Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,716 --> 00:01:04,050
9 Februari, 2000 - Lijkenkamer,
Amerikaanse Legerbasis - Yongsan, Korea
2
00:01:06,823 --> 00:01:08,347
Meneer Kim.
3
00:01:13,029 --> 00:01:15,964
Ik heb de grootste hekel aan stof.
4
00:01:20,036 --> 00:01:22,470
Ik... Ik zal nog een keer schoonmaken.
5
00:01:23,039 --> 00:01:25,269
Je hoeft nu niet schoon te maken.
6
00:01:25,575 --> 00:01:27,805
Waarom gooi je dit niet eerst weg?
7
00:01:31,615 --> 00:01:33,139
Dat is formaline.
8
00:01:33,917 --> 00:01:36,943
Formaldehyde, om precies te zijn.
9
00:01:37,120 --> 00:01:41,853
Om nog preciezer te zijn,
vuile formaldehyde.
10
00:01:43,026 --> 00:01:46,757
EIke fles is bedekt met lagen stof.
11
00:01:48,732 --> 00:01:50,563
Giet ze in de gootsteen.
12
00:01:51,735 --> 00:01:53,258
Neem me niet kwalijk?
13
00:01:53,435 --> 00:01:56,963
Giet ze gewoon
tot de laatste druppel leeg.
14
00:01:57,140 --> 00:01:59,733
Het is alleen...
dat zijn giftige chemicali�n...
15
00:01:59,909 --> 00:02:01,605
en de regelgeving bepaalt dat...
16
00:02:01,711 --> 00:02:04,737
Giet ze in de afvoer, Meneer Kim.
17
00:02:10,320 --> 00:02:12,787
Als ik ze in de afvoer giet,
18
00:02:13,189 --> 00:02:15,590
komen ze terecht in de Han Rivier.
19
00:02:15,725 --> 00:02:16,817
Dat klopt.
20
00:02:16,993 --> 00:02:19,426
Laten we ze in de Han Rivier storten.
21
00:02:19,528 --> 00:02:20,427
Maar, weet u...
22
00:02:20,530 --> 00:02:23,363
dit is niet zomaar een giftige chemicali�n...
23
00:02:23,533 --> 00:02:27,367
De Han Rivier is erg open, Meneer Kim.
24
00:02:27,537 --> 00:02:32,235
Laten we hier
een open mening over hebben.
25
00:02:34,611 --> 00:02:35,942
Hoe dan ook,
26
00:02:37,413 --> 00:02:38,846
het is een bevel.
27
00:02:39,081 --> 00:02:42,210
Dus, begin met gieten.
28
00:03:28,964 --> 00:03:33,163
Juni 2002, Han Rivier
29
00:03:58,528 --> 00:04:00,461
Wat is dit verdorie?
30
00:04:00,629 --> 00:04:01,755
Wat?
31
00:04:04,434 --> 00:04:06,663
Dat is knap smerig.
32
00:04:07,236 --> 00:04:11,173
Is het een mutatie?
33
00:04:12,508 --> 00:04:13,440
Is het dood?
34
00:04:13,609 --> 00:04:15,941
Nee, het bewoog net nog.
35
00:04:16,111 --> 00:04:17,545
Ja? Wacht...
36
00:04:22,117 --> 00:04:24,244
Mijn beker!
37
00:04:25,220 --> 00:04:26,744
Dat was op het nippertje.
38
00:04:26,922 --> 00:04:28,549
Mijn dochter heeft me deze beker gegeven.
39
00:04:28,724 --> 00:04:30,749
Kijk, het zwemt weg.
40
00:04:32,528 --> 00:04:36,056
Hoeveel staarten heeft dat ding?
41
00:04:36,232 --> 00:04:39,166
Geen flauw idee.
Krijg je kippenvel van.
42
00:04:41,337 --> 00:04:43,771
Meneer Yoon! - Meneer!
Oktober 2006, Brug over de Han Rivier
43
00:04:43,939 --> 00:04:45,839
Wat doe je verdomme?
44
00:04:46,909 --> 00:04:48,433
Doe het niet!
45
00:04:48,610 --> 00:04:50,043
Nee! Nee!
46
00:04:54,116 --> 00:04:55,640
Hebben jullie dat gezien?
47
00:05:00,723 --> 00:05:02,247
Eronder...
48
00:05:04,026 --> 00:05:05,459
In het water!
49
00:05:12,935 --> 00:05:17,065
Iets duisters in het water...
50
00:05:18,240 --> 00:05:19,730
Heb je dat echt niet gezien?
51
00:05:23,912 --> 00:05:25,937
Waar heb je het verdomme over?
52
00:05:27,515 --> 00:05:29,950
Idioten, tot het einde.
53
00:05:32,621 --> 00:05:34,248
Leef een goed leven.
54
00:05:46,134 --> 00:05:55,533
THE HOST2006
*~* Subbed By: TDR Crew *~*
55
00:06:00,115 --> 00:06:04,347
uitvoerende producenten
CHOI Yong-bae KIM Woo-taek
56
00:06:06,320 --> 00:06:08,846
producent CHOI Yong-bae
57
00:06:12,026 --> 00:06:16,157
script BONG Joon-ho,
HAH Joon-won, BAEKChul-hYun
58
00:06:17,799 --> 00:06:21,133
cinematografie KIM Hyung-koo
59
00:06:25,206 --> 00:06:27,641
WeIkom, wat had u willen hebben?
60
00:06:29,710 --> 00:06:31,541
Hoeveel kost dit?
- 75 cent.
61
00:06:34,016 --> 00:06:36,950
Ah... Niet weer...
Doe je hoofd omhoog.
62
00:06:42,523 --> 00:06:45,357
E�n, twee, drie...
Alstublieft.
63
00:06:51,532 --> 00:06:55,764
Make-up / haar SONG Jong-hee
kleding CHO Sang-kyoung
64
00:06:56,437 --> 00:06:57,665
Papa!
65
00:06:58,507 --> 00:07:00,532
Hyun-seo? HYun-seo...
66
00:07:00,709 --> 00:07:02,335
Wacht op mij!
67
00:07:05,013 --> 00:07:09,847
Nu je toch wakker bent...
68
00:07:10,117 --> 00:07:13,246
Drie inktvissen voor nr. 4,
rooster ze snel.
69
00:07:14,021 --> 00:07:17,958
Gut, hoeveel slaap
kan een lichaam aan?
70
00:07:19,828 --> 00:07:23,456
Regisseur BONG Joon-ho
71
00:07:45,219 --> 00:07:46,652
Hyun-seo!
72
00:07:51,425 --> 00:07:52,551
Hyun-seo!
73
00:07:53,528 --> 00:07:54,961
Alstublieft.
74
00:08:01,235 --> 00:08:02,863
Oh, dat doet pijn.
75
00:08:04,539 --> 00:08:05,938
Heeft je oom goed werk afgeleverd?
76
00:08:06,107 --> 00:08:07,335
Hij is langs geweest, eindelijk.
77
00:08:07,508 --> 00:08:09,841
Ik maakte me zorgen.
78
00:08:10,012 --> 00:08:16,042
Ik was de enige van wie de oom
langs zou komen op ouderdag.
79
00:08:16,218 --> 00:08:18,344
Daarom bleef ik bellen,
maar je nam niet op.
80
00:08:18,519 --> 00:08:20,146
Waarom nam je niet op?
81
00:08:20,321 --> 00:08:22,552
Denk je dat deze telefoon
signalen kan ontvangen?
82
00:08:22,724 --> 00:08:25,851
Ik schaam me ervoor om hem
publiekelijk te gebruiken. Neem jij hem.
83
00:08:26,027 --> 00:08:27,255
Wat is er mis mee?
84
00:08:27,428 --> 00:08:29,259
Oh, en over oom gesproken...
85
00:08:29,430 --> 00:08:33,560
Ik kon de alcohol ruiken
toen hij achterin de klas stond.
86
00:08:33,734 --> 00:08:36,669
Die sukkel,
dronken worden op dit tijdstip.
87
00:08:36,837 --> 00:08:38,327
Is het niet begonnen, Opa?
88
00:08:38,506 --> 00:08:39,234
Wat?
89
00:08:39,407 --> 00:08:41,739
Nam-joo's competitie van vandaag,
gaan we niet kijken?
90
00:08:41,909 --> 00:08:44,343
Oh, Nam-joo! Inderdaad...
91
00:09:00,027 --> 00:09:01,153
Waarom staat het niet op?
92
00:09:03,030 --> 00:09:05,055
Weetje wat dit is?
- Wat?
93
00:09:05,232 --> 00:09:07,962
Ik ben aan het sparen
om je een nieuwe telefoon te geven.
94
00:09:09,036 --> 00:09:10,367
Er is al veel, huh?
95
00:09:13,607 --> 00:09:16,634
Het zijn allemaal dubbeltjes!
Dat zal nooit genoeg zijn.
96
00:09:17,211 --> 00:09:20,146
Er zijn ook wat kwartjes...
97
00:09:20,314 --> 00:09:22,839
Wat doet deze stuiver hier?
98
00:09:23,017 --> 00:09:26,544
Dit komt uit het wisseIkistje, huh?
Ik zeg het tegen Opa.
99
00:09:26,721 --> 00:09:29,952
Ga je gang, vertel het die gast.
- Gast?
100
00:09:30,124 --> 00:09:31,557
Het is een lijk.
101
00:09:32,325 --> 00:09:34,028
Deze morgen, Han rivier in Soul
Dat is smerig.
102
00:09:34,028 --> 00:09:35,429
Deze morgen, Han rivier in Seoul...
Waarom laten ze het spel niet zien?
103
00:09:35,429 --> 00:09:37,693
Deze morgen, Han rivier in Soul
Ga naar 505. Het sportkanaal.
104
00:09:39,032 --> 00:09:40,466
Oh, daar is het!
105
00:09:40,635 --> 00:09:41,966
Ik heb dat voor haar gemaakt.
Tante!
106
00:09:42,136 --> 00:09:44,366
EIke keer in de roos!
107
00:09:44,537 --> 00:09:46,438
Park Nam-joo!
- Opa!
108
00:09:46,607 --> 00:09:48,234
De oude man moet op de winkel letten,
laten we het zelf kijken.
109
00:09:48,409 --> 00:09:51,434
Wat bedoel je?
We moeten haar allemaal steunen.
110
00:09:51,611 --> 00:09:52,840
Opa!
111
00:09:53,014 --> 00:09:55,539
Laat die gast wat inktvissen roosteren.
112
00:09:56,817 --> 00:09:58,044
Een rietje...
113
00:10:00,121 --> 00:10:02,954
Laten we een koud pilsje pakken.
Hier.
114
00:10:03,124 --> 00:10:04,556
Dit is alcohol!
115
00:10:05,125 --> 00:10:06,957
Je zit nu op de middelbare school.
116
00:10:07,128 --> 00:10:09,562
Wat? Ben je echt mijn vader?
- Toen jouw vader op de middelbare...
117
00:10:09,729 --> 00:10:12,460
Ok� dan! De halve finale!
118
00:10:12,633 --> 00:10:14,624
Wow. Ze ziet er sterk uit.
119
00:10:17,937 --> 00:10:19,030
Het is bitter!
120
00:10:19,707 --> 00:10:21,334
Ga, Park Nam-joo!
121
00:10:21,809 --> 00:10:24,744
Wie anders neemt zoveel tijd om te schieten?
Park Nam-joo, Kyungki, Suowon gemeentehuis
122
00:10:24,912 --> 00:10:27,540
Oh, het is begonnen.
- Nam-joo is op TV. Ga je kijken?
123
00:10:27,715 --> 00:10:29,147
Gouden medaille tijd!
124
00:10:29,315 --> 00:10:32,251
Ik kan niet kijken naar wedstrijden
van mijn dochter, ik word te nerveus.
125
00:10:32,420 --> 00:10:33,352
Gouden medaille tijd!
126
00:10:33,521 --> 00:10:34,453
Gang-du.
127
00:10:34,622 --> 00:10:35,610
Ja?
- Kom naar buiten.
128
00:10:35,822 --> 00:10:39,054
Ik moet dit kijken.
- Kom naar buiten.
129
00:10:40,728 --> 00:10:41,751
Nu!
130
00:10:43,630 --> 00:10:48,533
Ik heb een klacht ontvangen van mat 4.
131
00:10:48,735 --> 00:10:51,364
Hun inktvis had maar negen tentakels.
132
00:10:51,539 --> 00:10:53,836
Heb je er ��n opgegeten?
133
00:10:54,007 --> 00:10:55,133
Nee...
134
00:10:55,308 --> 00:11:00,940
Ontken het maar niet!
Waarom dingen van andere mensen aanraken?
135
00:11:01,114 --> 00:11:04,642
Zie het eens van de klant zijn kant.
Een inktvis...
136
00:11:04,819 --> 00:11:07,150
Het lijf smaakt heerlijk,
maar de tentakels.
137
00:11:07,320 --> 00:11:10,654
Helemaal de lange,
hebben iets speciaals, toch?
138
00:11:10,825 --> 00:11:13,315
Uit het oogpunt van de klant,
is het belangrijk.
139
00:11:13,526 --> 00:11:17,520
Neem dit mee naar mat 4.
Zeg tegen ze dat het van het huis is.
140
00:11:22,168 --> 00:11:25,535
...4, 5, 6, 7, 8, 9, 10...
141
00:11:25,705 --> 00:11:27,332
Mat 4,
142
00:11:28,108 --> 00:11:31,044
Ik heb uw bestelling gebracht.
- Oh, zet daar maar neer.
143
00:11:32,512 --> 00:11:34,343
Waar kijk je naar?
144
00:11:34,514 --> 00:11:36,346
Er is daar iets.
Kom op.
145
00:11:39,619 --> 00:11:41,951
Daar, onder de brug.
- Zie je het?
146
00:11:43,424 --> 00:11:46,256
Zie je het?
- Hoe lang is het daar al?
147
00:11:46,426 --> 00:11:48,657
Al een tijdje.
- Ik zei het toch.
148
00:11:48,829 --> 00:11:50,557
Ah, het is constructie materiaal.
149
00:11:50,730 --> 00:11:52,220
Iets dat ze hebben opgehangen?
- Nee.
150
00:11:52,432 --> 00:11:55,163
Denk het niet.
Het beweegt.
151
00:11:55,636 --> 00:11:57,569
Ja, het bewoog net.
Echt waar?
152
00:12:01,307 --> 00:12:02,797
Roos!
153
00:12:03,009 --> 00:12:04,840
Ze is fantastisch!
154
00:12:05,011 --> 00:12:08,106
Dat zeg ik niet alleen
om dat ze mijn dochter is.
155
00:12:08,315 --> 00:12:10,407
Hoe kon ze
zo precies het midden raken?
156
00:12:10,617 --> 00:12:12,050
Precies!
157
00:12:12,218 --> 00:12:13,708
Ik kan het niet geloven!
158
00:12:13,920 --> 00:12:16,150
Laten we voor vandaag afsluiten.
159
00:12:21,828 --> 00:12:24,160
Het gaat naar binnen.
160
00:12:48,154 --> 00:12:49,212
Het is enorm.
161
00:12:50,323 --> 00:12:51,483
God, het is enorm.
162
00:13:03,336 --> 00:13:04,564
Heb je dat gezien?
Hij at het blik op!
163
00:13:04,737 --> 00:13:06,898
Misschien, is het een dolfijn.
- Allemaal in ��n hap.
164
00:13:07,707 --> 00:13:09,538
Neem ook een paar nootjes!
165
00:13:20,520 --> 00:13:22,010
Het zwom weg.
166
00:13:23,022 --> 00:13:24,613
Het is nu weg.
167
00:13:26,326 --> 00:13:28,157
Het is zeker
een Amazone rivier dolfijn.
168
00:13:33,433 --> 00:13:36,664
Deze keer zijn er tien benen.
Meneer.
169
00:13:36,836 --> 00:13:39,304
Deze keer zijn er tien benen.
Tel zelf maar.
170
00:14:18,912 --> 00:14:21,744
Ren weg! Iedereen wegrennen!
171
00:14:49,107 --> 00:14:51,042
Op de Kyung-boo snelweg
staat een kleine file,
172
00:14:51,210 --> 00:14:54,406
het verkeer gaat langzaam
van Soowon naar de Dongjak brug,
173
00:14:54,613 --> 00:14:55,602
De weg naar Pusan...
174
00:15:05,023 --> 00:15:05,955
Doe open!
175
00:15:17,036 --> 00:15:20,095
Young-ho!
176
00:15:21,808 --> 00:15:25,004
Mijn zoon moet daarin zitten.
177
00:15:26,611 --> 00:15:28,409
Laat iemand helpen, alsjeblieft!
178
00:15:30,315 --> 00:15:31,111
Er zitten mensen daarin.
Ik moet gaan helpen.
179
00:15:31,316 --> 00:15:33,614
H�, meneer, mijn kind...
180
00:15:33,819 --> 00:15:38,119
Donald, ga niet.
Kom op, Donald. Kom terug!
181
00:15:38,323 --> 00:15:39,517
Je raakt gewond. Donald!
182
00:15:42,928 --> 00:15:43,724
H�, h�, h�!
183
00:15:43,929 --> 00:15:45,226
Laat me helpen! Laat me helpen!
184
00:15:45,430 --> 00:15:48,730
H�, man! H�, man!
Je krijgt deze deur niet open.
185
00:16:05,784 --> 00:16:07,013
H�!
186
00:16:19,631 --> 00:16:21,121
Donald! Waar ga je naartoe?
187
00:16:21,333 --> 00:16:24,427
Donald! Kom terug!
188
00:16:26,004 --> 00:16:27,995
Vader! Laten we gaan!
189
00:16:28,173 --> 00:16:29,902
Gooi het hard!
190
00:16:31,476 --> 00:16:32,705
Donald!
191
00:17:10,082 --> 00:17:11,013
Halve finale...
- Schiet!
192
00:17:11,182 --> 00:17:12,309
Dit is het laatste schot
van de halve finale.
193
00:17:12,484 --> 00:17:15,419
Oh, het is nu niet het moment
om haar boog te laten zakken.
194
00:17:15,587 --> 00:17:16,713
Schiet!
195
00:17:17,588 --> 00:17:20,422
Want als ze over de klok gaat...
196
00:17:20,592 --> 00:17:21,422
Schiet!
197
00:17:21,593 --> 00:17:23,321
2, 1...
198
00:17:23,494 --> 00:17:26,328
Oh nee! De klok!
199
00:17:26,498 --> 00:17:28,523
Je had gewoon los kunnen laten.
200
00:17:28,700 --> 00:17:29,825
Park's Achillespees doet er
te lang over om los te laten.
201
00:17:30,000 --> 00:17:31,491
En vandaag kost het haar titel.
202
00:17:31,670 --> 00:17:34,400
Dat had ze niet moeten doen.
Ze heeft veel tijd verloren.
203
00:17:34,573 --> 00:17:39,010
Op dit moment kan Park alleen hopen dat
Yoon Ock-hee, Kyungbook Yecheon streekkantoor...
204
00:17:39,478 --> 00:17:40,968
door is gegaan voor brons
in de finale voor individuele vrouwen.
205
00:19:41,199 --> 00:19:42,222
Hyun-seo!
206
00:19:55,980 --> 00:19:58,915
Hyun-seo!
- H�, kom terug!
207
00:19:59,784 --> 00:20:01,114
Gang-du!
208
00:20:03,187 --> 00:20:05,519
Hyun-seo!
- Stop met alles!
209
00:20:05,689 --> 00:20:06,815
Hyun-seo!
210
00:20:13,397 --> 00:20:14,523
Hyun-seo!
211
00:20:18,770 --> 00:20:21,203
Hyun-seo!
212
00:20:22,373 --> 00:20:23,499
Hyun-seo!
213
00:20:29,179 --> 00:20:30,305
Meneer!
214
00:20:31,382 --> 00:20:32,815
Meneer!
215
00:20:35,085 --> 00:20:36,916
U heeft tien minuten
om de omgeving te ontruimen!
216
00:20:37,087 --> 00:20:38,520
Zorg alstublieft goed
voor uw spullen en ontruim.
217
00:21:08,919 --> 00:21:11,820
Verboden Gebied
218
00:21:25,469 --> 00:21:26,993
Kom op.
219
00:21:30,574 --> 00:21:34,976
Soowon gemeentehuis
220
00:22:05,476 --> 00:22:06,999
Nam-joo.
221
00:22:13,483 --> 00:22:14,814
Hyun-seo!
222
00:22:16,387 --> 00:22:19,116
Het is brons. Brons.
223
00:22:19,889 --> 00:22:23,917
Je tante heeft je
een bronzen medaille gebracht.
224
00:22:33,870 --> 00:22:37,500
Hyun-seo, het is je tante...
225
00:22:43,480 --> 00:22:45,106
Hyun-seo...
226
00:22:59,862 --> 00:23:01,558
Hyun-seo...
227
00:23:08,572 --> 00:23:12,405
Hyun-seo, je oom is er.
228
00:23:14,678 --> 00:23:21,606
Dankzij jou, zijn we allemaal samen...
229
00:23:21,784 --> 00:23:23,718
Hyun-seo!
230
00:23:24,287 --> 00:23:27,519
Laat me gaan!
231
00:23:39,770 --> 00:23:41,498
Waar neem je foto's van?
232
00:23:41,671 --> 00:23:44,299
Wat is zo verdomde interessant?
Flikker op!
233
00:23:44,474 --> 00:23:46,102
Hou op met foto's maken!
234
00:23:47,076 --> 00:23:54,209
Oproep voor de eigenaar van een Hyundai,
nummerplaat 2487!
235
00:23:55,585 --> 00:24:00,613
H� dame, hoe kon je daar
je wagen parkeren?
236
00:24:02,391 --> 00:24:04,018
Dus je hebt het verpest?
237
00:24:04,695 --> 00:24:06,321
Ik heb alles gehoord.
238
00:24:06,496 --> 00:24:08,623
Je greep de hand van een ander meisje?
239
00:24:08,798 --> 00:24:10,823
Je liet Hyun-seo op de grond liggen?
240
00:24:11,000 --> 00:24:12,194
Je eigen dochter!
241
00:24:12,368 --> 00:24:14,393
Noem jij jezelf een verdomde vader?
242
00:24:14,570 --> 00:24:18,097
Jij hoerenzoon!
243
00:24:18,274 --> 00:24:21,107
Ik dacht dat het Hyun-seo's hand was...
244
00:24:31,787 --> 00:24:34,119
Ze is zo mooi op die foto.
245
00:24:36,592 --> 00:24:41,825
Ze lijkt precies op haar moeder
op die foto.
246
00:24:42,899 --> 00:24:47,302
Denk je dat haar moeder weet
dat ze is gestorven?
247
00:24:47,470 --> 00:24:48,596
Absoluut niet.
248
00:24:49,272 --> 00:24:53,800
Het is 13 jaar geleden sinds ze
die baby eruit drukte en is gevlucht.
249
00:24:54,977 --> 00:24:57,104
Ik zou ook wegvluchten, verdomme.
250
00:24:59,882 --> 00:25:02,406
Slaap je? Huh?
251
00:25:02,584 --> 00:25:03,609
Nam-il...
252
00:25:03,786 --> 00:25:05,413
Kun je slapen op een moment als dit?
253
00:25:05,588 --> 00:25:07,021
Wat doe je met je broer?
254
00:25:16,198 --> 00:25:20,601
Haar geboorte was een ongeluk...
255
00:25:21,670 --> 00:25:23,605
en zo ook haar dood...
256
00:25:26,676 --> 00:25:28,701
Oude mensen hebben altijd gezegd,
257
00:25:28,878 --> 00:25:35,113
dat een beest wat een mens dood
gevierendeeld zou moeten worden.
258
00:25:35,284 --> 00:25:37,912
Het is de taak van een mens
om dat te doen.
259
00:25:42,792 --> 00:25:48,628
Totdat ik de maag van dat beest opensnijd
en tenminste het lichaam van Hyun-seo vind,
260
00:25:48,798 --> 00:25:51,028
zal ik deze wereld
niet in vrede verlaten.
261
00:25:59,074 --> 00:26:00,405
Attentie alstublieft!
262
00:26:01,477 --> 00:26:06,812
Dames en heren, degene van u die
aanwezig waren bij het rivier incident...
263
00:26:06,982 --> 00:26:08,507
er is waarschijnlijk
een groot aantal van u hier...
264
00:26:08,684 --> 00:26:14,122
Dit is een belangrijke kwestie
van leven en dood.
265
00:26:14,290 --> 00:26:16,622
Degene die aanwezig waren...
266
00:26:16,792 --> 00:26:19,225
of zij die in contact zijn
gekomen met deze mensen!
267
00:26:19,394 --> 00:26:21,226
Doe jullie handen omhoog.
268
00:26:22,298 --> 00:26:25,198
Dit is niet iets datje zou verbergen.
269
00:26:25,367 --> 00:26:26,995
Doe jullie handen omhoog.
270
00:26:28,971 --> 00:26:32,997
Als je naar huis gaat, heeft dat mogelijk
effect op jullie familie. Doe ze omhoog!
271
00:26:37,679 --> 00:26:38,805
H�, meneer.
272
00:26:39,381 --> 00:26:41,407
Wat gebeurd hier verdomme?
273
00:26:41,584 --> 00:26:44,814
Verdomme, zou je niet moeten beginnen
uit te leggen wat er gebeurd?
274
00:26:44,986 --> 00:26:46,614
Ja.
- Leg uit!
275
00:26:46,789 --> 00:26:52,523
Een uitleg zou nu
op de TV moeten komen.
276
00:26:53,896 --> 00:26:57,729
Om tijd te besparen, laten we
het nieuws als uitleg dienen.
277
00:26:57,899 --> 00:27:01,392
Ok�, het nieuws... het nieuws...
278
00:27:01,569 --> 00:27:03,696
Trek die rotzooi uit en praat!
...staat nu niet aan.
279
00:27:04,673 --> 00:27:05,800
Verdomme...
280
00:27:05,975 --> 00:27:10,502
Hoe dan ook, vanaf dit moment.
281
00:27:10,679 --> 00:27:14,206
Jullie staan onder mijn bevel,
dus begin te bewegen!
282
00:27:14,382 --> 00:27:15,906
Dit is voor uw eigen veiligheid.
283
00:27:16,084 --> 00:27:21,112
We hebben bussen voor transport
die nu buiten staan te wachten.
284
00:27:21,289 --> 00:27:25,317
Ok�, ga alstublieft heel rustig
richting de bussen.
285
00:27:25,494 --> 00:27:30,123
Dat klopt. Pas op uw kinderen.
286
00:27:31,767 --> 00:27:37,102
Oh, heeft iemand het wezen aangeraakt
of is ermee in contact gekomen?
287
00:27:37,272 --> 00:27:40,002
Um... Ik heb het niet aangeraakt.
288
00:27:40,175 --> 00:27:44,009
Maar er is wat bloed van hem
op mijn gezicht gespoten.
289
00:27:44,180 --> 00:27:46,409
Niet bewegen! Zeg hem stil te staan!
290
00:27:46,981 --> 00:27:49,006
Grijp hem! Grijp die daar!
291
00:27:49,184 --> 00:27:51,812
Blijft alstublieft rustig, mensen.
292
00:27:51,986 --> 00:27:55,114
Wat ben je aan het doen?
Mijn zoon heeft niets aangeraakt!
293
00:27:55,290 --> 00:27:56,723
Laat los!
294
00:27:56,891 --> 00:27:57,722
Waarom doe je dit?
295
00:27:57,893 --> 00:28:00,326
Gang-du! Ga daar vandaan!
- Pa!
296
00:28:00,495 --> 00:28:02,122
Ga niet!
- Pa!
297
00:28:02,297 --> 00:28:05,494
Gang-du, geen zorgen.
Ik kom met je mee.
298
00:28:05,667 --> 00:28:08,101
Stop daarmee!
H�, nummer 31! Stop!
299
00:28:08,269 --> 00:28:09,201
Dit is een nieuwsbericht.
300
00:28:09,370 --> 00:28:13,500
Het lijkt erop alsof het wezen,
dat verdween na zijn aanval vandaag,
301
00:28:13,675 --> 00:28:19,511
op verraste parkbezoekers, veel
gevaarlijker is dan werd aangenomen.
302
00:28:19,681 --> 00:28:24,516
Sergeant Donald White van het Amerikaanse
Leger, die dapper vocht met het wezen,
303
00:28:24,686 --> 00:28:27,519
en daarbij een arm verloor,
304
00:28:27,689 --> 00:28:31,125
ondergaat nu een behandeling in een
ziekenhuis van het Amerikaanse Leger.
305
00:28:31,292 --> 00:28:34,819
Na een grondig onderzoek, heeft
de Amerikaanse Militaire medische staf,
306
00:28:34,996 --> 00:28:37,624
een onbekend virus aangetroffen,
hoofdzakelijk in lichaamsdelen,
307
00:28:37,799 --> 00:28:40,893
die in contact zijn gekomen
met het wezen.
308
00:28:41,069 --> 00:28:46,803
Ik kan niets daarover zeggen zonder
de toestemming van de Verenigde Staten.
309
00:28:46,975 --> 00:28:49,603
Het Amerikaanse Leger heeft een monster
verscheept naar het Amerikaanse...
310
00:28:49,778 --> 00:28:52,212
Centrum voor Ziekte Controle,
311
00:28:52,380 --> 00:28:56,111
weIke heeft bevestigd dat
het wezen uit de Han Rivier komt,
312
00:28:56,284 --> 00:29:00,118
en net zoals de Chinese
civet wilde kat en SARS,
313
00:29:00,288 --> 00:29:04,224
de gastheer is van dit dodelijke virus.
314
00:29:04,392 --> 00:29:10,024
Alle militaire eenheden die zijn gestuurd
om het wezen op te sporen en te vangen,
315
00:29:10,198 --> 00:29:13,792
zijn teruggeroepen
vanwege het risico op besmetting.
316
00:29:13,967 --> 00:29:17,597
Alleen speciale eenheden
getraind in biologische oorlogsvoering,
317
00:29:17,772 --> 00:29:22,709
en ontsmettingseenheden krijgen
toegang tot het gebied van de Han Rivier.
318
00:29:23,878 --> 00:29:28,713
Verdomme, ze maakten zich druk
door ons hierheen te slepen!
319
00:29:29,484 --> 00:29:30,815
Wat is deze bende?
320
00:29:31,686 --> 00:29:33,209
Waar zijn alle mannen in het geel?
321
00:29:33,387 --> 00:29:34,616
Kijk!
322
00:29:35,190 --> 00:29:37,021
De doktoren dragen niet eens maskers.
323
00:29:38,193 --> 00:29:39,716
Hallo, meneer!
324
00:29:39,893 --> 00:29:43,295
Wanneer mogen we weer naar huis?
325
00:29:43,498 --> 00:29:46,591
U kunt niet naar huis.
- Wat? We kunnen niet?
326
00:29:46,767 --> 00:29:48,099
Pa, ga ik dood?
327
00:29:48,269 --> 00:29:50,203
Zeg dat niet!
328
00:29:50,371 --> 00:29:53,306
Doe gewoon
wat de doktoren tegen je zeggen.
329
00:29:53,474 --> 00:29:56,500
Maar Pa, mijn rug kriebelt en voelt
vreemd. Alsof er iets beweegt.
330
00:29:56,678 --> 00:29:57,905
Ah, verdomme...
331
00:29:58,078 --> 00:30:00,809
Het is een kronkelig gevoel,
Alsof er iets is.
332
00:30:00,982 --> 00:30:04,212
Dat komt omdat je nooit een bad neemt,
het is in orde.
333
00:30:04,384 --> 00:30:09,516
Attentie! Nummers 25-40,
uw handen omhoog. Snel!
334
00:30:09,691 --> 00:30:14,822
Deze groep, nu naar kamer 904.
335
00:30:14,996 --> 00:30:16,122
Niet weer!
336
00:30:16,296 --> 00:30:20,597
Vertel niemand
over het bloed op je gezicht, ok�?
337
00:30:20,768 --> 00:30:23,099
Meneer Park Gang-du?
- Ja?
338
00:30:24,171 --> 00:30:27,699
U moet een heleboel tests ondergaan,
dus niets eten tot morgenochtend.
339
00:30:27,876 --> 00:30:29,001
Wat? Niets eten?
340
00:30:29,176 --> 00:30:31,201
Geef hem niets te eten!
Geen eten!
341
00:31:25,766 --> 00:31:26,892
Hallo?
342
00:31:27,467 --> 00:31:28,900
Hallo?
343
00:31:30,271 --> 00:31:37,609
Mijn batterij is... Hallo?
344
00:31:37,779 --> 00:31:39,109
Ik ben het, Hyun-seo!
345
00:31:39,279 --> 00:31:42,612
Pa, hoor je me?
Geef antwoord alsjeblieft!
346
00:31:42,783 --> 00:31:43,773
Is dit Hyun-seo?
347
00:31:43,985 --> 00:31:47,613
Pa, luister naar me!
Ik kan er niet uit!
348
00:31:47,788 --> 00:31:49,723
Leef je nog? Waar?
349
00:31:49,891 --> 00:31:52,620
Het is net een groot riool.
Heel groot en diep.
350
00:31:52,793 --> 00:31:54,818
Waar?
Hallo?
351
00:31:56,698 --> 00:31:57,356
Hyun-seo...
352
00:31:59,066 --> 00:31:59,896
Kom snel!
- Hyun-seo
353
00:32:00,067 --> 00:32:01,193
Is het Hyun-seo?
354
00:32:20,387 --> 00:32:21,513
Wat is er?
355
00:32:21,688 --> 00:32:24,316
Heb je dat gezien?
356
00:32:24,491 --> 00:32:25,981
Wat?
- Wacht even.
357
00:32:38,071 --> 00:32:40,301
Tof!
358
00:32:40,474 --> 00:32:41,600
H�!
359
00:32:42,976 --> 00:32:45,069
H�, kom niet te kort bij het water.
360
00:32:47,380 --> 00:32:48,609
Wees voorzichtig!
361
00:32:55,889 --> 00:32:58,619
Laten we gaan.
Ik rammel.
362
00:32:58,792 --> 00:33:00,623
Het is goed, ga weer naar binnen.
363
00:34:17,870 --> 00:34:20,362
Meneer! Meneer!
364
00:34:23,976 --> 00:34:25,410
Probeer te draaien...
365
00:35:14,693 --> 00:35:18,254
Uw dochter, Park Hyun-seo, zevende
klas van de Dangsan Middelbare School.
366
00:35:19,865 --> 00:35:22,197
Zij staat op de lijst van overledenen.
367
00:35:22,368 --> 00:35:26,464
Ja, ze gaat naar de Dangsan School...
368
00:35:26,672 --> 00:35:31,075
ze is overleden,
maar ze is niet dood.
369
00:35:34,780 --> 00:35:37,613
Ik bedoel, ze is gestorven,
maar ze leeft nog steeds.
370
00:35:37,783 --> 00:35:41,116
Nu praat u in cirkels.
371
00:35:41,287 --> 00:35:43,278
Dus, ze staat op de lijst.
372
00:35:43,489 --> 00:35:46,083
Wacht, hou je mond.
373
00:35:46,292 --> 00:35:48,226
In eIk geval, was er dit telefoontje.
- Juist.
374
00:35:48,395 --> 00:35:53,161
Dus kunt u dan niet
het gesprek natrekken of zoiets?
375
00:35:53,365 --> 00:35:54,297
Het gesprek natrekken?
376
00:35:54,466 --> 00:35:57,799
Dat is niet iets
dat we voor iedereen doen.
377
00:35:57,970 --> 00:35:59,767
Weet u eigenlijk wel
hoe gecompliceerd dat is?
378
00:35:59,972 --> 00:36:02,270
'Voor iedereen' is dat wat u zei?
379
00:36:02,474 --> 00:36:03,964
Stop daarmee! Stap achteruit!
380
00:36:04,176 --> 00:36:05,370
Wat krijgen we...
381
00:36:05,578 --> 00:36:09,275
Alstublieft, agent, laten we
als verstandige mensen praten.
382
00:36:09,481 --> 00:36:12,973
Het zijn maar kinderen, niet...
- Wat doet u?
383
00:36:13,185 --> 00:36:13,981
Nee, ik bedoel...
384
00:36:14,187 --> 00:36:18,589
Uw dochter heeft u
helemaal niet gebeld, ok�?
385
00:36:18,791 --> 00:36:23,387
Uw zoon had een droom,
maar die was zo echt dat...
386
00:36:25,064 --> 00:36:27,658
U gelooft niets
van wat wij hebben gezegd?
387
00:36:29,568 --> 00:36:31,263
Nu weerhoudt u een agent ervan
zijn taak te kunnen uitoefenen...
388
00:36:31,470 --> 00:36:32,562
Ga naar achteren, Nam-joo.
389
00:36:32,771 --> 00:36:34,966
Agent, moet ik het nog eens uitleggen?
390
00:36:35,174 --> 00:36:35,868
De manier waarop het is gegaan was...
391
00:36:36,075 --> 00:36:40,375
Ik weet het, ik weet het.
U heeft zelf uw dochter zien sterven.
392
00:36:40,579 --> 00:36:42,672
Maar ze heeft u
in het midden van de nacht gebeld?
393
00:36:42,881 --> 00:36:44,974
Is dat maar enigszins logisch?
Dat is volslagen idioot!
394
00:36:45,184 --> 00:36:48,119
Een dienaar van het voIk,
met zo'n grote mond?
395
00:36:48,287 --> 00:36:49,777
Wat is dan je probleem?
- Moment graag...
396
00:36:49,989 --> 00:36:51,081
Stop!
397
00:36:56,095 --> 00:36:57,187
Dit is...
398
00:37:04,470 --> 00:37:10,773
Dit is mijn dochter Park Hyun-seo.
Mijn dochter...
399
00:37:10,976 --> 00:37:12,272
Ik ben het wezen.
400
00:37:13,579 --> 00:37:20,576
Ik heb haar opgegeten... Ok�?
En toen...
401
00:37:26,058 --> 00:37:30,289
Zo gebeurde het.
Dit is het riool.
402
00:37:30,862 --> 00:37:32,455
Begrijp je het niet?
403
00:37:34,166 --> 00:37:36,157
Heeft hij een psychische keuring gehad?
404
00:37:37,168 --> 00:37:42,072
Hij is geen slechte man, maar hij verkeerd
in shock. We zouden het moeten begrijpen.
405
00:37:42,241 --> 00:37:43,764
H�.
- Ik wist het!
406
00:37:43,975 --> 00:37:48,072
Agent!
Mijn dochter is levend in het riool!
407
00:37:48,247 --> 00:37:49,873
Agent?
- Hou ermee op!
408
00:37:50,048 --> 00:37:52,074
Datje een verdomde show opvoert
zal niet echt gaan helpen!
409
00:37:52,251 --> 00:37:55,981
Mijn vriend's neef's
echtgenoot's zwager is een agent,
410
00:37:56,154 --> 00:37:57,486
misschien moet ik
contact met hem opnemen?
411
00:37:57,690 --> 00:37:59,385
Juist, ik weet zeker dat hij de benen
uit zijn lijf rent voor ons.
412
00:37:59,591 --> 00:38:03,788
Je bent afgestudeerd aan de hogeschool,
kun je niet eens een agent overtuigen?
413
00:38:03,962 --> 00:38:06,362
Wat heeft de school ermee te maken?
414
00:38:07,032 --> 00:38:09,158
Ik heb de school betaald door
de verkoop van noodlesoep, en jij...
415
00:38:09,334 --> 00:38:11,166
Pa.
- Huh?
416
00:38:11,337 --> 00:38:14,271
Hoe lang is het geleden
dat ze heeft gegeten? In het riool?
417
00:38:16,040 --> 00:38:17,770
Wat is er te eten daar beneden?
418
00:38:32,157 --> 00:38:33,589
Jij daar!
419
00:38:33,758 --> 00:38:35,487
H� blondie, stop!
420
00:38:37,763 --> 00:38:38,855
Rennen!
421
00:38:39,430 --> 00:38:40,556
Uit de weg!
422
00:38:41,833 --> 00:38:43,165
Pak ze!
423
00:38:44,837 --> 00:38:47,270
Uit de weg Snel!
424
00:38:47,438 --> 00:38:50,272
Deze kant op! Schiet op!
425
00:38:50,442 --> 00:38:51,568
Gang-du, schiet op!
426
00:38:52,343 --> 00:38:54,470
WeIke verdieping?
- Sluit de deur! Snel!
427
00:38:55,748 --> 00:38:58,773
Ik kom naar beneden, maar ik zit
in de lift, dus...
428
00:38:58,950 --> 00:39:00,178
Waar is hij?
429
00:39:00,351 --> 00:39:01,875
B4 A3?
430
00:39:02,654 --> 00:39:03,484
Wat zei je nu net?
431
00:39:03,655 --> 00:39:05,178
B4 A3!
432
00:39:06,657 --> 00:39:09,991
A3. Waar is A3?
433
00:39:10,162 --> 00:39:11,856
Daar is het!
434
00:39:12,930 --> 00:39:15,559
Stop! Hou die wagen tegen.
435
00:39:18,336 --> 00:39:20,861
Schiet op! Open de deur!
436
00:39:21,038 --> 00:39:23,768
Ga! Geef gas!
437
00:39:25,943 --> 00:39:26,875
Nam-joo!
- Schiet op!
438
00:39:27,044 --> 00:39:27,977
Waar is Nam-joo?
439
00:39:28,147 --> 00:39:29,079
Waar is ze?
440
00:39:29,248 --> 00:39:30,680
Hebben ze haar opgepakt?
441
00:39:30,848 --> 00:39:31,473
Oh, verdomme.
- Waar?
442
00:39:31,649 --> 00:39:32,775
Waar?
443
00:39:32,950 --> 00:39:34,578
Daar, daar!
- Waar?
444
00:39:34,753 --> 00:39:35,082
Daar.
445
00:39:35,254 --> 00:39:36,880
Die idioot!
446
00:39:37,054 --> 00:39:41,082
Hoe kun je
je enige zuster alleen laten?
447
00:39:41,260 --> 00:39:43,591
We kunnen haar ophalen!
- Haal haar dan op!
448
00:39:43,761 --> 00:39:46,355
Ze is altijd traag geweest...
- Meneer, kunt u hier stoppen?
449
00:39:46,531 --> 00:39:46,963
Schiet op!
450
00:39:47,131 --> 00:39:48,962
Wat een sukkel!
451
00:39:49,133 --> 00:39:50,657
Schiet op, wil je?
- Snel! Snel!
452
00:39:50,835 --> 00:39:56,569
H�, familie!
Iedereen stoppen. Stop de auto.
453
00:39:59,143 --> 00:40:00,372
H�, stop!
454
00:40:02,947 --> 00:40:04,574
Doe het gewoon dicht! Dicht!
455
00:40:15,660 --> 00:40:16,991
Hebben we het gered?
456
00:40:20,731 --> 00:40:21,663
Nu is het genoeg.
457
00:40:21,833 --> 00:40:23,460
Dit kan zo niet.
458
00:40:23,634 --> 00:40:28,970
De standaard prijs voor het ophalen en
de door u bestelde zaken is 7,400 dollar.
459
00:40:29,140 --> 00:40:32,267
Inclusief de rioolplattegrond
van de Han Rivier.
460
00:40:32,443 --> 00:40:36,777
En, we hebben een agent
op de parkeerplaats afgeschud,
461
00:40:36,948 --> 00:40:39,883
en twee politiewagens op de weg.
462
00:40:40,051 --> 00:40:46,889
Hoe dan ook, inclusief gevarengeld,
is het totaalbedrag 11,400 dollar.
463
00:40:47,558 --> 00:40:48,889
E�n van de ontsnapte families...
464
00:40:49,060 --> 00:40:51,289
Wow, Gang-du op TV!
465
00:40:52,230 --> 00:40:54,061
Dat is mijn ID pasfoto.
466
00:40:54,232 --> 00:40:56,757
Is het van zo'n fotohokje
in de metro?
467
00:40:56,934 --> 00:41:00,370
H�, we zouden dit moeten opnemen en
het aan Hyun-seo laten zien. Papa op TV...
468
00:41:00,538 --> 00:41:01,869
Jezus...
469
00:41:04,140 --> 00:41:09,579
Die accepteren we niet. Als je geld
tekort komt, we accepteren creditcards.
470
00:41:11,549 --> 00:41:13,779
We gebruiken de creditcard wel.
471
00:41:16,153 --> 00:41:19,884
De blonde,
die ermee in direct contact is gekomen.
472
00:41:20,057 --> 00:41:23,082
Hij is de stomste van allemaal.
473
00:41:23,260 --> 00:41:26,162
Die trut!
Luister toch naar haar grote mond.
474
00:41:26,330 --> 00:41:29,355
Hij trapte op me
en sloeg me tegen de grond.
475
00:41:29,533 --> 00:41:33,163
Ik denk dat hij me artritis gaf.
Ik weet zeker, dat ik verzorging nodig heb.
476
00:41:33,337 --> 00:41:34,361
Dat is hoe hij is.
477
00:41:34,539 --> 00:41:35,766
Ik weet wie ze is.
478
00:41:35,939 --> 00:41:38,568
Alsof we haar niet zouden herkennen
achter die stemvervormer?
479
00:41:40,044 --> 00:41:42,273
Maar ze blijven ons aangeven.
480
00:41:42,445 --> 00:41:45,449
Buiten dat, de dochter onder
de ontsnapte familie leden...
481
00:41:45,449 --> 00:41:48,076
is inderdaad Park Nam-joo, nationaal
bronzen medaille winnares boogschieten.
482
00:41:48,251 --> 00:41:51,187
Wat krijgen we verdomme nu?
Waarom is er niets over mij?
483
00:41:51,355 --> 00:41:53,880
Er is niets speciaals aan jou.
484
00:41:54,558 --> 00:41:57,392
Genoeg werkeloze
universiteitstudenten vandaag de dag...
485
00:41:58,229 --> 00:42:00,753
Ik heb mijn jeugd opgeofferd
voor de democratie van ons land,
486
00:42:01,431 --> 00:42:03,866
en die klootzakken
geven mij niet eens een baantje.
487
00:42:05,136 --> 00:42:07,262
De wachtwoorden zijn allemaal 4989?
488
00:42:07,437 --> 00:42:09,963
Er staat een witte truck buiten.
489
00:42:10,541 --> 00:42:12,372
Dit is een ontsmettingstruck,
je kunt hem meenemen.
490
00:42:15,645 --> 00:42:20,582
Heeft de bezorgdheid uitgesproken dat
Korea geen afdoende quarantaine verzorgt,
491
00:42:20,750 --> 00:42:24,278
voor de ge�nfecteerde. Ook Amerika...
- Kom op, laten we gaan.
492
00:42:28,659 --> 00:42:30,490
Is dat de truck?
493
00:42:31,262 --> 00:42:32,751
Werkt het echt?
494
00:42:33,330 --> 00:42:36,664
Dit is watje krijgt
na het uitgeven van al je bronnen?
495
00:42:37,735 --> 00:42:41,762
Dit wapen is...
Verdomme, we zijn geen padvinders.
496
00:42:42,940 --> 00:42:44,873
En waarom
slechts twee ontsmettingspakken?
497
00:42:45,041 --> 00:42:47,771
Dus twee van ons moeten gewoon
verborgen rondkruipen?
498
00:42:47,944 --> 00:42:50,469
Pa, hoort dit niet geel te zijn?
499
00:42:50,647 --> 00:42:52,672
Als het niet geel is,
hebben ze ons zo te pakken.
500
00:42:52,849 --> 00:42:57,286
Wow, deze kaart is echt
de slagroom op de taart.
501
00:42:57,454 --> 00:42:59,979
Geven de rode cirkels riolen aan?
502
00:43:00,156 --> 00:43:03,091
Heb je hier 500 dollar aan uitgegeven?
503
00:43:03,259 --> 00:43:03,987
Echt?
504
00:43:04,160 --> 00:43:08,154
Maar... ik kreeg het van een gemeente ambtenaar
die het rioolsysteem kent.
505
00:43:08,332 --> 00:43:11,061
Het is gekopieerd op de
achterkant van gebruikt papier.
506
00:43:11,234 --> 00:43:12,963
H�, bewaking. Bukken!
507
00:43:15,139 --> 00:43:17,663
Bedek je, snel!
Je blonde haar zie je goed.
508
00:43:18,441 --> 00:43:19,567
Bukken snel!
509
00:43:20,143 --> 00:43:23,271
Wat dan ook, jullie twee regelen het maar.
510
00:43:26,616 --> 00:43:28,481
Gevaarlijk voor het milieu.
511
00:43:46,337 --> 00:43:50,670
Wat? Als zij zich zo blijven gedragen, waar
maken wij ons dan druk om?
512
00:43:50,840 --> 00:43:52,968
Stelletje luie flikkers.
513
00:43:53,144 --> 00:43:54,576
Stil! Stop.
514
00:44:20,136 --> 00:44:21,262
Mr. Park?
515
00:44:23,740 --> 00:44:24,968
Mr. Bacteria?
516
00:44:27,744 --> 00:44:29,177
Laatje masker zakken.
517
00:44:36,352 --> 00:44:38,877
Dit is echt een Daesung
desinfecteerwagen.
518
00:44:39,856 --> 00:44:41,585
Maar zijn jullie mensen van Daesung?
519
00:44:47,630 --> 00:44:52,465
Ja, maar we zijn een ander team.
520
00:44:53,536 --> 00:44:54,969
Oh, echt?
521
00:44:57,039 --> 00:44:58,871
Ik ben manager Cho
van het regionaal kantoor.
522
00:45:02,444 --> 00:45:03,570
Weetje niet wie ik ben?
523
00:45:04,647 --> 00:45:09,481
Weetje dat 14 verschillende bedrijven
in diensten ontgassen?
524
00:45:11,054 --> 00:45:13,784
Maar Daesung kwam net op
het laatste binnenvallen.
525
00:45:13,957 --> 00:45:16,892
Voor andere bedrijven lijkt dit vreemd.
526
00:45:17,560 --> 00:45:19,960
Dus sprak ik gisteren met
President Kwak...
527
00:45:24,634 --> 00:45:26,261
Niet dit! Nee!
528
00:45:28,036 --> 00:45:29,367
Laat los...
529
00:45:35,244 --> 00:45:38,078
Manager Cho, dit is alles wat
ik op dit moment bij me heb.
530
00:45:38,248 --> 00:45:42,081
Sorry, ik zie je later wel weer.
531
00:45:56,733 --> 00:45:59,360
H�, Gang-du.
532
00:46:27,329 --> 00:46:29,764
Hyun-seo.
Het is je vader.
533
00:46:31,033 --> 00:46:32,864
Hyun-seo!
534
00:46:45,414 --> 00:46:46,642
Hyun-seo!
535
00:47:01,130 --> 00:47:02,255
Park Hyun-seo!
536
00:47:04,433 --> 00:47:05,866
Hyun-seo!
537
00:47:08,537 --> 00:47:09,970
Hyun-seo!
538
00:47:13,543 --> 00:47:15,169
Hyun-seo!
539
00:47:18,747 --> 00:47:20,375
Hyun-seo!
540
00:47:23,051 --> 00:47:26,488
Waarom moet hij dat nu doen?
Hij is geen kind meer.
541
00:47:26,656 --> 00:47:28,179
Laat hem maar.
542
00:47:28,957 --> 00:47:31,391
Hij wil zichzelf desinfecteren.
543
00:47:33,328 --> 00:47:38,767
Hij is bang dat hij het virus
aan Hyun-seo zal doorgeven.
544
00:47:39,735 --> 00:47:41,168
Virus...
545
00:47:43,038 --> 00:47:46,872
Alles is goed met ons, waarom blijven
ze zo bezig over dat klote virus?
546
00:47:47,042 --> 00:47:51,571
Als de regering het zegt, moeten we
het accepteren. Wat moeten we anders?
547
00:47:52,447 --> 00:47:54,972
Is het het virus dat me
zo slaperig maakt?
548
00:47:56,151 --> 00:47:57,083
Hyun-seo...
549
00:47:57,252 --> 00:48:00,688
Kijk op de grond voor voetafdrukken.
550
00:48:01,556 --> 00:48:07,654
H�, beschreef Hyun-seo nog speciale
kenmerken van het riool?
551
00:48:07,829 --> 00:48:09,262
Speciale kenmerken?
552
00:48:09,431 --> 00:48:11,456
We hebben hier ��n of ander hint nodig.
553
00:48:11,633 --> 00:48:16,969
Hyun-seo zei dat het een groot riool was.
Kijk hoe groot dit is.
554
00:48:17,139 --> 00:48:20,074
Ja, het lijkt erop dat wie iets zullen vinden.
555
00:48:20,242 --> 00:48:25,270
Ja, zeker!
Blind door de riolen dwalen...
556
00:48:25,447 --> 00:48:26,778
We moeten een betere manier bedenken.
557
00:48:26,949 --> 00:48:30,680
Stop met klagen! Spendeer je tijd aan
het zoeken van een ander riool.
558
00:48:30,852 --> 00:48:35,482
H� schildpad! Probeer ons gewoon bij te houden.
Langzame idioot van een bronzen medaille.
559
00:48:35,657 --> 00:48:36,988
Wil je sterven?
- Wacht!
560
00:48:41,129 --> 00:48:42,755
Hyun-seo! Hyun-seo!
561
00:48:42,930 --> 00:48:44,159
Zet het af.
562
00:48:47,536 --> 00:48:50,266
Er bewoog hier iets.
563
00:49:08,656 --> 00:49:09,783
Doorlopen!
564
00:49:09,958 --> 00:49:11,448
Deze kant uit!
565
00:49:16,131 --> 00:49:17,359
Bukken!
566
00:49:22,537 --> 00:49:23,663
Wat is dit?
567
00:49:26,540 --> 00:49:27,973
Gewoon water!
568
00:49:29,144 --> 00:49:30,270
Godverdomme!
569
00:49:32,347 --> 00:49:33,677
Typisch iets voorjou.
570
00:49:34,749 --> 00:49:36,274
Sorry, Pa.
571
00:49:39,453 --> 00:49:41,080
Heb je geplast?
572
00:49:41,256 --> 00:49:44,783
Een beetje, vanwege die knallen.
573
00:49:48,330 --> 00:49:50,764
Waarom lopen ze al schietend rond?
574
00:49:57,439 --> 00:50:02,069
Wow, deze grot leidt echt
naar de rivier Han!
575
00:50:02,244 --> 00:50:04,268
Het is geen grot, het is een riool.
576
00:50:05,646 --> 00:50:08,775
Ze zijn allemaal zo verbonden.
577
00:50:33,041 --> 00:50:36,271
God, het is moeilijk om geld te verdienen.
578
00:50:36,444 --> 00:50:38,674
Moeten we echt gaan?
579
00:50:40,048 --> 00:50:41,777
Dus je bent niet hongerig?
580
00:50:41,949 --> 00:50:44,179
Nee, ik heb honger!
581
00:50:45,152 --> 00:50:50,385
Als we dit ��n keer doen,
kunnen we een maand goed eten.
582
00:50:51,158 --> 00:50:52,751
Weetje dat niet?
- Weet ik.
583
00:51:06,341 --> 00:51:08,274
Wow, er is ook nog geld.
584
00:51:09,143 --> 00:51:10,770
Raak het niet aan.
585
00:51:10,945 --> 00:51:13,073
Waarom niet? Ik neem het mee.
586
00:51:13,247 --> 00:51:16,648
Als we dat ook nemen, is het diefstal.
587
00:51:16,851 --> 00:51:18,376
Leg het nu terug, ok�?
588
00:51:20,454 --> 00:51:23,480
We stelen toch al van deze plek.
589
00:51:26,227 --> 00:51:30,561
Se-joo, dit is geen diefstal.
590
00:51:31,333 --> 00:51:35,359
We doen nu 'seo-ri'.
591
00:51:36,337 --> 00:51:38,862
Zoals de meloen seo-ri op de boerderij.
592
00:51:42,843 --> 00:51:47,746
H�, weetje eigenlijk wel
wat seo-ri betekent?
593
00:51:50,151 --> 00:51:52,984
Nee? Deze generatiekloof
is best wel groot.
594
00:51:53,154 --> 00:51:57,557
Het is een oud vervelend spel dat kinderen spelen.
Dus seo-ri is bijna hetzelfde als honger.
595
00:52:12,940 --> 00:52:14,066
Rennen!
596
00:55:38,889 --> 00:55:40,982
H�.
597
00:55:47,399 --> 00:55:50,891
Wat moet ik doen?
598
00:55:54,172 --> 00:55:55,503
Alles goed met je?
599
00:57:00,076 --> 00:57:04,411
Kijk daar eens... Is dat niet fantastisch?
In deze situatie?
600
00:57:04,582 --> 00:57:06,277
Maak hem wakker, er is geen tijd.
601
00:57:06,484 --> 00:57:09,976
Laat hem even slapen.
Hij moet af en toe even slapen.
602
00:57:10,188 --> 00:57:13,783
Moeten we hem hier laten?
We hebben toch niet veel aan hem.
603
00:57:13,991 --> 00:57:15,481
Kinderen, wacht even.
604
00:57:19,198 --> 00:57:20,290
Ga zitten.
605
00:57:28,106 --> 00:57:33,670
In jullie ogen,
is Gang-du echt zo zielig?
606
00:57:35,381 --> 00:57:36,780
Yup.
- Ja.
607
00:57:39,385 --> 00:57:46,087
Je zou het niet denken,
maar hij was een erg slim kind.
608
00:57:46,293 --> 00:57:52,391
Bijvoorbeeld, toen hij twee was,
zat hij voor de dorpswinkel,
609
00:57:52,600 --> 00:57:56,093
en iedereen die langs liep
vroeg hem de weg te wijzen.
610
00:57:56,304 --> 00:58:00,001
Dat is hoe slim hij eruit zag.
611
00:58:07,482 --> 00:58:11,180
Zoals je weet,
toen hij jong was,
612
00:58:12,488 --> 00:58:14,080
was ik niet goed bij mijn hoofd,
613
00:58:14,257 --> 00:58:16,691
kwam bijna nooit thuis,
bleef hele nachten van huis.
614
00:58:17,593 --> 00:58:22,088
En deze arme jongen zonder moeder,
615
00:58:23,667 --> 00:58:25,897
hij moet zo'n honger hebben gehad.
616
00:58:26,069 --> 00:58:29,402
Rondlopend,
terwijl hij altijd seo-ri deed.
617
00:58:29,606 --> 00:58:32,803
Heeft zichzelf grootgebracht
op organische boerderijen.
618
00:58:33,010 --> 00:58:36,913
Wanneer hij werd gepakt,
werd hij in eIkaar geslagen.
619
00:58:38,016 --> 00:58:46,789
Op deze manier, had hij een tekort aan
prote�ne toen hij dat het meest nodig had.
620
00:58:46,959 --> 00:58:52,795
Dus dat is de reden, dat af en toe,
hij in slaap valt als een zieke haan.
621
00:58:56,101 --> 00:58:57,500
Ik denk ook, dat daar iets...
622
00:59:00,473 --> 00:59:04,102
...verkeerd moet zijn gegaan.
623
00:59:15,957 --> 00:59:20,087
Heeft iemand van jullie het gehoord?
624
00:59:21,662 --> 00:59:26,498
Het breken van het hart van een ouder
die een kind heeft verloren...
625
00:59:28,770 --> 00:59:31,705
Wanneer het hart van een ouder breekt,
626
00:59:31,873 --> 00:59:35,206
is het geluid kilometers ver te horen.
627
00:59:35,978 --> 00:59:40,313
Dus, ik moet dit echt tegen je zeggen.
628
00:59:40,483 --> 00:59:45,182
Wees zo aardig tegen Gang-du als je kunt.
629
00:59:45,355 --> 00:59:49,086
Scheldt hem niet uit, ok�?
630
00:59:49,258 --> 00:59:54,287
Zoals de laatste keer, "Waarom greep
je de hand van een ander meisje, idioot?"
631
00:59:54,465 --> 00:59:58,993
Je moet nooit zuIke dingen
tegen hem zeggen, ok�?
632
01:00:03,774 --> 01:00:09,407
Weetje? Ik sta het grootste deel van
de dag met hem in een kleine eettent.
633
01:00:09,581 --> 01:00:12,311
Dus wanneer ik hem hoor ruften,
634
01:00:12,484 --> 01:00:17,115
kan ik meteen zeggen
of hij in B- of A+ conditie verkeert.
635
01:00:18,090 --> 01:00:20,388
Wat weten jullie twee?
636
01:00:21,560 --> 01:00:26,088
Maar toch... onze Hyun-seo...
637
01:00:26,265 --> 01:00:27,789
Hyun-seo?
638
01:00:28,667 --> 01:00:30,499
H�, jij bent...
639
01:00:30,670 --> 01:00:31,796
Het kijkt naar ons.
640
01:00:32,472 --> 01:00:33,598
Huh?
641
01:00:36,276 --> 01:00:37,504
Het kijkt naar ons.
642
01:01:10,980 --> 01:01:12,106
Vuur!
643
01:02:05,772 --> 01:02:06,898
Zie je het?
644
01:02:17,485 --> 01:02:19,919
Wat gebeurt er?
645
01:02:20,688 --> 01:02:23,122
Hyun... Hyun-seo!
646
01:02:23,291 --> 01:02:25,816
Stil! Het beweegt!
647
01:02:29,098 --> 01:02:31,225
Wat doe je? Controleer of het dood is!
- Wacht!
648
01:02:31,967 --> 01:02:34,197
Het... Het rent weg!
649
01:02:34,770 --> 01:02:36,499
Kom niet te dichtbij!
650
01:02:38,874 --> 01:02:40,001
Schiet!
651
01:02:40,577 --> 01:02:41,601
Pa!
652
01:02:45,482 --> 01:02:48,815
Schiet het in de poten!
653
01:02:50,787 --> 01:02:52,015
Schiet, nu meteen!
654
01:02:59,997 --> 01:03:01,328
Het is daar!
655
01:03:09,875 --> 01:03:11,604
De kogels...
- Geen kogels!
656
01:03:14,980 --> 01:03:17,107
Waar is het heen gegaan?
- Probeer je ons dood te maken?
657
01:03:32,399 --> 01:03:33,832
Laten we naar de truck gaan.
658
01:03:36,503 --> 01:03:38,334
Jullie gaan er allemaal in!
659
01:03:38,505 --> 01:03:41,497
Ik ga dat ding afmaken!
660
01:03:41,675 --> 01:03:42,607
Gewoon rennen!
661
01:03:42,776 --> 01:03:44,404
Heeft iemand nog kogels?
- Ik heb er nog ��n over.
662
01:03:44,579 --> 01:03:47,309
Goed. Geef het aan mij
en ga naar de truck.
663
01:03:47,482 --> 01:03:48,312
Pa! Kom op!
664
01:03:48,483 --> 01:03:50,508
Maak je geen zorgen om mij,
ga naar de truck! - Pa!
665
01:03:50,685 --> 01:03:52,209
Pa! Kom gewoon hier!
666
01:04:01,797 --> 01:04:03,822
Ik schiet je
met ��n schot neer deze keer.
667
01:04:04,000 --> 01:04:05,024
Kom hier!
668
01:04:06,002 --> 01:04:07,333
Huh, wat is dat?
669
01:04:07,503 --> 01:04:09,938
Nam-joo!
Wat ben je aan het doen?
670
01:04:10,107 --> 01:04:11,631
Nam-joo!
- Wanneer ging ze naar buiten?
671
01:04:11,808 --> 01:04:13,400
Ga terug!
672
01:04:15,279 --> 01:04:19,306
Oh, nee... H�!
Laat iemand Nam-joo komen halen!
673
01:04:19,883 --> 01:04:21,908
Stop met die flauwekul!
- Laten we gaan!
674
01:04:22,085 --> 01:04:24,316
Kom snel terug! Snel!
675
01:04:47,179 --> 01:04:49,205
Nee! Pa! Nee!
676
01:04:49,883 --> 01:04:51,612
Verdomme! Nee!
677
01:04:52,886 --> 01:04:54,012
Pa!
678
01:05:26,288 --> 01:05:26,982
Pa...
679
01:05:28,791 --> 01:05:30,816
Pa, wakker worden!
680
01:05:31,194 --> 01:05:33,424
Pa, de soldaten komen eraan.
681
01:05:33,596 --> 01:05:34,528
Pa!
682
01:05:34,697 --> 01:05:36,028
Jullie twee, ga weg hier! Snel!
683
01:05:36,199 --> 01:05:37,723
Verdomme!
684
01:05:37,900 --> 01:05:40,232
We hadden nooit moeten...
685
01:05:40,404 --> 01:05:41,837
Pa, hoe zit het met Hyun-seo?
686
01:05:42,005 --> 01:05:44,735
Hyun-seo... We mogen niet worden opgepakt.
Schiet op, schiet op...
687
01:05:44,908 --> 01:05:45,738
Rennen! Rennen!
688
01:05:45,909 --> 01:05:46,933
Pa!
689
01:05:47,111 --> 01:05:53,415
Hoe zit het met Hyun-seo... Pa...
690
01:06:17,910 --> 01:06:19,138
Pa!
691
01:06:24,017 --> 01:06:25,814
Niet bewegen!
692
01:06:26,987 --> 01:06:29,717
Ge�nfecteerde familie gelokaliseerd!
E�n gevangen, ��n dood.
693
01:06:29,890 --> 01:06:31,414
H�, kom nu meteen hier!
694
01:06:32,193 --> 01:06:35,128
Ja, meneer.
- Snel!
695
01:06:37,565 --> 01:06:40,033
We hebben vreselijk nieuws.
696
01:06:40,802 --> 01:06:46,742
Sgt. Donald van het 8ste Amerikaanse Leger,
wie met zijn moedige daad onthulde...
697
01:06:46,909 --> 01:06:50,037
aan de wereld dat het virus
bestond, is vandaag om 4:20pm overleden.
698
01:06:50,212 --> 01:06:52,544
Terwijl condoleances vanuit
de hele wereld binnenstromen,
699
01:06:52,714 --> 01:06:57,344
hield Commandant Greenfield van het 8ste
Amerikaanse Leger een persconferentie...
700
01:06:57,519 --> 01:06:59,511
om zijn condoleance uit te brengen.
701
01:06:59,689 --> 01:07:05,127
Ondertussen verwijten de V.S. en WHO,
de Koreaanse regering voor het falen...
702
01:07:05,295 --> 01:07:08,924
in het veilig stellen van de twee
overgebleven ge�nfecteerde familieleden,
703
01:07:09,098 --> 01:07:12,432
of het vangen van het betreffende wezen,
704
01:07:12,603 --> 01:07:15,436
C.D.C., Atlanta, Amerika heeft een beleid
aangekondigd van directe interventie.
705
01:07:15,606 --> 01:07:19,633
Ja, in deze context, is het
nog nooit vertoonde gebruik van...
706
01:07:19,810 --> 01:07:22,335
'Agent Yellow', is dat correct?
707
01:07:22,513 --> 01:07:23,844
Ja, dat is correct.
708
01:07:24,015 --> 01:07:27,451
Agent Yellow, wat is gekozen
voor ons hier in Korea,
709
01:07:27,619 --> 01:07:31,146
is een hypermodern chemisch en mobilisatie
systeem, onlangs door Amerika ontwikkeld.
710
01:07:31,323 --> 01:07:36,819
Om virusuitbraak of biologisch terreur te bestrijden
heeft de VS gekozen Agent Yellow in te zetten.
711
01:07:36,996 --> 01:07:41,228
Dit uiterst krachtige en effectieve
systeem, dat zodra het wordt geactiveerd,
712
01:07:41,400 --> 01:07:44,631
alle biologische wapens vernietigt,
713
01:07:44,804 --> 01:07:47,329
binnen een straal
van meerdere kilometers.
714
01:07:51,612 --> 01:07:54,137
'Agent Yellow Is Onveilig'
Burger groepen uiten sterk protest.
715
01:07:54,314 --> 01:07:57,147
Virus drager Park vertoont symptomen
die lijken op een gewone verkoudheid.
716
01:08:15,403 --> 01:08:19,841
Inderdaad, we proberen Meneer Park
die meest plezierige omgeving...
717
01:08:20,009 --> 01:08:21,340
te geven die een pati�nt zou wensen...
718
01:08:21,510 --> 01:08:24,536
We doen onze best om
Meneer Park Gang-du onder te brengen...
719
01:08:24,713 --> 01:08:27,238
Ik begrijp het.
- Maar hij werkte niet mee...
720
01:09:10,330 --> 01:09:13,527
Gezocht: Ge�nfecteerde Familie
721
01:09:26,614 --> 01:09:32,849
Overleden / Gevangen
722
01:09:54,310 --> 01:09:57,746
Wanneer ben jij hier gekomen?
- Een minuut geleden.
723
01:09:59,015 --> 01:10:00,745
Niemand is je gevolgd, toch?
724
01:10:00,917 --> 01:10:03,147
Het is in orde,
ik heb goed gecontroleerd.
725
01:10:03,320 --> 01:10:06,448
En Nam-joo? Waar is Nam-joo?
726
01:10:06,623 --> 01:10:07,647
Nam-joo? Waarom?
727
01:10:07,824 --> 01:10:09,758
Jullie reizen gescheiden, jullie twee?
728
01:10:30,215 --> 01:10:34,549
Dus als je gewoon intikt in de kantoor
computer, dan komt het op het scherm?
729
01:10:34,720 --> 01:10:35,652
Echt waar?
730
01:10:35,821 --> 01:10:38,256
Hyun-seo heeft
laat in de nacht gebeld, toch?
731
01:10:38,425 --> 01:10:40,859
Dan zal de zender vermeld staan in
de lijst van gemaakte verbindingen.
732
01:10:41,027 --> 01:10:45,054
Dat betekent dat ze in een straal
van 200 meter van een zender is.
733
01:10:45,932 --> 01:10:47,263
Dat is makkelijk.
734
01:10:48,935 --> 01:10:50,870
Is het zo eenvoudig
haar positie te vinden?
735
01:10:51,038 --> 01:10:54,132
Inderdaad,
je had eerder naar me toe moeten komen.
736
01:10:54,308 --> 01:10:57,436
Is je hele familie
altijd zo dom?
737
01:10:57,611 --> 01:11:02,048
Juist... al die riolen... verdomme.
738
01:11:02,216 --> 01:11:05,050
Het is goed, haar vinden
is slechts een kwestie van tijd.
739
01:11:05,220 --> 01:11:07,848
Allemaal dankzij jou.
740
01:11:09,224 --> 01:11:14,161
Je was altijd zo druk met protesteren,
wanneer heb jij ooit gestudeerd?
741
01:11:14,329 --> 01:11:17,163
Het moet heel moeilijk zijn
werk te krijgen bij een telecom bedrijf.
742
01:11:18,034 --> 01:11:20,059
Nou ja, ik ben nog gewoon in loondienst.
743
01:11:21,137 --> 01:11:24,265
Maar je verdient 60-70 ruggen per jaar?
744
01:11:25,608 --> 01:11:27,542
De schuld op mijn creditcard
is 60-70 ruggen.
745
01:11:27,710 --> 01:11:30,737
Kijk.
- Wacht...
746
01:11:30,914 --> 01:11:34,042
De tijd, het nummer...
747
01:11:34,218 --> 01:11:35,742
Hier. Dit is het!
748
01:11:35,919 --> 01:11:37,045
Weetje het zeker?
- Ja.
749
01:11:37,221 --> 01:11:38,449
Even wachten.
750
01:11:42,827 --> 01:11:44,761
Dit is zeker haar nummer.
751
01:11:44,929 --> 01:11:46,260
Tik dit in.
- Ja.
752
01:11:46,431 --> 01:11:48,956
ATR1020.
753
01:11:50,835 --> 01:11:51,767
Het werkt niet.
754
01:11:51,936 --> 01:11:53,062
Echt niet?
755
01:11:54,639 --> 01:11:57,871
Het wachtwoord... Het moet in
de kamer van de bedrijfsleider zijn.
756
01:12:01,113 --> 01:12:02,444
H� Nam-il.
757
01:12:02,615 --> 01:12:04,549
Waar is Nam-joo eigenlijk?
758
01:12:04,717 --> 01:12:06,150
Waarom vraag je dat steeds?
759
01:12:06,318 --> 01:12:08,343
Ze is jouw zuster, ben je niet bezorgd?
760
01:12:14,427 --> 01:12:16,554
Toen we de Han Rivier verlieten.
761
01:12:18,231 --> 01:12:20,563
We zijn gewoon
uit eIkaar gegaan in het riool.
762
01:12:22,737 --> 01:12:24,068
Ik weet zeker dat ze in orde is.
763
01:12:24,839 --> 01:12:26,864
Ik begrijp het...
764
01:12:38,720 --> 01:12:40,153
En nu?
765
01:12:40,322 --> 01:12:44,053
Het zal moeilijk worden Nam-joo te pakken.
Lijkt erop alsof hij het echt niet weet.
766
01:12:45,928 --> 01:12:49,558
Dan, laten we eerst voor Nam-il zorgen.
767
01:12:50,433 --> 01:12:54,665
Hij is een echte boeienkoning, hoor.
Je moet voorzichtig zijn.
768
01:12:57,140 --> 01:12:58,266
H�!
769
01:13:07,518 --> 01:13:11,648
Trouwens, hoeveel is de belasting
op de beloning?
770
01:13:11,822 --> 01:13:16,226
Nou, er is een ontheffing,
en er is geen belasting op extra inkomen.
771
01:13:16,428 --> 01:13:17,554
Ik begrijp het...
772
01:13:22,534 --> 01:13:24,161
Huh? Dit...
773
01:13:25,237 --> 01:13:27,468
Hyun-seo!
774
01:13:27,640 --> 01:13:28,368
H�, het werkte!
775
01:13:28,541 --> 01:13:31,476
Meneer Park Nam-il,
voelt u zich niet goed?
776
01:13:31,644 --> 01:13:35,045
Gegroet, Meneer Park!
- Blijf daar staan.
777
01:13:37,450 --> 01:13:39,544
WonhYo Brug
778
01:13:44,024 --> 01:13:46,549
Je moet naar het ziekenhuis.
779
01:13:47,527 --> 01:13:48,653
Flikker op!
780
01:13:50,731 --> 01:13:51,663
Wat krijgen we...
781
01:14:01,342 --> 01:14:03,572
H�! Kom op!
782
01:14:35,947 --> 01:14:37,175
Verdomme!
783
01:15:01,741 --> 01:15:04,972
H�, Yong-bae, heb je hem gezien?
784
01:16:03,741 --> 01:16:08,440
De mobiele telefoon staat uit, dus spreek
uw boodschap in na de toon,
785
01:16:08,513 --> 01:16:10,003
u moet de gesprekskosten betalen.
786
01:16:10,848 --> 01:16:12,042
Nam-joo...
787
01:16:21,460 --> 01:16:27,422
Hyun-seo... Wonhyo Brug...
788
01:17:13,449 --> 01:17:14,780
Hyun-seo!
789
01:17:38,042 --> 01:17:40,033
E�n nieuw tekstbericht ontvangen.
790
01:17:44,349 --> 01:17:45,942
Hyun-seo Wonhyo Brug
Noordkant Schiet op!
791
01:18:39,442 --> 01:18:42,434
Ik ben het, Nam-joo.
Nam-joo!
792
01:18:43,146 --> 01:18:45,842
Ik heb het gevonden! Een enorm riool.
793
01:18:46,049 --> 01:18:48,540
Precies onder de noordkant
van de Wonhyo Brug!
794
01:18:48,751 --> 01:18:50,743
Ik kan Nam-il niet bereiken!
795
01:19:13,645 --> 01:19:16,080
Hallo? Nam-joo! Nam-joo!
796
01:19:23,055 --> 01:19:28,756
Ben je in orde? Hallo?
Nam-joo... Park Nam-joo...
797
01:19:28,962 --> 01:19:29,394
Nam-joo...
798
01:19:29,563 --> 01:19:30,655
Park Nam...
799
01:19:30,864 --> 01:19:32,456
Ontspan alsjeblieft.
800
01:19:33,233 --> 01:19:37,465
Wonhyo Brug...
is het... waar is...
801
01:19:37,671 --> 01:19:39,605
Wonhyo Brug...
- Het is vlakbij Yeouido, toch?
802
01:19:39,773 --> 01:19:41,867
Precies!
- Ik moet even naar buiten.
803
01:19:43,478 --> 01:19:46,242
Ga zitten. Je moet een injectie hebben.
804
01:19:47,448 --> 01:19:50,144
Wat voor soort injectie
zei je dat dit was?
805
01:19:50,351 --> 01:19:51,750
Een verdoving.
806
01:19:51,919 --> 01:19:56,857
Oh, juist, juist...
Ik krijg een injectie voor we gaan.
807
01:19:57,059 --> 01:19:59,550
Ok�, laatje arm ontspannen.
- Maar Wonhyo Brug...
808
01:19:59,728 --> 01:20:02,253
Hyun-seo is nog steeds...
809
01:20:04,066 --> 01:20:05,055
Grijp hem!
810
01:20:06,335 --> 01:20:07,963
Hyun-seo!
811
01:20:12,142 --> 01:20:13,074
Laat me gaan.
- Hij is erg sterk.
812
01:20:13,243 --> 01:20:17,077
Ze is vlakbij de noordkant
van de Wonhyo Brug.
813
01:20:17,247 --> 01:20:20,240
Is Wonhyo Brug genoemd
naar de monnik Wonhyo?
814
01:20:20,418 --> 01:20:21,942
Wat een grap!
815
01:20:22,119 --> 01:20:25,646
Hij was geen monnik.
Hij was een priester.
816
01:20:27,124 --> 01:20:29,649
Heb je echt de juiste hoeveelheid ge�njecteerd?
817
01:20:29,827 --> 01:20:30,953
Ja.
- Zeker weten?
818
01:20:31,128 --> 01:20:35,566
Dat hebben we zeker gedaan.
En er is een uur voorbij.
819
01:20:39,438 --> 01:20:41,565
En hij is nog steeds zo?
- Ja.
820
01:20:41,740 --> 01:20:43,571
Wat moeten we dan doen?
821
01:20:44,443 --> 01:20:46,969
We nu moeten beginnen
met het nemen van weefselmonsters.
822
01:20:54,120 --> 01:20:56,554
Waarom is hij zo?
823
01:20:56,723 --> 01:21:00,160
Als we hem hadden verdooft,
dan zou hij moeten slapen.
824
01:21:00,327 --> 01:21:02,261
Waarom maakt hij zo'n kabaal?
825
01:21:03,530 --> 01:21:04,758
Waarom?
826
01:21:06,133 --> 01:21:07,566
Wat was dat geschreeuw?
Gebruiken ze hier geen verdoving?
827
01:21:23,051 --> 01:21:26,749
Oh mijn god!
Wat gebeurt hier?
828
01:21:26,922 --> 01:21:28,048
Nou, ik denk dat ze... um...
829
01:21:28,224 --> 01:21:30,158
Nee, nee, nee, nee...
Nee. Nee...
830
01:21:31,327 --> 01:21:32,555
Stop hiermee.
831
01:21:43,440 --> 01:21:46,068
Nu. Meneer Park.
832
01:21:47,544 --> 01:21:49,671
Ik heb gehoord
dat uw dochter nog leeft.
833
01:21:50,347 --> 01:21:54,182
Ik heb gehoord
dat uw dochter nog leeft.
834
01:21:58,556 --> 01:21:59,853
Leeft ze echt nog?
835
01:22:00,024 --> 01:22:01,457
Leeft ze echt nog?
836
01:22:02,627 --> 01:22:12,970
Ja, hij zegt dat zijn dochter
in een riool is vlakbij Won-hyo brug.
837
01:22:13,138 --> 01:22:16,369
Ja, hij zegt dat zijn dochter
in een riool is vlakbij Won-hyo brug.
838
01:22:16,543 --> 01:22:21,173
Jezus, waarom heb je geen contact
opgenomen met de politie of het leger?
839
01:22:21,347 --> 01:22:24,976
Jezus, waarom heb je geen contact
opgenomen met de politie of het leger?
840
01:22:25,151 --> 01:22:26,675
Omdat niemand...
841
01:22:26,853 --> 01:22:29,880
Heb je overwogen contact
op te nemen met televisie zenders...
842
01:22:30,057 --> 01:22:32,048
of mensenrechtenorganisaties,
of zoiets?
843
01:22:32,226 --> 01:22:35,559
Heb je overwogen contact
op te nemen met televisie zenders...
844
01:22:35,729 --> 01:22:37,663
of mensenrechtenorganisaties,
of zoiets?
845
01:22:39,433 --> 01:22:44,872
Omdat niemand verdomme
naar me luistert, verdomme!
846
01:22:45,040 --> 01:22:46,871
Omdat niemand verdomme
naar me luistert, verdomme!
847
01:22:47,042 --> 01:22:50,273
Onderbreek mij alsjeblieft niet.
Mijn woorden zijn ook woorden...
848
01:22:50,445 --> 01:22:54,074
Waarom luister je niet naar mijn woorden?
849
01:23:04,560 --> 01:23:05,891
Het virus is inderdaad...
850
01:23:06,028 --> 01:23:08,520
zijn hersens binnen gedrongen,
zoals we hadden verwacht.
851
01:23:08,732 --> 01:23:10,063
Daar ben ik het mee eens.
852
01:23:11,235 --> 01:23:13,066
Het zit in de voorste hersenkwab.
853
01:23:13,237 --> 01:23:14,966
Deze man heeft geen herinneringen meer.
854
01:23:15,138 --> 01:23:18,266
Maar nu lijkt hij
geestelijke problemen te hebben.
855
01:23:18,442 --> 01:23:19,909
Ja, dat klopt.
856
01:23:20,043 --> 01:23:23,241
Maar nu is hij duidelijk
compleet de weg kwijt.
857
01:23:23,348 --> 01:23:26,078
De hersenen van deze man
zijn onze laatste hoop.
858
01:23:26,251 --> 01:23:27,377
Zijn hersenen?
859
01:23:27,552 --> 01:23:31,886
Ja, het virus moet hier in zitten.
860
01:23:32,056 --> 01:23:34,389
Het moet hier in zitten.
861
01:23:36,562 --> 01:23:39,156
Waar precies, heeft u het over?
862
01:23:40,933 --> 01:23:42,457
Weetje hier niets vanaf?
863
01:23:45,337 --> 01:23:47,670
Nu, dit is uitermate vertrouwelijk.
864
01:23:50,844 --> 01:23:51,970
Zelfs binnen ons team,
865
01:23:52,112 --> 01:23:54,307
weten slechts een aantal
wat ik je nu ga vertellen.
866
01:23:55,348 --> 01:23:56,872
Mijn lippen zijn gesloten.
867
01:23:57,651 --> 01:23:59,676
De wijlen Sergeant Donald,
868
01:23:59,853 --> 01:24:02,982
als eerste geclassificeerd
als slachtoffer van het virus,
869
01:24:03,157 --> 01:24:05,625
onderging een uitgebreide autopsie,
870
01:24:05,793 --> 01:24:08,023
en er werd geen virus gevonden.
871
01:24:08,162 --> 01:24:10,687
Hij stierf aan shock tijdens de operatie.
872
01:24:11,365 --> 01:24:13,698
Ook, werden er geen sporen
van het virus gevonden...
873
01:24:13,869 --> 01:24:17,202
in ��n van de onder quarantaine
geplaatste pati�nten.
874
01:24:18,640 --> 01:24:21,165
Simpel gezegd, tot zover,
875
01:24:21,843 --> 01:24:24,368
is er totaal geen virus.
876
01:24:26,449 --> 01:24:27,575
Huh?
877
01:24:29,252 --> 01:24:30,685
Geen virus?
878
01:24:31,654 --> 01:24:33,679
U bedoeld dat er geen virus is?
879
01:24:33,856 --> 01:24:35,790
Juist? Er is geen virus!
880
01:24:38,361 --> 01:24:41,195
Je praat over een virus
dat niet bestaat.
881
01:24:41,365 --> 01:24:44,095
Meneer, ze vertelden
dat er geen virus is.
882
01:24:44,268 --> 01:24:46,862
Dus u moet me nu laten gaan...
883
01:24:47,738 --> 01:24:54,167
Mijn dochter Hyun-seo
is onder de Wonhyo Brug.
884
01:24:54,346 --> 01:24:57,372
Ik moet snel gaan.
Laat me alstublieft gaan.
885
01:24:57,549 --> 01:25:00,484
Ok� meneer, huh?
886
01:25:00,652 --> 01:25:03,587
Stelletje eikels! Stelletje klootzakken!
887
01:25:05,658 --> 01:25:09,094
Alstublieft meneer, ik smeek u.
Laat me gaan.
888
01:25:09,261 --> 01:25:10,785
Ik geef u mijn voedseIkraam, ok�?
889
01:25:10,963 --> 01:25:13,989
Ik geef de rechten aan u.
890
01:25:14,166 --> 01:25:18,399
Wat doet u?
Alstublieft, meneer! Wacht!
891
01:25:19,439 --> 01:25:23,967
Verdomme!
Ik word hier gestoord van!
892
01:25:24,144 --> 01:25:26,169
Ik moet echt naar Hyun-seo toe!
893
01:25:26,346 --> 01:25:31,375
Meneer, red me alstublieft!
Wat is dit, alstublieft?
894
01:25:32,353 --> 01:25:35,379
HYun-seo, het spijt me... Papa...
895
01:25:43,465 --> 01:25:48,095
HYun-seo, weetje wat ik wil?
BananenmeIk.
896
01:25:50,372 --> 01:25:53,170
Vertel me dan watje wilt hebben.
897
01:25:53,342 --> 01:25:58,474
Maak een lijst van de 10 dingen
die je wilt eten als we hieruit komen.
898
01:25:59,249 --> 01:26:01,877
We hebben een voedseIkraam,
dus ik kan krijgen watje wilt hebben.
899
01:26:02,052 --> 01:26:05,283
Huh? Een kraam? Daar wil ik wonen!
900
01:26:05,455 --> 01:26:07,184
Hoe zit het met je huis?
901
01:26:07,957 --> 01:26:09,585
Ik heb geen huis.
902
01:26:09,760 --> 01:26:10,886
Echt waar?
903
01:26:12,863 --> 01:26:15,889
Geen thuis,
maar een heleboel huizen.
904
01:26:16,667 --> 01:26:21,502
En je mama en papa?
- Ik heb een broeder, maar geen broer.
905
01:26:26,344 --> 01:26:27,868
Muscleman Sausage!
906
01:26:28,046 --> 01:26:28,978
Hebben we.
907
01:26:29,147 --> 01:26:30,774
Hard gekookte eieren!
908
01:26:30,949 --> 01:26:32,883
Hebben we.
- Hot dogs!
909
01:26:33,051 --> 01:26:35,486
Kwartel eitjes! Gefrituurde kip!
910
01:26:37,056 --> 01:26:38,887
Instant noodles!
911
01:26:39,058 --> 01:26:40,184
Natuurlijk hebben we dat.
912
01:26:40,359 --> 01:26:43,192
Dan moetje ze eIke dag eten?
913
01:26:44,664 --> 01:26:47,497
Weet je, kinderen van Chinese
restaurants eten geen dumplings.
914
01:26:51,371 --> 01:26:54,306
Wat wil je het liefst eten?
915
01:26:57,177 --> 01:27:00,169
Bier.
Een koud biertje.
916
01:27:01,349 --> 01:27:03,476
E�n, twee, drie!
- E�n, twee, drie!
917
01:27:30,080 --> 01:27:32,571
Se-joo, heb je al eerder
paardje gereden?
918
01:27:32,749 --> 01:27:33,875
Ja.
919
01:27:56,275 --> 01:27:58,004
Er komt nog een man naar buiten.
920
01:27:58,177 --> 01:28:01,704
Alsjeblieft deze keer,
een vent met een werkend mobieltje.
921
01:29:52,466 --> 01:29:53,592
H�.
922
01:29:54,268 --> 01:29:55,394
Dink!
923
01:30:05,981 --> 01:30:07,414
Iedereen deze kant opkijken.
924
01:30:08,183 --> 01:30:11,812
Ga op de grond liggen! Schiet op!
925
01:30:11,987 --> 01:30:15,013
H�, vetzak! Ga op de grond liggen!
926
01:30:15,191 --> 01:30:17,125
Ga op de grond liggen!
- Vind je virussen leuk?
927
01:30:17,293 --> 01:30:18,692
Ik steek het direct je lichaam in.
928
01:30:18,861 --> 01:30:22,388
Lig je niet?
Wil je een virusbad?
929
01:30:24,567 --> 01:30:27,297
Jij aan het einde! Open de deur, snel!
- Open hem!
930
01:30:27,470 --> 01:30:28,904
Wil jij het doen?
931
01:30:29,073 --> 01:30:32,600
Zo is het goed!
Open hem!
932
01:30:34,378 --> 01:30:35,606
Open ze allemaal!
933
01:30:45,090 --> 01:30:47,320
Iedereen liggen! Jullie klootzakken!
934
01:30:48,693 --> 01:30:49,421
Ga liggen!
935
01:30:49,594 --> 01:30:52,791
Waar is de wagen?
936
01:30:55,067 --> 01:30:58,696
Zijn jullie aan het feesten hier?
Aan de kant!
937
01:31:01,374 --> 01:31:02,705
Ik ga iedereen vermoorden!
938
01:31:03,175 --> 01:31:04,904
H�, start de motor!
939
01:31:05,077 --> 01:31:07,512
Als iemand ons volgt,
stop ik haar vol met virus!
940
01:31:07,681 --> 01:31:08,909
Start de motor!
941
01:31:11,084 --> 01:31:13,314
H�, start de motor en kom op!
942
01:31:40,382 --> 01:31:41,906
Wat ben je aan het doen?
943
01:31:42,084 --> 01:31:44,018
Wat? Wie ben jij?
944
01:31:44,186 --> 01:31:48,521
Jij schoft...
Nadat ik je in mijn bed liet slapen?
945
01:31:48,691 --> 01:31:52,422
Meneer, waar is de Wonhyo Brug?
Waar moet ik naartoe?
946
01:31:52,595 --> 01:31:55,621
Krijg geen beroerte.
Weetje wel waar je bent?
947
01:31:55,799 --> 01:32:00,203
Ik heb heel veel haast!
Hoe kom ik op een hoofdweg?
948
01:32:00,371 --> 01:32:01,804
Zoek het zelf maar uit.
949
01:32:06,077 --> 01:32:11,105
Meneer, ik heb wat soja flessen nodig.
Zak... dit is een mooie zak.
950
01:32:14,486 --> 01:32:16,215
Hier, ik geef je geld.
951
01:32:21,793 --> 01:32:25,321
Denk je
datje met geld alles kunt kopen?
952
01:32:26,699 --> 01:32:28,724
Nou, ik verveel me toch.
953
01:32:28,901 --> 01:32:30,129
Wonhyo Brug?
954
01:32:32,472 --> 01:32:34,201
Jezus Christus.
955
01:32:34,373 --> 01:32:35,305
Wat krijgen we nou?
956
01:32:35,475 --> 01:32:38,309
Wat doen jullie twee daar achter?
957
01:32:38,479 --> 01:32:41,915
Wie gebruikt die bij een demonstratie
vandaag de dag, jij sufferd?
958
01:32:42,082 --> 01:32:45,017
Ik heb toch gezegd,
het is niet voor een demonstratie.
959
01:32:45,185 --> 01:32:47,710
Stap uit!
Ik ga aan de kant, dus stap uit!
960
01:32:47,888 --> 01:32:50,323
Blijf gewoon doorrijden.
Ik betaal vier keer zoveel.
961
01:32:50,492 --> 01:32:51,322
Vier keer?
962
01:32:51,493 --> 01:32:55,122
Wow, kijk zijn handen eens werken.
Hij is een meester!
963
01:32:55,296 --> 01:32:59,528
De noordkant van Wonhyo zei je?
Dat zal niet eenvoudig worden.
964
01:32:59,701 --> 01:33:01,726
Zie je iedereen die kant op gaan?
965
01:33:01,903 --> 01:33:10,710
Demonstranten verzamelen zich nu op de
plek waar Agent Yellow wordt losgelaten.
966
01:33:10,880 --> 01:33:14,509
De politie heeft bijna de controle van het
Han Rivier afgeschermde gebied opgegeven,
967
01:33:14,683 --> 01:33:20,020
terwijl de demonstranten
door alle barricades heen breken...
968
01:33:26,396 --> 01:33:27,829
Hyun-seo!
969
01:33:38,409 --> 01:33:40,104
Hyun-seo!
970
01:34:28,196 --> 01:34:30,426
Ben je in orde, Se-joo?
971
01:34:31,399 --> 01:34:33,230
Ik heb honger.
972
01:34:37,406 --> 01:34:39,533
En er blijft bloed uitkomen.
973
01:34:40,910 --> 01:34:42,844
Het is in orde.
- Ik heb het zo warm...
974
01:35:55,691 --> 01:35:56,919
Se-joo...
975
01:35:59,094 --> 01:36:02,427
Blijf gewoon hier.
976
01:36:03,498 --> 01:36:06,332
Kom niet naar buiten,
wat er ook gebeurt.
977
01:36:08,304 --> 01:36:09,635
Waarom?
978
01:36:12,408 --> 01:36:14,399
Ik ben zo weer terug.
979
01:36:15,311 --> 01:36:16,539
Ik haal...
980
01:36:17,815 --> 01:36:20,807
artsen, 112,
981
01:36:22,720 --> 01:36:23,948
de politie,
982
01:36:25,222 --> 01:36:28,919
het leger, ik haal ze allemaal.
983
01:36:29,793 --> 01:36:31,625
Neem me met je mee.
984
01:38:24,917 --> 01:38:26,111
Se-joo...
985
01:38:34,127 --> 01:38:35,219
Ga naar binnen...
986
01:39:52,478 --> 01:39:55,447
Park hyun-seo
987
01:39:58,118 --> 01:39:59,915
Hyun-seo!
988
01:40:01,121 --> 01:40:02,713
Hyun-seo!
989
01:40:06,427 --> 01:40:08,361
Hyun-seo!
990
01:40:53,911 --> 01:40:55,105
Gang-du!
991
01:41:10,195 --> 01:41:11,321
Kom op!
992
01:41:24,511 --> 01:41:29,006
Hyun-seo! Het is Papa!
993
01:41:41,096 --> 01:41:44,725
Agent Yellow zal over 5 minuten
worden losgelaten.
994
01:41:44,900 --> 01:41:48,233
Agent Yellow zal over 5 minuten
worden losgelaten.
995
01:41:48,403 --> 01:41:54,434
Evacueer alstublieft onmiddellijk het gebied
tot 500 meter vanaf het loslaat punt.
996
01:41:55,111 --> 01:41:59,810
Evacueer alstublieft onmiddellijk het gebied
tot 500 meter vanaf het loslaat punt.
997
01:41:59,982 --> 01:42:04,419
Blijf alstublieft lopen, totdat u
deze mededeling niet meer kunt horen.
998
01:42:04,587 --> 01:42:10,026
Blijf alstublieft lopen, totdat u
deze mededeling niet meer kunt horen.
999
01:42:15,999 --> 01:42:18,126
Wat ben je aan het doen?
- Kijk.
1000
01:42:25,009 --> 01:42:29,036
Het is hier!
1001
01:42:29,214 --> 01:42:30,545
Iedereen rennen!
1002
01:42:33,285 --> 01:42:36,618
Agent Yellow zal over 4 minuten
worden losgelaten.
1003
01:42:36,789 --> 01:42:40,122
Agent Yellow zal over 4 minuten
worden losgelaten.
1004
01:42:43,796 --> 01:42:46,425
Nee, niet schieten!
1005
01:42:51,104 --> 01:42:52,628
Gang-du!
1006
01:42:52,806 --> 01:42:56,435
H�! Is dat Gang-du niet?
Wat krijgen we nou?!
1007
01:42:56,610 --> 01:43:00,843
Agent Yellow kan helemaal fataal zijn
voor bejaarden, kinderen,
1008
01:43:01,015 --> 01:43:04,746
zwangere vrouwen, en diegene
met ademhaling problemen...
1009
01:43:30,213 --> 01:43:31,339
Niet schieten!
1010
01:43:33,716 --> 01:43:35,445
Ik zei niet schieten!
1011
01:46:29,506 --> 01:46:30,837
Gang-du!
1012
01:46:33,777 --> 01:46:34,402
Gang-du!
1013
01:50:41,243 --> 01:50:48,582
Was u met Hyun-seo?
1014
01:50:59,230 --> 01:51:03,860
Wie ben jij?
Heb je Hyun-seo gekend?
1015
01:53:41,737 --> 01:53:43,068
Laten we eten.
1016
01:53:46,643 --> 01:53:50,579
Een moment geleden, om 11.;30pm, kondigde
Het Onderzoek comit� van de Amerikaanse Senaat,
1017
01:53:50,747 --> 01:53:54,478
zijn bevingen met betrekking tot
het Koreaanse virus incident aan.
1018
01:53:54,651 --> 01:53:56,676
Laten we naar de bekendmaking gaan.
1019
01:53:57,454 --> 01:54:00,788
De recente crisis in Zuid Korea
gebeurde als het gevolg van een fout...
1020
01:54:00,959 --> 01:54:02,984
Er is niets leuks te zien.
1021
01:54:04,362 --> 01:54:05,590
Zullen we iets anders kijken?
1022
01:54:06,664 --> 01:54:09,292
Laten we het uit zetten.
Concentreer je op het eten!
1023
01:54:11,570 --> 01:54:14,164
Uiteindelijk, is het virus niet gevonden en
is de conclusie dat de crisis is veroorzaakt...
1024
01:54:14,340 --> 01:54:17,104
Waar is de afstandsbediening?
1025
01:54:17,343 --> 01:54:20,870
En moet totaal worden gewijd
aan misinformatie.
1026
01:54:50,000 --> 01:54:55,000
Team Dumonde
Sync: Goffini
75869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.