุง ุงู„ู‚ู…ุญ ุงู„ู„ูŠ 959 01:38:23,599 --> 01:38:27,440 Pure hearts are decorated with gold 960 01:38:27,440 --> 01:38:30,590 And the wonderful, the cooperation, and the love. 961 01:38:30,590 --> 01:38:31,719 [music] 962 01:38:31,719 --> 01:38:37,440 Why did you leave him, why did you neglect him? I mean, if the earth 963 01:38:37,440 --> 01:38:40,760 ุงู„ุทูŠุจู‡ ุฒูŠ ุงู„ุงู… ุงู„ุญู†ูˆู† ุงู„ู„ูŠ ุชุบูุฑ ู„ูˆู„ุฏู‡ุง 964 01:38:40,760 --> 01:38:43,119 whatever 965 01:38:49,719 --> 01:38:53,560 I deny that you are waiting for me, Hamida, for the sake of the shepherds 966 01:38:53,560 --> 01:38:55,560 from 967 01:38:55,560 --> 01:38:58,320 Come back again 968 01:38:58,320 --> 01:39:00,639 I canceled you, come back, come back 969 01:39:00,639 --> 01:39:03,760 I canceled you, come back 970 01:39:03,760 --> 01:39:07,320 Come back to your family 971 01:39:12,220 --> 01:39:16,100 [music] 972 01:39:17,760 --> 01:39:21,800 For God's sake, be strong, men! 973 01:39:21,800 --> 01:39:27,880 My concern is firewood, I swear, I swear, I swear 974 01:39:33,030 --> 01:39:52,620 [music] 975 01:41:06,670 --> 01:41:09,810 [music] 976 01:41:23,679 --> 01:41:26,679 God 977 01:41:33,840 --> 01:41:36,840 Ibrahim 978 01:41:39,239 --> 01:41:46,280 Ibrahim Salem, my son, my son Salem, aunt 979 01:41:47,080 --> 01:41:49,480 My son Salem 980 01:41:49,480 --> 01:41:54,000 Salem Salem is there guys 981 01:41:54,880 --> 01:41:58,880 Go down, go down 982 01:41:59,400 --> 01:42:02,800 I will go down, I will go down, my loves 983 01:42:02,800 --> 01:42:05,800 My brother is 984 01:42:05,800 --> 01:42:11,040 Oh Samady, where did you go, oh Samady, oh Ibrahim? 985 01:42:11,040 --> 01:42:13,960 Help us, Ibrahim 986 01:42:37,119 --> 01:42:40,119 God 987 01:42:52,070 --> 01:42:55,300 [music] 988 01:42:56,400 --> 01:42:59,400 Q 989 01:43:17,380 --> 01:43:22,979 [music] 990 01:43:43,480 --> 01:43:47,280 I saw my son Brahimunk 991 01:43:49,280 --> 01:43:52,639 What did Ibrahim do to you, Ibrahim? 992 01:43:52,639 --> 01:43:56,679 Nothing, I'm fine, my son, I'm fine, nothing 993 01:43:56,679 --> 01:44:00,520 Don't worry, don't worry 994 01:44:01,719 --> 01:44:05,080 Speedy Speedy 995 01:44:09,310 --> 01:44:13,609 [music] 996 01:44:28,400 --> 01:44:31,400 Hello 997 01:44:31,440 --> 01:44:35,440 [music] 998 01:44:37,280 --> 01:44:40,280 Or 999 01:44:40,690 --> 01:45:10,230 [music] 1000 01:45:10,230 --> 01:45:12,500 [applause] 1001 01:45:12,500 --> 01:45:33,819 [music]75751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.