All language subtitles for Fbi.international.S04E22.MeGusta-1080.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,726 --> 00:00:04,023 My father conned his way into an early release. 2 00:00:04,047 --> 00:00:05,153 Dean's a lost cause. 3 00:00:05,177 --> 00:00:07,023 But you got a sister out there now 4 00:00:07,047 --> 00:00:08,717 who doesn't have a dad. 5 00:00:10,137 --> 00:00:13,993 Detective Reiko Isokawa, Tokyo Metropolitan Police. 6 00:00:14,017 --> 00:00:16,163 You're chasing a Japanese serial killer 7 00:00:16,187 --> 00:00:19,693 with at least five American victims in Tokyo. 8 00:00:19,717 --> 00:00:21,433 Subject's on the move! 9 00:00:21,457 --> 00:00:23,003 Kenzo Takeyama. 10 00:00:23,027 --> 00:00:26,223 The Takeyamas are modern-day royalty in Japan. 11 00:00:26,247 --> 00:00:28,523 He smuggled something in on his jacket button. 12 00:00:28,547 --> 00:00:30,075 That's gotta be cyanide. 13 00:00:30,857 --> 00:00:34,703 Takeyama built a rapport with a poster named Okamoto6720. 14 00:00:34,727 --> 00:00:37,273 We can't let this second killer get away. 15 00:00:37,297 --> 00:00:40,543 In Tokyo, the rules operate differently than here. 16 00:00:40,567 --> 00:00:41,973 What's the update? 17 00:00:41,997 --> 00:00:43,827 I'm headed to Tokyo. 18 00:01:44,057 --> 00:01:47,303 Oh, my goodness, that is so interesting. 19 00:01:47,327 --> 00:01:48,953 What an interesting life you lead. 20 00:02:07,127 --> 00:02:09,283 Kaito-san, two glasses of whiskey kudasai. 21 00:02:09,307 --> 00:02:10,957 The good stuff. 22 00:02:14,007 --> 00:02:15,953 American. 23 00:02:17,307 --> 00:02:19,633 Am I hearing a little Midland accent there? 24 00:02:19,657 --> 00:02:22,317 Let me guess, Missouri? 25 00:02:25,797 --> 00:02:27,130 Have a nice night. 26 00:02:43,779 --> 00:02:46,585 Two more weeks, then I'm out of here. 27 00:02:46,777 --> 00:02:49,777 That's what I said a year ago. 28 00:03:12,966 --> 00:03:15,072 - Hi, there. - Yomiuri Land, please. 29 00:03:15,237 --> 00:03:16,873 - By the stadium. - No problem. 30 00:03:16,897 --> 00:03:19,683 AC is broken, sorry. 31 00:03:20,197 --> 00:03:22,337 Got some cold water here at least. 32 00:03:24,897 --> 00:03:26,398 Thank you. 33 00:03:48,927 --> 00:03:51,073 So how long you been here? 34 00:03:51,097 --> 00:03:53,759 Almost 12 years for me. 35 00:03:54,586 --> 00:03:56,496 Six months. 36 00:03:59,237 --> 00:04:03,518 We met earlier at the club. 37 00:04:04,807 --> 00:04:07,393 You were a little too busy, I guess. 38 00:04:19,437 --> 00:04:22,933 Hey, you should have taken a right on Meiji Street. 39 00:04:22,957 --> 00:04:25,582 Well, this way is quicker, actually. 40 00:04:26,007 --> 00:04:29,023 Um, no, you're heading north. 41 00:04:29,047 --> 00:04:31,713 It's literally going away from... 42 00:04:35,187 --> 00:04:39,433 You need to... get back to... 43 00:04:39,457 --> 00:04:41,733 Just relax. 44 00:04:41,757 --> 00:04:43,693 We'll be there soon. 45 00:04:59,672 --> 00:05:06,139 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 46 00:05:08,957 --> 00:05:10,593 Just got word from Tokyo PD 47 00:05:10,617 --> 00:05:12,373 that we might have a new victim. 48 00:05:12,397 --> 00:05:14,903 Heather Washburn, 24, American. 49 00:05:14,927 --> 00:05:16,903 Information's still rolling in, but she was last seen 50 00:05:16,927 --> 00:05:19,423 leaving her job at a hostess club last night. 51 00:05:19,447 --> 00:05:21,823 Never made it home, and her phone's now disconnected. 52 00:05:21,847 --> 00:05:24,123 That makes six missing American girls. 53 00:05:24,147 --> 00:05:26,393 Are we sure this is Kenzo Takeyama's partner? 54 00:05:26,417 --> 00:05:28,043 Well, she fits the victim profile. 55 00:05:28,067 --> 00:05:30,043 And I'm guessing he abducted her 56 00:05:30,067 --> 00:05:32,173 before he realized Takeyama got picked up here in Budapest. 57 00:05:32,197 --> 00:05:34,313 So how much time does that give us? 58 00:05:34,337 --> 00:05:35,923 I don't know, psych profile says that 59 00:05:35,947 --> 00:05:37,353 he likes to keep his victims alive, 60 00:05:37,377 --> 00:05:38,753 but I know that's not gonna be for very long. 61 00:05:38,777 --> 00:05:40,493 So let's keep real-time updates from Tokyo. 62 00:05:40,517 --> 00:05:42,273 - Please stay on them. - Oh, one more thing. 63 00:05:42,297 --> 00:05:43,713 I just heard from the career board. 64 00:05:43,737 --> 00:05:46,493 They're gonna make a decision on that open GS-14 slot. 65 00:05:46,788 --> 00:05:48,283 When? 66 00:05:48,307 --> 00:05:50,208 We should be getting the call tomorrow. 67 00:05:50,697 --> 00:05:53,373 Okay, great. Let's, uh... let's get to work. 68 00:05:53,397 --> 00:05:55,373 Wes just landed in Tokyo. 69 00:06:18,857 --> 00:06:20,663 Agent Mitchell. 70 00:06:20,687 --> 00:06:22,223 Detective Isokawa, good to see you. 71 00:06:22,247 --> 00:06:24,443 Pay respect to Superintendent Kubo. 72 00:06:24,467 --> 00:06:25,843 If you don't, he'll lose face, 73 00:06:25,867 --> 00:06:27,323 which will make our jobs a lot harder. 74 00:06:27,347 --> 00:06:28,933 And believe me, we need him on our side. 75 00:06:28,957 --> 00:06:30,233 Sounds good. 76 00:06:33,917 --> 00:06:35,243 Welcome to Tokyo, Agent Mitchell. 77 00:06:35,267 --> 00:06:36,543 Thanks. 78 00:06:36,567 --> 00:06:38,073 All right. Uh, sorry to jump right in. 79 00:06:38,097 --> 00:06:39,113 I think we should meet with 80 00:06:39,137 --> 00:06:41,009 Kenzo Takeyama's parents right away. 81 00:06:41,527 --> 00:06:43,723 Superintendent Kubo, Agent Mitchell and I 82 00:06:43,747 --> 00:06:45,733 would like to express our gratitude for your hospitality 83 00:06:45,757 --> 00:06:47,683 and for allowing us to continue this investigation 84 00:06:47,707 --> 00:06:49,083 here in Tokyo. 85 00:06:49,107 --> 00:06:51,061 Yes, that. Thank you. 86 00:06:51,537 --> 00:06:54,563 Well, as for the Takeyamas, I will handle that personally. 87 00:06:54,587 --> 00:06:57,003 But I'd be surprised if they know anything of value. 88 00:06:57,027 --> 00:06:58,573 He worked for the company. He lived off their money. 89 00:06:58,597 --> 00:07:00,278 I think they know something. 90 00:07:01,207 --> 00:07:03,313 You pulled some strings to stay on this case, 91 00:07:03,337 --> 00:07:05,053 but that doesn't give you endless rope, 92 00:07:05,077 --> 00:07:07,573 so let me tell you how this is going to work. 93 00:07:07,597 --> 00:07:11,233 You have three days to review evidence, to pursue leads, 94 00:07:11,257 --> 00:07:12,973 and to interrogate any suspects, 95 00:07:12,997 --> 00:07:15,418 but only under my supervision. 96 00:07:15,827 --> 00:07:17,893 Three days is better than two, I guess. 97 00:07:17,917 --> 00:07:19,503 But after those three days, 98 00:07:19,527 --> 00:07:22,467 you will have no official role in this investigation. 99 00:07:22,917 --> 00:07:24,511 What if I'm not okay with that? 100 00:07:26,487 --> 00:07:28,097 Then you know the way to the airport. 101 00:07:29,927 --> 00:07:31,383 Superintendent Kubo, 102 00:07:31,407 --> 00:07:33,563 may I show Agent Mitchell to the conference room? 103 00:07:33,587 --> 00:07:35,173 Of course. 104 00:07:35,197 --> 00:07:36,733 Unless our American friend has something else 105 00:07:36,757 --> 00:07:38,003 he would like to say? 106 00:07:38,027 --> 00:07:39,776 Yeah, one thing real quick. 107 00:07:45,377 --> 00:07:46,908 _ 108 00:07:56,437 --> 00:07:57,843 Nice touch with the bourbon. 109 00:07:57,867 --> 00:07:59,193 15-hour travel day. 110 00:07:59,217 --> 00:08:01,243 I got to brush up on some Japanese customs. 111 00:08:01,267 --> 00:08:03,893 So, look, I'm gonna be as respectful as I can be, 112 00:08:03,917 --> 00:08:05,983 but there's a real good chance I offend someone 113 00:08:06,007 --> 00:08:07,813 if I think they're slow-rolling this investigation. 114 00:08:07,837 --> 00:08:09,806 - You know? - I'll bring the popcorn. 115 00:08:13,887 --> 00:08:15,680 My team's got an update. 116 00:08:15,704 --> 00:08:17,213 Last night, Heather Washburn 117 00:08:17,237 --> 00:08:19,173 finished her shift at Blue Star 80, 118 00:08:19,197 --> 00:08:20,953 a high-end club in the Roppongi District. 119 00:08:20,977 --> 00:08:22,823 At around 3:00 a.m., one of the other girls 120 00:08:22,847 --> 00:08:25,613 saw her getting into a taxi in front of the establishment. 121 00:08:25,637 --> 00:08:27,743 No one's seen or heard from her since. 122 00:08:27,767 --> 00:08:29,223 There was also no CCTV footage 123 00:08:29,247 --> 00:08:31,223 inside or outside of the club. 124 00:08:31,247 --> 00:08:33,883 On top of that, it looks like the club owner isn't cooperating. 125 00:08:33,907 --> 00:08:36,013 That's because we raided Blue Star last year 126 00:08:36,037 --> 00:08:37,675 for a range of violations. 127 00:08:37,699 --> 00:08:39,583 Is there anything on the taxi that picked Heather up? 128 00:08:39,607 --> 00:08:42,363 There are over 50,000 licensed taxis in Tokyo. 129 00:08:42,387 --> 00:08:44,323 The same number unlicensed. 130 00:08:44,347 --> 00:08:46,243 I don't think we're gonna get very far down that path. 131 00:08:46,267 --> 00:08:48,737 We forwarded data recovered from nine electronic devices 132 00:08:48,761 --> 00:08:50,633 seized at Takeyama's house last night... 133 00:08:50,657 --> 00:08:53,033 laptops, monitors, game consoles. 134 00:08:53,057 --> 00:08:56,073 We pinpointed the Okamoto6720 handle 135 00:08:56,097 --> 00:08:58,513 as most likely belonging to the unsub. 136 00:08:58,537 --> 00:09:01,173 Haven't found anything actionable so far. 137 00:09:01,197 --> 00:09:02,303 I mean, there's just a bunch of data, 138 00:09:02,327 --> 00:09:03,653 and most of it is pretty dark. 139 00:09:03,677 --> 00:09:06,483 Right. Okay, as unpleasant as it is, we gotta zero in 140 00:09:06,507 --> 00:09:09,043 on when Takeyama and Okamoto first interacted. 141 00:09:09,067 --> 00:09:10,443 That's how we're gonna find him. 142 00:09:10,467 --> 00:09:12,077 Thanks, guys. 143 00:09:12,897 --> 00:09:14,353 I've just been informed that Heather Washburn's mother 144 00:09:14,377 --> 00:09:15,923 is in Tokyo. 145 00:09:15,947 --> 00:09:17,165 Shall we? 146 00:09:21,477 --> 00:09:24,153 This is a nightmare. It's an absolute nightmare. 147 00:09:24,177 --> 00:09:27,023 I just keep thinking I'll wake up and see a bunch of messages 148 00:09:27,047 --> 00:09:28,893 from Heather telling me everything's fine, 149 00:09:28,917 --> 00:09:31,633 making fun of me for worrying so much. 150 00:09:31,657 --> 00:09:33,640 When was the last time you talked to her? 151 00:09:33,846 --> 00:09:35,408 Same day she went missing, 152 00:09:35,433 --> 00:09:37,239 just a few hours before she went to work. 153 00:09:37,357 --> 00:09:39,980 So you knew Heather worked as a hostess? 154 00:09:40,577 --> 00:09:42,693 Wait, what's going on here? 155 00:09:42,717 --> 00:09:45,083 I already told you guys this. 156 00:09:45,107 --> 00:09:47,563 I talked to the Tokyo police before I flew out, 157 00:09:47,587 --> 00:09:49,393 and now we're just starting from scratch? 158 00:09:49,417 --> 00:09:51,483 Nobody's doing anything! Nobody knows anything! 159 00:09:51,507 --> 00:09:53,443 Mrs. Washburn, we know that you're worried... 160 00:09:53,467 --> 00:09:54,783 Look, I understand those places 161 00:09:54,807 --> 00:09:57,053 have a bad reputation, okay? 162 00:09:57,077 --> 00:09:59,124 There's no sex. 163 00:09:59,947 --> 00:10:01,753 She's a good kid. 164 00:10:01,777 --> 00:10:04,879 She was just saving up to pay off her student loans. 165 00:10:05,777 --> 00:10:07,283 Look. 166 00:10:07,307 --> 00:10:09,926 Look, I had these printed out, 167 00:10:10,567 --> 00:10:12,543 but the police are saying I can't put them up, 168 00:10:12,567 --> 00:10:14,803 that it'll interfere with the investigation. 169 00:10:15,098 --> 00:10:16,763 Put them up. 170 00:10:16,787 --> 00:10:19,644 And if anyone tries to stop you, give them my name. 171 00:10:20,667 --> 00:10:23,606 I don't wanna interfere with your investigation. 172 00:10:24,023 --> 00:10:27,649 But if you can't find my daughter, I will. 173 00:10:40,427 --> 00:10:42,333 They're called ema. 174 00:10:42,687 --> 00:10:44,973 People write prayers and wishes on the plaques 175 00:10:44,997 --> 00:10:46,493 before hanging them up. 176 00:10:46,517 --> 00:10:48,673 It's a way to connect with the divine... 177 00:10:49,127 --> 00:10:51,009 people we've lost. 178 00:10:55,347 --> 00:10:57,307 Hey, Cam. What's up? 179 00:10:58,567 --> 00:11:00,317 All right, we'll be right there. 180 00:11:02,797 --> 00:11:05,576 Okay, so we know that Okamoto6720 181 00:11:05,600 --> 00:11:09,213 commented a total of 234 times on Takeyama's posts 182 00:11:09,237 --> 00:11:11,383 on NONEXIST, the dark web forum. 183 00:11:11,407 --> 00:11:14,213 And the conversations on here are nightmare fuel, 184 00:11:14,237 --> 00:11:16,303 all under the guise of fictional stories. 185 00:11:16,327 --> 00:11:17,477 It's disgusting. 186 00:11:17,515 --> 00:11:20,418 Okamoto covered his tracks pretty well so we couldn't ID him, but 187 00:11:20,442 --> 00:11:23,483 we ran a digital forensic linguistic analysis, 188 00:11:23,507 --> 00:11:25,403 scraping both the internet and dark web, 189 00:11:25,427 --> 00:11:27,703 looking for stylometric and lexical similarities 190 00:11:27,727 --> 00:11:29,143 with any other handle or account. 191 00:11:29,167 --> 00:11:30,973 Too many big words. What'd you find? 192 00:11:30,997 --> 00:11:34,883 We matched Okamoto6720 to an online gambling platform 193 00:11:34,907 --> 00:11:38,348 that's linked to a credit card in the name of Lloyd Acuff. 194 00:11:38,827 --> 00:11:40,333 This is our guy? 195 00:11:40,357 --> 00:11:41,893 This is Takeyama's partner, an American? 196 00:11:41,917 --> 00:11:44,683 Linguistic analysis showed an 87% match. 197 00:11:44,707 --> 00:11:47,593 Lloyd Acuff, 44, single from Virginia. 198 00:11:47,617 --> 00:11:48,993 And he knows tech. 199 00:11:49,017 --> 00:11:50,903 He was working as an IT supervisor 200 00:11:50,927 --> 00:11:53,773 at a community college before moving to Japan 12 years ago. 201 00:11:53,797 --> 00:11:55,383 Does he fit the psychological profile 202 00:11:55,407 --> 00:11:56,863 apart from his online posts? 203 00:11:56,887 --> 00:12:00,083 Inconclusive. But this guy is the definition of average, 204 00:12:00,107 --> 00:12:01,913 and there's no criminal record to speak of. 205 00:12:01,937 --> 00:12:03,833 He was gonna get married at one point. 206 00:12:03,857 --> 00:12:05,703 It got broken off, and his ex filed 207 00:12:05,727 --> 00:12:08,443 a restraining order, but no actual charges. 208 00:12:08,467 --> 00:12:09,883 Okay, none of that looks good, 209 00:12:09,907 --> 00:12:11,833 but that doesn't make him a killer. 210 00:12:11,857 --> 00:12:13,737 There's only one way to find out. 211 00:12:17,777 --> 00:12:19,363 Lloyd Acuff? 212 00:12:19,387 --> 00:12:21,503 Yeah, can I help you? 213 00:12:21,527 --> 00:12:24,333 Hi, Special Agent Wes Mitchell, FBI. 214 00:12:24,357 --> 00:12:26,763 This is Reiko Isokawa, Tokyo PD. 215 00:12:26,787 --> 00:12:28,113 Wow. 216 00:12:28,137 --> 00:12:29,524 Okay. 217 00:12:29,877 --> 00:12:31,276 What's this about? 218 00:12:31,747 --> 00:12:33,444 You got someplace private we can talk? 219 00:12:34,520 --> 00:12:35,570 Yeah. 220 00:12:37,977 --> 00:12:39,742 Watch your noggin. 221 00:12:40,587 --> 00:12:41,627 Shoes. 222 00:12:50,687 --> 00:12:52,353 We're investigating the disappearance 223 00:12:52,377 --> 00:12:54,493 of an American woman, Heather Washburn. 224 00:12:54,517 --> 00:12:56,233 - Hmm. - Went missing last night. 225 00:12:56,257 --> 00:12:57,843 That's a shame. 226 00:12:57,867 --> 00:12:59,063 This kind of ugliness is one of the reasons 227 00:12:59,087 --> 00:13:00,713 why I left the States. 228 00:13:00,737 --> 00:13:02,283 It seems to have followed you here. 229 00:13:02,307 --> 00:13:03,933 She was working at a hostess club, 230 00:13:03,957 --> 00:13:06,413 and witnesses, they say your cab was in the area. 231 00:13:06,437 --> 00:13:07,763 So we're hoping you saw something. 232 00:13:07,787 --> 00:13:08,942 Maybe you can help us out? 233 00:13:08,966 --> 00:13:12,357 I wasn't there, so I don't know how I can help you. 234 00:13:16,797 --> 00:13:18,513 You like hanging out at those hostess clubs, Lloyd? 235 00:13:18,537 --> 00:13:20,903 Sure, but, you know, I hardly ever go. 236 00:13:20,927 --> 00:13:23,913 Costs 100 clams to even say hello to one of those girls. 237 00:13:23,937 --> 00:13:25,433 Oh, come on, a handsome guy like you? 238 00:13:25,457 --> 00:13:27,123 They probably come running. 239 00:13:27,637 --> 00:13:29,263 Plus, you're American. 240 00:13:29,287 --> 00:13:31,263 Uh, you're a... what's the word for foreigner? 241 00:13:31,287 --> 00:13:33,183 - Gaijin. - Yeah, that. 242 00:13:33,207 --> 00:13:35,313 It's gotta carry some weight around here. 243 00:13:35,548 --> 00:13:37,493 Yeah, I guess. 244 00:13:37,517 --> 00:13:40,762 _ 245 00:13:44,697 --> 00:13:45,893 If you weren't there, where were you 246 00:13:45,917 --> 00:13:47,177 between 3:00 and 5:00 a.m.? 247 00:13:49,267 --> 00:13:51,463 Here at home. 248 00:13:51,487 --> 00:13:53,553 Catching some Zs. 249 00:13:53,577 --> 00:13:55,763 Can anyone verify that? 250 00:13:55,787 --> 00:13:57,813 Can I see a picture? 251 00:13:57,837 --> 00:14:00,733 Of the missing girl, I mean. 252 00:14:10,287 --> 00:14:11,547 Have you ever seen her? 253 00:14:19,507 --> 00:14:21,363 You got a girlfriend, Lloyd? 254 00:14:21,387 --> 00:14:22,533 Not right now. 255 00:14:22,557 --> 00:14:24,305 Yeah, me neither. 256 00:14:24,817 --> 00:14:26,849 Chicks, you know? Sometimes, you just wanna... 257 00:14:30,217 --> 00:14:31,893 Am I right? 258 00:14:31,917 --> 00:14:33,763 You were engaged to be married back in Virginia 259 00:14:33,787 --> 00:14:35,503 - before you came to Japan. - Mm-hmm. 260 00:14:35,527 --> 00:14:36,813 What happened? 261 00:14:36,837 --> 00:14:38,893 It just didn't work out, is all. 262 00:14:39,279 --> 00:14:41,239 Was it the bondage stuff? 263 00:14:41,967 --> 00:14:44,033 You're into that sort of thing, aren't you? 264 00:14:44,627 --> 00:14:48,953 Shibari. Japanese rope binding. 265 00:14:48,977 --> 00:14:51,523 You wrote this on Reddit a few months ago. 266 00:14:51,547 --> 00:14:54,087 "There's nothing more exquisite than binding a woman, 267 00:14:54,111 --> 00:14:55,963 "staring into her eyes, 268 00:14:55,987 --> 00:14:58,840 and knowing that she's completely at your mercy." 269 00:14:59,547 --> 00:15:01,663 That's just fiction. 270 00:15:01,687 --> 00:15:03,313 Yeah, fantasy stuff. 271 00:15:03,337 --> 00:15:05,833 I've never done any of that kind of thing IRL. 272 00:15:05,857 --> 00:15:09,623 But there is a real dark underbelly in this city. 273 00:15:09,647 --> 00:15:12,803 A lot of perverts, sexual deviants. 274 00:15:12,827 --> 00:15:15,583 They flock together, trade women. 275 00:15:15,607 --> 00:15:17,233 I can ask around if you want. 276 00:15:18,877 --> 00:15:20,283 You would do that for us? 277 00:15:20,307 --> 00:15:21,487 I'd be happy to. 278 00:15:24,617 --> 00:15:25,783 You can leave now. 279 00:15:31,537 --> 00:15:33,875 Oh, do you wanna hear a joke before you go? 280 00:15:36,807 --> 00:15:39,505 Three guys interview for the FBI. 281 00:15:40,030 --> 00:15:43,746 And the instructor says, there's one final test. 282 00:15:43,771 --> 00:15:46,227 To prove you'll do anything to keep a secret, 283 00:15:46,337 --> 00:15:48,363 we have your wives in separate rooms. 284 00:15:48,387 --> 00:15:50,583 And he hands each of them a gun and says, 285 00:15:50,607 --> 00:15:53,883 I want you to take this gun and kill your wife. 286 00:15:53,907 --> 00:15:56,363 First guy takes a gun, goes in the other room, 287 00:15:56,387 --> 00:15:58,413 comes right back... can't do it, he says. 288 00:15:58,437 --> 00:16:00,593 Second guy doesn't even go. 289 00:16:00,617 --> 00:16:02,503 "I love my wife too much." 290 00:16:02,527 --> 00:16:04,681 Third guy takes a gun, goes in the other room. 291 00:16:04,705 --> 00:16:07,463 The other two hear a loud bang. It sounds like fighting. 292 00:16:07,487 --> 00:16:09,253 Third guy comes back and the other two are like, 293 00:16:09,277 --> 00:16:11,293 I can't believe you actually shot your wife. 294 00:16:11,317 --> 00:16:15,083 The third guy goes, nah, some jerkoff put blanks in my gun. 295 00:16:15,107 --> 00:16:16,433 So I had to beat her to death. 296 00:16:25,982 --> 00:16:29,918 Lloyd, uh, do me a favor, don't go anywhere. 297 00:16:29,943 --> 00:16:31,359 Where the heck would I go? 298 00:16:31,517 --> 00:16:33,059 Tokyo is my home now. 299 00:16:34,467 --> 00:16:35,623 Okay. 300 00:16:47,097 --> 00:16:48,553 That's him. That's our guy. 301 00:16:48,577 --> 00:16:50,163 Okay, we're not letting him out of our sight. 302 00:16:50,187 --> 00:16:51,373 We don't have authorization for that. 303 00:16:51,397 --> 00:16:53,589 I don't care. We need eyes on him, physical, digital. 304 00:16:53,613 --> 00:16:54,993 We need a roving wiretap. Trash pulls. 305 00:16:55,017 --> 00:16:56,733 Hell, I'll go do another knock-and-talk right now. 306 00:16:56,757 --> 00:16:58,343 - Agent Mitchell, wait. - We can't afford to wait. 307 00:16:58,367 --> 00:16:59,863 He's got Heather stashed out here somewhere. 308 00:16:59,887 --> 00:17:01,547 He's gonna kill her, I know that. 309 00:17:10,767 --> 00:17:12,743 Acuff has no verifiable alibi 310 00:17:12,767 --> 00:17:14,273 for Heather Washburn's abduction. 311 00:17:14,297 --> 00:17:16,313 He has an extensive history of online communication 312 00:17:16,337 --> 00:17:18,183 with Kenzo Takeyama, and he fits 313 00:17:18,207 --> 00:17:20,583 the killer's psychological profile. 314 00:17:20,607 --> 00:17:21,843 This isn't evidence. 315 00:17:21,867 --> 00:17:24,153 All I see are unconnected dots. 316 00:17:24,177 --> 00:17:25,843 I won't arrest him without a confession. 317 00:17:25,867 --> 00:17:27,853 Kubo, it's him. Acuff is our guy. 318 00:17:27,877 --> 00:17:29,782 You want us to draw you a diagram? 319 00:17:30,227 --> 00:17:31,683 I'm not saying you're wrong, 320 00:17:31,707 --> 00:17:33,593 but in Japan, confession is king. 321 00:17:33,617 --> 00:17:35,293 And what you have won't even get us a warrant. 322 00:17:35,317 --> 00:17:36,943 The standard for probable cause 323 00:17:36,967 --> 00:17:38,733 is more strict here than in America. 324 00:17:38,757 --> 00:17:40,083 So you're gonna sit on your hands? 325 00:17:40,107 --> 00:17:41,603 We gotta move on this guy. We need search warrants. 326 00:17:41,627 --> 00:17:42,863 We need a surveillance team. 327 00:17:42,887 --> 00:17:44,473 Japan is an island. Google it. 328 00:17:44,497 --> 00:17:45,693 He's not going anywhere. 329 00:17:45,717 --> 00:17:47,083 But I'll put a man outside his house 330 00:17:47,107 --> 00:17:48,220 if that makes you feel better. 331 00:17:48,244 --> 00:17:50,043 Yeah, do that, and let's go talk to the Takeyamas. 332 00:17:50,067 --> 00:17:52,093 That's not your concern, Agent Mitchell. 333 00:17:52,117 --> 00:17:54,093 What? I feel pretty concerned right now. 334 00:17:54,117 --> 00:17:55,663 Are you trying to keep a lid on this 335 00:17:55,687 --> 00:17:56,923 so that the Takeyamas don't feel too embarrassed 336 00:17:56,947 --> 00:17:58,533 - or something? - Agent Mitchell. 337 00:17:58,557 --> 00:18:00,143 Are you a cop or a concierge? 338 00:18:00,167 --> 00:18:02,233 A girl's life hangs in the balance right now. 339 00:18:02,257 --> 00:18:04,103 Supponyarou. 340 00:18:04,127 --> 00:18:06,103 Get something stronger on Acuff. 341 00:18:06,127 --> 00:18:07,363 Then come back to me. 342 00:18:10,267 --> 00:18:11,633 What did he call me? 343 00:18:11,657 --> 00:18:14,153 A soft-shell tortoise. 344 00:18:14,177 --> 00:18:16,746 It means once you latch on, you don't let go. 345 00:18:17,057 --> 00:18:19,773 - That sounds awesome. - It's not a compliment. 346 00:18:19,797 --> 00:18:22,033 Tortoises are slow and stubborn. 347 00:18:27,717 --> 00:18:29,213 Cam, what do you got? 348 00:18:29,237 --> 00:18:31,343 I think Acuff checks all of the boxes. 349 00:18:31,367 --> 00:18:34,133 He is socially isolated, above average intelligence, 350 00:18:34,157 --> 00:18:36,093 and I think he not only enjoys it, 351 00:18:36,117 --> 00:18:37,793 but he craves it like an addict. 352 00:18:37,817 --> 00:18:40,353 Which is why he keeps his victims alive for a few days. 353 00:18:40,377 --> 00:18:42,363 He's trying to keep that high going for as long as he can. 354 00:18:42,387 --> 00:18:43,883 Listen, we're running out of time. 355 00:18:43,907 --> 00:18:45,143 If Heather is still alive, it's only because 356 00:18:45,167 --> 00:18:46,323 he knows we're watching him. 357 00:18:46,347 --> 00:18:47,753 So we need something actionable. 358 00:18:47,777 --> 00:18:50,583 Were any of the surviving victims able to ID Acuff? 359 00:18:50,607 --> 00:18:52,240 Not Acuff. 360 00:18:52,265 --> 00:18:54,503 But even if they could, most of them won't even talk to us. 361 00:18:54,527 --> 00:18:56,413 They're either afraid or ashamed. 362 00:18:56,437 --> 00:18:58,553 - Some just wanna move on. - Right. I don't blame them. 363 00:18:58,577 --> 00:19:01,593 But look, a positive ID on Acuff would be the piece we need. 364 00:19:01,617 --> 00:19:03,723 Hey, what if we expand the scope of our search 365 00:19:03,747 --> 00:19:05,203 of his potential victims. 366 00:19:05,227 --> 00:19:06,953 Let's go six months prior to the first victim 367 00:19:06,977 --> 00:19:08,733 that we know of, Sakura Ichikawa. 368 00:19:08,757 --> 00:19:09,953 - Copy that. - This guy's smart. 369 00:19:09,977 --> 00:19:11,303 He's no Keyser Soze. 370 00:19:11,327 --> 00:19:12,603 He made a mistake at some point. 371 00:19:12,627 --> 00:19:14,433 If he did, it would be at the beginning. 372 00:19:14,457 --> 00:19:15,693 It would have been when he first started out. 373 00:19:15,717 --> 00:19:18,093 - Makes sense. - Got something. 374 00:19:18,117 --> 00:19:20,353 About four months prior to Sakura Ichikawa's murder, 375 00:19:20,377 --> 00:19:23,353 a Japanese hostess named Risa Kagura 376 00:19:23,377 --> 00:19:25,753 filed a report with Tokyo PD, claiming to have been drugged 377 00:19:25,777 --> 00:19:27,753 and abducted by an American male. 378 00:19:27,777 --> 00:19:28,973 Why didn't you flag that one earlier? 379 00:19:28,997 --> 00:19:31,193 Because Kagura withdrew the report 380 00:19:31,217 --> 00:19:32,583 just hours after it got filed. 381 00:19:32,607 --> 00:19:34,933 It happens more often than I'd like to admit. 382 00:19:34,957 --> 00:19:38,283 Wes, sending you an address for Kagura. 383 00:19:38,307 --> 00:19:39,745 Let's go. 384 00:19:48,537 --> 00:19:51,903 _ 385 00:19:51,927 --> 00:19:53,773 Detective Isokawa, Tokyo Police. 386 00:19:53,797 --> 00:19:55,523 This is Special Agent Mitchell from the FBI. 387 00:19:55,547 --> 00:19:57,083 You're not in any trouble. 388 00:19:57,107 --> 00:19:58,263 What is this about? 389 00:19:58,287 --> 00:19:59,613 We'd like to ask you some questions 390 00:19:59,637 --> 00:20:01,393 about a report you filed with the Tokyo police 391 00:20:01,417 --> 00:20:03,183 in an abduction case. 392 00:20:08,037 --> 00:20:09,363 That was a long time ago. 393 00:20:09,387 --> 00:20:11,273 Listen, we know dredging up the past sucks, 394 00:20:11,297 --> 00:20:12,623 but we need your help. 395 00:20:12,647 --> 00:20:13,714 There's a missing woman. 396 00:20:13,738 --> 00:20:15,583 We think she was taken by the same man that abducted you. 397 00:20:15,607 --> 00:20:16,713 Please, just go. 398 00:20:16,737 --> 00:20:18,673 I have a family now. 399 00:20:18,697 --> 00:20:20,063 Her name is Heather. 400 00:20:20,087 --> 00:20:23,047 We can still save her, but time is running out. 401 00:20:27,187 --> 00:20:28,397 Outside, please. 402 00:20:32,407 --> 00:20:33,953 I left the club. 403 00:20:33,977 --> 00:20:35,509 It was late. 404 00:20:35,887 --> 00:20:39,123 I was walking to the metro when I started to feel dizzy. 405 00:20:39,147 --> 00:20:41,473 He must have put something in my drink. 406 00:20:41,497 --> 00:20:42,563 I woke up. 407 00:20:42,587 --> 00:20:45,173 I don't know where I was. 408 00:20:45,197 --> 00:20:47,653 They put this hood over my head. 409 00:20:47,677 --> 00:20:49,573 There was more than one? 410 00:20:49,597 --> 00:20:50,941 There were two. 411 00:20:51,203 --> 00:20:54,489 One was Japanese, but the man in charge was... 412 00:20:54,514 --> 00:20:57,360 - Amerika-jin. - American. 413 00:20:57,517 --> 00:20:59,803 I don't know how much time passed, 414 00:20:59,827 --> 00:21:02,078 but my whole body was stiff. 415 00:21:02,787 --> 00:21:04,633 They tied me wrong somehow. 416 00:21:04,657 --> 00:21:06,633 I managed to get the ropes loose, 417 00:21:06,657 --> 00:21:09,683 but the American, he noticed. 418 00:21:09,707 --> 00:21:11,903 I managed to fight him off, 419 00:21:11,927 --> 00:21:16,425 and I got out of there, and I just ran. 420 00:21:17,237 --> 00:21:20,096 I ran so long my feet started to bleed. 421 00:21:21,237 --> 00:21:23,391 I know your eyes were covered, 422 00:21:24,027 --> 00:21:25,523 but is there anything you remember 423 00:21:25,547 --> 00:21:26,913 about the American man... 424 00:21:26,937 --> 00:21:28,783 distinguishing mark, a tattoo? 425 00:21:28,807 --> 00:21:30,783 No, I couldn't see anything. 426 00:21:30,807 --> 00:21:33,313 I only took the hood off once I got out of that room. 427 00:21:38,777 --> 00:21:40,574 Is there anything else? 428 00:21:41,427 --> 00:21:42,702 Anything at all? 429 00:21:44,217 --> 00:21:45,955 There is something I never told them. 430 00:21:47,217 --> 00:21:49,413 When I was fighting him off, 431 00:21:49,437 --> 00:21:52,503 the American hit his head on something, I think. 432 00:21:52,877 --> 00:21:55,339 Some of his blood got on my dress. 433 00:21:55,707 --> 00:21:59,203 I noticed when I got home and put the dress in a plastic bag. 434 00:21:59,227 --> 00:22:00,643 The sealable kind. 435 00:22:00,667 --> 00:22:01,903 You kept it? 436 00:22:01,927 --> 00:22:03,556 Where is it now? 437 00:22:04,067 --> 00:22:05,757 It's at the back of my closet. 438 00:22:08,717 --> 00:22:10,980 I know this was hard. 439 00:22:11,857 --> 00:22:13,573 We'll have an officer meet you at your house 440 00:22:13,597 --> 00:22:15,133 to pick it up, okay? 441 00:22:15,157 --> 00:22:17,653 Risa, thank you so much for your help. 442 00:22:22,387 --> 00:22:24,952 We just gotta get a rush on that DNA. 443 00:22:26,517 --> 00:22:29,290 What you said about dredging up the past, 444 00:22:29,657 --> 00:22:32,593 what was her name, your mother? 445 00:22:32,617 --> 00:22:34,113 I looked into you. 446 00:22:34,137 --> 00:22:36,153 I know she died when you were a child. 447 00:22:36,177 --> 00:22:38,683 She was, uh... she was young when she had me. 448 00:22:38,707 --> 00:22:40,553 Not ready to have a kid. 449 00:22:40,577 --> 00:22:42,762 She tried though, when she wasn't using. 450 00:22:43,317 --> 00:22:44,953 She could have been a great mom, 451 00:22:44,977 --> 00:22:46,823 but when you fall down a hole like that, 452 00:22:46,847 --> 00:22:48,267 it's hard to climb out. 453 00:22:49,017 --> 00:22:50,263 Okay, what about your parents? 454 00:22:50,287 --> 00:22:52,396 Or should I have my analysts do some digging? 455 00:22:53,090 --> 00:22:56,233 My parents were honorable and hard-working. 456 00:22:57,067 --> 00:22:58,611 Thank you for asking. 457 00:23:02,377 --> 00:23:03,923 It's Megan Washburn. 458 00:23:03,947 --> 00:23:06,452 She says there's someone that knows where Heather is. 459 00:23:12,869 --> 00:23:15,115 - Megan? - I think we found Heather. 460 00:23:15,267 --> 00:23:16,803 We know where she is. 461 00:23:16,827 --> 00:23:18,333 Not where, but I think we can find her. 462 00:23:18,357 --> 00:23:19,633 Okay, slow down. What are you talking about? 463 00:23:19,657 --> 00:23:21,853 I got a call from a man who saw my flyer. 464 00:23:21,877 --> 00:23:24,253 He did some digging and he thinks he can find her. 465 00:23:24,277 --> 00:23:25,773 What? Who is he? 466 00:23:25,797 --> 00:23:27,306 He's right there. 467 00:23:27,486 --> 00:23:29,162 His name is Lloyd. 468 00:23:40,117 --> 00:23:41,445 Come on. 469 00:23:41,987 --> 00:23:43,377 Come on, come on. 470 00:23:46,077 --> 00:23:47,833 Lloyd, this is... 471 00:23:47,857 --> 00:23:49,533 I know who they are. 472 00:23:49,557 --> 00:23:51,013 - You do? - Sure. 473 00:23:51,037 --> 00:23:53,143 Tried to offer them my help, 474 00:23:53,167 --> 00:23:55,543 but they're too busy bowing and exchanging business cards 475 00:23:55,567 --> 00:23:58,003 like all the other cops in this city. 476 00:24:00,697 --> 00:24:01,853 Is this true? 477 00:24:01,877 --> 00:24:04,176 No, it isn't. 478 00:24:04,577 --> 00:24:06,513 This is gonna sound crazy, Megan. 479 00:24:06,537 --> 00:24:09,163 This is our main suspect in your daughter's disappearance. 480 00:24:09,187 --> 00:24:12,603 And the abductions of 13 other women. 481 00:24:12,627 --> 00:24:14,303 What? 482 00:24:14,327 --> 00:24:15,603 What's happening here? 483 00:24:15,627 --> 00:24:17,343 Good question. 484 00:24:17,367 --> 00:24:19,613 I mean, I don't even know where to start. 485 00:24:19,637 --> 00:24:22,833 I'm a cab driver, not some criminal mastermind. 486 00:24:22,857 --> 00:24:24,963 And like I told you two before, and I told Megan, 487 00:24:24,987 --> 00:24:27,183 I have some contacts in the Tokyo underworld. 488 00:24:27,207 --> 00:24:30,363 I've met a lot of nasty people in my life. 489 00:24:30,387 --> 00:24:31,908 This takes a special kind of evil. 490 00:24:31,932 --> 00:24:33,273 No, no, no. You've got it backwards. 491 00:24:33,297 --> 00:24:34,793 Lloyd wants to help me get Heather back. 492 00:24:34,817 --> 00:24:36,013 I do, I do, I really do. 493 00:24:36,037 --> 00:24:37,933 And she seems like a really sweet girl... 494 00:24:37,957 --> 00:24:39,787 Wes, no. No. 495 00:24:41,787 --> 00:24:45,073 This close, you little prick. 496 00:24:45,097 --> 00:24:46,677 Do you understand? 497 00:24:47,047 --> 00:24:48,762 Okay, fine. 498 00:24:49,927 --> 00:24:51,849 If you don't want my help, it's fine. 499 00:24:52,757 --> 00:24:55,102 I'll keep Heather in my prayers in the meantime. 500 00:24:57,286 --> 00:24:58,652 Lloyd? 501 00:24:58,677 --> 00:25:00,343 - Lloyd, just wait a second. - Megan. Megan! 502 00:25:00,367 --> 00:25:01,473 Do you wanna find my daughter or not? 503 00:25:01,497 --> 00:25:03,823 He is dangerous. Please, listen to us. 504 00:25:03,847 --> 00:25:06,093 - Megan? - Wes. 505 00:25:10,557 --> 00:25:11,743 DNA. 506 00:25:11,767 --> 00:25:13,207 Good. Let's go. 507 00:25:16,467 --> 00:25:18,167 FBI! 508 00:25:20,647 --> 00:25:22,193 Clear. 509 00:25:22,217 --> 00:25:23,413 He's not here. 510 00:25:23,437 --> 00:25:25,113 Get guys in the alley. Canvass the neighborhood. 511 00:25:25,137 --> 00:25:26,593 Put out a BOLO for Acuff and his car. 512 00:25:26,617 --> 00:25:27,983 Do it now. 513 00:25:29,707 --> 00:25:31,317 He's covering his tracks. 514 00:25:33,057 --> 00:25:34,313 I think we just missed him. 515 00:25:49,287 --> 00:25:51,393 - What did he say? - Not what we wanted. 516 00:25:51,417 --> 00:25:52,873 The senior commissioner won't authorize 517 00:25:52,897 --> 00:25:54,833 - a full-scale manhunt. - Why not? 518 00:25:54,857 --> 00:25:56,573 The senior commissioner is a longtime member 519 00:25:56,597 --> 00:25:58,443 of the Kasumigaseki Country Club. 520 00:25:58,467 --> 00:26:00,233 Let me guess... so are the Takeyamas. 521 00:26:00,257 --> 00:26:02,453 They golf together every Sunday. 522 00:26:02,477 --> 00:26:04,323 He's doing damage control for them. 523 00:26:04,347 --> 00:26:06,283 I'll make some calls, and I'll try to go over his head, 524 00:26:06,307 --> 00:26:08,047 but I think you two are on your own. 525 00:26:14,317 --> 00:26:16,943 The Takeyamas own over 400 commercial and residential 526 00:26:16,967 --> 00:26:20,033 buildings in Tokyo and its surrounding prefectures. 527 00:26:20,057 --> 00:26:21,643 I looked into all major transactions 528 00:26:21,667 --> 00:26:23,213 the Takeyamas made recently. 529 00:26:23,237 --> 00:26:25,083 It turns out the company ordered 530 00:26:25,107 --> 00:26:26,953 extensive security overhauls 531 00:26:26,977 --> 00:26:29,523 for 30 apartment buildings just two weeks ago. 532 00:26:29,547 --> 00:26:32,043 Okay, how does that connect to their son or Acuff? 533 00:26:32,067 --> 00:26:33,653 Each one of these buildings used to be 534 00:26:33,677 --> 00:26:35,923 managed by Kenzo Takeyama, 535 00:26:35,947 --> 00:26:37,454 but he was fired. 536 00:26:37,897 --> 00:26:39,873 Two weeks ago. 537 00:26:40,947 --> 00:26:42,273 The parents tried to lock him out. 538 00:26:42,297 --> 00:26:44,143 The Takeyamas know something. 539 00:26:44,167 --> 00:26:46,493 Heather's in one of those buildings. 540 00:26:46,517 --> 00:26:48,933 The problem is, we don't have the time, 541 00:26:48,957 --> 00:26:51,633 manpower or authority to search every single one of them. 542 00:26:51,657 --> 00:26:53,893 Reiko, we have to talk to the Takeyamas. 543 00:26:53,917 --> 00:26:56,073 They're gonna give us the other half of the puzzle. 544 00:26:56,097 --> 00:26:58,153 I know how risky that can be for you, 545 00:26:58,177 --> 00:27:00,243 but that's all we got right now. 546 00:27:03,447 --> 00:27:05,190 I'll set it up. 547 00:27:05,887 --> 00:27:07,383 All right, let's hit it. 548 00:27:09,457 --> 00:27:10,953 It's disrespectful. 549 00:27:10,977 --> 00:27:12,448 That's for the dead. 550 00:27:13,027 --> 00:27:15,003 Copy. 551 00:27:31,046 --> 00:27:33,592 _ 552 00:27:33,697 --> 00:27:36,413 I'm Detective Reiko Isokawa, Tokyo Police. 553 00:27:36,437 --> 00:27:39,853 This is Special Agent Wesley Mitchell, American FBI. 554 00:27:40,225 --> 00:27:41,683 Please come in. 555 00:27:47,447 --> 00:27:49,643 The Takeyama Corporation recently ordered 556 00:27:49,667 --> 00:27:51,903 significant changes to your security systems 557 00:27:51,927 --> 00:27:54,029 in 30 of your apartment buildings. 558 00:27:54,053 --> 00:27:57,743 These buildings were directly managed by your son, Kenzo. 559 00:27:57,767 --> 00:27:59,828 Why were these changes ordered? 560 00:28:00,727 --> 00:28:03,003 Do either of you have children? 561 00:28:03,027 --> 00:28:04,792 Anyone to take care of? 562 00:28:06,687 --> 00:28:08,378 Yes, a daughter. 563 00:28:10,316 --> 00:28:11,406 Hmm. 564 00:28:13,387 --> 00:28:16,543 We try to have a child for years, 565 00:28:16,567 --> 00:28:19,933 and finally, I became pregnant. 566 00:28:19,957 --> 00:28:24,683 Hideki and I had tea from this bowl. 567 00:28:24,707 --> 00:28:28,440 It's been in the family for a long time, as you can tell. 568 00:28:29,066 --> 00:28:30,400 It's beautiful. 569 00:28:30,757 --> 00:28:33,293 Every time we use this tea bowl, 570 00:28:33,317 --> 00:28:35,531 it connects us to the past. 571 00:28:36,115 --> 00:28:38,393 It's a tradition. 572 00:28:38,417 --> 00:28:43,003 And in Japan, tradition is everything. 573 00:28:43,027 --> 00:28:47,459 So no matter how damaged it gets, 574 00:28:48,377 --> 00:28:50,379 we can't throw it away. 575 00:28:51,337 --> 00:28:54,133 It's our duty to protect it. 576 00:28:55,127 --> 00:28:56,273 Until it's gone. 577 00:28:58,737 --> 00:29:00,193 Kenzo is gone. 578 00:29:11,227 --> 00:29:13,610 There is one building. 579 00:29:14,497 --> 00:29:17,423 Kenzo ordered two renovations on it 580 00:29:17,447 --> 00:29:19,533 without telling anyone. 581 00:29:19,937 --> 00:29:25,303 There have been five attempts to enter in the last two days. 582 00:29:25,327 --> 00:29:27,913 I'll give you the new security codes 583 00:29:27,937 --> 00:29:30,586 and my permission to search it. 584 00:29:37,607 --> 00:29:39,428 Tell them I'm sorry. 585 00:29:40,646 --> 00:29:42,556 The families. 586 00:29:43,917 --> 00:29:48,270 Please tell them I'm sorry. 587 00:30:03,147 --> 00:30:05,083 Remember, Acuff might have cyanide on him, 588 00:30:05,107 --> 00:30:06,417 just like Takeyama. 589 00:30:12,677 --> 00:30:13,921 Go. 590 00:30:36,256 --> 00:30:38,036 Over here. 591 00:30:46,717 --> 00:30:48,343 We don't have the code for... 592 00:31:05,427 --> 00:31:07,403 Reiko? 593 00:31:13,917 --> 00:31:16,723 _ 594 00:31:16,747 --> 00:31:19,503 That is way more than 13 girls. 595 00:31:37,287 --> 00:31:40,382 Forensics have been going through the photographs. 596 00:31:41,117 --> 00:31:42,793 How many victims? 597 00:31:42,817 --> 00:31:45,533 We count 54 so far. 598 00:31:45,763 --> 00:31:47,893 We're still sifting through the photos. 599 00:31:50,642 --> 00:31:52,323 My niece is almost the same age 600 00:31:52,347 --> 00:31:53,979 as some of the girls in the photos. 601 00:31:56,836 --> 00:31:58,616 How old is your sister? 602 00:31:59,917 --> 00:32:02,553 You really did your homework, didn't you? 603 00:32:02,577 --> 00:32:05,163 Half-sister. She's 15. 604 00:32:05,324 --> 00:32:07,034 Her name is Delila. 605 00:32:07,707 --> 00:32:10,033 Same age I was when I lost my mother. 606 00:32:10,057 --> 00:32:11,872 Funny how that works. 607 00:32:13,237 --> 00:32:15,457 Didn't know I had a sister until a month ago. 608 00:32:17,807 --> 00:32:19,613 What's your daughter's name? 609 00:32:19,637 --> 00:32:21,093 Hana. 610 00:32:21,117 --> 00:32:22,833 She's five. 611 00:32:22,857 --> 00:32:25,010 She lives with my parents. 612 00:32:26,557 --> 00:32:28,077 Her father was a good man. 613 00:32:33,387 --> 00:32:36,013 - Any leads on Acuff? - Nothing yet, Superintendent. 614 00:32:36,037 --> 00:32:38,543 But there's no indication that Heather Washburn was held here. 615 00:32:38,567 --> 00:32:39,843 He must have her somewhere else. 616 00:32:39,867 --> 00:32:41,113 We can't waste any time. 617 00:32:41,137 --> 00:32:42,323 Launch a full-scale manhunt right now. 618 00:32:42,347 --> 00:32:44,373 Detective Isokawa, 619 00:32:44,397 --> 00:32:45,909 please turn over your badge and weapon. 620 00:32:45,933 --> 00:32:47,060 Hold on. 621 00:32:47,084 --> 00:32:49,203 You are now suspended from duty until further notice. 622 00:32:49,227 --> 00:32:50,643 No, no, no, no, no. This was my call. 623 00:32:50,667 --> 00:32:51,993 This is on me. We got permission 624 00:32:52,017 --> 00:32:53,293 from the Takeyamas to search the premises. 625 00:32:53,317 --> 00:32:54,993 This isn't my decision. 626 00:32:55,017 --> 00:32:58,473 You are off this case effective immediately. 627 00:33:06,677 --> 00:33:08,804 My apologies, Superintendent. 628 00:33:09,119 --> 00:33:11,640 I had no desire to put you in this position. 629 00:33:19,297 --> 00:33:20,753 I'll do my best to protect her, 630 00:33:20,777 --> 00:33:24,193 but there's nothing I can do for you. 631 00:33:24,217 --> 00:33:26,933 My boss is on the phone with your embassy as we speak. 632 00:33:26,957 --> 00:33:29,633 You will be back on a plane to Budapest by breakfast. 633 00:33:29,657 --> 00:33:32,983 Acuff is still out there. Heather Washburn is out there. 634 00:33:33,007 --> 00:33:35,463 Which gives you roughly 12 hours to find her, 635 00:33:35,487 --> 00:33:38,903 and right now, you are the only one who can. 636 00:33:38,927 --> 00:33:40,913 I already spoke to your team in Budapest 637 00:33:40,937 --> 00:33:43,755 and gave them access to our CCTV network. 638 00:33:44,881 --> 00:33:46,393 Go. 639 00:33:55,037 --> 00:33:56,793 Cam, tell me you got something. 640 00:33:56,817 --> 00:33:59,883 Acuff was in the Roppongi District six minutes ago. 641 00:33:59,907 --> 00:34:01,233 Sending you the coordinates now. 642 00:34:01,257 --> 00:34:02,691 Copy that. 643 00:34:13,917 --> 00:34:15,333 Facial rec says Acuff's 644 00:34:15,357 --> 00:34:17,383 just off the west end of Roppongi Street. 645 00:34:17,407 --> 00:34:18,903 Hey, Wes? 646 00:34:18,927 --> 00:34:20,163 You should be right on top of him. 647 00:34:20,187 --> 00:34:21,447 Copy that. 648 00:34:36,247 --> 00:34:37,976 FBI! 649 00:34:38,297 --> 00:34:39,467 Move, move! 650 00:34:46,387 --> 00:34:47,777 Watch out! Watch out! 651 00:34:51,137 --> 00:34:52,240 FBI! 652 00:35:21,687 --> 00:35:22,793 Tell me where she is! 653 00:35:22,817 --> 00:35:24,183 You better pray she's still alive. 654 00:35:24,207 --> 00:35:25,793 Stop! Please! I didn't do anything! 655 00:35:28,607 --> 00:35:29,907 No! No! 656 00:35:32,437 --> 00:35:34,282 You don't get to go out the way your boy Kenzo did. 657 00:35:36,177 --> 00:35:38,153 Where is Heather Washburn? 658 00:35:38,177 --> 00:35:39,283 Where is she? 659 00:35:39,307 --> 00:35:40,813 You can't do this! You're a cop! 660 00:35:40,837 --> 00:35:43,723 Sakura Ichikawa, Naomi Fearnley, Risa Kagura. 661 00:35:43,747 --> 00:35:46,203 You tortured dozens more. 662 00:35:46,227 --> 00:35:48,253 Are you starting to feel the way they did? 663 00:35:48,277 --> 00:35:49,577 Huh? 664 00:35:49,601 --> 00:35:51,173 Where's Heather Washburn? 665 00:35:52,407 --> 00:35:53,433 Where is she? 666 00:35:53,457 --> 00:35:55,053 You'll never find her. 667 00:36:00,377 --> 00:36:01,703 Okay. All right. You know what? 668 00:36:01,727 --> 00:36:03,313 I'm gonna make you a deal. 669 00:36:03,337 --> 00:36:05,143 You tell me where Heather is, I'll give you your way out. 670 00:36:05,167 --> 00:36:07,703 I'll let you sink your teeth into that little pill. 671 00:36:07,727 --> 00:36:10,013 Go out on your own terms. 672 00:36:10,037 --> 00:36:11,403 What's it gonna be? 673 00:36:12,827 --> 00:36:15,233 Last chance, Lloyd. Where is she? 674 00:36:15,257 --> 00:36:17,543 Okay, I'll tell you. First give me the button. 675 00:36:17,567 --> 00:36:18,803 No, no, no, no, no. 676 00:36:18,827 --> 00:36:20,593 You tell me where she is, and then when she's safe, 677 00:36:20,617 --> 00:36:21,673 then I'll give you the button. 678 00:36:21,697 --> 00:36:23,683 That's the deal. It's about to expire. 679 00:36:23,707 --> 00:36:25,250 You better start talking. 680 00:36:25,837 --> 00:36:27,097 Start talking! 681 00:37:38,167 --> 00:37:39,658 Please. 682 00:37:40,217 --> 00:37:41,803 Please don't hurt me. 683 00:37:41,827 --> 00:37:44,543 It's okay. It's okay. It's okay. 684 00:37:44,567 --> 00:37:46,633 - I got you. I got you. - Thank you. 685 00:37:46,657 --> 00:37:47,853 You're okay. You're okay. 686 00:37:47,877 --> 00:37:49,593 My name's Wes. I'm with the FBI. 687 00:37:49,617 --> 00:37:51,023 - You're gonna be okay. - Thank you. 688 00:37:51,047 --> 00:37:53,203 - You're gonna be okay. - Oh, thank you. 689 00:37:53,227 --> 00:37:55,423 All right? Just sit tight. 690 00:37:55,447 --> 00:37:57,627 Sit tight, all right? I'm gonna get you out of here. 691 00:37:59,577 --> 00:38:01,343 Come on. Come on. 692 00:38:01,367 --> 00:38:02,563 - You're safe now. - Thank you. 693 00:38:02,587 --> 00:38:04,563 Come on. 694 00:38:04,587 --> 00:38:05,733 It's okay. 695 00:38:08,287 --> 00:38:10,987 It's gonna be okay. It's gonna be okay. 696 00:38:18,777 --> 00:38:20,573 Acuff wants to see you. 697 00:38:21,077 --> 00:38:23,034 He says you have something to give him. 698 00:38:35,113 --> 00:38:36,548 We made a deal. 699 00:38:38,967 --> 00:38:40,227 That we did. 700 00:38:42,927 --> 00:38:44,806 Can I tell you something? 701 00:38:46,677 --> 00:38:48,067 I had a good run. 702 00:38:58,507 --> 00:39:00,703 You didn't think it would be that easy, did you? 703 00:39:17,487 --> 00:39:19,227 Okay, thanks. 704 00:39:23,187 --> 00:39:25,346 Cam? Andre? 705 00:39:25,927 --> 00:39:27,863 It's the career board. 706 00:39:27,887 --> 00:39:29,783 The GS-14 call is coming through. 707 00:40:12,149 --> 00:40:15,865 I wanted to thank you for, uh, 708 00:40:15,890 --> 00:40:17,866 putting up with me, you know? 709 00:40:17,977 --> 00:40:20,833 I know I can be prickly sometimes. 710 00:40:20,857 --> 00:40:22,613 No need to thank me. 711 00:40:22,637 --> 00:40:24,743 We got the job done. That's all that matters. 712 00:40:24,767 --> 00:40:26,483 Well, I'm thanking you anyway. 713 00:40:26,507 --> 00:40:27,753 Couldn't have done it without you. 714 00:40:27,777 --> 00:40:29,103 You're a good cop. 715 00:40:29,127 --> 00:40:31,621 Not for much longer, probably. 716 00:40:31,947 --> 00:40:33,623 I may be leaving the force. 717 00:40:33,647 --> 00:40:35,103 Are you kidding? 718 00:40:35,127 --> 00:40:36,843 I'm being demoted to office work. 719 00:40:36,867 --> 00:40:39,413 It's only thanks to Kubo that I wasn't fired. 720 00:40:39,437 --> 00:40:41,763 You can't break the rules in Japan without consequences, 721 00:40:41,787 --> 00:40:44,968 and we definitely broke a few rules. 722 00:40:45,527 --> 00:40:47,723 You can't quit, Reiko. 723 00:40:47,747 --> 00:40:50,163 You can do so much good for a lot of people. 724 00:40:50,187 --> 00:40:52,083 It might not be easy, fair all the time. 725 00:40:52,107 --> 00:40:53,935 You just gotta keep fighting. 726 00:40:55,147 --> 00:40:57,937 Do everything you can and leave the rest to fate. 727 00:41:03,857 --> 00:41:05,446 Here. 728 00:41:07,615 --> 00:41:10,053 This is for Hana. 729 00:41:14,737 --> 00:41:16,165 And this is for you. 730 00:41:23,836 --> 00:41:25,886 For Delila. 731 00:41:34,707 --> 00:41:36,553 Take care of yourself, Wesley. 732 00:42:09,177 --> 00:42:10,303 Delila? 733 00:42:13,617 --> 00:42:15,773 - Yeah? - Hi, uh... 734 00:42:15,797 --> 00:42:17,685 my name is Wes Mitchell. 735 00:42:18,577 --> 00:42:20,146 I'm your brother. 53313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.