Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,539 --> 00:00:05,367
Mrs Coulter, she's a Gobbler.
2
00:00:05,399 --> 00:00:06,812
The head of the Gobblers.
3
00:00:06,837 --> 00:00:09,109
Tell me where she is...
4
00:00:10,242 --> 00:00:12,023
... or I will destroy all of this.
5
00:00:12,048 --> 00:00:14,070
I left Lyra with you.
6
00:00:14,095 --> 00:00:16,062
I trusted you to look after her.
7
00:00:16,087 --> 00:00:17,851
We know you, Lyra.
8
00:00:17,876 --> 00:00:19,843
You have always been important to us.
9
00:00:19,868 --> 00:00:22,492
Is this because of my father,
because he's Lord Asriel?
10
00:00:22,517 --> 00:00:23,517
Who told you that?
11
00:00:23,542 --> 00:00:26,726
He's a failure of a man
and a failure of a father!
12
00:00:27,333 --> 00:00:30,258
It was... all... a lie.
13
00:00:30,283 --> 00:00:31,961
She's your mother, Lyra!
14
00:00:31,986 --> 00:00:33,929
That's what no-one is telling you.
15
00:00:35,175 --> 00:00:37,094
It's an alethiometer.
16
00:00:37,119 --> 00:00:38,798
It tells you the truth.
17
00:00:38,823 --> 00:00:40,070
It worked.
18
00:00:41,372 --> 00:00:44,549
An hourglass with a skull on top of it.
19
00:00:45,599 --> 00:00:47,290
She can read the alethiometer...
20
00:00:47,315 --> 00:00:49,501
- ... without the books.
- Farder Coram!
21
00:00:49,935 --> 00:00:52,214
But if she can continue to do it,
22
00:00:52,239 --> 00:00:56,164
she will be more valuable to
us than any soldier we have.
23
00:00:56,189 --> 00:01:00,068
Fighting back... is the only way.
24
00:01:00,093 --> 00:01:02,132
Ready yourselves to travel North.
25
00:01:02,157 --> 00:01:04,316
Ready yourselves to
bring our children home.
26
00:01:04,341 --> 00:01:06,797
- Gyptians!
- Gyptians!
27
00:01:07,856 --> 00:01:09,742
A spy fly.
28
00:01:09,767 --> 00:01:11,167
We've found her.
29
00:01:29,229 --> 00:01:33,632
♪ Trade my home for the road again ♪
30
00:01:34,824 --> 00:01:39,164
♪ Singing my songs
with an old best friend ♪
31
00:01:40,506 --> 00:01:44,617
♪ Running around with a child's mind ♪
32
00:01:44,642 --> 00:01:45,642
Woo!
33
00:01:46,279 --> 00:01:50,648
♪ A man gets lucky just
a couple of times ♪
34
00:01:50,673 --> 00:01:52,152
Sing it, Hester.
35
00:02:00,780 --> 00:02:01,780
Hm.
36
00:02:03,010 --> 00:02:04,531
You're excited!
37
00:02:04,695 --> 00:02:05,921
Damn right I am.
38
00:02:05,946 --> 00:02:07,865
Finally got a lead on Iorek.
39
00:02:07,868 --> 00:02:09,899
He might not be the same bear,
40
00:02:09,924 --> 00:02:11,523
the Iorek I knew...
41
00:02:11,548 --> 00:02:15,407
Some crazy seal hunter got him drunk,
42
00:02:15,557 --> 00:02:17,579
tricked him out of his armour.
43
00:02:19,542 --> 00:02:22,704
An armoured bear is
nothing without his armour.
44
00:02:24,548 --> 00:02:25,657
Hester!
45
00:02:25,682 --> 00:02:27,446
I'm right here.
46
00:02:27,471 --> 00:02:28,831
What do you see?
47
00:02:29,895 --> 00:02:32,907
Looks like we're not the only
ones heading to Trollesund.
48
00:02:33,129 --> 00:02:36,728
Lee, are you sure Iorek
will want us making trouble?
49
00:02:36,753 --> 00:02:39,618
That bear saved our lives, Hester.
We owe him trouble.
50
00:04:28,035 --> 00:04:31,783
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
51
00:04:43,588 --> 00:04:44,708
Hey!
52
00:04:46,038 --> 00:04:49,077
This is an oil port.
There's no smoking on the quay.
53
00:04:49,102 --> 00:04:51,243
Then I nearly made a horrible mistake.
54
00:04:51,268 --> 00:04:53,195
Lee Scoresby, aeronaut for hire.
55
00:04:53,428 --> 00:04:55,523
Tell me, who are all these people here?
56
00:04:55,814 --> 00:04:57,530
My question exactly.
57
00:04:57,828 --> 00:05:00,027
New arrivals arouse suspicion.
58
00:05:00,028 --> 00:05:02,187
I did hear a rumour that interested me.
59
00:05:03,609 --> 00:05:05,367
Rumour of a bear.
60
00:05:05,625 --> 00:05:07,304
Any truth to that?
61
00:05:07,329 --> 00:05:09,204
Yes, I heard a rumour, too,
62
00:05:09,229 --> 00:05:12,835
of an aeronaut who creates
bedlam wherever he goes.
63
00:05:14,407 --> 00:05:16,046
Any truth to that?
64
00:05:27,152 --> 00:05:28,483
Here we go again.
65
00:05:28,508 --> 00:05:30,148
- Friendly place.
- Yeah.
66
00:05:30,628 --> 00:05:32,267
No, it's not.
67
00:05:32,268 --> 00:05:34,843
Can we just stay out of trouble?
68
00:05:35,298 --> 00:05:36,500
Gyptians.
69
00:05:36,525 --> 00:05:38,570
Never seen them so far North.
70
00:05:39,148 --> 00:05:41,987
The spy fly will have
reached Mrs Coulter by now.
71
00:05:41,988 --> 00:05:44,027
Our business here must be in haste.
72
00:05:44,028 --> 00:05:45,687
I don't like it here either.
73
00:05:46,068 --> 00:05:48,507
Go see the witches' consul,
get whatever help you can,
74
00:05:48,508 --> 00:05:50,585
and we leave here as fast as possible.
75
00:05:50,610 --> 00:05:53,323
It's been 40 years since
I saw Serafina last.
76
00:05:53,348 --> 00:05:55,953
She might not like what she sees.
77
00:05:56,343 --> 00:05:58,640
I remember you as a younger man, Coram.
78
00:05:58,665 --> 00:06:00,584
You weren't much to look at even then.
79
00:06:04,593 --> 00:06:06,703
You're sure you should take the girl?
80
00:06:07,539 --> 00:06:09,859
Something tells me I'll need her.
81
00:06:13,688 --> 00:06:16,003
Quite something, all this.
82
00:06:16,028 --> 00:06:17,859
My whole life I've wanted to be here,
83
00:06:17,884 --> 00:06:21,039
and now that I'm here,
I'm not so sure I want to be.
84
00:06:22,343 --> 00:06:23,789
Lyra.
85
00:06:24,172 --> 00:06:25,335
Lyra.
86
00:06:26,181 --> 00:06:27,843
A word, please.
87
00:06:29,884 --> 00:06:33,798
I need to know if I can trust in
your readings of the alethiometer.
88
00:06:33,823 --> 00:06:35,323
How do you decipher it?
89
00:06:35,348 --> 00:06:37,257
I kind of feel them or see them.
90
00:06:37,282 --> 00:06:39,723
It's like... like going down
a ladder at night.
91
00:06:42,508 --> 00:06:44,695
You put your foot down,
and there's another rung.
92
00:06:44,720 --> 00:06:46,570
Well, I put my mind down,
93
00:06:46,862 --> 00:06:48,929
and there's another meaning.
94
00:06:49,840 --> 00:06:52,851
I sort of... sense what they mean.
95
00:06:54,640 --> 00:06:55,947
It's got a trick in it.
96
00:06:55,948 --> 00:06:57,437
Sort of like focusing your eyes.
97
00:06:57,462 --> 00:06:58,539
Ah.
98
00:06:58,564 --> 00:07:01,389
So say you wanted to
ask the alethiometer
99
00:07:01,414 --> 00:07:03,593
what your parents are doing now?
100
00:07:03,618 --> 00:07:05,679
Well, the Madonna is Mrs Coulter.
101
00:07:05,704 --> 00:07:06,883
Oh.
102
00:07:06,908 --> 00:07:08,429
The Madonna, is it?
103
00:07:09,142 --> 00:07:11,320
And for Asriel, it would be the globe.
104
00:07:12,655 --> 00:07:16,046
So I think of my parents
when I put my hand there.
105
00:07:16,304 --> 00:07:17,554
And...
106
00:07:17,711 --> 00:07:20,243
then I go for the ant
because that means busy.
107
00:07:20,268 --> 00:07:23,427
But how do you know
what these meanings are?
108
00:07:23,428 --> 00:07:24,548
Hm?
109
00:07:29,628 --> 00:07:30,984
The Magisterium.
110
00:07:31,009 --> 00:07:32,398
Put it away, Lyra.
111
00:07:40,456 --> 00:07:41,750
You understand,
112
00:07:41,775 --> 00:07:44,781
the man we're going to see is important.
113
00:07:45,839 --> 00:07:47,170
Yes.
114
00:07:47,195 --> 00:07:48,523
The Witch Consul is a link
115
00:07:48,548 --> 00:07:50,403
between the human world and the witches.
116
00:07:50,428 --> 00:07:52,906
He will decide whether
to pass our message on.
117
00:07:53,507 --> 00:07:55,396
And we need the witches.
118
00:07:55,421 --> 00:07:58,067
Yes, but he'll want to know everything.
119
00:07:58,068 --> 00:08:00,347
The Consul is the only way
to contact the witches,
120
00:08:00,348 --> 00:08:03,147
and he must trust us
first, but if he does,
121
00:08:03,148 --> 00:08:07,156
a witch called Serafina Pekkala
will surely come to our aid.
122
00:08:07,181 --> 00:08:10,140
With her help,
we will find the children.
123
00:08:10,165 --> 00:08:12,718
- You mean she'll lead us to Roger?
- Yes.
124
00:08:12,748 --> 00:08:14,147
Just follow my lead.
125
00:08:14,148 --> 00:08:16,437
Keep that thing hidden, okay?
126
00:08:22,296 --> 00:08:24,351
How can I help you, Farder Coram?
127
00:08:24,708 --> 00:08:28,963
I met a witch some years ago
in the Fen country of Eastern Anglia.
128
00:08:28,988 --> 00:08:31,267
Her name was Serafina Pekkala.
129
00:08:31,268 --> 00:08:33,265
I wish to get a message to her.
130
00:08:34,187 --> 00:08:37,707
I'm aware of your relationship with
Serafina Pekkala, Farder Coram.
131
00:08:39,310 --> 00:08:43,070
I represent a number of Gyptian
families who have lost children.
132
00:08:43,613 --> 00:08:47,452
We believe there is an organisation
that is capturing these children,
133
00:08:47,477 --> 00:08:50,453
ours and others, and taking them North.
134
00:08:50,789 --> 00:08:53,906
We need her help to get them free.
135
00:08:54,838 --> 00:08:56,295
Well...
136
00:08:57,282 --> 00:09:00,603
You realise that relations
between the witches
137
00:09:00,628 --> 00:09:04,343
and the authorities
138
00:09:04,368 --> 00:09:07,500
are... perfectly cordial.
139
00:09:08,676 --> 00:09:11,515
It is my job to keep them that way.
140
00:09:11,540 --> 00:09:14,984
You refer... to the Magisterium.
141
00:09:18,633 --> 00:09:21,443
This fight is not ours.
142
00:09:21,468 --> 00:09:24,250
They are stealing children.
143
00:09:25,013 --> 00:09:28,093
This is war for all of us.
144
00:09:28,864 --> 00:09:32,828
And I know Serafina will
want to be part of it.
145
00:09:37,468 --> 00:09:41,031
The children do not
remain here for long.
146
00:09:41,326 --> 00:09:43,554
They are taken some distance inland.
147
00:09:43,579 --> 00:09:45,328
Do you know what happens to them there?
148
00:09:45,709 --> 00:09:49,375
I've heard variously of
the Maystadt process,
149
00:09:49,764 --> 00:09:52,968
or an... intercision.
150
00:09:53,216 --> 00:09:57,283
The process is shrouded in secrecy,
but the rumours are disturbing.
151
00:09:57,308 --> 00:10:00,039
There's a reason why
you don't see a child
152
00:10:00,064 --> 00:10:02,046
on the streets of Trollesund.
153
00:10:02,992 --> 00:10:06,911
We, too, have felt the
effects of missing children.
154
00:10:07,125 --> 00:10:08,921
Then I will leave you...
155
00:10:09,406 --> 00:10:12,320
to let Serafina know what we ask of her.
156
00:10:13,253 --> 00:10:14,562
Come.
157
00:10:17,628 --> 00:10:20,421
I understand you are in possession
158
00:10:21,028 --> 00:10:23,023
of an alethiometer.
159
00:10:23,368 --> 00:10:26,195
I have eyes everywhere in Trollesund.
160
00:10:27,974 --> 00:10:29,171
Yes.
161
00:10:30,047 --> 00:10:31,679
May I look at it?
162
00:10:41,111 --> 00:10:42,671
It's exquisite.
163
00:10:44,527 --> 00:10:46,601
Do you possess the books of readings?
164
00:10:48,793 --> 00:10:50,353
Actually...
165
00:10:51,985 --> 00:10:53,390
... I can read it.
166
00:10:55,231 --> 00:10:57,632
You are very wise to say so.
167
00:10:59,635 --> 00:11:01,078
How?
168
00:11:01,615 --> 00:11:03,125
I just can.
169
00:11:04,741 --> 00:11:08,953
Well... I wonder if I might
ask to see you do so.
170
00:11:10,533 --> 00:11:12,034
Down here,
171
00:11:12,059 --> 00:11:14,312
there are many sprigs of cloud-pine.
172
00:11:15,069 --> 00:11:17,937
Which one belongs to Serafina Pekkala?
173
00:11:22,669 --> 00:11:25,289
I can summon the witches
through cloud-pine.
174
00:11:27,348 --> 00:11:31,100
Each spray of cloud-pine
is specific to a witch.
175
00:11:34,602 --> 00:11:38,578
Show us which one is Serafina Pekkala's.
176
00:11:55,422 --> 00:11:57,000
Chameleon...
177
00:12:00,492 --> 00:12:02,078
... and the Moon.
178
00:12:10,588 --> 00:12:12,414
This one's hers.
179
00:12:24,030 --> 00:12:26,843
I'd like to give you something
to take away with you.
180
00:12:27,193 --> 00:12:30,083
Carry this spray with you,
181
00:12:30,108 --> 00:12:32,414
and if you ever truly need her...
182
00:12:36,286 --> 00:12:37,765
... she will come.
183
00:12:40,070 --> 00:12:42,687
Dr Lanselius, may I ask you something?
184
00:12:43,044 --> 00:12:44,643
Of course.
185
00:12:44,668 --> 00:12:47,773
What question should we be
asking you that we are not?
186
00:12:53,108 --> 00:12:54,601
You're weak.
187
00:12:55,158 --> 00:12:58,937
You may have heart,
but the Magisterium have muscle.
188
00:13:00,628 --> 00:13:03,085
I would ask where I could obtain
189
00:13:03,110 --> 00:13:06,046
the services of an armoured bear.
190
00:13:06,828 --> 00:13:10,835
I understood the armoured
bears answered to nobody.
191
00:13:10,860 --> 00:13:12,656
There is at least one who does.
192
00:13:12,681 --> 00:13:14,164
An exile.
193
00:13:14,662 --> 00:13:16,781
He shamed his people, but be warned...
194
00:13:16,806 --> 00:13:19,046
his skill with metal makes
him useful to the town.
195
00:13:19,071 --> 00:13:20,867
They don't like strangers
knowing about him
196
00:13:20,892 --> 00:13:23,132
or interfering in his affairs.
197
00:13:23,157 --> 00:13:25,445
You'll find him beside Einarsson's Bar.
198
00:13:25,771 --> 00:13:27,757
But to get him away...
199
00:13:28,056 --> 00:13:29,718
will take some doing.
200
00:13:30,478 --> 00:13:32,140
His name...
201
00:13:32,342 --> 00:13:35,187
is Iorek Byrnison.
202
00:13:38,887 --> 00:13:40,686
Iorek Byrnison!
203
00:13:56,398 --> 00:13:59,171
Iorek Byrnison, can we talk with you?
204
00:14:01,648 --> 00:14:04,742
We wish to offer you employment.
205
00:14:04,767 --> 00:14:06,723
I am employed.
206
00:14:06,748 --> 00:14:11,781
We need fighters, or...
in all probability, we will.
207
00:14:12,468 --> 00:14:15,507
We're going North till we find the place
208
00:14:15,508 --> 00:14:17,929
where children are being kept captive.
209
00:14:18,148 --> 00:14:21,492
When we find them,
there will surely be a battle.
210
00:14:23,601 --> 00:14:25,521
What do you do...
211
00:14:25,902 --> 00:14:27,619
in the metalworks?
212
00:14:27,644 --> 00:14:30,115
I mend the broken machinery.
213
00:14:30,548 --> 00:14:32,756
I lift heavy objects.
214
00:14:33,148 --> 00:14:36,160
And what kind of work is
that for a panserbjorn?
215
00:14:37,968 --> 00:14:40,271
If you'll excuse me saying,
216
00:14:40,684 --> 00:14:42,459
Iorek Byrnison...
217
00:14:43,758 --> 00:14:47,157
... you could be living
free and proud on the ice,
218
00:14:47,173 --> 00:14:49,061
hunting seal and walrus,
219
00:14:49,086 --> 00:14:51,267
or going to war,
220
00:14:51,268 --> 00:14:53,027
winning great prizes.
221
00:14:55,446 --> 00:14:59,094
I know the people you are seeking.
222
00:14:59,718 --> 00:15:02,367
The child cutters.
223
00:15:03,743 --> 00:15:05,758
People of this town,
224
00:15:05,783 --> 00:15:11,265
they pretend not to see, but I see.
225
00:15:12,588 --> 00:15:15,619
And are you a coward like they are?
226
00:15:17,135 --> 00:15:19,508
A coward?
227
00:15:39,833 --> 00:15:41,513
We need you.
228
00:15:43,841 --> 00:15:47,601
I am not for sale.
229
00:16:26,027 --> 00:16:27,375
It's quiet today.
230
00:16:27,400 --> 00:16:29,217
Big hearing in the Consistorial Court.
231
00:16:29,242 --> 00:16:30,515
Oh, is that right?
232
00:16:30,908 --> 00:16:33,095
And I thought it was because
everyone knew that I was coming.
233
00:16:33,119 --> 00:16:35,344
- We didn't announce it.
- No, I know.
234
00:16:35,946 --> 00:16:38,625
- Trying to be funny.
- My apologies.
235
00:16:42,077 --> 00:16:43,906
They do like to look at me, though,
236
00:16:44,326 --> 00:16:45,565
as I pass.
237
00:16:45,590 --> 00:16:48,476
Well... you've acquired a reputation.
238
00:16:49,008 --> 00:16:51,375
A reputation for stirring up trouble.
239
00:16:51,400 --> 00:16:52,469
Now, quickly.
240
00:16:52,494 --> 00:16:54,765
The cardinal will not be kept waiting.
241
00:17:03,286 --> 00:17:05,953
I thought I was perfectly clear.
242
00:17:06,246 --> 00:17:07,781
You were.
243
00:17:08,423 --> 00:17:11,562
Try to keep your head down.
Show some restraint.
244
00:17:12,448 --> 00:17:15,820
No, you express it all most eloquently.
245
00:17:15,959 --> 00:17:18,198
Yet not a few days later,
246
00:17:18,223 --> 00:17:20,603
you invaded a college
247
00:17:20,628 --> 00:17:24,672
protected by scholastic
sanctuary and undermining
248
00:17:24,697 --> 00:17:27,422
- a centuries-old relationship.
- Yes.
249
00:17:28,268 --> 00:17:30,000
It was very unfortunate.
250
00:17:35,640 --> 00:17:38,427
It's good to see you again, Marisa.
251
00:17:38,428 --> 00:17:40,547
It has been some time.
252
00:17:40,770 --> 00:17:42,180
Not so long.
253
00:17:42,696 --> 00:17:44,935
Can I get anything for you?
254
00:17:44,960 --> 00:17:48,508
I know how much you
like your sustenances.
255
00:17:49,056 --> 00:17:51,039
Food, tea, water?
256
00:17:51,064 --> 00:17:53,263
I arrived fed and watered.
257
00:17:53,288 --> 00:17:55,281
Just skip to the part
258
00:17:55,453 --> 00:17:59,211
where you reveal what punishment
you intend for me, hm?
259
00:17:59,417 --> 00:18:00,944
Punishment?
260
00:18:01,783 --> 00:18:04,187
Such a strange word.
261
00:18:04,707 --> 00:18:07,324
I don't intend to punish you.
262
00:18:08,562 --> 00:18:10,387
I'm sure that's not true.
263
00:18:10,388 --> 00:18:13,851
I fear our project has become too noisy.
264
00:18:14,406 --> 00:18:16,765
I am passing leadership
of the Oblation Board
265
00:18:16,790 --> 00:18:18,937
onto Father MacPhail,
266
00:18:18,962 --> 00:18:20,601
and, as of now,
267
00:18:20,626 --> 00:18:23,123
you are stripped of all official duties.
268
00:18:23,148 --> 00:18:24,427
Hm.
269
00:18:24,428 --> 00:18:25,664
Hm?
270
00:18:33,628 --> 00:18:35,367
- Beautifully done.
- Hm.
271
00:18:36,030 --> 00:18:38,289
Now, should I tell you why you won't,
272
00:18:38,948 --> 00:18:41,562
and why I go North tomorrow?
273
00:18:43,356 --> 00:18:45,422
I have Lord Asriel.
274
00:18:49,313 --> 00:18:50,945
You have Asriel?
275
00:18:51,753 --> 00:18:53,375
In a jail...
276
00:18:54,038 --> 00:18:57,515
... controlled by bears,
who are, in this case...
277
00:18:58,268 --> 00:19:00,000
... controlled by me.
278
00:19:05,192 --> 00:19:09,003
I will travel to the North,
and I will give him to you
279
00:19:09,028 --> 00:19:11,937
as an act of service,
280
00:19:12,327 --> 00:19:14,422
and, in return, you'd allow me
281
00:19:14,447 --> 00:19:18,109
to pursue our project until its end.
282
00:19:20,047 --> 00:19:24,067
And you would allow
me to ask one question
283
00:19:24,068 --> 00:19:25,586
of Fra Pavel...
284
00:19:26,300 --> 00:19:27,969
... and his alethiometer.
285
00:19:29,148 --> 00:19:32,140
That seems like a high price.
286
00:19:32,800 --> 00:19:35,555
For Asriel, it's cheap.
287
00:19:38,633 --> 00:19:40,648
Now, shall we sit...
288
00:19:41,072 --> 00:19:43,351
... and discuss how to proceed?
289
00:19:43,548 --> 00:19:44,976
Please.
290
00:19:47,753 --> 00:19:50,843
Lyra, the way you spoke to that bear,
291
00:19:50,868 --> 00:19:53,383
he could have torn your throat out.
292
00:19:53,408 --> 00:19:55,078
And you could've imprisoned me,
293
00:19:55,103 --> 00:19:57,123
and sold me back to Mrs Coulter.
294
00:19:57,148 --> 00:19:59,234
I know who to trust, Farder Coram.
295
00:19:59,259 --> 00:20:03,003
But if you're wrong,
you could do yourself damage.
296
00:20:03,028 --> 00:20:06,570
I'd do myself... more damage
297
00:20:06,788 --> 00:20:08,609
not trusting anyone.
298
00:20:12,583 --> 00:20:15,148
What happened between you and Serafina?
299
00:20:18,344 --> 00:20:20,047
We loved each other.
300
00:20:21,797 --> 00:20:23,554
You loved a witch?
301
00:20:25,726 --> 00:20:27,390
We had a child.
302
00:20:28,851 --> 00:20:30,375
A son.
303
00:20:30,719 --> 00:20:32,198
There was an epidemic.
304
00:20:32,223 --> 00:20:33,783
There was nothing we could do.
305
00:20:35,151 --> 00:20:36,391
He died.
306
00:20:37,988 --> 00:20:41,070
And she wanted to rip the world apart...
307
00:20:41,428 --> 00:20:44,536
... fly to Yambe-Akka,
308
00:20:44,561 --> 00:20:46,013
fight her...
309
00:20:46,708 --> 00:20:49,103
... if that's what it
took to get him back.
310
00:20:49,424 --> 00:20:52,806
I wanted to mourn... in peace.
311
00:20:52,831 --> 00:20:54,814
Haven't seen her since...
312
00:20:57,128 --> 00:20:59,673
... after we buried my boy.
313
00:21:05,679 --> 00:21:08,376
So sorry, Farder Coram.
314
00:21:14,788 --> 00:21:17,048
It was a long time ago.
315
00:21:41,243 --> 00:21:43,532
Say what you like about the North,
316
00:21:43,686 --> 00:21:46,605
wherever you go is guaranteed
to be a bar full of men
317
00:21:46,630 --> 00:21:48,634
who should be at home but aren't.
318
00:21:51,126 --> 00:21:53,759
Any gentlemen in the mood
for a game of Hazard?
319
00:21:54,526 --> 00:21:55,985
No?
320
00:21:57,308 --> 00:21:59,071
How about a game of Flippity Flop?
321
00:21:59,096 --> 00:22:00,267
It's real simple.
322
00:22:00,292 --> 00:22:01,851
There are three pots.
323
00:22:01,876 --> 00:22:05,204
A flip pot, lot pot, a game pot.
324
00:22:05,229 --> 00:22:07,556
As long as you can stake a pot,
you can play.
325
00:22:10,716 --> 00:22:12,843
Will you join me in a glass of hot rum?
326
00:22:13,001 --> 00:22:14,344
My round.
327
00:22:15,233 --> 00:22:17,625
I'm just looking for some
conversation, you see.
328
00:22:25,018 --> 00:22:26,907
What are you all afraid of?
329
00:22:27,710 --> 00:22:29,790
That I'll learn your secrets?
330
00:22:30,689 --> 00:22:32,118
That I'm...
331
00:22:32,581 --> 00:22:34,970
... grubbing for shady business?
I'm not.
332
00:22:36,097 --> 00:22:38,876
I am simply after a bear.
333
00:22:40,289 --> 00:22:43,735
It's kind of royal looking,
fancy armour.
334
00:22:47,596 --> 00:22:49,673
I know. Strange for these parts.
335
00:22:50,590 --> 00:22:52,571
You know what a bear looks like,
don't you?
336
00:22:53,024 --> 00:22:56,149
Thick coat, big teeth, cute little nose.
337
00:22:57,139 --> 00:22:58,564
Right.
338
00:22:59,356 --> 00:23:00,435
Well, at this point, you're either
339
00:23:00,459 --> 00:23:02,801
being ignorant or wilfully obstructive.
340
00:23:04,325 --> 00:23:05,715
What are you thinking?!
341
00:23:05,740 --> 00:23:06,740
Come here!
342
00:23:07,284 --> 00:23:09,859
You started the fight,
now you're losing the fight!
343
00:23:09,884 --> 00:23:11,523
I know what you're going to say.
344
00:23:12,812 --> 00:23:14,193
Come on, up!
345
00:23:14,364 --> 00:23:16,856
Lee, your turn! Do something!
346
00:23:17,529 --> 00:23:18,639
Okay, you got to kick.
347
00:23:18,664 --> 00:23:20,482
That's right, kick again!
348
00:23:20,616 --> 00:23:21,818
Bottle!
349
00:23:25,788 --> 00:23:27,187
That was nice.
350
00:23:27,188 --> 00:23:28,647
Love it. More of that.
351
00:23:28,672 --> 00:23:30,803
No! Hey! You almost got me.
352
00:23:33,195 --> 00:23:34,434
Nice kick!
353
00:23:34,459 --> 00:23:36,678
All right, we're having fun now.
354
00:23:37,422 --> 00:23:38,622
Come on!
355
00:23:40,869 --> 00:23:42,465
Hey, Lee!
356
00:23:42,490 --> 00:23:43,920
You got this!
357
00:23:44,308 --> 00:23:46,014
What are you doing, going high?
358
00:23:46,039 --> 00:23:47,936
You can't go high.
They're going to get you!
359
00:23:47,961 --> 00:23:50,123
- Whoa!
- Hold him!
360
00:23:50,148 --> 00:23:52,188
- Argh!
- Throw him out!
361
00:23:53,863 --> 00:23:56,498
Quit asking about bears, aeronaut.
362
00:23:56,912 --> 00:23:58,840
Well, that showed them.
363
00:23:58,865 --> 00:24:00,561
I'd like to think I made my point.
364
00:24:00,586 --> 00:24:02,505
And what point was that?
365
00:24:02,530 --> 00:24:04,451
Three watches and a wallet.
366
00:24:20,530 --> 00:24:23,662
I've wanted to visit this
room for quite some time.
367
00:24:24,368 --> 00:24:27,506
He's normally very careful
of who he allows up.
368
00:24:29,558 --> 00:24:33,756
You understand anything you
ask me may take weeks of study.
369
00:24:33,757 --> 00:24:35,662
I want a guarantee that,
whatever you find out,
370
00:24:35,687 --> 00:24:37,881
I'll be the first to know.
371
00:24:40,217 --> 00:24:41,928
What is your question?
372
00:24:55,176 --> 00:24:56,904
It's a simple one.
373
00:24:58,914 --> 00:25:00,975
Who is Lyra Belacqua?
374
00:25:03,508 --> 00:25:06,998
- Surely you of all...
- Just ask the question, Fra Pavel.
375
00:25:21,214 --> 00:25:23,475
Has anyone seen a bear?!
376
00:25:26,063 --> 00:25:27,959
What do you want with a bear?
377
00:25:30,446 --> 00:25:31,845
You're bleeding.
378
00:25:32,022 --> 00:25:33,549
Hazard of the job.
379
00:25:33,588 --> 00:25:35,100
And what job do you do?
380
00:25:35,125 --> 00:25:36,498
I'm in aeronautics.
381
00:25:36,523 --> 00:25:39,007
- What part of being an aeronaut...?
- Let me give you a tip, kid.
382
00:25:39,031 --> 00:25:40,591
Never upset a seagull.
383
00:25:40,616 --> 00:25:43,412
- You're not serious.
- Not if I can help it.
384
00:25:44,783 --> 00:25:47,514
Will he want to see you, this bear?
385
00:25:47,799 --> 00:25:49,318
I hope so.
386
00:25:49,708 --> 00:25:51,467
You know where he is, don't you?
387
00:25:51,492 --> 00:25:53,678
- The town's no place for Iorek.
- How do you know him?
388
00:25:53,703 --> 00:25:55,204
Well, she's just a sprung box,
isn't she?
389
00:25:55,228 --> 00:25:56,707
She just keeps asking questions.
390
00:25:56,732 --> 00:25:57,896
Lee Scoresby.
391
00:25:57,921 --> 00:25:59,204
Can you tell me where to find him?
392
00:25:59,228 --> 00:26:01,929
I'm just following her lead.
393
00:26:04,030 --> 00:26:05,669
What is it about him?
394
00:26:05,694 --> 00:26:07,437
What's keeping him trapped?
395
00:26:07,513 --> 00:26:10,153
Kid, I'll tell you that when
you tell me what you know.
396
00:26:11,521 --> 00:26:13,218
Another time.
397
00:26:13,416 --> 00:26:14,929
Why won't you tell me?
398
00:26:14,954 --> 00:26:16,083
Because we need him,
399
00:26:16,108 --> 00:26:18,351
and I'm not sure that you
won't take him from us.
400
00:26:24,421 --> 00:26:27,940
Serafina once told me of
a prophecy about a child.
401
00:26:27,965 --> 00:26:29,564
I think it could be Lyra.
402
00:26:29,588 --> 00:26:31,827
People see something in her.
403
00:26:31,828 --> 00:26:33,867
You should have seen Dr Lanselius.
404
00:26:33,868 --> 00:26:37,307
The look on his face when
she answered his questions.
405
00:26:37,308 --> 00:26:39,031
- He looked...
- How?
406
00:26:39,056 --> 00:26:40,575
Greedy.
407
00:26:40,600 --> 00:26:41,799
Greedy?
408
00:26:41,824 --> 00:26:45,531
There are things going on, John,
that we do not understand.
409
00:26:45,556 --> 00:26:47,734
The further North we go,
the more we must watch her.
410
00:26:49,493 --> 00:26:50,493
Ah.
411
00:26:50,982 --> 00:26:52,234
A spy.
412
00:26:52,578 --> 00:26:54,038
No.
413
00:26:55,063 --> 00:26:57,822
The Witch Consul must have
passed on our message.
414
00:26:57,987 --> 00:26:59,906
Serafina's daemon.
415
00:27:01,030 --> 00:27:02,617
So it's true.
416
00:27:02,928 --> 00:27:05,992
The witches do have the power
to send their daemons from them.
417
00:27:23,204 --> 00:27:26,687
I have... changed much...
418
00:27:27,397 --> 00:27:29,866
... since last you saw me, Kaisa.
419
00:27:29,891 --> 00:27:32,695
You have, Coram van Texel.
420
00:27:36,198 --> 00:27:39,957
May I... introduce John Faa,
421
00:27:40,148 --> 00:27:42,307
king of the western Gyptians?
422
00:27:42,308 --> 00:27:44,147
This is Kaisa,
423
00:27:44,148 --> 00:27:46,387
daemon of Serafina Pekkala,
424
00:27:46,388 --> 00:27:48,627
queen of the Lake Enara clan.
425
00:27:48,628 --> 00:27:51,227
Serafina sends you happiness.
426
00:27:51,445 --> 00:27:53,648
- How far away is she...?
- And she asks
427
00:27:53,673 --> 00:27:56,312
if you have come to make war.
428
00:27:58,816 --> 00:28:00,710
If it takes war...
429
00:28:01,519 --> 00:28:03,733
... to get our children back, then...
430
00:28:03,758 --> 00:28:05,598
we are ready to wage it.
431
00:28:06,908 --> 00:28:08,734
I'd hope the witches would help.
432
00:28:08,759 --> 00:28:10,238
Not all will.
433
00:28:10,263 --> 00:28:13,070
Some clans are working
with the Oblation Board.
434
00:28:13,095 --> 00:28:15,534
Those who search for Dust.
435
00:28:15,628 --> 00:28:17,484
And where are they now,
436
00:28:17,719 --> 00:28:19,883
these Dust hunters?
437
00:28:19,908 --> 00:28:23,147
Four days Northeast of here.
They call it The Station.
438
00:28:23,148 --> 00:28:25,492
The witches call it Bolvangar.
439
00:28:25,868 --> 00:28:27,484
Bolvangar?
440
00:28:29,774 --> 00:28:31,828
Translated, that means...
441
00:28:32,564 --> 00:28:34,273
... "fields of evil."
442
00:28:34,508 --> 00:28:36,507
Can you take us there?
443
00:28:36,508 --> 00:28:39,062
Serafina Pekkala will support you
444
00:28:39,087 --> 00:28:42,038
in whatever route your path takes.
445
00:29:07,428 --> 00:29:09,406
What do you think it is, Pan...
446
00:29:10,151 --> 00:29:12,226
... makes it look like that?
447
00:29:12,866 --> 00:29:14,505
I don't know,
448
00:29:14,530 --> 00:29:17,593
but it's... it's amazing.
449
00:29:19,668 --> 00:29:22,562
Do you think that's
what Dust looks like?
450
00:29:28,797 --> 00:29:30,617
There's something in it.
451
00:29:31,988 --> 00:29:33,663
Not quite...
452
00:29:34,033 --> 00:29:36,703
It looks like a city.
453
00:29:41,668 --> 00:29:43,226
It's gone.
454
00:29:49,265 --> 00:29:51,523
Maybe it's the alethiometer,
455
00:29:52,108 --> 00:29:54,147
telling us where to go,
456
00:29:54,172 --> 00:29:55,687
where Roger is.
457
00:29:56,416 --> 00:29:57,874
Maybe.
458
00:30:00,108 --> 00:30:02,093
Do you think he's cold?
459
00:30:03,105 --> 00:30:04,585
I hope not.
460
00:30:05,712 --> 00:30:07,179
I'm the same.
461
00:30:09,224 --> 00:30:11,663
I find myself thinking about Billy
462
00:30:11,688 --> 00:30:13,804
at the strangest times.
463
00:30:15,311 --> 00:30:18,437
Even found myself thinking about
him on the toilet this morning.
464
00:30:21,868 --> 00:30:23,632
Heard you met a bear.
465
00:30:24,141 --> 00:30:25,580
Yeah.
466
00:30:25,605 --> 00:30:27,015
Fun?
467
00:30:28,508 --> 00:30:29,984
Scary?
468
00:30:31,708 --> 00:30:33,593
Confusing.
469
00:30:35,041 --> 00:30:37,679
Definitely not what I expected.
470
00:30:43,273 --> 00:30:45,609
We're going to get them back, Tony.
471
00:30:47,636 --> 00:30:49,117
I know.
472
00:30:52,945 --> 00:30:55,617
We will do whatever it
takes to get them back.
473
00:31:10,673 --> 00:31:13,687
Hey, Lee, can we take a break?
474
00:31:13,919 --> 00:31:17,179
We've been searching for hours.
I don't think he's he...
475
00:31:18,244 --> 00:31:20,593
Iorek Byrnison!
476
00:31:23,851 --> 00:31:25,156
Uh...
477
00:31:26,016 --> 00:31:27,723
It's been some time.
478
00:31:27,748 --> 00:31:29,467
What are you doing here?
479
00:31:29,468 --> 00:31:31,865
It hasn't been some time.
480
00:31:31,890 --> 00:31:34,264
It's been three years.
481
00:31:36,148 --> 00:31:37,679
Three years, long as all that?
482
00:31:37,704 --> 00:31:41,210
It has not been a good three years.
483
00:31:43,640 --> 00:31:45,812
We want to help, Iorek. Can we help?
484
00:31:47,123 --> 00:31:49,773
I owe you. We both know it.
485
00:31:53,023 --> 00:31:55,687
And how can you help me?
486
00:31:56,542 --> 00:31:59,757
Some look good naked. You do not.
487
00:32:00,308 --> 00:32:01,812
Who has it?
488
00:32:02,200 --> 00:32:03,585
Your armour?
489
00:32:03,999 --> 00:32:06,438
I am drunk, Lee!
490
00:32:06,463 --> 00:32:09,287
And not behaving as a bear should,
491
00:32:09,312 --> 00:32:11,027
and I'd rather you leave me.
492
00:32:11,028 --> 00:32:12,906
And what if I don't want to go?!
493
00:32:14,708 --> 00:32:17,140
You know, when I see an old friend,
494
00:32:17,165 --> 00:32:20,124
I'm inclined to tell
him where I've been,
495
00:32:20,149 --> 00:32:21,990
adventures I've had.
496
00:32:22,015 --> 00:32:24,643
I have done things
497
00:32:24,668 --> 00:32:26,907
I can't talk about.
498
00:32:26,908 --> 00:32:30,148
I've done some things I'm not too
keen on people knowing either.
499
00:32:33,046 --> 00:32:34,947
Tell me what you've done.
500
00:32:34,948 --> 00:32:37,667
We wouldn't judge you,
couldn't judge you.
501
00:32:38,273 --> 00:32:41,968
And what if I deserve to be judged?
502
00:32:43,463 --> 00:32:44,963
Don't let him go.
503
00:32:44,988 --> 00:32:47,288
We came here just for you, Iorek!
504
00:32:48,047 --> 00:32:50,326
Then you should leave, Lee,
505
00:32:50,351 --> 00:32:52,921
for I neither asked you to come,
506
00:32:52,946 --> 00:32:55,531
nor do I want you to stay.
507
00:33:22,312 --> 00:33:24,929
It's not often we get
customers waiting for us.
508
00:33:24,962 --> 00:33:27,003
You haven't got that
lucky, Mr Sysselman.
509
00:33:27,028 --> 00:33:28,624
I'm not handing myself in.
510
00:33:28,649 --> 00:33:30,507
Oh, is that right? Heh!
511
00:33:30,985 --> 00:33:32,171
Huh!
512
00:33:35,946 --> 00:33:37,345
How can I help?
513
00:33:37,370 --> 00:33:39,363
I'm representing the bear.
514
00:33:39,388 --> 00:33:40,787
The bear's case is closed.
515
00:33:40,788 --> 00:33:43,351
Correction, I am
representing myself via the bear.
516
00:33:43,376 --> 00:33:46,318
The trouble is, you confiscated
my property instead of his.
517
00:33:46,343 --> 00:33:48,027
Yes, I doubt that, Mr Scoresby.
518
00:33:48,028 --> 00:33:50,015
This is why I've been seeking him.
519
00:33:50,200 --> 00:33:52,117
Now, this is a bill of sale...
520
00:33:52,142 --> 00:33:56,164
stating that I, not Iorek Byrnison,
own his armour.
521
00:33:56,188 --> 00:33:58,507
He lost it to me in
a game of cards, you see.
522
00:33:58,703 --> 00:34:00,543
I've come back to reclaim it.
523
00:34:05,589 --> 00:34:10,328
The bear's armour belongs
to the Magisterium.
524
00:34:10,967 --> 00:34:12,646
Ah, yes.
525
00:34:12,671 --> 00:34:16,070
He is paying off a blood debt.
526
00:34:16,351 --> 00:34:21,107
Ha, well, yes, this document is correct
527
00:34:21,108 --> 00:34:23,148
as far as the Crime and Debt Act,
528
00:34:23,173 --> 00:34:26,281
chapter three,
paragraph 4.5 is concerned.
529
00:34:26,306 --> 00:34:28,617
The trouble is the Crime
and Debt Act is superseded
530
00:34:28,642 --> 00:34:31,078
in this circumstance by the
Possession of Goods Act,
531
00:34:31,515 --> 00:34:34,203
part three, subsection four,
"miscellaneous provisions",
532
00:34:34,228 --> 00:34:35,960
which clearly states, and I quote,
533
00:34:35,985 --> 00:34:38,257
"the possession of
valuables belongs to..."
534
00:34:38,282 --> 00:34:39,546
Please...
535
00:34:39,976 --> 00:34:41,560
Do not doubt my intelligence, Mr...
536
00:34:41,585 --> 00:34:44,648
It's not your intelligence I doubt,
Mr Sysselman.
537
00:34:45,351 --> 00:34:46,547
Who paid you to write this
538
00:34:46,548 --> 00:34:48,953
and how much will it cost
me for you to rewrite it?
539
00:34:49,703 --> 00:34:52,328
Now, you be careful
what you accuse me of.
540
00:34:54,308 --> 00:34:55,987
Not even money'll work.
541
00:34:55,988 --> 00:34:58,268
They've got you well controlled,
haven't they?
542
00:35:00,628 --> 00:35:02,796
- Whatever you're accusing me of...
- Now, the North,
543
00:35:02,821 --> 00:35:04,483
as I understand it,
544
00:35:04,508 --> 00:35:05,929
has always been a place for people
545
00:35:05,954 --> 00:35:07,632
who didn't fit in or didn't want to.
546
00:35:07,657 --> 00:35:09,921
The Magisterium has been
trying to gain power
547
00:35:09,946 --> 00:35:11,803
out here for a generation.
548
00:35:11,828 --> 00:35:13,624
No-one ever actually let them in.
549
00:35:13,649 --> 00:35:15,508
Until, perhaps, now.
550
00:35:20,730 --> 00:35:22,468
Be very careful.
551
00:35:23,949 --> 00:35:25,188
He's a bear.
552
00:35:25,213 --> 00:35:27,187
He can't be a slave.
553
00:35:27,759 --> 00:35:29,523
Not to you,
554
00:35:29,548 --> 00:35:32,609
the Magisterium or anyone.
555
00:35:33,708 --> 00:35:35,929
Shame on you, Mr Sysselman.
556
00:35:58,428 --> 00:36:00,587
"I believe I have been helpful
557
00:36:00,588 --> 00:36:02,953
"in the disposal of Iorek Byrnison
558
00:36:02,978 --> 00:36:06,335
"and helping you take
your rightful throne."
559
00:36:10,258 --> 00:36:12,140
I'm perfectly prepared.
560
00:36:17,383 --> 00:36:19,921
"My Northern king..."
561
00:36:28,028 --> 00:36:29,359
- We're leaving?
- Yes.
562
00:36:29,384 --> 00:36:30,936
The witches have agreed to help us.
563
00:36:30,961 --> 00:36:32,835
But... But we haven't got Iorek.
564
00:36:32,860 --> 00:36:34,683
The Witch Consul said we need Iorek.
565
00:36:34,708 --> 00:36:38,499
He also warned there was little
chance of getting him away.
566
00:36:39,062 --> 00:36:41,304
You don't know what awaits us out there.
567
00:36:41,329 --> 00:36:44,023
With Iorek on our side,
we stand a chance.
568
00:36:44,268 --> 00:36:46,227
Lyra, we've just had a good word
569
00:36:46,228 --> 00:36:48,187
that your father has been taken prisoner
570
00:36:48,188 --> 00:36:50,624
and is guarded by armoured bears.
571
00:36:50,988 --> 00:36:53,187
The Magisterium are everywhere.
572
00:36:53,188 --> 00:36:54,867
We can't dare wait.
573
00:36:54,868 --> 00:36:56,387
They have Asriel?
574
00:36:56,388 --> 00:36:57,648
They do.
575
00:36:57,993 --> 00:37:01,683
Then all the more reason to have
an armoured bear on our side!
576
00:37:01,708 --> 00:37:03,054
We don't want him.
577
00:37:03,710 --> 00:37:05,482
We made inquiries.
578
00:37:05,507 --> 00:37:08,170
Iorek is being punished for
fighting and wrecking this town.
579
00:37:08,195 --> 00:37:09,307
He was drunk.
580
00:37:09,308 --> 00:37:12,289
That's the only reason they managed
to prize his armour from him.
581
00:37:12,314 --> 00:37:14,078
He is a savage.
582
00:37:14,848 --> 00:37:18,210
- Lyra, that is not necessary!
- Let her do it.
583
00:37:33,111 --> 00:37:36,748
The alethiometer says that they
got him drunk and tricked him.
584
00:37:36,773 --> 00:37:39,607
No bear would normally drink spirits.
585
00:37:39,632 --> 00:37:41,907
He tore through the
police house and the bank.
586
00:37:41,908 --> 00:37:44,107
The only reason they didn't shoot him
587
00:37:44,108 --> 00:37:46,273
was because of his skills with metal.
588
00:37:46,726 --> 00:37:48,507
Why don't you check your alethiometer
589
00:37:48,508 --> 00:37:50,187
to see whether I'm
telling the truth now?
590
00:37:50,445 --> 00:37:52,632
You don't need to, because you know it.
591
00:37:53,760 --> 00:37:55,945
I choose who I fight alongside,
592
00:37:55,970 --> 00:37:58,109
and that is my final word.
593
00:38:09,668 --> 00:38:11,421
I heard you had a visitor.
594
00:38:12,183 --> 00:38:14,403
What did Mrs Coulter want with you?
595
00:38:14,570 --> 00:38:16,499
You think I can tell you that?
596
00:38:16,524 --> 00:38:19,007
It's more than my position is worth.
597
00:38:19,032 --> 00:38:20,615
Come now, Ratty.
598
00:38:20,640 --> 00:38:23,976
You mistake me for someone
who cares about your position.
599
00:38:25,509 --> 00:38:26,945
Remember...
600
00:38:28,111 --> 00:38:30,570
I know what kind of man you are.
601
00:38:31,606 --> 00:38:34,226
Your filthy predilections.
602
00:38:35,079 --> 00:38:38,124
And the trouble they have caused.
603
00:38:38,828 --> 00:38:42,007
You shouldn't do this to me.
604
00:38:43,828 --> 00:38:45,164
Hm.
605
00:38:56,468 --> 00:38:58,257
I need an answer...
606
00:38:59,909 --> 00:39:01,695
... from the alethiometer.
607
00:39:05,084 --> 00:39:06,843
I wish to know...
608
00:39:07,085 --> 00:39:08,907
what Grumman discovered.
609
00:39:08,908 --> 00:39:10,547
That is a dissident.
610
00:39:10,820 --> 00:39:12,787
That is heretical.
611
00:39:12,788 --> 00:39:14,874
It's my job to understand heretics,
is it not?
612
00:39:14,899 --> 00:39:17,421
You ask the cardinal for his
permission before demanding...
613
00:39:17,446 --> 00:39:19,285
I'm not asking the cardinal.
614
00:39:19,310 --> 00:39:22,283
I'm asking you, Ratty.
615
00:39:22,308 --> 00:39:24,218
How can I get what Grumman discovered?
616
00:39:24,243 --> 00:39:26,929
You have neither his permission
nor Father McPhail's.
617
00:39:26,954 --> 00:39:28,579
I don't need his permission!
618
00:39:28,604 --> 00:39:30,882
I just need your consent.
619
00:39:31,712 --> 00:39:33,312
Will you deny it?
620
00:39:34,959 --> 00:39:36,609
Or must I...
621
00:39:37,108 --> 00:39:38,843
... expose you...
622
00:39:39,568 --> 00:39:41,617
... to the world?
623
00:39:44,308 --> 00:39:46,085
Because I will...
624
00:39:46,992 --> 00:39:48,742
... out of spite...
625
00:39:50,908 --> 00:39:52,945
... if I don't get my own way.
626
00:39:56,028 --> 00:39:57,562
I already thought it.
627
00:39:58,068 --> 00:40:00,467
The question I want to ask.
628
00:40:00,468 --> 00:40:04,062
How can I find what Grumman discovered?
629
00:40:11,268 --> 00:40:12,640
Good.
630
00:40:13,443 --> 00:40:16,546
Send me word as soon
as you have something.
631
00:40:24,002 --> 00:40:25,563
You know what, Lyra?
632
00:40:25,588 --> 00:40:28,429
There is one person in this
town who knows that bear.
633
00:40:30,706 --> 00:40:32,656
Pan, you're a genius!
634
00:40:34,672 --> 00:40:38,148
Hey, can you remind me
why we're here again?
635
00:40:38,389 --> 00:40:40,624
It's the only place in town with a bed
636
00:40:40,649 --> 00:40:43,124
and a halfway decent plate of scran.
637
00:40:43,149 --> 00:40:47,403
It worries me that bacon is more
important to you than survival.
638
00:40:47,742 --> 00:40:49,039
And by the way,
639
00:40:49,064 --> 00:40:51,820
you are aware everyone is looking at us?
640
00:40:52,068 --> 00:40:54,803
- It's time to leave.
- Yeah, we're not leaving without Iorek.
641
00:40:55,132 --> 00:40:56,734
Thank you.
642
00:41:00,028 --> 00:41:02,078
They know you stole from them, Lee.
643
00:41:02,103 --> 00:41:05,043
Every minute we spend here
longer than we should...
644
00:41:05,068 --> 00:41:07,947
- Bear saved my life, Hester.
- And we came here to repay him,
645
00:41:07,948 --> 00:41:10,347
and he told us he didn't need our help.
646
00:41:10,348 --> 00:41:11,648
Who didn't need your help?
647
00:41:12,022 --> 00:41:15,414
You know, kid, much as I like you,
now is not the time.
648
00:41:16,148 --> 00:41:19,267
I represent John Faa,
ruler of the western Gyptians,
649
00:41:19,268 --> 00:41:21,303
and we would like to hire you.
650
00:41:21,328 --> 00:41:22,523
You can't afford me.
651
00:41:22,548 --> 00:41:25,107
Mr Scoresby,
the Magisterium is stealing children.
652
00:41:25,132 --> 00:41:27,491
We have to get them back,
and it occurred to us
653
00:41:27,516 --> 00:41:29,835
that the help of an aeronaut
might be of some use.
654
00:41:30,078 --> 00:41:32,107
We'd be grateful for your services.
655
00:41:32,570 --> 00:41:34,147
We pay in gold.
656
00:41:34,445 --> 00:41:36,187
I know what you're fighting, kid.
657
00:41:36,188 --> 00:41:37,718
You're going to lose.
658
00:41:39,188 --> 00:41:40,843
You play cards?
659
00:41:40,868 --> 00:41:43,243
Ha! What do you know about cards?
660
00:41:43,268 --> 00:41:45,984
I used to play them with
the scholars where I lived.
661
00:41:46,351 --> 00:41:49,787
They are much cleverer than me,
but I generally won.
662
00:41:50,218 --> 00:41:53,827
I learned that sometimes a bad
hand can be your greatest weapon.
663
00:41:53,828 --> 00:41:55,749
Sometimes, when there is no hope,
664
00:41:56,429 --> 00:41:58,945
it can allow you to bluff magnificently.
665
00:41:58,970 --> 00:42:01,007
Remind me never to play cards with you.
666
00:42:01,748 --> 00:42:04,947
We need you... and the bear.
667
00:42:04,948 --> 00:42:07,359
You need the bear and I'm secondary.
668
00:42:08,148 --> 00:42:10,307
How do we get him to come with us?
669
00:42:10,667 --> 00:42:12,343
I know you know.
670
00:42:13,268 --> 00:42:15,164
He's obliged to this town.
671
00:42:15,624 --> 00:42:17,187
Iorek's going nowhere.
672
00:42:17,188 --> 00:42:19,327
He's an armoured bear.
673
00:42:19,352 --> 00:42:21,032
What could they...?
674
00:42:22,324 --> 00:42:24,083
They got his armour.
675
00:42:24,108 --> 00:42:26,437
Hey, you got there
without needing my help.
676
00:42:28,902 --> 00:42:31,359
Why's his armour so important?
677
00:42:31,812 --> 00:42:35,835
War is the sea he swims in
and the air he breathes.
678
00:42:36,218 --> 00:42:37,507
No.
679
00:42:37,532 --> 00:42:39,429
Without his armour...
680
00:42:40,028 --> 00:42:42,977
... his armour means as much to
him as Hester here does to me.
681
00:42:44,674 --> 00:42:46,723
His armour's like his daemon?
682
00:42:46,748 --> 00:42:49,461
His soul is in those pieces of metal.
683
00:42:50,258 --> 00:42:52,787
But the Magisterium will
have it well hidden.
684
00:42:53,141 --> 00:42:55,399
Now, I've been thinking that
maybe I'm outgunned in this town,
685
00:42:55,423 --> 00:42:58,147
but I've got some craft of my own,
you understand.
686
00:42:58,148 --> 00:43:00,347
No, if I can't win Iorek's
freedom, then...
687
00:43:00,348 --> 00:43:02,055
Where did she go?
688
00:43:05,233 --> 00:43:07,336
She's quick,
689
00:43:07,361 --> 00:43:09,117
and she stole my bacon.
690
00:43:14,894 --> 00:43:16,266
Lyra,
691
00:43:16,578 --> 00:43:20,172
assuming this works,
which is a long shot,
692
00:43:20,197 --> 00:43:22,363
you've still got to convince Lord Faa.
693
00:43:22,388 --> 00:43:24,273
Just leave that to me.
694
00:43:34,288 --> 00:43:36,477
Lyra, this way.
695
00:43:44,548 --> 00:43:46,031
Through here.
696
00:44:46,047 --> 00:44:48,906
I know where your armour is,
Iorek Byrnison.
697
00:44:49,592 --> 00:44:51,945
Or at least I know how to find it.
698
00:44:54,786 --> 00:44:57,695
How could you know where it is?
699
00:44:57,888 --> 00:45:01,164
I... don't understand.
700
00:45:01,784 --> 00:45:05,305
Why don't you just make some more
armour out of this metal here?
701
00:45:06,585 --> 00:45:08,672
It's worthless!
702
00:45:09,244 --> 00:45:12,688
My armour is made of sky-iron,
703
00:45:12,713 --> 00:45:16,828
and it was made for me... by me.
704
00:45:18,471 --> 00:45:21,938
I have spent months looking for it.
705
00:45:23,868 --> 00:45:26,508
How have you found it?
706
00:45:36,798 --> 00:45:38,118
This.
707
00:45:40,753 --> 00:45:42,586
It tells me the truth,
708
00:45:42,968 --> 00:45:45,234
and I'll use it if you come with us.
709
00:45:51,708 --> 00:45:53,898
I will come with you,
710
00:45:53,923 --> 00:45:57,281
but I have a right to take vengeance.
711
00:45:59,625 --> 00:46:02,964
If they try to stop
me taking my armour...
712
00:46:03,535 --> 00:46:05,328
... they die.
713
00:46:07,064 --> 00:46:09,163
That seems fair.
714
00:46:09,188 --> 00:46:11,464
But only if they try and hurt you.
715
00:46:11,489 --> 00:46:12,728
Good.
716
00:46:12,753 --> 00:46:14,628
Where is my armour?
717
00:46:35,808 --> 00:46:36,839
It's hidden.
718
00:46:36,864 --> 00:46:38,931
Magisterium have it hidden.
719
00:46:39,494 --> 00:46:41,230
It's in the cellar of the oratory.
720
00:46:50,146 --> 00:46:52,081
This is not good!
721
00:46:54,159 --> 00:46:56,300
He's going to tear everything apart!
722
00:46:58,741 --> 00:47:00,331
We've got to stop him!
723
00:47:10,039 --> 00:47:12,479
Iorek! Stop!
724
00:47:19,950 --> 00:47:21,206
No!
725
00:47:22,066 --> 00:47:24,034
Iorek!
726
00:47:42,339 --> 00:47:43,886
Clear the square!
727
00:47:44,264 --> 00:47:45,623
Move!
728
00:47:45,648 --> 00:47:47,158
All right, then, boys.
729
00:48:18,705 --> 00:48:20,033
Level them!
730
00:48:21,159 --> 00:48:22,159
Fire!
731
00:48:24,362 --> 00:48:25,915
Reload!
732
00:48:32,208 --> 00:48:34,843
Reload, immediately!
733
00:48:52,665 --> 00:48:53,968
Stop!
734
00:48:53,993 --> 00:48:54,993
Stop!
735
00:48:56,194 --> 00:48:58,109
Let go of him!
736
00:48:58,429 --> 00:49:01,898
I told you. If they fight...
737
00:49:02,481 --> 00:49:04,507
- ... they die!
- You owe me a debt.
738
00:49:04,532 --> 00:49:05,561
Now you can repay it.
739
00:49:05,593 --> 00:49:07,763
Do as I ask, don't fight these men!
740
00:49:07,788 --> 00:49:09,359
You owe her a debt, too?
741
00:49:09,625 --> 00:49:12,617
Damn, Iorek, you're racking up
debts faster than me.
742
00:49:12,757 --> 00:49:14,085
Heard there was some action occurring.
743
00:49:14,109 --> 00:49:16,061
I thought I'd come see what's going on.
744
00:49:16,086 --> 00:49:17,849
Hello again, Mr Sysselman.
745
00:49:17,874 --> 00:49:19,412
Having fun? I hope so.
746
00:49:21,186 --> 00:49:22,971
Just turn around.
747
00:49:23,422 --> 00:49:25,561
Walk away with me.
748
00:49:25,586 --> 00:49:26,867
Please.
749
00:49:26,892 --> 00:49:29,140
She's just a kid,
but she talks some sense.
750
00:49:29,750 --> 00:49:32,115
These people need our help, Iorek.
Let's go give it.
751
00:49:32,732 --> 00:49:34,515
This isn't who you are.
752
00:50:13,520 --> 00:50:15,049
We're packed up.
753
00:50:15,074 --> 00:50:16,694
We're really going.
754
00:50:16,719 --> 00:50:19,006
Lyra, trust me when I tell you,
755
00:50:19,031 --> 00:50:21,014
it's within us to beat these people.
756
00:50:21,039 --> 00:50:22,523
Course it is,
757
00:50:22,656 --> 00:50:24,391
but would you mind if I brought along
758
00:50:24,416 --> 00:50:26,891
a little extra help all the same?
759
00:50:30,398 --> 00:50:33,420
- How did you...?!
- He's been mistreated and tricked,
760
00:50:33,445 --> 00:50:34,983
just like the Gyptians have been,
761
00:50:35,008 --> 00:50:38,170
always mistreated and tricked.
762
00:50:38,195 --> 00:50:40,148
He's practically Gyptian.
763
00:50:40,422 --> 00:50:41,570
Just like I am.
764
00:50:41,595 --> 00:50:42,686
Lyra.
765
00:50:42,711 --> 00:50:44,538
You cannot constantly be disobeying me.
766
00:50:44,563 --> 00:50:47,295
I agree. Who wants a disobedient kid?
767
00:50:47,320 --> 00:50:48,475
But she's right.
768
00:50:48,969 --> 00:50:51,077
He's a good bear.
You won't have any trouble
769
00:50:51,102 --> 00:50:52,581
as long as you pay him.
770
00:50:52,606 --> 00:50:54,086
And me.
771
00:50:55,070 --> 00:50:56,602
And who's this?
772
00:50:59,586 --> 00:51:00,998
You told me he'd asked for me.
773
00:51:01,023 --> 00:51:03,522
No, I told you he'd be grateful for you.
774
00:51:03,547 --> 00:51:05,328
Yeah, I was working on him
already being grateful.
775
00:51:05,352 --> 00:51:07,294
You've entirely messed
up my sales pitch.
776
00:51:07,319 --> 00:51:10,070
What did I tell you
about how I play cards?
777
00:51:15,188 --> 00:51:16,811
Lee Scoresby.
778
00:51:16,836 --> 00:51:18,600
I can fight and I can fly.
779
00:51:18,625 --> 00:51:20,595
I don't come cheap and neither should I.
780
00:51:21,023 --> 00:51:22,742
You'll get gold for gold.
781
00:51:23,563 --> 00:51:26,195
And you are going to need
all the help you can get.
782
00:51:27,774 --> 00:51:29,451
He's an aeronaut.
783
00:51:29,476 --> 00:51:31,398
He has his own balloon.
784
00:51:31,423 --> 00:51:33,305
He can be useful.
785
00:51:36,482 --> 00:51:37,881
Well, then,
786
00:51:37,906 --> 00:51:40,977
welcome aboard, Lee Scoresby.
787
00:51:41,164 --> 00:51:43,844
We have a long and
dangerous journey ahead.
788
00:52:14,245 --> 00:52:15,804
Iofur?
789
00:52:21,035 --> 00:52:22,672
Iofur?
790
00:52:27,469 --> 00:52:28,844
Iofur.
791
00:52:29,617 --> 00:52:32,295
I appreciate the need to
keep our meeting a secret,
792
00:52:32,320 --> 00:52:34,514
but it will be difficult
if I can't see you.
793
00:52:34,539 --> 00:52:36,957
Don't waste my time!
794
00:52:36,982 --> 00:52:38,648
No, no, of course.
795
00:52:39,985 --> 00:52:42,411
You... You are right.
796
00:52:42,711 --> 00:52:44,366
You are a king,
797
00:52:44,391 --> 00:52:46,155
and I am impertinent.
798
00:52:46,180 --> 00:52:48,131
I am king,
799
00:52:48,156 --> 00:52:50,680
and you are not a queen.
800
00:52:54,147 --> 00:52:56,686
And we are very grateful for your...
801
00:52:56,711 --> 00:52:59,102
help in capturing Asriel.
802
00:52:59,617 --> 00:53:03,375
Many have tried,
and only you have succeeded.
803
00:53:03,719 --> 00:53:07,258
- And yet, I...
- Yet you doubt me.
804
00:53:07,898 --> 00:53:09,623
King Raknison,
805
00:53:09,648 --> 00:53:13,358
I was a great help in aiding you
in the disposal of Iorek Byrnison
806
00:53:13,383 --> 00:53:15,819
and helping you take your throne.
807
00:53:15,844 --> 00:53:18,341
And I agreed to capture Asriel
808
00:53:18,366 --> 00:53:20,109
to repay my debt.
809
00:53:20,938 --> 00:53:24,915
But he is now my prisoner in my dungeon,
810
00:53:24,916 --> 00:53:28,594
and I will do with him as I choose.
811
00:53:30,465 --> 00:53:32,266
Well, perhaps, then...
812
00:53:33,052 --> 00:53:36,319
... as an envoy from my people...
813
00:53:37,803 --> 00:53:40,842
... I could offer you something
that might be of worth to you.
814
00:53:41,561 --> 00:53:43,491
And in return, you may...
815
00:53:43,516 --> 00:53:46,396
permit me to oversee
how you deal with...
816
00:53:46,421 --> 00:53:48,110
- ... Asriel.
- I am a king!
817
00:53:48,135 --> 00:53:50,172
I have all I need.
818
00:53:50,414 --> 00:53:53,960
I'm talking... of a baptism.
819
00:53:55,571 --> 00:53:58,239
Acceptance into the Magisterium.
820
00:53:58,264 --> 00:54:00,000
Baptism.
821
00:54:01,635 --> 00:54:03,305
King Iofur...
822
00:54:04,485 --> 00:54:06,788
... you are a great bear...
823
00:54:07,422 --> 00:54:11,614
... and the Magisterium would be
stronger for having you part of it.
824
00:54:11,998 --> 00:54:13,919
Part of us.
825
00:54:15,773 --> 00:54:18,817
Will you walk the path with us?
826
00:54:20,273 --> 00:54:24,646
No bears have ever been brought
into the Magisterium before.
827
00:54:26,552 --> 00:54:30,489
You would be the first
bear to be baptised...
828
00:54:30,950 --> 00:54:32,450
... and the only.
829
00:54:33,515 --> 00:54:35,314
But do not mistake me,
830
00:54:35,339 --> 00:54:37,497
the honour would be ours.
831
00:54:38,146 --> 00:54:40,849
In return for which...
832
00:54:40,874 --> 00:54:43,013
I will give them Asriel?
833
00:54:43,857 --> 00:54:46,136
No, you will keep him here,
834
00:54:46,161 --> 00:54:47,835
but you will ensure his
laboratory is destroyed
835
00:54:47,836 --> 00:54:50,813
and that his research
into Dust is erased.
836
00:54:50,838 --> 00:54:53,497
But I will control him.
837
00:54:56,271 --> 00:54:58,980
I'm simply asking for you
to show your loyalty to us
838
00:54:59,005 --> 00:55:02,794
so that we may show our loyalty to you.
839
00:55:03,872 --> 00:55:05,635
In the meantime,
840
00:55:06,013 --> 00:55:08,372
I'm sure you have much to attend to.
841
00:55:08,653 --> 00:55:10,771
How soon can this happen?
842
00:55:16,372 --> 00:55:19,591
The wheels have already started turning.
843
00:55:19,906 --> 00:55:22,325
Asriel will be controlled.
844
00:56:19,935 --> 00:56:21,864
It's two days' walk to Bolvangar.
845
00:56:21,889 --> 00:56:23,270
Anything could befall us.
846
00:56:23,295 --> 00:56:25,254
It's trying to warn me of something.
847
00:56:25,756 --> 00:56:27,833
Some sort of ghost, I think.
848
00:56:27,858 --> 00:56:30,168
Is that a sensible thing to do...
look for ghosts?
849
00:56:30,193 --> 00:56:31,520
Hold tight.
850
00:56:31,794 --> 00:56:35,942
Have you forgotten...
how much you are hunted?
851
00:56:38,731 --> 00:56:39,950
Right on time.
852
00:56:39,975 --> 00:56:42,497
I like this mouse hunt. It's fun.
853
00:56:43,980 --> 00:56:46,090
We're walking into a blood battle here,
854
00:56:46,115 --> 00:56:47,364
but we're ready.
855
00:56:47,389 --> 00:56:48,606
We have to fight.
856
00:56:48,631 --> 00:56:50,068
We have to kill.
857
00:56:50,850 --> 00:56:53,092
Something is wrong here.
858
00:56:53,318 --> 00:56:55,428
There is worse to come, then.
859
00:56:55,566 --> 00:56:59,326
When I'm frightened,
I shall master the fear.
860
00:56:59,584 --> 00:57:01,310
When I am frightened...
861
00:57:02,244 --> 00:57:04,248
... I shall master the fear.
862
00:57:06,240 --> 00:57:09,146
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
60021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.