All language subtitles for GipnozisS01.E07.2025.WEB-DL.ExKinoRay.SDHrus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,727 --> 00:00:02,789 (звук заставки) 2 00:00:08,784 --> 00:00:10,784 (мяуканье, мурчание) 3 00:00:12,709 --> 00:00:15,586 (гулкий щелчок нарастающий гул, потрескивание) 4 00:00:18,328 --> 00:00:20,328 (потрескивание) 5 00:00:38,592 --> 00:00:41,318 (напряженная музыка) 6 00:00:54,381 --> 00:00:56,634 (сигнал автомобиля) 7 00:00:58,374 --> 00:01:00,374 (напряженная музыка) 8 00:01:03,238 --> 00:01:05,238 - Орешек! - Олег! 9 00:01:05,517 --> 00:01:08,764 - Ты б свое лицо видел! А я еду, думаю - ты, не ты? 10 00:01:10,113 --> 00:01:13,765 Че за обноски? Может, тебе денег дать на новые шмотки? 11 00:01:13,926 --> 00:01:16,619 - Нет, не надо, спасибо. - Да я шучу, ты че! 12 00:01:17,768 --> 00:01:19,768 Привет, что ль, сослуживец! 13 00:01:24,415 --> 00:01:26,415 (потрескивание) 14 00:01:28,982 --> 00:01:30,982 Да ладно! 15 00:01:31,470 --> 00:01:33,470 - Че? - Тебя че, не обнулили? 16 00:01:34,049 --> 00:01:36,049 - Не понимаю, о чём ты. 17 00:01:36,210 --> 00:01:39,695 - Да не заливай, я этот взгляд знаю. Колись, че увидел. 18 00:01:42,202 --> 00:01:44,549 - Что ты пригласишь меня к себе. 19 00:01:45,908 --> 00:01:48,853 - Ну, значит, приглашу. Погнали отметим встречу? 20 00:01:49,014 --> 00:01:51,333 - Слушай, я не могу. Мне на пары надо. 21 00:01:51,494 --> 00:01:56,128 И так уже опаздываю. В институт надо. - Брат по оружию - это святое. Давай. 22 00:01:59,347 --> 00:02:03,540 Ну че, хочешь, чтоб я тебя по-другому заставил? Я ж могу. 23 00:02:04,094 --> 00:02:06,579 (напряженная музыка) 24 00:02:14,247 --> 00:02:17,347 Дела, как видишь, идут хорошо. Вот, квартиру взял. 25 00:02:18,355 --> 00:02:20,355 Но могут и еще лучше. 26 00:02:20,516 --> 00:02:22,516 У меня большие планы. 27 00:02:22,677 --> 00:02:25,563 А с таким, как ты, они реализуются еще быстрее. 28 00:02:27,154 --> 00:02:29,154 - Таким, как я. - Конечно! 29 00:02:29,789 --> 00:02:31,789 Ну, я могу многое, ты знаешь. 30 00:02:32,271 --> 00:02:34,524 Но твой дар, Орешек, он особенный. 31 00:02:35,987 --> 00:02:38,553 Ну, знать, где и когда случится подстава, 32 00:02:38,714 --> 00:02:42,662 знать, кто предаст, а кто, наоборот, до конца останется верным - 33 00:02:43,141 --> 00:02:45,141 в бизнесе это бесценно. 34 00:02:46,263 --> 00:02:49,629 Ну, выпьем за сотрудничество? 35 00:02:50,144 --> 00:02:53,003 - Послушай, Олег, я хочу закончить юрфак 36 00:02:53,164 --> 00:02:56,110 и зарабатывать на жизнь честно. А вот это, ну... 37 00:02:57,298 --> 00:02:59,298 не мое, правда. 38 00:03:00,772 --> 00:03:03,218 - Честно - это прокурором или адвокатом? 39 00:03:06,135 --> 00:03:08,415 А Виталя как? Гриша? 40 00:03:09,455 --> 00:03:13,248 - А Виталик пошел в учебку МВД. А Гриша - в семинарию. 41 00:03:13,757 --> 00:03:15,757 - Пацаны, что с вами не так, а? 42 00:03:15,918 --> 00:03:19,046 (Марина): - Ой, а мы проснулись. (трепетная музыка) 43 00:03:19,467 --> 00:03:21,534 (смеется) - Привет! 44 00:03:22,096 --> 00:03:24,096 - Ой, у папы гости, смотри-ка. 45 00:03:24,500 --> 00:03:28,493 - Знакомьтесь, это дядя Орешек. Мы с ним вместе служили. 46 00:03:28,897 --> 00:03:33,215 Три года не виделись, представляешь! А тут бац - встретились на улице. 47 00:03:33,376 --> 00:03:35,376 Это Марина, моя жена, 48 00:03:35,537 --> 00:03:38,106 моя маленькая принцесса Антонина Олеговна. 49 00:03:38,267 --> 00:03:40,267 Тоня. - Тоня. (смеются) 50 00:03:40,428 --> 00:03:44,252 - Платон. Очень приятно. (Марина): - Здравствуйте. Сослуживец. 51 00:03:44,413 --> 00:03:46,732 Олежа так мало про армию рассказывает. 52 00:03:46,893 --> 00:03:49,213 - Да че там рассказывать? Нечего, да? 53 00:03:49,374 --> 00:03:52,050 Аты-баты, шли солдаты - вот и вся история. 54 00:03:52,211 --> 00:03:54,211 - Да, ничего особенного. 55 00:03:55,795 --> 00:03:58,489 - Вы гулять собирались, да? - Да, мы пойдем. 56 00:03:58,650 --> 00:04:00,650 Я думаю, вам есть, что обсудить. 57 00:04:03,434 --> 00:04:05,434 - Какие они у тебя! 58 00:04:06,089 --> 00:04:09,549 Слушай, я, наверно, тоже пойду. - Подожди. 59 00:04:12,196 --> 00:04:14,196 Возьми. 60 00:04:17,774 --> 00:04:20,277 Ты же помнишь, что я из детдомовских, да? 61 00:04:20,758 --> 00:04:22,758 - Да. 62 00:04:23,581 --> 00:04:27,469 - У нас, знаешь, шансов завести семью ноль целых, хрен десятых. 63 00:04:29,331 --> 00:04:31,331 Маринка, она особенная. 64 00:04:32,226 --> 00:04:34,226 Она иногда так смотрит на меня, 65 00:04:34,387 --> 00:04:36,827 и я сразу понимаю, что мне нужно делать. 66 00:04:36,988 --> 00:04:38,988 Как гипноз. 67 00:04:39,441 --> 00:04:41,441 Только не гипноз, а... 68 00:04:41,914 --> 00:04:43,914 - Любовь. 69 00:04:44,567 --> 00:04:46,567 - Да, любовь. 70 00:04:48,737 --> 00:04:51,866 Я ведь не думал, что мне может так повезти в жизни, 71 00:04:52,026 --> 00:04:55,038 что такая, как Маринка, на меня внимание обратит, 72 00:04:55,533 --> 00:04:57,851 что у нас, вообще, семья с ней будет. 73 00:04:58,340 --> 00:05:00,410 Мне *******, как повезло, Орешек. 74 00:05:01,362 --> 00:05:04,381 И я сделаю всё, чтобы этот свой шанс не упустить. 75 00:05:05,520 --> 00:05:09,033 Ты пойми, что мне для себя ровным счетом не нужно ничего. 76 00:05:10,361 --> 00:05:12,361 Вообще ничего, понимаешь? 77 00:05:13,280 --> 00:05:18,624 Я просто хочу, чтобы мои девочки жили как королевы. Вот и всё. 78 00:05:20,127 --> 00:05:23,800 И, вообще, я впервые в жизни чувствую себя счастливым, 79 00:05:26,173 --> 00:05:28,173 потому что я свободен. 80 00:05:29,609 --> 00:05:34,274 Ну, Платон, может, заживем с тобой по-человечески? 81 00:05:36,485 --> 00:05:39,904 Человек ведь рожден для счастья, да? 82 00:05:40,682 --> 00:05:42,682 Помнишь надпись в учебке? 83 00:05:42,855 --> 00:05:46,209 (смешок) - Ну да. Как птица для полета. 84 00:05:46,435 --> 00:05:49,088 (задумчивая протяжная музыка) 85 00:05:52,728 --> 00:05:55,486 (звон) (тихая зловещая музыка) 86 00:06:01,563 --> 00:06:04,168 (грохот, дребезжание) 87 00:06:08,611 --> 00:06:10,611 (зловещая музыка) 88 00:06:10,772 --> 00:06:13,044 (крики Риты) 89 00:06:13,777 --> 00:06:15,777 (мрачная музыка) 90 00:06:19,236 --> 00:06:21,369 (крик Риты) 91 00:06:23,181 --> 00:06:25,181 - Свет! 92 00:06:25,367 --> 00:06:27,367 (угрожающая музыка) 93 00:06:28,026 --> 00:06:30,026 (крики Риты) 94 00:06:33,740 --> 00:06:35,740 (удар) (вскрик и кряхтение) 95 00:06:38,144 --> 00:06:40,504 - Что? - Вон отсюда! 96 00:06:42,707 --> 00:06:45,806 Ну-ка! Ну! Ну! 97 00:06:45,979 --> 00:06:49,583 Света! Свет! Света! СВЕТА! (нагнетающая музыка) 98 00:06:49,744 --> 00:06:51,904 Ну! (Рита кашляет) 99 00:06:52,065 --> 00:06:54,065 Всё, всё... 100 00:06:54,931 --> 00:06:56,931 (Рита надрывно кашляет) 101 00:06:57,611 --> 00:06:59,611 (Рита тяжело дышит) Всё. 102 00:07:00,657 --> 00:07:02,657 (кашель Риты) 103 00:07:03,114 --> 00:07:05,114 Всё. Всё. (Рита тяжело дышит) 104 00:07:06,746 --> 00:07:08,746 (резкий гудок) 105 00:07:09,579 --> 00:07:11,976 (звон рельсов) 106 00:07:19,262 --> 00:07:21,262 (гудок вдалеке) 107 00:07:27,881 --> 00:07:30,163 (длинные гудки в телефоне) 108 00:07:36,316 --> 00:07:40,143 (Алёна): - Привет! Это Алёна. Оставьте сообщение. Я перезвоню. 109 00:07:40,304 --> 00:07:42,304 - Алёнка, как твои дела? 110 00:07:43,385 --> 00:07:46,591 Позвони, пожалуйста, как сможешь. Переживаю за тебя. 111 00:07:54,795 --> 00:07:58,549 (Юлия): - Значит, Пескунов умер в тюрьме под фамилией Иванов. 112 00:07:58,899 --> 00:08:00,899 Это точно? Он мертв? 113 00:08:02,787 --> 00:08:04,787 - Понятия не имею. 114 00:08:06,651 --> 00:08:10,157 - Как эта троица с ним связана? (Женя): - Да понятно как! 115 00:08:10,318 --> 00:08:15,305 У Белозёрова с Григорием и Пескуновым в биографии есть белые пятна, 116 00:08:15,838 --> 00:08:17,838 когда они в армии служили, 117 00:08:18,111 --> 00:08:21,182 причем у всех в одно и то же время приблизительно. 118 00:08:21,839 --> 00:08:25,045 - Значит, они могли быть в одной учебке с Пескуновым 119 00:08:26,718 --> 00:08:28,718 и тоже обучаться гипнозу. 120 00:08:29,743 --> 00:08:33,383 Ребят, ну вы-то со мной согласны, что похищение ру... Жень! 121 00:08:33,621 --> 00:08:35,621 Ну я ж просила! Не трогай. 122 00:08:37,912 --> 00:08:40,665 Что похищение рубина не единственное их дело. 123 00:08:41,596 --> 00:08:43,829 - Про ОКП банк помните? 124 00:08:44,655 --> 00:08:46,655 - А что именно? (Женя): - Точно! 125 00:08:46,816 --> 00:08:49,444 Пацаны рассказывали, которые это дело вели. 126 00:08:49,605 --> 00:08:52,425 Там инкассаторам как будто память стер кто-то. 127 00:08:52,586 --> 00:08:54,586 Они забрали деньги из банка, 128 00:08:54,781 --> 00:08:58,353 а когда приехали в хранилище, денег в машине не оказалось. 129 00:08:58,515 --> 00:09:01,838 Видеорегистраторы зачищены, сами инкассаторы клянутся, 130 00:09:01,999 --> 00:09:05,260 что не знают, куда деньги делись. - Кто это дело вел? 131 00:09:07,172 --> 00:09:09,544 (напряженная музыка) 132 00:09:20,104 --> 00:09:22,104 - Как платье, подошло? 133 00:09:23,248 --> 00:09:25,248 - Да, спасибо. 134 00:09:27,408 --> 00:09:29,408 Это как-то лучше всех село. 135 00:09:29,579 --> 00:09:31,579 - Хорошо. 136 00:09:31,740 --> 00:09:34,309 - Почему он на меня напал? Что происходит? 137 00:09:36,232 --> 00:09:38,232 - Скажем так - ему приказали. 138 00:09:38,412 --> 00:09:40,898 - Приказали? Что это значит? Кто? 139 00:09:45,536 --> 00:09:47,536 - У меня есть... 140 00:09:49,302 --> 00:09:53,715 враг, он безумец, но он хочет выставить безумным меня. 141 00:09:56,193 --> 00:09:59,000 Будто я убил вас. Такой был план, я думаю. 142 00:09:59,941 --> 00:10:01,941 - Зачем, господи? 143 00:10:04,224 --> 00:10:06,224 - В этом доме погибла моя жена. 144 00:10:09,583 --> 00:10:12,569 - Получается, татуировка поэтому? 145 00:10:13,269 --> 00:10:15,269 - Да. 146 00:10:15,430 --> 00:10:18,216 Я знаю человека, который может вам помочь - 147 00:10:18,422 --> 00:10:20,422 помочь вспомнить себя. 148 00:10:21,617 --> 00:10:23,617 Вы готовы? 149 00:10:27,856 --> 00:10:29,856 Жду вас. 150 00:10:30,735 --> 00:10:32,735 (напряженная музыка) 151 00:10:35,515 --> 00:10:37,515 (звонок в дверь) 152 00:10:42,762 --> 00:10:47,150 - Я не хочу больше никаких интервью! Оставьте меня в покое, пожалуйста! 153 00:10:47,311 --> 00:10:49,387 - Я не по поводу интервью пришла. 154 00:10:49,548 --> 00:10:51,927 Я вообще не как журналист к вам пришла. 155 00:10:52,845 --> 00:10:55,131 Я... я как друг. 156 00:10:59,363 --> 00:11:01,842 Инга, откройте, пожалуйста. 157 00:11:03,253 --> 00:11:05,253 (щелчок замка) 158 00:11:12,959 --> 00:11:14,959 Здравствуйте. 159 00:11:15,511 --> 00:11:20,763 Я хотела попросить еще раз у вас прощения за интервью. 160 00:11:22,103 --> 00:11:24,295 Мне очень жаль, что так получилось. 161 00:11:25,359 --> 00:11:27,359 - Хорошо. 162 00:11:27,520 --> 00:11:31,839 - Если возможно, мне бы хотелось как-то вам помочь. 163 00:11:34,157 --> 00:11:37,950 У меня есть знакомый психолог, она очень хороший специалист. 164 00:11:39,849 --> 00:11:41,942 Хотите поговорить с ней? 165 00:11:43,390 --> 00:11:45,390 - Психолог? 166 00:11:46,416 --> 00:11:48,416 Это, наверно, дорого? 167 00:11:49,022 --> 00:11:51,408 - Не переживайте. Для меня - бесплатно. 168 00:11:52,838 --> 00:11:54,838 Попробуем? 169 00:11:59,250 --> 00:12:01,250 (Григорий): - Здорово! 170 00:12:03,202 --> 00:12:06,355 Ты это... вот. За ущерб. 171 00:12:08,891 --> 00:12:10,891 Много вчера поколотили? 172 00:12:11,343 --> 00:12:13,473 - Батюшка, да бросьте. Это ж бар. 173 00:12:13,634 --> 00:12:15,826 Всё время что-то бьется. - Всё-таки. 174 00:12:18,379 --> 00:12:20,379 (виброзвонок) 175 00:12:23,255 --> 00:12:25,255 - Але. - Доча, ты в порядке? 176 00:12:25,416 --> 00:12:28,049 Я тебе звоню, звоню, а ты трубку не берешь. 177 00:12:28,210 --> 00:12:31,666 - Пап, так ты с 6 утра названиваешь, конечно, спала еще. 178 00:12:31,827 --> 00:12:34,956 - У тебя всё хорошо? - Да, всё хорошо, не волнуйся. 179 00:12:35,117 --> 00:12:38,580 - Ну слава богу! - Только че-то по утрам так холодно. 180 00:12:38,752 --> 00:12:42,068 - Так дом-то еще не прогрелся. Ты печь всё время топи. 181 00:12:42,229 --> 00:12:44,740 - А ты сегодня приезжаешь? - Да, сегодня. 182 00:12:44,901 --> 00:12:47,029 Продукты тебе привезу. Жди. - Окей. 183 00:12:47,409 --> 00:12:49,409 - Пока. - Давай, пока, пап. 184 00:12:51,315 --> 00:12:53,683 (напряженная музыка) 185 00:13:14,763 --> 00:13:16,763 - Вон. 186 00:13:17,369 --> 00:13:19,496 (напряженная музыка продолжается) 187 00:13:28,141 --> 00:13:30,141 (Алёна): - Дядь Захар, это вы? 188 00:13:30,302 --> 00:13:32,507 (грохот) (испуганный возглас Алёны) 189 00:13:32,668 --> 00:13:34,785 (угрожающая музыка) 190 00:13:37,958 --> 00:13:40,228 (крики Алёны) 191 00:13:45,447 --> 00:13:47,673 (угрожающая музыка) 192 00:13:52,025 --> 00:13:54,538 - Стой! А ну, отпусти ее! 193 00:13:55,975 --> 00:13:58,291 (Алёна): - Дядь Захар, позвоните папе! 194 00:14:03,983 --> 00:14:05,983 (удар) (вскрик Захара) 195 00:14:07,313 --> 00:14:10,858 - Ты нас видел? - Нет, не видел. 196 00:14:28,183 --> 00:14:30,770 - Знаю только его. Адвокат. 197 00:14:32,864 --> 00:14:34,864 Помилование мне обещал. 198 00:14:37,731 --> 00:14:39,731 - А эти двое? 199 00:14:39,892 --> 00:14:41,892 - Впервые вижу. 200 00:14:43,729 --> 00:14:45,729 - Уверены? 201 00:14:46,268 --> 00:14:48,268 (напряженная музыка) 202 00:14:48,619 --> 00:14:52,005 Вы уверены, что они никак не связаны с тем ограблением? 203 00:14:54,455 --> 00:14:56,568 - Про то ограбление я... 204 00:14:59,561 --> 00:15:01,561 ниче. 205 00:15:02,364 --> 00:15:04,364 - Я вас слушаю. 206 00:15:04,571 --> 00:15:06,759 (напряженная музыка) 207 00:15:08,077 --> 00:15:11,770 - Понимаете, если я вам скажу, вы меня в психушку отправите, 208 00:15:12,203 --> 00:15:15,363 а там условия еще хуже, чем здесь, говорят. 209 00:15:17,210 --> 00:15:21,451 - Послушайте, я хочу вам помочь. 210 00:15:22,144 --> 00:15:24,376 (напряженная музыка продолжается) 211 00:15:27,849 --> 00:15:30,863 - После того случая мне снится один и тот же сон. 212 00:15:31,714 --> 00:15:35,033 Снова и снова, и снова. Точней, один и тот же человек. 213 00:15:37,663 --> 00:15:39,663 Девушка. 214 00:15:39,824 --> 00:15:44,346 Будто я смотрю на нее через лобовое, она смотрит на меня. 215 00:15:45,272 --> 00:15:47,405 Нет, она как будто в меня смотрит, 216 00:15:48,791 --> 00:15:50,791 улыбается. 217 00:15:52,048 --> 00:15:54,488 А в руке у нее леденец. 218 00:15:55,154 --> 00:15:57,220 - Фоторобот мне можете составить? 219 00:15:57,513 --> 00:15:59,747 (жуткая музыка) 220 00:16:25,290 --> 00:16:27,290 (звонок в дверь) 221 00:16:31,238 --> 00:16:34,198 - Здрасьте, Зоя Павловна. - Виталик, здравствуй. 222 00:16:35,624 --> 00:16:37,624 Что ж ты не предупредил, 223 00:16:37,785 --> 00:16:40,424 что ты не один будешь? Я б на стол накрыла. 224 00:16:40,585 --> 00:16:43,412 Ну, заходите, заходите! Чего на пороге стоять? 225 00:16:46,681 --> 00:16:50,074 - Для него люди - расходники, как были, так и остались. 226 00:16:50,633 --> 00:16:54,312 Вон взял человека с улицы, бросил мне под машину. 227 00:16:55,176 --> 00:16:58,422 В общем, Пескунов, похоже, восстановил свои силы, 228 00:16:58,716 --> 00:17:01,403 нашел помощников, и пошло-поехало. 229 00:17:03,633 --> 00:17:06,143 - А я говорила, что он захочет отомстить. 230 00:17:07,917 --> 00:17:10,516 Помнишь, что Платон о нём рассказывал? 231 00:17:19,155 --> 00:17:21,155 (напряженная музыка) 232 00:17:27,203 --> 00:17:30,603 (мужчина): - Да, нам конечно нужна защита. 233 00:17:33,158 --> 00:17:35,158 Такие времена сейчас. 234 00:17:40,628 --> 00:17:42,628 Мы согласны на эти условия. 235 00:17:44,624 --> 00:17:46,624 - Мы согласны. 236 00:17:46,997 --> 00:17:49,183 (напряженная музыка продолжается) 237 00:17:56,950 --> 00:17:58,950 - Возьмите мою. 238 00:18:06,256 --> 00:18:09,449 Это перьевая. Она высохнет, если долго без колпачка. 239 00:18:09,690 --> 00:18:11,690 - Ага, щас. 240 00:18:15,199 --> 00:18:17,199 (Олег): - Вот и славно. 241 00:18:17,924 --> 00:18:20,587 (напряженная музыка продолжается) 242 00:18:30,713 --> 00:18:32,713 (Платон): - Олег? 243 00:18:35,947 --> 00:18:37,947 - Погнали. 244 00:18:46,536 --> 00:18:48,536 Ну? 245 00:18:48,895 --> 00:18:52,221 - Я не понял. У него, похоже, есть уже какая-то крыша. 246 00:18:52,382 --> 00:18:56,143 Он собрался звонить Мурату и сказал, что хочет решить вопрос. 247 00:18:57,815 --> 00:19:00,161 (напряженная музыка) 248 00:19:01,143 --> 00:19:03,143 - Давайте, пацаны. 249 00:19:03,304 --> 00:19:05,304 (щелчки перезарядки оружия) 250 00:19:11,971 --> 00:19:13,971 - Олег, куда они? 251 00:19:14,132 --> 00:19:18,023 - Легко мог заставить их сделать всё, что мне нужно, ты знаешь, 252 00:19:18,184 --> 00:19:20,184 но я по-другому хотел. 253 00:19:20,422 --> 00:19:23,465 Не работает, Платош! - Олег, ну зачем так? 254 00:19:24,444 --> 00:19:26,444 - Чтоб другие боялись. 255 00:19:27,172 --> 00:19:30,135 Глянь туда - это джунгли, 256 00:19:31,481 --> 00:19:34,436 там все жрут друг друга двадцать четыре на семь, 257 00:19:34,780 --> 00:19:38,022 там либо ты, либо тебя. А я не хочу, чтоб меня. 258 00:19:39,446 --> 00:19:42,207 (выстрелы) Не надо об этом ****** переживать. 259 00:19:42,693 --> 00:19:44,823 О близких своих переживать нужно - 260 00:19:44,984 --> 00:19:47,136 вот, что самое главное. - Олег... 261 00:19:47,297 --> 00:19:50,304 - У меня большие планы, Платош, я ж тебе говорил. 262 00:19:50,465 --> 00:19:53,104 - Олег, прости, я на такое не подписывался. 263 00:19:53,980 --> 00:19:56,540 - Поздно, Орешек, поздно. 264 00:19:58,288 --> 00:20:00,794 Мы с тобой это сейчас уже вместе сделали. 265 00:20:05,794 --> 00:20:09,242 - Меня сейчас больше девушка волнует. Сможете ей помочь? 266 00:20:09,403 --> 00:20:12,283 (Зоя): - Я не знаю. - Зоя Павловна, ну вы же... 267 00:20:12,444 --> 00:20:14,444 - Пойми меня, я не всесильна. 268 00:20:15,156 --> 00:20:17,156 Это ее битва. 269 00:20:17,324 --> 00:20:20,270 Всё теперь будет зависеть только от нее. Пойдем. 270 00:20:25,287 --> 00:20:28,927 Ну что, голубушка, готовы вспомнить, кто вы на самом деле? 271 00:20:30,089 --> 00:20:32,842 Ну вот и хорошо. Сейчас попьем кофе и начнем. 272 00:20:36,648 --> 00:20:38,993 (грохот, гул механизма) 273 00:20:44,131 --> 00:20:46,131 - Прости. 274 00:20:46,324 --> 00:20:48,744 (звон цепей) (жуткая музыка) 275 00:20:50,720 --> 00:20:53,051 (испуганно) Что ты собираешься делать? 276 00:20:56,153 --> 00:20:58,153 - Он ее спас. 277 00:21:02,581 --> 00:21:04,581 Всё идет так, как должно идти. 278 00:21:06,203 --> 00:21:08,964 (со слезами) - Не понимаю, о чём ты говоришь. 279 00:21:10,155 --> 00:21:12,155 - Ты всё прекрасно понимаешь. 280 00:21:13,203 --> 00:21:15,203 Неизбежность. 281 00:21:15,364 --> 00:21:17,364 (шипение) 282 00:21:19,087 --> 00:21:21,087 Что там с попом? 283 00:21:21,248 --> 00:21:23,501 - Я узнала, где он прячет свою дочь. 284 00:21:24,061 --> 00:21:26,381 Я нашла людей, у них к ней свои счеты, 285 00:21:26,542 --> 00:21:28,868 они ее из-под земли достанут. Правда. 286 00:21:30,981 --> 00:21:32,981 (шепотом) Прости. 287 00:21:33,142 --> 00:21:36,274 - Помнишь, как мы с тобой встретились в первый раз? 288 00:21:40,545 --> 00:21:42,545 - Заходи. (жуткая музыка) 289 00:21:44,551 --> 00:21:46,551 (смеются) 290 00:21:52,447 --> 00:21:54,447 - Смотри мне в глаза. 291 00:22:03,847 --> 00:22:05,847 Мал золотник, да дорог. 292 00:22:06,709 --> 00:22:09,322 (гипнотическая музыка) 293 00:22:09,551 --> 00:22:11,551 Отдай мне все свои деньги. 294 00:22:20,268 --> 00:22:22,268 Нищеброд. 295 00:22:22,668 --> 00:22:25,119 (жуткая музыка) 296 00:22:40,923 --> 00:22:43,353 (динамичная музыка) 297 00:23:05,645 --> 00:23:07,678 (динамичная музыка продолжается) 298 00:23:10,704 --> 00:23:13,214 Я расплачусь. - Нет! За те еще не отдала. 299 00:23:28,805 --> 00:23:30,805 - Девушку угости. 300 00:23:35,602 --> 00:23:37,732 (тихо) - Сколько ты обычно берешь? 301 00:23:37,893 --> 00:23:39,893 - Че? 302 00:23:40,308 --> 00:23:43,398 (громче и четче) - Сколько ты обычно берешь? 303 00:23:47,004 --> 00:23:49,004 - Да я все возьму. 304 00:23:50,160 --> 00:23:52,605 (потрескивание) 305 00:23:56,974 --> 00:23:58,974 - Обычно срабатывает? 306 00:23:59,685 --> 00:24:01,685 Да? 307 00:24:08,700 --> 00:24:10,700 Ты способна. 308 00:24:11,145 --> 00:24:13,145 - Пошел ты! - Ч-ч-ч! 309 00:24:18,775 --> 00:24:21,401 (оперное пение) (плавная музыка) 310 00:24:33,289 --> 00:24:35,734 (музыка и пение продолжаются) 311 00:24:44,934 --> 00:24:47,817 - Ты что, *****, решила, что меня можно кинуть? 312 00:24:47,977 --> 00:24:49,977 (удар) (вскрик Лии) 313 00:24:50,138 --> 00:24:52,138 Тащите в машину! 314 00:24:52,838 --> 00:24:55,116 Ты кто? Защитник нарисо... 315 00:24:55,277 --> 00:24:57,511 (потрескивание) 316 00:25:05,630 --> 00:25:07,630 (удар) 317 00:25:21,042 --> 00:25:23,742 - Ну и где ты научился этим штучкам? - А ты? 318 00:25:25,404 --> 00:25:27,404 - Был там один... 319 00:25:31,899 --> 00:25:36,279 Клиент нанюхался и избил меня так, что я четыре дня в коме провалялась. 320 00:25:41,342 --> 00:25:43,342 А когда очнулась, 321 00:25:44,901 --> 00:25:48,405 поняла, что могу делать с этими ******** всё, что захочу. 322 00:25:49,384 --> 00:25:51,384 - Ты можешь больше. 323 00:25:52,250 --> 00:25:54,250 Гораздо больше. 324 00:26:05,428 --> 00:26:07,428 (смешок) 325 00:26:07,589 --> 00:26:10,609 - Понятно. Такой же, как все. 326 00:26:12,166 --> 00:26:14,166 (устрашающая музыка) 327 00:26:14,327 --> 00:26:16,327 ***! Что это? 328 00:26:16,832 --> 00:26:20,899 - Это то, что мне приходится делать, чтобы хотя бы частично 329 00:26:23,492 --> 00:26:25,750 восстановить мой дар, 330 00:26:27,543 --> 00:26:29,543 который у меня украли. 331 00:26:30,087 --> 00:26:32,099 - Кто? (Олег): - Я расскажу тебе. 332 00:26:33,310 --> 00:26:35,310 Позже. 333 00:26:35,575 --> 00:26:38,053 (жуткая музыка) 334 00:26:39,713 --> 00:26:44,882 Ты должна понять, что ты не можешь разбрасываться этим даром. 335 00:26:47,066 --> 00:26:49,066 Нельзя. 336 00:26:49,899 --> 00:26:52,215 Если им правильно распорядиться, то... 337 00:26:54,364 --> 00:26:56,364 ты станешь совершенством, 338 00:26:58,024 --> 00:27:00,024 и весь мир будет у твоих ног. 339 00:27:00,184 --> 00:27:02,995 (смеется) Я научу тебя. 340 00:27:06,065 --> 00:27:08,065 - Как? 341 00:27:08,226 --> 00:27:10,737 (жуткая музыка) 342 00:27:28,376 --> 00:27:30,936 - Но у меня будет одно условие. Одно. 343 00:27:32,693 --> 00:27:34,693 - Какое? 344 00:27:36,105 --> 00:27:38,105 - Ты поможешь мне с одним делом. 345 00:27:40,370 --> 00:27:42,689 Мне нужна твоя абсолютная преданность, 346 00:27:44,295 --> 00:27:47,135 и ты будешь делать то, что я скажу. 347 00:27:49,214 --> 00:27:51,214 Да? 348 00:27:52,005 --> 00:27:54,005 (громче) Да? 349 00:27:59,867 --> 00:28:02,773 Да. (мистическая музыка) 350 00:28:28,438 --> 00:28:30,580 (шипение) 351 00:28:30,800 --> 00:28:33,120 (ритуальная музыка) 352 00:28:46,422 --> 00:28:48,422 Помнишь, что ты мне пообещала? 353 00:28:50,085 --> 00:28:53,305 - Преданность, абсолютную преданность. 354 00:28:54,426 --> 00:28:56,826 - Мы подходим к последнему акту. 355 00:28:59,838 --> 00:29:01,838 Мне нужны силы, 356 00:29:02,144 --> 00:29:04,144 силы для финала. 357 00:29:07,160 --> 00:29:09,160 - Я не хочу делать тебе больно. 358 00:29:11,573 --> 00:29:13,573 Я не буду этого делать. (всхлип) 359 00:29:14,060 --> 00:29:16,659 (напряжение в музыке нарастает) 360 00:29:22,259 --> 00:29:26,205 - Я не знаю другого способа восстановить силы. 361 00:29:27,269 --> 00:29:29,269 Его просто нет. 362 00:29:29,430 --> 00:29:31,497 (звон цепей) (напряженная музыка) 363 00:29:33,670 --> 00:29:35,670 Давай. 364 00:29:37,550 --> 00:29:39,550 ДАВАЙ! 365 00:29:46,889 --> 00:29:48,889 (кричат) 366 00:30:10,945 --> 00:30:12,945 - Караев, 367 00:30:14,178 --> 00:30:17,118 что там у нас по этому камню из короны? 368 00:30:17,279 --> 00:30:19,532 - Да, да, товарищ генерал-лейтенант, 369 00:30:19,693 --> 00:30:23,202 значит, сейчас мы разрабатываем несколько рабочих версий. 370 00:30:23,363 --> 00:30:25,363 Там... - Товарищ полковник, 371 00:30:27,156 --> 00:30:29,156 позвольте я? 372 00:30:33,380 --> 00:30:35,380 - Давайте, майор. 373 00:30:37,697 --> 00:30:40,923 - На данный момент у нас есть основная версия. 374 00:30:42,992 --> 00:30:45,459 Звучит она несколько своеобразно, но... 375 00:30:47,385 --> 00:30:50,764 я в ней достаточно уверена, для того чтобы ее озвучить. 376 00:30:50,925 --> 00:30:52,925 - Да не тяните уже, майор! 377 00:30:53,623 --> 00:30:55,623 - За этим ограблением так же, 378 00:30:55,784 --> 00:30:59,040 как и за ограблением инкассаторской машины ОКП банка, 379 00:30:59,201 --> 00:31:03,687 и за убийством журналистки Шиманской, и за смертью Бабера, Алханова 380 00:31:03,848 --> 00:31:06,443 стоит одна и та же преступная группировка. 381 00:31:06,648 --> 00:31:08,648 - Угу, угу. 382 00:31:08,809 --> 00:31:14,311 - Как минимум, один ее представитель обладает особой способностью - 383 00:31:15,137 --> 00:31:19,876 внушение, принуждение, проще говоря, гипнозом. 384 00:31:21,376 --> 00:31:25,143 Причем особого рода, после которого жертва не может вспомнить 385 00:31:25,304 --> 00:31:27,510 ни самого гипнотизера, ни действия, 386 00:31:27,671 --> 00:31:30,435 которые она совершала, находясь под гипнозом. 387 00:31:30,596 --> 00:31:33,225 Я предлагаю эти 4 дела объединить в одно... 388 00:31:33,386 --> 00:31:35,386 - Да вы что, Смелянская, 389 00:31:36,572 --> 00:31:38,832 рехнулись? Какой гипноз? 390 00:31:41,782 --> 00:31:44,234 Полковник, что у тебя в отделе творится? 391 00:31:45,483 --> 00:31:48,829 Вместо преступников ловите каких-то колдунов, шаманов! 392 00:31:50,290 --> 00:31:53,484 Потом их что, на костре сожжешь во дворе Управления? 393 00:31:53,645 --> 00:31:57,213 - Товарищ генерал-лейтенант, если позволите представить... 394 00:31:57,374 --> 00:31:59,374 - Сядь, майор! 395 00:32:01,779 --> 00:32:04,232 А русалок и домовых в этой банде нет? 396 00:32:04,833 --> 00:32:07,780 А то бы мы, как в том сериале, спецотдел открыли 397 00:32:08,186 --> 00:32:11,483 по сказочным преступлениям, а Караева - начальником. 398 00:32:12,192 --> 00:32:14,192 (смешки) 399 00:32:19,046 --> 00:32:21,046 Ладно, всё. 400 00:32:21,207 --> 00:32:23,366 Дальше. Что у нас по делу Носкова? 401 00:32:34,537 --> 00:32:36,563 - Юлия Сергеевна, подождите. 402 00:32:38,252 --> 00:32:40,892 - Что, майор, особо смешную шутку придумал? 403 00:32:41,053 --> 00:32:43,053 - Я тебе верю. - Смешно. 404 00:32:45,569 --> 00:32:47,569 - Расскажи, что у тебя есть. 405 00:32:48,217 --> 00:32:50,410 - А я-то тебе верить с чего должна? 406 00:32:50,954 --> 00:32:52,954 - У меня тоже есть информация. 407 00:32:54,993 --> 00:32:57,751 - Окей. Позже пересечемся. 408 00:33:02,570 --> 00:33:05,196 (стук) 409 00:33:17,050 --> 00:33:20,804 - Закройте глаза и просто слушайте мой голос. 410 00:33:22,205 --> 00:33:24,311 Я буду считать от пяти до одного. 411 00:33:24,800 --> 00:33:26,800 Когда я дойду до единицы, 412 00:33:27,846 --> 00:33:29,846 вы окажетесь в том моменте, 413 00:33:30,212 --> 00:33:32,793 когда последний раз видели себя настоящую. 414 00:33:34,443 --> 00:33:36,443 Пять, 415 00:33:36,604 --> 00:33:38,604 четыре, 416 00:33:39,110 --> 00:33:41,110 три, (стук) 417 00:33:41,271 --> 00:33:43,271 два, 418 00:33:43,497 --> 00:33:45,497 один. 419 00:33:48,925 --> 00:33:50,925 (звонок лифта) 420 00:33:51,447 --> 00:33:53,720 (напряженная музыка) 421 00:33:55,723 --> 00:33:58,916 - В жизни ты на нее похожа даже больше, чем на фото. 422 00:33:59,077 --> 00:34:01,077 - Что, простите? (потрескивание) 423 00:34:03,633 --> 00:34:05,973 (таинственная музыка) 424 00:34:11,985 --> 00:34:14,359 (оперное пение) (плавная музыка) 425 00:34:20,211 --> 00:34:22,510 (жужжание) 426 00:34:28,110 --> 00:34:31,230 Она сказала, что та жизнь - 427 00:34:32,537 --> 00:34:35,525 это и есть моя настоящая жизнь. 428 00:34:35,765 --> 00:34:38,466 (музыка и пение продолжаются) 429 00:34:38,833 --> 00:34:40,833 - Это твоя жизнь. 430 00:34:43,662 --> 00:34:45,828 - Вы настоящая и никуда не делись. 431 00:34:46,683 --> 00:34:48,683 Вас просто кто-то запер. 432 00:34:49,407 --> 00:34:51,640 Вы сможете освободиться. 433 00:34:53,024 --> 00:34:55,370 Готовы? - Готова. 434 00:34:57,276 --> 00:34:59,429 (жуткая музыка) 435 00:35:00,931 --> 00:35:02,931 (часто дышит) 436 00:35:03,092 --> 00:35:05,092 Здесь очень темно. 437 00:35:07,340 --> 00:35:09,340 (испуганно) Я не знаю, где я. 438 00:35:09,501 --> 00:35:11,501 (часто дышит) (жуткая музыка) 439 00:35:11,662 --> 00:35:14,788 Я привязана! (Зоя): - Это ваше подсознание. 440 00:35:17,070 --> 00:35:19,469 Вы можете делать в нём всё, что хотите. 441 00:35:19,857 --> 00:35:22,604 Представьте, что в вашей руке есть то, 442 00:35:23,157 --> 00:35:25,334 что поможет вам освободиться. 443 00:35:29,822 --> 00:35:31,822 (потрескивание ножа) 444 00:35:36,392 --> 00:35:38,392 - Есть! 445 00:35:41,193 --> 00:35:43,193 У меня получилось. 446 00:35:43,652 --> 00:35:45,652 - Хорошо. 447 00:35:46,334 --> 00:35:48,334 Где вы находитесь? 448 00:35:49,640 --> 00:35:51,640 - Я... 449 00:35:52,253 --> 00:35:54,300 я ничего не вижу. (жуткая музыка) 450 00:35:59,300 --> 00:36:01,300 (вскрик) (грохот) 451 00:36:02,031 --> 00:36:04,384 - Всё хорошо. Всё хорошо. 452 00:36:05,298 --> 00:36:08,053 - Да. Да. 453 00:36:08,902 --> 00:36:11,670 Кажется, это какой-то подвал. 454 00:36:14,331 --> 00:36:17,029 Здесь куча всякого хлама. 455 00:36:17,875 --> 00:36:19,875 (Зоя): - Какого? 456 00:36:20,870 --> 00:36:22,870 - Мебель, 457 00:36:23,456 --> 00:36:25,456 книги, 458 00:36:26,615 --> 00:36:28,615 и, кажется, пианино. 459 00:36:31,463 --> 00:36:33,463 - Пианино? 460 00:36:36,956 --> 00:36:42,362 А попробуйте нажать три крайние левые клавиши. 461 00:36:42,903 --> 00:36:44,903 Они звучат? 462 00:36:45,173 --> 00:36:47,173 (жуткая музыка) 463 00:36:47,334 --> 00:36:49,334 (звон клавиш) 464 00:36:51,275 --> 00:36:53,275 (звук клавиши) 465 00:36:53,590 --> 00:36:55,590 (стук) 466 00:36:57,307 --> 00:36:59,307 - Нет. 467 00:37:00,272 --> 00:37:02,366 - Это подвал моего дома. 468 00:37:02,527 --> 00:37:05,695 Видимо, там они ее держали. - Здесь очень темно. 469 00:37:07,434 --> 00:37:09,434 (Зоя): - Включите фонарик. 470 00:37:09,780 --> 00:37:12,386 (жуткая музыка) (стук метронома) 471 00:37:14,617 --> 00:37:16,617 (Рита): - Да. Включила. 472 00:37:17,567 --> 00:37:20,133 (Виталий): - Дверь. Там должна быть дверь. 473 00:37:23,657 --> 00:37:27,663 (Рита): - Да, я вижу дверь. (Зоя): - Вы должны дойти до нее. 474 00:37:28,673 --> 00:37:30,673 Тот, кто вас спрятал, 475 00:37:31,112 --> 00:37:34,382 хотел, чтоб вы никогда не вернулись к себе настоящей. 476 00:37:38,168 --> 00:37:41,480 - Вся дверь в замках. Я не знаю, как ее открыть. 477 00:37:42,120 --> 00:37:45,727 - Послушайте, рядом с пианино находится стеллаж, 478 00:37:46,399 --> 00:37:49,778 там, внизу, ящик с инструментами. В нём всё, что нужно. 479 00:37:55,905 --> 00:37:57,905 - Да. 480 00:37:59,888 --> 00:38:01,888 (жуткая музыка) 481 00:38:10,312 --> 00:38:12,365 (вскрик) (грохот) (звон металла) 482 00:38:13,694 --> 00:38:15,694 - Это твоя жизнь. 483 00:38:17,742 --> 00:38:20,182 (Рита): - Класс! (вскрик) (звон металла) 484 00:38:25,180 --> 00:38:28,086 (вскрик) (звон металла) (тяжело дышит) 485 00:38:29,374 --> 00:38:31,374 Что происходит? 486 00:38:33,562 --> 00:38:35,562 (звон металла) (вскрик) 487 00:38:35,723 --> 00:38:38,101 (Виталий): - Откуда у вас это? (вскрик) 488 00:38:38,262 --> 00:38:40,835 - Вы знаете, я, кажется, что-то вспомнила. 489 00:38:41,369 --> 00:38:43,369 (вскрик) Всё. 490 00:38:43,530 --> 00:38:47,161 (Лия): - В жизни ты на нее похожа даже больше, чем на фото. 491 00:38:47,322 --> 00:38:49,322 - Давай! 492 00:38:49,483 --> 00:38:52,117 (тяжело дышит) (музыка прекращается) 493 00:38:56,067 --> 00:38:58,067 Вы нас узнаёте? 494 00:38:59,004 --> 00:39:01,004 Как вас зовут? 495 00:39:05,318 --> 00:39:08,235 - Я Маргарита Колесникова. 496 00:39:09,625 --> 00:39:11,625 - Ну вот и всё. 497 00:39:14,550 --> 00:39:18,814 - Всё, всё, всё, спокойно, спокойно! - Зачем они это со мной сделали? 498 00:39:18,975 --> 00:39:21,542 - Успокаиваемся! Дай водички, дай водички. 499 00:39:21,907 --> 00:39:24,600 Всё, дышим спокойно. Спокойно, хорошо. 500 00:39:24,934 --> 00:39:27,327 (напряженная музыка) 501 00:39:43,258 --> 00:39:45,684 (зловещая музыка) 502 00:39:54,791 --> 00:39:56,791 - Алёна! 503 00:40:06,173 --> 00:40:08,173 Алёна! Алёна! 504 00:40:08,523 --> 00:40:11,282 (напряжение в музыке нарастает) 505 00:40:13,690 --> 00:40:15,690 Захар! 506 00:40:15,851 --> 00:40:17,851 Захар, открой дверь! 507 00:40:21,466 --> 00:40:23,788 Захар, открой дверь. (Захар): - Уходи. 508 00:40:24,769 --> 00:40:27,043 - Ты что-то видел? (Захар): - Уходи! 509 00:40:28,397 --> 00:40:31,370 - Захар, открой, я сейчас все... все окна выбью! 510 00:40:32,263 --> 00:40:34,263 Открывай! 511 00:40:38,254 --> 00:40:40,707 Где моя дочь? - Гриш, я ничего не видел. 512 00:40:40,868 --> 00:40:42,868 Честное слово. - ТОЧНО? 513 00:40:43,691 --> 00:40:45,691 - Клянусь. 514 00:40:47,090 --> 00:40:49,411 (Алёна): - Дядь Захар, позвоните папе! 515 00:40:49,683 --> 00:40:51,683 (удар) (вскрик Захара) 516 00:41:06,352 --> 00:41:08,352 - Стопэ. 517 00:41:11,201 --> 00:41:13,201 Ты меня сначала убеди, 518 00:41:14,458 --> 00:41:18,408 почему я должна доверять человеку, который заодно с Белозёровым. 519 00:41:18,569 --> 00:41:20,569 - Да вот именно поэтому. 520 00:41:20,730 --> 00:41:24,991 Я сам долгое время не мог объяснить его стопроцентную раскрываемость. 521 00:41:25,152 --> 00:41:28,595 Просто пользовался и всё, и не задавал лишних вопросов. 522 00:41:29,851 --> 00:41:32,177 Он деньги получал, а я палку в отчете. 523 00:41:33,754 --> 00:41:36,707 Потом я... 524 00:41:37,451 --> 00:41:40,839 я стал догадываться, что Белозёров может делать что-то, 525 00:41:41,992 --> 00:41:45,347 ну, неподвластное обычному человеку. Понимаешь? 526 00:41:49,183 --> 00:41:51,183 - Гипноз? - Не-не. 527 00:41:51,704 --> 00:41:53,704 Чтение мыслей, 528 00:41:54,024 --> 00:41:56,968 телепатия, ну, да я не знаю, как называется это! 529 00:41:57,402 --> 00:41:59,821 (напряженная музыка) 530 00:42:26,814 --> 00:42:28,814 А это кто? 531 00:42:29,478 --> 00:42:31,924 - Тот, на кого они пытаются всё свалить, 532 00:42:32,870 --> 00:42:35,752 но я уверена, что за всем этим стоит Белозёров. 533 00:42:39,577 --> 00:42:41,577 - Лучше ей у меня остаться. 534 00:42:43,894 --> 00:42:47,342 Восстановится. А я ее отварами успокоить. 535 00:42:47,667 --> 00:42:49,667 - Какими отварами, Зоя Павловна? 536 00:42:49,969 --> 00:42:52,542 Вы ж ученый. - Ну, и чуть-чуть ведьма. 537 00:42:53,733 --> 00:42:55,733 Одно другому не мешает. 538 00:42:58,429 --> 00:43:02,862 Знаешь, и как ведьма я тебе скажу, что я за тебя очень рада. 539 00:43:10,111 --> 00:43:12,431 - Нет, нет, нет, просто... это не то. 540 00:43:12,877 --> 00:43:14,877 - Ну конечно! 541 00:43:15,313 --> 00:43:17,632 (напряженная музыка) 542 00:43:31,227 --> 00:43:33,227 - Мы закончили. Она вас зовет. 543 00:43:34,991 --> 00:43:36,991 - Угу. 544 00:43:38,902 --> 00:43:41,089 Инга, у вас... опять кровь. 545 00:43:43,648 --> 00:43:45,648 - Извините. 546 00:43:45,914 --> 00:43:47,914 (напряженная музыка) 547 00:43:57,266 --> 00:43:59,266 - Ну что? 548 00:44:00,363 --> 00:44:02,363 - Интересный случай. Спасибо. 549 00:44:04,619 --> 00:44:07,132 - Из-за чего могут быть эти кровотечения? 550 00:44:08,489 --> 00:44:11,622 - Ну, она действительно думает, что с ней это было, 551 00:44:11,783 --> 00:44:14,230 однако это не означает, что это правда. 552 00:44:15,146 --> 00:44:22,224 - М-м. Я думала, что она блокирует травмирующие воспоминания и поэтому. 553 00:44:23,299 --> 00:44:25,299 Нет? 554 00:44:25,951 --> 00:44:29,270 - Этот блок скрывает отсутствие реальных воспоминаний. 555 00:44:30,065 --> 00:44:32,065 Она пытается вспомнить, 556 00:44:32,465 --> 00:44:36,481 нервная система не выдерживает, давление поднимается, идет кровь. 557 00:44:36,641 --> 00:44:39,460 - В смысле "отсутствие реальных воспоминаний"? 558 00:44:42,732 --> 00:44:44,732 - Да. Это похоже на гипноз, 559 00:44:44,893 --> 00:44:47,658 но настолько глубокий и проработанный, что... 560 00:44:48,724 --> 00:44:51,176 В общем, я с таким пока не сталкивалась. 561 00:44:51,699 --> 00:44:54,578 - Офигеть! (смешок) - Офигеть. 562 00:44:54,928 --> 00:44:57,307 - Ну, в смысле, что это очень любопытно 563 00:44:57,468 --> 00:44:59,534 для журналистского расследования. 564 00:45:00,236 --> 00:45:02,236 - Для расследования? - Ну. 565 00:45:03,826 --> 00:45:06,292 - Нель, ты о такой журналистике мечтала? 566 00:45:06,641 --> 00:45:09,814 Это цинизм, дочь. - Мам, не начинай, пожалуйста. 567 00:45:11,604 --> 00:45:14,557 - Слушай, я просто за тебя волнуюсь. 568 00:45:17,049 --> 00:45:19,049 - Спасибо за помощь. 569 00:45:22,343 --> 00:45:25,809 - Да. Завтра жду ее на сеансе. 570 00:45:36,357 --> 00:45:38,357 - Как вы? 571 00:45:40,144 --> 00:45:42,144 - Всё в порядке, спасибо. 572 00:45:43,936 --> 00:45:46,089 - Я хотел попросить у вас прощения 573 00:45:47,716 --> 00:45:49,716 за всё, что случилось с вами. 574 00:45:50,681 --> 00:45:56,202 Мне правда очень жаль, что вы оказались втянуты во всё это. 575 00:45:57,950 --> 00:45:59,950 Зоя Павловна, она... 576 00:46:00,111 --> 00:46:02,936 она предлагает вам остаться на какое-то время. 577 00:46:03,782 --> 00:46:06,921 Вам нужно восстановиться, вы еще слабы. Ну, если... 578 00:46:08,201 --> 00:46:10,345 - Хорошо, я останусь. (виброзвонок) 579 00:46:10,529 --> 00:46:12,529 - Простите. 580 00:46:13,467 --> 00:46:15,467 - Виталь... - Да, Гринь, что? 581 00:46:15,628 --> 00:46:18,480 (Григорий): - Алёнка... Алёнка пропала. 582 00:46:19,368 --> 00:46:21,895 (напряженная музыка) 583 00:46:27,011 --> 00:46:30,459 - Воеводин, просто слов нет! - Ну, кто есть, такой есть. 584 00:46:30,620 --> 00:46:32,620 (смех Юлии) 585 00:46:32,781 --> 00:46:35,352 (напряженная музыка) 586 00:46:42,977 --> 00:46:46,303 - Это барыги, которым Алёнкин парень денег был должен. 587 00:46:47,238 --> 00:46:49,798 Стой. Ближе не подъезжай. Точно он. 588 00:46:51,396 --> 00:46:54,142 - Уверен? - Я когда Алёнкиного парня читал, 589 00:46:54,858 --> 00:46:56,858 он в этот вагончик заходил. 590 00:46:58,061 --> 00:47:00,488 Что, опять голова? - Нормально. 591 00:47:01,091 --> 00:47:03,091 Пошли. - Да. 592 00:47:03,626 --> 00:47:05,626 (напряженная музыка) 593 00:47:11,191 --> 00:47:13,191 - Тебе че? 594 00:47:13,439 --> 00:47:17,200 (Виталий): - Пошел, пошел! - Стоять! Не дергаться! Пристрелю! 595 00:47:17,361 --> 00:47:19,361 Где моя дочь, уроды? - Кто? 596 00:47:21,190 --> 00:47:23,190 - СТОЯТЬ! 597 00:47:23,482 --> 00:47:26,529 Руки! Не доводи до греха. 598 00:47:26,950 --> 00:47:28,950 - Гриша, там посмотри. 599 00:47:33,916 --> 00:47:36,486 (мужчина): - Какая еще дочь? Вы кто такие? 600 00:47:41,094 --> 00:47:43,094 - Это что? 601 00:47:43,255 --> 00:47:46,520 (мужчина): - Не знаю, здесь никого нет, только товар. 602 00:47:46,736 --> 00:47:48,736 (кашляет) 603 00:47:53,773 --> 00:47:55,773 - Привет. - Ты от той бабы? 604 00:47:55,934 --> 00:47:57,946 Деньги принес? Мы тебе не приют. 605 00:47:59,776 --> 00:48:01,776 - Ты мне ее просто так отдашь. 606 00:48:04,554 --> 00:48:06,554 - Это... (зловещая музыка) 607 00:48:07,582 --> 00:48:09,582 - Что? 608 00:48:16,817 --> 00:48:19,363 (оперное пение) (жуткая музыка) 609 00:48:46,947 --> 00:48:49,480 (пение и музыка продолжаются) 610 00:49:00,519 --> 00:49:03,012 (музыка затихает) 56557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.