Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,391 --> 00:00:07,510
I want to offer you a
position as my assistant.
2
00:00:07,511 --> 00:00:11,030
A Gyptian boy, Billy Costa, is missing.
3
00:00:11,031 --> 00:00:12,231
Roger?
4
00:00:13,231 --> 00:00:15,021
Roger!
5
00:00:15,022 --> 00:00:17,430
- I know the Gobblers are just children's stories, but...
- Shhh.
6
00:00:17,431 --> 00:00:20,190
Well, in every child's nightmare,
there's an element of truth.
7
00:00:20,191 --> 00:00:23,030
Children, you have a visitor.
8
00:00:23,031 --> 00:00:25,830
We're about to go on a trip
all the way to the North
9
00:00:25,831 --> 00:00:28,070
to a place called the Station.
10
00:00:28,071 --> 00:00:29,150
The Station?
11
00:00:29,151 --> 00:00:31,550
Is that a human and his daemon, Pan?
12
00:00:31,551 --> 00:00:33,975
- Lyra?
- She's a Gobbler.
13
00:00:33,976 --> 00:00:35,430
The head of the Gobblers.
14
00:00:35,431 --> 00:00:37,350
She won't stop until she finds you.
15
00:00:37,351 --> 00:00:39,230
Why am I so important to her?
16
00:00:39,231 --> 00:00:40,751
She's your mother, Lyra.
17
00:00:45,831 --> 00:00:48,790
A spy fly. We go North. Now.
18
00:00:48,791 --> 00:00:50,910
I want to know more about Bolvangar.
19
00:00:50,911 --> 00:00:55,390
It's trying to warn me of something,
some sort of ghost, I think.
20
00:00:55,391 --> 00:00:57,150
He's got no daemon.
21
00:00:57,151 --> 00:00:59,830
It was like he wasn't there.
22
00:00:59,831 --> 00:01:02,870
It's about control, because if
you can remove someone's soul,
23
00:01:02,871 --> 00:01:04,350
you can do anything.
24
00:01:04,351 --> 00:01:08,194
We are walking into a battle
poorly manned and prepared for.
25
00:01:08,195 --> 00:01:09,670
But you will fight them anyway.
26
00:01:09,671 --> 00:01:11,510
Lyra, I heard something outside.
27
00:01:11,511 --> 00:01:12,871
Where is everybody?
28
00:01:16,911 --> 00:01:18,710
Do you have a name?
29
00:01:18,711 --> 00:01:19,990
Lizzie.
30
00:01:19,991 --> 00:01:21,870
She looks on the verge of change.
31
00:01:21,871 --> 00:01:23,510
It's like the one Billy was wearing.
32
00:01:23,511 --> 00:01:24,951
This is it, Pan.
33
00:01:26,031 --> 00:01:27,591
This is Bolvangar.
34
00:02:32,551 --> 00:02:33,670
Sal!
35
00:02:33,671 --> 00:02:35,291
How did you get here?
36
00:02:36,271 --> 00:02:37,830
Are you two safe?
37
00:02:37,831 --> 00:02:39,470
Good questions for later.
38
00:02:39,471 --> 00:02:41,711
But, for now, we pretend
we don't know each other.
39
00:02:46,351 --> 00:02:48,510
It's very good to see him again.
40
00:02:48,511 --> 00:02:50,550
He said the same about you.
41
00:02:50,551 --> 00:02:52,150
But he's different, Lyra.
42
00:02:52,151 --> 00:02:53,910
And so's Salcilia.
43
00:02:53,911 --> 00:02:55,750
They've hurt him?
44
00:02:55,751 --> 00:02:58,910
No. But, clearly, he's
been through a lot.
45
00:02:58,911 --> 00:03:01,151
Well, he's alive and
that's all that matters.
46
00:03:02,471 --> 00:03:04,670
After we found Billy, I
thought that maybe Roger...
47
00:03:04,671 --> 00:03:05,951
I thought that, too.
48
00:03:16,511 --> 00:03:18,391
Bridget McGinn.
49
00:03:25,111 --> 00:03:28,310
Could you come with me, please, Bridget?
50
00:03:28,311 --> 00:03:29,870
I haven't had my dinner yet.
51
00:03:29,871 --> 00:03:31,951
Come on, don't make a fuss.
52
00:03:36,631 --> 00:03:37,751
Quick, quick.
53
00:04:03,831 --> 00:04:05,271
Straight ahead.
54
00:04:19,231 --> 00:04:20,351
Come on.
55
00:04:27,631 --> 00:04:29,551
Reactor is activated.
56
00:04:31,551 --> 00:04:33,231
Intercision primed.
57
00:05:04,968 --> 00:05:09,998
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
58
00:06:36,432 --> 00:06:37,671
Right.
59
00:06:37,672 --> 00:06:39,312
We want to take some measurements.
60
00:06:40,832 --> 00:06:42,551
But I was measured when I got here.
61
00:06:42,552 --> 00:06:44,151
Ah, those were just your vitals.
62
00:06:44,152 --> 00:06:46,632
These are slightly more sophisticated.
63
00:06:48,472 --> 00:06:50,272
Could you stand on
the metal plate there?
64
00:06:53,112 --> 00:06:54,632
And stare at the green light.
65
00:06:56,512 --> 00:06:58,712
All right, now turn
yourself to the left.
66
00:07:00,632 --> 00:07:02,592
And now to the right.
67
00:07:05,632 --> 00:07:07,391
What are you looking for?
68
00:07:07,392 --> 00:07:10,231
We'll take those pictures
again, just to be safe.
69
00:07:10,232 --> 00:07:11,752
What are you taking pictures of?
70
00:07:14,152 --> 00:07:15,752
You're measuring Dust, aren't you?
71
00:07:18,432 --> 00:07:20,192
Can you see dust in these pictures?
72
00:07:21,392 --> 00:07:23,031
Who told you about dust?
73
00:07:23,032 --> 00:07:24,111
One of the other girls.
74
00:07:24,112 --> 00:07:26,711
No, they didn't. Where are you from?
75
00:07:26,712 --> 00:07:31,611
And, you see, Doctor, the
thing is that I wash regularly.
76
00:07:31,612 --> 00:07:33,072
You won't find any dust on me.
77
00:07:34,832 --> 00:07:38,232
Well, it's perhaps a little more
complicated than you might think.
78
00:07:43,752 --> 00:07:45,991
What happens to the children
that leave this place?
79
00:07:45,992 --> 00:07:47,351
Where do they go?
80
00:07:47,352 --> 00:07:50,031
To a place for more
grown-up children, of course.
81
00:07:50,032 --> 00:07:52,092
So, they don't die?
82
00:07:53,072 --> 00:07:54,511
You don't cut their daemons away?
83
00:07:54,512 --> 00:07:58,151
Lizzie, this is a
philosophical establishment,
84
00:07:58,152 --> 00:08:00,471
not a child chop-house.
85
00:08:00,472 --> 00:08:02,072
Now, may I take my picture?
86
00:08:03,392 --> 00:08:04,512
Good.
87
00:08:05,992 --> 00:08:09,231
Now keep perfectly still.
88
00:08:11,192 --> 00:08:14,632
Oh, for crying out loud!
Can we not fix this?
89
00:08:16,192 --> 00:08:18,912
Please, make your way to the
first available fire exit.
90
00:08:19,952 --> 00:08:21,791
Don't forget your shoes, Lizzie.
91
00:08:29,912 --> 00:08:32,592
This always happens after
someone's been taken.
92
00:08:34,192 --> 00:08:36,512
Form an orderly queue. Come along.
93
00:08:40,272 --> 00:08:42,752
Follow the others.
Out you go. No running.
94
00:08:49,912 --> 00:08:51,911
- Lawrence Kirby?
- Here, Miss.
95
00:08:51,912 --> 00:08:53,751
- Annie Padian?
- Here, Miss.
96
00:08:53,752 --> 00:08:56,151
Roger Parslow?
97
00:08:56,152 --> 00:08:57,232
Here, Miss.
98
00:08:58,472 --> 00:09:00,571
- Esther Landon?
- Here, Miss.
99
00:09:00,572 --> 00:09:02,331
- Berkeley Carter?
- Here, Miss.
100
00:09:02,332 --> 00:09:04,591
- Martha Fairwell?
- Here, Miss.
101
00:09:04,592 --> 00:09:06,779
- Tommy Lindsay?
- Here, Miss.
102
00:09:06,780 --> 00:09:08,563
- Lizzie Brooks?
- Here, Miss.
103
00:09:08,564 --> 00:09:09,831
Lizzie?
104
00:09:09,832 --> 00:09:10,911
Joseph Blakely?
105
00:09:10,912 --> 00:09:13,615
When I saw you, I couldn't
believe it. I just...
106
00:09:13,616 --> 00:09:15,554
Billy Costa was here and then
107
00:09:15,555 --> 00:09:18,191
they took him and he hasn't been back.
108
00:09:18,192 --> 00:09:20,151
- There's help coming, Roger.
- Help?
109
00:09:20,152 --> 00:09:21,791
The Gyptians are coming.
110
00:09:21,792 --> 00:09:23,471
The Gyptians will be destroyed.
111
00:09:23,472 --> 00:09:24,911
They'll never make it.
112
00:09:24,912 --> 00:09:27,111
They need our help. We
need to find a way out.
113
00:09:27,112 --> 00:09:29,591
We need an escape route.
114
00:09:29,592 --> 00:09:31,471
Lyra, this requires careful thought.
115
00:09:31,472 --> 00:09:35,431
Those that get caught breaking
the rules, they don't last long.
116
00:09:35,432 --> 00:09:36,872
We can't stick out.
117
00:09:38,032 --> 00:09:40,985
- Shane Walter?
- Here, Miss.
118
00:09:40,986 --> 00:09:43,471
- Beth Reed?
- Here, Miss.
119
00:09:43,472 --> 00:09:44,742
Jimbo Lee?
120
00:09:44,743 --> 00:09:45,911
- Here, Miss.
- Lyra, don't.
121
00:09:45,912 --> 00:09:47,911
- Imogen Gould?
- Here, Miss.
122
00:09:47,912 --> 00:09:50,031
Oops.
123
00:09:50,032 --> 00:09:51,471
You never could listen.
124
00:09:51,472 --> 00:09:54,566
Sticking out is the only
way we're getting out
125
00:09:54,567 --> 00:09:56,071
and I am not staying here.
126
00:09:56,072 --> 00:09:57,711
- Otis Lavette?
- Agh!
127
00:09:57,712 --> 00:09:59,112
Children!
128
00:10:00,752 --> 00:10:02,271
- Order.
- Who did that?
129
00:10:02,272 --> 00:10:04,071
Or there will be consequences.
130
00:10:04,072 --> 00:10:05,860
Children, please, we're... Oh!
131
00:10:05,861 --> 00:10:07,591
Who did that?
132
00:10:07,592 --> 00:10:10,272
Order. Order!
133
00:10:33,832 --> 00:10:35,231
Which is the way out?
134
00:10:35,232 --> 00:10:37,431
There's an area they
don't allow us to go.
135
00:10:37,432 --> 00:10:40,071
If I was a guessing person,
136
00:10:40,072 --> 00:10:42,912
I'd guess that's the closest
thing this place has to an exit.
137
00:10:58,152 --> 00:11:01,072
Wait. Someone's coming.
138
00:11:24,152 --> 00:11:25,312
What's that sound?
139
00:11:30,872 --> 00:11:32,232
There's something inside.
140
00:11:37,912 --> 00:11:40,671
These are daemons without humans.
141
00:11:40,672 --> 00:11:41,952
David.
142
00:11:44,192 --> 00:11:45,672
Shay.
143
00:11:50,672 --> 00:11:51,791
Bridget.
144
00:11:53,032 --> 00:11:54,831
These daemons belong to the children
145
00:11:54,832 --> 00:11:57,192
who've been taken and not come back.
146
00:12:10,952 --> 00:12:12,791
That's Billy.
147
00:12:12,792 --> 00:12:14,192
His daemon is gone.
148
00:12:15,792 --> 00:12:17,112
That means...
149
00:12:18,392 --> 00:12:21,392
- I'm sorry, Roger.
- You knew?
150
00:12:23,032 --> 00:12:24,591
I found him.
151
00:12:24,592 --> 00:12:26,711
Before he died.
152
00:12:26,712 --> 00:12:28,952
He got out of here somehow.
153
00:12:31,952 --> 00:12:33,432
I helped him find his ma.
154
00:12:35,752 --> 00:12:36,832
Lyra...
155
00:12:38,192 --> 00:12:41,952
... if the daemons are alive,
where are the children?
156
00:12:51,632 --> 00:12:58,032
Seven, eight, nine, ten...
157
00:12:59,152 --> 00:13:03,351
One, two, three...
158
00:13:03,352 --> 00:13:05,191
Was Billy like this?
159
00:13:05,192 --> 00:13:06,391
Yes.
160
00:13:06,392 --> 00:13:07,912
We can't end up here.
161
00:13:10,112 --> 00:13:11,472
The alarm's stopped.
162
00:13:13,632 --> 00:13:14,872
We have to get back.
163
00:13:16,472 --> 00:13:17,592
Lyra!
164
00:13:32,912 --> 00:13:34,312
Pass the word around...
165
00:13:35,352 --> 00:13:36,791
... about what's happening here.
166
00:13:36,792 --> 00:13:39,512
They've got to be ready to escape
when we give them the signal.
167
00:13:40,752 --> 00:13:43,592
And they've got to keep it a
deadly secret. Do you understand?
168
00:13:45,672 --> 00:13:46,871
The fire alarm.
169
00:13:46,872 --> 00:13:48,871
Next time it sounds, it'll be me.
170
00:13:48,872 --> 00:13:50,992
Get everyone ready to leave.
171
00:14:08,072 --> 00:14:09,472
Are we drinking?
172
00:14:25,712 --> 00:14:29,112
Here's to freedom and the
conclusion of our work here.
173
00:14:35,752 --> 00:14:37,512
Rumour is she's on her way.
174
00:14:39,552 --> 00:14:40,603
When?
175
00:14:40,604 --> 00:14:42,591
Her airship was seen in
Trollesund last week.
176
00:14:42,592 --> 00:14:44,791
Ever since the breakout of
that idiot Gyptian child,
177
00:14:44,792 --> 00:14:46,671
she's been itching to get back here.
178
00:14:46,672 --> 00:14:50,151
Well, we've the new severing
equipment to show her,
179
00:14:50,152 --> 00:14:51,871
if we were to focus on that.
180
00:14:51,872 --> 00:14:55,031
We are on the edge of
magnificent discovery...
181
00:14:55,032 --> 00:14:57,751
that is the line we need to reinforce.
182
00:14:57,752 --> 00:15:00,192
She mustn't be allowed
to focus on the mistakes.
183
00:15:01,472 --> 00:15:02,952
Do you think we are...
184
00:15:05,131 --> 00:15:07,931
... on the edge of discovery?
185
00:15:09,712 --> 00:15:11,591
You doubt it?
186
00:15:11,592 --> 00:15:14,952
There are times when I worry...
187
00:15:16,450 --> 00:15:19,210
... well, when I'm concerned, perhaps.
188
00:15:20,712 --> 00:15:23,112
This is just pain we're causing.
189
00:15:27,032 --> 00:15:30,031
How many more children have
to die before we get it right?
190
00:15:30,032 --> 00:15:32,432
We are doing what is necessary.
191
00:15:33,752 --> 00:15:35,751
We get this right and we will truly
192
00:15:35,752 --> 00:15:38,111
free generations from tyranny of sin
193
00:15:38,112 --> 00:15:40,511
and the Magisterium will
recognise and celebrate us
194
00:15:40,512 --> 00:15:42,232
for the job we've done here.
195
00:15:44,712 --> 00:15:46,511
And if we don't?
196
00:15:46,512 --> 00:15:50,112
We can and must succeed.
197
00:16:18,672 --> 00:16:22,151
... John Parry. What will you be
taking with you from home?
198
00:16:22,152 --> 00:16:24,711
Oh, if I could, I'd
take everything from home
199
00:16:24,712 --> 00:16:27,271
just pick it all up and put it
in the back of the backpack.
200
00:16:27,272 --> 00:16:30,191
But I can't do that, so, some photos,
201
00:16:30,192 --> 00:16:33,751
a small plastic jar of Marmite...
a little of that goes a long way...
202
00:16:33,752 --> 00:16:36,431
and a toy car of my son's.
203
00:16:36,432 --> 00:16:39,511
I haven't actually told him
that yet, so I'm sorry, Will.
204
00:16:39,512 --> 00:16:41,951
Have you been able to explain
to him what you're about to do?
205
00:16:41,952 --> 00:16:45,191
Well, yeah. Actually, yeah,
it's been easy to explain it
206
00:16:45,192 --> 00:16:46,751
to him and Elaine, my wife.
207
00:16:46,752 --> 00:16:49,338
I think helping scientists
208
00:16:49,339 --> 00:16:52,231
drill for ice sounds
kind of cool to a kid.
209
00:16:52,232 --> 00:16:54,551
It's not easy to be able to write,
210
00:16:54,552 --> 00:16:57,951
but a bit of writing, keep him
updated, shackled to the soil.
211
00:16:59,352 --> 00:17:03,031
I'm going to write
some truly epic letters,
212
00:17:03,032 --> 00:17:06,271
keep it, you know, kind of romantic.
213
00:17:06,272 --> 00:17:09,192
Well, that sounds ever
so sweet, John Parry.
214
00:18:06,192 --> 00:18:07,312
Why aren't you going in?
215
00:18:08,592 --> 00:18:12,472
She knows we're watching,
that's enough for now.
216
00:18:15,868 --> 00:18:17,828
I'll find an opportunity soon enough.
217
00:18:39,392 --> 00:18:40,552
Is it her?
218
00:18:41,992 --> 00:18:43,831
It's her! I can see the golden monkey.
219
00:18:43,832 --> 00:18:45,311
Rose, check all the beds.
220
00:18:45,312 --> 00:18:48,151
The next child she takes is going
to be from the boys' dormitory
221
00:18:48,152 --> 00:18:49,631
and we go in to be sure of it.
222
00:18:49,632 --> 00:18:50,791
We cannot stick out.
223
00:18:50,792 --> 00:18:53,392
Martha, listen by the door.
Tell us when she's close.
224
00:18:56,832 --> 00:18:58,351
You've been making advances?
225
00:18:58,352 --> 00:18:59,943
Mm-hm, yes.
226
00:18:59,944 --> 00:19:02,511
Since you were last
here, five have survived,
227
00:19:02,512 --> 00:19:04,751
mostly due to the new separator.
228
00:19:04,752 --> 00:19:07,471
It's much more sophisticated
than the previous model
229
00:19:07,472 --> 00:19:09,631
and so has a much better survival rate.
230
00:19:09,632 --> 00:19:12,231
Now the patient can be
conscious during treatment.
231
00:19:12,232 --> 00:19:15,632
And they remain conscious
after. It's quite something.
232
00:19:18,632 --> 00:19:21,711
And are they responsive after treatment?
233
00:19:21,712 --> 00:19:24,431
We can't make a judgment
on that at present,
234
00:19:24,432 --> 00:19:26,231
but initial indications do suggest...
235
00:19:26,232 --> 00:19:27,831
They're getting more responsive.
236
00:19:27,832 --> 00:19:29,671
An exciting development.
237
00:19:29,672 --> 00:19:31,032
May I see it in action?
238
00:19:32,731 --> 00:19:34,611
- Let's set something up.
- Wonderful.
239
00:19:35,605 --> 00:19:36,645
Hmm.
240
00:19:39,960 --> 00:19:42,303
- I need your help.
- With what?
241
00:19:42,304 --> 00:19:43,904
She can't find me here.
242
00:19:45,432 --> 00:19:46,991
You know her, don't you?
243
00:19:46,992 --> 00:19:48,391
I have come here to save you.
244
00:19:48,392 --> 00:19:50,551
When I leave, you're
coming, too... all of you.
245
00:19:50,552 --> 00:19:53,351
This place is guarded
by wolves and Tartars,
246
00:19:53,352 --> 00:19:56,351
you get past them, you've
just got a wasteland of ice.
247
00:19:56,352 --> 00:19:59,147
There's people coming
to save us... the Gyptians.
248
00:19:59,148 --> 00:20:02,788
- They will help us. Trust me.
- I trust nobody in this place.
249
00:20:04,152 --> 00:20:05,391
She's my mother.
250
00:20:07,552 --> 00:20:09,272
And I know what she's doing.
251
00:20:10,752 --> 00:20:13,152
She's severing kids from their daemons.
252
00:20:15,537 --> 00:20:18,137
Severing... that's what happens?
253
00:20:19,592 --> 00:20:20,911
Yes.
254
00:20:20,912 --> 00:20:24,112
If she finds me here, Annie,
I don't know what she'll do.
255
00:20:25,937 --> 00:20:28,497
I need you to hide me, please.
256
00:20:30,272 --> 00:20:34,191
Under the bed. When I
say so, pull yourself up
257
00:20:34,192 --> 00:20:37,592
and you don't let go. You understand?
258
00:20:38,712 --> 00:20:40,111
She's on the corridor.
259
00:20:40,112 --> 00:20:41,952
- She's coming now.
- Positions!
260
00:20:48,272 --> 00:20:49,432
Hello, girls.
261
00:20:50,432 --> 00:20:52,032
What did I miss?
262
00:21:03,752 --> 00:21:05,032
Empty bed?
263
00:21:07,952 --> 00:21:10,152
Bridget and Lesley
were sent for testing.
264
00:21:11,952 --> 00:21:13,791
They haven't come back yet.
265
00:21:13,792 --> 00:21:15,192
Hmm.
266
00:21:17,242 --> 00:21:19,922
You know, I do care
for you, so very much.
267
00:21:21,352 --> 00:21:24,232
It lifts my heart to find
you in such good spirits.
268
00:21:25,802 --> 00:21:30,802
Seeing your bright, shiny faces
makes me a very happy woman.
269
00:21:34,632 --> 00:21:39,271
Well, girls, you've kept
yourselves perfectly,
270
00:21:39,272 --> 00:21:41,432
not that I expected anything less.
271
00:21:52,792 --> 00:21:53,992
Well done.
272
00:22:16,912 --> 00:22:19,231
- Steady!
- We've got to hurry!
273
00:22:19,232 --> 00:22:20,672
All right.
274
00:22:24,392 --> 00:22:25,711
Let's move it!
275
00:22:25,712 --> 00:22:27,832
- Steady!
- Mind the... ropes!
276
00:22:32,552 --> 00:22:34,232
All right, steady. Steady!
277
00:22:35,312 --> 00:22:37,232
Two and three!
278
00:22:42,592 --> 00:22:43,752
Come on!
279
00:22:46,832 --> 00:22:47,912
Hang on!
280
00:22:52,592 --> 00:22:55,191
We break out of here.
281
00:22:55,192 --> 00:22:58,071
There's miles and
miles of ice out there.
282
00:22:58,072 --> 00:23:00,191
We'll freeze.
283
00:23:00,192 --> 00:23:02,362
It's either that or staying here
284
00:23:02,363 --> 00:23:04,996
and being severed from your daemon.
285
00:23:08,072 --> 00:23:11,471
When the time comes, I
will sound the fire alarm.
286
00:23:11,472 --> 00:23:15,232
Get everyone together in
their snowsuits and be ready.
287
00:23:17,072 --> 00:23:18,392
For what?
288
00:23:20,192 --> 00:23:21,632
To fight.
289
00:23:27,312 --> 00:23:28,672
Lizzie Brooks.
290
00:23:30,792 --> 00:23:32,552
Lizzie Brooks, can you come with me?
291
00:24:09,472 --> 00:24:10,832
Get her daemon!
292
00:24:15,032 --> 00:24:16,472
No, you don't.
293
00:24:18,592 --> 00:24:20,431
Thank you.
294
00:24:20,432 --> 00:24:23,512
I'm only doing what's necessary, right?
295
00:24:25,712 --> 00:24:26,992
Pick her up.
296
00:24:52,232 --> 00:24:54,072
- Please, no!
- Pan!
297
00:24:56,632 --> 00:24:58,391
Lizzie, Lizzie!
298
00:24:58,392 --> 00:25:00,431
Calm down.
299
00:25:00,432 --> 00:25:01,671
Get her inside.
300
00:25:01,672 --> 00:25:04,711
- It doesn't hurt.
- You don't know who I am!
301
00:25:04,712 --> 00:25:06,831
- It just feel like a loss.
- Let go of me!
302
00:25:06,832 --> 00:25:08,991
- Come on.
- Let go of me!
303
00:25:13,152 --> 00:25:16,192
- No!
- Lizzie, calm down. Calm down.
304
00:25:18,592 --> 00:25:20,511
Let me out!
305
00:25:20,512 --> 00:25:23,511
- Reactor is activated.
- Let me out!
306
00:25:23,512 --> 00:25:28,591
Let me out! Let me out!
307
00:25:28,592 --> 00:25:30,191
Intercision primed.
308
00:25:30,192 --> 00:25:32,912
Let go of me, let go of me!
309
00:25:34,792 --> 00:25:37,512
Mrs. Coulter won't want this!
310
00:25:43,712 --> 00:25:45,231
Do something, Lyra!
311
00:25:45,232 --> 00:25:46,952
Let go of me!
312
00:25:47,992 --> 00:25:49,031
Get that door shut.
313
00:25:49,032 --> 00:25:51,511
We don't want to fritz the
anbaro-magnetic system now, do we?
314
00:25:51,512 --> 00:25:55,911
I am the daughter of Mrs. Coulter
and she won't want this!
315
00:25:55,912 --> 00:25:57,791
You're doing something great.
316
00:25:57,792 --> 00:26:00,711
You're part of something
great, try to focus on that.
317
00:26:00,712 --> 00:26:03,631
How did she know Mrs. Coulter's
name? Shouldn't we listen to her?
318
00:26:03,632 --> 00:26:04,951
She knows her!
319
00:26:04,952 --> 00:26:08,271
Mrs. Coulter! Mrs. Coulter!
320
00:26:08,272 --> 00:26:10,791
- I thought you had this under control.
- Mrs. Coulter!
321
00:26:10,792 --> 00:26:14,552
Mrs. Coulter! Mother!
322
00:26:16,152 --> 00:26:17,391
Mother!
323
00:26:17,392 --> 00:26:18,511
Lyra.
324
00:26:18,512 --> 00:26:20,392
Mother!
325
00:26:23,272 --> 00:26:24,352
Lyra!
326
00:26:25,432 --> 00:26:26,832
Free them.
327
00:26:51,112 --> 00:26:52,192
Drink this.
328
00:26:53,792 --> 00:26:55,151
Can't say it'll cure anything,
329
00:26:55,152 --> 00:26:57,031
but it will certainly
make you feel better.
330
00:26:57,032 --> 00:26:58,951
Infusion of camomile...
331
00:26:58,952 --> 00:27:01,392
that's what my mother fed
me when I'd been upset.
332
00:27:03,392 --> 00:27:05,032
And it worked, most of the time.
333
00:27:06,434 --> 00:27:09,194
I was quite the emotional
child, by all accounts.
334
00:27:12,512 --> 00:27:16,152
It was a surprise to me,
what you said in there.
335
00:27:19,013 --> 00:27:21,133
Who told you what I was to you?
336
00:27:25,112 --> 00:27:26,352
Well, you know now.
337
00:27:29,032 --> 00:27:32,443
And I can answer all your questions
if you have any questions...
338
00:27:32,444 --> 00:27:33,476
I do.
339
00:27:36,872 --> 00:27:38,112
Here.
340
00:27:40,672 --> 00:27:42,311
If I was trying to drug you,
341
00:27:42,312 --> 00:27:46,151
there are many other means
to do so other than a drink.
342
00:27:46,152 --> 00:27:47,832
The camomile will make you feel better.
343
00:27:54,592 --> 00:27:55,752
Good.
344
00:27:57,792 --> 00:27:59,552
I can guess the first question.
345
00:28:02,032 --> 00:28:03,792
And the answer is that I...
346
00:28:07,072 --> 00:28:08,672
... I didn't keep you...
347
00:28:10,072 --> 00:28:12,792
... because it wouldn't have
been good for either of us.
348
00:28:14,352 --> 00:28:16,951
And Asriel had ideas about what was best
349
00:28:16,952 --> 00:28:20,431
so I let him pursue those ideas,
350
00:28:20,432 --> 00:28:23,552
but it wasn't because I didn't care.
351
00:28:26,232 --> 00:28:28,192
I just wasn't equipped at the time.
352
00:28:31,512 --> 00:28:32,552
Lyra...
353
00:28:33,912 --> 00:28:37,031
... I never meant to harm you. You
must have been able to see that.
354
00:28:37,032 --> 00:28:38,431
No harm?
355
00:28:38,432 --> 00:28:40,191
Then what are you doing here?
356
00:28:40,192 --> 00:28:41,472
Nothing to you.
357
00:28:42,632 --> 00:28:45,951
No-one's going to harm you, Lyra,
no-one's ever going to hurt you.
358
00:28:45,952 --> 00:28:48,031
You have my word on that.
359
00:28:48,032 --> 00:28:50,831
They were about to cut Pan from me.
360
00:28:50,832 --> 00:28:53,592
- Out of me.
- Because they didn't know who you are.
361
00:28:55,352 --> 00:28:56,472
And I saved you.
362
00:28:57,792 --> 00:28:58,832
It's dust.
363
00:28:59,992 --> 00:29:01,752
- You're after dust.
- Shh.
364
00:29:05,912 --> 00:29:07,792
Dust is not a good thing.
365
00:29:10,152 --> 00:29:14,711
Grown-ups are infected so deeply
that it's too late for them.
366
00:29:14,712 --> 00:29:18,232
Condemned to a life of
sin, guilt and regret.
367
00:29:20,872 --> 00:29:24,471
This is for a better
future, a better life.
368
00:29:24,472 --> 00:29:27,431
A life without Pan would
not be a better life.
369
00:29:27,432 --> 00:29:31,311
Your daemons are wonderful
companions and friends
370
00:29:31,312 --> 00:29:34,071
to you when you're young,
371
00:29:34,072 --> 00:29:36,952
but at the age that we call puberty...
372
00:29:38,392 --> 00:29:40,791
... an age you'll come
into very soon, darling,
373
00:29:40,792 --> 00:29:45,992
daemons bring all sorts of
troublesome thoughts and feelings.
374
00:29:48,432 --> 00:29:51,152
And that's what lets dust in.
375
00:29:53,872 --> 00:29:55,631
A little operation before that
376
00:29:55,632 --> 00:29:57,352
and you're never troubled again.
377
00:29:58,672 --> 00:30:02,511
If it was so good, you
should have let them do it.
378
00:30:02,512 --> 00:30:04,072
You should have been glad.
379
00:30:11,312 --> 00:30:15,351
Every boundary in experimental
theology requires the sacrifice
380
00:30:15,352 --> 00:30:17,512
of the few for the many.
381
00:30:19,272 --> 00:30:22,351
Once we've ironed out
the teething problems,
382
00:30:22,352 --> 00:30:24,232
this will change the world.
383
00:30:25,592 --> 00:30:30,031
Until then, that equipment
is not suitable for you.
384
00:30:30,032 --> 00:30:33,791
But others? Billy Costa?
385
00:30:33,792 --> 00:30:34,977
Roger?
386
00:30:34,978 --> 00:30:37,111
If they're friends of
yours, I guarantee you
387
00:30:37,112 --> 00:30:39,071
they will not get hurt.
388
00:30:39,072 --> 00:30:41,952
Billy Costa is dead.
389
00:30:44,552 --> 00:30:46,791
Well, that is unfortunate.
390
00:30:46,792 --> 00:30:50,391
Well, I will find those
people responsible.
391
00:30:50,392 --> 00:30:53,951
That's you! Lyra, I need you to
understand that I have taken on
392
00:30:53,952 --> 00:30:57,031
this extraordinarily hard
job for the benefit of all.
393
00:30:57,032 --> 00:31:00,031
This is what I can give.
This is my calling.
394
00:31:00,032 --> 00:31:03,879
And I am sorry if me being who I am
395
00:31:03,880 --> 00:31:05,600
has done you damage.
396
00:31:07,412 --> 00:31:10,772
One day, you'll see all I've
done to right this world for you.
397
00:31:14,592 --> 00:31:15,992
I'm sorry.
398
00:31:22,072 --> 00:31:23,992
I never meant to do you harm.
399
00:31:30,592 --> 00:31:32,152
What shall we do now?
400
00:31:36,752 --> 00:31:38,432
Well, I could take
you back to your dorm.
401
00:31:42,632 --> 00:31:44,831
You could stay here.
402
00:31:44,832 --> 00:31:46,071
I'd like that.
403
00:31:46,072 --> 00:31:47,112
You would?
404
00:31:48,512 --> 00:31:49,672
Lyra...
405
00:31:51,152 --> 00:31:54,272
... I can't tell you how happy
I am to have found you again.
406
00:31:56,072 --> 00:31:59,032
And I can't tell you how
happy I am to be found.
407
00:32:01,272 --> 00:32:03,711
Lyra, dear, I believe the
Master of Jordan College
408
00:32:03,712 --> 00:32:05,872
gave you something
before you left his care.
409
00:32:07,152 --> 00:32:09,151
Isn't that right?
410
00:32:09,152 --> 00:32:10,512
Alethiometer?
411
00:32:13,272 --> 00:32:14,903
The trouble is,
412
00:32:14,904 --> 00:32:17,431
I believe the only
reason he gave it to you
413
00:32:17,432 --> 00:32:18,671
was because he wanted it
414
00:32:18,672 --> 00:32:20,672
to fall into Lord Asriel's hands.
415
00:32:22,432 --> 00:32:24,551
And if there's one thing
that man doesn't need,
416
00:32:24,552 --> 00:32:26,951
it's more toys to do damage with.
417
00:32:26,952 --> 00:32:29,112
I know he told you not
to tell me about it.
418
00:32:31,432 --> 00:32:34,152
And I know you're not the
sort to break your word.
419
00:32:38,192 --> 00:32:40,392
But now is the time to choose a side.
420
00:32:43,592 --> 00:32:46,592
Now is the time to choose
who you belong to...
421
00:32:48,752 --> 00:32:50,152
... once and for all.
422
00:32:55,032 --> 00:32:56,352
You saved me.
423
00:32:59,312 --> 00:33:00,352
He didn't.
424
00:33:03,882 --> 00:33:05,162
And you're my mother.
425
00:33:08,672 --> 00:33:10,552
I am your mother.
426
00:33:30,072 --> 00:33:31,472
I kept it safe.
427
00:33:44,752 --> 00:33:46,592
What a funny old tin.
428
00:33:47,986 --> 00:33:49,626
You have been careful, haven't you?
429
00:33:51,392 --> 00:33:52,632
It's soldered.
430
00:34:33,392 --> 00:34:35,312
Lyra! That's enough.
431
00:34:43,912 --> 00:34:45,791
What's that now?
432
00:34:45,792 --> 00:34:47,631
Another of your bloody tests?
433
00:34:47,632 --> 00:34:50,712
Nothing was planned by
me, not while she's here.
434
00:34:54,072 --> 00:34:56,151
That's my signal!
435
00:34:56,152 --> 00:34:57,432
You're safe.
436
00:34:59,272 --> 00:35:02,711
Those kids we saw, Roger,
you need to free them.
437
00:35:02,712 --> 00:35:04,591
What if they don't want to come?
438
00:35:04,592 --> 00:35:06,912
- They don't seem like...
- You can persuade them.
439
00:35:08,192 --> 00:35:09,551
What will you do?
440
00:35:09,552 --> 00:35:11,952
What I'm best at... cause some chaos.
441
00:35:30,752 --> 00:35:33,072
Faster, Lyra. We haven't the time!
442
00:35:35,392 --> 00:35:38,352
We get to that intercision room
and we destroy that machine.
443
00:35:41,072 --> 00:35:42,392
Come on!
444
00:35:48,752 --> 00:35:50,351
Take those off, Lizzie.
445
00:35:50,352 --> 00:35:51,911
You don't need those.
446
00:35:51,912 --> 00:35:53,991
We're getting out of
here. You should, too.
447
00:35:53,992 --> 00:35:57,031
No, no. You will soon
be back in your room,
448
00:35:57,032 --> 00:36:01,092
which is good because this is the
best place you could possibly be.
449
00:36:02,323 --> 00:36:05,723
What's his name, the
daemon she cut from you?
450
00:36:09,192 --> 00:36:10,672
Nicholas.
451
00:36:11,832 --> 00:36:13,632
I loved him so much.
452
00:36:14,632 --> 00:36:19,631
Now do you see what she's
done to you? To all of us?
453
00:36:19,632 --> 00:36:21,032
Nicholas.
454
00:36:35,152 --> 00:36:40,831
Eight, nine, ten...
455
00:36:40,832 --> 00:36:48,672
One, two, three, four, five...
456
00:36:56,592 --> 00:36:58,511
I need you all to come with me.
457
00:36:58,512 --> 00:36:59,912
We're getting out of here.
458
00:37:10,632 --> 00:37:12,032
Why aren't you coming?
459
00:37:13,112 --> 00:37:15,471
I know they've separated
you all from your daemons,
460
00:37:15,472 --> 00:37:16,992
but you've still got a choice.
461
00:37:18,432 --> 00:37:20,032
Do something...
462
00:37:21,152 --> 00:37:22,432
... or do nothing.
463
00:37:23,552 --> 00:37:27,031
Do something and we can make
them pay for what they did to you.
464
00:37:27,032 --> 00:37:31,071
Do nothing and all
your daemons will know
465
00:37:31,072 --> 00:37:34,312
is that hurt of that final moment.
466
00:37:35,552 --> 00:37:37,032
Is that really what you want?
467
00:37:38,352 --> 00:37:40,352
We've got to stop this happening again.
468
00:37:48,752 --> 00:37:50,911
The doctor said if you
leave the doors open,
469
00:37:50,912 --> 00:37:52,591
the system gets fritzed, right?
470
00:37:52,592 --> 00:37:54,352
So let's fritz it.
471
00:38:12,952 --> 00:38:14,351
What are you doing?
472
00:38:14,352 --> 00:38:16,952
I'm pressing every button I
can until something happens.
473
00:38:37,512 --> 00:38:39,632
That thing sounds like
it's going to blow.
474
00:38:44,792 --> 00:38:46,992
Come on, Lyra, we have to go!
475
00:39:40,312 --> 00:39:41,711
Round up the children.
476
00:39:41,712 --> 00:39:44,311
Wait for me and make sure you
have them all, you understand?
477
00:39:49,072 --> 00:39:50,551
Come on! Let us out!
478
00:39:50,552 --> 00:39:56,031
Stop! All right, children,
let's not get excited now.
479
00:39:56,032 --> 00:39:58,311
Let's not get silly.
480
00:39:58,312 --> 00:40:02,351
Let's just do as we're told, shall we?
481
00:40:08,032 --> 00:40:10,791
Tell me, do you remember Billy Costa?
482
00:40:10,792 --> 00:40:12,111
It wasn't my fault.
483
00:40:12,112 --> 00:40:14,466
It was just obeying orders.
484
00:40:14,467 --> 00:40:16,347
He was only a boy!
485
00:40:18,672 --> 00:40:21,151
We've come to rescue you.
486
00:40:27,592 --> 00:40:30,992
Come on, girls. We aren't
here to hurt you. You're safe.
487
00:40:49,072 --> 00:40:50,231
What took you so long?
488
00:40:50,232 --> 00:40:52,191
It's good to see you too, Lyra.
489
00:40:52,192 --> 00:40:54,831
We need to get the other
children out of here.
490
00:40:54,832 --> 00:40:56,871
Let's go.
491
00:40:56,872 --> 00:40:58,151
You're welcome.
492
00:41:34,032 --> 00:41:35,712
Is that all you've got?
493
00:41:58,712 --> 00:42:00,151
Take that child.
494
00:42:00,152 --> 00:42:01,672
She's the one with value!
495
00:42:02,832 --> 00:42:04,791
We just need the children alive.
496
00:42:04,792 --> 00:42:06,272
Kill everyone else!
497
00:43:51,872 --> 00:43:54,552
It was Billy who showed
us we could all get out...
498
00:43:55,552 --> 00:43:57,072
... get free from this place.
499
00:44:00,792 --> 00:44:03,591
- Go.
- But there's so much to do.
500
00:44:03,592 --> 00:44:04,831
Go.
501
00:44:04,832 --> 00:44:07,032
You didn't come to the
North just for this, Lyra.
502
00:44:09,232 --> 00:44:10,752
My father.
503
00:44:12,272 --> 00:44:13,432
I need to free him.
504
00:44:15,752 --> 00:44:16,952
Go well.
505
00:44:27,912 --> 00:44:29,471
Is this the balloon driver?
506
00:44:29,472 --> 00:44:31,312
I'm an aeronaut, kid. Lee Scoresby.
507
00:44:34,712 --> 00:44:37,751
- And this is... ?
- This is Iorek.
508
00:44:37,752 --> 00:44:40,231
- This is Iorek.
- Hmm. Yeah.
509
00:44:40,232 --> 00:44:42,711
He just doesn't look
like how I imagined him.
510
00:44:42,712 --> 00:44:45,591
You were hoping for better
looking? Weren't we all?
511
00:44:45,592 --> 00:44:47,112
We need to take to the skies.
512
00:44:48,672 --> 00:44:50,911
You all right with heights, Roger?
513
00:44:50,912 --> 00:44:53,271
- Not really.
- You'll learn to be.
514
00:44:53,272 --> 00:44:55,271
Balloon driver.
515
00:44:55,272 --> 00:44:56,312
Let's go!
516
00:45:58,832 --> 00:46:00,711
I thought you might need a tow.
517
00:46:00,712 --> 00:46:02,711
Well, thank you, Miss Pekkala.
518
00:46:02,712 --> 00:46:06,351
Always good to see you
in the skies, Mr. Scoresby.
519
00:46:06,352 --> 00:46:08,751
Your daemon is examining me.
520
00:46:08,752 --> 00:46:11,951
Well, it's been a while
since we've seen you.
521
00:46:11,952 --> 00:46:14,431
- That was quite a performance earlier.
- Thank you.
522
00:46:14,432 --> 00:46:18,671
Question... what can we
expect going forward
523
00:46:18,672 --> 00:46:21,431
in the sense of mayhem and chaos?
524
00:46:21,432 --> 00:46:24,080
There may be fighting,
but you've fought before.
525
00:46:24,081 --> 00:46:25,551
And gladly.
526
00:46:25,552 --> 00:46:27,831
But as the situation
grows more complicated,
527
00:46:27,832 --> 00:46:31,831
so my situation grows more complicated.
528
00:46:31,832 --> 00:46:34,911
The child is destined to be important...
529
00:46:34,912 --> 00:46:37,511
to create and resolve conflict.
530
00:46:37,512 --> 00:46:38,792
So this is about her.
531
00:46:40,272 --> 00:46:42,991
She matters more than she can ever know.
532
00:46:42,992 --> 00:46:45,872
The fate of more than
this world depends on her.
533
00:46:47,752 --> 00:46:49,871
Well, I had a contract with the Gyptians
534
00:46:49,872 --> 00:46:52,351
over what was accomplished in Bolvangar.
535
00:46:52,352 --> 00:46:55,951
This... this seems
like a whole new thing,
536
00:46:55,952 --> 00:46:58,791
which requires, if I'm honest,
new contracts and new payments...
537
00:46:58,792 --> 00:47:01,391
She will need you, Lee.
538
00:47:01,392 --> 00:47:04,831
You know, a man should have a choice
whether to take up arms or not.
539
00:47:04,832 --> 00:47:06,152
And you need her.
540
00:47:07,832 --> 00:47:10,031
That's not how I expected
this conversation to go.
541
00:47:10,032 --> 00:47:12,485
- Is it not?
- No, I was hoping you would find a way
542
00:47:12,486 --> 00:47:13,871
of chucking me some danger money.
543
00:47:13,872 --> 00:47:15,592
Instead, you blindsided me with...
544
00:47:17,232 --> 00:47:18,272
... with love.
545
00:47:21,512 --> 00:47:22,552
Good.
546
00:47:24,512 --> 00:47:26,871
The polar star will guide you to Asriel.
547
00:47:26,872 --> 00:47:29,631
The wind is strong.
You're a capable navigator.
548
00:47:29,632 --> 00:47:32,151
So it's me. She's responsible
for the fate of everything,
549
00:47:32,152 --> 00:47:33,312
and I'm responsible...
550
00:47:34,512 --> 00:47:35,592
... for her?
551
00:47:37,112 --> 00:47:39,592
The world is in your
hands, Mr. Scoresby...
552
00:47:40,912 --> 00:47:42,352
... and I am delighted it is.
553
00:47:48,078 --> 00:47:49,918
- Impressive.
- Yep.
554
00:47:51,752 --> 00:47:54,431
And they want you on their team?!
555
00:47:54,432 --> 00:47:55,472
Shut up, Hester.
556
00:48:08,632 --> 00:48:12,432
Poor little things.
Can't even speak any more.
557
00:48:18,152 --> 00:48:19,272
That's it. This way.
558
00:48:27,592 --> 00:48:30,272
Cages loaded. Ready to go.
559
00:48:41,872 --> 00:48:42,912
Move out.
560
00:48:49,072 --> 00:48:51,791
I can't help worrying about what
happens when we get them home.
561
00:48:51,792 --> 00:48:53,231
What do you mean?
562
00:48:53,232 --> 00:48:55,831
We'll return them to their parents.
563
00:48:55,832 --> 00:48:58,071
And if they don't take them?
564
00:48:58,072 --> 00:48:59,991
Even those that love
them may be frightened
565
00:48:59,992 --> 00:49:02,751
to see them so... different.
566
00:49:02,752 --> 00:49:06,191
Those that they don't take back
will come join us as Gyptians.
567
00:49:06,192 --> 00:49:07,472
You did well.
568
00:49:09,072 --> 00:49:10,591
Well?
569
00:49:10,592 --> 00:49:12,391
We all fought them, at least.
570
00:49:12,392 --> 00:49:14,832
We did better than fight
them. We defeated them.
571
00:49:16,312 --> 00:49:18,471
Billy won't be the last child they hurt,
572
00:49:18,472 --> 00:49:20,312
but we made it much harder for 'em.
573
00:49:22,352 --> 00:49:24,592
I thought we'd be bringing
him home, Maggie.
574
00:49:26,792 --> 00:49:28,752
He'd be so proud of us.
575
00:49:30,152 --> 00:49:32,271
The way we helped the other children.
576
00:49:32,272 --> 00:49:33,352
Helped Lyra.
577
00:49:37,232 --> 00:49:38,832
She's a fighter, that one.
578
00:49:40,312 --> 00:49:41,792
Reminds me of someone I know.
579
00:52:06,832 --> 00:52:08,511
Cliff-ghasts!
580
00:52:18,912 --> 00:52:20,591
Cliff-ghasts.
581
00:52:20,592 --> 00:52:22,072
I hate cliff-ghasts.
582
00:52:23,472 --> 00:52:25,631
Hold tight. Little turbulence.
583
00:52:25,632 --> 00:52:28,551
- Iorek, see any more out there?
- No. It's clear.
584
00:52:28,552 --> 00:52:31,431
Your shooting must have improved, Lee.
585
00:52:57,832 --> 00:52:59,192
Lyra!
586
00:53:00,232 --> 00:53:02,031
Lee!
587
00:53:03,352 --> 00:53:05,391
Lyra, hold on! I'm coming to get you!
588
00:53:05,392 --> 00:53:07,471
- Lee!
- Get her, Lee!
589
00:53:07,472 --> 00:53:10,751
- Hold on! Lyra, take my hand!
- Help!
590
00:53:15,032 --> 00:53:16,872
Lyra!
591
00:53:26,786 --> 00:53:28,746
Did you see which way Lyra went?
592
00:53:30,152 --> 00:53:31,911
I don't know a Lyra.
593
00:53:34,232 --> 00:53:37,511
- What on earth is going on?
- They're sending everyone North.
594
00:53:37,512 --> 00:53:38,671
Your project lies in ruins.
595
00:53:38,672 --> 00:53:40,991
All your experiments
have yielded nothing.
596
00:53:40,992 --> 00:53:42,511
You've failed.
597
00:53:42,512 --> 00:53:45,391
Please, don't deny the
Magisterium my help.
598
00:53:45,392 --> 00:53:49,631
Your father, I think he was
involved in... something dangerous.
599
00:53:49,632 --> 00:53:50,672
Dangerous?
600
00:53:51,952 --> 00:53:53,911
My husband left me with nothing.
601
00:53:53,912 --> 00:53:56,031
I have nothing for you.
602
00:53:56,032 --> 00:53:57,431
That's not true.
603
00:53:57,432 --> 00:53:59,831
I know you have a son.
604
00:53:59,832 --> 00:54:01,831
- I lost Lyra.
- You fought for her,
605
00:54:01,832 --> 00:54:04,551
and now her fate is in another's hands.
606
00:54:04,552 --> 00:54:05,951
She's alive?
43231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.