All language subtitles for Hidden.In.The.Woods.2012.itfreak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:17,700 --> 00:00:27,500 skanki A következƑ törtĂ©net valĂłs esemĂ©nyt dolgoz fel. 3 00:00:47,700 --> 00:00:49,900 HagyjĂĄl! 4 00:00:51,200 --> 00:00:53,800 HagyjĂĄl! KĂ©rlek! 5 00:00:58,200 --> 00:01:03,100 HagyjĂĄl! KĂ©rlek! Mondd meg a nevĂ©t te kurva! 6 00:01:03,100 --> 00:01:05,600 HagyjĂĄl mĂĄr! 7 00:01:17,800 --> 00:01:22,000 Maradj ott! Maradj ott! Tetszik neked ez! 8 00:01:23,300 --> 00:01:28,900 Mondd meg a nevĂ©t te kurva! 9 00:01:59,000 --> 00:02:05,900 AnyĂĄd nem jön vissza. Ɛ a mennyben van. 10 00:02:20,200 --> 00:02:21,200 1998. MĂĄjusa. 11 00:02:21,200 --> 00:02:28,300 SzegĂ©ny kisbaba, lĂ©gy erƑs! Én vigyĂĄzni fogok rĂĄd! 12 00:02:29,200 --> 00:02:35,400 A mumus nem fogom bĂĄntani többĂ©. Én vigyĂĄzni fogok rĂĄd! 13 00:02:38,600 --> 00:02:44,700 Nem, nem hazudok, ez igaz. Veled maradok. 14 00:02:46,400 --> 00:02:52,700 Anny mit csinĂĄlsz? -MĂ©g mindig a babĂĄval jĂĄtszasz ... 15 00:02:52,700 --> 00:02:55,600 Igen, Ă©n jĂĄtszom. -HagyjĂĄl! 16 00:02:55,600 --> 00:02:59,800 -Hagyd abba, hagyjĂĄl bĂ©kĂ©n! - Hadd tudja amit az apĂĄm mondott. 17 00:03:00,600 --> 00:03:03,200 Azt mondta, elĂ©g nagy vagy ahhoz, hogy babĂĄkkal jĂĄtszĂĄl. 18 00:03:03,200 --> 00:03:06,800 NĂ©zz csak engem, Ă©n nem jĂĄtszom babĂĄkkal többĂ©. 19 00:03:36,200 --> 00:03:37,800 Hogy vagy Costello, bĂĄcsikĂĄm? 20 00:03:38,700 --> 00:03:44,000 JĂłl vagyok, haver. Hallottad a boltban, hogy megölted a kövĂ©ret? 21 00:03:45,200 --> 00:03:50,700 -Nagyon sok kövĂ©r csaj volt Ă©letemben. 22 00:03:54,300 --> 00:04:00,400 LĂĄtom a lĂĄnyok egyik naprĂłl a mĂĄsikra szebbek, mint az anyjuk. 23 00:04:01,700 --> 00:04:05,800 Igen, nagyon nagyon szĂ©pek. 24 00:04:07,000 --> 00:04:09,400 Ez legszebb dolog, amire bĂŒszke lehetek Ă©letemben. 25 00:04:10,900 --> 00:04:16,700 Ɛk a hĂșsom, Ă©s vĂ©rem. Majd kĂ©sƑbb bemutatod a legidƑsebbet nekem. 26 00:04:17,600 --> 00:04:26,300 Igen, Ășgy nĂ©z ki mont egy modell. Ha felnƑ, lehet nekem fog dolgozni. 27 00:04:29,200 --> 00:04:35,300 OkĂ©, hozzon nekem 6 kilĂłt. Igen ez teljesen okĂ© szĂĄmomra. 28 00:04:52,800 --> 00:04:55,200 Nem akarok jĂĄtszani veled többĂ©! 29 00:04:56,500 --> 00:04:58,600 Te tudod, hogy nincs nĂĄlam esĂ©lye. 30 00:04:59,700 --> 00:05:04,900 Nem akarok jĂĄtszani a mumussal! Nem akarom, hogy molesztĂĄljon! 31 00:05:04,900 --> 00:05:09,800 Ne sĂ­rj ... a mumus nem jön vissza! 32 00:05:12,200 --> 00:05:17,000 Én nem Ă­gy gondolom. Ez igaz? 33 00:05:18,100 --> 00:05:22,800 Hazudsz. Nem hazudok ... tĂ©nyleg nem jön vissza. 34 00:05:24,000 --> 00:05:26,100 Vedd meg a kövĂ©rtƑl. 35 00:05:30,700 --> 00:05:32,600 -Baszd meg. -Több figyelmet adjatok a kövĂ©rnek. 36 00:05:34,400 --> 00:05:36,200 Úgy nĂ©z ki, hogy mi kerĂŒlĂŒnk a helyedre. 37 00:05:36,200 --> 00:05:40,300 Így kell a dolgokat befejezni. 38 00:05:42,100 --> 00:05:47,600 A tĂ©glĂĄk a fahĂĄzban biztonsĂĄgosak mint a tiĂ©d. 39 00:05:53,200 --> 00:05:55,900 VĂ©geztĂŒnk bĂĄcsikĂĄm. KĂ©sƑbb lefikszĂĄljuk. 40 00:05:58,300 --> 00:06:00,700 Gondoskodj a maradĂ©krĂłl, hogy hĂĄny kilĂł maradt mĂ©g hĂĄtra. 41 00:06:01,700 --> 00:06:05,300 30 kilĂłval több vagy kevesebb. -OkĂ©. 42 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 LĂ©gy Ăłvatos, Ă©s tartsd biztonsĂĄgban a lĂĄnyaidat. 43 00:06:12,700 --> 00:06:15,500 Gondoskodj a termĂ©krƑl. 44 00:06:21,100 --> 00:06:24,400 Sok szerencsĂ©t a dagadtal, ha mĂĄr el szeretnĂ©l bĂĄnni vele! 45 00:06:26,900 --> 00:06:30,000 És ne felejtsd el a lĂĄnyaimat. 46 00:06:32,600 --> 00:06:34,300 LĂĄnyok indulĂĄs haza! 47 00:06:47,100 --> 00:06:50,700 Egyed csak meg a kenyeret! 48 00:06:55,900 --> 00:06:58,900 LelkesedĂ©sel ... 49 00:07:09,000 --> 00:07:11,200 -Nagyon hiĂĄnyzik anyukĂĄm. -Tudom. 50 00:07:15,600 --> 00:07:20,800 Köszönöm, hogy mindvĂ©gig mellettem voltĂĄl! 51 00:07:23,300 --> 00:07:28,100 Azt hiszed, hogy a mennyben van? TermĂ©szetesen, igen. 52 00:07:29,000 --> 00:07:31,700 Ɛ egy angyalka most, Ă©s mindig a szĂ­vemben marad. 53 00:07:33,100 --> 00:07:36,100 Csinos volt? Mindig is tudtad. 54 00:07:36,100 --> 00:07:42,900 Igen, de mondd el! SzĂ©p volt ... nagyon szĂ©p. 55 00:07:45,800 --> 00:07:49,900 De miĂ©rt hagyott el minket? Mert nagyon szeretett minket. 56 00:09:13,900 --> 00:09:15,500 1998. Szeptembere. 57 00:09:15,500 --> 00:09:18,600 Tedd szĂ©t a lĂĄbad, Ă©s nyomjad! GyerĂŒnk, gyerĂŒnk, gyerĂŒnk!! 58 00:09:20,900 --> 00:09:25,600 Tedd a ruhĂĄd vĂ©gĂ©t a szĂĄdba, Ă©s harapd meg! 59 00:09:54,300 --> 00:09:56,400 2009. Novembere. 60 00:09:59,900 --> 00:10:02,300 Manuel ... itt a kajĂĄd. 61 00:10:25,500 --> 00:10:27,100 2010. JanuĂĄrja. 62 00:10:30,000 --> 00:10:32,400 Nem, nem ... Kuss a picsĂĄba! 63 00:10:36,800 --> 00:10:39,400 KĂ©rlek, könyörgöm! -Fogd be a pofĂĄdat! 64 00:10:39,400 --> 00:10:41,800 -Hadd csinĂĄljam! -Pofa be! 65 00:10:41,800 --> 00:10:44,700 Hagyd bĂ©kĂ©n apa, hagyd bĂ©kĂ©n apa! 66 00:10:44,700 --> 00:10:47,700 TĂŒnĂ©s ribanc! Hagyj minket magunkra! 67 00:10:48,400 --> 00:10:52,200 -KĂ©rlek, kĂ©rlek, kĂ©rlek, hagyd abba! -SzĂĄllj le rĂłla, Ă©s hagyd a abba ezt a szörnyƱsĂ©get! 68 00:10:53,100 --> 00:10:56,000 MegĂ­gĂ©rted, hogy abba hagyod. MegĂ­gĂ©rted. Átkozott lĂ©gy! 69 00:10:59,300 --> 00:11:02,000 Ana, takarodj innen! 70 00:11:03,800 --> 00:11:05,100 Apa! 71 00:11:12,700 --> 00:11:18,400 -HĂŒlye buzi! 72 00:11:20,300 --> 00:11:25,000 SegĂ­tsĂ©g, kĂ©rem ... valaki segĂ­tsen nekĂŒnk! 73 00:11:25,000 --> 00:11:28,700 SegĂ­tsĂ©g, segĂ­tsenek! 74 00:11:37,600 --> 00:11:41,000 KĂ©rem, segĂ­tsenek! 75 00:11:53,700 --> 00:11:55,400 Egy mukkot se. 76 00:12:14,200 --> 00:12:16,300 Anna, segĂ­ts nekem hĂĄromra ... 77 00:12:16,300 --> 00:12:18,700 1...2...3 78 00:12:24,300 --> 00:12:26,400 Hol a faszban Ă©lnek ezek az emberek? 79 00:12:27,200 --> 00:12:30,800 MĂ©g 2 kilĂłmĂ©ter. -Hol a francban forduljak meg? 80 00:12:32,400 --> 00:12:36,100 Itt forduljon jobbra ... Azt mondtĂĄk, csalĂĄdon belĂŒli erƑszakrĂłl van szĂł. 81 00:12:36,100 --> 00:12:39,600 Az az ĂĄtkozott vörösnyakĂș kibaszottĂșl mƱveletlen. 82 00:12:40,700 --> 00:12:46,700 ElƑször is, nem minden bunkĂł azonos, Ă©s a mĂĄsodszor, ez nagyon komoly ĂŒgy. 83 00:12:48,000 --> 00:12:52,500 OkĂ©, megnĂ©zzĂŒk, Ă©s megbilincseljĂŒk azt, az anyaszomorĂ­tĂłt. 84 00:13:17,400 --> 00:13:21,600 HĂ© haver. -Nem hallja, tĂșl nagy a zaj. 85 00:13:22,300 --> 00:13:25,400 Ki kĂ©ne kapcsolni a lĂĄncfƱrĂ©szt. SzĂł se rĂłla. 86 00:13:27,600 --> 00:13:31,400 Uram ... kĂ©rjĂŒk, kapcsolja ki a gĂ©pet! 87 00:13:32,400 --> 00:13:35,300 Mit akartok? -KĂ©rjĂŒk, kapcsolja ki a gĂ©pet! 88 00:13:35,300 --> 00:13:38,600 -Takarodjatok a hĂĄzambĂłl! 89 00:13:38,600 --> 00:13:40,800 Azt mondtam, takarodjatok a hĂĄzambĂłl vagy ... 90 00:13:43,600 --> 00:13:49,100 Tegye le a fƱrĂ©szt, kĂŒlönben lelövöm! 91 00:13:53,500 --> 00:13:57,200 -KĂ©rjĂŒk, itt vagyunk. 92 00:13:57,200 --> 00:13:58,700 Menj nĂ©zd meg mi törtĂ©nik! 93 00:14:06,700 --> 00:14:09,600 SegĂ­tsĂ©g! -Emberek vannak itt. 94 00:14:17,400 --> 00:14:24,200 KĂ©rjĂŒk segĂ­tsen, segĂ­tsen, vigyen minket ki innen! 95 00:14:24,200 --> 00:14:25,900 Mi törtĂ©nt? 96 00:14:30,000 --> 00:14:35,600 Nyugodjon meg, nem fogom bĂĄntani, azĂ©rt vagyok itt, hogy segĂ­tsek. 97 00:14:37,600 --> 00:14:38,600 Mi törtĂ©nt vele? 98 00:14:39,400 --> 00:14:43,500 ApĂĄnk mindig itt tartja bezĂĄrva. 99 00:14:44,600 --> 00:14:47,900 Gyertek, kövessetek! 100 00:15:08,800 --> 00:15:10,300 GyerĂŒnk, gyerĂŒnk! 101 00:16:50,200 --> 00:16:51,800 HallĂł, hallĂł! 102 00:16:51,800 --> 00:16:54,500 Mr. Costello? 103 00:16:55,200 --> 00:16:57,800 Itt Felipe. 104 00:16:58,400 --> 00:17:01,400 A srĂĄc lenyĂșlta a drogodat. 105 00:17:02,800 --> 00:17:08,600 Megöltem pĂĄr rendƑrt. 106 00:17:09,500 --> 00:17:15,700 SzĂŒksĂ©gem van a segĂ­tsĂ©gedre, ki kell jutnom innen. 107 00:17:15,700 --> 00:17:20,200 Ha elkapnak, akkor te is bajba jutsz. 108 00:17:20,200 --> 00:17:22,400 Mondd meg hol van az cuccom? 109 00:17:24,800 --> 00:17:26,300 KĂ©rlek Costello bĂĄcsikĂĄm! 110 00:17:26,300 --> 00:17:29,000 OkĂ©, figyelj ... 111 00:17:30,500 --> 00:17:33,200 -SegĂ­ts. -Menj a buszĂĄllomĂĄsra! 112 00:17:33,200 --> 00:17:47,200 2 Ăłra mĂșlva ott lesz 2 emberem ... pĂ©nzt adnak ... te rejtƑzz el egy idƑre. 113 00:17:47,200 --> 00:17:50,900 De ne feletkezz meg a cuccomrĂłl! 114 00:17:50,900 --> 00:17:59,100 A terminĂĄlis, okĂ©, ott leszek. Ott leszek 2 ĂłrĂĄn belĂŒl. 115 00:17:59,100 --> 00:18:03,300 Köszönöm Mr. Costello. KĂ©t ĂłrĂĄn belĂŒl. 116 00:18:06,000 --> 00:18:08,100 Seggfej. 117 00:19:11,300 --> 00:19:15,200 Uram, uram, jĂłl van? Ön vĂ©rzik. SzeretnĂ© ha segĂ­tenĂ©k? 118 00:19:19,200 --> 00:19:23,100 Senki sem juttat börtönbe, te szarhĂĄzi. 119 00:19:26,100 --> 00:19:28,200 A kurva anyĂĄd. 120 00:19:35,100 --> 00:19:37,600 MehetĂŒnk haza? Nem mehetĂŒnk vissza. 121 00:19:40,300 --> 00:19:42,700 -Az apĂĄm meg fog ölni minket. 122 00:19:43,400 --> 00:19:46,100 EzĂșttal. Úgy hiszem. 123 00:19:47,900 --> 00:19:55,700 Lehet, hogy elkaptĂĄk. -BĂĄrmi is törtĂ©njen, nem megyĂŒnk vissza, okĂ©? 124 00:19:55,700 --> 00:19:57,500 -OkĂ©. -OkĂ©. 125 00:19:59,300 --> 00:20:02,900 És mi legyen Manuellel? -Ɛ velĂŒnk jön. 126 00:20:16,900 --> 00:20:24,500 Tudod mit ... nĂ©ha, azt hiszem, hogy te vagy a mumus. 127 00:20:24,500 --> 00:20:30,100 Manuel nem mumus. -Apa a mumus. 128 00:20:32,000 --> 00:20:34,800 A mumus mindenhol ott van. 129 00:20:34,800 --> 00:20:42,000 MindenĂŒtt ott van, Ă©s vĂĄrakozik, hogy elkapjon ĂĄlmodban. 130 00:20:42,000 --> 00:20:51,900 Nem, nem ... ez ostobasĂĄg. Ne aggĂłdj, veled vagyok! 131 00:20:53,500 --> 00:21:04,600 Azt szeretnĂ©m ha itt maradnĂĄnk, Ă©s az erdƑben hevernĂ©nk, örökkĂ©. 132 00:21:05,400 --> 00:21:09,700 És, hogy a talaj elfeljtetne mindent velĂŒnk, örökkĂ©! 133 00:21:10,300 --> 00:21:13,500 Ez hogyan lehetsĂ©ges ... ez hogyan lehetsĂ©ges ... 134 00:21:13,500 --> 00:21:15,600 Hogyan? 135 00:21:17,500 --> 00:21:28,500 EgymĂĄsba kapaszkodunk, Ă©s egyĂŒtt rohadunk el. 136 00:21:30,900 --> 00:21:39,800 És a talaj elnyel minket! 137 00:21:40,900 --> 00:21:43,700 És megnyugodunk bĂ©kĂ©ben. 138 00:21:52,000 --> 00:21:57,400 HallĂł? HĂ© haver ... Felipe megƑrƱlt, Ă©s mindenkit megöl. 139 00:21:58,300 --> 00:21:59,900 Igen, ember ... 140 00:22:03,000 --> 00:22:10,100 -LĂłdulj a kocsiba! -Megöllek, mindenkit megölök. 141 00:22:10,100 --> 00:22:15,300 Costello, Costello, megyek, Ă©s megöllek! 142 00:22:27,800 --> 00:22:32,600 HovĂĄ megyĂŒnk? -Los Lleuques felĂ©. A hegyekbe. 143 00:22:34,600 --> 00:22:40,500 Apa kunyhĂłjĂĄba? -Igen ... elvitt egyszer oda, anyĂĄval. 144 00:22:41,800 --> 00:22:44,900 Ott rejtegette a drogot, rĂ©gebben. 145 00:22:45,700 --> 00:22:49,600 AnyĂĄval mentĂ©l oda? 146 00:22:52,900 --> 00:22:57,200 RemĂ©lem, anya lelke vigyĂĄz rĂĄnk! 147 00:22:57,200 --> 00:23:03,500 Uram szeretnĂ©k beszĂ©lni Rodrigo ValenciĂĄrĂłl, Ă©s a hĂĄzipĂ©nztĂĄrrĂłl. 148 00:23:03,500 --> 00:23:09,900 Jaj ne mĂĄr, ne Ășjra. -OkĂ©, fejezzĂŒk be vele. 149 00:23:10,400 --> 00:23:15,200 És ki fogja csinĂĄlni? -Paton Liron. 150 00:23:16,900 --> 00:23:18,600 Mi törtĂ©nt? 151 00:23:22,200 --> 00:23:27,800 Felipet elkaptĂĄkt. Börtönbe jutott, Ă©s ... 152 00:23:29,600 --> 00:23:35,000 -A vĂ©res rohadĂ©k, ellenszegĂŒlt a rendƑröknek. -AlĂĄĂ­rnĂĄ, kĂ©rem? -Igen. 153 00:23:35,000 --> 00:23:40,100 -Egy palack vagy az egĂ©sz doboz? - A doboz. 154 00:23:40,100 --> 00:23:43,900 TermĂ©szetesen most vallani fog ... 155 00:23:48,300 --> 00:23:53,800 Mi a faszt nevetsz? Mi a fasz van veled? 156 00:23:55,700 --> 00:24:01,400 Uram ... hallottam George CuchillasrĂłl, aki börtönben van szintĂ©n. 157 00:24:02,300 --> 00:24:09,600 TalĂĄn Ƒ beszĂ©lhet Felipevel, Ă©s megmondja hol a drog, aztĂĄn megöli Ƒt a zuhany alatt. 158 00:24:14,800 --> 00:24:17,700 Nagyon jĂł, fiam. 159 00:24:18,600 --> 00:24:22,800 Mr. Machiavelo ... kiĂ©rdemelte. 160 00:24:25,900 --> 00:24:35,200 Érted ezt könvelƑ uram ... miĂ©rt kĂŒldtem virĂĄgot Machiovelo anyjĂĄnak? 161 00:24:36,500 --> 00:24:39,900 Érted? Van egy ötletem. 162 00:24:40,900 --> 00:24:49,600, HĂ­vjad Georget, a kĂ©selƑt, Ă©s mondd meg neki, hogy Costellonak szĂŒksĂ©ge van rĂĄ! 163 00:24:51,100 --> 00:24:52,600 Azonnal! 164 00:24:53,700 --> 00:24:56,500 Gyorsabban! 165 00:25:45,300 --> 00:25:49,600 HĂ©, hovĂĄ mĂ©sz? -Mi Los Lleuquesbe tartunk, elvinnĂ©l minket? 166 00:25:49,600 --> 00:25:55,300 Nem oda megyek, de elvihetlek egy helyre nem messze innen. 167 00:25:58,100 --> 00:26:01,200 OkĂ© köszönöm. SzĂĄllj be! Gyertek, szĂĄlljatok be! 168 00:26:35,000 --> 00:26:38,500 HĂ© lĂĄnyok ... nagyon forrĂł van odakint. 169 00:26:38,500 --> 00:26:44,900 Igen. -Nagyon forrĂł ez a nyĂĄr, abban a sok ruhĂĄban. Úgy nĂ©zel ki mint a nagyim. 170 00:26:44,900 --> 00:26:47,700 KĂ©nyelmesebbĂ© kĂ©ne tenned magad, Ă©s levetni azokat a pulcsikat magadrĂłl. 171 00:26:48,800 --> 00:26:51,200 Igen, Ă­gy most jobb? 172 00:26:52,100 --> 00:26:58,300 Mi ChillanbĂłl vagyunk, Ă©s gyerekeket szedtĂŒnk fel ebben az orszĂĄgban. 173 00:26:59,500 --> 00:27:05,800 ApropĂł, nem mondtĂĄtok meg a neveteket. -Én Anna vagyok, hĂșgom Annie, Ă©s Manuel a bĂĄtyĂĄm. 174 00:27:07,100 --> 00:27:15,800 A bĂĄtyĂĄd nem Ășgy nĂ©z ki mint egy gyerek. 175 00:27:15,800 --> 00:27:19,900 Olyan mint egy fĂ©lnĂłtĂĄs. -Igen, problĂ©mĂĄja van. 176 00:27:19,900 --> 00:27:25,600 -Azon kĂ­vƱl, köszönjĂŒk szĂ©pen a fuvart. -Ne aggĂłdj, talĂĄn egy nap visszaszolgĂĄlod. 177 00:27:25,600 --> 00:27:35,200 Figyelj ide micsoda szörnyƱ hĂ­r: A kĂĄbĂ­tĂłszer-csempĂ©sz brutĂĄlisan megölt pĂĄr zsarut. 178 00:27:39,000 --> 00:27:42,800 HallĂł, George! Costello bĂĄcsi azt akarja, hogy tegyĂ©l egy szĂ­vessĂ©get neki. 179 00:27:44,700 --> 00:27:47,700 Felipe börtönbe kerĂŒlt tegnap este. 180 00:27:48,800 --> 00:27:51,900 Ɛ lenyĂșlta Costello bĂĄcsi cuccĂĄt, Ă©s tudni akarja hova rejtette. 181 00:27:51,900 --> 00:27:57,100 Egyszer Ășgy is vallani fog, ezĂ©rt öld meg! Hallod amit mondok?! 182 00:28:01,700 --> 00:28:07,400 -Üdvözöld Cosstellot a nevemben. 183 00:28:10,200 --> 00:28:14,200 Ne aggĂłdj, Costello soha sem felejti el a szĂ­vessĂ©gedet! 184 00:28:17,000 --> 00:28:21,100 OkĂ© kĂ©sƑbb beszĂ©lĂŒnk. Szia. 185 00:28:22,900 --> 00:28:28,200 Minden rendben? Igen, tökĂ©letesen. 186 00:28:32,600 --> 00:28:35,800 GyerĂŒnk, Ă©s keressĂŒk meg azokat a parasztokat. 187 00:29:10,300 --> 00:29:14,200 -ÉbresztƑ lĂĄnyok, megĂ©rkeztĂŒnk. -Szia, köszönjĂŒk szĂ©pen. 188 00:29:17,100 --> 00:29:24,900 TartozĂłl nekem egy szĂ­vessĂ©ggel, fizetek, te pedig adsz nekem Ă©lvezetet. 189 00:29:27,500 --> 00:29:32,300 TalĂĄn igazad van, de nem ma. 190 00:29:58,800 --> 00:30:01,800 VigyĂĄzz Manualre. 191 00:30:08,600 --> 00:30:10,800 Gyertek. 192 00:31:06,400 --> 00:31:11,400 -Éhes vagyok. Én is Anny. 193 00:31:12,500 --> 00:31:15,200 Holnap bemegyek a vĂĄrosba, Ă©s hozok valami harapni valĂłt. 194 00:31:16,700 --> 00:31:20,000 PĂ©nzre, Ă©s ennivalĂłra van szĂŒksĂ©gĂŒnk. 195 00:31:21,000 --> 00:31:24,600 PĂ©nz? Minek? -Hogy elköltsĂŒk. 196 00:31:24,600 --> 00:31:31,500 Itt fogunk maradni? -Nem, itt nem biztonsĂĄgos. ElƑbb vagy utĂłbb rĂĄnk talĂĄlnak. 197 00:31:31,500 --> 00:31:43,400 A mumus? Lehet, vagy apa barĂĄtai, azok a drogcsempĂ©szek. 198 00:31:48,000 --> 00:31:52,800 -Akkor hova megyĂŒnk? -Nem tudom ... messze innen. 199 00:31:55,600 --> 00:31:59,200 Egy jobb helyre? Egy jobb helyre. 200 00:32:00,700 --> 00:32:04,800 Ahol nincs mumus, Ă©s drogcsempĂ©szek se. 201 00:32:04,800 --> 00:32:11,300 -Ahol senki sem bĂĄnt minket? -Senki ... sem bĂĄnt minket. 202 00:32:14,000 --> 00:32:16,900 És mi lesz Manuellel? Ɛ is velĂŒnk jön? 203 00:32:18,100 --> 00:32:20,600 Nem tudom, nem tudom ... 204 00:32:22,200 --> 00:32:25,800 ember, lehet, hogy nem szĂĄmĂ­t, ha azt elrejteni is. 205 00:32:25,800 --> 00:32:28,600 Jobb lesz ha elrejtjĂŒk, hogy ne vegyĂ©k Ă©szre. Vagy hagyjuk az erdƑben, lehet jobb lesz neki. 206 00:32:28,600 --> 00:32:32,200 Nem hagyhatjuk egyedĂŒl. 207 00:32:36,500 --> 00:32:46,300 De ha egyedĂŒl hagyjuk, akkor a mumus elkapja! 208 00:32:49,000 --> 00:32:52,000 -Nem Annie, Ƒt sosem kapja el a mumus. -MegĂ©rtetted? Soha! MegĂ­gĂ©red? 209 00:33:47,400 --> 00:33:49,200 Ki bĂ©relt fel? Ki bĂ©relt fel? 210 00:33:49,200 --> 00:33:51,500 Costello bĂĄcsi kĂŒldött, hogy megölj? 211 00:34:03,000 --> 00:34:05,900 Mr. Costello, ez a fickĂł 15 kilĂłt lopott el tƑled. 212 00:34:06,800 --> 00:34:10,300 Lucas nĂ©zz a szemembe ... 213 00:34:12,900 --> 00:34:15,400 Emeld fel a fejed ... 214 00:34:16,300 --> 00:34:22,700 JĂłl nĂ©zel ki. Ezt soha nem felejtem el. Nem? Ugye? 215 00:34:44,700 --> 00:34:46,700 Mi törtĂ©nt? 216 00:34:46,700 --> 00:34:52,700 Felipe beszĂ©lni akar veled. Az a hĂŒlye, azt hiszi, hogy meglĂĄtogatom?! 217 00:34:52,700 --> 00:34:55,800 Nem uram ... Ƒ itt van. 218 00:35:00,400 --> 00:35:05,600 -HallĂł? -Add vissza a cuccomat. Nem volt szĂŒksĂ©ges rĂĄmkĂŒldeni azt a pasit a drogod vĂ©gett. 219 00:35:05,600 --> 00:35:10,000 Érted? Csak azt akarom, hogy kijussak innen. 220 00:35:10,000 --> 00:35:16,100 Figyelj te szardarab ... enyĂ©m a vĂĄros, enyim itt minden! 221 00:35:16,100 --> 00:35:20,800 Figyelj rĂĄm, csak ki akarok jutni innen! 222 00:35:22,900 --> 00:35:29,700 SzarĂĄs, szent szar ... Szabadits ki innen! Szabadits ki innen! 223 00:35:29,700 --> 00:35:32,700 -Én meg lĂĄtni akarom a lĂĄnyaimat. -Csak add vissza acuccomat! 224 00:35:32,700 --> 00:35:36,900 -Most! Most azonnal! -Rendben, de elƑbb szabadits ki innen! 225 00:35:36,900 --> 00:35:40,200 Fogd a telefont, nem akarom hallgatni többĂ©! És te ...! 226 00:35:44,000 --> 00:35:49,800 Flaco ne hĂĄnyj többĂ© elĂ©bem! TisztĂ­tsd meg a szĂĄd! 227 00:35:54,000 --> 00:35:57,500 MenjĂŒnk. VĂ©ge az ebĂ©dnek. LĂ©pjĂŒnk. 228 00:36:13,400 --> 00:36:18,800 SzĂ­vem, hidd el, Nekem nem kellenek kurvĂĄk. RĂŒhellem a kurvĂĄkat. GyƱlölöm Ƒket! 229 00:36:19,500 --> 00:36:23,900 De ez egy kis vĂĄros.. Az emberek pletykĂĄznak mindent. 230 00:36:23,900 --> 00:36:26,700 HellĂł? DrĂĄgĂĄm, drĂĄgĂĄm? 231 00:36:43,400 --> 00:36:46,000 Mit csinĂĄlsz? 232 00:36:47,800 --> 00:36:50,000 Éhes vagyok. 233 00:36:51,600 --> 00:36:58,200 -De teljesen mocskos vagy, nĂ©zd meg magad! -Az erdƑben Ă©lek, azĂ©rt vagyok mocskos. 234 00:36:59,300 --> 00:37:02,800 A kis hercegnƑ a teljesen mocskos. 235 00:37:06,600 --> 00:37:11,300 Igazam van? Mi? Nagyon szĂ©p nƑ. 236 00:37:11,300 --> 00:37:16,400 SzeretnĂ©l egy kis pĂ©nzt keresni? 237 00:37:17,200 --> 00:37:19,800 SzeretnĂ©l? TĂ©nyleg? 238 00:37:21,100 --> 00:37:25,100 OkĂ©, elmondom hogyan. 239 00:39:52,800 --> 00:39:54,800 -Ilyenkor hĂŒlyesĂ©g tanulni, Ă©s kĂ©szĂŒlni. -Ilyenkor, ismerkedjĂŒnk El Tragoval. 240 00:39:54,800 --> 00:39:58,800 És a fĂŒggƑsĂ©g mutĂĄciĂłjĂĄval. 241 00:40:04,700 --> 00:40:06,400 Anny! 242 00:40:10,100 --> 00:40:13,100 FĂĄradt vagyok. 243 00:40:20,700 --> 00:40:22,300 Emberek vannak odakint. 244 00:40:22,800 --> 00:40:25,400 -Ki van odakint? -PĂĄr hegymĂĄszĂł. 245 00:40:25,400 --> 00:40:31,300 Most mihez kezdĂŒnk? -Semmit, el kĂ©ne rejtƑzni. 246 00:40:31,300 --> 00:40:35,300 Nem hagyhatjuk itt. MĂĄskor is be kell mennem a vĂĄrosba. 247 00:40:36,200 --> 00:40:37,400 OkĂ©. 248 00:41:40,700 --> 00:41:43,000 Ez a folyĂł teljesen kiszĂĄradt. 249 00:42:05,000 --> 00:42:06,800 Na, milyen? 250 00:42:23,300 --> 00:42:30,000 NĂ©zd, lĂĄtod azt? LĂĄtod azt? Ott a hegyen. Úgy nĂ©z ki mint egy majom. 251 00:42:32,000 --> 00:42:37,000 Ó szarĂĄs haver. Sokat fƱveztĂ©l. Nem haver, ez igaz. 252 00:42:37,900 --> 00:42:43,100 Bakker, haver, ez egy szörnyszĂŒlött. -ƐrĂŒltnek vagy baszd meg. Igaz. Szent szar. 253 00:42:43,900 --> 00:42:50,300 Bassza meg, nĂ©zd csak ott a fĂĄk mögött. -Igen, igazad van, mĂĄr lĂĄtom Ă©n is. 254 00:42:51,500 --> 00:42:57,900 Ott ... ott fent. -FiĂșra hasonlĂ­t. 255 00:42:58,800 --> 00:43:04,700 Nem haver, ez nagyon ijesztƑ. Nem tudodm. Olyan mint egy erdei szörny. 256 00:43:05,800 --> 00:43:09,600 Mint Chupacabra. Buzi. OkĂ©, menjĂŒnk, Ă©s nĂ©zzĂŒk meg közelebbrƑl. 257 00:43:10,300 --> 00:43:15,300 NĂ©zd meg ezt. NĂ©zd meg ezt. -Baszd meg, bĂŒdös mint a szaros pöcsöd. 258 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 Majom, majom ... 259 00:43:52,800 --> 00:43:57,000 Annyira ƑrƱlt vagyok. A nevedet sem tudom ... 260 00:43:57,000 --> 00:44:01,500 Ă©s azt hiszem, szerelmes vagyok belĂ©d. Ebben az esetben el kĂ©ne hagynod engem. 261 00:44:01,500 --> 00:44:06,500 MiĂ©rt? MiĂ©rt szeretsz engem? -Mert nem szeretem a fĂ©rfiakat. 262 00:44:06,500 --> 00:44:12,500 Mellesleg, csinĂĄld Ășgy ahogy tetszik. -Csakis pĂ©nzĂ©rt teszem. 263 00:44:27,000 --> 00:44:31,300 -MegĂ©rinthetem? -Ha azt szeretnĂ©d. 264 00:44:32,200 --> 00:44:36,600 Tetszik? Nem tudom megmondani. MiĂ©rt nem? 265 00:44:36,600 --> 00:44:39,700 Mert Ă©n nem beszĂ©llek errƑl. Akarsz egy nyalĂĄst a puncidra? 266 00:44:39,700 --> 00:44:43,000 Akarsz egy nyalĂĄst a puncidra? -OkĂ©. 267 00:44:43,000 --> 00:44:45,300 De ne nyomd fel az Ășjjaidat! 268 00:44:50,100 --> 00:44:54,700 Nagyon furcsa. Tehetek amit akarok, de nem nyomhatom fel a puncidba az Ășjjaimat? 269 00:44:54,700 --> 00:45:01,500 Nem, a faszodra hĂșzzĂĄl Ăłvszert, Ă©s ne az Ășjjakat belĂ©m ... megrĂ©mĂ­t. 270 00:45:06,800 --> 00:45:10,400 FĂ©lsz az ĂșjjaimtĂłl? 271 00:45:11,000 --> 00:45:16,500 Mert minden Ășjj a mumustĂłl szĂĄrmazik. Mindegyik. 272 00:45:19,800 --> 00:45:27,500 Vicces ... Ă©s fĂ©ltelek te nƑ. -Mit? Hogy Ă©n egy nƑ lennĂ©k? 273 00:45:29,900 --> 00:45:33,900 Igen ... szĂĄmomra te vagy a halĂĄl hölgye. 274 00:45:35,200 --> 00:45:39,200 Nos, te fĂ©lsz tƑlem? 275 00:45:46,500 --> 00:45:54,200 Igen, fĂ©lek .. . magĂĄnyos voltam. 276 00:45:57,100 --> 00:45:59,700 Azt mondtam, hogy fĂ©lek tƑled. 277 00:46:07,800 --> 00:46:10,800 Figyu, itt egy vĂ­kendhĂĄz. 278 00:46:12,200 --> 00:46:16,600 IdeĂĄlis. KĂ©rhetnĂ©nk vĂ­zet vagy egy tĂĄnyĂ©r levest. 279 00:46:18,000 --> 00:46:23,500 Na ne, nem tudom milyen bĂĄtor leszel ha elkap a Chupacabra ... 280 00:46:24,300 --> 00:46:29,300 ElnĂ©zĂ©st, hellĂł ... hellĂł. 281 00:46:33,900 --> 00:46:35,200 A fahĂĄz ĂŒres. 282 00:46:59,500 --> 00:47:03,100 KinyalnĂĄm a pinĂĄjĂĄt. 283 00:47:06,700 --> 00:47:08,600 Szia, jĂł reggelt. 284 00:47:10,200 --> 00:47:13,800 Mit bĂĄmultok? ElnĂ©zĂ©st kirĂĄlynĂ©. 285 00:47:13,800 --> 00:47:19,900 KaphatnĂĄnk vĂ­zet vagy egy tĂĄnyĂ©r levest? 286 00:47:19,900 --> 00:47:23,700 Igen, igen. ElnĂ©zĂ©st. 287 00:47:23,700 --> 00:47:26,700 HĂ©, hĂșzzatok el innen! 288 00:47:31,400 --> 00:47:34,100 -Hagyd abba! -MiĂ©rt? Nem akarod többet? 289 00:47:35,200 --> 00:47:37,100 Én mĂĄr "eljutottam". 290 00:47:39,200 --> 00:47:41,700 SzĂłval, nincs kedvezmĂ©ny. 291 00:47:43,900 --> 00:47:47,600 Az összes örömĂ©rt adhatĂĄl egy utolsĂł köszönetet. 292 00:48:04,500 --> 00:48:08,100 Úgy gondoltam, ha akarod, jöhetnĂ©l hozzĂĄm Conceptionba Ă©lni. 293 00:48:08,100 --> 00:48:10,500 MegƑrĂŒltĂ©l? 294 00:48:10,500 --> 00:48:13,100 MiĂ©rt nem? 295 00:48:14,000 --> 00:48:16,400 Nem igaz, hogy nem fĂĄradtĂĄl ebben a szarĂĄsban dont? 296 00:48:20,000 --> 00:48:27,200 Tudd meg, hogy mi nagyon hasonlĂ­tunk ezekben a dolgokban. 297 00:48:28,400 --> 00:48:30,200 Én is erre gondoltam. 298 00:48:32,100 --> 00:48:38,200 Nincs többĂ© mumus, nincs több fasszopĂĄs az utcĂĄn, nincs többĂ© magĂĄny. 299 00:48:38,200 --> 00:48:43,800 Nincs többĂ© halĂĄl. Nem, a halĂĄl mindig ott lesz. 300 00:48:53,300 --> 00:48:55,600 Az ajtĂł nyitva volt ... 301 00:48:57,300 --> 00:49:00,700 Nagyon forrĂł van itt. 302 00:49:00,700 --> 00:49:03,900 A hĂșgom hamarosan hazajön. Jobban tennĂ©tek ha tĂĄvoznĂĄtok. 303 00:49:05,400 --> 00:49:08,200 HĂșgod is van? Hallottad ezt? 304 00:49:09,200 --> 00:49:13,600 Van egy hĂșga, Ă©s ha az is Ășgy nĂ©z ki mint Ƒ, akkor ma szerencsĂ©s napunk van. 305 00:49:14,600 --> 00:49:18,900 Nem szartĂĄl mĂ©g be a nadrĂĄgodba? Menj a fĂŒrdƑszobĂĄba! 306 00:49:20,000 --> 00:49:22,000 -De tesĂł ... -Menj, Ă©s szarj valahol mĂĄshol! 307 00:49:39,200 --> 00:49:40,500 Hagyj magamra! 308 00:49:41,400 --> 00:49:45,900 Hagyj magamra! Hagyj magamra! Ne, ne ...! 309 00:51:20,700 --> 00:51:25,400 Semmi? Nem, ember. Costello bĂĄcsi szerint itt kĂ©ne legyen. 310 00:51:25,400 --> 00:51:29,900 -Biztos vagyok benne, hogy a drogg az erdƑben van rejtve. -MĂ©gis, hol? 311 00:51:29,900 --> 00:51:32,700 Ha megtalĂĄljuk a lĂĄnyokat, akkor a drogot is megtalĂĄljuk. 312 00:51:34,100 --> 00:51:39,000 Ez a kibaszott vĂĄroska tĂșl kicsi, viszont az erdƑ ĂĄtkozottĂșl nagy. 313 00:51:39,000 --> 00:51:46,000 -Nekik jönnĂŒk kell Ă©telĂ©rt. Nem, haver. -Costello bĂĄcsi mesĂ©lt a törtĂ©netĂŒkrƑl. 314 00:51:46,000 --> 00:51:51,800 Az apjuk soe etette Ƒket, csak hablatyolt Krisztus testĂ©rƑl, meg ilyen szarĂĄsrĂłl. 315 00:51:51,800 --> 00:51:57,400 -Ó, az Ă©v apja. -Ha, ha, ha. 316 00:52:00,600 --> 00:52:04,900 -Sosem talĂĄljuk meg Ƒket. GyerĂŒnk, Ă©s keressĂŒk meg Ƒket a vĂĄrosban. 317 00:52:04,900 --> 00:52:10,800 MegtalĂĄljuk Ƒket! És addigy kĂ­nozzuk Ƒket, amĂ­g nem vallanak. 318 00:52:10,800 --> 00:52:14,900 Rendben, keressĂŒk meg Ƒket! Igen, haver, lĂĄssuk csak azokat a kurvĂĄkat. 319 00:52:14,900 --> 00:52:17,300 MenjĂŒnk ... az ördögbe vele. 320 00:52:40,900 --> 00:52:42,700 -Anny?! -Mit csinĂĄlsz? 321 00:52:48,800 --> 00:52:51,200 Keresni fognak minket. 322 00:52:52,100 --> 00:52:55,500 MegprĂłbĂĄltak megbaszni engem. 323 00:52:55,500 --> 00:53:01,700 Nagyon jĂł a hĂșsa. Anny ... Anny! 324 00:53:08,800 --> 00:53:12,700 Ɛk ĂĄllatok, vadĂĄszni kell rĂĄjuk, Ă©s elfogysztani Ƒket ... 325 00:53:12,700 --> 00:53:16,600 apĂĄnk tanĂ­tott meg erre. 326 00:53:16,600 --> 00:53:21,400 Mit mondasz? Mit mondasz? 327 00:53:22,300 --> 00:53:27,500 Ezt szeretem. Mi ebben a rossz? Nem!! 328 00:53:27,500 --> 00:53:32,300 Megmondtam, hogy ne csinĂĄld többĂ©! HĂŒlye vagy! 329 00:53:33,200 --> 00:53:37,300 Pofa be Manuel! 330 00:53:39,800 --> 00:53:43,300 EmlĂ©keim apĂĄrĂłl megƑrjĂ­tenek! 331 00:53:43,300 --> 00:53:48,600 Apa ezt tĂ©len tette, rĂ©gen, emlĂ©kszetek, amikor kicsik voltunk, hogy ehessĂŒnk. 332 00:53:49,500 --> 00:53:54,700 Mit csinĂĄljunk most? Fogalamam sincs mihez kezdjĂŒnk. MiĂ©rt nincs? 333 00:53:59,200 --> 00:54:03,300 Nem tudodm mit csinĂĄljunk most ezekkel a kibaszott idegenekkel. 334 00:55:25,700 --> 00:55:30,400 SzĂ­vem, miĂ©rt nem jössz el? VĂĄgyĂłdom rĂĄd ... 335 00:55:30,400 --> 00:55:37,200 ne kezdd ĂșjbĂłl azokat a szarĂĄsokat, tudod, hogy csak a sexelni akarom veled. 336 00:55:37,200 --> 00:55:41,200 Nem akarok sexelni senki mĂĄssal. Minden vĂ©lemĂ©ny rĂłlam, tĂ©ves. 337 00:55:44,500 --> 00:55:52,900 Csak egy pletyka az egĂ©sz. Ne hagyj magamra! Ne hagyj magamra! 338 00:55:52,900 --> 00:55:58,700 Ne hagyj magamra! Gyere el, kĂ©rlek! 339 00:56:10,400 --> 00:56:14,200 A tĂșl sok duma, szomjassĂĄ tesz. Boztos, hogy itt van valami. 340 00:56:15,900 --> 00:56:17,700 KĂ©t italt. Gyorsabba, gyorsabban! 341 00:56:24,500 --> 00:56:28,000 -HĂ©, ember? Hello Chupene, hogy vagy? -HĂ©, hogy vagy? 342 00:56:28,900 --> 00:56:32,600 Itt vagyunk. MiĂ©rt vagy ilyen szomorĂș? 343 00:56:32,600 --> 00:56:36,700 Lefogadom, hogy rĂ©g veszekedtĂ©l a nejeddel. Ne avatkozz a dolgomba! 344 00:56:36,700 --> 00:56:40,400 Ez törtĂ©nik, ha rossz haverokkal, Ă©s kurvĂĄkkal lĂłgsz. 345 00:56:40,400 --> 00:56:44,400 -TörƑdj a sajĂĄt dolgodall. AzĂ©rt mondom mert a haverom vagy. 346 00:56:44,400 --> 00:56:49,500 OkĂ©, tĂŒnĂ©s, tĂŒnĂ©s, feldĂŒhĂ­tesz. Majd fizetek a hĂșgodnak. 347 00:56:51,100 --> 00:56:57,100 KĂ©t lĂĄnyt keresĂŒnk. Kb. 20 Ă©s 25 Ă©vesek lehetnek. 348 00:56:58,000 --> 00:57:01,800 Azt hiszed mi tudunk valamit rĂłluk? 349 00:57:02,400 --> 00:57:04,600 Mer lĂĄtni a dagadt pofĂĄdrĂłl. 350 00:57:08,500 --> 00:57:11,200 Dagadt pofa. 351 00:57:23,900 --> 00:57:28,600 LĂĄttatok kĂ©t lĂĄnyt erre? -Ɛk szĂ©p, Ă©s buja lĂĄnyok. 352 00:57:28,600 --> 00:57:32,700 Nem, nem, semmit. Mit bĂĄmulsz te köcsög? 353 00:57:32,800 --> 00:57:37,400 FasszopĂłk, mi a faszt bĂĄmultok? 354 00:57:56,700 --> 00:57:59,200 Vedeld a whiskydet gyorsan, te buzi! Ne nĂ©zz rĂĄm, te agyalĂĄgyult! 355 00:58:00,500 --> 00:58:04,900 Rakom a faszoma a szĂĄdba, Ă©s agyonbaszlak. Kibaszott vörösnyakĂș elmebeteg. 356 00:58:04,900 --> 00:58:10,100 MĂ©g. Te dagadt, nagyon lassĂș vagy. OkĂ©, okĂ©, vedd el! 357 00:58:29,200 --> 00:58:33,300 HellĂł. A segĂ­tsĂ©getekre lehetek, abban amirƑl beszĂ©ltetek. 358 00:58:37,200 --> 00:58:40,800 Mi a fasz akarsz te buzi? Nyugodj meg, maradj nyugton! 359 00:58:40,800 --> 00:58:48,600 Azt akartam mondani ... voltam azokkal a kurvĂĄkkal, az erdƑ közepĂ©n. 360 00:58:48,600 --> 00:58:53,700 Lehet, hogy Ƒk azok a lĂĄnyok akiket kerestek. 361 00:58:53,700 --> 00:59:05,500 És miĂ©rt beszĂ©lsz nekĂŒnk errƑl? Nyugi! Mert ĂștĂĄlom a kurvĂĄkat, Ă©s fĂ©lek tƑlĂŒk. 362 00:59:05,500 --> 00:59:11,400 Úgy gondolom, nem tesz jĂłt a vĂĄrosnak. Ɛk nem jĂłk ennek a vĂĄrosnak. 363 00:59:11,400 --> 00:59:16,500 Gondoltam kapok egy csomĂł pĂ©nzt ezĂ©rt. 364 00:59:16,500 --> 00:59:21,700 OkĂ©, pofa be, Ă©s vezess minket oda! GyerĂŒnk, vezess minket oda! Kussolj buzi! 365 00:59:29,300 --> 00:59:34,100 Nem, nem, Manuel! Neeeem! 366 00:59:34,900 --> 00:59:36,700 Nem, Manuel, nem! 367 01:00:11,700 --> 01:00:17,700 Éhes vagy? Én nem vagyok Ă©hes. De el kell mennĂŒnk innen holnap. 368 01:00:17,700 --> 01:00:23,800 Fogalmam sincs hovĂĄ, lehet a strandra vaga a hegyekbe, de mennĂŒnk kell. Manuel nĂ©lkĂŒl. 369 01:00:23,800 --> 01:00:28,300 Nem hagyhatjuk egyedĂŒl, Ƒ mĂ©g gyerek. Ez a majom csak bajt okoz. 370 01:00:35,200 --> 01:00:37,600 Kopj mĂĄr le! 371 01:00:49,400 --> 01:00:53,300 Hol, hol? Itt ... A kurva itt volt. Ɛ közel van ide. 372 01:00:53,300 --> 01:00:57,000 Vedd elƑ a fegyvered! Minek a fegyver?! Vedd elƑ a kibaszott fegyvered! 373 01:01:01,200 --> 01:01:04,900 KifelĂ©, te buzi, lĂłdulj! Baszom anyĂĄd! Nygi ember. -Kussolj te rohadĂ©k! 374 01:01:06,400 --> 01:01:09,400 De a pĂ©nzem akarom. A pĂ©nzem akarom! 375 01:01:09,400 --> 01:01:12,200 Milyen pĂ©nzt? Add oda neki a pĂ©nzĂ©t! TessĂ©k a pĂ©nzed. 376 01:01:12,200 --> 01:01:16,100 Itt a lĂłvĂ©d, te fasszopĂł geci! GyerĂŒnk, gyerĂŒnk, le a kanyarba. 377 01:01:22,800 --> 01:01:26,300 Most Ă©n mit tegyek? 378 01:01:30,100 --> 01:01:32,600 BaszĂłdj meg! 379 01:02:07,700 --> 01:02:12,700 Mit adtĂĄl nekem? -Ron White-t. -Most baszogatsz te kurva? 380 01:02:33,200 --> 01:02:36,100 Itt vannak a kurvĂĄk. -Kussoljatok szajhĂĄk, kussoljatok! 381 01:02:38,500 --> 01:02:41,300 Fogd be a szĂĄd, te kurva! HellĂł ribanc. 382 01:02:42,800 --> 01:02:44,900 Fogd be, fogd be! 383 01:02:45,700 --> 01:02:48,600 Fogd be pina! Fogd be ribanc! 384 01:02:50,100 --> 01:02:52,400 Kussolj te ribanc! 385 01:02:54,000 --> 01:02:56,900 AnyĂĄd egy kurva, Ă©s seggfej volt. Ugyan mĂĄr ember, hagyjad! 386 01:02:58,200 --> 01:03:01,900 Ugyan mĂĄr tesĂł! Ez az. 387 01:03:04,400 --> 01:03:06,000 -Bolond kurvĂĄk. -A ribancok itt rejtƑzködnek. 388 01:03:07,300 --> 01:03:10,500 -A ribancok itt rejtƑzködnek. 389 01:03:19,300 --> 01:03:20,800 Ennek a kibaszott picsĂĄnak tĂĄvoznia kell innen. 390 01:03:31,600 --> 01:03:36,200 Mi a kibaszott neved te ribanc? -Mi a neved? -Ana. -Ana? 391 01:03:37,500 --> 01:03:43,400 Ezt a kurvĂĄt Ananak hĂ­vjĂĄk. Mondd meg, hol van Costello drogja! 392 01:03:44,400 --> 01:03:48,000 -Nem tudom hol lehet a drog. Nem tudod, hogy hol van a drog. 393 01:03:51,700 --> 01:03:56,000 MondjĂĄtok meg hol van a kibaszott drog! -A nƑvĂ©re sĂ­r, mint egy ƑrĂŒlt. 394 01:04:08,700 --> 01:04:12,000 Nem ember, Ƒ a legidƑsebb testvĂ©r. 395 01:04:12,000 --> 01:04:15,200 És annyira felhevĂŒlt ... 396 01:04:16,600 --> 01:04:20,700 Piszkos a muffod? Megmostad? 397 01:04:20,700 --> 01:04:26,000 Szaros vörösnyakĂș! Mondd meg! Mondd meg! 398 01:04:26,000 --> 01:04:29,200 Costello bĂĄcsi kĂŒldött, Ă©s mondta, hogy tudjĂĄtok hol van. 399 01:04:31,300 --> 01:04:39,200 Costello meg akar dugni titeket! -Nem tudom! Mi megszöktĂŒnk apĂĄnktĂłl! 400 01:04:40,700 --> 01:04:46,300 ƐszintĂ©nek tƱnik a kurva. 401 01:04:47,600 --> 01:04:49,400 Majd meglĂĄssuk, hogy mennyire Ƒszinte a hĂșgod, kibaszott picsa. 402 01:04:49,400 --> 01:04:53,300 Hagyjad bĂ©kĂ©n! -Hol van a drog!? 403 01:04:54,400 --> 01:04:56,100 Hol?! 404 01:04:56,800 --> 01:05:00,400 Megölöm. Megölöm. 405 01:05:05,800 --> 01:05:08,300 Hagyd bĂ©kĂ©n! KĂ©rlek, hagyd bĂ©kĂ©n! 406 01:05:09,600 --> 01:05:13,100 Kussolj te kibaszott kurva! -Hagyd bĂ©kĂ©n, kĂ©rlek! 407 01:05:20,400 --> 01:05:22,600 Mondd meg, baszd meg. 408 01:05:27,500 --> 01:05:29,500 KĂ©rlek, hagyd Ƒt bĂ©kĂ©n! 409 01:05:31,800 --> 01:05:33,700 Tetszik ez a szarĂĄs? 410 01:05:33,700 --> 01:05:37,400 MĂĄr mondtam, hogy nem tudom, hol van a drog. MegszöktĂŒnk apĂĄnktĂłl! 411 01:05:37,400 --> 01:05:40,500 EskĂŒszöm, hogy Ă­gy igaz. 412 01:05:42,600 --> 01:05:44,500 -Semmi drog. -Ana. 413 01:05:44,500 --> 01:05:48,200 -Nincs drog, nincs drog. 414 01:05:51,800 --> 01:05:57,100 Mondd meg, nincs drog? -Mondd te hĂŒlye kurva. Mondd meg! 415 01:05:57,100 --> 01:05:59,500 Nem tudom. 416 01:06:00,800 --> 01:06:03,200 Hagyd bĂ©kĂ©n, kĂ©rlek! 417 01:06:04,000 --> 01:06:06,200 Hol van a drog?! 418 01:06:07,100 --> 01:06:11,200 Hazudsz te szuka! Az igazat mondd! 419 01:06:14,300 --> 01:06:17,000 Haverok van egy jobb ötletem. 420 01:06:17,000 --> 01:06:21,000 TudjĂĄtok, jobb lesz ha megerƑszakoljuk ezeket a kurvĂĄkat. -Igen, gyerĂŒnk dugjuk meg Ƒket! 421 01:06:59,700 --> 01:07:03,600 Mondd meg, hogy hol van a drog, vĂĄlaszolj! 422 01:07:03,700 --> 01:07:06,900 -Mondd meg ... -Mondd meg, hol van a kibaszott drog! 423 01:07:09,300 --> 01:07:13,900 Tetszik ez? Tetszik ez te szarpofa? 424 01:07:13,900 --> 01:07:16,400 -Nincs drog, ha? -Mondd meg te kurva. 425 01:07:16,400 --> 01:07:20,900 -SzeretnĂ© folytatni a kĂ­nzĂĄst. -Tetszik ez? 426 01:07:20,900 --> 01:07:23,800 BeszĂ©lj te szardarab! Mondd meg, modd meg ... a szentsĂ©git! 427 01:07:23,800 --> 01:07:26,200 Ez majd szĂłra bĂ­r! 428 01:07:27,700 --> 01:07:31,200 Ez az ember, mĂ©g! -Verd erƑsebben! -Mondd el, baszd meg! 429 01:07:31,200 --> 01:07:34,500 -Ɛ tovĂĄbb szeretne szenvedni. -Mondd meg te kibaszott kurva! 430 01:07:36,900 --> 01:07:41,600 Hol van a drog? Most beszĂ©lsz velĂŒnk? 431 01:07:41,600 --> 01:07:45,400 -BeszĂ©lj ... beszĂ©lj most ... -Édesem, szĂłlj hozzĂĄm! 432 01:07:46,600 --> 01:07:49,200 Édes kurva szĂłlj hozzĂĄm! 433 01:07:56,200 --> 01:07:58,900 GyerĂŒnk ember, ez az ... csodĂĄlatos! 434 01:08:04,000 --> 01:08:06,100 GyerĂŒnk ember! 435 01:08:08,400 --> 01:08:10,800 Én is, haver ... emlĂ©keztetlek, hogy Ă©n is ... 436 01:08:19,700 --> 01:08:23,400 -Én is, most rajtam a sor. -Fogd be te buzi! 437 01:08:23,400 --> 01:08:29,200 Tetszett? Akarsz mĂ©g ... -Nem, kĂ©rlek ne, elĂ©g ... 438 01:08:33,500 --> 01:08:36,500 Van itt valaki. Mi a faszt akarsz? 439 01:08:38,200 --> 01:08:40,000 -Hol, haver? -Valahol itt. 440 01:08:40,000 --> 01:08:42,400 -Hol? -Az utolsĂł szobĂĄban. 441 01:08:46,600 --> 01:08:50,600 Menj ... menj! Menj, Ă©s nĂ©zd meg! -Mi a fasz? 442 01:08:53,300 --> 01:08:55,700 -HĂ©, ide. -Ki? 443 01:08:56,900 --> 01:09:00,600 -Ó Istenem, ez egy szörnyszĂŒlött!? -Nem tudom. Nem tudom tesĂł. 444 01:09:00,600 --> 01:09:04,000 -Te szörnyszĂŒlött, velem jössz! -SzarĂĄs! -Baszom anyĂĄd! 445 01:09:06,100 --> 01:09:08,900 Honnan jön ide ez a szörnyszĂŒlött? -Melyik pokolbĂłl szĂĄrmazik ez a szörny?! 446 01:09:13,600 --> 01:09:16,400 Mi a fasz folyik itt? Manule .. Manuel. 447 01:09:22,800 --> 01:09:26,400 Maradj ott, maradj ott, vagy megöllek. 448 01:09:28,300 --> 01:09:31,800 Maradj ott, maradj ott, szarĂĄs! 449 01:09:32,700 --> 01:09:34,400 Maradj ott! 450 01:09:34,400 --> 01:09:38,600 Megöllek. Maradj ott, szarĂĄs! 451 01:09:39,400 --> 01:09:44,100 Maradj ott .. vagy megöllek. 452 01:09:45,000 --> 01:09:47,700 HĂŒlye seggfej. SzarĂĄs ... baszom anyĂĄd! 453 01:09:48,700 --> 01:09:51,100 SzörnyszĂŒlött. 454 01:09:58,600 --> 01:10:00,600 Maradj ott! 455 01:10:02,700 --> 01:10:04,800 Maradj ott! 456 01:10:05,600 --> 01:10:08,100 Maradj ott! 457 01:10:08,100 --> 01:10:11,600 LelƑllek ... szĂ©tkurlak! 458 01:10:43,900 --> 01:10:46,800 Te menj erre, Ă©n a hegyekbe megyek. 459 01:10:49,500 --> 01:10:54,800 Te rohadĂ©k, nĂ©zz rĂĄm! Maradj ott, te kurva! 460 01:10:58,500 --> 01:11:01,900 Gyere te kibaszott szörny, gyere Ă©rtem! 461 01:11:09,200 --> 01:11:13,400 Te hĂŒlye nƑ, az Ă©leted Costello kezĂ©ben van. -Megöllek ... megöllek! 462 01:11:24,100 --> 01:11:26,800 Megbaszlak! Megbaszlak! 463 01:12:04,400 --> 01:12:08,000 Mi a fasz folyik itt? -A francba! Mi a fasz!? 464 01:12:09,600 --> 01:12:13,400 Öld meg a kurvĂĄkat! -LƑdd Ƒket fejbe! Mind öld meg! 465 01:12:24,000 --> 01:12:25,500 Erre. 466 01:12:38,900 --> 01:12:41,400 Tudod, hogy hova rejtƑztek? -Egy pillanat ... 467 01:12:43,000 --> 01:12:45,400 -Azon a kibaszott helyen lesznek. 468 01:12:50,000 --> 01:12:53,000 Megdögletek ti kibaszott kurvĂĄk! -Baszom anyĂĄtokat! 469 01:13:01,800 --> 01:13:07,600 -Van valami? -Nem haver ... rossz irĂĄny. -Erre mehettek. GyerĂŒnk. 470 01:13:16,800 --> 01:13:19,500 A kurva anyĂĄtokat. LĂĄtom Ƒket ... lĂĄtom. 471 01:13:19,500 --> 01:13:24,300 Most megdögletek. -Anny, kĂŒlön kell vĂĄlnunk. Fuss az erƑben. 472 01:13:24,300 --> 01:13:27,000 Fuss Anny, fuss! 473 01:13:27,000 --> 01:13:30,600 FĂ©l Ăłra mĂșlva a domb tetejĂ©n talĂĄlkozunk. 474 01:13:30,600 --> 01:13:36,000 Mgdögletek kurvĂĄk ... megdögletek! -Fuss Anny, fuss! 475 01:13:38,200 --> 01:13:44,000 Hol bujkĂĄlnak ezeket az ĂĄtkozott ribancok?! Hol lehetnek? 476 01:14:01,900 --> 01:14:04,300 HĂ©, erre! 477 01:14:34,900 --> 01:14:38,700 Dögölj meg kibaszott nƑ! Megöllek! 478 01:14:40,800 --> 01:14:42,800 Megöllek! 479 01:15:03,100 --> 01:15:06,900 TƱnj innen, hagyj bĂ©kĂ©n! 480 01:16:42,200 --> 01:16:45,100 Megöllek te anyabaszĂł majom! 481 01:16:50,300 --> 01:16:54,600 Megöllek a kurva anyĂĄdat. Megöllek. Megöllek te kibaszott szörny. 482 01:17:04,600 --> 01:17:07,500 Hol vannak ezek a kurvĂĄk? Hol vannak ezek a kiaszott kurvĂĄk? 483 01:17:25,400 --> 01:17:29,700 Die, die seggfej 484 01:17:49,000 --> 01:17:55,400 Megölöm a kibaszott vörösnyakĂșt. Megölöm mindegyiket! 485 01:18:42,600 --> 01:18:45,900 Megöllek!!! 486 01:20:08,900 --> 01:20:11,600 Nem akarunk több bajt. 487 01:20:15,800 --> 01:20:20,900 KĂ©rlek, ne zavarj minket többĂ©! -Hol Ă©l Costello? 488 01:20:20,900 --> 01:20:26,500 Ha beszĂ©ltek Costelloval, az olyan mintha az ördöggel tennĂ©tek. 489 01:20:31,500 --> 01:20:35,000 Mi a fasz ez? -LƑdd le! 490 01:20:36,700 --> 01:20:41,300 Tetszik ez, te anyaszomorĂ­tĂł? 491 01:20:43,900 --> 01:20:46,900 -Gyere, kĂ©rlek! -MenjĂŒnk ... 492 01:20:46,900 --> 01:20:49,500 -Hol Ă©l Costello? 493 01:20:51,700 --> 01:20:53,400 HellĂł Miguel Angel. 494 01:20:54,300 --> 01:20:58,700 Minden rendben? -VasĂĄrnap van. 495 01:20:58,700 --> 01:21:01,600 Nagyon csendes ez nekem. 496 01:21:02,500 --> 01:21:05,100 Nem tetszik ez a csend. 497 01:21:06,700 --> 01:21:10,700 Azt akarom, hogy sokkal Ăłvatosabb legyĂ©l mint mĂĄskor! 498 01:21:12,800 --> 01:21:18,100 Tudod, az ĂŒgyeim nĂ©ha rosszul sikerĂŒlnek. 499 01:21:19,200 --> 01:21:23,200 Azt akarom, hogy sokkal Ăłvatosabb legyĂ©l mint mĂĄskor! Tudod ... a csalĂĄdom. 500 01:21:25,900 --> 01:21:29,100 Nem akarom, hogy bĂĄrmi is törtĂ©njen velĂŒk. 501 01:21:29,100 --> 01:21:35,000 Mindig azt akartam, hogy velem maradjanak. -Mert enyĂ©m ez a vĂĄros. 502 01:21:35,000 --> 01:21:38,600 Van fegyverd? Remek. 503 01:21:38,600 --> 01:21:43,700 Ana Luisa? Mi folyik itt? Siess, Ă©s hozd a lĂĄnyokat! 504 01:21:43,700 --> 01:21:45,700 LĂĄnyok, apĂĄtok vĂĄr rĂĄtok. 505 01:21:45,700 --> 01:21:49,200 -Josefa, Rocio! -Benned mindig is bĂ­zhattam. 506 01:21:49,200 --> 01:21:57,000 Szerelmem. LĂĄnyok vigyĂĄzzatok anyĂĄtokra. JĂł Ăștat! VigyĂĄzzatok magatokra! 507 01:21:59,700 --> 01:22:02,000 -ViszlĂĄt apa. -ViszlĂĄt. 508 01:22:29,800 --> 01:22:32,000 Francisco? Rodrigo? 509 01:22:32,000 --> 01:22:34,200 Kibaszott naplopĂłk. 510 01:22:36,000 --> 01:22:38,400 Ilse? Ilse! 511 01:22:39,400 --> 01:22:41,800 SzeretnĂ©k egy csĂ©sze kĂĄvĂ©t. 512 01:22:41,800 --> 01:22:47,400 Hol vannak? Magamra hagytak. 513 01:23:01,500 --> 01:23:04,500 Hol vannak amikor szĂŒksĂ©gem van rĂĄjuk? 514 01:23:06,000 --> 01:23:08,800 Van ott valaki? 515 01:23:31,300 --> 01:23:33,200 Szeva ember. 516 01:23:34,000 --> 01:23:40,600 Hogy a pokolba jöttĂ©l ki a börtönbƑl? 517 01:23:43,300 --> 01:23:47,000 Hol vannak a lĂĄnyaim? 518 01:23:48,200 --> 01:23:54,800 A lĂĄnyaid kurvĂĄk. 519 01:24:01,600 --> 01:24:05,700 Costello hĂĄzĂĄhoz mentek. 520 01:24:15,300 --> 01:24:19,300 Senki sem szĂłrakozik a gyerekeimmel! Menj Isten hĂ­rĂ©vel! 521 01:25:19,300 --> 01:25:23,400 Ne mozdulj te fattyĂș! -Ne mozdulj! 522 01:25:28,500 --> 01:25:32,900 Mit kĂ©pzeltek kik vagyok? Takarodjatok innen! -KifelĂ©! 523 01:25:33,700 --> 01:25:37,300 Mit kĂ©pzeltek? Mit akartok? Azt akarjuk, hogy az embereid bĂ©kĂ©n hagyjanak!! 524 01:25:37,300 --> 01:25:39,500 Semmi közĂŒnk az ĂŒzleteidhez. 525 01:25:39,500 --> 01:25:43,000 És nem akarjuk tuduni ki az apĂĄnk, Ă©s semmit sem errƑl! 526 01:25:43,800 --> 01:25:46,500 Öld meg! -Ti nem tudjĂĄtok kivel van dolgotok. 527 01:25:46,500 --> 01:25:51,900 Annyit mĂ©gis tudunk, hogy egy öreg ember vagy aki a nadrĂĄgjĂĄba szart. 528 01:25:54,000 --> 01:25:56,900 Öld meg! -Ne merĂ©szeld lelƑni apĂĄdat! 529 01:25:56,900 --> 01:25:59,100 Ɛ nincs itt. 530 01:26:01,700 --> 01:26:05,100 Felipe ... Felipe nem az apĂĄd. 531 01:26:05,100 --> 01:26:07,000 Ɛ a hĂșgod apja. 532 01:26:08,500 --> 01:26:10,700 Mi a faszrĂłl beszĂ©lsz, ember?! 533 01:26:10,700 --> 01:26:13,500 -NaĂ­v mint az anyĂĄd. -Öld meg! 534 01:26:13,500 --> 01:26:15,600 Nem tudod ... 535 01:26:17,600 --> 01:26:20,000 Te! -TƱnj az Ă©letĂŒnkbƑl azonnal! 536 01:26:23,400 --> 01:26:25,900 -Anny, Anny! -TƱnj a szemem elƑl, te szarzsĂĄk! 537 01:26:26,700 --> 01:26:29,200 TƱnj az Ă©letĂŒnkbƑl ha jĂłt akarsz! 538 01:26:30,300 --> 01:26:32,500 -Ana ... -A francba. -Anny. 539 01:26:35,200 --> 01:26:41,400 Annyira tetszik ez ... tiszta kĂ©zzel, ahogy apa tanĂ­totta Ƒket. 540 01:26:43,800 --> 01:26:46,700 -Ne ne, ne!!! -Takarodj innen! 541 01:26:50,500 --> 01:26:52,800 Hagyj bĂ©kĂ©n! 542 01:26:52,800 --> 01:26:55,800 Takarodj innen, te kurva! 543 01:27:03,400 --> 01:27:08,300 Mi egy boldog csalĂĄd vagyunk. Én vagyok az apĂĄtok. 544 01:27:24,500 --> 01:27:26,100 Hagyj bĂ©kĂ©n! 545 01:27:26,100 --> 01:27:28,900 Te egy kurva vagy, mint az anyĂĄd. Te ƑrĂŒlt vagy. 546 01:27:30,700 --> 01:27:32,800 -Anny. -SegĂ­ts! 547 01:27:33,900 --> 01:27:35,700 Hagyd bĂ©kĂ©n! Hagyd bĂ©kĂ©n! 548 01:27:56,600 --> 01:27:58,800 Te meg vagy baszva! 549 01:28:06,700 --> 01:28:10,900 Nyugodj meg kicsim, a mumus elment. 550 01:28:12,300 --> 01:28:14,900 Ideje aludni ... 551 01:28:29,700 --> 01:28:36,300 TƱnjĂŒnk innen, menjĂŒnk innen, menjĂŒnk innen! 552 01:28:36,300 --> 01:28:39,800 Manuel, tƱnĂ©s innen! 553 01:28:40,300 --> 01:28:45,800 skanki 46034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.