All language subtitles for Hidden.In.The.Woods.2012.itfreak
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:17,700 --> 00:00:27,500
skanki
A következĆ törtĂ©net valĂłs esemĂ©nyt dolgoz fel.
3
00:00:47,700 --> 00:00:49,900
HagyjĂĄl!
4
00:00:51,200 --> 00:00:53,800
Hagyjål! Kérlek!
5
00:00:58,200 --> 00:01:03,100
Hagyjål! Kérlek!
Mondd meg a nevét te kurva!
6
00:01:03,100 --> 00:01:05,600
HagyjĂĄl mĂĄr!
7
00:01:17,800 --> 00:01:22,000
Maradj ott! Maradj ott!
Tetszik neked ez!
8
00:01:23,300 --> 00:01:28,900
Mondd meg a nevét te kurva!
9
00:01:59,000 --> 00:02:05,900
Anyåd nem jön vissza.
Ć a mennyben van.
10
00:02:20,200 --> 00:02:21,200
1998. MĂĄjusa.
11
00:02:21,200 --> 00:02:28,300
SzegĂ©ny kisbaba, lĂ©gy erĆs!
Ăn vigyĂĄzni fogok rĂĄd!
12
00:02:29,200 --> 00:02:35,400
A mumus nem fogom båntani többé.
Ăn vigyĂĄzni fogok rĂĄd!
13
00:02:38,600 --> 00:02:44,700
Nem, nem hazudok, ez igaz.
Veled maradok.
14
00:02:46,400 --> 00:02:52,700
Anny mit csinĂĄlsz?
-Még mindig a babåval jåtszasz ...
15
00:02:52,700 --> 00:02:55,600
Igen, én jåtszom.
-HagyjĂĄl!
16
00:02:55,600 --> 00:02:59,800
-Hagyd abba, hagyjål békén!
- Hadd tudja amit az apĂĄm mondott.
17
00:03:00,600 --> 00:03:03,200
Azt mondta, elég nagy vagy
ahhoz, hogy babĂĄkkal jĂĄtszĂĄl.
18
00:03:03,200 --> 00:03:06,800
Nézz csak engem,
én nem jåtszom babåkkal többé.
19
00:03:36,200 --> 00:03:37,800
Hogy vagy Costello, bĂĄcsikĂĄm?
20
00:03:38,700 --> 00:03:44,000
JĂłl vagyok, haver.
Hallottad a boltban, hogy megölted a kövéret?
21
00:03:45,200 --> 00:03:50,700
-Nagyon sok kövér csaj volt életemben.
22
00:03:54,300 --> 00:04:00,400
LĂĄtom a lĂĄnyok egyik naprĂłl
a mĂĄsikra szebbek, mint az anyjuk.
23
00:04:01,700 --> 00:04:05,800
Igen, nagyon nagyon szépek.
24
00:04:07,000 --> 00:04:09,400
Ez legszebb dolog,
amire bĂŒszke lehetek Ă©letemben.
25
00:04:10,900 --> 00:04:16,700
Ćk a hĂșsom, Ă©s vĂ©rem.
Majd kĂ©sĆbb bemutatod a legidĆsebbet nekem.
26
00:04:17,600 --> 00:04:26,300
Igen, Ășgy nĂ©z ki mont egy modell.
Ha felnĆ, lehet nekem fog dolgozni.
27
00:04:29,200 --> 00:04:35,300
Oké, hozzon nekem 6 kilót.
Igen ez teljesen oké szåmomra.
28
00:04:52,800 --> 00:04:55,200
Nem akarok jåtszani veled többé!
29
00:04:56,500 --> 00:04:58,600
Te tudod, hogy nincs nålam esélye.
30
00:04:59,700 --> 00:05:04,900
Nem akarok jĂĄtszani a mumussal!
Nem akarom, hogy molesztĂĄljon!
31
00:05:04,900 --> 00:05:09,800
Ne sĂrj ... a mumus nem jön vissza!
32
00:05:12,200 --> 00:05:17,000
Ăn nem Ăgy gondolom.
Ez igaz?
33
00:05:18,100 --> 00:05:22,800
Hazudsz.
Nem hazudok ... tényleg nem jön vissza.
34
00:05:24,000 --> 00:05:26,100
Vedd meg a kövĂ©rtĆl.
35
00:05:30,700 --> 00:05:32,600
-Baszd meg.
-Több figyelmet adjatok a kövérnek.
36
00:05:34,400 --> 00:05:36,200
Ăgy nĂ©z ki, hogy mi kerĂŒlĂŒnk a helyedre.
37
00:05:36,200 --> 00:05:40,300
Ăgy kell a dolgokat befejezni.
38
00:05:42,100 --> 00:05:47,600
A téglåk a fahåzban
biztonsågosak mint a tiéd.
39
00:05:53,200 --> 00:05:55,900
VĂ©geztĂŒnk bĂĄcsikĂĄm. KĂ©sĆbb lefikszĂĄljuk.
40
00:05:58,300 --> 00:06:00,700
Gondoskodj a maradékról,
hogy håny kiló maradt még håtra.
41
00:06:01,700 --> 00:06:05,300
30 kilóval több vagy kevesebb.
-Oké.
42
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Légy óvatos, és tartsd
biztonsĂĄgban a lĂĄnyaidat.
43
00:06:12,700 --> 00:06:15,500
Gondoskodj a termĂ©krĆl.
44
00:06:21,100 --> 00:06:24,400
Sok szerencsét a dagadtal,
ha mår el szeretnél bånni vele!
45
00:06:26,900 --> 00:06:30,000
Ăs ne felejtsd el a lĂĄnyaimat.
46
00:06:32,600 --> 00:06:34,300
LĂĄnyok indulĂĄs haza!
47
00:06:47,100 --> 00:06:50,700
Egyed csak meg a kenyeret!
48
00:06:55,900 --> 00:06:58,900
Lelkesedésel ...
49
00:07:09,000 --> 00:07:11,200
-Nagyon hiĂĄnyzik anyukĂĄm.
-Tudom.
50
00:07:15,600 --> 00:07:20,800
Köszönöm,
hogy mindvégig mellettem voltål!
51
00:07:23,300 --> 00:07:28,100
Azt hiszed, hogy a mennyben van?
Természetesen, igen.
52
00:07:29,000 --> 00:07:31,700
Ć egy angyalka most,
Ă©s mindig a szĂvemben marad.
53
00:07:33,100 --> 00:07:36,100
Csinos volt? Mindig is tudtad.
54
00:07:36,100 --> 00:07:42,900
Igen, de mondd el!
Szép volt ... nagyon szép.
55
00:07:45,800 --> 00:07:49,900
De miért hagyott el minket?
Mert nagyon szeretett minket.
56
00:09:13,900 --> 00:09:15,500
1998. Szeptembere.
57
00:09:15,500 --> 00:09:18,600
Tedd szét a låbad, és nyomjad!
GyerĂŒnk, gyerĂŒnk, gyerĂŒnk!!
58
00:09:20,900 --> 00:09:25,600
Tedd a ruhĂĄd
végét a szådba, és harapd meg!
59
00:09:54,300 --> 00:09:56,400
2009. Novembere.
60
00:09:59,900 --> 00:10:02,300
Manuel ... itt a kajĂĄd.
61
00:10:25,500 --> 00:10:27,100
2010. JanuĂĄrja.
62
00:10:30,000 --> 00:10:32,400
Nem, nem ...
Kuss a picsĂĄba!
63
00:10:36,800 --> 00:10:39,400
Kérlek, könyörgöm!
-Fogd be a pofĂĄdat!
64
00:10:39,400 --> 00:10:41,800
-Hadd csinĂĄljam!
-Pofa be!
65
00:10:41,800 --> 00:10:44,700
Hagyd békén apa, hagyd békén apa!
66
00:10:44,700 --> 00:10:47,700
TĂŒnĂ©s ribanc! Hagyj minket magunkra!
67
00:10:48,400 --> 00:10:52,200
-Kérlek, kérlek, kérlek, hagyd abba!
-Szållj le róla, és hagyd a abba ezt a szörnyƱséget!
68
00:10:53,100 --> 00:10:56,000
MegĂgĂ©rted, hogy abba hagyod.
MegĂgĂ©rted. Ătkozott lĂ©gy!
69
00:10:59,300 --> 00:11:02,000
Ana, takarodj innen!
70
00:11:03,800 --> 00:11:05,100
Apa!
71
00:11:12,700 --> 00:11:18,400
-HĂŒlye buzi!
72
00:11:20,300 --> 00:11:25,000
SegĂtsĂ©g, kĂ©rem ... valaki segĂtsen nekĂŒnk!
73
00:11:25,000 --> 00:11:28,700
SegĂtsĂ©g, segĂtsenek!
74
00:11:37,600 --> 00:11:41,000
KĂ©rem, segĂtsenek!
75
00:11:53,700 --> 00:11:55,400
Egy mukkot se.
76
00:12:14,200 --> 00:12:16,300
Anna, segĂts nekem hĂĄromra ...
77
00:12:16,300 --> 00:12:18,700
1...2...3
78
00:12:24,300 --> 00:12:26,400
Hol a faszban élnek ezek az emberek?
79
00:12:27,200 --> 00:12:30,800
Még 2 kilóméter.
-Hol a francban forduljak meg?
80
00:12:32,400 --> 00:12:36,100
Itt forduljon jobbra ...
Azt mondtĂĄk, csalĂĄdon belĂŒli erĆszakrĂłl van szĂł.
81
00:12:36,100 --> 00:12:39,600
Az az ĂĄtkozott vörösnyakĂș
kibaszottĂșl mƱveletlen.
82
00:12:40,700 --> 00:12:46,700
ElĆször is, nem minden bunkĂł
azonos, Ă©s a mĂĄsodszor, ez nagyon komoly ĂŒgy.
83
00:12:48,000 --> 00:12:52,500
OkĂ©, megnĂ©zzĂŒk, Ă©s
megbilincseljĂŒk azt, az anyaszomorĂtĂłt.
84
00:13:17,400 --> 00:13:21,600
HĂ© haver.
-Nem hallja, tĂșl nagy a zaj.
85
00:13:22,300 --> 00:13:25,400
Ki kéne kapcsolni a låncfƱrészt.
SzĂł se rĂłla.
86
00:13:27,600 --> 00:13:31,400
Uram ... kĂ©rjĂŒk, kapcsolja ki a gĂ©pet!
87
00:13:32,400 --> 00:13:35,300
Mit akartok?
-KĂ©rjĂŒk, kapcsolja ki a gĂ©pet!
88
00:13:35,300 --> 00:13:38,600
-Takarodjatok a hĂĄzambĂłl!
89
00:13:38,600 --> 00:13:40,800
Azt mondtam,
takarodjatok a hĂĄzambĂłl vagy ...
90
00:13:43,600 --> 00:13:49,100
Tegye le a fƱrĂ©szt, kĂŒlönben lelövöm!
91
00:13:53,500 --> 00:13:57,200
-KĂ©rjĂŒk, itt vagyunk.
92
00:13:57,200 --> 00:13:58,700
Menj nézd meg mi történik!
93
00:14:06,700 --> 00:14:09,600
SegĂtsĂ©g!
-Emberek vannak itt.
94
00:14:17,400 --> 00:14:24,200
KĂ©rjĂŒk segĂtsen, segĂtsen,
vigyen minket ki innen!
95
00:14:24,200 --> 00:14:25,900
Mi történt?
96
00:14:30,000 --> 00:14:35,600
Nyugodjon meg, nem fogom
bĂĄntani, azĂ©rt vagyok itt, hogy segĂtsek.
97
00:14:37,600 --> 00:14:38,600
Mi történt vele?
98
00:14:39,400 --> 00:14:43,500
ApĂĄnk mindig itt tartja bezĂĄrva.
99
00:14:44,600 --> 00:14:47,900
Gyertek, kövessetek!
100
00:15:08,800 --> 00:15:10,300
GyerĂŒnk, gyerĂŒnk!
101
00:16:50,200 --> 00:16:51,800
HallĂł, hallĂł!
102
00:16:51,800 --> 00:16:54,500
Mr. Costello?
103
00:16:55,200 --> 00:16:57,800
Itt Felipe.
104
00:16:58,400 --> 00:17:01,400
A srĂĄc lenyĂșlta a drogodat.
105
00:17:02,800 --> 00:17:08,600
Megöltem pĂĄr rendĆrt.
106
00:17:09,500 --> 00:17:15,700
SzĂŒksĂ©gem van a segĂtsĂ©gedre,
ki kell jutnom innen.
107
00:17:15,700 --> 00:17:20,200
Ha elkapnak, akkor te is bajba jutsz.
108
00:17:20,200 --> 00:17:22,400
Mondd meg hol van az cuccom?
109
00:17:24,800 --> 00:17:26,300
Kérlek Costello båcsikåm!
110
00:17:26,300 --> 00:17:29,000
Oké, figyelj ...
111
00:17:30,500 --> 00:17:33,200
-SegĂts.
-Menj a buszĂĄllomĂĄsra!
112
00:17:33,200 --> 00:17:47,200
2 Ăłra mĂșlva ott lesz 2 emberem ...
pĂ©nzt adnak ... te rejtĆzz el egy idĆre.
113
00:17:47,200 --> 00:17:50,900
De ne feletkezz meg a cuccomrĂłl!
114
00:17:50,900 --> 00:17:59,100
A terminålis, oké, ott leszek.
Ott leszek 2 ĂłrĂĄn belĂŒl.
115
00:17:59,100 --> 00:18:03,300
Köszönöm Mr. Costello.
KĂ©t ĂłrĂĄn belĂŒl.
116
00:18:06,000 --> 00:18:08,100
Seggfej.
117
00:19:11,300 --> 00:19:15,200
Uram, uram, jĂłl van?
Ăn vĂ©rzik. SzeretnĂ© ha segĂtenĂ©k?
118
00:19:19,200 --> 00:19:23,100
Senki sem juttat börtönbe, te szarhåzi.
119
00:19:26,100 --> 00:19:28,200
A kurva anyĂĄd.
120
00:19:35,100 --> 00:19:37,600
MehetĂŒnk haza?
Nem mehetĂŒnk vissza.
121
00:19:40,300 --> 00:19:42,700
-Az apåm meg fog ölni minket.
122
00:19:43,400 --> 00:19:46,100
EzĂșttal. Ăgy hiszem.
123
00:19:47,900 --> 00:19:55,700
Lehet, hogy elkaptĂĄk.
-BĂĄrmi is törtĂ©njen, nem megyĂŒnk vissza, okĂ©?
124
00:19:55,700 --> 00:19:57,500
-Oké. -Oké.
125
00:19:59,300 --> 00:20:02,900
Ăs mi legyen Manuellel?
-Ć velĂŒnk jön.
126
00:20:16,900 --> 00:20:24,500
Tudod mit ... néha,
azt hiszem, hogy te vagy a mumus.
127
00:20:24,500 --> 00:20:30,100
Manuel nem mumus.
-Apa a mumus.
128
00:20:32,000 --> 00:20:34,800
A mumus mindenhol ott van.
129
00:20:34,800 --> 00:20:42,000
MindenĂŒtt ott van, Ă©s
vĂĄrakozik, hogy elkapjon ĂĄlmodban.
130
00:20:42,000 --> 00:20:51,900
Nem, nem ... ez ostobasĂĄg.
Ne aggĂłdj, veled vagyok!
131
00:20:53,500 --> 00:21:04,600
Azt szeretném ha itt maradnånk,
Ă©s az erdĆben hevernĂ©nk, örökkĂ©.
132
00:21:05,400 --> 00:21:09,700
Ăs, hogy a talaj
elfeljtetne mindent velĂŒnk, örökkĂ©!
133
00:21:10,300 --> 00:21:13,500
Ez hogyan lehetséges ...
ez hogyan lehetséges ...
134
00:21:13,500 --> 00:21:15,600
Hogyan?
135
00:21:17,500 --> 00:21:28,500
EgymĂĄsba kapaszkodunk, Ă©s egyĂŒtt rohadunk el.
136
00:21:30,900 --> 00:21:39,800
Ăs a talaj elnyel minket!
137
00:21:40,900 --> 00:21:43,700
Ăs megnyugodunk bĂ©kĂ©ben.
138
00:21:52,000 --> 00:21:57,400
HallĂł? HĂ© haver ... Felipe
megĆrƱlt, Ă©s mindenkit megöl.
139
00:21:58,300 --> 00:21:59,900
Igen, ember ...
140
00:22:03,000 --> 00:22:10,100
-LĂłdulj a kocsiba!
-Megöllek, mindenkit megölök.
141
00:22:10,100 --> 00:22:15,300
Costello, Costello, megyek, és megöllek!
142
00:22:27,800 --> 00:22:32,600
HovĂĄ megyĂŒnk?
-Los Lleuques felé. A hegyekbe.
143
00:22:34,600 --> 00:22:40,500
Apa kunyhĂłjĂĄba?
-Igen ... elvitt egyszer oda, anyĂĄval.
144
00:22:41,800 --> 00:22:44,900
Ott rejtegette a drogot, régebben.
145
00:22:45,700 --> 00:22:49,600
Anyåval mentél oda?
146
00:22:52,900 --> 00:22:57,200
Remélem, anya lelke vigyåz rånk!
147
00:22:57,200 --> 00:23:03,500
Uram szeretnék beszélni
Rodrigo Valenciåról, és a håzipénztårról.
148
00:23:03,500 --> 00:23:09,900
Jaj ne mĂĄr, ne Ășjra.
-OkĂ©, fejezzĂŒk be vele.
149
00:23:10,400 --> 00:23:15,200
Ăs ki fogja csinĂĄlni?
-Paton Liron.
150
00:23:16,900 --> 00:23:18,600
Mi történt?
151
00:23:22,200 --> 00:23:27,800
Felipet elkaptĂĄkt.
Börtönbe jutott, és ...
152
00:23:29,600 --> 00:23:35,000
-A vĂ©res rohadĂ©k, ellenszegĂŒlt a rendĆröknek.
-AlĂĄĂrnĂĄ, kĂ©rem? -Igen.
153
00:23:35,000 --> 00:23:40,100
-Egy palack vagy az egész doboz?
- A doboz.
154
00:23:40,100 --> 00:23:43,900
Természetesen most vallani fog ...
155
00:23:48,300 --> 00:23:53,800
Mi a faszt nevetsz?
Mi a fasz van veled?
156
00:23:55,700 --> 00:24:01,400
Uram ... hallottam
George Cuchillasról, aki börtönben van szintén.
157
00:24:02,300 --> 00:24:09,600
TalĂĄn Ć beszĂ©lhet Felipevel,
Ă©s megmondja hol a drog, aztĂĄn megöli Ćt a zuhany alatt.
158
00:24:14,800 --> 00:24:17,700
Nagyon jĂł, fiam.
159
00:24:18,600 --> 00:24:22,800
Mr. Machiavelo ... kiérdemelte.
160
00:24:25,900 --> 00:24:35,200
Ărted ezt könvelĆ uram ...
miĂ©rt kĂŒldtem virĂĄgot Machiovelo anyjĂĄnak?
161
00:24:36,500 --> 00:24:39,900
Ărted? Van egy ötletem.
162
00:24:40,900 --> 00:24:49,600,
HĂvjad Georget, a kĂ©selĆt, Ă©s
mondd meg neki, hogy Costellonak szĂŒksĂ©ge van rĂĄ!
163
00:24:51,100 --> 00:24:52,600
Azonnal!
164
00:24:53,700 --> 00:24:56,500
Gyorsabban!
165
00:25:45,300 --> 00:25:49,600
Hé, hovå mész?
-Mi Los Lleuquesbe tartunk, elvinnél minket?
166
00:25:49,600 --> 00:25:55,300
Nem oda megyek, de
elvihetlek egy helyre nem messze innen.
167
00:25:58,100 --> 00:26:01,200
Oké köszönöm. Szållj be!
Gyertek, szĂĄlljatok be!
168
00:26:35,000 --> 00:26:38,500
HĂ© lĂĄnyok ... nagyon forrĂł van odakint.
169
00:26:38,500 --> 00:26:44,900
Igen. -Nagyon forrĂł ez a nyĂĄr,
abban a sok ruhĂĄban. Ăgy nĂ©zel ki mint a nagyim.
170
00:26:44,900 --> 00:26:47,700
Kényelmesebbé kéne tenned magad,
és levetni azokat a pulcsikat magadról.
171
00:26:48,800 --> 00:26:51,200
Igen, Ăgy most jobb?
172
00:26:52,100 --> 00:26:58,300
Mi Chillanból vagyunk, és
gyerekeket szedtĂŒnk fel ebben az orszĂĄgban.
173
00:26:59,500 --> 00:27:05,800
ApropĂł, nem mondtĂĄtok meg a neveteket.
-Ăn Anna vagyok, hĂșgom Annie, Ă©s Manuel a bĂĄtyĂĄm.
174
00:27:07,100 --> 00:27:15,800
A bĂĄtyĂĄd nem Ășgy nĂ©z ki mint egy gyerek.
175
00:27:15,800 --> 00:27:19,900
Olyan mint egy félnótås.
-Igen, problémåja van.
176
00:27:19,900 --> 00:27:25,600
-Azon kĂvƱl, köszönjĂŒk szĂ©pen a fuvart.
-Ne aggĂłdj, talĂĄn egy nap visszaszolgĂĄlod.
177
00:27:25,600 --> 00:27:35,200
Figyelj ide micsoda szörnyƱ hĂr:
A kĂĄbĂtĂłszer-csempĂ©sz brutĂĄlisan megölt pĂĄr zsarut.
178
00:27:39,000 --> 00:27:42,800
HallĂł, George! Costello bĂĄcsi
azt akarja, hogy tegyĂ©l egy szĂvessĂ©get neki.
179
00:27:44,700 --> 00:27:47,700
Felipe börtönbe kerĂŒlt tegnap este.
180
00:27:48,800 --> 00:27:51,900
Ć lenyĂșlta Costello bĂĄcsi cuccĂĄt,
és tudni akarja hova rejtette.
181
00:27:51,900 --> 00:27:57,100
Egyszer Ășgy is vallani fog,
ezért öld meg! Hallod amit mondok?!
182
00:28:01,700 --> 00:28:07,400
-Ădvözöld Cosstellot a nevemben.
183
00:28:10,200 --> 00:28:14,200
Ne aggĂłdj, Costello
soha sem felejti el a szĂvessĂ©gedet!
184
00:28:17,000 --> 00:28:21,100
OkĂ© kĂ©sĆbb beszĂ©lĂŒnk. Szia.
185
00:28:22,900 --> 00:28:28,200
Minden rendben? Igen, tökéletesen.
186
00:28:32,600 --> 00:28:35,800
GyerĂŒnk, Ă©s keressĂŒk meg azokat a parasztokat.
187
00:29:10,300 --> 00:29:14,200
-ĂbresztĆ lĂĄnyok, megĂ©rkeztĂŒnk.
-Szia, köszönjĂŒk szĂ©pen.
188
00:29:17,100 --> 00:29:24,900
TartozĂłl nekem egy szĂvessĂ©ggel,
fizetek, te pedig adsz nekem élvezetet.
189
00:29:27,500 --> 00:29:32,300
TalĂĄn igazad van, de nem ma.
190
00:29:58,800 --> 00:30:01,800
VigyĂĄzz Manualre.
191
00:30:08,600 --> 00:30:10,800
Gyertek.
192
00:31:06,400 --> 00:31:11,400
-Ăhes vagyok. Ăn is Anny.
193
00:31:12,500 --> 00:31:15,200
Holnap bemegyek a vĂĄrosba,
és hozok valami harapni valót.
194
00:31:16,700 --> 00:31:20,000
PĂ©nzre, Ă©s ennivalĂłra van szĂŒksĂ©gĂŒnk.
195
00:31:21,000 --> 00:31:24,600
Pénz? Minek?
-Hogy elköltsĂŒk.
196
00:31:24,600 --> 00:31:31,500
Itt fogunk maradni? -Nem, itt nem
biztonsĂĄgos. ElĆbb vagy utĂłbb rĂĄnk talĂĄlnak.
197
00:31:31,500 --> 00:31:43,400
A mumus? Lehet,
vagy apa baråtai, azok a drogcsempészek.
198
00:31:48,000 --> 00:31:52,800
-Akkor hova megyĂŒnk?
-Nem tudom ... messze innen.
199
00:31:55,600 --> 00:31:59,200
Egy jobb helyre? Egy jobb helyre.
200
00:32:00,700 --> 00:32:04,800
Ahol nincs mumus, és drogcsempészek se.
201
00:32:04,800 --> 00:32:11,300
-Ahol senki sem bĂĄnt minket?
-Senki ... sem bĂĄnt minket.
202
00:32:14,000 --> 00:32:16,900
Ăs mi lesz Manuellel? Ć is velĂŒnk jön?
203
00:32:18,100 --> 00:32:20,600
Nem tudom, nem tudom ...
204
00:32:22,200 --> 00:32:25,800
ember, lehet, hogy nem szĂĄmĂt, ha azt elrejteni is.
205
00:32:25,800 --> 00:32:28,600
Jobb lesz ha elrejtjĂŒk, hogy ne vegyĂ©k Ă©szre.
Vagy hagyjuk az erdĆben, lehet jobb lesz neki.
206
00:32:28,600 --> 00:32:32,200
Nem hagyhatjuk egyedĂŒl.
207
00:32:36,500 --> 00:32:46,300
De ha egyedĂŒl hagyjuk, akkor a mumus elkapja!
208
00:32:49,000 --> 00:32:52,000
-Nem Annie, Ćt sosem kapja el a mumus.
-MegĂ©rtetted? Soha! MegĂgĂ©red?
209
00:33:47,400 --> 00:33:49,200
Ki bérelt fel? Ki bérelt fel?
210
00:33:49,200 --> 00:33:51,500
Costello bĂĄcsi kĂŒldött, hogy megölj?
211
00:34:03,000 --> 00:34:05,900
Mr. Costello,
ez a fickĂł 15 kilĂłt lopott el tĆled.
212
00:34:06,800 --> 00:34:10,300
Lucas nézz a szemembe ...
213
00:34:12,900 --> 00:34:15,400
Emeld fel a fejed ...
214
00:34:16,300 --> 00:34:22,700
Jól nézel ki.
Ezt soha nem felejtem el. Nem? Ugye?
215
00:34:44,700 --> 00:34:46,700
Mi történt?
216
00:34:46,700 --> 00:34:52,700
Felipe beszélni akar veled.
Az a hĂŒlye, azt hiszi, hogy meglĂĄtogatom?!
217
00:34:52,700 --> 00:34:55,800
Nem uram ... Ć itt van.
218
00:35:00,400 --> 00:35:05,600
-HallĂł? -Add vissza a cuccomat. Nem volt
szĂŒksĂ©ges rĂĄmkĂŒldeni azt a pasit a drogod vĂ©gett.
219
00:35:05,600 --> 00:35:10,000
Ărted?
Csak azt akarom, hogy kijussak innen.
220
00:35:10,000 --> 00:35:16,100
Figyelj te szardarab ...
enyém a våros, enyim itt minden!
221
00:35:16,100 --> 00:35:20,800
Figyelj rĂĄm,
csak ki akarok jutni innen!
222
00:35:22,900 --> 00:35:29,700
SzarĂĄs, szent szar ...
Szabadits ki innen! Szabadits ki innen!
223
00:35:29,700 --> 00:35:32,700
-Ăn meg lĂĄtni akarom a lĂĄnyaimat.
-Csak add vissza acuccomat!
224
00:35:32,700 --> 00:35:36,900
-Most! Most azonnal!
-Rendben, de elĆbb szabadits ki innen!
225
00:35:36,900 --> 00:35:40,200
Fogd a telefont,
nem akarom hallgatni többĂ©! Ăs te ...!
226
00:35:44,000 --> 00:35:49,800
Flaco ne hånyj többé elébem!
TisztĂtsd meg a szĂĄd!
227
00:35:54,000 --> 00:35:57,500
MenjĂŒnk. VĂ©ge az ebĂ©dnek. LĂ©pjĂŒnk.
228
00:36:13,400 --> 00:36:18,800
SzĂvem, hidd el, Nekem nem kellenek
kurvĂĄk. RĂŒhellem a kurvĂĄkat. GyƱlölöm Ćket!
229
00:36:19,500 --> 00:36:23,900
De ez egy kis vĂĄros..
Az emberek pletykĂĄznak mindent.
230
00:36:23,900 --> 00:36:26,700
HellĂł? DrĂĄgĂĄm, drĂĄgĂĄm?
231
00:36:43,400 --> 00:36:46,000
Mit csinĂĄlsz?
232
00:36:47,800 --> 00:36:50,000
Ăhes vagyok.
233
00:36:51,600 --> 00:36:58,200
-De teljesen mocskos vagy, nézd meg magad!
-Az erdĆben Ă©lek, azĂ©rt vagyok mocskos.
234
00:36:59,300 --> 00:37:02,800
A kis hercegnĆ a teljesen mocskos.
235
00:37:06,600 --> 00:37:11,300
Igazam van? Mi?
Nagyon szĂ©p nĆ.
236
00:37:11,300 --> 00:37:16,400
Szeretnél egy kis pénzt keresni?
237
00:37:17,200 --> 00:37:19,800
Szeretnél? Tényleg?
238
00:37:21,100 --> 00:37:25,100
Oké, elmondom hogyan.
239
00:39:52,800 --> 00:39:54,800
-Ilyenkor hĂŒlyesĂ©g tanulni, Ă©s kĂ©szĂŒlni.
-Ilyenkor, ismerkedjĂŒnk El Tragoval.
240
00:39:54,800 --> 00:39:58,800
Ăs a fĂŒggĆsĂ©g mutĂĄciĂłjĂĄval.
241
00:40:04,700 --> 00:40:06,400
Anny!
242
00:40:10,100 --> 00:40:13,100
FĂĄradt vagyok.
243
00:40:20,700 --> 00:40:22,300
Emberek vannak odakint.
244
00:40:22,800 --> 00:40:25,400
-Ki van odakint?
-PĂĄr hegymĂĄszĂł.
245
00:40:25,400 --> 00:40:31,300
Most mihez kezdĂŒnk?
-Semmit, el kĂ©ne rejtĆzni.
246
00:40:31,300 --> 00:40:35,300
Nem hagyhatjuk itt.
MĂĄskor is be kell mennem a vĂĄrosba.
247
00:40:36,200 --> 00:40:37,400
Oké.
248
00:41:40,700 --> 00:41:43,000
Ez a folyĂł teljesen kiszĂĄradt.
249
00:42:05,000 --> 00:42:06,800
Na, milyen?
250
00:42:23,300 --> 00:42:30,000
Nézd, låtod azt? Låtod azt?
Ott a hegyen. Ăgy nĂ©z ki mint egy majom.
251
00:42:32,000 --> 00:42:37,000
à szarås haver. Sokat fƱveztél.
Nem haver, ez igaz.
252
00:42:37,900 --> 00:42:43,100
Bakker, haver, ez egy szörnyszĂŒlött.
-ĆrĂŒltnek vagy baszd meg. Igaz. Szent szar.
253
00:42:43,900 --> 00:42:50,300
Bassza meg, nézd csak ott a fåk mögött.
-Igen, igazad van, mår låtom én is.
254
00:42:51,500 --> 00:42:57,900
Ott ... ott fent.
-FiĂșra hasonlĂt.
255
00:42:58,800 --> 00:43:04,700
Nem haver, ez nagyon ijesztĆ.
Nem tudodm. Olyan mint egy erdei szörny.
256
00:43:05,800 --> 00:43:09,600
Mint Chupacabra. Buzi.
OkĂ©, menjĂŒnk, Ă©s nĂ©zzĂŒk meg közelebbrĆl.
257
00:43:10,300 --> 00:43:15,300
Nézd meg ezt. Nézd meg ezt.
-Baszd meg, bĂŒdös mint a szaros pöcsöd.
258
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
Majom, majom ...
259
00:43:52,800 --> 00:43:57,000
Annyira ĆrƱlt vagyok.
A nevedet sem tudom ...
260
00:43:57,000 --> 00:44:01,500
és azt hiszem, szerelmes vagyok beléd.
Ebben az esetben el kéne hagynod engem.
261
00:44:01,500 --> 00:44:06,500
Miért? Miért szeretsz engem?
-Mert nem szeretem a férfiakat.
262
00:44:06,500 --> 00:44:12,500
Mellesleg, csinĂĄld Ășgy ahogy tetszik.
-Csakis pénzért teszem.
263
00:44:27,000 --> 00:44:31,300
-Megérinthetem?
-Ha azt szeretnéd.
264
00:44:32,200 --> 00:44:36,600
Tetszik? Nem tudom megmondani.
Miért nem?
265
00:44:36,600 --> 00:44:39,700
Mert Ă©n nem beszĂ©llek errĆl.
Akarsz egy nyalĂĄst a puncidra?
266
00:44:39,700 --> 00:44:43,000
Akarsz egy nyalĂĄst a puncidra?
-Oké.
267
00:44:43,000 --> 00:44:45,300
De ne nyomd fel az Ășjjaidat!
268
00:44:50,100 --> 00:44:54,700
Nagyon furcsa. Tehetek amit akarok,
de nem nyomhatom fel a puncidba az Ășjjaimat?
269
00:44:54,700 --> 00:45:01,500
Nem, a faszodra hĂșzzĂĄl Ăłvszert,
Ă©s ne az Ășjjakat belĂ©m ... megrĂ©mĂt.
270
00:45:06,800 --> 00:45:10,400
FĂ©lsz az ĂșjjaimtĂłl?
271
00:45:11,000 --> 00:45:16,500
Mert minden Ășjj a mumustĂłl szĂĄrmazik.
Mindegyik.
272
00:45:19,800 --> 00:45:27,500
Vicces ... Ă©s fĂ©ltelek te nĆ.
-Mit? Hogy Ă©n egy nĆ lennĂ©k?
273
00:45:29,900 --> 00:45:33,900
Igen ...
szåmomra te vagy a halål hölgye.
274
00:45:35,200 --> 00:45:39,200
Nos, te fĂ©lsz tĆlem?
275
00:45:46,500 --> 00:45:54,200
Igen, félek .. . magånyos voltam.
276
00:45:57,100 --> 00:45:59,700
Azt mondtam, hogy fĂ©lek tĆled.
277
00:46:07,800 --> 00:46:10,800
Figyu, itt egy vĂkendhĂĄz.
278
00:46:12,200 --> 00:46:16,600
IdeĂĄlis.
KĂ©rhetnĂ©nk vĂzet vagy egy tĂĄnyĂ©r levest.
279
00:46:18,000 --> 00:46:23,500
Na ne, nem tudom milyen
bĂĄtor leszel ha elkap a Chupacabra ...
280
00:46:24,300 --> 00:46:29,300
Elnézést, helló ... helló.
281
00:46:33,900 --> 00:46:35,200
A fahĂĄz ĂŒres.
282
00:46:59,500 --> 00:47:03,100
KinyalnĂĄm a pinĂĄjĂĄt.
283
00:47:06,700 --> 00:47:08,600
Szia, jĂł reggelt.
284
00:47:10,200 --> 00:47:13,800
Mit båmultok? Elnézést kirålyné.
285
00:47:13,800 --> 00:47:19,900
KaphatnĂĄnk vĂzet vagy egy tĂĄnyĂ©r levest?
286
00:47:19,900 --> 00:47:23,700
Igen, igen.
Elnézést.
287
00:47:23,700 --> 00:47:26,700
HĂ©, hĂșzzatok el innen!
288
00:47:31,400 --> 00:47:34,100
-Hagyd abba!
-Miért? Nem akarod többet?
289
00:47:35,200 --> 00:47:37,100
Ăn mĂĄr "eljutottam".
290
00:47:39,200 --> 00:47:41,700
Szóval, nincs kedvezmény.
291
00:47:43,900 --> 00:47:47,600
Az összes
örömért adhatål egy utolsó köszönetet.
292
00:48:04,500 --> 00:48:08,100
Ăgy gondoltam, ha akarod,
jöhetnél hozzåm Conceptionba élni.
293
00:48:08,100 --> 00:48:10,500
MegĆrĂŒltĂ©l?
294
00:48:10,500 --> 00:48:13,100
Miért nem?
295
00:48:14,000 --> 00:48:16,400
Nem igaz,
hogy nem fĂĄradtĂĄl ebben a szarĂĄsban dont?
296
00:48:20,000 --> 00:48:27,200
Tudd meg, hogy mi nagyon
hasonlĂtunk ezekben a dolgokban.
297
00:48:28,400 --> 00:48:30,200
Ăn is erre gondoltam.
298
00:48:32,100 --> 00:48:38,200
Nincs többé mumus, nincs több
fasszopås az utcån, nincs többé magåny.
299
00:48:38,200 --> 00:48:43,800
Nincs többé halål.
Nem, a halĂĄl mindig ott lesz.
300
00:48:53,300 --> 00:48:55,600
Az ajtĂł nyitva volt ...
301
00:48:57,300 --> 00:49:00,700
Nagyon forrĂł van itt.
302
00:49:00,700 --> 00:49:03,900
A hĂșgom hamarosan hazajön.
Jobban tennétek ha tåvoznåtok.
303
00:49:05,400 --> 00:49:08,200
HĂșgod is van? Hallottad ezt?
304
00:49:09,200 --> 00:49:13,600
Van egy hĂșga, Ă©s ha az is Ășgy nĂ©z ki
mint Ć, akkor ma szerencsĂ©s napunk van.
305
00:49:14,600 --> 00:49:18,900
Nem szartål még be a nadrågodba?
Menj a fĂŒrdĆszobĂĄba!
306
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
-De tesĂł ...
-Menj, és szarj valahol måshol!
307
00:49:39,200 --> 00:49:40,500
Hagyj magamra!
308
00:49:41,400 --> 00:49:45,900
Hagyj magamra! Hagyj magamra!
Ne, ne ...!
309
00:51:20,700 --> 00:51:25,400
Semmi? Nem, ember. Costello
båcsi szerint itt kéne legyen.
310
00:51:25,400 --> 00:51:29,900
-Biztos vagyok benne, hogy a drogg
az erdĆben van rejtve. -MĂ©gis, hol?
311
00:51:29,900 --> 00:51:32,700
Ha megtalĂĄljuk a lĂĄnyokat,
akkor a drogot is megtalĂĄljuk.
312
00:51:34,100 --> 00:51:39,000
Ez a kibaszott vĂĄroska tĂșl kicsi,
viszont az erdĆ ĂĄtkozottĂșl nagy.
313
00:51:39,000 --> 00:51:46,000
-Nekik jönnĂŒk kell Ă©telĂ©rt. Nem, haver.
-Costello bĂĄcsi mesĂ©lt a törtĂ©netĂŒkrĆl.
314
00:51:46,000 --> 00:51:51,800
Az apjuk soe etette Ćket, csak
hablatyolt Krisztus testĂ©rĆl, meg ilyen szarĂĄsrĂłl.
315
00:51:51,800 --> 00:51:57,400
-Ă, az Ă©v apja. -Ha, ha, ha.
316
00:52:00,600 --> 00:52:04,900
-Sosem talĂĄljuk meg Ćket.
GyerĂŒnk, Ă©s keressĂŒk meg Ćket a vĂĄrosban.
317
00:52:04,900 --> 00:52:10,800
MegtalĂĄljuk Ćket! Ăs addigy
kĂnozzuk Ćket, amĂg nem vallanak.
318
00:52:10,800 --> 00:52:14,900
Rendben, keressĂŒk meg Ćket!
Igen, haver, lĂĄssuk csak azokat a kurvĂĄkat.
319
00:52:14,900 --> 00:52:17,300
MenjĂŒnk ... az ördögbe vele.
320
00:52:40,900 --> 00:52:42,700
-Anny?! -Mit csinĂĄlsz?
321
00:52:48,800 --> 00:52:51,200
Keresni fognak minket.
322
00:52:52,100 --> 00:52:55,500
MegprĂłbĂĄltak megbaszni engem.
323
00:52:55,500 --> 00:53:01,700
Nagyon jĂł a hĂșsa.
Anny ... Anny!
324
00:53:08,800 --> 00:53:12,700
Ćk ĂĄllatok, vadĂĄszni kell
rĂĄjuk, Ă©s elfogysztani Ćket ...
325
00:53:12,700 --> 00:53:16,600
apĂĄnk tanĂtott meg erre.
326
00:53:16,600 --> 00:53:21,400
Mit mondasz? Mit mondasz?
327
00:53:22,300 --> 00:53:27,500
Ezt szeretem. Mi ebben a rossz?
Nem!!
328
00:53:27,500 --> 00:53:32,300
Megmondtam, hogy ne csinåld többé!
HĂŒlye vagy!
329
00:53:33,200 --> 00:53:37,300
Pofa be Manuel!
330
00:53:39,800 --> 00:53:43,300
EmlĂ©keim apĂĄrĂłl megĆrjĂtenek!
331
00:53:43,300 --> 00:53:48,600
Apa ezt télen tette, régen, emlékszetek,
amikor kicsik voltunk, hogy ehessĂŒnk.
332
00:53:49,500 --> 00:53:54,700
Mit csinĂĄljunk most?
Fogalamam sincs mihez kezdjĂŒnk. MiĂ©rt nincs?
333
00:53:59,200 --> 00:54:03,300
Nem tudodm mit csinĂĄljunk most
ezekkel a kibaszott idegenekkel.
334
00:55:25,700 --> 00:55:30,400
SzĂvem, miĂ©rt nem jössz el?
VĂĄgyĂłdom rĂĄd ...
335
00:55:30,400 --> 00:55:37,200
ne kezdd ĂșjbĂłl azokat a szarĂĄsokat,
tudod, hogy csak a sexelni akarom veled.
336
00:55:37,200 --> 00:55:41,200
Nem akarok sexelni senki mĂĄssal.
Minden vélemény rólam, téves.
337
00:55:44,500 --> 00:55:52,900
Csak egy pletyka az egész.
Ne hagyj magamra! Ne hagyj magamra!
338
00:55:52,900 --> 00:55:58,700
Ne hagyj magamra! Gyere el, kérlek!
339
00:56:10,400 --> 00:56:14,200
A tĂșl sok duma, szomjassĂĄ tesz.
Boztos, hogy itt van valami.
340
00:56:15,900 --> 00:56:17,700
Két italt.
Gyorsabba, gyorsabban!
341
00:56:24,500 --> 00:56:28,000
-HĂ©, ember? Hello Chupene, hogy vagy?
-HĂ©, hogy vagy?
342
00:56:28,900 --> 00:56:32,600
Itt vagyunk.
MiĂ©rt vagy ilyen szomorĂș?
343
00:56:32,600 --> 00:56:36,700
Lefogadom, hogy rég veszekedtél a nejeddel.
Ne avatkozz a dolgomba!
344
00:56:36,700 --> 00:56:40,400
Ez történik, ha rossz
haverokkal, és kurvåkkal lógsz.
345
00:56:40,400 --> 00:56:44,400
-TörĆdj a sajĂĄt dolgodall.
Azért mondom mert a haverom vagy.
346
00:56:44,400 --> 00:56:49,500
OkĂ©, tĂŒnĂ©s, tĂŒnĂ©s, feldĂŒhĂtesz.
Majd fizetek a hĂșgodnak.
347
00:56:51,100 --> 00:56:57,100
KĂ©t lĂĄnyt keresĂŒnk.
Kb. 20 és 25 évesek lehetnek.
348
00:56:58,000 --> 00:57:01,800
Azt hiszed mi tudunk valamit rĂłluk?
349
00:57:02,400 --> 00:57:04,600
Mer lĂĄtni a dagadt pofĂĄdrĂłl.
350
00:57:08,500 --> 00:57:11,200
Dagadt pofa.
351
00:57:23,900 --> 00:57:28,600
Låttatok két lånyt erre?
-Ćk szĂ©p, Ă©s buja lĂĄnyok.
352
00:57:28,600 --> 00:57:32,700
Nem, nem, semmit.
Mit båmulsz te köcsög?
353
00:57:32,800 --> 00:57:37,400
FasszopĂłk, mi a faszt bĂĄmultok?
354
00:57:56,700 --> 00:57:59,200
Vedeld a whiskydet gyorsan,
te buzi! Ne nézz råm, te agyalågyult!
355
00:58:00,500 --> 00:58:04,900
Rakom a faszoma a szådba, és agyonbaszlak.
Kibaszott vörösnyakĂș elmebeteg.
356
00:58:04,900 --> 00:58:10,100
MĂ©g. Te dagadt, nagyon lassĂș vagy.
Oké, oké, vedd el!
357
00:58:29,200 --> 00:58:33,300
HellĂł. A segĂtsĂ©getekre
lehetek, abban amirĆl beszĂ©ltetek.
358
00:58:37,200 --> 00:58:40,800
Mi a fasz akarsz te buzi?
Nyugodj meg, maradj nyugton!
359
00:58:40,800 --> 00:58:48,600
Azt akartam mondani ... voltam
azokkal a kurvĂĄkkal, az erdĆ közepĂ©n.
360
00:58:48,600 --> 00:58:53,700
Lehet, hogy Ćk azok
a lĂĄnyok akiket kerestek.
361
00:58:53,700 --> 00:59:05,500
Ăs miĂ©rt beszĂ©lsz nekĂŒnk errĆl?
Nyugi! Mert ĂștĂĄlom a kurvĂĄkat, Ă©s fĂ©lek tĆlĂŒk.
362
00:59:05,500 --> 00:59:11,400
Ăgy gondolom, nem tesz jĂłt a vĂĄrosnak.
Ćk nem jĂłk ennek a vĂĄrosnak.
363
00:59:11,400 --> 00:59:16,500
Gondoltam kapok egy csomó pénzt ezért.
364
00:59:16,500 --> 00:59:21,700
Oké, pofa be, és vezess minket oda!
GyerĂŒnk, vezess minket oda! Kussolj buzi!
365
00:59:29,300 --> 00:59:34,100
Nem, nem, Manuel! Neeeem!
366
00:59:34,900 --> 00:59:36,700
Nem, Manuel, nem!
367
01:00:11,700 --> 01:00:17,700
Ăhes vagy? Ăn nem vagyok Ă©hes.
De el kell mennĂŒnk innen holnap.
368
01:00:17,700 --> 01:00:23,800
Fogalmam sincs hovĂĄ, lehet a strandra
vaga a hegyekbe, de mennĂŒnk kell. Manuel nĂ©lkĂŒl.
369
01:00:23,800 --> 01:00:28,300
Nem hagyhatjuk egyedĂŒl, Ć mĂ©g gyerek.
Ez a majom csak bajt okoz.
370
01:00:35,200 --> 01:00:37,600
Kopj mĂĄr le!
371
01:00:49,400 --> 01:00:53,300
Hol, hol? Itt ... A kurva itt volt.
Ć közel van ide.
372
01:00:53,300 --> 01:00:57,000
Vedd elĆ a fegyvered! Minek a fegyver?!
Vedd elĆ a kibaszott fegyvered!
373
01:01:01,200 --> 01:01:04,900
Kifelé, te buzi, lódulj! Baszom anyåd!
Nygi ember. -Kussolj te rohadék!
374
01:01:06,400 --> 01:01:09,400
De a pénzem akarom. A pénzem akarom!
375
01:01:09,400 --> 01:01:12,200
Milyen pénzt? Add oda neki a pénzét!
Tessék a pénzed.
376
01:01:12,200 --> 01:01:16,100
Itt a lóvéd, te fasszopó geci!
GyerĂŒnk, gyerĂŒnk, le a kanyarba.
377
01:01:22,800 --> 01:01:26,300
Most én mit tegyek?
378
01:01:30,100 --> 01:01:32,600
BaszĂłdj meg!
379
01:02:07,700 --> 01:02:12,700
Mit adtĂĄl nekem? -Ron White-t.
-Most baszogatsz te kurva?
380
01:02:33,200 --> 01:02:36,100
Itt vannak a kurvĂĄk.
-Kussoljatok szajhĂĄk, kussoljatok!
381
01:02:38,500 --> 01:02:41,300
Fogd be a szĂĄd, te kurva!
HellĂł ribanc.
382
01:02:42,800 --> 01:02:44,900
Fogd be, fogd be!
383
01:02:45,700 --> 01:02:48,600
Fogd be pina! Fogd be ribanc!
384
01:02:50,100 --> 01:02:52,400
Kussolj te ribanc!
385
01:02:54,000 --> 01:02:56,900
Anyåd egy kurva, és seggfej volt.
Ugyan mĂĄr ember, hagyjad!
386
01:02:58,200 --> 01:03:01,900
Ugyan mĂĄr tesĂł!
Ez az.
387
01:03:04,400 --> 01:03:06,000
-Bolond kurvĂĄk.
-A ribancok itt rejtĆzködnek.
388
01:03:07,300 --> 01:03:10,500
-A ribancok itt rejtĆzködnek.
389
01:03:19,300 --> 01:03:20,800
Ennek a kibaszott
picsĂĄnak tĂĄvoznia kell innen.
390
01:03:31,600 --> 01:03:36,200
Mi a kibaszott neved te ribanc?
-Mi a neved? -Ana. -Ana?
391
01:03:37,500 --> 01:03:43,400
Ezt a kurvĂĄt Ananak hĂvjĂĄk.
Mondd meg, hol van Costello drogja!
392
01:03:44,400 --> 01:03:48,000
-Nem tudom hol lehet a drog.
Nem tudod, hogy hol van a drog.
393
01:03:51,700 --> 01:03:56,000
MondjĂĄtok meg hol van a kibaszott drog!
-A nĆvĂ©re sĂr, mint egy ĆrĂŒlt.
394
01:04:08,700 --> 01:04:12,000
Nem ember, Ć a legidĆsebb testvĂ©r.
395
01:04:12,000 --> 01:04:15,200
Ăs annyira felhevĂŒlt ...
396
01:04:16,600 --> 01:04:20,700
Piszkos a muffod? Megmostad?
397
01:04:20,700 --> 01:04:26,000
Szaros vörösnyakĂș! Mondd meg!
Mondd meg!
398
01:04:26,000 --> 01:04:29,200
Costello bĂĄcsi kĂŒldött,
és mondta, hogy tudjåtok hol van.
399
01:04:31,300 --> 01:04:39,200
Costello meg akar dugni titeket!
-Nem tudom! Mi megszöktĂŒnk apĂĄnktĂłl!
400
01:04:40,700 --> 01:04:46,300
ĆszintĂ©nek tƱnik a kurva.
401
01:04:47,600 --> 01:04:49,400
Majd meglĂĄssuk, hogy mennyire
Ćszinte a hĂșgod, kibaszott picsa.
402
01:04:49,400 --> 01:04:53,300
Hagyjad békén!
-Hol van a drog!?
403
01:04:54,400 --> 01:04:56,100
Hol?!
404
01:04:56,800 --> 01:05:00,400
Megölöm. Megölöm.
405
01:05:05,800 --> 01:05:08,300
Hagyd békén! Kérlek, hagyd békén!
406
01:05:09,600 --> 01:05:13,100
Kussolj te kibaszott kurva!
-Hagyd békén, kérlek!
407
01:05:20,400 --> 01:05:22,600
Mondd meg, baszd meg.
408
01:05:27,500 --> 01:05:29,500
KĂ©rlek, hagyd Ćt bĂ©kĂ©n!
409
01:05:31,800 --> 01:05:33,700
Tetszik ez a szarĂĄs?
410
01:05:33,700 --> 01:05:37,400
MĂĄr mondtam, hogy nem tudom,
hol van a drog. MegszöktĂŒnk apĂĄnktĂłl!
411
01:05:37,400 --> 01:05:40,500
EskĂŒszöm, hogy Ăgy igaz.
412
01:05:42,600 --> 01:05:44,500
-Semmi drog. -Ana.
413
01:05:44,500 --> 01:05:48,200
-Nincs drog, nincs drog.
414
01:05:51,800 --> 01:05:57,100
Mondd meg, nincs drog?
-Mondd te hĂŒlye kurva. Mondd meg!
415
01:05:57,100 --> 01:05:59,500
Nem tudom.
416
01:06:00,800 --> 01:06:03,200
Hagyd békén, kérlek!
417
01:06:04,000 --> 01:06:06,200
Hol van a drog?!
418
01:06:07,100 --> 01:06:11,200
Hazudsz te szuka! Az igazat mondd!
419
01:06:14,300 --> 01:06:17,000
Haverok van egy jobb ötletem.
420
01:06:17,000 --> 01:06:21,000
TudjĂĄtok, jobb lesz ha megerĆszakoljuk
ezeket a kurvĂĄkat. -Igen, gyerĂŒnk dugjuk meg Ćket!
421
01:06:59,700 --> 01:07:03,600
Mondd meg, hogy hol
van a drog, vĂĄlaszolj!
422
01:07:03,700 --> 01:07:06,900
-Mondd meg ...
-Mondd meg, hol van a kibaszott drog!
423
01:07:09,300 --> 01:07:13,900
Tetszik ez?
Tetszik ez te szarpofa?
424
01:07:13,900 --> 01:07:16,400
-Nincs drog, ha? -Mondd meg te kurva.
425
01:07:16,400 --> 01:07:20,900
-SzeretnĂ© folytatni a kĂnzĂĄst.
-Tetszik ez?
426
01:07:20,900 --> 01:07:23,800
Beszélj te szardarab!
Mondd meg, modd meg ... a szentségit!
427
01:07:23,800 --> 01:07:26,200
Ez majd szĂłra bĂr!
428
01:07:27,700 --> 01:07:31,200
Ez az ember, még!
-Verd erĆsebben! -Mondd el, baszd meg!
429
01:07:31,200 --> 01:07:34,500
-Ć tovĂĄbb szeretne szenvedni.
-Mondd meg te kibaszott kurva!
430
01:07:36,900 --> 01:07:41,600
Hol van a drog?
Most beszĂ©lsz velĂŒnk?
431
01:07:41,600 --> 01:07:45,400
-Beszélj ... beszélj most ...
-Ădesem, szĂłlj hozzĂĄm!
432
01:07:46,600 --> 01:07:49,200
Ădes kurva szĂłlj hozzĂĄm!
433
01:07:56,200 --> 01:07:58,900
GyerĂŒnk ember, ez az ... csodĂĄlatos!
434
01:08:04,000 --> 01:08:06,100
GyerĂŒnk ember!
435
01:08:08,400 --> 01:08:10,800
Ăn is, haver ...
emlékeztetlek, hogy én is ...
436
01:08:19,700 --> 01:08:23,400
-Ăn is, most rajtam a sor.
-Fogd be te buzi!
437
01:08:23,400 --> 01:08:29,200
Tetszett? Akarsz még ...
-Nem, kérlek ne, elég ...
438
01:08:33,500 --> 01:08:36,500
Van itt valaki.
Mi a faszt akarsz?
439
01:08:38,200 --> 01:08:40,000
-Hol, haver?
-Valahol itt.
440
01:08:40,000 --> 01:08:42,400
-Hol?
-Az utolsĂł szobĂĄban.
441
01:08:46,600 --> 01:08:50,600
Menj ... menj! Menj, és nézd meg!
-Mi a fasz?
442
01:08:53,300 --> 01:08:55,700
-HĂ©, ide.
-Ki?
443
01:08:56,900 --> 01:09:00,600
-Ă Istenem, ez egy szörnyszĂŒlött!?
-Nem tudom. Nem tudom tesĂł.
444
01:09:00,600 --> 01:09:04,000
-Te szörnyszĂŒlött, velem jössz!
-SzarĂĄs! -Baszom anyĂĄd!
445
01:09:06,100 --> 01:09:08,900
Honnan jön ide ez a szörnyszĂŒlött?
-Melyik pokolból szårmazik ez a szörny?!
446
01:09:13,600 --> 01:09:16,400
Mi a fasz folyik itt?
Manule .. Manuel.
447
01:09:22,800 --> 01:09:26,400
Maradj ott, maradj ott,
vagy megöllek.
448
01:09:28,300 --> 01:09:31,800
Maradj ott, maradj ott, szarĂĄs!
449
01:09:32,700 --> 01:09:34,400
Maradj ott!
450
01:09:34,400 --> 01:09:38,600
Megöllek. Maradj ott, szarås!
451
01:09:39,400 --> 01:09:44,100
Maradj ott .. vagy megöllek.
452
01:09:45,000 --> 01:09:47,700
HĂŒlye seggfej.
SzarĂĄs ... baszom anyĂĄd!
453
01:09:48,700 --> 01:09:51,100
SzörnyszĂŒlött.
454
01:09:58,600 --> 01:10:00,600
Maradj ott!
455
01:10:02,700 --> 01:10:04,800
Maradj ott!
456
01:10:05,600 --> 01:10:08,100
Maradj ott!
457
01:10:08,100 --> 01:10:11,600
LelĆllek ... szĂ©tkurlak!
458
01:10:43,900 --> 01:10:46,800
Te menj erre, én a hegyekbe megyek.
459
01:10:49,500 --> 01:10:54,800
Te rohadék, nézz råm!
Maradj ott, te kurva!
460
01:10:58,500 --> 01:11:01,900
Gyere te kibaszott szörny, gyere értem!
461
01:11:09,200 --> 01:11:13,400
Te hĂŒlye nĆ, az Ă©leted Costello kezĂ©ben van.
-Megöllek ... megöllek!
462
01:11:24,100 --> 01:11:26,800
Megbaszlak! Megbaszlak!
463
01:12:04,400 --> 01:12:08,000
Mi a fasz folyik itt?
-A francba! Mi a fasz!?
464
01:12:09,600 --> 01:12:13,400
Ăld meg a kurvĂĄkat!
-LĆdd Ćket fejbe! Mind öld meg!
465
01:12:24,000 --> 01:12:25,500
Erre.
466
01:12:38,900 --> 01:12:41,400
Tudod, hogy hova rejtĆztek?
-Egy pillanat ...
467
01:12:43,000 --> 01:12:45,400
-Azon a kibaszott helyen lesznek.
468
01:12:50,000 --> 01:12:53,000
Megdögletek ti kibaszott kurvåk!
-Baszom anyĂĄtokat!
469
01:13:01,800 --> 01:13:07,600
-Van valami?
-Nem haver ... rossz irĂĄny.
-Erre mehettek. GyerĂŒnk.
470
01:13:16,800 --> 01:13:19,500
A kurva anyĂĄtokat.
LĂĄtom Ćket ... lĂĄtom.
471
01:13:19,500 --> 01:13:24,300
Most megdögletek.
-Anny, kĂŒlön kell vĂĄlnunk. Fuss az erĆben.
472
01:13:24,300 --> 01:13:27,000
Fuss Anny, fuss!
473
01:13:27,000 --> 01:13:30,600
FĂ©l Ăłra mĂșlva a domb tetejĂ©n talĂĄlkozunk.
474
01:13:30,600 --> 01:13:36,000
Mgdögletek kurvåk ... megdögletek!
-Fuss Anny, fuss!
475
01:13:38,200 --> 01:13:44,000
Hol bujkĂĄlnak ezeket az
ĂĄtkozott ribancok?! Hol lehetnek?
476
01:14:01,900 --> 01:14:04,300
HĂ©, erre!
477
01:14:34,900 --> 01:14:38,700
Dögölj meg kibaszott nĆ!
Megöllek!
478
01:14:40,800 --> 01:14:42,800
Megöllek!
479
01:15:03,100 --> 01:15:06,900
TƱnj innen, hagyj békén!
480
01:16:42,200 --> 01:16:45,100
Megöllek te anyabaszó majom!
481
01:16:50,300 --> 01:16:54,600
Megöllek a kurva anyådat. Megöllek.
Megöllek te kibaszott szörny.
482
01:17:04,600 --> 01:17:07,500
Hol vannak ezek a kurvĂĄk?
Hol vannak ezek a kiaszott kurvĂĄk?
483
01:17:25,400 --> 01:17:29,700
Die, die seggfej
484
01:17:49,000 --> 01:17:55,400
Megölöm a kibaszott vörösnyakĂșt.
Megölöm mindegyiket!
485
01:18:42,600 --> 01:18:45,900
Megöllek!!!
486
01:20:08,900 --> 01:20:11,600
Nem akarunk több bajt.
487
01:20:15,800 --> 01:20:20,900
Kérlek, ne zavarj minket többé!
-Hol él Costello?
488
01:20:20,900 --> 01:20:26,500
Ha beszéltek Costelloval,
az olyan mintha az ördöggel tennétek.
489
01:20:31,500 --> 01:20:35,000
Mi a fasz ez?
-LĆdd le!
490
01:20:36,700 --> 01:20:41,300
Tetszik ez, te anyaszomorĂtĂł?
491
01:20:43,900 --> 01:20:46,900
-Gyere, kérlek!
-MenjĂŒnk ...
492
01:20:46,900 --> 01:20:49,500
-Hol él Costello?
493
01:20:51,700 --> 01:20:53,400
HellĂł Miguel Angel.
494
01:20:54,300 --> 01:20:58,700
Minden rendben?
-VasĂĄrnap van.
495
01:20:58,700 --> 01:21:01,600
Nagyon csendes ez nekem.
496
01:21:02,500 --> 01:21:05,100
Nem tetszik ez a csend.
497
01:21:06,700 --> 01:21:10,700
Azt akarom, hogy sokkal
óvatosabb legyél mint måskor!
498
01:21:12,800 --> 01:21:18,100
Tudod, az ĂŒgyeim
nĂ©ha rosszul sikerĂŒlnek.
499
01:21:19,200 --> 01:21:23,200
Azt akarom, hogy sokkal Ăłvatosabb
legyél mint måskor! Tudod ... a csalådom.
500
01:21:25,900 --> 01:21:29,100
Nem akarom,
hogy bĂĄrmi is törtĂ©njen velĂŒk.
501
01:21:29,100 --> 01:21:35,000
Mindig azt akartam, hogy velem
maradjanak. -Mert enyém ez a våros.
502
01:21:35,000 --> 01:21:38,600
Van fegyverd? Remek.
503
01:21:38,600 --> 01:21:43,700
Ana Luisa? Mi folyik itt?
Siess, és hozd a lånyokat!
504
01:21:43,700 --> 01:21:45,700
LĂĄnyok, apĂĄtok vĂĄr rĂĄtok.
505
01:21:45,700 --> 01:21:49,200
-Josefa, Rocio!
-Benned mindig is bĂzhattam.
506
01:21:49,200 --> 01:21:57,000
Szerelmem. LĂĄnyok vigyĂĄzzatok anyĂĄtokra.
JĂł Ăștat! VigyĂĄzzatok magatokra!
507
01:21:59,700 --> 01:22:02,000
-ViszlĂĄt apa.
-ViszlĂĄt.
508
01:22:29,800 --> 01:22:32,000
Francisco?
Rodrigo?
509
01:22:32,000 --> 01:22:34,200
Kibaszott naplopĂłk.
510
01:22:36,000 --> 01:22:38,400
Ilse? Ilse!
511
01:22:39,400 --> 01:22:41,800
Szeretnék egy csésze kåvét.
512
01:22:41,800 --> 01:22:47,400
Hol vannak? Magamra hagytak.
513
01:23:01,500 --> 01:23:04,500
Hol vannak amikor szĂŒksĂ©gem van rĂĄjuk?
514
01:23:06,000 --> 01:23:08,800
Van ott valaki?
515
01:23:31,300 --> 01:23:33,200
Szeva ember.
516
01:23:34,000 --> 01:23:40,600
Hogy a pokolba jöttĂ©l ki a börtönbĆl?
517
01:23:43,300 --> 01:23:47,000
Hol vannak a lĂĄnyaim?
518
01:23:48,200 --> 01:23:54,800
A lĂĄnyaid kurvĂĄk.
519
01:24:01,600 --> 01:24:05,700
Costello hĂĄzĂĄhoz mentek.
520
01:24:15,300 --> 01:24:19,300
Senki sem szĂłrakozik
a gyerekeimmel! Menj Isten hĂrĂ©vel!
521
01:25:19,300 --> 01:25:23,400
Ne mozdulj te fattyĂș!
-Ne mozdulj!
522
01:25:28,500 --> 01:25:32,900
Mit képzeltek kik vagyok?
Takarodjatok innen! -Kifelé!
523
01:25:33,700 --> 01:25:37,300
Mit képzeltek? Mit akartok?
Azt akarjuk, hogy az embereid békén hagyjanak!!
524
01:25:37,300 --> 01:25:39,500
Semmi közĂŒnk az ĂŒzleteidhez.
525
01:25:39,500 --> 01:25:43,000
Ăs nem akarjuk tuduni
ki az apĂĄnk, Ă©s semmit sem errĆl!
526
01:25:43,800 --> 01:25:46,500
Ăld meg!
-Ti nem tudjĂĄtok kivel van dolgotok.
527
01:25:46,500 --> 01:25:51,900
Annyit mégis tudunk, hogy egy
öreg ember vagy aki a nadrågjåba szart.
528
01:25:54,000 --> 01:25:56,900
Ăld meg!
-Ne merĂ©szeld lelĆni apĂĄdat!
529
01:25:56,900 --> 01:25:59,100
Ć nincs itt.
530
01:26:01,700 --> 01:26:05,100
Felipe ... Felipe nem az apĂĄd.
531
01:26:05,100 --> 01:26:07,000
Ć a hĂșgod apja.
532
01:26:08,500 --> 01:26:10,700
Mi a faszról beszélsz, ember?!
533
01:26:10,700 --> 01:26:13,500
-NaĂv mint az anyĂĄd.
-Ăld meg!
534
01:26:13,500 --> 01:26:15,600
Nem tudod ...
535
01:26:17,600 --> 01:26:20,000
Te! -TƱnj az Ă©letĂŒnkbĆl azonnal!
536
01:26:23,400 --> 01:26:25,900
-Anny, Anny!
-TƱnj a szemem elĆl, te szarzsĂĄk!
537
01:26:26,700 --> 01:26:29,200
TƱnj az Ă©letĂŒnkbĆl ha jĂłt akarsz!
538
01:26:30,300 --> 01:26:32,500
-Ana ...
-A francba. -Anny.
539
01:26:35,200 --> 01:26:41,400
Annyira tetszik ez ...
tiszta kĂ©zzel, ahogy apa tanĂtotta Ćket.
540
01:26:43,800 --> 01:26:46,700
-Ne ne, ne!!!
-Takarodj innen!
541
01:26:50,500 --> 01:26:52,800
Hagyj békén!
542
01:26:52,800 --> 01:26:55,800
Takarodj innen, te kurva!
543
01:27:03,400 --> 01:27:08,300
Mi egy boldog csalĂĄd vagyunk.
Ăn vagyok az apĂĄtok.
544
01:27:24,500 --> 01:27:26,100
Hagyj békén!
545
01:27:26,100 --> 01:27:28,900
Te egy kurva vagy, mint az anyĂĄd.
Te ĆrĂŒlt vagy.
546
01:27:30,700 --> 01:27:32,800
-Anny.
-SegĂts!
547
01:27:33,900 --> 01:27:35,700
Hagyd békén! Hagyd békén!
548
01:27:56,600 --> 01:27:58,800
Te meg vagy baszva!
549
01:28:06,700 --> 01:28:10,900
Nyugodj meg kicsim, a mumus elment.
550
01:28:12,300 --> 01:28:14,900
Ideje aludni ...
551
01:28:29,700 --> 01:28:36,300
TƱnjĂŒnk innen, menjĂŒnk innen,
menjĂŒnk innen!
552
01:28:36,300 --> 01:28:39,800
Manuel, tƱnés innen!
553
01:28:40,300 --> 01:28:45,800
skanki 46034