All language subtitles for Gwoemul -The Hos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,716 --> 00:01:04,050 9 Februari, 2000 - Lijkenkamer, Amerikaanse Legerbasis - Yongsan, Korea 2 00:01:06,823 --> 00:01:08,347 Meneer Kim. 3 00:01:13,029 --> 00:01:15,964 Ik heb de grootste hekel aan stof. 4 00:01:20,036 --> 00:01:22,470 Ik... Ik zal nog een keer schoonmaken. 5 00:01:23,039 --> 00:01:25,269 Je hoeft nu niet schoon te maken. 6 00:01:25,575 --> 00:01:27,805 Waarom gooi je dit niet eerst weg? 7 00:01:31,615 --> 00:01:33,139 Dat is formaline. 8 00:01:33,917 --> 00:01:36,943 Formaldehyde, om precies te zijn. 9 00:01:37,120 --> 00:01:41,853 Om nog preciezer te zijn, vuile formaldehyde. 10 00:01:43,026 --> 00:01:46,757 EIke fles is bedekt met lagen stof. 11 00:01:48,732 --> 00:01:50,563 Giet ze in de gootsteen. 12 00:01:51,735 --> 00:01:53,258 Neem me niet kwalijk? 13 00:01:53,435 --> 00:01:56,963 Giet ze gewoon tot de laatste druppel leeg. 14 00:01:57,140 --> 00:01:59,733 Het is alleen... dat zijn giftige chemicali�n... 15 00:01:59,909 --> 00:02:01,605 en de regelgeving bepaalt dat... 16 00:02:01,711 --> 00:02:04,737 Giet ze in de afvoer, Meneer Kim. 17 00:02:10,320 --> 00:02:12,787 Als ik ze in de afvoer giet, 18 00:02:13,189 --> 00:02:15,590 komen ze terecht in de Han Rivier. 19 00:02:15,725 --> 00:02:16,817 Dat klopt. 20 00:02:16,993 --> 00:02:19,426 Laten we ze in de Han Rivier storten. 21 00:02:19,528 --> 00:02:20,427 Maar, weet u... 22 00:02:20,530 --> 00:02:23,363 dit is niet zomaar een giftige chemicali�n... 23 00:02:23,533 --> 00:02:27,367 De Han Rivier is erg open, Meneer Kim. 24 00:02:27,537 --> 00:02:32,235 Laten we hier een open mening over hebben. 25 00:02:34,611 --> 00:02:35,942 Hoe dan ook, 26 00:02:37,413 --> 00:02:38,846 het is een bevel. 27 00:02:39,081 --> 00:02:42,210 Dus, begin met gieten. 28 00:03:28,964 --> 00:03:33,163 Juni 2002, Han Rivier 29 00:03:58,528 --> 00:04:00,461 Wat is dit verdorie? 30 00:04:00,629 --> 00:04:01,755 Wat? 31 00:04:04,434 --> 00:04:06,663 Dat is knap smerig. 32 00:04:07,236 --> 00:04:11,173 Is het een mutatie? 33 00:04:12,508 --> 00:04:13,440 Is het dood? 34 00:04:13,609 --> 00:04:15,941 Nee, het bewoog net nog. 35 00:04:16,111 --> 00:04:17,545 Ja? Wacht... 36 00:04:22,117 --> 00:04:24,244 Mijn beker! 37 00:04:25,220 --> 00:04:26,744 Dat was op het nippertje. 38 00:04:26,922 --> 00:04:28,549 Mijn dochter heeft me deze beker gegeven. 39 00:04:28,724 --> 00:04:30,749 Kijk, het zwemt weg. 40 00:04:32,528 --> 00:04:36,056 Hoeveel staarten heeft dat ding? 41 00:04:36,232 --> 00:04:39,166 Geen flauw idee. Krijg je kippenvel van. 42 00:04:41,337 --> 00:04:43,771 Meneer Yoon! - Meneer! Oktober 2006, Brug over de Han Rivier 43 00:04:43,939 --> 00:04:45,839 Wat doe je verdomme? 44 00:04:46,909 --> 00:04:48,433 Doe het niet! 45 00:04:48,610 --> 00:04:50,043 Nee! Nee! 46 00:04:54,116 --> 00:04:55,640 Hebben jullie dat gezien? 47 00:05:00,723 --> 00:05:02,247 Eronder... 48 00:05:04,026 --> 00:05:05,459 In het water! 49 00:05:12,935 --> 00:05:17,065 Iets duisters in het water... 50 00:05:18,240 --> 00:05:19,730 Heb je dat echt niet gezien? 51 00:05:23,912 --> 00:05:25,937 Waar heb je het verdomme over? 52 00:05:27,515 --> 00:05:29,950 Idioten, tot het einde. 53 00:05:32,621 --> 00:05:34,248 Leef een goed leven. 54 00:05:46,134 --> 00:05:55,533 THE HOST2006 *~* Subbed By: TDR Crew *~* 55 00:06:00,115 --> 00:06:04,347 uitvoerende producenten CHOI Yong-bae KIM Woo-taek 56 00:06:06,320 --> 00:06:08,846 producent CHOI Yong-bae 57 00:06:12,026 --> 00:06:16,157 script BONG Joon-ho, HAH Joon-won, BAEKChul-hYun 58 00:06:17,799 --> 00:06:21,133 cinematografie KIM Hyung-koo 59 00:06:25,206 --> 00:06:27,641 WeIkom, wat had u willen hebben? 60 00:06:29,710 --> 00:06:31,541 Hoeveel kost dit? - 75 cent. 61 00:06:34,016 --> 00:06:36,950 Ah... Niet weer... Doe je hoofd omhoog. 62 00:06:42,523 --> 00:06:45,357 E�n, twee, drie... Alstublieft. 63 00:06:51,532 --> 00:06:55,764 Make-up / haar SONG Jong-hee kleding CHO Sang-kyoung 64 00:06:56,437 --> 00:06:57,665 Papa! 65 00:06:58,507 --> 00:07:00,532 Hyun-seo? HYun-seo... 66 00:07:00,709 --> 00:07:02,335 Wacht op mij! 67 00:07:05,013 --> 00:07:09,847 Nu je toch wakker bent... 68 00:07:10,117 --> 00:07:13,246 Drie inktvissen voor nr. 4, rooster ze snel. 69 00:07:14,021 --> 00:07:17,958 Gut, hoeveel slaap kan een lichaam aan? 70 00:07:19,828 --> 00:07:23,456 Regisseur BONG Joon-ho 71 00:07:45,219 --> 00:07:46,652 Hyun-seo! 72 00:07:51,425 --> 00:07:52,551 Hyun-seo! 73 00:07:53,528 --> 00:07:54,961 Alstublieft. 74 00:08:01,235 --> 00:08:02,863 Oh, dat doet pijn. 75 00:08:04,539 --> 00:08:05,938 Heeft je oom goed werk afgeleverd? 76 00:08:06,107 --> 00:08:07,335 Hij is langs geweest, eindelijk. 77 00:08:07,508 --> 00:08:09,841 Ik maakte me zorgen. 78 00:08:10,012 --> 00:08:16,042 Ik was de enige van wie de oom langs zou komen op ouderdag. 79 00:08:16,218 --> 00:08:18,344 Daarom bleef ik bellen, maar je nam niet op. 80 00:08:18,519 --> 00:08:20,146 Waarom nam je niet op? 81 00:08:20,321 --> 00:08:22,552 Denk je dat deze telefoon signalen kan ontvangen? 82 00:08:22,724 --> 00:08:25,851 Ik schaam me ervoor om hem publiekelijk te gebruiken. Neem jij hem. 83 00:08:26,027 --> 00:08:27,255 Wat is er mis mee? 84 00:08:27,428 --> 00:08:29,259 Oh, en over oom gesproken... 85 00:08:29,430 --> 00:08:33,560 Ik kon de alcohol ruiken toen hij achterin de klas stond. 86 00:08:33,734 --> 00:08:36,669 Die sukkel, dronken worden op dit tijdstip. 87 00:08:36,837 --> 00:08:38,327 Is het niet begonnen, Opa? 88 00:08:38,506 --> 00:08:39,234 Wat? 89 00:08:39,407 --> 00:08:41,739 Nam-joo's competitie van vandaag, gaan we niet kijken? 90 00:08:41,909 --> 00:08:44,343 Oh, Nam-joo! Inderdaad... 91 00:09:00,027 --> 00:09:01,153 Waarom staat het niet op? 92 00:09:03,030 --> 00:09:05,055 Weetje wat dit is? - Wat? 93 00:09:05,232 --> 00:09:07,962 Ik ben aan het sparen om je een nieuwe telefoon te geven. 94 00:09:09,036 --> 00:09:10,367 Er is al veel, huh? 95 00:09:13,607 --> 00:09:16,634 Het zijn allemaal dubbeltjes! Dat zal nooit genoeg zijn. 96 00:09:17,211 --> 00:09:20,146 Er zijn ook wat kwartjes... 97 00:09:20,314 --> 00:09:22,839 Wat doet deze stuiver hier? 98 00:09:23,017 --> 00:09:26,544 Dit komt uit het wisseIkistje, huh? Ik zeg het tegen Opa. 99 00:09:26,721 --> 00:09:29,952 Ga je gang, vertel het die gast. - Gast? 100 00:09:30,124 --> 00:09:31,557 Het is een lijk. 101 00:09:32,325 --> 00:09:34,028 Deze morgen, Han rivier in Soul Dat is smerig. 102 00:09:34,028 --> 00:09:35,429 Deze morgen, Han rivier in Seoul... Waarom laten ze het spel niet zien? 103 00:09:35,429 --> 00:09:37,693 Deze morgen, Han rivier in Soul Ga naar 505. Het sportkanaal. 104 00:09:39,032 --> 00:09:40,466 Oh, daar is het! 105 00:09:40,635 --> 00:09:41,966 Ik heb dat voor haar gemaakt. Tante! 106 00:09:42,136 --> 00:09:44,366 EIke keer in de roos! 107 00:09:44,537 --> 00:09:46,438 Park Nam-joo! - Opa! 108 00:09:46,607 --> 00:09:48,234 De oude man moet op de winkel letten, laten we het zelf kijken. 109 00:09:48,409 --> 00:09:51,434 Wat bedoel je? We moeten haar allemaal steunen. 110 00:09:51,611 --> 00:09:52,840 Opa! 111 00:09:53,014 --> 00:09:55,539 Laat die gast wat inktvissen roosteren. 112 00:09:56,817 --> 00:09:58,044 Een rietje... 113 00:10:00,121 --> 00:10:02,954 Laten we een koud pilsje pakken. Hier. 114 00:10:03,124 --> 00:10:04,556 Dit is alcohol! 115 00:10:05,125 --> 00:10:06,957 Je zit nu op de middelbare school. 116 00:10:07,128 --> 00:10:09,562 Wat? Ben je echt mijn vader? - Toen jouw vader op de middelbare... 117 00:10:09,729 --> 00:10:12,460 Ok� dan! De halve finale! 118 00:10:12,633 --> 00:10:14,624 Wow. Ze ziet er sterk uit. 119 00:10:17,937 --> 00:10:19,030 Het is bitter! 120 00:10:19,707 --> 00:10:21,334 Ga, Park Nam-joo! 121 00:10:21,809 --> 00:10:24,744 Wie anders neemt zoveel tijd om te schieten? Park Nam-joo, Kyungki, Suowon gemeentehuis 122 00:10:24,912 --> 00:10:27,540 Oh, het is begonnen. - Nam-joo is op TV. Ga je kijken? 123 00:10:27,715 --> 00:10:29,147 Gouden medaille tijd! 124 00:10:29,315 --> 00:10:32,251 Ik kan niet kijken naar wedstrijden van mijn dochter, ik word te nerveus. 125 00:10:32,420 --> 00:10:33,352 Gouden medaille tijd! 126 00:10:33,521 --> 00:10:34,453 Gang-du. 127 00:10:34,622 --> 00:10:35,610 Ja? - Kom naar buiten. 128 00:10:35,822 --> 00:10:39,054 Ik moet dit kijken. - Kom naar buiten. 129 00:10:40,728 --> 00:10:41,751 Nu! 130 00:10:43,630 --> 00:10:48,533 Ik heb een klacht ontvangen van mat 4. 131 00:10:48,735 --> 00:10:51,364 Hun inktvis had maar negen tentakels. 132 00:10:51,539 --> 00:10:53,836 Heb je er ��n opgegeten? 133 00:10:54,007 --> 00:10:55,133 Nee... 134 00:10:55,308 --> 00:11:00,940 Ontken het maar niet! Waarom dingen van andere mensen aanraken? 135 00:11:01,114 --> 00:11:04,642 Zie het eens van de klant zijn kant. Een inktvis... 136 00:11:04,819 --> 00:11:07,150 Het lijf smaakt heerlijk, maar de tentakels. 137 00:11:07,320 --> 00:11:10,654 Helemaal de lange, hebben iets speciaals, toch? 138 00:11:10,825 --> 00:11:13,315 Uit het oogpunt van de klant, is het belangrijk. 139 00:11:13,526 --> 00:11:17,520 Neem dit mee naar mat 4. Zeg tegen ze dat het van het huis is. 140 00:11:22,168 --> 00:11:25,535 ...4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 141 00:11:25,705 --> 00:11:27,332 Mat 4, 142 00:11:28,108 --> 00:11:31,044 Ik heb uw bestelling gebracht. - Oh, zet daar maar neer. 143 00:11:32,512 --> 00:11:34,343 Waar kijk je naar? 144 00:11:34,514 --> 00:11:36,346 Er is daar iets. Kom op. 145 00:11:39,619 --> 00:11:41,951 Daar, onder de brug. - Zie je het? 146 00:11:43,424 --> 00:11:46,256 Zie je het? - Hoe lang is het daar al? 147 00:11:46,426 --> 00:11:48,657 Al een tijdje. - Ik zei het toch. 148 00:11:48,829 --> 00:11:50,557 Ah, het is constructie materiaal. 149 00:11:50,730 --> 00:11:52,220 Iets dat ze hebben opgehangen? - Nee. 150 00:11:52,432 --> 00:11:55,163 Denk het niet. Het beweegt. 151 00:11:55,636 --> 00:11:57,569 Ja, het bewoog net. Echt waar? 152 00:12:01,307 --> 00:12:02,797 Roos! 153 00:12:03,009 --> 00:12:04,840 Ze is fantastisch! 154 00:12:05,011 --> 00:12:08,106 Dat zeg ik niet alleen om dat ze mijn dochter is. 155 00:12:08,315 --> 00:12:10,407 Hoe kon ze zo precies het midden raken? 156 00:12:10,617 --> 00:12:12,050 Precies! 157 00:12:12,218 --> 00:12:13,708 Ik kan het niet geloven! 158 00:12:13,920 --> 00:12:16,150 Laten we voor vandaag afsluiten. 159 00:12:21,828 --> 00:12:24,160 Het gaat naar binnen. 160 00:12:48,154 --> 00:12:49,212 Het is enorm. 161 00:12:50,323 --> 00:12:51,483 God, het is enorm. 162 00:13:03,336 --> 00:13:04,564 Heb je dat gezien? Hij at het blik op! 163 00:13:04,737 --> 00:13:06,898 Misschien, is het een dolfijn. - Allemaal in ��n hap. 164 00:13:07,707 --> 00:13:09,538 Neem ook een paar nootjes! 165 00:13:20,520 --> 00:13:22,010 Het zwom weg. 166 00:13:23,022 --> 00:13:24,613 Het is nu weg. 167 00:13:26,326 --> 00:13:28,157 Het is zeker een Amazone rivier dolfijn. 168 00:13:33,433 --> 00:13:36,664 Deze keer zijn er tien benen. Meneer. 169 00:13:36,836 --> 00:13:39,304 Deze keer zijn er tien benen. Tel zelf maar. 170 00:14:18,912 --> 00:14:21,744 Ren weg! Iedereen wegrennen! 171 00:14:49,107 --> 00:14:51,042 Op de Kyung-boo snelweg staat een kleine file, 172 00:14:51,210 --> 00:14:54,406 het verkeer gaat langzaam van Soowon naar de Dongjak brug, 173 00:14:54,613 --> 00:14:55,602 De weg naar Pusan... 174 00:15:05,023 --> 00:15:05,955 Doe open! 175 00:15:17,036 --> 00:15:20,095 Young-ho! 176 00:15:21,808 --> 00:15:25,004 Mijn zoon moet daarin zitten. 177 00:15:26,611 --> 00:15:28,409 Laat iemand helpen, alsjeblieft! 178 00:15:30,315 --> 00:15:31,111 Er zitten mensen daarin. Ik moet gaan helpen. 179 00:15:31,316 --> 00:15:33,614 H�, meneer, mijn kind... 180 00:15:33,819 --> 00:15:38,119 Donald, ga niet. Kom op, Donald. Kom terug! 181 00:15:38,323 --> 00:15:39,517 Je raakt gewond. Donald! 182 00:15:42,928 --> 00:15:43,724 H�, h�, h�! 183 00:15:43,929 --> 00:15:45,226 Laat me helpen! Laat me helpen! 184 00:15:45,430 --> 00:15:48,730 H�, man! H�, man! Je krijgt deze deur niet open. 185 00:16:05,784 --> 00:16:07,013 H�! 186 00:16:19,631 --> 00:16:21,121 Donald! Waar ga je naartoe? 187 00:16:21,333 --> 00:16:24,427 Donald! Kom terug! 188 00:16:26,004 --> 00:16:27,995 Vader! Laten we gaan! 189 00:16:28,173 --> 00:16:29,902 Gooi het hard! 190 00:16:31,476 --> 00:16:32,705 Donald! 191 00:17:10,082 --> 00:17:11,013 Halve finale... - Schiet! 192 00:17:11,182 --> 00:17:12,309 Dit is het laatste schot van de halve finale. 193 00:17:12,484 --> 00:17:15,419 Oh, het is nu niet het moment om haar boog te laten zakken. 194 00:17:15,587 --> 00:17:16,713 Schiet! 195 00:17:17,588 --> 00:17:20,422 Want als ze over de klok gaat... 196 00:17:20,592 --> 00:17:21,422 Schiet! 197 00:17:21,593 --> 00:17:23,321 2, 1... 198 00:17:23,494 --> 00:17:26,328 Oh nee! De klok! 199 00:17:26,498 --> 00:17:28,523 Je had gewoon los kunnen laten. 200 00:17:28,700 --> 00:17:29,825 Park's Achillespees doet er te lang over om los te laten. 201 00:17:30,000 --> 00:17:31,491 En vandaag kost het haar titel. 202 00:17:31,670 --> 00:17:34,400 Dat had ze niet moeten doen. Ze heeft veel tijd verloren. 203 00:17:34,573 --> 00:17:39,010 Op dit moment kan Park alleen hopen dat Yoon Ock-hee, Kyungbook Yecheon streekkantoor... 204 00:17:39,478 --> 00:17:40,968 door is gegaan voor brons in de finale voor individuele vrouwen. 205 00:19:41,199 --> 00:19:42,222 Hyun-seo! 206 00:19:55,980 --> 00:19:58,915 Hyun-seo! - H�, kom terug! 207 00:19:59,784 --> 00:20:01,114 Gang-du! 208 00:20:03,187 --> 00:20:05,519 Hyun-seo! - Stop met alles! 209 00:20:05,689 --> 00:20:06,815 Hyun-seo! 210 00:20:13,397 --> 00:20:14,523 Hyun-seo! 211 00:20:18,770 --> 00:20:21,203 Hyun-seo! 212 00:20:22,373 --> 00:20:23,499 Hyun-seo! 213 00:20:29,179 --> 00:20:30,305 Meneer! 214 00:20:31,382 --> 00:20:32,815 Meneer! 215 00:20:35,085 --> 00:20:36,916 U heeft tien minuten om de omgeving te ontruimen! 216 00:20:37,087 --> 00:20:38,520 Zorg alstublieft goed voor uw spullen en ontruim. 217 00:21:08,919 --> 00:21:11,820 Verboden Gebied 218 00:21:25,469 --> 00:21:26,993 Kom op. 219 00:21:30,574 --> 00:21:34,976 Soowon gemeentehuis 220 00:22:05,476 --> 00:22:06,999 Nam-joo. 221 00:22:13,483 --> 00:22:14,814 Hyun-seo! 222 00:22:16,387 --> 00:22:19,116 Het is brons. Brons. 223 00:22:19,889 --> 00:22:23,917 Je tante heeft je een bronzen medaille gebracht. 224 00:22:33,870 --> 00:22:37,500 Hyun-seo, het is je tante... 225 00:22:43,480 --> 00:22:45,106 Hyun-seo... 226 00:22:59,862 --> 00:23:01,558 Hyun-seo... 227 00:23:08,572 --> 00:23:12,405 Hyun-seo, je oom is er. 228 00:23:14,678 --> 00:23:21,606 Dankzij jou, zijn we allemaal samen... 229 00:23:21,784 --> 00:23:23,718 Hyun-seo! 230 00:23:24,287 --> 00:23:27,519 Laat me gaan! 231 00:23:39,770 --> 00:23:41,498 Waar neem je foto's van? 232 00:23:41,671 --> 00:23:44,299 Wat is zo verdomde interessant? Flikker op! 233 00:23:44,474 --> 00:23:46,102 Hou op met foto's maken! 234 00:23:47,076 --> 00:23:54,209 Oproep voor de eigenaar van een Hyundai, nummerplaat 2487! 235 00:23:55,585 --> 00:24:00,613 H� dame, hoe kon je daar je wagen parkeren? 236 00:24:02,391 --> 00:24:04,018 Dus je hebt het verpest? 237 00:24:04,695 --> 00:24:06,321 Ik heb alles gehoord. 238 00:24:06,496 --> 00:24:08,623 Je greep de hand van een ander meisje? 239 00:24:08,798 --> 00:24:10,823 Je liet Hyun-seo op de grond liggen? 240 00:24:11,000 --> 00:24:12,194 Je eigen dochter! 241 00:24:12,368 --> 00:24:14,393 Noem jij jezelf een verdomde vader? 242 00:24:14,570 --> 00:24:18,097 Jij hoerenzoon! 243 00:24:18,274 --> 00:24:21,107 Ik dacht dat het Hyun-seo's hand was... 244 00:24:31,787 --> 00:24:34,119 Ze is zo mooi op die foto. 245 00:24:36,592 --> 00:24:41,825 Ze lijkt precies op haar moeder op die foto. 246 00:24:42,899 --> 00:24:47,302 Denk je dat haar moeder weet dat ze is gestorven? 247 00:24:47,470 --> 00:24:48,596 Absoluut niet. 248 00:24:49,272 --> 00:24:53,800 Het is 13 jaar geleden sinds ze die baby eruit drukte en is gevlucht. 249 00:24:54,977 --> 00:24:57,104 Ik zou ook wegvluchten, verdomme. 250 00:24:59,882 --> 00:25:02,406 Slaap je? Huh? 251 00:25:02,584 --> 00:25:03,609 Nam-il... 252 00:25:03,786 --> 00:25:05,413 Kun je slapen op een moment als dit? 253 00:25:05,588 --> 00:25:07,021 Wat doe je met je broer? 254 00:25:16,198 --> 00:25:20,601 Haar geboorte was een ongeluk... 255 00:25:21,670 --> 00:25:23,605 en zo ook haar dood... 256 00:25:26,676 --> 00:25:28,701 Oude mensen hebben altijd gezegd, 257 00:25:28,878 --> 00:25:35,113 dat een beest wat een mens dood gevierendeeld zou moeten worden. 258 00:25:35,284 --> 00:25:37,912 Het is de taak van een mens om dat te doen. 259 00:25:42,792 --> 00:25:48,628 Totdat ik de maag van dat beest opensnijd en tenminste het lichaam van Hyun-seo vind, 260 00:25:48,798 --> 00:25:51,028 zal ik deze wereld niet in vrede verlaten. 261 00:25:59,074 --> 00:26:00,405 Attentie alstublieft! 262 00:26:01,477 --> 00:26:06,812 Dames en heren, degene van u die aanwezig waren bij het rivier incident... 263 00:26:06,982 --> 00:26:08,507 er is waarschijnlijk een groot aantal van u hier... 264 00:26:08,684 --> 00:26:14,122 Dit is een belangrijke kwestie van leven en dood. 265 00:26:14,290 --> 00:26:16,622 Degene die aanwezig waren... 266 00:26:16,792 --> 00:26:19,225 of zij die in contact zijn gekomen met deze mensen! 267 00:26:19,394 --> 00:26:21,226 Doe jullie handen omhoog. 268 00:26:22,298 --> 00:26:25,198 Dit is niet iets datje zou verbergen. 269 00:26:25,367 --> 00:26:26,995 Doe jullie handen omhoog. 270 00:26:28,971 --> 00:26:32,997 Als je naar huis gaat, heeft dat mogelijk effect op jullie familie. Doe ze omhoog! 271 00:26:37,679 --> 00:26:38,805 H�, meneer. 272 00:26:39,381 --> 00:26:41,407 Wat gebeurd hier verdomme? 273 00:26:41,584 --> 00:26:44,814 Verdomme, zou je niet moeten beginnen uit te leggen wat er gebeurd? 274 00:26:44,986 --> 00:26:46,614 Ja. - Leg uit! 275 00:26:46,789 --> 00:26:52,523 Een uitleg zou nu op de TV moeten komen. 276 00:26:53,896 --> 00:26:57,729 Om tijd te besparen, laten we het nieuws als uitleg dienen. 277 00:26:57,899 --> 00:27:01,392 Ok�, het nieuws... het nieuws... 278 00:27:01,569 --> 00:27:03,696 Trek die rotzooi uit en praat! ...staat nu niet aan. 279 00:27:04,673 --> 00:27:05,800 Verdomme... 280 00:27:05,975 --> 00:27:10,502 Hoe dan ook, vanaf dit moment. 281 00:27:10,679 --> 00:27:14,206 Jullie staan onder mijn bevel, dus begin te bewegen! 282 00:27:14,382 --> 00:27:15,906 Dit is voor uw eigen veiligheid. 283 00:27:16,084 --> 00:27:21,112 We hebben bussen voor transport die nu buiten staan te wachten. 284 00:27:21,289 --> 00:27:25,317 Ok�, ga alstublieft heel rustig richting de bussen. 285 00:27:25,494 --> 00:27:30,123 Dat klopt. Pas op uw kinderen. 286 00:27:31,767 --> 00:27:37,102 Oh, heeft iemand het wezen aangeraakt of is ermee in contact gekomen? 287 00:27:37,272 --> 00:27:40,002 Um... Ik heb het niet aangeraakt. 288 00:27:40,175 --> 00:27:44,009 Maar er is wat bloed van hem op mijn gezicht gespoten. 289 00:27:44,180 --> 00:27:46,409 Niet bewegen! Zeg hem stil te staan! 290 00:27:46,981 --> 00:27:49,006 Grijp hem! Grijp die daar! 291 00:27:49,184 --> 00:27:51,812 Blijft alstublieft rustig, mensen. 292 00:27:51,986 --> 00:27:55,114 Wat ben je aan het doen? Mijn zoon heeft niets aangeraakt! 293 00:27:55,290 --> 00:27:56,723 Laat los! 294 00:27:56,891 --> 00:27:57,722 Waarom doe je dit? 295 00:27:57,893 --> 00:28:00,326 Gang-du! Ga daar vandaan! - Pa! 296 00:28:00,495 --> 00:28:02,122 Ga niet! - Pa! 297 00:28:02,297 --> 00:28:05,494 Gang-du, geen zorgen. Ik kom met je mee. 298 00:28:05,667 --> 00:28:08,101 Stop daarmee! H�, nummer 31! Stop! 299 00:28:08,269 --> 00:28:09,201 Dit is een nieuwsbericht. 300 00:28:09,370 --> 00:28:13,500 Het lijkt erop alsof het wezen, dat verdween na zijn aanval vandaag, 301 00:28:13,675 --> 00:28:19,511 op verraste parkbezoekers, veel gevaarlijker is dan werd aangenomen. 302 00:28:19,681 --> 00:28:24,516 Sergeant Donald White van het Amerikaanse Leger, die dapper vocht met het wezen, 303 00:28:24,686 --> 00:28:27,519 en daarbij een arm verloor, 304 00:28:27,689 --> 00:28:31,125 ondergaat nu een behandeling in een ziekenhuis van het Amerikaanse Leger. 305 00:28:31,292 --> 00:28:34,819 Na een grondig onderzoek, heeft de Amerikaanse Militaire medische staf, 306 00:28:34,996 --> 00:28:37,624 een onbekend virus aangetroffen, hoofdzakelijk in lichaamsdelen, 307 00:28:37,799 --> 00:28:40,893 die in contact zijn gekomen met het wezen. 308 00:28:41,069 --> 00:28:46,803 Ik kan niets daarover zeggen zonder de toestemming van de Verenigde Staten. 309 00:28:46,975 --> 00:28:49,603 Het Amerikaanse Leger heeft een monster verscheept naar het Amerikaanse... 310 00:28:49,778 --> 00:28:52,212 Centrum voor Ziekte Controle, 311 00:28:52,380 --> 00:28:56,111 weIke heeft bevestigd dat het wezen uit de Han Rivier komt, 312 00:28:56,284 --> 00:29:00,118 en net zoals de Chinese civet wilde kat en SARS, 313 00:29:00,288 --> 00:29:04,224 de gastheer is van dit dodelijke virus. 314 00:29:04,392 --> 00:29:10,024 Alle militaire eenheden die zijn gestuurd om het wezen op te sporen en te vangen, 315 00:29:10,198 --> 00:29:13,792 zijn teruggeroepen vanwege het risico op besmetting. 316 00:29:13,967 --> 00:29:17,597 Alleen speciale eenheden getraind in biologische oorlogsvoering, 317 00:29:17,772 --> 00:29:22,709 en ontsmettingseenheden krijgen toegang tot het gebied van de Han Rivier. 318 00:29:23,878 --> 00:29:28,713 Verdomme, ze maakten zich druk door ons hierheen te slepen! 319 00:29:29,484 --> 00:29:30,815 Wat is deze bende? 320 00:29:31,686 --> 00:29:33,209 Waar zijn alle mannen in het geel? 321 00:29:33,387 --> 00:29:34,616 Kijk! 322 00:29:35,190 --> 00:29:37,021 De doktoren dragen niet eens maskers. 323 00:29:38,193 --> 00:29:39,716 Hallo, meneer! 324 00:29:39,893 --> 00:29:43,295 Wanneer mogen we weer naar huis? 325 00:29:43,498 --> 00:29:46,591 U kunt niet naar huis. - Wat? We kunnen niet? 326 00:29:46,767 --> 00:29:48,099 Pa, ga ik dood? 327 00:29:48,269 --> 00:29:50,203 Zeg dat niet! 328 00:29:50,371 --> 00:29:53,306 Doe gewoon wat de doktoren tegen je zeggen. 329 00:29:53,474 --> 00:29:56,500 Maar Pa, mijn rug kriebelt en voelt vreemd. Alsof er iets beweegt. 330 00:29:56,678 --> 00:29:57,905 Ah, verdomme... 331 00:29:58,078 --> 00:30:00,809 Het is een kronkelig gevoel, Alsof er iets is. 332 00:30:00,982 --> 00:30:04,212 Dat komt omdat je nooit een bad neemt, het is in orde. 333 00:30:04,384 --> 00:30:09,516 Attentie! Nummers 25-40, uw handen omhoog. Snel! 334 00:30:09,691 --> 00:30:14,822 Deze groep, nu naar kamer 904. 335 00:30:14,996 --> 00:30:16,122 Niet weer! 336 00:30:16,296 --> 00:30:20,597 Vertel niemand over het bloed op je gezicht, ok�? 337 00:30:20,768 --> 00:30:23,099 Meneer Park Gang-du? - Ja? 338 00:30:24,171 --> 00:30:27,699 U moet een heleboel tests ondergaan, dus niets eten tot morgenochtend. 339 00:30:27,876 --> 00:30:29,001 Wat? Niets eten? 340 00:30:29,176 --> 00:30:31,201 Geef hem niets te eten! Geen eten! 341 00:31:25,766 --> 00:31:26,892 Hallo? 342 00:31:27,467 --> 00:31:28,900 Hallo? 343 00:31:30,271 --> 00:31:37,609 Mijn batterij is... Hallo? 344 00:31:37,779 --> 00:31:39,109 Ik ben het, Hyun-seo! 345 00:31:39,279 --> 00:31:42,612 Pa, hoor je me? Geef antwoord alsjeblieft! 346 00:31:42,783 --> 00:31:43,773 Is dit Hyun-seo? 347 00:31:43,985 --> 00:31:47,613 Pa, luister naar me! Ik kan er niet uit! 348 00:31:47,788 --> 00:31:49,723 Leef je nog? Waar? 349 00:31:49,891 --> 00:31:52,620 Het is net een groot riool. Heel groot en diep. 350 00:31:52,793 --> 00:31:54,818 Waar? Hallo? 351 00:31:56,698 --> 00:31:57,356 Hyun-seo... 352 00:31:59,066 --> 00:31:59,896 Kom snel! - Hyun-seo 353 00:32:00,067 --> 00:32:01,193 Is het Hyun-seo? 354 00:32:20,387 --> 00:32:21,513 Wat is er? 355 00:32:21,688 --> 00:32:24,316 Heb je dat gezien? 356 00:32:24,491 --> 00:32:25,981 Wat? - Wacht even. 357 00:32:38,071 --> 00:32:40,301 Tof! 358 00:32:40,474 --> 00:32:41,600 H�! 359 00:32:42,976 --> 00:32:45,069 H�, kom niet te kort bij het water. 360 00:32:47,380 --> 00:32:48,609 Wees voorzichtig! 361 00:32:55,889 --> 00:32:58,619 Laten we gaan. Ik rammel. 362 00:32:58,792 --> 00:33:00,623 Het is goed, ga weer naar binnen. 363 00:34:17,870 --> 00:34:20,362 Meneer! Meneer! 364 00:34:23,976 --> 00:34:25,410 Probeer te draaien... 365 00:35:14,693 --> 00:35:18,254 Uw dochter, Park Hyun-seo, zevende klas van de Dangsan Middelbare School. 366 00:35:19,865 --> 00:35:22,197 Zij staat op de lijst van overledenen. 367 00:35:22,368 --> 00:35:26,464 Ja, ze gaat naar de Dangsan School... 368 00:35:26,672 --> 00:35:31,075 ze is overleden, maar ze is niet dood. 369 00:35:34,780 --> 00:35:37,613 Ik bedoel, ze is gestorven, maar ze leeft nog steeds. 370 00:35:37,783 --> 00:35:41,116 Nu praat u in cirkels. 371 00:35:41,287 --> 00:35:43,278 Dus, ze staat op de lijst. 372 00:35:43,489 --> 00:35:46,083 Wacht, hou je mond. 373 00:35:46,292 --> 00:35:48,226 In eIk geval, was er dit telefoontje. - Juist. 374 00:35:48,395 --> 00:35:53,161 Dus kunt u dan niet het gesprek natrekken of zoiets? 375 00:35:53,365 --> 00:35:54,297 Het gesprek natrekken? 376 00:35:54,466 --> 00:35:57,799 Dat is niet iets dat we voor iedereen doen. 377 00:35:57,970 --> 00:35:59,767 Weet u eigenlijk wel hoe gecompliceerd dat is? 378 00:35:59,972 --> 00:36:02,270 'Voor iedereen' is dat wat u zei? 379 00:36:02,474 --> 00:36:03,964 Stop daarmee! Stap achteruit! 380 00:36:04,176 --> 00:36:05,370 Wat krijgen we... 381 00:36:05,578 --> 00:36:09,275 Alstublieft, agent, laten we als verstandige mensen praten. 382 00:36:09,481 --> 00:36:12,973 Het zijn maar kinderen, niet... - Wat doet u? 383 00:36:13,185 --> 00:36:13,981 Nee, ik bedoel... 384 00:36:14,187 --> 00:36:18,589 Uw dochter heeft u helemaal niet gebeld, ok�? 385 00:36:18,791 --> 00:36:23,387 Uw zoon had een droom, maar die was zo echt dat... 386 00:36:25,064 --> 00:36:27,658 U gelooft niets van wat wij hebben gezegd? 387 00:36:29,568 --> 00:36:31,263 Nu weerhoudt u een agent ervan zijn taak te kunnen uitoefenen... 388 00:36:31,470 --> 00:36:32,562 Ga naar achteren, Nam-joo. 389 00:36:32,771 --> 00:36:34,966 Agent, moet ik het nog eens uitleggen? 390 00:36:35,174 --> 00:36:35,868 De manier waarop het is gegaan was... 391 00:36:36,075 --> 00:36:40,375 Ik weet het, ik weet het. U heeft zelf uw dochter zien sterven. 392 00:36:40,579 --> 00:36:42,672 Maar ze heeft u in het midden van de nacht gebeld? 393 00:36:42,881 --> 00:36:44,974 Is dat maar enigszins logisch? Dat is volslagen idioot! 394 00:36:45,184 --> 00:36:48,119 Een dienaar van het voIk, met zo'n grote mond? 395 00:36:48,287 --> 00:36:49,777 Wat is dan je probleem? - Moment graag... 396 00:36:49,989 --> 00:36:51,081 Stop! 397 00:36:56,095 --> 00:36:57,187 Dit is... 398 00:37:04,470 --> 00:37:10,773 Dit is mijn dochter Park Hyun-seo. Mijn dochter... 399 00:37:10,976 --> 00:37:12,272 Ik ben het wezen. 400 00:37:13,579 --> 00:37:20,576 Ik heb haar opgegeten... Ok�? En toen... 401 00:37:26,058 --> 00:37:30,289 Zo gebeurde het. Dit is het riool. 402 00:37:30,862 --> 00:37:32,455 Begrijp je het niet? 403 00:37:34,166 --> 00:37:36,157 Heeft hij een psychische keuring gehad? 404 00:37:37,168 --> 00:37:42,072 Hij is geen slechte man, maar hij verkeerd in shock. We zouden het moeten begrijpen. 405 00:37:42,241 --> 00:37:43,764 H�. - Ik wist het! 406 00:37:43,975 --> 00:37:48,072 Agent! Mijn dochter is levend in het riool! 407 00:37:48,247 --> 00:37:49,873 Agent? - Hou ermee op! 408 00:37:50,048 --> 00:37:52,074 Datje een verdomde show opvoert zal niet echt gaan helpen! 409 00:37:52,251 --> 00:37:55,981 Mijn vriend's neef's echtgenoot's zwager is een agent, 410 00:37:56,154 --> 00:37:57,486 misschien moet ik contact met hem opnemen? 411 00:37:57,690 --> 00:37:59,385 Juist, ik weet zeker dat hij de benen uit zijn lijf rent voor ons. 412 00:37:59,591 --> 00:38:03,788 Je bent afgestudeerd aan de hogeschool, kun je niet eens een agent overtuigen? 413 00:38:03,962 --> 00:38:06,362 Wat heeft de school ermee te maken? 414 00:38:07,032 --> 00:38:09,158 Ik heb de school betaald door de verkoop van noodlesoep, en jij... 415 00:38:09,334 --> 00:38:11,166 Pa. - Huh? 416 00:38:11,337 --> 00:38:14,271 Hoe lang is het geleden dat ze heeft gegeten? In het riool? 417 00:38:16,040 --> 00:38:17,770 Wat is er te eten daar beneden? 418 00:38:32,157 --> 00:38:33,589 Jij daar! 419 00:38:33,758 --> 00:38:35,487 H� blondie, stop! 420 00:38:37,763 --> 00:38:38,855 Rennen! 421 00:38:39,430 --> 00:38:40,556 Uit de weg! 422 00:38:41,833 --> 00:38:43,165 Pak ze! 423 00:38:44,837 --> 00:38:47,270 Uit de weg Snel! 424 00:38:47,438 --> 00:38:50,272 Deze kant op! Schiet op! 425 00:38:50,442 --> 00:38:51,568 Gang-du, schiet op! 426 00:38:52,343 --> 00:38:54,470 WeIke verdieping? - Sluit de deur! Snel! 427 00:38:55,748 --> 00:38:58,773 Ik kom naar beneden, maar ik zit in de lift, dus... 428 00:38:58,950 --> 00:39:00,178 Waar is hij? 429 00:39:00,351 --> 00:39:01,875 B4 A3? 430 00:39:02,654 --> 00:39:03,484 Wat zei je nu net? 431 00:39:03,655 --> 00:39:05,178 B4 A3! 432 00:39:06,657 --> 00:39:09,991 A3. Waar is A3? 433 00:39:10,162 --> 00:39:11,856 Daar is het! 434 00:39:12,930 --> 00:39:15,559 Stop! Hou die wagen tegen. 435 00:39:18,336 --> 00:39:20,861 Schiet op! Open de deur! 436 00:39:21,038 --> 00:39:23,768 Ga! Geef gas! 437 00:39:25,943 --> 00:39:26,875 Nam-joo! - Schiet op! 438 00:39:27,044 --> 00:39:27,977 Waar is Nam-joo? 439 00:39:28,147 --> 00:39:29,079 Waar is ze? 440 00:39:29,248 --> 00:39:30,680 Hebben ze haar opgepakt? 441 00:39:30,848 --> 00:39:31,473 Oh, verdomme. - Waar? 442 00:39:31,649 --> 00:39:32,775 Waar? 443 00:39:32,950 --> 00:39:34,578 Daar, daar! - Waar? 444 00:39:34,753 --> 00:39:35,082 Daar. 445 00:39:35,254 --> 00:39:36,880 Die idioot! 446 00:39:37,054 --> 00:39:41,082 Hoe kun je je enige zuster alleen laten? 447 00:39:41,260 --> 00:39:43,591 We kunnen haar ophalen! - Haal haar dan op! 448 00:39:43,761 --> 00:39:46,355 Ze is altijd traag geweest... - Meneer, kunt u hier stoppen? 449 00:39:46,531 --> 00:39:46,963 Schiet op! 450 00:39:47,131 --> 00:39:48,962 Wat een sukkel! 451 00:39:49,133 --> 00:39:50,657 Schiet op, wil je? - Snel! Snel! 452 00:39:50,835 --> 00:39:56,569 H�, familie! Iedereen stoppen. Stop de auto. 453 00:39:59,143 --> 00:40:00,372 H�, stop! 454 00:40:02,947 --> 00:40:04,574 Doe het gewoon dicht! Dicht! 455 00:40:15,660 --> 00:40:16,991 Hebben we het gered? 456 00:40:20,731 --> 00:40:21,663 Nu is het genoeg. 457 00:40:21,833 --> 00:40:23,460 Dit kan zo niet. 458 00:40:23,634 --> 00:40:28,970 De standaard prijs voor het ophalen en de door u bestelde zaken is 7,400 dollar. 459 00:40:29,140 --> 00:40:32,267 Inclusief de rioolplattegrond van de Han Rivier. 460 00:40:32,443 --> 00:40:36,777 En, we hebben een agent op de parkeerplaats afgeschud, 461 00:40:36,948 --> 00:40:39,883 en twee politiewagens op de weg. 462 00:40:40,051 --> 00:40:46,889 Hoe dan ook, inclusief gevarengeld, is het totaalbedrag 11,400 dollar. 463 00:40:47,558 --> 00:40:48,889 E�n van de ontsnapte families... 464 00:40:49,060 --> 00:40:51,289 Wow, Gang-du op TV! 465 00:40:52,230 --> 00:40:54,061 Dat is mijn ID pasfoto. 466 00:40:54,232 --> 00:40:56,757 Is het van zo'n fotohokje in de metro? 467 00:40:56,934 --> 00:41:00,370 H�, we zouden dit moeten opnemen en het aan Hyun-seo laten zien. Papa op TV... 468 00:41:00,538 --> 00:41:01,869 Jezus... 469 00:41:04,140 --> 00:41:09,579 Die accepteren we niet. Als je geld tekort komt, we accepteren creditcards. 470 00:41:11,549 --> 00:41:13,779 We gebruiken de creditcard wel. 471 00:41:16,153 --> 00:41:19,884 De blonde, die ermee in direct contact is gekomen. 472 00:41:20,057 --> 00:41:23,082 Hij is de stomste van allemaal. 473 00:41:23,260 --> 00:41:26,162 Die trut! Luister toch naar haar grote mond. 474 00:41:26,330 --> 00:41:29,355 Hij trapte op me en sloeg me tegen de grond. 475 00:41:29,533 --> 00:41:33,163 Ik denk dat hij me artritis gaf. Ik weet zeker, dat ik verzorging nodig heb. 476 00:41:33,337 --> 00:41:34,361 Dat is hoe hij is. 477 00:41:34,539 --> 00:41:35,766 Ik weet wie ze is. 478 00:41:35,939 --> 00:41:38,568 Alsof we haar niet zouden herkennen achter die stemvervormer? 479 00:41:40,044 --> 00:41:42,273 Maar ze blijven ons aangeven. 480 00:41:42,445 --> 00:41:45,449 Buiten dat, de dochter onder de ontsnapte familie leden... 481 00:41:45,449 --> 00:41:48,076 is inderdaad Park Nam-joo, nationaal bronzen medaille winnares boogschieten. 482 00:41:48,251 --> 00:41:51,187 Wat krijgen we verdomme nu? Waarom is er niets over mij? 483 00:41:51,355 --> 00:41:53,880 Er is niets speciaals aan jou. 484 00:41:54,558 --> 00:41:57,392 Genoeg werkeloze universiteitstudenten vandaag de dag... 485 00:41:58,229 --> 00:42:00,753 Ik heb mijn jeugd opgeofferd voor de democratie van ons land, 486 00:42:01,431 --> 00:42:03,866 en die klootzakken geven mij niet eens een baantje. 487 00:42:05,136 --> 00:42:07,262 De wachtwoorden zijn allemaal 4989? 488 00:42:07,437 --> 00:42:09,963 Er staat een witte truck buiten. 489 00:42:10,541 --> 00:42:12,372 Dit is een ontsmettingstruck, je kunt hem meenemen. 490 00:42:15,645 --> 00:42:20,582 Heeft de bezorgdheid uitgesproken dat Korea geen afdoende quarantaine verzorgt, 491 00:42:20,750 --> 00:42:24,278 voor de ge�nfecteerde. Ook Amerika... - Kom op, laten we gaan. 492 00:42:28,659 --> 00:42:30,490 Is dat de truck? 493 00:42:31,262 --> 00:42:32,751 Werkt het echt? 494 00:42:33,330 --> 00:42:36,664 Dit is watje krijgt na het uitgeven van al je bronnen? 495 00:42:37,735 --> 00:42:41,762 Dit wapen is... Verdomme, we zijn geen padvinders. 496 00:42:42,940 --> 00:42:44,873 En waarom slechts twee ontsmettingspakken? 497 00:42:45,041 --> 00:42:47,771 Dus twee van ons moeten gewoon verborgen rondkruipen? 498 00:42:47,944 --> 00:42:50,469 Pa, hoort dit niet geel te zijn? 499 00:42:50,647 --> 00:42:52,672 Als het niet geel is, hebben ze ons zo te pakken. 500 00:42:52,849 --> 00:42:57,286 Wow, deze kaart is echt de slagroom op de taart. 501 00:42:57,454 --> 00:42:59,979 Geven de rode cirkels riolen aan? 502 00:43:00,156 --> 00:43:03,091 Heb je hier 500 dollar aan uitgegeven? 503 00:43:03,259 --> 00:43:03,987 Echt? 504 00:43:04,160 --> 00:43:08,154 Maar... ik kreeg het van een gemeente ambtenaar die het rioolsysteem kent. 505 00:43:08,332 --> 00:43:11,061 Het is gekopieerd op de achterkant van gebruikt papier. 506 00:43:11,234 --> 00:43:12,963 H�, bewaking. Bukken! 507 00:43:15,139 --> 00:43:17,663 Bedek je, snel! Je blonde haar zie je goed. 508 00:43:18,441 --> 00:43:19,567 Bukken snel! 509 00:43:20,143 --> 00:43:23,271 Wat dan ook, jullie twee regelen het maar. 510 00:43:26,616 --> 00:43:28,481 Gevaarlijk voor het milieu. 511 00:43:46,337 --> 00:43:50,670 Wat? Als zij zich zo blijven gedragen, waar maken wij ons dan druk om? 512 00:43:50,840 --> 00:43:52,968 Stelletje luie flikkers. 513 00:43:53,144 --> 00:43:54,576 Stil! Stop. 514 00:44:20,136 --> 00:44:21,262 Mr. Park? 515 00:44:23,740 --> 00:44:24,968 Mr. Bacteria? 516 00:44:27,744 --> 00:44:29,177 Laatje masker zakken. 517 00:44:36,352 --> 00:44:38,877 Dit is echt een Daesung desinfecteerwagen. 518 00:44:39,856 --> 00:44:41,585 Maar zijn jullie mensen van Daesung? 519 00:44:47,630 --> 00:44:52,465 Ja, maar we zijn een ander team. 520 00:44:53,536 --> 00:44:54,969 Oh, echt? 521 00:44:57,039 --> 00:44:58,871 Ik ben manager Cho van het regionaal kantoor. 522 00:45:02,444 --> 00:45:03,570 Weetje niet wie ik ben? 523 00:45:04,647 --> 00:45:09,481 Weetje dat 14 verschillende bedrijven in diensten ontgassen? 524 00:45:11,054 --> 00:45:13,784 Maar Daesung kwam net op het laatste binnenvallen. 525 00:45:13,957 --> 00:45:16,892 Voor andere bedrijven lijkt dit vreemd. 526 00:45:17,560 --> 00:45:19,960 Dus sprak ik gisteren met President Kwak... 527 00:45:24,634 --> 00:45:26,261 Niet dit! Nee! 528 00:45:28,036 --> 00:45:29,367 Laat los... 529 00:45:35,244 --> 00:45:38,078 Manager Cho, dit is alles wat ik op dit moment bij me heb. 530 00:45:38,248 --> 00:45:42,081 Sorry, ik zie je later wel weer. 531 00:45:56,733 --> 00:45:59,360 H�, Gang-du. 532 00:46:27,329 --> 00:46:29,764 Hyun-seo. Het is je vader. 533 00:46:31,033 --> 00:46:32,864 Hyun-seo! 534 00:46:45,414 --> 00:46:46,642 Hyun-seo! 535 00:47:01,130 --> 00:47:02,255 Park Hyun-seo! 536 00:47:04,433 --> 00:47:05,866 Hyun-seo! 537 00:47:08,537 --> 00:47:09,970 Hyun-seo! 538 00:47:13,543 --> 00:47:15,169 Hyun-seo! 539 00:47:18,747 --> 00:47:20,375 Hyun-seo! 540 00:47:23,051 --> 00:47:26,488 Waarom moet hij dat nu doen? Hij is geen kind meer. 541 00:47:26,656 --> 00:47:28,179 Laat hem maar. 542 00:47:28,957 --> 00:47:31,391 Hij wil zichzelf desinfecteren. 543 00:47:33,328 --> 00:47:38,767 Hij is bang dat hij het virus aan Hyun-seo zal doorgeven. 544 00:47:39,735 --> 00:47:41,168 Virus... 545 00:47:43,038 --> 00:47:46,872 Alles is goed met ons, waarom blijven ze zo bezig over dat klote virus? 546 00:47:47,042 --> 00:47:51,571 Als de regering het zegt, moeten we het accepteren. Wat moeten we anders? 547 00:47:52,447 --> 00:47:54,972 Is het het virus dat me zo slaperig maakt? 548 00:47:56,151 --> 00:47:57,083 Hyun-seo... 549 00:47:57,252 --> 00:48:00,688 Kijk op de grond voor voetafdrukken. 550 00:48:01,556 --> 00:48:07,654 H�, beschreef Hyun-seo nog speciale kenmerken van het riool? 551 00:48:07,829 --> 00:48:09,262 Speciale kenmerken? 552 00:48:09,431 --> 00:48:11,456 We hebben hier ��n of ander hint nodig. 553 00:48:11,633 --> 00:48:16,969 Hyun-seo zei dat het een groot riool was. Kijk hoe groot dit is. 554 00:48:17,139 --> 00:48:20,074 Ja, het lijkt erop dat wie iets zullen vinden. 555 00:48:20,242 --> 00:48:25,270 Ja, zeker! Blind door de riolen dwalen... 556 00:48:25,447 --> 00:48:26,778 We moeten een betere manier bedenken. 557 00:48:26,949 --> 00:48:30,680 Stop met klagen! Spendeer je tijd aan het zoeken van een ander riool. 558 00:48:30,852 --> 00:48:35,482 H� schildpad! Probeer ons gewoon bij te houden. Langzame idioot van een bronzen medaille. 559 00:48:35,657 --> 00:48:36,988 Wil je sterven? - Wacht! 560 00:48:41,129 --> 00:48:42,755 Hyun-seo! Hyun-seo! 561 00:48:42,930 --> 00:48:44,159 Zet het af. 562 00:48:47,536 --> 00:48:50,266 Er bewoog hier iets. 563 00:49:08,656 --> 00:49:09,783 Doorlopen! 564 00:49:09,958 --> 00:49:11,448 Deze kant uit! 565 00:49:16,131 --> 00:49:17,359 Bukken! 566 00:49:22,537 --> 00:49:23,663 Wat is dit? 567 00:49:26,540 --> 00:49:27,973 Gewoon water! 568 00:49:29,144 --> 00:49:30,270 Godverdomme! 569 00:49:32,347 --> 00:49:33,677 Typisch iets voorjou. 570 00:49:34,749 --> 00:49:36,274 Sorry, Pa. 571 00:49:39,453 --> 00:49:41,080 Heb je geplast? 572 00:49:41,256 --> 00:49:44,783 Een beetje, vanwege die knallen. 573 00:49:48,330 --> 00:49:50,764 Waarom lopen ze al schietend rond? 574 00:49:57,439 --> 00:50:02,069 Wow, deze grot leidt echt naar de rivier Han! 575 00:50:02,244 --> 00:50:04,268 Het is geen grot, het is een riool. 576 00:50:05,646 --> 00:50:08,775 Ze zijn allemaal zo verbonden. 577 00:50:33,041 --> 00:50:36,271 God, het is moeilijk om geld te verdienen. 578 00:50:36,444 --> 00:50:38,674 Moeten we echt gaan? 579 00:50:40,048 --> 00:50:41,777 Dus je bent niet hongerig? 580 00:50:41,949 --> 00:50:44,179 Nee, ik heb honger! 581 00:50:45,152 --> 00:50:50,385 Als we dit ��n keer doen, kunnen we een maand goed eten. 582 00:50:51,158 --> 00:50:52,751 Weetje dat niet? - Weet ik. 583 00:51:06,341 --> 00:51:08,274 Wow, er is ook nog geld. 584 00:51:09,143 --> 00:51:10,770 Raak het niet aan. 585 00:51:10,945 --> 00:51:13,073 Waarom niet? Ik neem het mee. 586 00:51:13,247 --> 00:51:16,648 Als we dat ook nemen, is het diefstal. 587 00:51:16,851 --> 00:51:18,376 Leg het nu terug, ok�? 588 00:51:20,454 --> 00:51:23,480 We stelen toch al van deze plek. 589 00:51:26,227 --> 00:51:30,561 Se-joo, dit is geen diefstal. 590 00:51:31,333 --> 00:51:35,359 We doen nu 'seo-ri'. 591 00:51:36,337 --> 00:51:38,862 Zoals de meloen seo-ri op de boerderij. 592 00:51:42,843 --> 00:51:47,746 H�, weetje eigenlijk wel wat seo-ri betekent? 593 00:51:50,151 --> 00:51:52,984 Nee? Deze generatiekloof is best wel groot. 594 00:51:53,154 --> 00:51:57,557 Het is een oud vervelend spel dat kinderen spelen. Dus seo-ri is bijna hetzelfde als honger. 595 00:52:12,940 --> 00:52:14,066 Rennen! 596 00:55:38,889 --> 00:55:40,982 H�. 597 00:55:47,399 --> 00:55:50,891 Wat moet ik doen? 598 00:55:54,172 --> 00:55:55,503 Alles goed met je? 599 00:57:00,076 --> 00:57:04,411 Kijk daar eens... Is dat niet fantastisch? In deze situatie? 600 00:57:04,582 --> 00:57:06,277 Maak hem wakker, er is geen tijd. 601 00:57:06,484 --> 00:57:09,976 Laat hem even slapen. Hij moet af en toe even slapen. 602 00:57:10,188 --> 00:57:13,783 Moeten we hem hier laten? We hebben toch niet veel aan hem. 603 00:57:13,991 --> 00:57:15,481 Kinderen, wacht even. 604 00:57:19,198 --> 00:57:20,290 Ga zitten. 605 00:57:28,106 --> 00:57:33,670 In jullie ogen, is Gang-du echt zo zielig? 606 00:57:35,381 --> 00:57:36,780 Yup. - Ja. 607 00:57:39,385 --> 00:57:46,087 Je zou het niet denken, maar hij was een erg slim kind. 608 00:57:46,293 --> 00:57:52,391 Bijvoorbeeld, toen hij twee was, zat hij voor de dorpswinkel, 609 00:57:52,600 --> 00:57:56,093 en iedereen die langs liep vroeg hem de weg te wijzen. 610 00:57:56,304 --> 00:58:00,001 Dat is hoe slim hij eruit zag. 611 00:58:07,482 --> 00:58:11,180 Zoals je weet, toen hij jong was, 612 00:58:12,488 --> 00:58:14,080 was ik niet goed bij mijn hoofd, 613 00:58:14,257 --> 00:58:16,691 kwam bijna nooit thuis, bleef hele nachten van huis. 614 00:58:17,593 --> 00:58:22,088 En deze arme jongen zonder moeder, 615 00:58:23,667 --> 00:58:25,897 hij moet zo'n honger hebben gehad. 616 00:58:26,069 --> 00:58:29,402 Rondlopend, terwijl hij altijd seo-ri deed. 617 00:58:29,606 --> 00:58:32,803 Heeft zichzelf grootgebracht op organische boerderijen. 618 00:58:33,010 --> 00:58:36,913 Wanneer hij werd gepakt, werd hij in eIkaar geslagen. 619 00:58:38,016 --> 00:58:46,789 Op deze manier, had hij een tekort aan prote�ne toen hij dat het meest nodig had. 620 00:58:46,959 --> 00:58:52,795 Dus dat is de reden, dat af en toe, hij in slaap valt als een zieke haan. 621 00:58:56,101 --> 00:58:57,500 Ik denk ook, dat daar iets... 622 00:59:00,473 --> 00:59:04,102 ...verkeerd moet zijn gegaan. 623 00:59:15,957 --> 00:59:20,087 Heeft iemand van jullie het gehoord? 624 00:59:21,662 --> 00:59:26,498 Het breken van het hart van een ouder die een kind heeft verloren... 625 00:59:28,770 --> 00:59:31,705 Wanneer het hart van een ouder breekt, 626 00:59:31,873 --> 00:59:35,206 is het geluid kilometers ver te horen. 627 00:59:35,978 --> 00:59:40,313 Dus, ik moet dit echt tegen je zeggen. 628 00:59:40,483 --> 00:59:45,182 Wees zo aardig tegen Gang-du als je kunt. 629 00:59:45,355 --> 00:59:49,086 Scheldt hem niet uit, ok�? 630 00:59:49,258 --> 00:59:54,287 Zoals de laatste keer, "Waarom greep je de hand van een ander meisje, idioot?" 631 00:59:54,465 --> 00:59:58,993 Je moet nooit zuIke dingen tegen hem zeggen, ok�? 632 01:00:03,774 --> 01:00:09,407 Weetje? Ik sta het grootste deel van de dag met hem in een kleine eettent. 633 01:00:09,581 --> 01:00:12,311 Dus wanneer ik hem hoor ruften, 634 01:00:12,484 --> 01:00:17,115 kan ik meteen zeggen of hij in B- of A+ conditie verkeert. 635 01:00:18,090 --> 01:00:20,388 Wat weten jullie twee? 636 01:00:21,560 --> 01:00:26,088 Maar toch... onze Hyun-seo... 637 01:00:26,265 --> 01:00:27,789 Hyun-seo? 638 01:00:28,667 --> 01:00:30,499 H�, jij bent... 639 01:00:30,670 --> 01:00:31,796 Het kijkt naar ons. 640 01:00:32,472 --> 01:00:33,598 Huh? 641 01:00:36,276 --> 01:00:37,504 Het kijkt naar ons. 642 01:01:10,980 --> 01:01:12,106 Vuur! 643 01:02:05,772 --> 01:02:06,898 Zie je het? 644 01:02:17,485 --> 01:02:19,919 Wat gebeurt er? 645 01:02:20,688 --> 01:02:23,122 Hyun... Hyun-seo! 646 01:02:23,291 --> 01:02:25,816 Stil! Het beweegt! 647 01:02:29,098 --> 01:02:31,225 Wat doe je? Controleer of het dood is! - Wacht! 648 01:02:31,967 --> 01:02:34,197 Het... Het rent weg! 649 01:02:34,770 --> 01:02:36,499 Kom niet te dichtbij! 650 01:02:38,874 --> 01:02:40,001 Schiet! 651 01:02:40,577 --> 01:02:41,601 Pa! 652 01:02:45,482 --> 01:02:48,815 Schiet het in de poten! 653 01:02:50,787 --> 01:02:52,015 Schiet, nu meteen! 654 01:02:59,997 --> 01:03:01,328 Het is daar! 655 01:03:09,875 --> 01:03:11,604 De kogels... - Geen kogels! 656 01:03:14,980 --> 01:03:17,107 Waar is het heen gegaan? - Probeer je ons dood te maken? 657 01:03:32,399 --> 01:03:33,832 Laten we naar de truck gaan. 658 01:03:36,503 --> 01:03:38,334 Jullie gaan er allemaal in! 659 01:03:38,505 --> 01:03:41,497 Ik ga dat ding afmaken! 660 01:03:41,675 --> 01:03:42,607 Gewoon rennen! 661 01:03:42,776 --> 01:03:44,404 Heeft iemand nog kogels? - Ik heb er nog ��n over. 662 01:03:44,579 --> 01:03:47,309 Goed. Geef het aan mij en ga naar de truck. 663 01:03:47,482 --> 01:03:48,312 Pa! Kom op! 664 01:03:48,483 --> 01:03:50,508 Maak je geen zorgen om mij, ga naar de truck! - Pa! 665 01:03:50,685 --> 01:03:52,209 Pa! Kom gewoon hier! 666 01:04:01,797 --> 01:04:03,822 Ik schiet je met ��n schot neer deze keer. 667 01:04:04,000 --> 01:04:05,024 Kom hier! 668 01:04:06,002 --> 01:04:07,333 Huh, wat is dat? 669 01:04:07,503 --> 01:04:09,938 Nam-joo! Wat ben je aan het doen? 670 01:04:10,107 --> 01:04:11,631 Nam-joo! - Wanneer ging ze naar buiten? 671 01:04:11,808 --> 01:04:13,400 Ga terug! 672 01:04:15,279 --> 01:04:19,306 Oh, nee... H�! Laat iemand Nam-joo komen halen! 673 01:04:19,883 --> 01:04:21,908 Stop met die flauwekul! - Laten we gaan! 674 01:04:22,085 --> 01:04:24,316 Kom snel terug! Snel! 675 01:04:47,179 --> 01:04:49,205 Nee! Pa! Nee! 676 01:04:49,883 --> 01:04:51,612 Verdomme! Nee! 677 01:04:52,886 --> 01:04:54,012 Pa! 678 01:05:26,288 --> 01:05:26,982 Pa... 679 01:05:28,791 --> 01:05:30,816 Pa, wakker worden! 680 01:05:31,194 --> 01:05:33,424 Pa, de soldaten komen eraan. 681 01:05:33,596 --> 01:05:34,528 Pa! 682 01:05:34,697 --> 01:05:36,028 Jullie twee, ga weg hier! Snel! 683 01:05:36,199 --> 01:05:37,723 Verdomme! 684 01:05:37,900 --> 01:05:40,232 We hadden nooit moeten... 685 01:05:40,404 --> 01:05:41,837 Pa, hoe zit het met Hyun-seo? 686 01:05:42,005 --> 01:05:44,735 Hyun-seo... We mogen niet worden opgepakt. Schiet op, schiet op... 687 01:05:44,908 --> 01:05:45,738 Rennen! Rennen! 688 01:05:45,909 --> 01:05:46,933 Pa! 689 01:05:47,111 --> 01:05:53,415 Hoe zit het met Hyun-seo... Pa... 690 01:06:17,910 --> 01:06:19,138 Pa! 691 01:06:24,017 --> 01:06:25,814 Niet bewegen! 692 01:06:26,987 --> 01:06:29,717 Ge�nfecteerde familie gelokaliseerd! E�n gevangen, ��n dood. 693 01:06:29,890 --> 01:06:31,414 H�, kom nu meteen hier! 694 01:06:32,193 --> 01:06:35,128 Ja, meneer. - Snel! 695 01:06:37,565 --> 01:06:40,033 We hebben vreselijk nieuws. 696 01:06:40,802 --> 01:06:46,742 Sgt. Donald van het 8ste Amerikaanse Leger, wie met zijn moedige daad onthulde... 697 01:06:46,909 --> 01:06:50,037 aan de wereld dat het virus bestond, is vandaag om 4:20pm overleden. 698 01:06:50,212 --> 01:06:52,544 Terwijl condoleances vanuit de hele wereld binnenstromen, 699 01:06:52,714 --> 01:06:57,344 hield Commandant Greenfield van het 8ste Amerikaanse Leger een persconferentie... 700 01:06:57,519 --> 01:06:59,511 om zijn condoleance uit te brengen. 701 01:06:59,689 --> 01:07:05,127 Ondertussen verwijten de V.S. en WHO, de Koreaanse regering voor het falen... 702 01:07:05,295 --> 01:07:08,924 in het veilig stellen van de twee overgebleven ge�nfecteerde familieleden, 703 01:07:09,098 --> 01:07:12,432 of het vangen van het betreffende wezen, 704 01:07:12,603 --> 01:07:15,436 C.D.C., Atlanta, Amerika heeft een beleid aangekondigd van directe interventie. 705 01:07:15,606 --> 01:07:19,633 Ja, in deze context, is het nog nooit vertoonde gebruik van... 706 01:07:19,810 --> 01:07:22,335 'Agent Yellow', is dat correct? 707 01:07:22,513 --> 01:07:23,844 Ja, dat is correct. 708 01:07:24,015 --> 01:07:27,451 Agent Yellow, wat is gekozen voor ons hier in Korea, 709 01:07:27,619 --> 01:07:31,146 is een hypermodern chemisch en mobilisatie systeem, onlangs door Amerika ontwikkeld. 710 01:07:31,323 --> 01:07:36,819 Om virusuitbraak of biologisch terreur te bestrijden heeft de VS gekozen Agent Yellow in te zetten. 711 01:07:36,996 --> 01:07:41,228 Dit uiterst krachtige en effectieve systeem, dat zodra het wordt geactiveerd, 712 01:07:41,400 --> 01:07:44,631 alle biologische wapens vernietigt, 713 01:07:44,804 --> 01:07:47,329 binnen een straal van meerdere kilometers. 714 01:07:51,612 --> 01:07:54,137 'Agent Yellow Is Onveilig' Burger groepen uiten sterk protest. 715 01:07:54,314 --> 01:07:57,147 Virus drager Park vertoont symptomen die lijken op een gewone verkoudheid. 716 01:08:15,403 --> 01:08:19,841 Inderdaad, we proberen Meneer Park die meest plezierige omgeving... 717 01:08:20,009 --> 01:08:21,340 te geven die een pati�nt zou wensen... 718 01:08:21,510 --> 01:08:24,536 We doen onze best om Meneer Park Gang-du onder te brengen... 719 01:08:24,713 --> 01:08:27,238 Ik begrijp het. - Maar hij werkte niet mee... 720 01:09:10,330 --> 01:09:13,527 Gezocht: Ge�nfecteerde Familie 721 01:09:26,614 --> 01:09:32,849 Overleden / Gevangen 722 01:09:54,310 --> 01:09:57,746 Wanneer ben jij hier gekomen? - Een minuut geleden. 723 01:09:59,015 --> 01:10:00,745 Niemand is je gevolgd, toch? 724 01:10:00,917 --> 01:10:03,147 Het is in orde, ik heb goed gecontroleerd. 725 01:10:03,320 --> 01:10:06,448 En Nam-joo? Waar is Nam-joo? 726 01:10:06,623 --> 01:10:07,647 Nam-joo? Waarom? 727 01:10:07,824 --> 01:10:09,758 Jullie reizen gescheiden, jullie twee? 728 01:10:30,215 --> 01:10:34,549 Dus als je gewoon intikt in de kantoor computer, dan komt het op het scherm? 729 01:10:34,720 --> 01:10:35,652 Echt waar? 730 01:10:35,821 --> 01:10:38,256 Hyun-seo heeft laat in de nacht gebeld, toch? 731 01:10:38,425 --> 01:10:40,859 Dan zal de zender vermeld staan in de lijst van gemaakte verbindingen. 732 01:10:41,027 --> 01:10:45,054 Dat betekent dat ze in een straal van 200 meter van een zender is. 733 01:10:45,932 --> 01:10:47,263 Dat is makkelijk. 734 01:10:48,935 --> 01:10:50,870 Is het zo eenvoudig haar positie te vinden? 735 01:10:51,038 --> 01:10:54,132 Inderdaad, je had eerder naar me toe moeten komen. 736 01:10:54,308 --> 01:10:57,436 Is je hele familie altijd zo dom? 737 01:10:57,611 --> 01:11:02,048 Juist... al die riolen... verdomme. 738 01:11:02,216 --> 01:11:05,050 Het is goed, haar vinden is slechts een kwestie van tijd. 739 01:11:05,220 --> 01:11:07,848 Allemaal dankzij jou. 740 01:11:09,224 --> 01:11:14,161 Je was altijd zo druk met protesteren, wanneer heb jij ooit gestudeerd? 741 01:11:14,329 --> 01:11:17,163 Het moet heel moeilijk zijn werk te krijgen bij een telecom bedrijf. 742 01:11:18,034 --> 01:11:20,059 Nou ja, ik ben nog gewoon in loondienst. 743 01:11:21,137 --> 01:11:24,265 Maar je verdient 60-70 ruggen per jaar? 744 01:11:25,608 --> 01:11:27,542 De schuld op mijn creditcard is 60-70 ruggen. 745 01:11:27,710 --> 01:11:30,737 Kijk. - Wacht... 746 01:11:30,914 --> 01:11:34,042 De tijd, het nummer... 747 01:11:34,218 --> 01:11:35,742 Hier. Dit is het! 748 01:11:35,919 --> 01:11:37,045 Weetje het zeker? - Ja. 749 01:11:37,221 --> 01:11:38,449 Even wachten. 750 01:11:42,827 --> 01:11:44,761 Dit is zeker haar nummer. 751 01:11:44,929 --> 01:11:46,260 Tik dit in. - Ja. 752 01:11:46,431 --> 01:11:48,956 ATR1020. 753 01:11:50,835 --> 01:11:51,767 Het werkt niet. 754 01:11:51,936 --> 01:11:53,062 Echt niet? 755 01:11:54,639 --> 01:11:57,871 Het wachtwoord... Het moet in de kamer van de bedrijfsleider zijn. 756 01:12:01,113 --> 01:12:02,444 H� Nam-il. 757 01:12:02,615 --> 01:12:04,549 Waar is Nam-joo eigenlijk? 758 01:12:04,717 --> 01:12:06,150 Waarom vraag je dat steeds? 759 01:12:06,318 --> 01:12:08,343 Ze is jouw zuster, ben je niet bezorgd? 760 01:12:14,427 --> 01:12:16,554 Toen we de Han Rivier verlieten. 761 01:12:18,231 --> 01:12:20,563 We zijn gewoon uit eIkaar gegaan in het riool. 762 01:12:22,737 --> 01:12:24,068 Ik weet zeker dat ze in orde is. 763 01:12:24,839 --> 01:12:26,864 Ik begrijp het... 764 01:12:38,720 --> 01:12:40,153 En nu? 765 01:12:40,322 --> 01:12:44,053 Het zal moeilijk worden Nam-joo te pakken. Lijkt erop alsof hij het echt niet weet. 766 01:12:45,928 --> 01:12:49,558 Dan, laten we eerst voor Nam-il zorgen. 767 01:12:50,433 --> 01:12:54,665 Hij is een echte boeienkoning, hoor. Je moet voorzichtig zijn. 768 01:12:57,140 --> 01:12:58,266 H�! 769 01:13:07,518 --> 01:13:11,648 Trouwens, hoeveel is de belasting op de beloning? 770 01:13:11,822 --> 01:13:16,226 Nou, er is een ontheffing, en er is geen belasting op extra inkomen. 771 01:13:16,428 --> 01:13:17,554 Ik begrijp het... 772 01:13:22,534 --> 01:13:24,161 Huh? Dit... 773 01:13:25,237 --> 01:13:27,468 Hyun-seo! 774 01:13:27,640 --> 01:13:28,368 H�, het werkte! 775 01:13:28,541 --> 01:13:31,476 Meneer Park Nam-il, voelt u zich niet goed? 776 01:13:31,644 --> 01:13:35,045 Gegroet, Meneer Park! - Blijf daar staan. 777 01:13:37,450 --> 01:13:39,544 WonhYo Brug 778 01:13:44,024 --> 01:13:46,549 Je moet naar het ziekenhuis. 779 01:13:47,527 --> 01:13:48,653 Flikker op! 780 01:13:50,731 --> 01:13:51,663 Wat krijgen we... 781 01:14:01,342 --> 01:14:03,572 H�! Kom op! 782 01:14:35,947 --> 01:14:37,175 Verdomme! 783 01:15:01,741 --> 01:15:04,972 H�, Yong-bae, heb je hem gezien? 784 01:16:03,741 --> 01:16:08,440 De mobiele telefoon staat uit, dus spreek uw boodschap in na de toon, 785 01:16:08,513 --> 01:16:10,003 u moet de gesprekskosten betalen. 786 01:16:10,848 --> 01:16:12,042 Nam-joo... 787 01:16:21,460 --> 01:16:27,422 Hyun-seo... Wonhyo Brug... 788 01:17:13,449 --> 01:17:14,780 Hyun-seo! 789 01:17:38,042 --> 01:17:40,033 E�n nieuw tekstbericht ontvangen. 790 01:17:44,349 --> 01:17:45,942 Hyun-seo Wonhyo Brug Noordkant Schiet op! 791 01:18:39,442 --> 01:18:42,434 Ik ben het, Nam-joo. Nam-joo! 792 01:18:43,146 --> 01:18:45,842 Ik heb het gevonden! Een enorm riool. 793 01:18:46,049 --> 01:18:48,540 Precies onder de noordkant van de Wonhyo Brug! 794 01:18:48,751 --> 01:18:50,743 Ik kan Nam-il niet bereiken! 795 01:19:13,645 --> 01:19:16,080 Hallo? Nam-joo! Nam-joo! 796 01:19:23,055 --> 01:19:28,756 Ben je in orde? Hallo? Nam-joo... Park Nam-joo... 797 01:19:28,962 --> 01:19:29,394 Nam-joo... 798 01:19:29,563 --> 01:19:30,655 Park Nam... 799 01:19:30,864 --> 01:19:32,456 Ontspan alsjeblieft. 800 01:19:33,233 --> 01:19:37,465 Wonhyo Brug... is het... waar is... 801 01:19:37,671 --> 01:19:39,605 Wonhyo Brug... - Het is vlakbij Yeouido, toch? 802 01:19:39,773 --> 01:19:41,867 Precies! - Ik moet even naar buiten. 803 01:19:43,478 --> 01:19:46,242 Ga zitten. Je moet een injectie hebben. 804 01:19:47,448 --> 01:19:50,144 Wat voor soort injectie zei je dat dit was? 805 01:19:50,351 --> 01:19:51,750 Een verdoving. 806 01:19:51,919 --> 01:19:56,857 Oh, juist, juist... Ik krijg een injectie voor we gaan. 807 01:19:57,059 --> 01:19:59,550 Ok�, laatje arm ontspannen. - Maar Wonhyo Brug... 808 01:19:59,728 --> 01:20:02,253 Hyun-seo is nog steeds... 809 01:20:04,066 --> 01:20:05,055 Grijp hem! 810 01:20:06,335 --> 01:20:07,963 Hyun-seo! 811 01:20:12,142 --> 01:20:13,074 Laat me gaan. - Hij is erg sterk. 812 01:20:13,243 --> 01:20:17,077 Ze is vlakbij de noordkant van de Wonhyo Brug. 813 01:20:17,247 --> 01:20:20,240 Is Wonhyo Brug genoemd naar de monnik Wonhyo? 814 01:20:20,418 --> 01:20:21,942 Wat een grap! 815 01:20:22,119 --> 01:20:25,646 Hij was geen monnik. Hij was een priester. 816 01:20:27,124 --> 01:20:29,649 Heb je echt de juiste hoeveelheid ge�njecteerd? 817 01:20:29,827 --> 01:20:30,953 Ja. - Zeker weten? 818 01:20:31,128 --> 01:20:35,566 Dat hebben we zeker gedaan. En er is een uur voorbij. 819 01:20:39,438 --> 01:20:41,565 En hij is nog steeds zo? - Ja. 820 01:20:41,740 --> 01:20:43,571 Wat moeten we dan doen? 821 01:20:44,443 --> 01:20:46,969 We nu moeten beginnen met het nemen van weefselmonsters. 822 01:20:54,120 --> 01:20:56,554 Waarom is hij zo? 823 01:20:56,723 --> 01:21:00,160 Als we hem hadden verdooft, dan zou hij moeten slapen. 824 01:21:00,327 --> 01:21:02,261 Waarom maakt hij zo'n kabaal? 825 01:21:03,530 --> 01:21:04,758 Waarom? 826 01:21:06,133 --> 01:21:07,566 Wat was dat geschreeuw? Gebruiken ze hier geen verdoving? 827 01:21:23,051 --> 01:21:26,749 Oh mijn god! Wat gebeurt hier? 828 01:21:26,922 --> 01:21:28,048 Nou, ik denk dat ze... um... 829 01:21:28,224 --> 01:21:30,158 Nee, nee, nee, nee... Nee. Nee... 830 01:21:31,327 --> 01:21:32,555 Stop hiermee. 831 01:21:43,440 --> 01:21:46,068 Nu. Meneer Park. 832 01:21:47,544 --> 01:21:49,671 Ik heb gehoord dat uw dochter nog leeft. 833 01:21:50,347 --> 01:21:54,182 Ik heb gehoord dat uw dochter nog leeft. 834 01:21:58,556 --> 01:21:59,853 Leeft ze echt nog? 835 01:22:00,024 --> 01:22:01,457 Leeft ze echt nog? 836 01:22:02,627 --> 01:22:12,970 Ja, hij zegt dat zijn dochter in een riool is vlakbij Won-hyo brug. 837 01:22:13,138 --> 01:22:16,369 Ja, hij zegt dat zijn dochter in een riool is vlakbij Won-hyo brug. 838 01:22:16,543 --> 01:22:21,173 Jezus, waarom heb je geen contact opgenomen met de politie of het leger? 839 01:22:21,347 --> 01:22:24,976 Jezus, waarom heb je geen contact opgenomen met de politie of het leger? 840 01:22:25,151 --> 01:22:26,675 Omdat niemand... 841 01:22:26,853 --> 01:22:29,880 Heb je overwogen contact op te nemen met televisie zenders... 842 01:22:30,057 --> 01:22:32,048 of mensenrechtenorganisaties, of zoiets? 843 01:22:32,226 --> 01:22:35,559 Heb je overwogen contact op te nemen met televisie zenders... 844 01:22:35,729 --> 01:22:37,663 of mensenrechtenorganisaties, of zoiets? 845 01:22:39,433 --> 01:22:44,872 Omdat niemand verdomme naar me luistert, verdomme! 846 01:22:45,040 --> 01:22:46,871 Omdat niemand verdomme naar me luistert, verdomme! 847 01:22:47,042 --> 01:22:50,273 Onderbreek mij alsjeblieft niet. Mijn woorden zijn ook woorden... 848 01:22:50,445 --> 01:22:54,074 Waarom luister je niet naar mijn woorden? 849 01:23:04,560 --> 01:23:05,891 Het virus is inderdaad... 850 01:23:06,028 --> 01:23:08,520 zijn hersens binnen gedrongen, zoals we hadden verwacht. 851 01:23:08,732 --> 01:23:10,063 Daar ben ik het mee eens. 852 01:23:11,235 --> 01:23:13,066 Het zit in de voorste hersenkwab. 853 01:23:13,237 --> 01:23:14,966 Deze man heeft geen herinneringen meer. 854 01:23:15,138 --> 01:23:18,266 Maar nu lijkt hij geestelijke problemen te hebben. 855 01:23:18,442 --> 01:23:19,909 Ja, dat klopt. 856 01:23:20,043 --> 01:23:23,241 Maar nu is hij duidelijk compleet de weg kwijt. 857 01:23:23,348 --> 01:23:26,078 De hersenen van deze man zijn onze laatste hoop. 858 01:23:26,251 --> 01:23:27,377 Zijn hersenen? 859 01:23:27,552 --> 01:23:31,886 Ja, het virus moet hier in zitten. 860 01:23:32,056 --> 01:23:34,389 Het moet hier in zitten. 861 01:23:36,562 --> 01:23:39,156 Waar precies, heeft u het over? 862 01:23:40,933 --> 01:23:42,457 Weetje hier niets vanaf? 863 01:23:45,337 --> 01:23:47,670 Nu, dit is uitermate vertrouwelijk. 864 01:23:50,844 --> 01:23:51,970 Zelfs binnen ons team, 865 01:23:52,112 --> 01:23:54,307 weten slechts een aantal wat ik je nu ga vertellen. 866 01:23:55,348 --> 01:23:56,872 Mijn lippen zijn gesloten. 867 01:23:57,651 --> 01:23:59,676 De wijlen Sergeant Donald, 868 01:23:59,853 --> 01:24:02,982 als eerste geclassificeerd als slachtoffer van het virus, 869 01:24:03,157 --> 01:24:05,625 onderging een uitgebreide autopsie, 870 01:24:05,793 --> 01:24:08,023 en er werd geen virus gevonden. 871 01:24:08,162 --> 01:24:10,687 Hij stierf aan shock tijdens de operatie. 872 01:24:11,365 --> 01:24:13,698 Ook, werden er geen sporen van het virus gevonden... 873 01:24:13,869 --> 01:24:17,202 in ��n van de onder quarantaine geplaatste pati�nten. 874 01:24:18,640 --> 01:24:21,165 Simpel gezegd, tot zover, 875 01:24:21,843 --> 01:24:24,368 is er totaal geen virus. 876 01:24:26,449 --> 01:24:27,575 Huh? 877 01:24:29,252 --> 01:24:30,685 Geen virus? 878 01:24:31,654 --> 01:24:33,679 U bedoeld dat er geen virus is? 879 01:24:33,856 --> 01:24:35,790 Juist? Er is geen virus! 880 01:24:38,361 --> 01:24:41,195 Je praat over een virus dat niet bestaat. 881 01:24:41,365 --> 01:24:44,095 Meneer, ze vertelden dat er geen virus is. 882 01:24:44,268 --> 01:24:46,862 Dus u moet me nu laten gaan... 883 01:24:47,738 --> 01:24:54,167 Mijn dochter Hyun-seo is onder de Wonhyo Brug. 884 01:24:54,346 --> 01:24:57,372 Ik moet snel gaan. Laat me alstublieft gaan. 885 01:24:57,549 --> 01:25:00,484 Ok� meneer, huh? 886 01:25:00,652 --> 01:25:03,587 Stelletje eikels! Stelletje klootzakken! 887 01:25:05,658 --> 01:25:09,094 Alstublieft meneer, ik smeek u. Laat me gaan. 888 01:25:09,261 --> 01:25:10,785 Ik geef u mijn voedseIkraam, ok�? 889 01:25:10,963 --> 01:25:13,989 Ik geef de rechten aan u. 890 01:25:14,166 --> 01:25:18,399 Wat doet u? Alstublieft, meneer! Wacht! 891 01:25:19,439 --> 01:25:23,967 Verdomme! Ik word hier gestoord van! 892 01:25:24,144 --> 01:25:26,169 Ik moet echt naar Hyun-seo toe! 893 01:25:26,346 --> 01:25:31,375 Meneer, red me alstublieft! Wat is dit, alstublieft? 894 01:25:32,353 --> 01:25:35,379 HYun-seo, het spijt me... Papa... 895 01:25:43,465 --> 01:25:48,095 HYun-seo, weetje wat ik wil? BananenmeIk. 896 01:25:50,372 --> 01:25:53,170 Vertel me dan watje wilt hebben. 897 01:25:53,342 --> 01:25:58,474 Maak een lijst van de 10 dingen die je wilt eten als we hieruit komen. 898 01:25:59,249 --> 01:26:01,877 We hebben een voedseIkraam, dus ik kan krijgen watje wilt hebben. 899 01:26:02,052 --> 01:26:05,283 Huh? Een kraam? Daar wil ik wonen! 900 01:26:05,455 --> 01:26:07,184 Hoe zit het met je huis? 901 01:26:07,957 --> 01:26:09,585 Ik heb geen huis. 902 01:26:09,760 --> 01:26:10,886 Echt waar? 903 01:26:12,863 --> 01:26:15,889 Geen thuis, maar een heleboel huizen. 904 01:26:16,667 --> 01:26:21,502 En je mama en papa? - Ik heb een broeder, maar geen broer. 905 01:26:26,344 --> 01:26:27,868 Muscleman Sausage! 906 01:26:28,046 --> 01:26:28,978 Hebben we. 907 01:26:29,147 --> 01:26:30,774 Hard gekookte eieren! 908 01:26:30,949 --> 01:26:32,883 Hebben we. - Hot dogs! 909 01:26:33,051 --> 01:26:35,486 Kwartel eitjes! Gefrituurde kip! 910 01:26:37,056 --> 01:26:38,887 Instant noodles! 911 01:26:39,058 --> 01:26:40,184 Natuurlijk hebben we dat. 912 01:26:40,359 --> 01:26:43,192 Dan moetje ze eIke dag eten? 913 01:26:44,664 --> 01:26:47,497 Weet je, kinderen van Chinese restaurants eten geen dumplings. 914 01:26:51,371 --> 01:26:54,306 Wat wil je het liefst eten? 915 01:26:57,177 --> 01:27:00,169 Bier. Een koud biertje. 916 01:27:01,349 --> 01:27:03,476 E�n, twee, drie! - E�n, twee, drie! 917 01:27:30,080 --> 01:27:32,571 Se-joo, heb je al eerder paardje gereden? 918 01:27:32,749 --> 01:27:33,875 Ja. 919 01:27:56,275 --> 01:27:58,004 Er komt nog een man naar buiten. 920 01:27:58,177 --> 01:28:01,704 Alsjeblieft deze keer, een vent met een werkend mobieltje. 921 01:29:52,466 --> 01:29:53,592 H�. 922 01:29:54,268 --> 01:29:55,394 Dink! 923 01:30:05,981 --> 01:30:07,414 Iedereen deze kant opkijken. 924 01:30:08,183 --> 01:30:11,812 Ga op de grond liggen! Schiet op! 925 01:30:11,987 --> 01:30:15,013 H�, vetzak! Ga op de grond liggen! 926 01:30:15,191 --> 01:30:17,125 Ga op de grond liggen! - Vind je virussen leuk? 927 01:30:17,293 --> 01:30:18,692 Ik steek het direct je lichaam in. 928 01:30:18,861 --> 01:30:22,388 Lig je niet? Wil je een virusbad? 929 01:30:24,567 --> 01:30:27,297 Jij aan het einde! Open de deur, snel! - Open hem! 930 01:30:27,470 --> 01:30:28,904 Wil jij het doen? 931 01:30:29,073 --> 01:30:32,600 Zo is het goed! Open hem! 932 01:30:34,378 --> 01:30:35,606 Open ze allemaal! 933 01:30:45,090 --> 01:30:47,320 Iedereen liggen! Jullie klootzakken! 934 01:30:48,693 --> 01:30:49,421 Ga liggen! 935 01:30:49,594 --> 01:30:52,791 Waar is de wagen? 936 01:30:55,067 --> 01:30:58,696 Zijn jullie aan het feesten hier? Aan de kant! 937 01:31:01,374 --> 01:31:02,705 Ik ga iedereen vermoorden! 938 01:31:03,175 --> 01:31:04,904 H�, start de motor! 939 01:31:05,077 --> 01:31:07,512 Als iemand ons volgt, stop ik haar vol met virus! 940 01:31:07,681 --> 01:31:08,909 Start de motor! 941 01:31:11,084 --> 01:31:13,314 H�, start de motor en kom op! 942 01:31:40,382 --> 01:31:41,906 Wat ben je aan het doen? 943 01:31:42,084 --> 01:31:44,018 Wat? Wie ben jij? 944 01:31:44,186 --> 01:31:48,521 Jij schoft... Nadat ik je in mijn bed liet slapen? 945 01:31:48,691 --> 01:31:52,422 Meneer, waar is de Wonhyo Brug? Waar moet ik naartoe? 946 01:31:52,595 --> 01:31:55,621 Krijg geen beroerte. Weetje wel waar je bent? 947 01:31:55,799 --> 01:32:00,203 Ik heb heel veel haast! Hoe kom ik op een hoofdweg? 948 01:32:00,371 --> 01:32:01,804 Zoek het zelf maar uit. 949 01:32:06,077 --> 01:32:11,105 Meneer, ik heb wat soja flessen nodig. Zak... dit is een mooie zak. 950 01:32:14,486 --> 01:32:16,215 Hier, ik geef je geld. 951 01:32:21,793 --> 01:32:25,321 Denk je datje met geld alles kunt kopen? 952 01:32:26,699 --> 01:32:28,724 Nou, ik verveel me toch. 953 01:32:28,901 --> 01:32:30,129 Wonhyo Brug? 954 01:32:32,472 --> 01:32:34,201 Jezus Christus. 955 01:32:34,373 --> 01:32:35,305 Wat krijgen we nou? 956 01:32:35,475 --> 01:32:38,309 Wat doen jullie twee daar achter? 957 01:32:38,479 --> 01:32:41,915 Wie gebruikt die bij een demonstratie vandaag de dag, jij sufferd? 958 01:32:42,082 --> 01:32:45,017 Ik heb toch gezegd, het is niet voor een demonstratie. 959 01:32:45,185 --> 01:32:47,710 Stap uit! Ik ga aan de kant, dus stap uit! 960 01:32:47,888 --> 01:32:50,323 Blijf gewoon doorrijden. Ik betaal vier keer zoveel. 961 01:32:50,492 --> 01:32:51,322 Vier keer? 962 01:32:51,493 --> 01:32:55,122 Wow, kijk zijn handen eens werken. Hij is een meester! 963 01:32:55,296 --> 01:32:59,528 De noordkant van Wonhyo zei je? Dat zal niet eenvoudig worden. 964 01:32:59,701 --> 01:33:01,726 Zie je iedereen die kant op gaan? 965 01:33:01,903 --> 01:33:10,710 Demonstranten verzamelen zich nu op de plek waar Agent Yellow wordt losgelaten. 966 01:33:10,880 --> 01:33:14,509 De politie heeft bijna de controle van het Han Rivier afgeschermde gebied opgegeven, 967 01:33:14,683 --> 01:33:20,020 terwijl de demonstranten door alle barricades heen breken... 968 01:33:26,396 --> 01:33:27,829 Hyun-seo! 969 01:33:38,409 --> 01:33:40,104 Hyun-seo! 970 01:34:28,196 --> 01:34:30,426 Ben je in orde, Se-joo? 971 01:34:31,399 --> 01:34:33,230 Ik heb honger. 972 01:34:37,406 --> 01:34:39,533 En er blijft bloed uitkomen. 973 01:34:40,910 --> 01:34:42,844 Het is in orde. - Ik heb het zo warm... 974 01:35:55,691 --> 01:35:56,919 Se-joo... 975 01:35:59,094 --> 01:36:02,427 Blijf gewoon hier. 976 01:36:03,498 --> 01:36:06,332 Kom niet naar buiten, wat er ook gebeurt. 977 01:36:08,304 --> 01:36:09,635 Waarom? 978 01:36:12,408 --> 01:36:14,399 Ik ben zo weer terug. 979 01:36:15,311 --> 01:36:16,539 Ik haal... 980 01:36:17,815 --> 01:36:20,807 artsen, 112, 981 01:36:22,720 --> 01:36:23,948 de politie, 982 01:36:25,222 --> 01:36:28,919 het leger, ik haal ze allemaal. 983 01:36:29,793 --> 01:36:31,625 Neem me met je mee. 984 01:38:24,917 --> 01:38:26,111 Se-joo... 985 01:38:34,127 --> 01:38:35,219 Ga naar binnen... 986 01:39:52,478 --> 01:39:55,447 Park hyun-seo 987 01:39:58,118 --> 01:39:59,915 Hyun-seo! 988 01:40:01,121 --> 01:40:02,713 Hyun-seo! 989 01:40:06,427 --> 01:40:08,361 Hyun-seo! 990 01:40:53,911 --> 01:40:55,105 Gang-du! 991 01:41:10,195 --> 01:41:11,321 Kom op! 992 01:41:24,511 --> 01:41:29,006 Hyun-seo! Het is Papa! 993 01:41:41,096 --> 01:41:44,725 Agent Yellow zal over 5 minuten worden losgelaten. 994 01:41:44,900 --> 01:41:48,233 Agent Yellow zal over 5 minuten worden losgelaten. 995 01:41:48,403 --> 01:41:54,434 Evacueer alstublieft onmiddellijk het gebied tot 500 meter vanaf het loslaat punt. 996 01:41:55,111 --> 01:41:59,810 Evacueer alstublieft onmiddellijk het gebied tot 500 meter vanaf het loslaat punt. 997 01:41:59,982 --> 01:42:04,419 Blijf alstublieft lopen, totdat u deze mededeling niet meer kunt horen. 998 01:42:04,587 --> 01:42:10,026 Blijf alstublieft lopen, totdat u deze mededeling niet meer kunt horen. 999 01:42:15,999 --> 01:42:18,126 Wat ben je aan het doen? - Kijk. 1000 01:42:25,009 --> 01:42:29,036 Het is hier! 1001 01:42:29,214 --> 01:42:30,545 Iedereen rennen! 1002 01:42:33,285 --> 01:42:36,618 Agent Yellow zal over 4 minuten worden losgelaten. 1003 01:42:36,789 --> 01:42:40,122 Agent Yellow zal over 4 minuten worden losgelaten. 1004 01:42:43,796 --> 01:42:46,425 Nee, niet schieten! 1005 01:42:51,104 --> 01:42:52,628 Gang-du! 1006 01:42:52,806 --> 01:42:56,435 H�! Is dat Gang-du niet? Wat krijgen we nou?! 1007 01:42:56,610 --> 01:43:00,843 Agent Yellow kan helemaal fataal zijn voor bejaarden, kinderen, 1008 01:43:01,015 --> 01:43:04,746 zwangere vrouwen, en diegene met ademhaling problemen... 1009 01:43:30,213 --> 01:43:31,339 Niet schieten! 1010 01:43:33,716 --> 01:43:35,445 Ik zei niet schieten! 1011 01:46:29,506 --> 01:46:30,837 Gang-du! 1012 01:46:33,777 --> 01:46:34,402 Gang-du! 1013 01:50:41,243 --> 01:50:48,582 Was u met Hyun-seo? 1014 01:50:59,230 --> 01:51:03,860 Wie ben jij? Heb je Hyun-seo gekend? 1015 01:53:41,737 --> 01:53:43,068 Laten we eten. 1016 01:53:46,643 --> 01:53:50,579 Een moment geleden, om 11.;30pm, kondigde Het Onderzoek comit� van de Amerikaanse Senaat, 1017 01:53:50,747 --> 01:53:54,478 zijn bevingen met betrekking tot het Koreaanse virus incident aan. 1018 01:53:54,651 --> 01:53:56,676 Laten we naar de bekendmaking gaan. 1019 01:53:57,454 --> 01:54:00,788 De recente crisis in Zuid Korea gebeurde als het gevolg van een fout... 1020 01:54:00,959 --> 01:54:02,984 Er is niets leuks te zien. 1021 01:54:04,362 --> 01:54:05,590 Zullen we iets anders kijken? 1022 01:54:06,664 --> 01:54:09,292 Laten we het uit zetten. Concentreer je op het eten! 1023 01:54:11,570 --> 01:54:14,164 Uiteindelijk, is het virus niet gevonden en is de conclusie dat de crisis is veroorzaakt... 1024 01:54:14,340 --> 01:54:17,104 Waar is de afstandsbediening? 1025 01:54:17,343 --> 01:54:20,870 En moet totaal worden gewijd aan misinformatie. 1026 01:54:50,000 --> 01:54:55,000 Team Dumonde Sync: Goffini 75869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.