All language subtitles for His.Dark.Materials.S01E06.1080p.HDTV.H264-MT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,391 --> 00:00:07,510 I want to offer you a position as my assistant. 2 00:00:07,511 --> 00:00:11,030 A Gyptian boy, Billy Costa, is missing. 3 00:00:11,031 --> 00:00:12,231 Roger? 4 00:00:13,231 --> 00:00:15,021 Roger! 5 00:00:15,022 --> 00:00:17,430 - I know the Gobblers are just children's stories, but... - Shhh. 6 00:00:17,431 --> 00:00:20,190 Well, in every child's nightmare, there's an element of truth. 7 00:00:20,191 --> 00:00:23,030 Children, you have a visitor. 8 00:00:23,031 --> 00:00:25,830 We're about to go on a trip all the way to the North 9 00:00:25,831 --> 00:00:28,070 to a place called the Station. 10 00:00:28,071 --> 00:00:29,150 The Station? 11 00:00:29,151 --> 00:00:31,550 Is that a human and his daemon, Pan? 12 00:00:31,551 --> 00:00:33,975 - Lyra? - She's a Gobbler. 13 00:00:33,976 --> 00:00:35,430 The head of the Gobblers. 14 00:00:35,431 --> 00:00:37,350 She won't stop until she finds you. 15 00:00:37,351 --> 00:00:39,230 Why am I so important to her? 16 00:00:39,231 --> 00:00:40,751 She's your mother, Lyra. 17 00:00:45,831 --> 00:00:48,790 A spy fly. We go North. Now. 18 00:00:48,791 --> 00:00:50,910 I want to know more about Bolvangar. 19 00:00:50,911 --> 00:00:55,390 It's trying to warn me of something, some sort of ghost, I think. 20 00:00:55,391 --> 00:00:57,150 He's got no daemon. 21 00:00:57,151 --> 00:00:59,830 It was like he wasn't there. 22 00:00:59,831 --> 00:01:02,870 It's about control, because if you can remove someone's soul, 23 00:01:02,871 --> 00:01:04,350 you can do anything. 24 00:01:04,351 --> 00:01:08,194 We are walking into a battle poorly manned and prepared for. 25 00:01:08,195 --> 00:01:09,670 But you will fight them anyway. 26 00:01:09,671 --> 00:01:11,510 Lyra, I heard something outside. 27 00:01:11,511 --> 00:01:12,871 Where is everybody? 28 00:01:16,911 --> 00:01:18,710 Do you have a name? 29 00:01:18,711 --> 00:01:19,990 Lizzie. 30 00:01:19,991 --> 00:01:21,870 She looks on the verge of change. 31 00:01:21,871 --> 00:01:23,510 It's like the one Billy was wearing. 32 00:01:23,511 --> 00:01:24,951 This is it, Pan. 33 00:01:26,031 --> 00:01:27,591 This is Bolvangar. 34 00:02:32,551 --> 00:02:33,670 Sal! 35 00:02:33,671 --> 00:02:35,291 How did you get here? 36 00:02:36,271 --> 00:02:37,830 Are you two safe? 37 00:02:37,831 --> 00:02:39,470 Good questions for later. 38 00:02:39,471 --> 00:02:41,711 But, for now, we pretend we don't know each other. 39 00:02:46,351 --> 00:02:48,510 It's very good to see him again. 40 00:02:48,511 --> 00:02:50,550 He said the same about you. 41 00:02:50,551 --> 00:02:52,150 But he's different, Lyra. 42 00:02:52,151 --> 00:02:53,910 And so's Salcilia. 43 00:02:53,911 --> 00:02:55,750 They've hurt him? 44 00:02:55,751 --> 00:02:58,910 No. But, clearly, he's been through a lot. 45 00:02:58,911 --> 00:03:01,151 Well, he's alive and that's all that matters. 46 00:03:02,471 --> 00:03:04,670 After we found Billy, I thought that maybe Roger... 47 00:03:04,671 --> 00:03:05,951 I thought that, too. 48 00:03:16,511 --> 00:03:18,391 Bridget McGinn. 49 00:03:25,111 --> 00:03:28,310 Could you come with me, please, Bridget? 50 00:03:28,311 --> 00:03:29,870 I haven't had my dinner yet. 51 00:03:29,871 --> 00:03:31,951 Come on, don't make a fuss. 52 00:03:36,631 --> 00:03:37,751 Quick, quick. 53 00:04:03,831 --> 00:04:05,271 Straight ahead. 54 00:04:19,231 --> 00:04:20,351 Come on. 55 00:04:27,631 --> 00:04:29,551 Reactor is activated. 56 00:04:31,551 --> 00:04:33,231 Intercision primed. 57 00:05:04,968 --> 00:05:09,998 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 58 00:06:36,432 --> 00:06:37,671 Right. 59 00:06:37,672 --> 00:06:39,312 We want to take some measurements. 60 00:06:40,832 --> 00:06:42,551 But I was measured when I got here. 61 00:06:42,552 --> 00:06:44,151 Ah, those were just your vitals. 62 00:06:44,152 --> 00:06:46,632 These are slightly more sophisticated. 63 00:06:48,472 --> 00:06:50,272 Could you stand on the metal plate there? 64 00:06:53,112 --> 00:06:54,632 And stare at the green light. 65 00:06:56,512 --> 00:06:58,712 All right, now turn yourself to the left. 66 00:07:00,632 --> 00:07:02,592 And now to the right. 67 00:07:05,632 --> 00:07:07,391 What are you looking for? 68 00:07:07,392 --> 00:07:10,231 We'll take those pictures again, just to be safe. 69 00:07:10,232 --> 00:07:11,752 What are you taking pictures of? 70 00:07:14,152 --> 00:07:15,752 You're measuring Dust, aren't you? 71 00:07:18,432 --> 00:07:20,192 Can you see dust in these pictures? 72 00:07:21,392 --> 00:07:23,031 Who told you about dust? 73 00:07:23,032 --> 00:07:24,111 One of the other girls. 74 00:07:24,112 --> 00:07:26,711 No, they didn't. Where are you from? 75 00:07:26,712 --> 00:07:31,611 And, you see, Doctor, the thing is that I wash regularly. 76 00:07:31,612 --> 00:07:33,072 You won't find any dust on me. 77 00:07:34,832 --> 00:07:38,232 Well, it's perhaps a little more complicated than you might think. 78 00:07:43,752 --> 00:07:45,991 What happens to the children that leave this place? 79 00:07:45,992 --> 00:07:47,351 Where do they go? 80 00:07:47,352 --> 00:07:50,031 To a place for more grown-up children, of course. 81 00:07:50,032 --> 00:07:52,092 So, they don't die? 82 00:07:53,072 --> 00:07:54,511 You don't cut their daemons away? 83 00:07:54,512 --> 00:07:58,151 Lizzie, this is a philosophical establishment, 84 00:07:58,152 --> 00:08:00,471 not a child chop-house. 85 00:08:00,472 --> 00:08:02,072 Now, may I take my picture? 86 00:08:03,392 --> 00:08:04,512 Good. 87 00:08:05,992 --> 00:08:09,231 Now keep perfectly still. 88 00:08:11,192 --> 00:08:14,632 Oh, for crying out loud! Can we not fix this? 89 00:08:16,192 --> 00:08:18,912 Please, make your way to the first available fire exit. 90 00:08:19,952 --> 00:08:21,791 Don't forget your shoes, Lizzie. 91 00:08:29,912 --> 00:08:32,592 This always happens after someone's been taken. 92 00:08:34,192 --> 00:08:36,512 Form an orderly queue. Come along. 93 00:08:40,272 --> 00:08:42,752 Follow the others. Out you go. No running. 94 00:08:49,912 --> 00:08:51,911 - Lawrence Kirby? - Here, Miss. 95 00:08:51,912 --> 00:08:53,751 - Annie Padian? - Here, Miss. 96 00:08:53,752 --> 00:08:56,151 Roger Parslow? 97 00:08:56,152 --> 00:08:57,232 Here, Miss. 98 00:08:58,472 --> 00:09:00,571 - Esther Landon? - Here, Miss. 99 00:09:00,572 --> 00:09:02,331 - Berkeley Carter? - Here, Miss. 100 00:09:02,332 --> 00:09:04,591 - Martha Fairwell? - Here, Miss. 101 00:09:04,592 --> 00:09:06,779 - Tommy Lindsay? - Here, Miss. 102 00:09:06,780 --> 00:09:08,563 - Lizzie Brooks? - Here, Miss. 103 00:09:08,564 --> 00:09:09,831 Lizzie? 104 00:09:09,832 --> 00:09:10,911 Joseph Blakely? 105 00:09:10,912 --> 00:09:13,615 When I saw you, I couldn't believe it. I just... 106 00:09:13,616 --> 00:09:15,554 Billy Costa was here and then 107 00:09:15,555 --> 00:09:18,191 they took him and he hasn't been back. 108 00:09:18,192 --> 00:09:20,151 - There's help coming, Roger. - Help? 109 00:09:20,152 --> 00:09:21,791 The Gyptians are coming. 110 00:09:21,792 --> 00:09:23,471 The Gyptians will be destroyed. 111 00:09:23,472 --> 00:09:24,911 They'll never make it. 112 00:09:24,912 --> 00:09:27,111 They need our help. We need to find a way out. 113 00:09:27,112 --> 00:09:29,591 We need an escape route. 114 00:09:29,592 --> 00:09:31,471 Lyra, this requires careful thought. 115 00:09:31,472 --> 00:09:35,431 Those that get caught breaking the rules, they don't last long. 116 00:09:35,432 --> 00:09:36,872 We can't stick out. 117 00:09:38,032 --> 00:09:40,985 - Shane Walter? - Here, Miss. 118 00:09:40,986 --> 00:09:43,471 - Beth Reed? - Here, Miss. 119 00:09:43,472 --> 00:09:44,742 Jimbo Lee? 120 00:09:44,743 --> 00:09:45,911 - Here, Miss. - Lyra, don't. 121 00:09:45,912 --> 00:09:47,911 - Imogen Gould? - Here, Miss. 122 00:09:47,912 --> 00:09:50,031 Oops. 123 00:09:50,032 --> 00:09:51,471 You never could listen. 124 00:09:51,472 --> 00:09:54,566 Sticking out is the only way we're getting out 125 00:09:54,567 --> 00:09:56,071 and I am not staying here. 126 00:09:56,072 --> 00:09:57,711 - Otis Lavette? - Agh! 127 00:09:57,712 --> 00:09:59,112 Children! 128 00:10:00,752 --> 00:10:02,271 - Order. - Who did that? 129 00:10:02,272 --> 00:10:04,071 Or there will be consequences. 130 00:10:04,072 --> 00:10:05,860 Children, please, we're... Oh! 131 00:10:05,861 --> 00:10:07,591 Who did that? 132 00:10:07,592 --> 00:10:10,272 Order. Order! 133 00:10:33,832 --> 00:10:35,231 Which is the way out? 134 00:10:35,232 --> 00:10:37,431 There's an area they don't allow us to go. 135 00:10:37,432 --> 00:10:40,071 If I was a guessing person, 136 00:10:40,072 --> 00:10:42,912 I'd guess that's the closest thing this place has to an exit. 137 00:10:58,152 --> 00:11:01,072 Wait. Someone's coming. 138 00:11:24,152 --> 00:11:25,312 What's that sound? 139 00:11:30,872 --> 00:11:32,232 There's something inside. 140 00:11:37,912 --> 00:11:40,671 These are daemons without humans. 141 00:11:40,672 --> 00:11:41,952 David. 142 00:11:44,192 --> 00:11:45,672 Shay. 143 00:11:50,672 --> 00:11:51,791 Bridget. 144 00:11:53,032 --> 00:11:54,831 These daemons belong to the children 145 00:11:54,832 --> 00:11:57,192 who've been taken and not come back. 146 00:12:10,952 --> 00:12:12,791 That's Billy. 147 00:12:12,792 --> 00:12:14,192 His daemon is gone. 148 00:12:15,792 --> 00:12:17,112 That means... 149 00:12:18,392 --> 00:12:21,392 - I'm sorry, Roger. - You knew? 150 00:12:23,032 --> 00:12:24,591 I found him. 151 00:12:24,592 --> 00:12:26,711 Before he died. 152 00:12:26,712 --> 00:12:28,952 He got out of here somehow. 153 00:12:31,952 --> 00:12:33,432 I helped him find his ma. 154 00:12:35,752 --> 00:12:36,832 Lyra... 155 00:12:38,192 --> 00:12:41,952 ... if the daemons are alive, where are the children? 156 00:12:51,632 --> 00:12:58,032 Seven, eight, nine, ten... 157 00:12:59,152 --> 00:13:03,351 One, two, three... 158 00:13:03,352 --> 00:13:05,191 Was Billy like this? 159 00:13:05,192 --> 00:13:06,391 Yes. 160 00:13:06,392 --> 00:13:07,912 We can't end up here. 161 00:13:10,112 --> 00:13:11,472 The alarm's stopped. 162 00:13:13,632 --> 00:13:14,872 We have to get back. 163 00:13:16,472 --> 00:13:17,592 Lyra! 164 00:13:32,912 --> 00:13:34,312 Pass the word around... 165 00:13:35,352 --> 00:13:36,791 ... about what's happening here. 166 00:13:36,792 --> 00:13:39,512 They've got to be ready to escape when we give them the signal. 167 00:13:40,752 --> 00:13:43,592 And they've got to keep it a deadly secret. Do you understand? 168 00:13:45,672 --> 00:13:46,871 The fire alarm. 169 00:13:46,872 --> 00:13:48,871 Next time it sounds, it'll be me. 170 00:13:48,872 --> 00:13:50,992 Get everyone ready to leave. 171 00:14:08,072 --> 00:14:09,472 Are we drinking? 172 00:14:25,712 --> 00:14:29,112 Here's to freedom and the conclusion of our work here. 173 00:14:35,752 --> 00:14:37,512 Rumour is she's on her way. 174 00:14:39,552 --> 00:14:40,603 When? 175 00:14:40,604 --> 00:14:42,591 Her airship was seen in Trollesund last week. 176 00:14:42,592 --> 00:14:44,791 Ever since the breakout of that idiot Gyptian child, 177 00:14:44,792 --> 00:14:46,671 she's been itching to get back here. 178 00:14:46,672 --> 00:14:50,151 Well, we've the new severing equipment to show her, 179 00:14:50,152 --> 00:14:51,871 if we were to focus on that. 180 00:14:51,872 --> 00:14:55,031 We are on the edge of magnificent discovery... 181 00:14:55,032 --> 00:14:57,751 that is the line we need to reinforce. 182 00:14:57,752 --> 00:15:00,192 She mustn't be allowed to focus on the mistakes. 183 00:15:01,472 --> 00:15:02,952 Do you think we are... 184 00:15:05,131 --> 00:15:07,931 ... on the edge of discovery? 185 00:15:09,712 --> 00:15:11,591 You doubt it? 186 00:15:11,592 --> 00:15:14,952 There are times when I worry... 187 00:15:16,450 --> 00:15:19,210 ... well, when I'm concerned, perhaps. 188 00:15:20,712 --> 00:15:23,112 This is just pain we're causing. 189 00:15:27,032 --> 00:15:30,031 How many more children have to die before we get it right? 190 00:15:30,032 --> 00:15:32,432 We are doing what is necessary. 191 00:15:33,752 --> 00:15:35,751 We get this right and we will truly 192 00:15:35,752 --> 00:15:38,111 free generations from tyranny of sin 193 00:15:38,112 --> 00:15:40,511 and the Magisterium will recognise and celebrate us 194 00:15:40,512 --> 00:15:42,232 for the job we've done here. 195 00:15:44,712 --> 00:15:46,511 And if we don't? 196 00:15:46,512 --> 00:15:50,112 We can and must succeed. 197 00:16:18,672 --> 00:16:22,151 ... John Parry. What will you be taking with you from home? 198 00:16:22,152 --> 00:16:24,711 Oh, if I could, I'd take everything from home 199 00:16:24,712 --> 00:16:27,271 just pick it all up and put it in the back of the backpack. 200 00:16:27,272 --> 00:16:30,191 But I can't do that, so, some photos, 201 00:16:30,192 --> 00:16:33,751 a small plastic jar of Marmite... a little of that goes a long way... 202 00:16:33,752 --> 00:16:36,431 and a toy car of my son's. 203 00:16:36,432 --> 00:16:39,511 I haven't actually told him that yet, so I'm sorry, Will. 204 00:16:39,512 --> 00:16:41,951 Have you been able to explain to him what you're about to do? 205 00:16:41,952 --> 00:16:45,191 Well, yeah. Actually, yeah, it's been easy to explain it 206 00:16:45,192 --> 00:16:46,751 to him and Elaine, my wife. 207 00:16:46,752 --> 00:16:49,338 I think helping scientists 208 00:16:49,339 --> 00:16:52,231 drill for ice sounds kind of cool to a kid. 209 00:16:52,232 --> 00:16:54,551 It's not easy to be able to write, 210 00:16:54,552 --> 00:16:57,951 but a bit of writing, keep him updated, shackled to the soil. 211 00:16:59,352 --> 00:17:03,031 I'm going to write some truly epic letters, 212 00:17:03,032 --> 00:17:06,271 keep it, you know, kind of romantic. 213 00:17:06,272 --> 00:17:09,192 Well, that sounds ever so sweet, John Parry. 214 00:18:06,192 --> 00:18:07,312 Why aren't you going in? 215 00:18:08,592 --> 00:18:12,472 She knows we're watching, that's enough for now. 216 00:18:15,868 --> 00:18:17,828 I'll find an opportunity soon enough. 217 00:18:39,392 --> 00:18:40,552 Is it her? 218 00:18:41,992 --> 00:18:43,831 It's her! I can see the golden monkey. 219 00:18:43,832 --> 00:18:45,311 Rose, check all the beds. 220 00:18:45,312 --> 00:18:48,151 The next child she takes is going to be from the boys' dormitory 221 00:18:48,152 --> 00:18:49,631 and we go in to be sure of it. 222 00:18:49,632 --> 00:18:50,791 We cannot stick out. 223 00:18:50,792 --> 00:18:53,392 Martha, listen by the door. Tell us when she's close. 224 00:18:56,832 --> 00:18:58,351 You've been making advances? 225 00:18:58,352 --> 00:18:59,943 Mm-hm, yes. 226 00:18:59,944 --> 00:19:02,511 Since you were last here, five have survived, 227 00:19:02,512 --> 00:19:04,751 mostly due to the new separator. 228 00:19:04,752 --> 00:19:07,471 It's much more sophisticated than the previous model 229 00:19:07,472 --> 00:19:09,631 and so has a much better survival rate. 230 00:19:09,632 --> 00:19:12,231 Now the patient can be conscious during treatment. 231 00:19:12,232 --> 00:19:15,632 And they remain conscious after. It's quite something. 232 00:19:18,632 --> 00:19:21,711 And are they responsive after treatment? 233 00:19:21,712 --> 00:19:24,431 We can't make a judgment on that at present, 234 00:19:24,432 --> 00:19:26,231 but initial indications do suggest... 235 00:19:26,232 --> 00:19:27,831 They're getting more responsive. 236 00:19:27,832 --> 00:19:29,671 An exciting development. 237 00:19:29,672 --> 00:19:31,032 May I see it in action? 238 00:19:32,731 --> 00:19:34,611 - Let's set something up. - Wonderful. 239 00:19:35,605 --> 00:19:36,645 Hmm. 240 00:19:39,960 --> 00:19:42,303 - I need your help. - With what? 241 00:19:42,304 --> 00:19:43,904 She can't find me here. 242 00:19:45,432 --> 00:19:46,991 You know her, don't you? 243 00:19:46,992 --> 00:19:48,391 I have come here to save you. 244 00:19:48,392 --> 00:19:50,551 When I leave, you're coming, too... all of you. 245 00:19:50,552 --> 00:19:53,351 This place is guarded by wolves and Tartars, 246 00:19:53,352 --> 00:19:56,351 you get past them, you've just got a wasteland of ice. 247 00:19:56,352 --> 00:19:59,147 There's people coming to save us... the Gyptians. 248 00:19:59,148 --> 00:20:02,788 - They will help us. Trust me. - I trust nobody in this place. 249 00:20:04,152 --> 00:20:05,391 She's my mother. 250 00:20:07,552 --> 00:20:09,272 And I know what she's doing. 251 00:20:10,752 --> 00:20:13,152 She's severing kids from their daemons. 252 00:20:15,537 --> 00:20:18,137 Severing... that's what happens? 253 00:20:19,592 --> 00:20:20,911 Yes. 254 00:20:20,912 --> 00:20:24,112 If she finds me here, Annie, I don't know what she'll do. 255 00:20:25,937 --> 00:20:28,497 I need you to hide me, please. 256 00:20:30,272 --> 00:20:34,191 Under the bed. When I say so, pull yourself up 257 00:20:34,192 --> 00:20:37,592 and you don't let go. You understand? 258 00:20:38,712 --> 00:20:40,111 She's on the corridor. 259 00:20:40,112 --> 00:20:41,952 - She's coming now. - Positions! 260 00:20:48,272 --> 00:20:49,432 Hello, girls. 261 00:20:50,432 --> 00:20:52,032 What did I miss? 262 00:21:03,752 --> 00:21:05,032 Empty bed? 263 00:21:07,952 --> 00:21:10,152 Bridget and Lesley were sent for testing. 264 00:21:11,952 --> 00:21:13,791 They haven't come back yet. 265 00:21:13,792 --> 00:21:15,192 Hmm. 266 00:21:17,242 --> 00:21:19,922 You know, I do care for you, so very much. 267 00:21:21,352 --> 00:21:24,232 It lifts my heart to find you in such good spirits. 268 00:21:25,802 --> 00:21:30,802 Seeing your bright, shiny faces makes me a very happy woman. 269 00:21:34,632 --> 00:21:39,271 Well, girls, you've kept yourselves perfectly, 270 00:21:39,272 --> 00:21:41,432 not that I expected anything less. 271 00:21:52,792 --> 00:21:53,992 Well done. 272 00:22:16,912 --> 00:22:19,231 - Steady! - We've got to hurry! 273 00:22:19,232 --> 00:22:20,672 All right. 274 00:22:24,392 --> 00:22:25,711 Let's move it! 275 00:22:25,712 --> 00:22:27,832 - Steady! - Mind the... ropes! 276 00:22:32,552 --> 00:22:34,232 All right, steady. Steady! 277 00:22:35,312 --> 00:22:37,232 Two and three! 278 00:22:42,592 --> 00:22:43,752 Come on! 279 00:22:46,832 --> 00:22:47,912 Hang on! 280 00:22:52,592 --> 00:22:55,191 We break out of here. 281 00:22:55,192 --> 00:22:58,071 There's miles and miles of ice out there. 282 00:22:58,072 --> 00:23:00,191 We'll freeze. 283 00:23:00,192 --> 00:23:02,362 It's either that or staying here 284 00:23:02,363 --> 00:23:04,996 and being severed from your daemon. 285 00:23:08,072 --> 00:23:11,471 When the time comes, I will sound the fire alarm. 286 00:23:11,472 --> 00:23:15,232 Get everyone together in their snowsuits and be ready. 287 00:23:17,072 --> 00:23:18,392 For what? 288 00:23:20,192 --> 00:23:21,632 To fight. 289 00:23:27,312 --> 00:23:28,672 Lizzie Brooks. 290 00:23:30,792 --> 00:23:32,552 Lizzie Brooks, can you come with me? 291 00:24:09,472 --> 00:24:10,832 Get her daemon! 292 00:24:15,032 --> 00:24:16,472 No, you don't. 293 00:24:18,592 --> 00:24:20,431 Thank you. 294 00:24:20,432 --> 00:24:23,512 I'm only doing what's necessary, right? 295 00:24:25,712 --> 00:24:26,992 Pick her up. 296 00:24:52,232 --> 00:24:54,072 - Please, no! - Pan! 297 00:24:56,632 --> 00:24:58,391 Lizzie, Lizzie! 298 00:24:58,392 --> 00:25:00,431 Calm down. 299 00:25:00,432 --> 00:25:01,671 Get her inside. 300 00:25:01,672 --> 00:25:04,711 - It doesn't hurt. - You don't know who I am! 301 00:25:04,712 --> 00:25:06,831 - It just feel like a loss. - Let go of me! 302 00:25:06,832 --> 00:25:08,991 - Come on. - Let go of me! 303 00:25:13,152 --> 00:25:16,192 - No! - Lizzie, calm down. Calm down. 304 00:25:18,592 --> 00:25:20,511 Let me out! 305 00:25:20,512 --> 00:25:23,511 - Reactor is activated. - Let me out! 306 00:25:23,512 --> 00:25:28,591 Let me out! Let me out! 307 00:25:28,592 --> 00:25:30,191 Intercision primed. 308 00:25:30,192 --> 00:25:32,912 Let go of me, let go of me! 309 00:25:34,792 --> 00:25:37,512 Mrs. Coulter won't want this! 310 00:25:43,712 --> 00:25:45,231 Do something, Lyra! 311 00:25:45,232 --> 00:25:46,952 Let go of me! 312 00:25:47,992 --> 00:25:49,031 Get that door shut. 313 00:25:49,032 --> 00:25:51,511 We don't want to fritz the anbaro-magnetic system now, do we? 314 00:25:51,512 --> 00:25:55,911 I am the daughter of Mrs. Coulter and she won't want this! 315 00:25:55,912 --> 00:25:57,791 You're doing something great. 316 00:25:57,792 --> 00:26:00,711 You're part of something great, try to focus on that. 317 00:26:00,712 --> 00:26:03,631 How did she know Mrs. Coulter's name? Shouldn't we listen to her? 318 00:26:03,632 --> 00:26:04,951 She knows her! 319 00:26:04,952 --> 00:26:08,271 Mrs. Coulter! Mrs. Coulter! 320 00:26:08,272 --> 00:26:10,791 - I thought you had this under control. - Mrs. Coulter! 321 00:26:10,792 --> 00:26:14,552 Mrs. Coulter! Mother! 322 00:26:16,152 --> 00:26:17,391 Mother! 323 00:26:17,392 --> 00:26:18,511 Lyra. 324 00:26:18,512 --> 00:26:20,392 Mother! 325 00:26:23,272 --> 00:26:24,352 Lyra! 326 00:26:25,432 --> 00:26:26,832 Free them. 327 00:26:51,112 --> 00:26:52,192 Drink this. 328 00:26:53,792 --> 00:26:55,151 Can't say it'll cure anything, 329 00:26:55,152 --> 00:26:57,031 but it will certainly make you feel better. 330 00:26:57,032 --> 00:26:58,951 Infusion of camomile... 331 00:26:58,952 --> 00:27:01,392 that's what my mother fed me when I'd been upset. 332 00:27:03,392 --> 00:27:05,032 And it worked, most of the time. 333 00:27:06,434 --> 00:27:09,194 I was quite the emotional child, by all accounts. 334 00:27:12,512 --> 00:27:16,152 It was a surprise to me, what you said in there. 335 00:27:19,013 --> 00:27:21,133 Who told you what I was to you? 336 00:27:25,112 --> 00:27:26,352 Well, you know now. 337 00:27:29,032 --> 00:27:32,443 And I can answer all your questions if you have any questions... 338 00:27:32,444 --> 00:27:33,476 I do. 339 00:27:36,872 --> 00:27:38,112 Here. 340 00:27:40,672 --> 00:27:42,311 If I was trying to drug you, 341 00:27:42,312 --> 00:27:46,151 there are many other means to do so other than a drink. 342 00:27:46,152 --> 00:27:47,832 The camomile will make you feel better. 343 00:27:54,592 --> 00:27:55,752 Good. 344 00:27:57,792 --> 00:27:59,552 I can guess the first question. 345 00:28:02,032 --> 00:28:03,792 And the answer is that I... 346 00:28:07,072 --> 00:28:08,672 ... I didn't keep you... 347 00:28:10,072 --> 00:28:12,792 ... because it wouldn't have been good for either of us. 348 00:28:14,352 --> 00:28:16,951 And Asriel had ideas about what was best 349 00:28:16,952 --> 00:28:20,431 so I let him pursue those ideas, 350 00:28:20,432 --> 00:28:23,552 but it wasn't because I didn't care. 351 00:28:26,232 --> 00:28:28,192 I just wasn't equipped at the time. 352 00:28:31,512 --> 00:28:32,552 Lyra... 353 00:28:33,912 --> 00:28:37,031 ... I never meant to harm you. You must have been able to see that. 354 00:28:37,032 --> 00:28:38,431 No harm? 355 00:28:38,432 --> 00:28:40,191 Then what are you doing here? 356 00:28:40,192 --> 00:28:41,472 Nothing to you. 357 00:28:42,632 --> 00:28:45,951 No-one's going to harm you, Lyra, no-one's ever going to hurt you. 358 00:28:45,952 --> 00:28:48,031 You have my word on that. 359 00:28:48,032 --> 00:28:50,831 They were about to cut Pan from me. 360 00:28:50,832 --> 00:28:53,592 - Out of me. - Because they didn't know who you are. 361 00:28:55,352 --> 00:28:56,472 And I saved you. 362 00:28:57,792 --> 00:28:58,832 It's dust. 363 00:28:59,992 --> 00:29:01,752 - You're after dust. - Shh. 364 00:29:05,912 --> 00:29:07,792 Dust is not a good thing. 365 00:29:10,152 --> 00:29:14,711 Grown-ups are infected so deeply that it's too late for them. 366 00:29:14,712 --> 00:29:18,232 Condemned to a life of sin, guilt and regret. 367 00:29:20,872 --> 00:29:24,471 This is for a better future, a better life. 368 00:29:24,472 --> 00:29:27,431 A life without Pan would not be a better life. 369 00:29:27,432 --> 00:29:31,311 Your daemons are wonderful companions and friends 370 00:29:31,312 --> 00:29:34,071 to you when you're young, 371 00:29:34,072 --> 00:29:36,952 but at the age that we call puberty... 372 00:29:38,392 --> 00:29:40,791 ... an age you'll come into very soon, darling, 373 00:29:40,792 --> 00:29:45,992 daemons bring all sorts of troublesome thoughts and feelings. 374 00:29:48,432 --> 00:29:51,152 And that's what lets dust in. 375 00:29:53,872 --> 00:29:55,631 A little operation before that 376 00:29:55,632 --> 00:29:57,352 and you're never troubled again. 377 00:29:58,672 --> 00:30:02,511 If it was so good, you should have let them do it. 378 00:30:02,512 --> 00:30:04,072 You should have been glad. 379 00:30:11,312 --> 00:30:15,351 Every boundary in experimental theology requires the sacrifice 380 00:30:15,352 --> 00:30:17,512 of the few for the many. 381 00:30:19,272 --> 00:30:22,351 Once we've ironed out the teething problems, 382 00:30:22,352 --> 00:30:24,232 this will change the world. 383 00:30:25,592 --> 00:30:30,031 Until then, that equipment is not suitable for you. 384 00:30:30,032 --> 00:30:33,791 But others? Billy Costa? 385 00:30:33,792 --> 00:30:34,977 Roger? 386 00:30:34,978 --> 00:30:37,111 If they're friends of yours, I guarantee you 387 00:30:37,112 --> 00:30:39,071 they will not get hurt. 388 00:30:39,072 --> 00:30:41,952 Billy Costa is dead. 389 00:30:44,552 --> 00:30:46,791 Well, that is unfortunate. 390 00:30:46,792 --> 00:30:50,391 Well, I will find those people responsible. 391 00:30:50,392 --> 00:30:53,951 That's you! Lyra, I need you to understand that I have taken on 392 00:30:53,952 --> 00:30:57,031 this extraordinarily hard job for the benefit of all. 393 00:30:57,032 --> 00:31:00,031 This is what I can give. This is my calling. 394 00:31:00,032 --> 00:31:03,879 And I am sorry if me being who I am 395 00:31:03,880 --> 00:31:05,600 has done you damage. 396 00:31:07,412 --> 00:31:10,772 One day, you'll see all I've done to right this world for you. 397 00:31:14,592 --> 00:31:15,992 I'm sorry. 398 00:31:22,072 --> 00:31:23,992 I never meant to do you harm. 399 00:31:30,592 --> 00:31:32,152 What shall we do now? 400 00:31:36,752 --> 00:31:38,432 Well, I could take you back to your dorm. 401 00:31:42,632 --> 00:31:44,831 You could stay here. 402 00:31:44,832 --> 00:31:46,071 I'd like that. 403 00:31:46,072 --> 00:31:47,112 You would? 404 00:31:48,512 --> 00:31:49,672 Lyra... 405 00:31:51,152 --> 00:31:54,272 ... I can't tell you how happy I am to have found you again. 406 00:31:56,072 --> 00:31:59,032 And I can't tell you how happy I am to be found. 407 00:32:01,272 --> 00:32:03,711 Lyra, dear, I believe the Master of Jordan College 408 00:32:03,712 --> 00:32:05,872 gave you something before you left his care. 409 00:32:07,152 --> 00:32:09,151 Isn't that right? 410 00:32:09,152 --> 00:32:10,512 Alethiometer? 411 00:32:13,272 --> 00:32:14,903 The trouble is, 412 00:32:14,904 --> 00:32:17,431 I believe the only reason he gave it to you 413 00:32:17,432 --> 00:32:18,671 was because he wanted it 414 00:32:18,672 --> 00:32:20,672 to fall into Lord Asriel's hands. 415 00:32:22,432 --> 00:32:24,551 And if there's one thing that man doesn't need, 416 00:32:24,552 --> 00:32:26,951 it's more toys to do damage with. 417 00:32:26,952 --> 00:32:29,112 I know he told you not to tell me about it. 418 00:32:31,432 --> 00:32:34,152 And I know you're not the sort to break your word. 419 00:32:38,192 --> 00:32:40,392 But now is the time to choose a side. 420 00:32:43,592 --> 00:32:46,592 Now is the time to choose who you belong to... 421 00:32:48,752 --> 00:32:50,152 ... once and for all. 422 00:32:55,032 --> 00:32:56,352 You saved me. 423 00:32:59,312 --> 00:33:00,352 He didn't. 424 00:33:03,882 --> 00:33:05,162 And you're my mother. 425 00:33:08,672 --> 00:33:10,552 I am your mother. 426 00:33:30,072 --> 00:33:31,472 I kept it safe. 427 00:33:44,752 --> 00:33:46,592 What a funny old tin. 428 00:33:47,986 --> 00:33:49,626 You have been careful, haven't you? 429 00:33:51,392 --> 00:33:52,632 It's soldered. 430 00:34:33,392 --> 00:34:35,312 Lyra! That's enough. 431 00:34:43,912 --> 00:34:45,791 What's that now? 432 00:34:45,792 --> 00:34:47,631 Another of your bloody tests? 433 00:34:47,632 --> 00:34:50,712 Nothing was planned by me, not while she's here. 434 00:34:54,072 --> 00:34:56,151 That's my signal! 435 00:34:56,152 --> 00:34:57,432 You're safe. 436 00:34:59,272 --> 00:35:02,711 Those kids we saw, Roger, you need to free them. 437 00:35:02,712 --> 00:35:04,591 What if they don't want to come? 438 00:35:04,592 --> 00:35:06,912 - They don't seem like... - You can persuade them. 439 00:35:08,192 --> 00:35:09,551 What will you do? 440 00:35:09,552 --> 00:35:11,952 What I'm best at... cause some chaos. 441 00:35:30,752 --> 00:35:33,072 Faster, Lyra. We haven't the time! 442 00:35:35,392 --> 00:35:38,352 We get to that intercision room and we destroy that machine. 443 00:35:41,072 --> 00:35:42,392 Come on! 444 00:35:48,752 --> 00:35:50,351 Take those off, Lizzie. 445 00:35:50,352 --> 00:35:51,911 You don't need those. 446 00:35:51,912 --> 00:35:53,991 We're getting out of here. You should, too. 447 00:35:53,992 --> 00:35:57,031 No, no. You will soon be back in your room, 448 00:35:57,032 --> 00:36:01,092 which is good because this is the best place you could possibly be. 449 00:36:02,323 --> 00:36:05,723 What's his name, the daemon she cut from you? 450 00:36:09,192 --> 00:36:10,672 Nicholas. 451 00:36:11,832 --> 00:36:13,632 I loved him so much. 452 00:36:14,632 --> 00:36:19,631 Now do you see what she's done to you? To all of us? 453 00:36:19,632 --> 00:36:21,032 Nicholas. 454 00:36:35,152 --> 00:36:40,831 Eight, nine, ten... 455 00:36:40,832 --> 00:36:48,672 One, two, three, four, five... 456 00:36:56,592 --> 00:36:58,511 I need you all to come with me. 457 00:36:58,512 --> 00:36:59,912 We're getting out of here. 458 00:37:10,632 --> 00:37:12,032 Why aren't you coming? 459 00:37:13,112 --> 00:37:15,471 I know they've separated you all from your daemons, 460 00:37:15,472 --> 00:37:16,992 but you've still got a choice. 461 00:37:18,432 --> 00:37:20,032 Do something... 462 00:37:21,152 --> 00:37:22,432 ... or do nothing. 463 00:37:23,552 --> 00:37:27,031 Do something and we can make them pay for what they did to you. 464 00:37:27,032 --> 00:37:31,071 Do nothing and all your daemons will know 465 00:37:31,072 --> 00:37:34,312 is that hurt of that final moment. 466 00:37:35,552 --> 00:37:37,032 Is that really what you want? 467 00:37:38,352 --> 00:37:40,352 We've got to stop this happening again. 468 00:37:48,752 --> 00:37:50,911 The doctor said if you leave the doors open, 469 00:37:50,912 --> 00:37:52,591 the system gets fritzed, right? 470 00:37:52,592 --> 00:37:54,352 So let's fritz it. 471 00:38:12,952 --> 00:38:14,351 What are you doing? 472 00:38:14,352 --> 00:38:16,952 I'm pressing every button I can until something happens. 473 00:38:37,512 --> 00:38:39,632 That thing sounds like it's going to blow. 474 00:38:44,792 --> 00:38:46,992 Come on, Lyra, we have to go! 475 00:39:40,312 --> 00:39:41,711 Round up the children. 476 00:39:41,712 --> 00:39:44,311 Wait for me and make sure you have them all, you understand? 477 00:39:49,072 --> 00:39:50,551 Come on! Let us out! 478 00:39:50,552 --> 00:39:56,031 Stop! All right, children, let's not get excited now. 479 00:39:56,032 --> 00:39:58,311 Let's not get silly. 480 00:39:58,312 --> 00:40:02,351 Let's just do as we're told, shall we? 481 00:40:08,032 --> 00:40:10,791 Tell me, do you remember Billy Costa? 482 00:40:10,792 --> 00:40:12,111 It wasn't my fault. 483 00:40:12,112 --> 00:40:14,466 It was just obeying orders. 484 00:40:14,467 --> 00:40:16,347 He was only a boy! 485 00:40:18,672 --> 00:40:21,151 We've come to rescue you. 486 00:40:27,592 --> 00:40:30,992 Come on, girls. We aren't here to hurt you. You're safe. 487 00:40:49,072 --> 00:40:50,231 What took you so long? 488 00:40:50,232 --> 00:40:52,191 It's good to see you too, Lyra. 489 00:40:52,192 --> 00:40:54,831 We need to get the other children out of here. 490 00:40:54,832 --> 00:40:56,871 Let's go. 491 00:40:56,872 --> 00:40:58,151 You're welcome. 492 00:41:34,032 --> 00:41:35,712 Is that all you've got? 493 00:41:58,712 --> 00:42:00,151 Take that child. 494 00:42:00,152 --> 00:42:01,672 She's the one with value! 495 00:42:02,832 --> 00:42:04,791 We just need the children alive. 496 00:42:04,792 --> 00:42:06,272 Kill everyone else! 497 00:43:51,872 --> 00:43:54,552 It was Billy who showed us we could all get out... 498 00:43:55,552 --> 00:43:57,072 ... get free from this place. 499 00:44:00,792 --> 00:44:03,591 - Go. - But there's so much to do. 500 00:44:03,592 --> 00:44:04,831 Go. 501 00:44:04,832 --> 00:44:07,032 You didn't come to the North just for this, Lyra. 502 00:44:09,232 --> 00:44:10,752 My father. 503 00:44:12,272 --> 00:44:13,432 I need to free him. 504 00:44:15,752 --> 00:44:16,952 Go well. 505 00:44:27,912 --> 00:44:29,471 Is this the balloon driver? 506 00:44:29,472 --> 00:44:31,312 I'm an aeronaut, kid. Lee Scoresby. 507 00:44:34,712 --> 00:44:37,751 - And this is... ? - This is Iorek. 508 00:44:37,752 --> 00:44:40,231 - This is Iorek. - Hmm. Yeah. 509 00:44:40,232 --> 00:44:42,711 He just doesn't look like how I imagined him. 510 00:44:42,712 --> 00:44:45,591 You were hoping for better looking? Weren't we all? 511 00:44:45,592 --> 00:44:47,112 We need to take to the skies. 512 00:44:48,672 --> 00:44:50,911 You all right with heights, Roger? 513 00:44:50,912 --> 00:44:53,271 - Not really. - You'll learn to be. 514 00:44:53,272 --> 00:44:55,271 Balloon driver. 515 00:44:55,272 --> 00:44:56,312 Let's go! 516 00:45:58,832 --> 00:46:00,711 I thought you might need a tow. 517 00:46:00,712 --> 00:46:02,711 Well, thank you, Miss Pekkala. 518 00:46:02,712 --> 00:46:06,351 Always good to see you in the skies, Mr. Scoresby. 519 00:46:06,352 --> 00:46:08,751 Your daemon is examining me. 520 00:46:08,752 --> 00:46:11,951 Well, it's been a while since we've seen you. 521 00:46:11,952 --> 00:46:14,431 - That was quite a performance earlier. - Thank you. 522 00:46:14,432 --> 00:46:18,671 Question... what can we expect going forward 523 00:46:18,672 --> 00:46:21,431 in the sense of mayhem and chaos? 524 00:46:21,432 --> 00:46:24,080 There may be fighting, but you've fought before. 525 00:46:24,081 --> 00:46:25,551 And gladly. 526 00:46:25,552 --> 00:46:27,831 But as the situation grows more complicated, 527 00:46:27,832 --> 00:46:31,831 so my situation grows more complicated. 528 00:46:31,832 --> 00:46:34,911 The child is destined to be important... 529 00:46:34,912 --> 00:46:37,511 to create and resolve conflict. 530 00:46:37,512 --> 00:46:38,792 So this is about her. 531 00:46:40,272 --> 00:46:42,991 She matters more than she can ever know. 532 00:46:42,992 --> 00:46:45,872 The fate of more than this world depends on her. 533 00:46:47,752 --> 00:46:49,871 Well, I had a contract with the Gyptians 534 00:46:49,872 --> 00:46:52,351 over what was accomplished in Bolvangar. 535 00:46:52,352 --> 00:46:55,951 This... this seems like a whole new thing, 536 00:46:55,952 --> 00:46:58,791 which requires, if I'm honest, new contracts and new payments... 537 00:46:58,792 --> 00:47:01,391 She will need you, Lee. 538 00:47:01,392 --> 00:47:04,831 You know, a man should have a choice whether to take up arms or not. 539 00:47:04,832 --> 00:47:06,152 And you need her. 540 00:47:07,832 --> 00:47:10,031 That's not how I expected this conversation to go. 541 00:47:10,032 --> 00:47:12,485 - Is it not? - No, I was hoping you would find a way 542 00:47:12,486 --> 00:47:13,871 of chucking me some danger money. 543 00:47:13,872 --> 00:47:15,592 Instead, you blindsided me with... 544 00:47:17,232 --> 00:47:18,272 ... with love. 545 00:47:21,512 --> 00:47:22,552 Good. 546 00:47:24,512 --> 00:47:26,871 The polar star will guide you to Asriel. 547 00:47:26,872 --> 00:47:29,631 The wind is strong. You're a capable navigator. 548 00:47:29,632 --> 00:47:32,151 So it's me. She's responsible for the fate of everything, 549 00:47:32,152 --> 00:47:33,312 and I'm responsible... 550 00:47:34,512 --> 00:47:35,592 ... for her? 551 00:47:37,112 --> 00:47:39,592 The world is in your hands, Mr. Scoresby... 552 00:47:40,912 --> 00:47:42,352 ... and I am delighted it is. 553 00:47:48,078 --> 00:47:49,918 - Impressive. - Yep. 554 00:47:51,752 --> 00:47:54,431 And they want you on their team?! 555 00:47:54,432 --> 00:47:55,472 Shut up, Hester. 556 00:48:08,632 --> 00:48:12,432 Poor little things. Can't even speak any more. 557 00:48:18,152 --> 00:48:19,272 That's it. This way. 558 00:48:27,592 --> 00:48:30,272 Cages loaded. Ready to go. 559 00:48:41,872 --> 00:48:42,912 Move out. 560 00:48:49,072 --> 00:48:51,791 I can't help worrying about what happens when we get them home. 561 00:48:51,792 --> 00:48:53,231 What do you mean? 562 00:48:53,232 --> 00:48:55,831 We'll return them to their parents. 563 00:48:55,832 --> 00:48:58,071 And if they don't take them? 564 00:48:58,072 --> 00:48:59,991 Even those that love them may be frightened 565 00:48:59,992 --> 00:49:02,751 to see them so... different. 566 00:49:02,752 --> 00:49:06,191 Those that they don't take back will come join us as Gyptians. 567 00:49:06,192 --> 00:49:07,472 You did well. 568 00:49:09,072 --> 00:49:10,591 Well? 569 00:49:10,592 --> 00:49:12,391 We all fought them, at least. 570 00:49:12,392 --> 00:49:14,832 We did better than fight them. We defeated them. 571 00:49:16,312 --> 00:49:18,471 Billy won't be the last child they hurt, 572 00:49:18,472 --> 00:49:20,312 but we made it much harder for 'em. 573 00:49:22,352 --> 00:49:24,592 I thought we'd be bringing him home, Maggie. 574 00:49:26,792 --> 00:49:28,752 He'd be so proud of us. 575 00:49:30,152 --> 00:49:32,271 The way we helped the other children. 576 00:49:32,272 --> 00:49:33,352 Helped Lyra. 577 00:49:37,232 --> 00:49:38,832 She's a fighter, that one. 578 00:49:40,312 --> 00:49:41,792 Reminds me of someone I know. 579 00:52:06,832 --> 00:52:08,511 Cliff-ghasts! 580 00:52:18,912 --> 00:52:20,591 Cliff-ghasts. 581 00:52:20,592 --> 00:52:22,072 I hate cliff-ghasts. 582 00:52:23,472 --> 00:52:25,631 Hold tight. Little turbulence. 583 00:52:25,632 --> 00:52:28,551 - Iorek, see any more out there? - No. It's clear. 584 00:52:28,552 --> 00:52:31,431 Your shooting must have improved, Lee. 585 00:52:57,832 --> 00:52:59,192 Lyra! 586 00:53:00,232 --> 00:53:02,031 Lee! 587 00:53:03,352 --> 00:53:05,391 Lyra, hold on! I'm coming to get you! 588 00:53:05,392 --> 00:53:07,471 - Lee! - Get her, Lee! 589 00:53:07,472 --> 00:53:10,751 - Hold on! Lyra, take my hand! - Help! 590 00:53:15,032 --> 00:53:16,872 Lyra! 591 00:53:26,786 --> 00:53:28,746 Did you see which way Lyra went? 592 00:53:30,152 --> 00:53:31,911 I don't know a Lyra. 593 00:53:34,232 --> 00:53:37,511 - What on earth is going on? - They're sending everyone North. 594 00:53:37,512 --> 00:53:38,671 Your project lies in ruins. 595 00:53:38,672 --> 00:53:40,991 All your experiments have yielded nothing. 596 00:53:40,992 --> 00:53:42,511 You've failed. 597 00:53:42,512 --> 00:53:45,391 Please, don't deny the Magisterium my help. 598 00:53:45,392 --> 00:53:49,631 Your father, I think he was involved in... something dangerous. 599 00:53:49,632 --> 00:53:50,672 Dangerous? 600 00:53:51,952 --> 00:53:53,911 My husband left me with nothing. 601 00:53:53,912 --> 00:53:56,031 I have nothing for you. 602 00:53:56,032 --> 00:53:57,431 That's not true. 603 00:53:57,432 --> 00:53:59,831 I know you have a son. 604 00:53:59,832 --> 00:54:01,831 - I lost Lyra. - You fought for her, 605 00:54:01,832 --> 00:54:04,551 and now her fate is in another's hands. 606 00:54:04,552 --> 00:54:05,951 She's alive? 43231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.