All language subtitles for His.Dark.Materials.S01E04.1080p.hdtv.h264-brisk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,539 --> 00:00:05,367 Mrs Coulter, she's a Gobbler. 2 00:00:05,399 --> 00:00:06,812 The head of the Gobblers. 3 00:00:06,837 --> 00:00:09,109 Tell me where she is... 4 00:00:10,242 --> 00:00:12,023 ... or I will destroy all of this. 5 00:00:12,048 --> 00:00:14,070 I left Lyra with you. 6 00:00:14,095 --> 00:00:16,062 I trusted you to look after her. 7 00:00:16,087 --> 00:00:17,851 We know you, Lyra. 8 00:00:17,876 --> 00:00:19,843 You have always been important to us. 9 00:00:19,868 --> 00:00:22,492 Is this because of my father, because he's Lord Asriel? 10 00:00:22,517 --> 00:00:23,517 Who told you that? 11 00:00:23,542 --> 00:00:26,726 He's a failure of a man and a failure of a father! 12 00:00:27,333 --> 00:00:30,258 It was... all... a lie. 13 00:00:30,283 --> 00:00:31,961 She's your mother, Lyra! 14 00:00:31,986 --> 00:00:33,929 That's what no-one is telling you. 15 00:00:35,175 --> 00:00:37,094 It's an alethiometer. 16 00:00:37,119 --> 00:00:38,798 It tells you the truth. 17 00:00:38,823 --> 00:00:40,070 It worked. 18 00:00:41,372 --> 00:00:44,549 An hourglass with a skull on top of it. 19 00:00:45,599 --> 00:00:47,290 She can read the alethiometer... 20 00:00:47,315 --> 00:00:49,501 - ... without the books. - Farder Coram! 21 00:00:49,935 --> 00:00:52,214 But if she can continue to do it, 22 00:00:52,239 --> 00:00:56,164 she will be more valuable to us than any soldier we have. 23 00:00:56,189 --> 00:01:00,068 Fighting back... is the only way. 24 00:01:00,093 --> 00:01:02,132 Ready yourselves to travel North. 25 00:01:02,157 --> 00:01:04,316 Ready yourselves to bring our children home. 26 00:01:04,341 --> 00:01:06,797 - Gyptians! - Gyptians! 27 00:01:07,856 --> 00:01:09,742 A spy fly. 28 00:01:09,767 --> 00:01:11,167 We've found her. 29 00:01:29,229 --> 00:01:33,632 ♪ Trade my home for the road again ♪ 30 00:01:34,824 --> 00:01:39,164 ♪ Singing my songs with an old best friend ♪ 31 00:01:40,506 --> 00:01:44,617 ♪ Running around with a child's mind ♪ 32 00:01:44,642 --> 00:01:45,642 Woo! 33 00:01:46,279 --> 00:01:50,648 ♪ A man gets lucky just a couple of times ♪ 34 00:01:50,673 --> 00:01:52,152 Sing it, Hester. 35 00:02:00,780 --> 00:02:01,780 Hm. 36 00:02:03,010 --> 00:02:04,531 You're excited! 37 00:02:04,695 --> 00:02:05,921 Damn right I am. 38 00:02:05,946 --> 00:02:07,865 Finally got a lead on Iorek. 39 00:02:07,868 --> 00:02:09,899 He might not be the same bear, 40 00:02:09,924 --> 00:02:11,523 the Iorek I knew... 41 00:02:11,548 --> 00:02:15,407 Some crazy seal hunter got him drunk, 42 00:02:15,557 --> 00:02:17,579 tricked him out of his armour. 43 00:02:19,542 --> 00:02:22,704 An armoured bear is nothing without his armour. 44 00:02:24,548 --> 00:02:25,657 Hester! 45 00:02:25,682 --> 00:02:27,446 I'm right here. 46 00:02:27,471 --> 00:02:28,831 What do you see? 47 00:02:29,895 --> 00:02:32,907 Looks like we're not the only ones heading to Trollesund. 48 00:02:33,129 --> 00:02:36,728 Lee, are you sure Iorek will want us making trouble? 49 00:02:36,753 --> 00:02:39,618 That bear saved our lives, Hester. We owe him trouble. 50 00:04:28,035 --> 00:04:31,783 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 51 00:04:43,588 --> 00:04:44,708 Hey! 52 00:04:46,038 --> 00:04:49,077 This is an oil port. There's no smoking on the quay. 53 00:04:49,102 --> 00:04:51,243 Then I nearly made a horrible mistake. 54 00:04:51,268 --> 00:04:53,195 Lee Scoresby, aeronaut for hire. 55 00:04:53,428 --> 00:04:55,523 Tell me, who are all these people here? 56 00:04:55,814 --> 00:04:57,530 My question exactly. 57 00:04:57,828 --> 00:05:00,027 New arrivals arouse suspicion. 58 00:05:00,028 --> 00:05:02,187 I did hear a rumour that interested me. 59 00:05:03,609 --> 00:05:05,367 Rumour of a bear. 60 00:05:05,625 --> 00:05:07,304 Any truth to that? 61 00:05:07,329 --> 00:05:09,204 Yes, I heard a rumour, too, 62 00:05:09,229 --> 00:05:12,835 of an aeronaut who creates bedlam wherever he goes. 63 00:05:14,407 --> 00:05:16,046 Any truth to that? 64 00:05:27,152 --> 00:05:28,483 Here we go again. 65 00:05:28,508 --> 00:05:30,148 - Friendly place. - Yeah. 66 00:05:30,628 --> 00:05:32,267 No, it's not. 67 00:05:32,268 --> 00:05:34,843 Can we just stay out of trouble? 68 00:05:35,298 --> 00:05:36,500 Gyptians. 69 00:05:36,525 --> 00:05:38,570 Never seen them so far North. 70 00:05:39,148 --> 00:05:41,987 The spy fly will have reached Mrs Coulter by now. 71 00:05:41,988 --> 00:05:44,027 Our business here must be in haste. 72 00:05:44,028 --> 00:05:45,687 I don't like it here either. 73 00:05:46,068 --> 00:05:48,507 Go see the witches' consul, get whatever help you can, 74 00:05:48,508 --> 00:05:50,585 and we leave here as fast as possible. 75 00:05:50,610 --> 00:05:53,323 It's been 40 years since I saw Serafina last. 76 00:05:53,348 --> 00:05:55,953 She might not like what she sees. 77 00:05:56,343 --> 00:05:58,640 I remember you as a younger man, Coram. 78 00:05:58,665 --> 00:06:00,584 You weren't much to look at even then. 79 00:06:04,593 --> 00:06:06,703 You're sure you should take the girl? 80 00:06:07,539 --> 00:06:09,859 Something tells me I'll need her. 81 00:06:13,688 --> 00:06:16,003 Quite something, all this. 82 00:06:16,028 --> 00:06:17,859 My whole life I've wanted to be here, 83 00:06:17,884 --> 00:06:21,039 and now that I'm here, I'm not so sure I want to be. 84 00:06:22,343 --> 00:06:23,789 Lyra. 85 00:06:24,172 --> 00:06:25,335 Lyra. 86 00:06:26,181 --> 00:06:27,843 A word, please. 87 00:06:29,884 --> 00:06:33,798 I need to know if I can trust in your readings of the alethiometer. 88 00:06:33,823 --> 00:06:35,323 How do you decipher it? 89 00:06:35,348 --> 00:06:37,257 I kind of feel them or see them. 90 00:06:37,282 --> 00:06:39,723 It's like... like going down a ladder at night. 91 00:06:42,508 --> 00:06:44,695 You put your foot down, and there's another rung. 92 00:06:44,720 --> 00:06:46,570 Well, I put my mind down, 93 00:06:46,862 --> 00:06:48,929 and there's another meaning. 94 00:06:49,840 --> 00:06:52,851 I sort of... sense what they mean. 95 00:06:54,640 --> 00:06:55,947 It's got a trick in it. 96 00:06:55,948 --> 00:06:57,437 Sort of like focusing your eyes. 97 00:06:57,462 --> 00:06:58,539 Ah. 98 00:06:58,564 --> 00:07:01,389 So say you wanted to ask the alethiometer 99 00:07:01,414 --> 00:07:03,593 what your parents are doing now? 100 00:07:03,618 --> 00:07:05,679 Well, the Madonna is Mrs Coulter. 101 00:07:05,704 --> 00:07:06,883 Oh. 102 00:07:06,908 --> 00:07:08,429 The Madonna, is it? 103 00:07:09,142 --> 00:07:11,320 And for Asriel, it would be the globe. 104 00:07:12,655 --> 00:07:16,046 So I think of my parents when I put my hand there. 105 00:07:16,304 --> 00:07:17,554 And... 106 00:07:17,711 --> 00:07:20,243 then I go for the ant because that means busy. 107 00:07:20,268 --> 00:07:23,427 But how do you know what these meanings are? 108 00:07:23,428 --> 00:07:24,548 Hm? 109 00:07:29,628 --> 00:07:30,984 The Magisterium. 110 00:07:31,009 --> 00:07:32,398 Put it away, Lyra. 111 00:07:40,456 --> 00:07:41,750 You understand, 112 00:07:41,775 --> 00:07:44,781 the man we're going to see is important. 113 00:07:45,839 --> 00:07:47,170 Yes. 114 00:07:47,195 --> 00:07:48,523 The Witch Consul is a link 115 00:07:48,548 --> 00:07:50,403 between the human world and the witches. 116 00:07:50,428 --> 00:07:52,906 He will decide whether to pass our message on. 117 00:07:53,507 --> 00:07:55,396 And we need the witches. 118 00:07:55,421 --> 00:07:58,067 Yes, but he'll want to know everything. 119 00:07:58,068 --> 00:08:00,347 The Consul is the only way to contact the witches, 120 00:08:00,348 --> 00:08:03,147 and he must trust us first, but if he does, 121 00:08:03,148 --> 00:08:07,156 a witch called Serafina Pekkala will surely come to our aid. 122 00:08:07,181 --> 00:08:10,140 With her help, we will find the children. 123 00:08:10,165 --> 00:08:12,718 - You mean she'll lead us to Roger? - Yes. 124 00:08:12,748 --> 00:08:14,147 Just follow my lead. 125 00:08:14,148 --> 00:08:16,437 Keep that thing hidden, okay? 126 00:08:22,296 --> 00:08:24,351 How can I help you, Farder Coram? 127 00:08:24,708 --> 00:08:28,963 I met a witch some years ago in the Fen country of Eastern Anglia. 128 00:08:28,988 --> 00:08:31,267 Her name was Serafina Pekkala. 129 00:08:31,268 --> 00:08:33,265 I wish to get a message to her. 130 00:08:34,187 --> 00:08:37,707 I'm aware of your relationship with Serafina Pekkala, Farder Coram. 131 00:08:39,310 --> 00:08:43,070 I represent a number of Gyptian families who have lost children. 132 00:08:43,613 --> 00:08:47,452 We believe there is an organisation that is capturing these children, 133 00:08:47,477 --> 00:08:50,453 ours and others, and taking them North. 134 00:08:50,789 --> 00:08:53,906 We need her help to get them free. 135 00:08:54,838 --> 00:08:56,295 Well... 136 00:08:57,282 --> 00:09:00,603 You realise that relations between the witches 137 00:09:00,628 --> 00:09:04,343 and the authorities 138 00:09:04,368 --> 00:09:07,500 are... perfectly cordial. 139 00:09:08,676 --> 00:09:11,515 It is my job to keep them that way. 140 00:09:11,540 --> 00:09:14,984 You refer... to the Magisterium. 141 00:09:18,633 --> 00:09:21,443 This fight is not ours. 142 00:09:21,468 --> 00:09:24,250 They are stealing children. 143 00:09:25,013 --> 00:09:28,093 This is war for all of us. 144 00:09:28,864 --> 00:09:32,828 And I know Serafina will want to be part of it. 145 00:09:37,468 --> 00:09:41,031 The children do not remain here for long. 146 00:09:41,326 --> 00:09:43,554 They are taken some distance inland. 147 00:09:43,579 --> 00:09:45,328 Do you know what happens to them there? 148 00:09:45,709 --> 00:09:49,375 I've heard variously of the Maystadt process, 149 00:09:49,764 --> 00:09:52,968 or an... intercision. 150 00:09:53,216 --> 00:09:57,283 The process is shrouded in secrecy, but the rumours are disturbing. 151 00:09:57,308 --> 00:10:00,039 There's a reason why you don't see a child 152 00:10:00,064 --> 00:10:02,046 on the streets of Trollesund. 153 00:10:02,992 --> 00:10:06,911 We, too, have felt the effects of missing children. 154 00:10:07,125 --> 00:10:08,921 Then I will leave you... 155 00:10:09,406 --> 00:10:12,320 to let Serafina know what we ask of her. 156 00:10:13,253 --> 00:10:14,562 Come. 157 00:10:17,628 --> 00:10:20,421 I understand you are in possession 158 00:10:21,028 --> 00:10:23,023 of an alethiometer. 159 00:10:23,368 --> 00:10:26,195 I have eyes everywhere in Trollesund. 160 00:10:27,974 --> 00:10:29,171 Yes. 161 00:10:30,047 --> 00:10:31,679 May I look at it? 162 00:10:41,111 --> 00:10:42,671 It's exquisite. 163 00:10:44,527 --> 00:10:46,601 Do you possess the books of readings? 164 00:10:48,793 --> 00:10:50,353 Actually... 165 00:10:51,985 --> 00:10:53,390 ... I can read it. 166 00:10:55,231 --> 00:10:57,632 You are very wise to say so. 167 00:10:59,635 --> 00:11:01,078 How? 168 00:11:01,615 --> 00:11:03,125 I just can. 169 00:11:04,741 --> 00:11:08,953 Well... I wonder if I might ask to see you do so. 170 00:11:10,533 --> 00:11:12,034 Down here, 171 00:11:12,059 --> 00:11:14,312 there are many sprigs of cloud-pine. 172 00:11:15,069 --> 00:11:17,937 Which one belongs to Serafina Pekkala? 173 00:11:22,669 --> 00:11:25,289 I can summon the witches through cloud-pine. 174 00:11:27,348 --> 00:11:31,100 Each spray of cloud-pine is specific to a witch. 175 00:11:34,602 --> 00:11:38,578 Show us which one is Serafina Pekkala's. 176 00:11:55,422 --> 00:11:57,000 Chameleon... 177 00:12:00,492 --> 00:12:02,078 ... and the Moon. 178 00:12:10,588 --> 00:12:12,414 This one's hers. 179 00:12:24,030 --> 00:12:26,843 I'd like to give you something to take away with you. 180 00:12:27,193 --> 00:12:30,083 Carry this spray with you, 181 00:12:30,108 --> 00:12:32,414 and if you ever truly need her... 182 00:12:36,286 --> 00:12:37,765 ... she will come. 183 00:12:40,070 --> 00:12:42,687 Dr Lanselius, may I ask you something? 184 00:12:43,044 --> 00:12:44,643 Of course. 185 00:12:44,668 --> 00:12:47,773 What question should we be asking you that we are not? 186 00:12:53,108 --> 00:12:54,601 You're weak. 187 00:12:55,158 --> 00:12:58,937 You may have heart, but the Magisterium have muscle. 188 00:13:00,628 --> 00:13:03,085 I would ask where I could obtain 189 00:13:03,110 --> 00:13:06,046 the services of an armoured bear. 190 00:13:06,828 --> 00:13:10,835 I understood the armoured bears answered to nobody. 191 00:13:10,860 --> 00:13:12,656 There is at least one who does. 192 00:13:12,681 --> 00:13:14,164 An exile. 193 00:13:14,662 --> 00:13:16,781 He shamed his people, but be warned... 194 00:13:16,806 --> 00:13:19,046 his skill with metal makes him useful to the town. 195 00:13:19,071 --> 00:13:20,867 They don't like strangers knowing about him 196 00:13:20,892 --> 00:13:23,132 or interfering in his affairs. 197 00:13:23,157 --> 00:13:25,445 You'll find him beside Einarsson's Bar. 198 00:13:25,771 --> 00:13:27,757 But to get him away... 199 00:13:28,056 --> 00:13:29,718 will take some doing. 200 00:13:30,478 --> 00:13:32,140 His name... 201 00:13:32,342 --> 00:13:35,187 is Iorek Byrnison. 202 00:13:38,887 --> 00:13:40,686 Iorek Byrnison! 203 00:13:56,398 --> 00:13:59,171 Iorek Byrnison, can we talk with you? 204 00:14:01,648 --> 00:14:04,742 We wish to offer you employment. 205 00:14:04,767 --> 00:14:06,723 I am employed. 206 00:14:06,748 --> 00:14:11,781 We need fighters, or... in all probability, we will. 207 00:14:12,468 --> 00:14:15,507 We're going North till we find the place 208 00:14:15,508 --> 00:14:17,929 where children are being kept captive. 209 00:14:18,148 --> 00:14:21,492 When we find them, there will surely be a battle. 210 00:14:23,601 --> 00:14:25,521 What do you do... 211 00:14:25,902 --> 00:14:27,619 in the metalworks? 212 00:14:27,644 --> 00:14:30,115 I mend the broken machinery. 213 00:14:30,548 --> 00:14:32,756 I lift heavy objects. 214 00:14:33,148 --> 00:14:36,160 And what kind of work is that for a panserbjorn? 215 00:14:37,968 --> 00:14:40,271 If you'll excuse me saying, 216 00:14:40,684 --> 00:14:42,459 Iorek Byrnison... 217 00:14:43,758 --> 00:14:47,157 ... you could be living free and proud on the ice, 218 00:14:47,173 --> 00:14:49,061 hunting seal and walrus, 219 00:14:49,086 --> 00:14:51,267 or going to war, 220 00:14:51,268 --> 00:14:53,027 winning great prizes. 221 00:14:55,446 --> 00:14:59,094 I know the people you are seeking. 222 00:14:59,718 --> 00:15:02,367 The child cutters. 223 00:15:03,743 --> 00:15:05,758 People of this town, 224 00:15:05,783 --> 00:15:11,265 they pretend not to see, but I see. 225 00:15:12,588 --> 00:15:15,619 And are you a coward like they are? 226 00:15:17,135 --> 00:15:19,508 A coward? 227 00:15:39,833 --> 00:15:41,513 We need you. 228 00:15:43,841 --> 00:15:47,601 I am not for sale. 229 00:16:26,027 --> 00:16:27,375 It's quiet today. 230 00:16:27,400 --> 00:16:29,217 Big hearing in the Consistorial Court. 231 00:16:29,242 --> 00:16:30,515 Oh, is that right? 232 00:16:30,908 --> 00:16:33,095 And I thought it was because everyone knew that I was coming. 233 00:16:33,119 --> 00:16:35,344 - We didn't announce it. - No, I know. 234 00:16:35,946 --> 00:16:38,625 - Trying to be funny. - My apologies. 235 00:16:42,077 --> 00:16:43,906 They do like to look at me, though, 236 00:16:44,326 --> 00:16:45,565 as I pass. 237 00:16:45,590 --> 00:16:48,476 Well... you've acquired a reputation. 238 00:16:49,008 --> 00:16:51,375 A reputation for stirring up trouble. 239 00:16:51,400 --> 00:16:52,469 Now, quickly. 240 00:16:52,494 --> 00:16:54,765 The cardinal will not be kept waiting. 241 00:17:03,286 --> 00:17:05,953 I thought I was perfectly clear. 242 00:17:06,246 --> 00:17:07,781 You were. 243 00:17:08,423 --> 00:17:11,562 Try to keep your head down. Show some restraint. 244 00:17:12,448 --> 00:17:15,820 No, you express it all most eloquently. 245 00:17:15,959 --> 00:17:18,198 Yet not a few days later, 246 00:17:18,223 --> 00:17:20,603 you invaded a college 247 00:17:20,628 --> 00:17:24,672 protected by scholastic sanctuary and undermining 248 00:17:24,697 --> 00:17:27,422 - a centuries-old relationship. - Yes. 249 00:17:28,268 --> 00:17:30,000 It was very unfortunate. 250 00:17:35,640 --> 00:17:38,427 It's good to see you again, Marisa. 251 00:17:38,428 --> 00:17:40,547 It has been some time. 252 00:17:40,770 --> 00:17:42,180 Not so long. 253 00:17:42,696 --> 00:17:44,935 Can I get anything for you? 254 00:17:44,960 --> 00:17:48,508 I know how much you like your sustenances. 255 00:17:49,056 --> 00:17:51,039 Food, tea, water? 256 00:17:51,064 --> 00:17:53,263 I arrived fed and watered. 257 00:17:53,288 --> 00:17:55,281 Just skip to the part 258 00:17:55,453 --> 00:17:59,211 where you reveal what punishment you intend for me, hm? 259 00:17:59,417 --> 00:18:00,944 Punishment? 260 00:18:01,783 --> 00:18:04,187 Such a strange word. 261 00:18:04,707 --> 00:18:07,324 I don't intend to punish you. 262 00:18:08,562 --> 00:18:10,387 I'm sure that's not true. 263 00:18:10,388 --> 00:18:13,851 I fear our project has become too noisy. 264 00:18:14,406 --> 00:18:16,765 I am passing leadership of the Oblation Board 265 00:18:16,790 --> 00:18:18,937 onto Father MacPhail, 266 00:18:18,962 --> 00:18:20,601 and, as of now, 267 00:18:20,626 --> 00:18:23,123 you are stripped of all official duties. 268 00:18:23,148 --> 00:18:24,427 Hm. 269 00:18:24,428 --> 00:18:25,664 Hm? 270 00:18:33,628 --> 00:18:35,367 - Beautifully done. - Hm. 271 00:18:36,030 --> 00:18:38,289 Now, should I tell you why you won't, 272 00:18:38,948 --> 00:18:41,562 and why I go North tomorrow? 273 00:18:43,356 --> 00:18:45,422 I have Lord Asriel. 274 00:18:49,313 --> 00:18:50,945 You have Asriel? 275 00:18:51,753 --> 00:18:53,375 In a jail... 276 00:18:54,038 --> 00:18:57,515 ... controlled by bears, who are, in this case... 277 00:18:58,268 --> 00:19:00,000 ... controlled by me. 278 00:19:05,192 --> 00:19:09,003 I will travel to the North, and I will give him to you 279 00:19:09,028 --> 00:19:11,937 as an act of service, 280 00:19:12,327 --> 00:19:14,422 and, in return, you'd allow me 281 00:19:14,447 --> 00:19:18,109 to pursue our project until its end. 282 00:19:20,047 --> 00:19:24,067 And you would allow me to ask one question 283 00:19:24,068 --> 00:19:25,586 of Fra Pavel... 284 00:19:26,300 --> 00:19:27,969 ... and his alethiometer. 285 00:19:29,148 --> 00:19:32,140 That seems like a high price. 286 00:19:32,800 --> 00:19:35,555 For Asriel, it's cheap. 287 00:19:38,633 --> 00:19:40,648 Now, shall we sit... 288 00:19:41,072 --> 00:19:43,351 ... and discuss how to proceed? 289 00:19:43,548 --> 00:19:44,976 Please. 290 00:19:47,753 --> 00:19:50,843 Lyra, the way you spoke to that bear, 291 00:19:50,868 --> 00:19:53,383 he could have torn your throat out. 292 00:19:53,408 --> 00:19:55,078 And you could've imprisoned me, 293 00:19:55,103 --> 00:19:57,123 and sold me back to Mrs Coulter. 294 00:19:57,148 --> 00:19:59,234 I know who to trust, Farder Coram. 295 00:19:59,259 --> 00:20:03,003 But if you're wrong, you could do yourself damage. 296 00:20:03,028 --> 00:20:06,570 I'd do myself... more damage 297 00:20:06,788 --> 00:20:08,609 not trusting anyone. 298 00:20:12,583 --> 00:20:15,148 What happened between you and Serafina? 299 00:20:18,344 --> 00:20:20,047 We loved each other. 300 00:20:21,797 --> 00:20:23,554 You loved a witch? 301 00:20:25,726 --> 00:20:27,390 We had a child. 302 00:20:28,851 --> 00:20:30,375 A son. 303 00:20:30,719 --> 00:20:32,198 There was an epidemic. 304 00:20:32,223 --> 00:20:33,783 There was nothing we could do. 305 00:20:35,151 --> 00:20:36,391 He died. 306 00:20:37,988 --> 00:20:41,070 And she wanted to rip the world apart... 307 00:20:41,428 --> 00:20:44,536 ... fly to Yambe-Akka, 308 00:20:44,561 --> 00:20:46,013 fight her... 309 00:20:46,708 --> 00:20:49,103 ... if that's what it took to get him back. 310 00:20:49,424 --> 00:20:52,806 I wanted to mourn... in peace. 311 00:20:52,831 --> 00:20:54,814 Haven't seen her since... 312 00:20:57,128 --> 00:20:59,673 ... after we buried my boy. 313 00:21:05,679 --> 00:21:08,376 So sorry, Farder Coram. 314 00:21:14,788 --> 00:21:17,048 It was a long time ago. 315 00:21:41,243 --> 00:21:43,532 Say what you like about the North, 316 00:21:43,686 --> 00:21:46,605 wherever you go is guaranteed to be a bar full of men 317 00:21:46,630 --> 00:21:48,634 who should be at home but aren't. 318 00:21:51,126 --> 00:21:53,759 Any gentlemen in the mood for a game of Hazard? 319 00:21:54,526 --> 00:21:55,985 No? 320 00:21:57,308 --> 00:21:59,071 How about a game of Flippity Flop? 321 00:21:59,096 --> 00:22:00,267 It's real simple. 322 00:22:00,292 --> 00:22:01,851 There are three pots. 323 00:22:01,876 --> 00:22:05,204 A flip pot, lot pot, a game pot. 324 00:22:05,229 --> 00:22:07,556 As long as you can stake a pot, you can play. 325 00:22:10,716 --> 00:22:12,843 Will you join me in a glass of hot rum? 326 00:22:13,001 --> 00:22:14,344 My round. 327 00:22:15,233 --> 00:22:17,625 I'm just looking for some conversation, you see. 328 00:22:25,018 --> 00:22:26,907 What are you all afraid of? 329 00:22:27,710 --> 00:22:29,790 That I'll learn your secrets? 330 00:22:30,689 --> 00:22:32,118 That I'm... 331 00:22:32,581 --> 00:22:34,970 ... grubbing for shady business? I'm not. 332 00:22:36,097 --> 00:22:38,876 I am simply after a bear. 333 00:22:40,289 --> 00:22:43,735 It's kind of royal looking, fancy armour. 334 00:22:47,596 --> 00:22:49,673 I know. Strange for these parts. 335 00:22:50,590 --> 00:22:52,571 You know what a bear looks like, don't you? 336 00:22:53,024 --> 00:22:56,149 Thick coat, big teeth, cute little nose. 337 00:22:57,139 --> 00:22:58,564 Right. 338 00:22:59,356 --> 00:23:00,435 Well, at this point, you're either 339 00:23:00,459 --> 00:23:02,801 being ignorant or wilfully obstructive. 340 00:23:04,325 --> 00:23:05,715 What are you thinking?! 341 00:23:05,740 --> 00:23:06,740 Come here! 342 00:23:07,284 --> 00:23:09,859 You started the fight, now you're losing the fight! 343 00:23:09,884 --> 00:23:11,523 I know what you're going to say. 344 00:23:12,812 --> 00:23:14,193 Come on, up! 345 00:23:14,364 --> 00:23:16,856 Lee, your turn! Do something! 346 00:23:17,529 --> 00:23:18,639 Okay, you got to kick. 347 00:23:18,664 --> 00:23:20,482 That's right, kick again! 348 00:23:20,616 --> 00:23:21,818 Bottle! 349 00:23:25,788 --> 00:23:27,187 That was nice. 350 00:23:27,188 --> 00:23:28,647 Love it. More of that. 351 00:23:28,672 --> 00:23:30,803 No! Hey! You almost got me. 352 00:23:33,195 --> 00:23:34,434 Nice kick! 353 00:23:34,459 --> 00:23:36,678 All right, we're having fun now. 354 00:23:37,422 --> 00:23:38,622 Come on! 355 00:23:40,869 --> 00:23:42,465 Hey, Lee! 356 00:23:42,490 --> 00:23:43,920 You got this! 357 00:23:44,308 --> 00:23:46,014 What are you doing, going high? 358 00:23:46,039 --> 00:23:47,936 You can't go high. They're going to get you! 359 00:23:47,961 --> 00:23:50,123 - Whoa! - Hold him! 360 00:23:50,148 --> 00:23:52,188 - Argh! - Throw him out! 361 00:23:53,863 --> 00:23:56,498 Quit asking about bears, aeronaut. 362 00:23:56,912 --> 00:23:58,840 Well, that showed them. 363 00:23:58,865 --> 00:24:00,561 I'd like to think I made my point. 364 00:24:00,586 --> 00:24:02,505 And what point was that? 365 00:24:02,530 --> 00:24:04,451 Three watches and a wallet. 366 00:24:20,530 --> 00:24:23,662 I've wanted to visit this room for quite some time. 367 00:24:24,368 --> 00:24:27,506 He's normally very careful of who he allows up. 368 00:24:29,558 --> 00:24:33,756 You understand anything you ask me may take weeks of study. 369 00:24:33,757 --> 00:24:35,662 I want a guarantee that, whatever you find out, 370 00:24:35,687 --> 00:24:37,881 I'll be the first to know. 371 00:24:40,217 --> 00:24:41,928 What is your question? 372 00:24:55,176 --> 00:24:56,904 It's a simple one. 373 00:24:58,914 --> 00:25:00,975 Who is Lyra Belacqua? 374 00:25:03,508 --> 00:25:06,998 - Surely you of all... - Just ask the question, Fra Pavel. 375 00:25:21,214 --> 00:25:23,475 Has anyone seen a bear?! 376 00:25:26,063 --> 00:25:27,959 What do you want with a bear? 377 00:25:30,446 --> 00:25:31,845 You're bleeding. 378 00:25:32,022 --> 00:25:33,549 Hazard of the job. 379 00:25:33,588 --> 00:25:35,100 And what job do you do? 380 00:25:35,125 --> 00:25:36,498 I'm in aeronautics. 381 00:25:36,523 --> 00:25:39,007 - What part of being an aeronaut...? - Let me give you a tip, kid. 382 00:25:39,031 --> 00:25:40,591 Never upset a seagull. 383 00:25:40,616 --> 00:25:43,412 - You're not serious. - Not if I can help it. 384 00:25:44,783 --> 00:25:47,514 Will he want to see you, this bear? 385 00:25:47,799 --> 00:25:49,318 I hope so. 386 00:25:49,708 --> 00:25:51,467 You know where he is, don't you? 387 00:25:51,492 --> 00:25:53,678 - The town's no place for Iorek. - How do you know him? 388 00:25:53,703 --> 00:25:55,204 Well, she's just a sprung box, isn't she? 389 00:25:55,228 --> 00:25:56,707 She just keeps asking questions. 390 00:25:56,732 --> 00:25:57,896 Lee Scoresby. 391 00:25:57,921 --> 00:25:59,204 Can you tell me where to find him? 392 00:25:59,228 --> 00:26:01,929 I'm just following her lead. 393 00:26:04,030 --> 00:26:05,669 What is it about him? 394 00:26:05,694 --> 00:26:07,437 What's keeping him trapped? 395 00:26:07,513 --> 00:26:10,153 Kid, I'll tell you that when you tell me what you know. 396 00:26:11,521 --> 00:26:13,218 Another time. 397 00:26:13,416 --> 00:26:14,929 Why won't you tell me? 398 00:26:14,954 --> 00:26:16,083 Because we need him, 399 00:26:16,108 --> 00:26:18,351 and I'm not sure that you won't take him from us. 400 00:26:24,421 --> 00:26:27,940 Serafina once told me of a prophecy about a child. 401 00:26:27,965 --> 00:26:29,564 I think it could be Lyra. 402 00:26:29,588 --> 00:26:31,827 People see something in her. 403 00:26:31,828 --> 00:26:33,867 You should have seen Dr Lanselius. 404 00:26:33,868 --> 00:26:37,307 The look on his face when she answered his questions. 405 00:26:37,308 --> 00:26:39,031 - He looked... - How? 406 00:26:39,056 --> 00:26:40,575 Greedy. 407 00:26:40,600 --> 00:26:41,799 Greedy? 408 00:26:41,824 --> 00:26:45,531 There are things going on, John, that we do not understand. 409 00:26:45,556 --> 00:26:47,734 The further North we go, the more we must watch her. 410 00:26:49,493 --> 00:26:50,493 Ah. 411 00:26:50,982 --> 00:26:52,234 A spy. 412 00:26:52,578 --> 00:26:54,038 No. 413 00:26:55,063 --> 00:26:57,822 The Witch Consul must have passed on our message. 414 00:26:57,987 --> 00:26:59,906 Serafina's daemon. 415 00:27:01,030 --> 00:27:02,617 So it's true. 416 00:27:02,928 --> 00:27:05,992 The witches do have the power to send their daemons from them. 417 00:27:23,204 --> 00:27:26,687 I have... changed much... 418 00:27:27,397 --> 00:27:29,866 ... since last you saw me, Kaisa. 419 00:27:29,891 --> 00:27:32,695 You have, Coram van Texel. 420 00:27:36,198 --> 00:27:39,957 May I... introduce John Faa, 421 00:27:40,148 --> 00:27:42,307 king of the western Gyptians? 422 00:27:42,308 --> 00:27:44,147 This is Kaisa, 423 00:27:44,148 --> 00:27:46,387 daemon of Serafina Pekkala, 424 00:27:46,388 --> 00:27:48,627 queen of the Lake Enara clan. 425 00:27:48,628 --> 00:27:51,227 Serafina sends you happiness. 426 00:27:51,445 --> 00:27:53,648 - How far away is she...? - And she asks 427 00:27:53,673 --> 00:27:56,312 if you have come to make war. 428 00:27:58,816 --> 00:28:00,710 If it takes war... 429 00:28:01,519 --> 00:28:03,733 ... to get our children back, then... 430 00:28:03,758 --> 00:28:05,598 we are ready to wage it. 431 00:28:06,908 --> 00:28:08,734 I'd hope the witches would help. 432 00:28:08,759 --> 00:28:10,238 Not all will. 433 00:28:10,263 --> 00:28:13,070 Some clans are working with the Oblation Board. 434 00:28:13,095 --> 00:28:15,534 Those who search for Dust. 435 00:28:15,628 --> 00:28:17,484 And where are they now, 436 00:28:17,719 --> 00:28:19,883 these Dust hunters? 437 00:28:19,908 --> 00:28:23,147 Four days Northeast of here. They call it The Station. 438 00:28:23,148 --> 00:28:25,492 The witches call it Bolvangar. 439 00:28:25,868 --> 00:28:27,484 Bolvangar? 440 00:28:29,774 --> 00:28:31,828 Translated, that means... 441 00:28:32,564 --> 00:28:34,273 ... "fields of evil." 442 00:28:34,508 --> 00:28:36,507 Can you take us there? 443 00:28:36,508 --> 00:28:39,062 Serafina Pekkala will support you 444 00:28:39,087 --> 00:28:42,038 in whatever route your path takes. 445 00:29:07,428 --> 00:29:09,406 What do you think it is, Pan... 446 00:29:10,151 --> 00:29:12,226 ... makes it look like that? 447 00:29:12,866 --> 00:29:14,505 I don't know, 448 00:29:14,530 --> 00:29:17,593 but it's... it's amazing. 449 00:29:19,668 --> 00:29:22,562 Do you think that's what Dust looks like? 450 00:29:28,797 --> 00:29:30,617 There's something in it. 451 00:29:31,988 --> 00:29:33,663 Not quite... 452 00:29:34,033 --> 00:29:36,703 It looks like a city. 453 00:29:41,668 --> 00:29:43,226 It's gone. 454 00:29:49,265 --> 00:29:51,523 Maybe it's the alethiometer, 455 00:29:52,108 --> 00:29:54,147 telling us where to go, 456 00:29:54,172 --> 00:29:55,687 where Roger is. 457 00:29:56,416 --> 00:29:57,874 Maybe. 458 00:30:00,108 --> 00:30:02,093 Do you think he's cold? 459 00:30:03,105 --> 00:30:04,585 I hope not. 460 00:30:05,712 --> 00:30:07,179 I'm the same. 461 00:30:09,224 --> 00:30:11,663 I find myself thinking about Billy 462 00:30:11,688 --> 00:30:13,804 at the strangest times. 463 00:30:15,311 --> 00:30:18,437 Even found myself thinking about him on the toilet this morning. 464 00:30:21,868 --> 00:30:23,632 Heard you met a bear. 465 00:30:24,141 --> 00:30:25,580 Yeah. 466 00:30:25,605 --> 00:30:27,015 Fun? 467 00:30:28,508 --> 00:30:29,984 Scary? 468 00:30:31,708 --> 00:30:33,593 Confusing. 469 00:30:35,041 --> 00:30:37,679 Definitely not what I expected. 470 00:30:43,273 --> 00:30:45,609 We're going to get them back, Tony. 471 00:30:47,636 --> 00:30:49,117 I know. 472 00:30:52,945 --> 00:30:55,617 We will do whatever it takes to get them back. 473 00:31:10,673 --> 00:31:13,687 Hey, Lee, can we take a break? 474 00:31:13,919 --> 00:31:17,179 We've been searching for hours. I don't think he's he... 475 00:31:18,244 --> 00:31:20,593 Iorek Byrnison! 476 00:31:23,851 --> 00:31:25,156 Uh... 477 00:31:26,016 --> 00:31:27,723 It's been some time. 478 00:31:27,748 --> 00:31:29,467 What are you doing here? 479 00:31:29,468 --> 00:31:31,865 It hasn't been some time. 480 00:31:31,890 --> 00:31:34,264 It's been three years. 481 00:31:36,148 --> 00:31:37,679 Three years, long as all that? 482 00:31:37,704 --> 00:31:41,210 It has not been a good three years. 483 00:31:43,640 --> 00:31:45,812 We want to help, Iorek. Can we help? 484 00:31:47,123 --> 00:31:49,773 I owe you. We both know it. 485 00:31:53,023 --> 00:31:55,687 And how can you help me? 486 00:31:56,542 --> 00:31:59,757 Some look good naked. You do not. 487 00:32:00,308 --> 00:32:01,812 Who has it? 488 00:32:02,200 --> 00:32:03,585 Your armour? 489 00:32:03,999 --> 00:32:06,438 I am drunk, Lee! 490 00:32:06,463 --> 00:32:09,287 And not behaving as a bear should, 491 00:32:09,312 --> 00:32:11,027 and I'd rather you leave me. 492 00:32:11,028 --> 00:32:12,906 And what if I don't want to go?! 493 00:32:14,708 --> 00:32:17,140 You know, when I see an old friend, 494 00:32:17,165 --> 00:32:20,124 I'm inclined to tell him where I've been, 495 00:32:20,149 --> 00:32:21,990 adventures I've had. 496 00:32:22,015 --> 00:32:24,643 I have done things 497 00:32:24,668 --> 00:32:26,907 I can't talk about. 498 00:32:26,908 --> 00:32:30,148 I've done some things I'm not too keen on people knowing either. 499 00:32:33,046 --> 00:32:34,947 Tell me what you've done. 500 00:32:34,948 --> 00:32:37,667 We wouldn't judge you, couldn't judge you. 501 00:32:38,273 --> 00:32:41,968 And what if I deserve to be judged? 502 00:32:43,463 --> 00:32:44,963 Don't let him go. 503 00:32:44,988 --> 00:32:47,288 We came here just for you, Iorek! 504 00:32:48,047 --> 00:32:50,326 Then you should leave, Lee, 505 00:32:50,351 --> 00:32:52,921 for I neither asked you to come, 506 00:32:52,946 --> 00:32:55,531 nor do I want you to stay. 507 00:33:22,312 --> 00:33:24,929 It's not often we get customers waiting for us. 508 00:33:24,962 --> 00:33:27,003 You haven't got that lucky, Mr Sysselman. 509 00:33:27,028 --> 00:33:28,624 I'm not handing myself in. 510 00:33:28,649 --> 00:33:30,507 Oh, is that right? Heh! 511 00:33:30,985 --> 00:33:32,171 Huh! 512 00:33:35,946 --> 00:33:37,345 How can I help? 513 00:33:37,370 --> 00:33:39,363 I'm representing the bear. 514 00:33:39,388 --> 00:33:40,787 The bear's case is closed. 515 00:33:40,788 --> 00:33:43,351 Correction, I am representing myself via the bear. 516 00:33:43,376 --> 00:33:46,318 The trouble is, you confiscated my property instead of his. 517 00:33:46,343 --> 00:33:48,027 Yes, I doubt that, Mr Scoresby. 518 00:33:48,028 --> 00:33:50,015 This is why I've been seeking him. 519 00:33:50,200 --> 00:33:52,117 Now, this is a bill of sale... 520 00:33:52,142 --> 00:33:56,164 stating that I, not Iorek Byrnison, own his armour. 521 00:33:56,188 --> 00:33:58,507 He lost it to me in a game of cards, you see. 522 00:33:58,703 --> 00:34:00,543 I've come back to reclaim it. 523 00:34:05,589 --> 00:34:10,328 The bear's armour belongs to the Magisterium. 524 00:34:10,967 --> 00:34:12,646 Ah, yes. 525 00:34:12,671 --> 00:34:16,070 He is paying off a blood debt. 526 00:34:16,351 --> 00:34:21,107 Ha, well, yes, this document is correct 527 00:34:21,108 --> 00:34:23,148 as far as the Crime and Debt Act, 528 00:34:23,173 --> 00:34:26,281 chapter three, paragraph 4.5 is concerned. 529 00:34:26,306 --> 00:34:28,617 The trouble is the Crime and Debt Act is superseded 530 00:34:28,642 --> 00:34:31,078 in this circumstance by the Possession of Goods Act, 531 00:34:31,515 --> 00:34:34,203 part three, subsection four, "miscellaneous provisions", 532 00:34:34,228 --> 00:34:35,960 which clearly states, and I quote, 533 00:34:35,985 --> 00:34:38,257 "the possession of valuables belongs to..." 534 00:34:38,282 --> 00:34:39,546 Please... 535 00:34:39,976 --> 00:34:41,560 Do not doubt my intelligence, Mr... 536 00:34:41,585 --> 00:34:44,648 It's not your intelligence I doubt, Mr Sysselman. 537 00:34:45,351 --> 00:34:46,547 Who paid you to write this 538 00:34:46,548 --> 00:34:48,953 and how much will it cost me for you to rewrite it? 539 00:34:49,703 --> 00:34:52,328 Now, you be careful what you accuse me of. 540 00:34:54,308 --> 00:34:55,987 Not even money'll work. 541 00:34:55,988 --> 00:34:58,268 They've got you well controlled, haven't they? 542 00:35:00,628 --> 00:35:02,796 - Whatever you're accusing me of... - Now, the North, 543 00:35:02,821 --> 00:35:04,483 as I understand it, 544 00:35:04,508 --> 00:35:05,929 has always been a place for people 545 00:35:05,954 --> 00:35:07,632 who didn't fit in or didn't want to. 546 00:35:07,657 --> 00:35:09,921 The Magisterium has been trying to gain power 547 00:35:09,946 --> 00:35:11,803 out here for a generation. 548 00:35:11,828 --> 00:35:13,624 No-one ever actually let them in. 549 00:35:13,649 --> 00:35:15,508 Until, perhaps, now. 550 00:35:20,730 --> 00:35:22,468 Be very careful. 551 00:35:23,949 --> 00:35:25,188 He's a bear. 552 00:35:25,213 --> 00:35:27,187 He can't be a slave. 553 00:35:27,759 --> 00:35:29,523 Not to you, 554 00:35:29,548 --> 00:35:32,609 the Magisterium or anyone. 555 00:35:33,708 --> 00:35:35,929 Shame on you, Mr Sysselman. 556 00:35:58,428 --> 00:36:00,587 "I believe I have been helpful 557 00:36:00,588 --> 00:36:02,953 "in the disposal of Iorek Byrnison 558 00:36:02,978 --> 00:36:06,335 "and helping you take your rightful throne." 559 00:36:10,258 --> 00:36:12,140 I'm perfectly prepared. 560 00:36:17,383 --> 00:36:19,921 "My Northern king..." 561 00:36:28,028 --> 00:36:29,359 - We're leaving? - Yes. 562 00:36:29,384 --> 00:36:30,936 The witches have agreed to help us. 563 00:36:30,961 --> 00:36:32,835 But... But we haven't got Iorek. 564 00:36:32,860 --> 00:36:34,683 The Witch Consul said we need Iorek. 565 00:36:34,708 --> 00:36:38,499 He also warned there was little chance of getting him away. 566 00:36:39,062 --> 00:36:41,304 You don't know what awaits us out there. 567 00:36:41,329 --> 00:36:44,023 With Iorek on our side, we stand a chance. 568 00:36:44,268 --> 00:36:46,227 Lyra, we've just had a good word 569 00:36:46,228 --> 00:36:48,187 that your father has been taken prisoner 570 00:36:48,188 --> 00:36:50,624 and is guarded by armoured bears. 571 00:36:50,988 --> 00:36:53,187 The Magisterium are everywhere. 572 00:36:53,188 --> 00:36:54,867 We can't dare wait. 573 00:36:54,868 --> 00:36:56,387 They have Asriel? 574 00:36:56,388 --> 00:36:57,648 They do. 575 00:36:57,993 --> 00:37:01,683 Then all the more reason to have an armoured bear on our side! 576 00:37:01,708 --> 00:37:03,054 We don't want him. 577 00:37:03,710 --> 00:37:05,482 We made inquiries. 578 00:37:05,507 --> 00:37:08,170 Iorek is being punished for fighting and wrecking this town. 579 00:37:08,195 --> 00:37:09,307 He was drunk. 580 00:37:09,308 --> 00:37:12,289 That's the only reason they managed to prize his armour from him. 581 00:37:12,314 --> 00:37:14,078 He is a savage. 582 00:37:14,848 --> 00:37:18,210 - Lyra, that is not necessary! - Let her do it. 583 00:37:33,111 --> 00:37:36,748 The alethiometer says that they got him drunk and tricked him. 584 00:37:36,773 --> 00:37:39,607 No bear would normally drink spirits. 585 00:37:39,632 --> 00:37:41,907 He tore through the police house and the bank. 586 00:37:41,908 --> 00:37:44,107 The only reason they didn't shoot him 587 00:37:44,108 --> 00:37:46,273 was because of his skills with metal. 588 00:37:46,726 --> 00:37:48,507 Why don't you check your alethiometer 589 00:37:48,508 --> 00:37:50,187 to see whether I'm telling the truth now? 590 00:37:50,445 --> 00:37:52,632 You don't need to, because you know it. 591 00:37:53,760 --> 00:37:55,945 I choose who I fight alongside, 592 00:37:55,970 --> 00:37:58,109 and that is my final word. 593 00:38:09,668 --> 00:38:11,421 I heard you had a visitor. 594 00:38:12,183 --> 00:38:14,403 What did Mrs Coulter want with you? 595 00:38:14,570 --> 00:38:16,499 You think I can tell you that? 596 00:38:16,524 --> 00:38:19,007 It's more than my position is worth. 597 00:38:19,032 --> 00:38:20,615 Come now, Ratty. 598 00:38:20,640 --> 00:38:23,976 You mistake me for someone who cares about your position. 599 00:38:25,509 --> 00:38:26,945 Remember... 600 00:38:28,111 --> 00:38:30,570 I know what kind of man you are. 601 00:38:31,606 --> 00:38:34,226 Your filthy predilections. 602 00:38:35,079 --> 00:38:38,124 And the trouble they have caused. 603 00:38:38,828 --> 00:38:42,007 You shouldn't do this to me. 604 00:38:43,828 --> 00:38:45,164 Hm. 605 00:38:56,468 --> 00:38:58,257 I need an answer... 606 00:38:59,909 --> 00:39:01,695 ... from the alethiometer. 607 00:39:05,084 --> 00:39:06,843 I wish to know... 608 00:39:07,085 --> 00:39:08,907 what Grumman discovered. 609 00:39:08,908 --> 00:39:10,547 That is a dissident. 610 00:39:10,820 --> 00:39:12,787 That is heretical. 611 00:39:12,788 --> 00:39:14,874 It's my job to understand heretics, is it not? 612 00:39:14,899 --> 00:39:17,421 You ask the cardinal for his permission before demanding... 613 00:39:17,446 --> 00:39:19,285 I'm not asking the cardinal. 614 00:39:19,310 --> 00:39:22,283 I'm asking you, Ratty. 615 00:39:22,308 --> 00:39:24,218 How can I get what Grumman discovered? 616 00:39:24,243 --> 00:39:26,929 You have neither his permission nor Father McPhail's. 617 00:39:26,954 --> 00:39:28,579 I don't need his permission! 618 00:39:28,604 --> 00:39:30,882 I just need your consent. 619 00:39:31,712 --> 00:39:33,312 Will you deny it? 620 00:39:34,959 --> 00:39:36,609 Or must I... 621 00:39:37,108 --> 00:39:38,843 ... expose you... 622 00:39:39,568 --> 00:39:41,617 ... to the world? 623 00:39:44,308 --> 00:39:46,085 Because I will... 624 00:39:46,992 --> 00:39:48,742 ... out of spite... 625 00:39:50,908 --> 00:39:52,945 ... if I don't get my own way. 626 00:39:56,028 --> 00:39:57,562 I already thought it. 627 00:39:58,068 --> 00:40:00,467 The question I want to ask. 628 00:40:00,468 --> 00:40:04,062 How can I find what Grumman discovered? 629 00:40:11,268 --> 00:40:12,640 Good. 630 00:40:13,443 --> 00:40:16,546 Send me word as soon as you have something. 631 00:40:24,002 --> 00:40:25,563 You know what, Lyra? 632 00:40:25,588 --> 00:40:28,429 There is one person in this town who knows that bear. 633 00:40:30,706 --> 00:40:32,656 Pan, you're a genius! 634 00:40:34,672 --> 00:40:38,148 Hey, can you remind me why we're here again? 635 00:40:38,389 --> 00:40:40,624 It's the only place in town with a bed 636 00:40:40,649 --> 00:40:43,124 and a halfway decent plate of scran. 637 00:40:43,149 --> 00:40:47,403 It worries me that bacon is more important to you than survival. 638 00:40:47,742 --> 00:40:49,039 And by the way, 639 00:40:49,064 --> 00:40:51,820 you are aware everyone is looking at us? 640 00:40:52,068 --> 00:40:54,803 - It's time to leave. - Yeah, we're not leaving without Iorek. 641 00:40:55,132 --> 00:40:56,734 Thank you. 642 00:41:00,028 --> 00:41:02,078 They know you stole from them, Lee. 643 00:41:02,103 --> 00:41:05,043 Every minute we spend here longer than we should... 644 00:41:05,068 --> 00:41:07,947 - Bear saved my life, Hester. - And we came here to repay him, 645 00:41:07,948 --> 00:41:10,347 and he told us he didn't need our help. 646 00:41:10,348 --> 00:41:11,648 Who didn't need your help? 647 00:41:12,022 --> 00:41:15,414 You know, kid, much as I like you, now is not the time. 648 00:41:16,148 --> 00:41:19,267 I represent John Faa, ruler of the western Gyptians, 649 00:41:19,268 --> 00:41:21,303 and we would like to hire you. 650 00:41:21,328 --> 00:41:22,523 You can't afford me. 651 00:41:22,548 --> 00:41:25,107 Mr Scoresby, the Magisterium is stealing children. 652 00:41:25,132 --> 00:41:27,491 We have to get them back, and it occurred to us 653 00:41:27,516 --> 00:41:29,835 that the help of an aeronaut might be of some use. 654 00:41:30,078 --> 00:41:32,107 We'd be grateful for your services. 655 00:41:32,570 --> 00:41:34,147 We pay in gold. 656 00:41:34,445 --> 00:41:36,187 I know what you're fighting, kid. 657 00:41:36,188 --> 00:41:37,718 You're going to lose. 658 00:41:39,188 --> 00:41:40,843 You play cards? 659 00:41:40,868 --> 00:41:43,243 Ha! What do you know about cards? 660 00:41:43,268 --> 00:41:45,984 I used to play them with the scholars where I lived. 661 00:41:46,351 --> 00:41:49,787 They are much cleverer than me, but I generally won. 662 00:41:50,218 --> 00:41:53,827 I learned that sometimes a bad hand can be your greatest weapon. 663 00:41:53,828 --> 00:41:55,749 Sometimes, when there is no hope, 664 00:41:56,429 --> 00:41:58,945 it can allow you to bluff magnificently. 665 00:41:58,970 --> 00:42:01,007 Remind me never to play cards with you. 666 00:42:01,748 --> 00:42:04,947 We need you... and the bear. 667 00:42:04,948 --> 00:42:07,359 You need the bear and I'm secondary. 668 00:42:08,148 --> 00:42:10,307 How do we get him to come with us? 669 00:42:10,667 --> 00:42:12,343 I know you know. 670 00:42:13,268 --> 00:42:15,164 He's obliged to this town. 671 00:42:15,624 --> 00:42:17,187 Iorek's going nowhere. 672 00:42:17,188 --> 00:42:19,327 He's an armoured bear. 673 00:42:19,352 --> 00:42:21,032 What could they...? 674 00:42:22,324 --> 00:42:24,083 They got his armour. 675 00:42:24,108 --> 00:42:26,437 Hey, you got there without needing my help. 676 00:42:28,902 --> 00:42:31,359 Why's his armour so important? 677 00:42:31,812 --> 00:42:35,835 War is the sea he swims in and the air he breathes. 678 00:42:36,218 --> 00:42:37,507 No. 679 00:42:37,532 --> 00:42:39,429 Without his armour... 680 00:42:40,028 --> 00:42:42,977 ... his armour means as much to him as Hester here does to me. 681 00:42:44,674 --> 00:42:46,723 His armour's like his daemon? 682 00:42:46,748 --> 00:42:49,461 His soul is in those pieces of metal. 683 00:42:50,258 --> 00:42:52,787 But the Magisterium will have it well hidden. 684 00:42:53,141 --> 00:42:55,399 Now, I've been thinking that maybe I'm outgunned in this town, 685 00:42:55,423 --> 00:42:58,147 but I've got some craft of my own, you understand. 686 00:42:58,148 --> 00:43:00,347 No, if I can't win Iorek's freedom, then... 687 00:43:00,348 --> 00:43:02,055 Where did she go? 688 00:43:05,233 --> 00:43:07,336 She's quick, 689 00:43:07,361 --> 00:43:09,117 and she stole my bacon. 690 00:43:14,894 --> 00:43:16,266 Lyra, 691 00:43:16,578 --> 00:43:20,172 assuming this works, which is a long shot, 692 00:43:20,197 --> 00:43:22,363 you've still got to convince Lord Faa. 693 00:43:22,388 --> 00:43:24,273 Just leave that to me. 694 00:43:34,288 --> 00:43:36,477 Lyra, this way. 695 00:43:44,548 --> 00:43:46,031 Through here. 696 00:44:46,047 --> 00:44:48,906 I know where your armour is, Iorek Byrnison. 697 00:44:49,592 --> 00:44:51,945 Or at least I know how to find it. 698 00:44:54,786 --> 00:44:57,695 How could you know where it is? 699 00:44:57,888 --> 00:45:01,164 I... don't understand. 700 00:45:01,784 --> 00:45:05,305 Why don't you just make some more armour out of this metal here? 701 00:45:06,585 --> 00:45:08,672 It's worthless! 702 00:45:09,244 --> 00:45:12,688 My armour is made of sky-iron, 703 00:45:12,713 --> 00:45:16,828 and it was made for me... by me. 704 00:45:18,471 --> 00:45:21,938 I have spent months looking for it. 705 00:45:23,868 --> 00:45:26,508 How have you found it? 706 00:45:36,798 --> 00:45:38,118 This. 707 00:45:40,753 --> 00:45:42,586 It tells me the truth, 708 00:45:42,968 --> 00:45:45,234 and I'll use it if you come with us. 709 00:45:51,708 --> 00:45:53,898 I will come with you, 710 00:45:53,923 --> 00:45:57,281 but I have a right to take vengeance. 711 00:45:59,625 --> 00:46:02,964 If they try to stop me taking my armour... 712 00:46:03,535 --> 00:46:05,328 ... they die. 713 00:46:07,064 --> 00:46:09,163 That seems fair. 714 00:46:09,188 --> 00:46:11,464 But only if they try and hurt you. 715 00:46:11,489 --> 00:46:12,728 Good. 716 00:46:12,753 --> 00:46:14,628 Where is my armour? 717 00:46:35,808 --> 00:46:36,839 It's hidden. 718 00:46:36,864 --> 00:46:38,931 Magisterium have it hidden. 719 00:46:39,494 --> 00:46:41,230 It's in the cellar of the oratory. 720 00:46:50,146 --> 00:46:52,081 This is not good! 721 00:46:54,159 --> 00:46:56,300 He's going to tear everything apart! 722 00:46:58,741 --> 00:47:00,331 We've got to stop him! 723 00:47:10,039 --> 00:47:12,479 Iorek! Stop! 724 00:47:19,950 --> 00:47:21,206 No! 725 00:47:22,066 --> 00:47:24,034 Iorek! 726 00:47:42,339 --> 00:47:43,886 Clear the square! 727 00:47:44,264 --> 00:47:45,623 Move! 728 00:47:45,648 --> 00:47:47,158 All right, then, boys. 729 00:48:18,705 --> 00:48:20,033 Level them! 730 00:48:21,159 --> 00:48:22,159 Fire! 731 00:48:24,362 --> 00:48:25,915 Reload! 732 00:48:32,208 --> 00:48:34,843 Reload, immediately! 733 00:48:52,665 --> 00:48:53,968 Stop! 734 00:48:53,993 --> 00:48:54,993 Stop! 735 00:48:56,194 --> 00:48:58,109 Let go of him! 736 00:48:58,429 --> 00:49:01,898 I told you. If they fight... 737 00:49:02,481 --> 00:49:04,507 - ... they die! - You owe me a debt. 738 00:49:04,532 --> 00:49:05,561 Now you can repay it. 739 00:49:05,593 --> 00:49:07,763 Do as I ask, don't fight these men! 740 00:49:07,788 --> 00:49:09,359 You owe her a debt, too? 741 00:49:09,625 --> 00:49:12,617 Damn, Iorek, you're racking up debts faster than me. 742 00:49:12,757 --> 00:49:14,085 Heard there was some action occurring. 743 00:49:14,109 --> 00:49:16,061 I thought I'd come see what's going on. 744 00:49:16,086 --> 00:49:17,849 Hello again, Mr Sysselman. 745 00:49:17,874 --> 00:49:19,412 Having fun? I hope so. 746 00:49:21,186 --> 00:49:22,971 Just turn around. 747 00:49:23,422 --> 00:49:25,561 Walk away with me. 748 00:49:25,586 --> 00:49:26,867 Please. 749 00:49:26,892 --> 00:49:29,140 She's just a kid, but she talks some sense. 750 00:49:29,750 --> 00:49:32,115 These people need our help, Iorek. Let's go give it. 751 00:49:32,732 --> 00:49:34,515 This isn't who you are. 752 00:50:13,520 --> 00:50:15,049 We're packed up. 753 00:50:15,074 --> 00:50:16,694 We're really going. 754 00:50:16,719 --> 00:50:19,006 Lyra, trust me when I tell you, 755 00:50:19,031 --> 00:50:21,014 it's within us to beat these people. 756 00:50:21,039 --> 00:50:22,523 Course it is, 757 00:50:22,656 --> 00:50:24,391 but would you mind if I brought along 758 00:50:24,416 --> 00:50:26,891 a little extra help all the same? 759 00:50:30,398 --> 00:50:33,420 - How did you...?! - He's been mistreated and tricked, 760 00:50:33,445 --> 00:50:34,983 just like the Gyptians have been, 761 00:50:35,008 --> 00:50:38,170 always mistreated and tricked. 762 00:50:38,195 --> 00:50:40,148 He's practically Gyptian. 763 00:50:40,422 --> 00:50:41,570 Just like I am. 764 00:50:41,595 --> 00:50:42,686 Lyra. 765 00:50:42,711 --> 00:50:44,538 You cannot constantly be disobeying me. 766 00:50:44,563 --> 00:50:47,295 I agree. Who wants a disobedient kid? 767 00:50:47,320 --> 00:50:48,475 But she's right. 768 00:50:48,969 --> 00:50:51,077 He's a good bear. You won't have any trouble 769 00:50:51,102 --> 00:50:52,581 as long as you pay him. 770 00:50:52,606 --> 00:50:54,086 And me. 771 00:50:55,070 --> 00:50:56,602 And who's this? 772 00:50:59,586 --> 00:51:00,998 You told me he'd asked for me. 773 00:51:01,023 --> 00:51:03,522 No, I told you he'd be grateful for you. 774 00:51:03,547 --> 00:51:05,328 Yeah, I was working on him already being grateful. 775 00:51:05,352 --> 00:51:07,294 You've entirely messed up my sales pitch. 776 00:51:07,319 --> 00:51:10,070 What did I tell you about how I play cards? 777 00:51:15,188 --> 00:51:16,811 Lee Scoresby. 778 00:51:16,836 --> 00:51:18,600 I can fight and I can fly. 779 00:51:18,625 --> 00:51:20,595 I don't come cheap and neither should I. 780 00:51:21,023 --> 00:51:22,742 You'll get gold for gold. 781 00:51:23,563 --> 00:51:26,195 And you are going to need all the help you can get. 782 00:51:27,774 --> 00:51:29,451 He's an aeronaut. 783 00:51:29,476 --> 00:51:31,398 He has his own balloon. 784 00:51:31,423 --> 00:51:33,305 He can be useful. 785 00:51:36,482 --> 00:51:37,881 Well, then, 786 00:51:37,906 --> 00:51:40,977 welcome aboard, Lee Scoresby. 787 00:51:41,164 --> 00:51:43,844 We have a long and dangerous journey ahead. 788 00:52:14,245 --> 00:52:15,804 Iofur? 789 00:52:21,035 --> 00:52:22,672 Iofur? 790 00:52:27,469 --> 00:52:28,844 Iofur. 791 00:52:29,617 --> 00:52:32,295 I appreciate the need to keep our meeting a secret, 792 00:52:32,320 --> 00:52:34,514 but it will be difficult if I can't see you. 793 00:52:34,539 --> 00:52:36,957 Don't waste my time! 794 00:52:36,982 --> 00:52:38,648 No, no, of course. 795 00:52:39,985 --> 00:52:42,411 You... You are right. 796 00:52:42,711 --> 00:52:44,366 You are a king, 797 00:52:44,391 --> 00:52:46,155 and I am impertinent. 798 00:52:46,180 --> 00:52:48,131 I am king, 799 00:52:48,156 --> 00:52:50,680 and you are not a queen. 800 00:52:54,147 --> 00:52:56,686 And we are very grateful for your... 801 00:52:56,711 --> 00:52:59,102 help in capturing Asriel. 802 00:52:59,617 --> 00:53:03,375 Many have tried, and only you have succeeded. 803 00:53:03,719 --> 00:53:07,258 - And yet, I... - Yet you doubt me. 804 00:53:07,898 --> 00:53:09,623 King Raknison, 805 00:53:09,648 --> 00:53:13,358 I was a great help in aiding you in the disposal of Iorek Byrnison 806 00:53:13,383 --> 00:53:15,819 and helping you take your throne. 807 00:53:15,844 --> 00:53:18,341 And I agreed to capture Asriel 808 00:53:18,366 --> 00:53:20,109 to repay my debt. 809 00:53:20,938 --> 00:53:24,915 But he is now my prisoner in my dungeon, 810 00:53:24,916 --> 00:53:28,594 and I will do with him as I choose. 811 00:53:30,465 --> 00:53:32,266 Well, perhaps, then... 812 00:53:33,052 --> 00:53:36,319 ... as an envoy from my people... 813 00:53:37,803 --> 00:53:40,842 ... I could offer you something that might be of worth to you. 814 00:53:41,561 --> 00:53:43,491 And in return, you may... 815 00:53:43,516 --> 00:53:46,396 permit me to oversee how you deal with... 816 00:53:46,421 --> 00:53:48,110 - ... Asriel. - I am a king! 817 00:53:48,135 --> 00:53:50,172 I have all I need. 818 00:53:50,414 --> 00:53:53,960 I'm talking... of a baptism. 819 00:53:55,571 --> 00:53:58,239 Acceptance into the Magisterium. 820 00:53:58,264 --> 00:54:00,000 Baptism. 821 00:54:01,635 --> 00:54:03,305 King Iofur... 822 00:54:04,485 --> 00:54:06,788 ... you are a great bear... 823 00:54:07,422 --> 00:54:11,614 ... and the Magisterium would be stronger for having you part of it. 824 00:54:11,998 --> 00:54:13,919 Part of us. 825 00:54:15,773 --> 00:54:18,817 Will you walk the path with us? 826 00:54:20,273 --> 00:54:24,646 No bears have ever been brought into the Magisterium before. 827 00:54:26,552 --> 00:54:30,489 You would be the first bear to be baptised... 828 00:54:30,950 --> 00:54:32,450 ... and the only. 829 00:54:33,515 --> 00:54:35,314 But do not mistake me, 830 00:54:35,339 --> 00:54:37,497 the honour would be ours. 831 00:54:38,146 --> 00:54:40,849 In return for which... 832 00:54:40,874 --> 00:54:43,013 I will give them Asriel? 833 00:54:43,857 --> 00:54:46,136 No, you will keep him here, 834 00:54:46,161 --> 00:54:47,835 but you will ensure his laboratory is destroyed 835 00:54:47,836 --> 00:54:50,813 and that his research into Dust is erased. 836 00:54:50,838 --> 00:54:53,497 But I will control him. 837 00:54:56,271 --> 00:54:58,980 I'm simply asking for you to show your loyalty to us 838 00:54:59,005 --> 00:55:02,794 so that we may show our loyalty to you. 839 00:55:03,872 --> 00:55:05,635 In the meantime, 840 00:55:06,013 --> 00:55:08,372 I'm sure you have much to attend to. 841 00:55:08,653 --> 00:55:10,771 How soon can this happen? 842 00:55:16,372 --> 00:55:19,591 The wheels have already started turning. 843 00:55:19,906 --> 00:55:22,325 Asriel will be controlled. 844 00:56:19,935 --> 00:56:21,864 It's two days' walk to Bolvangar. 845 00:56:21,889 --> 00:56:23,270 Anything could befall us. 846 00:56:23,295 --> 00:56:25,254 It's trying to warn me of something. 847 00:56:25,756 --> 00:56:27,833 Some sort of ghost, I think. 848 00:56:27,858 --> 00:56:30,168 Is that a sensible thing to do... look for ghosts? 849 00:56:30,193 --> 00:56:31,520 Hold tight. 850 00:56:31,794 --> 00:56:35,942 Have you forgotten... how much you are hunted? 851 00:56:38,731 --> 00:56:39,950 Right on time. 852 00:56:39,975 --> 00:56:42,497 I like this mouse hunt. It's fun. 853 00:56:43,980 --> 00:56:46,090 We're walking into a blood battle here, 854 00:56:46,115 --> 00:56:47,364 but we're ready. 855 00:56:47,389 --> 00:56:48,606 We have to fight. 856 00:56:48,631 --> 00:56:50,068 We have to kill. 857 00:56:50,850 --> 00:56:53,092 Something is wrong here. 858 00:56:53,318 --> 00:56:55,428 There is worse to come, then. 859 00:56:55,566 --> 00:56:59,326 When I'm frightened, I shall master the fear. 860 00:56:59,584 --> 00:57:01,310 When I am frightened... 861 00:57:02,244 --> 00:57:04,248 ... I shall master the fear. 862 00:57:06,240 --> 00:57:09,146 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 60021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.