Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,726 --> 00:00:04,023
My father conned his way
into an early release.
2
00:00:04,047 --> 00:00:05,153
Dean's a lost cause.
3
00:00:05,177 --> 00:00:07,023
But you got a sister out there now
4
00:00:07,047 --> 00:00:08,717
who doesn't have a dad.
5
00:00:10,137 --> 00:00:13,993
Detective Reiko Isokawa,
Tokyo Metropolitan Police.
6
00:00:14,017 --> 00:00:16,163
You're chasing a Japanese serial killer
7
00:00:16,187 --> 00:00:19,693
with at least five
American victims in Tokyo.
8
00:00:19,717 --> 00:00:21,433
Subject's on the move!
9
00:00:21,457 --> 00:00:23,003
Kenzo Takeyama.
10
00:00:23,027 --> 00:00:26,223
The Takeyamas are modern-day
royalty in Japan.
11
00:00:26,247 --> 00:00:28,523
He smuggled something in
on his jacket button.
12
00:00:28,547 --> 00:00:30,075
That's gotta be cyanide.
13
00:00:30,857 --> 00:00:34,703
Takeyama built a rapport with
a poster named Okamoto6720.
14
00:00:34,727 --> 00:00:37,273
We can't let this
second killer get away.
15
00:00:37,297 --> 00:00:40,543
In Tokyo, the rules
operate differently than here.
16
00:00:40,567 --> 00:00:41,973
What's the update?
17
00:00:41,997 --> 00:00:43,827
I'm headed to Tokyo.
18
00:01:44,057 --> 00:01:47,303
Oh, my goodness, that is so interesting.
19
00:01:47,327 --> 00:01:48,953
What an interesting life you lead.
20
00:02:07,127 --> 00:02:09,283
Kaito-san, two glasses
of whiskey kudasai.
21
00:02:09,307 --> 00:02:10,957
The good stuff.
22
00:02:14,007 --> 00:02:15,953
American.
23
00:02:17,307 --> 00:02:19,633
Am I hearing a little
Midland accent there?
24
00:02:19,657 --> 00:02:22,317
Let me guess, Missouri?
25
00:02:25,797 --> 00:02:27,130
Have a nice night.
26
00:02:43,779 --> 00:02:46,585
Two more weeks, then I'm out of here.
27
00:02:46,777 --> 00:02:49,777
That's what I said a year ago.
28
00:03:12,966 --> 00:03:15,072
- Hi, there.
- Yomiuri Land, please.
29
00:03:15,237 --> 00:03:16,873
- By the stadium.
- No problem.
30
00:03:16,897 --> 00:03:19,683
AC is broken, sorry.
31
00:03:20,197 --> 00:03:22,337
Got some cold water here at least.
32
00:03:24,897 --> 00:03:26,398
Thank you.
33
00:03:48,927 --> 00:03:51,073
So how long you been here?
34
00:03:51,097 --> 00:03:53,759
Almost 12 years for me.
35
00:03:54,586 --> 00:03:56,496
Six months.
36
00:03:59,237 --> 00:04:03,518
We met earlier at the club.
37
00:04:04,807 --> 00:04:07,393
You were a little too busy, I guess.
38
00:04:19,437 --> 00:04:22,933
Hey, you should have taken
a right on Meiji Street.
39
00:04:22,957 --> 00:04:25,582
Well, this way is quicker, actually.
40
00:04:26,007 --> 00:04:29,023
Um, no, you're heading north.
41
00:04:29,047 --> 00:04:31,713
It's literally going away from...
42
00:04:35,187 --> 00:04:39,433
You need to... get back to...
43
00:04:39,457 --> 00:04:41,733
Just relax.
44
00:04:41,757 --> 00:04:43,693
We'll be there soon.
45
00:04:59,672 --> 00:05:06,139
Synced & corrected by -robtor-
www.MY-SUBS.com
46
00:05:08,957 --> 00:05:10,593
Just got word from Tokyo PD
47
00:05:10,617 --> 00:05:12,373
that we might have a new victim.
48
00:05:12,397 --> 00:05:14,903
Heather Washburn, 24, American.
49
00:05:14,927 --> 00:05:16,903
Information's still rolling in,
but she was last seen
50
00:05:16,927 --> 00:05:19,423
leaving her job
at a hostess club last night.
51
00:05:19,447 --> 00:05:21,823
Never made it home, and her
phone's now disconnected.
52
00:05:21,847 --> 00:05:24,123
That makes six missing American girls.
53
00:05:24,147 --> 00:05:26,393
Are we sure this is
Kenzo Takeyama's partner?
54
00:05:26,417 --> 00:05:28,043
Well, she fits the victim profile.
55
00:05:28,067 --> 00:05:30,043
And I'm guessing he abducted her
56
00:05:30,067 --> 00:05:32,173
before he realized Takeyama
got picked up here in Budapest.
57
00:05:32,197 --> 00:05:34,313
So how much time does that give us?
58
00:05:34,337 --> 00:05:35,923
I don't know, psych profile says that
59
00:05:35,947 --> 00:05:37,353
he likes to keep his victims alive,
60
00:05:37,377 --> 00:05:38,753
but I know that's not
gonna be for very long.
61
00:05:38,777 --> 00:05:40,493
So let's keep real-time
updates from Tokyo.
62
00:05:40,517 --> 00:05:42,273
- Please stay on them.
- Oh, one more thing.
63
00:05:42,297 --> 00:05:43,713
I just heard from the career board.
64
00:05:43,737 --> 00:05:46,493
They're gonna make a decision
on that open GS-14 slot.
65
00:05:46,788 --> 00:05:48,283
When?
66
00:05:48,307 --> 00:05:50,208
We should be getting the call tomorrow.
67
00:05:50,697 --> 00:05:53,373
Okay, great.
Let's, uh... let's get to work.
68
00:05:53,397 --> 00:05:55,373
Wes just landed in Tokyo.
69
00:06:18,857 --> 00:06:20,663
Agent Mitchell.
70
00:06:20,687 --> 00:06:22,223
Detective Isokawa, good to see you.
71
00:06:22,247 --> 00:06:24,443
Pay respect to Superintendent Kubo.
72
00:06:24,467 --> 00:06:25,843
If you don't, he'll lose face,
73
00:06:25,867 --> 00:06:27,323
which will make our jobs a lot harder.
74
00:06:27,347 --> 00:06:28,933
And believe me, we need him on our side.
75
00:06:28,957 --> 00:06:30,233
Sounds good.
76
00:06:33,917 --> 00:06:35,243
Welcome to Tokyo, Agent Mitchell.
77
00:06:35,267 --> 00:06:36,543
Thanks.
78
00:06:36,567 --> 00:06:38,073
All right. Uh, sorry to jump right in.
79
00:06:38,097 --> 00:06:39,113
I think we should meet with
80
00:06:39,137 --> 00:06:41,009
Kenzo Takeyama's parents right away.
81
00:06:41,527 --> 00:06:43,723
Superintendent Kubo,
Agent Mitchell and I
82
00:06:43,747 --> 00:06:45,733
would like to express our
gratitude for your hospitality
83
00:06:45,757 --> 00:06:47,683
and for allowing us to
continue this investigation
84
00:06:47,707 --> 00:06:49,083
here in Tokyo.
85
00:06:49,107 --> 00:06:51,061
Yes, that. Thank you.
86
00:06:51,537 --> 00:06:54,563
Well, as for the Takeyamas,
I will handle that personally.
87
00:06:54,587 --> 00:06:57,003
But I'd be surprised if
they know anything of value.
88
00:06:57,027 --> 00:06:58,573
He worked for the company.
He lived off their money.
89
00:06:58,597 --> 00:07:00,278
I think they know something.
90
00:07:01,207 --> 00:07:03,313
You pulled some strings
to stay on this case,
91
00:07:03,337 --> 00:07:05,053
but that doesn't give you endless rope,
92
00:07:05,077 --> 00:07:07,573
so let me tell you how
this is going to work.
93
00:07:07,597 --> 00:07:11,233
You have three days to review
evidence, to pursue leads,
94
00:07:11,257 --> 00:07:12,973
and to interrogate any suspects,
95
00:07:12,997 --> 00:07:15,418
but only under my supervision.
96
00:07:15,827 --> 00:07:17,893
Three days is better than two, I guess.
97
00:07:17,917 --> 00:07:19,503
But after those three days,
98
00:07:19,527 --> 00:07:22,467
you will have no official role
in this investigation.
99
00:07:22,917 --> 00:07:24,511
What if I'm not okay with that?
100
00:07:26,487 --> 00:07:28,097
Then you know the way to the airport.
101
00:07:29,927 --> 00:07:31,383
Superintendent Kubo,
102
00:07:31,407 --> 00:07:33,563
may I show Agent Mitchell
to the conference room?
103
00:07:33,587 --> 00:07:35,173
Of course.
104
00:07:35,197 --> 00:07:36,733
Unless our American friend
has something else
105
00:07:36,757 --> 00:07:38,003
he would like to say?
106
00:07:38,027 --> 00:07:39,776
Yeah, one thing real quick.
107
00:07:45,377 --> 00:07:46,908
_
108
00:07:56,437 --> 00:07:57,843
Nice touch with the bourbon.
109
00:07:57,867 --> 00:07:59,193
15-hour travel day.
110
00:07:59,217 --> 00:08:01,243
I got to brush up
on some Japanese customs.
111
00:08:01,267 --> 00:08:03,893
So, look, I'm gonna be
as respectful as I can be,
112
00:08:03,917 --> 00:08:05,983
but there's a real good chance
I offend someone
113
00:08:06,007 --> 00:08:07,813
if I think they're slow-rolling
this investigation.
114
00:08:07,837 --> 00:08:09,806
- You know?
- I'll bring the popcorn.
115
00:08:13,887 --> 00:08:15,680
My team's got an update.
116
00:08:15,704 --> 00:08:17,213
Last night, Heather Washburn
117
00:08:17,237 --> 00:08:19,173
finished her shift at Blue Star 80,
118
00:08:19,197 --> 00:08:20,953
a high-end club
in the Roppongi District.
119
00:08:20,977 --> 00:08:22,823
At around 3:00 a.m.,
one of the other girls
120
00:08:22,847 --> 00:08:25,613
saw her getting into a taxi
in front of the establishment.
121
00:08:25,637 --> 00:08:27,743
No one's seen or heard from her since.
122
00:08:27,767 --> 00:08:29,223
There was also no CCTV footage
123
00:08:29,247 --> 00:08:31,223
inside or outside of the club.
124
00:08:31,247 --> 00:08:33,883
On top of that, it looks like
the club owner isn't cooperating.
125
00:08:33,907 --> 00:08:36,013
That's because we raided
Blue Star last year
126
00:08:36,037 --> 00:08:37,675
for a range of violations.
127
00:08:37,699 --> 00:08:39,583
Is there anything on the taxi
that picked Heather up?
128
00:08:39,607 --> 00:08:42,363
There are over 50,000
licensed taxis in Tokyo.
129
00:08:42,387 --> 00:08:44,323
The same number unlicensed.
130
00:08:44,347 --> 00:08:46,243
I don't think we're gonna
get very far down that path.
131
00:08:46,267 --> 00:08:48,737
We forwarded data recovered
from nine electronic devices
132
00:08:48,761 --> 00:08:50,633
seized at Takeyama's house last night...
133
00:08:50,657 --> 00:08:53,033
laptops, monitors, game consoles.
134
00:08:53,057 --> 00:08:56,073
We pinpointed the Okamoto6720 handle
135
00:08:56,097 --> 00:08:58,513
as most likely belonging to the unsub.
136
00:08:58,537 --> 00:09:01,173
Haven't found anything
actionable so far.
137
00:09:01,197 --> 00:09:02,303
I mean, there's just a bunch of data,
138
00:09:02,327 --> 00:09:03,653
and most of it is pretty dark.
139
00:09:03,677 --> 00:09:06,483
Right. Okay, as unpleasant as it is,
we gotta zero in
140
00:09:06,507 --> 00:09:09,043
on when Takeyama and Okamoto
first interacted.
141
00:09:09,067 --> 00:09:10,443
That's how we're gonna find him.
142
00:09:10,467 --> 00:09:12,077
Thanks, guys.
143
00:09:12,897 --> 00:09:14,353
I've just been informed
that Heather Washburn's mother
144
00:09:14,377 --> 00:09:15,923
is in Tokyo.
145
00:09:15,947 --> 00:09:17,165
Shall we?
146
00:09:21,477 --> 00:09:24,153
This is a nightmare.
It's an absolute nightmare.
147
00:09:24,177 --> 00:09:27,023
I just keep thinking I'll wake
up and see a bunch of messages
148
00:09:27,047 --> 00:09:28,893
from Heather telling me
everything's fine,
149
00:09:28,917 --> 00:09:31,633
making fun of me for worrying so much.
150
00:09:31,657 --> 00:09:33,640
When was the last time
you talked to her?
151
00:09:33,846 --> 00:09:35,408
Same day she went missing,
152
00:09:35,433 --> 00:09:37,239
just a few hours
before she went to work.
153
00:09:37,357 --> 00:09:39,980
So you knew Heather worked as a hostess?
154
00:09:40,577 --> 00:09:42,693
Wait, what's going on here?
155
00:09:42,717 --> 00:09:45,083
I already told you guys this.
156
00:09:45,107 --> 00:09:47,563
I talked to the Tokyo police
before I flew out,
157
00:09:47,587 --> 00:09:49,393
and now we're just
starting from scratch?
158
00:09:49,417 --> 00:09:51,483
Nobody's doing anything!
Nobody knows anything!
159
00:09:51,507 --> 00:09:53,443
Mrs. Washburn,
we know that you're worried...
160
00:09:53,467 --> 00:09:54,783
Look, I understand those places
161
00:09:54,807 --> 00:09:57,053
have a bad reputation, okay?
162
00:09:57,077 --> 00:09:59,124
There's no sex.
163
00:09:59,947 --> 00:10:01,753
She's a good kid.
164
00:10:01,777 --> 00:10:04,879
She was just saving up
to pay off her student loans.
165
00:10:05,777 --> 00:10:07,283
Look.
166
00:10:07,307 --> 00:10:09,926
Look, I had these printed out,
167
00:10:10,567 --> 00:10:12,543
but the police are saying
I can't put them up,
168
00:10:12,567 --> 00:10:14,803
that it'll interfere
with the investigation.
169
00:10:15,098 --> 00:10:16,763
Put them up.
170
00:10:16,787 --> 00:10:19,644
And if anyone tries to
stop you, give them my name.
171
00:10:20,667 --> 00:10:23,606
I don't wanna interfere
with your investigation.
172
00:10:24,023 --> 00:10:27,649
But if you can't find
my daughter, I will.
173
00:10:40,427 --> 00:10:42,333
They're called ema.
174
00:10:42,687 --> 00:10:44,973
People write prayers
and wishes on the plaques
175
00:10:44,997 --> 00:10:46,493
before hanging them up.
176
00:10:46,517 --> 00:10:48,673
It's a way to connect with the divine...
177
00:10:49,127 --> 00:10:51,009
people we've lost.
178
00:10:55,347 --> 00:10:57,307
Hey, Cam. What's up?
179
00:10:58,567 --> 00:11:00,317
All right, we'll be right there.
180
00:11:02,797 --> 00:11:05,576
Okay, so we know that Okamoto6720
181
00:11:05,600 --> 00:11:09,213
commented a total of 234 times
on Takeyama's posts
182
00:11:09,237 --> 00:11:11,383
on NONEXIST, the dark web forum.
183
00:11:11,407 --> 00:11:14,213
And the conversations
on here are nightmare fuel,
184
00:11:14,237 --> 00:11:16,303
all under the guise
of fictional stories.
185
00:11:16,327 --> 00:11:17,477
It's disgusting.
186
00:11:17,515 --> 00:11:20,418
Okamoto covered his tracks
pretty well so we couldn't ID him, but
187
00:11:20,442 --> 00:11:23,483
we ran a digital
forensic linguistic analysis,
188
00:11:23,507 --> 00:11:25,403
scraping both the internet and dark web,
189
00:11:25,427 --> 00:11:27,703
looking for stylometric
and lexical similarities
190
00:11:27,727 --> 00:11:29,143
with any other handle or account.
191
00:11:29,167 --> 00:11:30,973
Too many big words. What'd you find?
192
00:11:30,997 --> 00:11:34,883
We matched Okamoto6720
to an online gambling platform
193
00:11:34,907 --> 00:11:38,348
that's linked to a credit card
in the name of Lloyd Acuff.
194
00:11:38,827 --> 00:11:40,333
This is our guy?
195
00:11:40,357 --> 00:11:41,893
This is Takeyama's partner, an American?
196
00:11:41,917 --> 00:11:44,683
Linguistic analysis showed an 87% match.
197
00:11:44,707 --> 00:11:47,593
Lloyd Acuff, 44, single from Virginia.
198
00:11:47,617 --> 00:11:48,993
And he knows tech.
199
00:11:49,017 --> 00:11:50,903
He was working as an IT supervisor
200
00:11:50,927 --> 00:11:53,773
at a community college before
moving to Japan 12 years ago.
201
00:11:53,797 --> 00:11:55,383
Does he fit the psychological profile
202
00:11:55,407 --> 00:11:56,863
apart from his online posts?
203
00:11:56,887 --> 00:12:00,083
Inconclusive. But this guy
is the definition of average,
204
00:12:00,107 --> 00:12:01,913
and there's no criminal
record to speak of.
205
00:12:01,937 --> 00:12:03,833
He was gonna get married at one point.
206
00:12:03,857 --> 00:12:05,703
It got broken off, and his ex filed
207
00:12:05,727 --> 00:12:08,443
a restraining order,
but no actual charges.
208
00:12:08,467 --> 00:12:09,883
Okay, none of that looks good,
209
00:12:09,907 --> 00:12:11,833
but that doesn't make him a killer.
210
00:12:11,857 --> 00:12:13,737
There's only one way to find out.
211
00:12:17,777 --> 00:12:19,363
Lloyd Acuff?
212
00:12:19,387 --> 00:12:21,503
Yeah, can I help you?
213
00:12:21,527 --> 00:12:24,333
Hi, Special Agent Wes Mitchell, FBI.
214
00:12:24,357 --> 00:12:26,763
This is Reiko Isokawa, Tokyo PD.
215
00:12:26,787 --> 00:12:28,113
Wow.
216
00:12:28,137 --> 00:12:29,524
Okay.
217
00:12:29,877 --> 00:12:31,276
What's this about?
218
00:12:31,747 --> 00:12:33,444
You got someplace private we can talk?
219
00:12:34,520 --> 00:12:35,570
Yeah.
220
00:12:37,977 --> 00:12:39,742
Watch your noggin.
221
00:12:40,587 --> 00:12:41,627
Shoes.
222
00:12:50,687 --> 00:12:52,353
We're investigating the disappearance
223
00:12:52,377 --> 00:12:54,493
of an American woman, Heather Washburn.
224
00:12:54,517 --> 00:12:56,233
- Hmm.
- Went missing last night.
225
00:12:56,257 --> 00:12:57,843
That's a shame.
226
00:12:57,867 --> 00:12:59,063
This kind of ugliness
is one of the reasons
227
00:12:59,087 --> 00:13:00,713
why I left the States.
228
00:13:00,737 --> 00:13:02,283
It seems to have followed you here.
229
00:13:02,307 --> 00:13:03,933
She was working at a hostess club,
230
00:13:03,957 --> 00:13:06,413
and witnesses, they say
your cab was in the area.
231
00:13:06,437 --> 00:13:07,763
So we're hoping you saw something.
232
00:13:07,787 --> 00:13:08,942
Maybe you can help us out?
233
00:13:08,966 --> 00:13:12,357
I wasn't there, so I don't
know how I can help you.
234
00:13:16,797 --> 00:13:18,513
You like hanging out at
those hostess clubs, Lloyd?
235
00:13:18,537 --> 00:13:20,903
Sure, but, you know, I hardly ever go.
236
00:13:20,927 --> 00:13:23,913
Costs 100 clams to even say
hello to one of those girls.
237
00:13:23,937 --> 00:13:25,433
Oh, come on, a handsome guy like you?
238
00:13:25,457 --> 00:13:27,123
They probably come running.
239
00:13:27,637 --> 00:13:29,263
Plus, you're American.
240
00:13:29,287 --> 00:13:31,263
Uh, you're a...
what's the word for foreigner?
241
00:13:31,287 --> 00:13:33,183
- Gaijin.
- Yeah, that.
242
00:13:33,207 --> 00:13:35,313
It's gotta carry
some weight around here.
243
00:13:35,548 --> 00:13:37,493
Yeah, I guess.
244
00:13:37,517 --> 00:13:40,762
_
245
00:13:44,697 --> 00:13:45,893
If you weren't there, where were you
246
00:13:45,917 --> 00:13:47,177
between 3:00 and 5:00 a.m.?
247
00:13:49,267 --> 00:13:51,463
Here at home.
248
00:13:51,487 --> 00:13:53,553
Catching some Zs.
249
00:13:53,577 --> 00:13:55,763
Can anyone verify that?
250
00:13:55,787 --> 00:13:57,813
Can I see a picture?
251
00:13:57,837 --> 00:14:00,733
Of the missing girl, I mean.
252
00:14:10,287 --> 00:14:11,547
Have you ever seen her?
253
00:14:19,507 --> 00:14:21,363
You got a girlfriend, Lloyd?
254
00:14:21,387 --> 00:14:22,533
Not right now.
255
00:14:22,557 --> 00:14:24,305
Yeah, me neither.
256
00:14:24,817 --> 00:14:26,849
Chicks, you know?
Sometimes, you just wanna...
257
00:14:30,217 --> 00:14:31,893
Am I right?
258
00:14:31,917 --> 00:14:33,763
You were engaged to be
married back in Virginia
259
00:14:33,787 --> 00:14:35,503
- before you came to Japan.
- Mm-hmm.
260
00:14:35,527 --> 00:14:36,813
What happened?
261
00:14:36,837 --> 00:14:38,893
It just didn't work out, is all.
262
00:14:39,279 --> 00:14:41,239
Was it the bondage stuff?
263
00:14:41,967 --> 00:14:44,033
You're into that
sort of thing, aren't you?
264
00:14:44,627 --> 00:14:48,953
Shibari. Japanese rope binding.
265
00:14:48,977 --> 00:14:51,523
You wrote this on Reddit
a few months ago.
266
00:14:51,547 --> 00:14:54,087
"There's nothing more exquisite
than binding a woman,
267
00:14:54,111 --> 00:14:55,963
"staring into her eyes,
268
00:14:55,987 --> 00:14:58,840
and knowing that she's
completely at your mercy."
269
00:14:59,547 --> 00:15:01,663
That's just fiction.
270
00:15:01,687 --> 00:15:03,313
Yeah, fantasy stuff.
271
00:15:03,337 --> 00:15:05,833
I've never done any
of that kind of thing IRL.
272
00:15:05,857 --> 00:15:09,623
But there is a real dark
underbelly in this city.
273
00:15:09,647 --> 00:15:12,803
A lot of perverts, sexual deviants.
274
00:15:12,827 --> 00:15:15,583
They flock together, trade women.
275
00:15:15,607 --> 00:15:17,233
I can ask around if you want.
276
00:15:18,877 --> 00:15:20,283
You would do that for us?
277
00:15:20,307 --> 00:15:21,487
I'd be happy to.
278
00:15:24,617 --> 00:15:25,783
You can leave now.
279
00:15:31,537 --> 00:15:33,875
Oh, do you wanna hear
a joke before you go?
280
00:15:36,807 --> 00:15:39,505
Three guys interview for the FBI.
281
00:15:40,030 --> 00:15:43,746
And the instructor says,
there's one final test.
282
00:15:43,771 --> 00:15:46,227
To prove you'll do anything
to keep a secret,
283
00:15:46,337 --> 00:15:48,363
we have your wives in separate rooms.
284
00:15:48,387 --> 00:15:50,583
And he hands each of them
a gun and says,
285
00:15:50,607 --> 00:15:53,883
I want you to take this gun
and kill your wife.
286
00:15:53,907 --> 00:15:56,363
First guy takes a gun,
goes in the other room,
287
00:15:56,387 --> 00:15:58,413
comes right back...
can't do it, he says.
288
00:15:58,437 --> 00:16:00,593
Second guy doesn't even go.
289
00:16:00,617 --> 00:16:02,503
"I love my wife too much."
290
00:16:02,527 --> 00:16:04,681
Third guy takes a gun,
goes in the other room.
291
00:16:04,705 --> 00:16:07,463
The other two hear a loud bang.
It sounds like fighting.
292
00:16:07,487 --> 00:16:09,253
Third guy comes back and
the other two are like,
293
00:16:09,277 --> 00:16:11,293
I can't believe you actually
shot your wife.
294
00:16:11,317 --> 00:16:15,083
The third guy goes, nah, some
jerkoff put blanks in my gun.
295
00:16:15,107 --> 00:16:16,433
So I had to beat her to death.
296
00:16:25,982 --> 00:16:29,918
Lloyd, uh, do me a favor,
don't go anywhere.
297
00:16:29,943 --> 00:16:31,359
Where the heck would I go?
298
00:16:31,517 --> 00:16:33,059
Tokyo is my home now.
299
00:16:34,467 --> 00:16:35,623
Okay.
300
00:16:47,097 --> 00:16:48,553
That's him. That's our guy.
301
00:16:48,577 --> 00:16:50,163
Okay, we're not letting him
out of our sight.
302
00:16:50,187 --> 00:16:51,373
We don't have authorization for that.
303
00:16:51,397 --> 00:16:53,589
I don't care.
We need eyes on him, physical, digital.
304
00:16:53,613 --> 00:16:54,993
We need a roving wiretap. Trash pulls.
305
00:16:55,017 --> 00:16:56,733
Hell, I'll go do another
knock-and-talk right now.
306
00:16:56,757 --> 00:16:58,343
- Agent Mitchell, wait.
- We can't afford to wait.
307
00:16:58,367 --> 00:16:59,863
He's got Heather stashed
out here somewhere.
308
00:16:59,887 --> 00:17:01,547
He's gonna kill her, I know that.
309
00:17:10,767 --> 00:17:12,743
Acuff has no verifiable alibi
310
00:17:12,767 --> 00:17:14,273
for Heather Washburn's abduction.
311
00:17:14,297 --> 00:17:16,313
He has an extensive history
of online communication
312
00:17:16,337 --> 00:17:18,183
with Kenzo Takeyama, and he fits
313
00:17:18,207 --> 00:17:20,583
the killer's psychological profile.
314
00:17:20,607 --> 00:17:21,843
This isn't evidence.
315
00:17:21,867 --> 00:17:24,153
All I see are unconnected dots.
316
00:17:24,177 --> 00:17:25,843
I won't arrest him without a confession.
317
00:17:25,867 --> 00:17:27,853
Kubo, it's him. Acuff is our guy.
318
00:17:27,877 --> 00:17:29,782
You want us to draw you a diagram?
319
00:17:30,227 --> 00:17:31,683
I'm not saying you're wrong,
320
00:17:31,707 --> 00:17:33,593
but in Japan, confession is king.
321
00:17:33,617 --> 00:17:35,293
And what you have
won't even get us a warrant.
322
00:17:35,317 --> 00:17:36,943
The standard for probable cause
323
00:17:36,967 --> 00:17:38,733
is more strict here than in America.
324
00:17:38,757 --> 00:17:40,083
So you're gonna sit on your hands?
325
00:17:40,107 --> 00:17:41,603
We gotta move on this guy.
We need search warrants.
326
00:17:41,627 --> 00:17:42,863
We need a surveillance team.
327
00:17:42,887 --> 00:17:44,473
Japan is an island. Google it.
328
00:17:44,497 --> 00:17:45,693
He's not going anywhere.
329
00:17:45,717 --> 00:17:47,083
But I'll put a man outside his house
330
00:17:47,107 --> 00:17:48,220
if that makes you feel better.
331
00:17:48,244 --> 00:17:50,043
Yeah, do that, and let's
go talk to the Takeyamas.
332
00:17:50,067 --> 00:17:52,093
That's not your concern, Agent Mitchell.
333
00:17:52,117 --> 00:17:54,093
What? I feel pretty concerned right now.
334
00:17:54,117 --> 00:17:55,663
Are you trying to keep a lid on this
335
00:17:55,687 --> 00:17:56,923
so that the Takeyamas
don't feel too embarrassed
336
00:17:56,947 --> 00:17:58,533
- or something?
- Agent Mitchell.
337
00:17:58,557 --> 00:18:00,143
Are you a cop or a concierge?
338
00:18:00,167 --> 00:18:02,233
A girl's life hangs
in the balance right now.
339
00:18:02,257 --> 00:18:04,103
Supponyarou.
340
00:18:04,127 --> 00:18:06,103
Get something stronger on Acuff.
341
00:18:06,127 --> 00:18:07,363
Then come back to me.
342
00:18:10,267 --> 00:18:11,633
What did he call me?
343
00:18:11,657 --> 00:18:14,153
A soft-shell tortoise.
344
00:18:14,177 --> 00:18:16,746
It means once you latch on,
you don't let go.
345
00:18:17,057 --> 00:18:19,773
- That sounds awesome.
- It's not a compliment.
346
00:18:19,797 --> 00:18:22,033
Tortoises are slow and stubborn.
347
00:18:27,717 --> 00:18:29,213
Cam, what do you got?
348
00:18:29,237 --> 00:18:31,343
I think Acuff checks all of the boxes.
349
00:18:31,367 --> 00:18:34,133
He is socially isolated,
above average intelligence,
350
00:18:34,157 --> 00:18:36,093
and I think he not only enjoys it,
351
00:18:36,117 --> 00:18:37,793
but he craves it like an addict.
352
00:18:37,817 --> 00:18:40,353
Which is why he keeps his
victims alive for a few days.
353
00:18:40,377 --> 00:18:42,363
He's trying to keep that high
going for as long as he can.
354
00:18:42,387 --> 00:18:43,883
Listen, we're running out of time.
355
00:18:43,907 --> 00:18:45,143
If Heather is still alive,
it's only because
356
00:18:45,167 --> 00:18:46,323
he knows we're watching him.
357
00:18:46,347 --> 00:18:47,753
So we need something actionable.
358
00:18:47,777 --> 00:18:50,583
Were any of the surviving
victims able to ID Acuff?
359
00:18:50,607 --> 00:18:52,240
Not Acuff.
360
00:18:52,265 --> 00:18:54,503
But even if they could, most
of them won't even talk to us.
361
00:18:54,527 --> 00:18:56,413
They're either afraid or ashamed.
362
00:18:56,437 --> 00:18:58,553
- Some just wanna move on.
- Right. I don't blame them.
363
00:18:58,577 --> 00:19:01,593
But look, a positive ID on Acuff
would be the piece we need.
364
00:19:01,617 --> 00:19:03,723
Hey, what if we expand
the scope of our search
365
00:19:03,747 --> 00:19:05,203
of his potential victims.
366
00:19:05,227 --> 00:19:06,953
Let's go six months
prior to the first victim
367
00:19:06,977 --> 00:19:08,733
that we know of, Sakura Ichikawa.
368
00:19:08,757 --> 00:19:09,953
- Copy that.
- This guy's smart.
369
00:19:09,977 --> 00:19:11,303
He's no Keyser Soze.
370
00:19:11,327 --> 00:19:12,603
He made a mistake at some point.
371
00:19:12,627 --> 00:19:14,433
If he did, it would be at the beginning.
372
00:19:14,457 --> 00:19:15,693
It would have been when
he first started out.
373
00:19:15,717 --> 00:19:18,093
- Makes sense.
- Got something.
374
00:19:18,117 --> 00:19:20,353
About four months prior to
Sakura Ichikawa's murder,
375
00:19:20,377 --> 00:19:23,353
a Japanese hostess named Risa Kagura
376
00:19:23,377 --> 00:19:25,753
filed a report with Tokyo PD,
claiming to have been drugged
377
00:19:25,777 --> 00:19:27,753
and abducted by an American male.
378
00:19:27,777 --> 00:19:28,973
Why didn't you flag that one earlier?
379
00:19:28,997 --> 00:19:31,193
Because Kagura withdrew the report
380
00:19:31,217 --> 00:19:32,583
just hours after it got filed.
381
00:19:32,607 --> 00:19:34,933
It happens more often
than I'd like to admit.
382
00:19:34,957 --> 00:19:38,283
Wes, sending you an address for Kagura.
383
00:19:38,307 --> 00:19:39,745
Let's go.
384
00:19:48,537 --> 00:19:51,903
_
385
00:19:51,927 --> 00:19:53,773
Detective Isokawa, Tokyo Police.
386
00:19:53,797 --> 00:19:55,523
This is Special Agent Mitchell
from the FBI.
387
00:19:55,547 --> 00:19:57,083
You're not in any trouble.
388
00:19:57,107 --> 00:19:58,263
What is this about?
389
00:19:58,287 --> 00:19:59,613
We'd like to ask you some questions
390
00:19:59,637 --> 00:20:01,393
about a report you filed
with the Tokyo police
391
00:20:01,417 --> 00:20:03,183
in an abduction case.
392
00:20:08,037 --> 00:20:09,363
That was a long time ago.
393
00:20:09,387 --> 00:20:11,273
Listen, we know
dredging up the past sucks,
394
00:20:11,297 --> 00:20:12,623
but we need your help.
395
00:20:12,647 --> 00:20:13,714
There's a missing woman.
396
00:20:13,738 --> 00:20:15,583
We think she was taken by
the same man that abducted you.
397
00:20:15,607 --> 00:20:16,713
Please, just go.
398
00:20:16,737 --> 00:20:18,673
I have a family now.
399
00:20:18,697 --> 00:20:20,063
Her name is Heather.
400
00:20:20,087 --> 00:20:23,047
We can still save her,
but time is running out.
401
00:20:27,187 --> 00:20:28,397
Outside, please.
402
00:20:32,407 --> 00:20:33,953
I left the club.
403
00:20:33,977 --> 00:20:35,509
It was late.
404
00:20:35,887 --> 00:20:39,123
I was walking to the metro
when I started to feel dizzy.
405
00:20:39,147 --> 00:20:41,473
He must have put something in my drink.
406
00:20:41,497 --> 00:20:42,563
I woke up.
407
00:20:42,587 --> 00:20:45,173
I don't know where I was.
408
00:20:45,197 --> 00:20:47,653
They put this hood over my head.
409
00:20:47,677 --> 00:20:49,573
There was more than one?
410
00:20:49,597 --> 00:20:50,941
There were two.
411
00:20:51,203 --> 00:20:54,489
One was Japanese,
but the man in charge was...
412
00:20:54,514 --> 00:20:57,360
- Amerika-jin.
- American.
413
00:20:57,517 --> 00:20:59,803
I don't know how much time passed,
414
00:20:59,827 --> 00:21:02,078
but my whole body was stiff.
415
00:21:02,787 --> 00:21:04,633
They tied me wrong somehow.
416
00:21:04,657 --> 00:21:06,633
I managed to get the ropes loose,
417
00:21:06,657 --> 00:21:09,683
but the American, he noticed.
418
00:21:09,707 --> 00:21:11,903
I managed to fight him off,
419
00:21:11,927 --> 00:21:16,425
and I got out of there, and I just ran.
420
00:21:17,237 --> 00:21:20,096
I ran so long my feet started to bleed.
421
00:21:21,237 --> 00:21:23,391
I know your eyes were covered,
422
00:21:24,027 --> 00:21:25,523
but is there anything you remember
423
00:21:25,547 --> 00:21:26,913
about the American man...
424
00:21:26,937 --> 00:21:28,783
distinguishing mark, a tattoo?
425
00:21:28,807 --> 00:21:30,783
No, I couldn't see anything.
426
00:21:30,807 --> 00:21:33,313
I only took the hood off
once I got out of that room.
427
00:21:38,777 --> 00:21:40,574
Is there anything else?
428
00:21:41,427 --> 00:21:42,702
Anything at all?
429
00:21:44,217 --> 00:21:45,955
There is something I never told them.
430
00:21:47,217 --> 00:21:49,413
When I was fighting him off,
431
00:21:49,437 --> 00:21:52,503
the American hit his head
on something, I think.
432
00:21:52,877 --> 00:21:55,339
Some of his blood got on my dress.
433
00:21:55,707 --> 00:21:59,203
I noticed when I got home and
put the dress in a plastic bag.
434
00:21:59,227 --> 00:22:00,643
The sealable kind.
435
00:22:00,667 --> 00:22:01,903
You kept it?
436
00:22:01,927 --> 00:22:03,556
Where is it now?
437
00:22:04,067 --> 00:22:05,757
It's at the back of my closet.
438
00:22:08,717 --> 00:22:10,980
I know this was hard.
439
00:22:11,857 --> 00:22:13,573
We'll have an officer
meet you at your house
440
00:22:13,597 --> 00:22:15,133
to pick it up, okay?
441
00:22:15,157 --> 00:22:17,653
Risa, thank you so much for your help.
442
00:22:22,387 --> 00:22:24,952
We just gotta get a rush on that DNA.
443
00:22:26,517 --> 00:22:29,290
What you said about
dredging up the past,
444
00:22:29,657 --> 00:22:32,593
what was her name, your mother?
445
00:22:32,617 --> 00:22:34,113
I looked into you.
446
00:22:34,137 --> 00:22:36,153
I know she died when you were a child.
447
00:22:36,177 --> 00:22:38,683
She was, uh...
she was young when she had me.
448
00:22:38,707 --> 00:22:40,553
Not ready to have a kid.
449
00:22:40,577 --> 00:22:42,762
She tried though, when she wasn't using.
450
00:22:43,317 --> 00:22:44,953
She could have been a great mom,
451
00:22:44,977 --> 00:22:46,823
but when you fall down a hole like that,
452
00:22:46,847 --> 00:22:48,267
it's hard to climb out.
453
00:22:49,017 --> 00:22:50,263
Okay, what about your parents?
454
00:22:50,287 --> 00:22:52,396
Or should I have my analysts
do some digging?
455
00:22:53,090 --> 00:22:56,233
My parents were honorable
and hard-working.
456
00:22:57,067 --> 00:22:58,611
Thank you for asking.
457
00:23:02,377 --> 00:23:03,923
It's Megan Washburn.
458
00:23:03,947 --> 00:23:06,452
She says there's someone
that knows where Heather is.
459
00:23:12,869 --> 00:23:15,115
- Megan?
- I think we found Heather.
460
00:23:15,267 --> 00:23:16,803
We know where she is.
461
00:23:16,827 --> 00:23:18,333
Not where, but I think we can find her.
462
00:23:18,357 --> 00:23:19,633
Okay, slow down.
What are you talking about?
463
00:23:19,657 --> 00:23:21,853
I got a call from a man
who saw my flyer.
464
00:23:21,877 --> 00:23:24,253
He did some digging
and he thinks he can find her.
465
00:23:24,277 --> 00:23:25,773
What? Who is he?
466
00:23:25,797 --> 00:23:27,306
He's right there.
467
00:23:27,486 --> 00:23:29,162
His name is Lloyd.
468
00:23:40,117 --> 00:23:41,445
Come on.
469
00:23:41,987 --> 00:23:43,377
Come on, come on.
470
00:23:46,077 --> 00:23:47,833
Lloyd, this is...
471
00:23:47,857 --> 00:23:49,533
I know who they are.
472
00:23:49,557 --> 00:23:51,013
- You do?
- Sure.
473
00:23:51,037 --> 00:23:53,143
Tried to offer them my help,
474
00:23:53,167 --> 00:23:55,543
but they're too busy bowing
and exchanging business cards
475
00:23:55,567 --> 00:23:58,003
like all the other cops in this city.
476
00:24:00,697 --> 00:24:01,853
Is this true?
477
00:24:01,877 --> 00:24:04,176
No, it isn't.
478
00:24:04,577 --> 00:24:06,513
This is gonna sound crazy, Megan.
479
00:24:06,537 --> 00:24:09,163
This is our main suspect in
your daughter's disappearance.
480
00:24:09,187 --> 00:24:12,603
And the abductions of 13 other women.
481
00:24:12,627 --> 00:24:14,303
What?
482
00:24:14,327 --> 00:24:15,603
What's happening here?
483
00:24:15,627 --> 00:24:17,343
Good question.
484
00:24:17,367 --> 00:24:19,613
I mean, I don't even know
where to start.
485
00:24:19,637 --> 00:24:22,833
I'm a cab driver,
not some criminal mastermind.
486
00:24:22,857 --> 00:24:24,963
And like I told you two before,
and I told Megan,
487
00:24:24,987 --> 00:24:27,183
I have some contacts
in the Tokyo underworld.
488
00:24:27,207 --> 00:24:30,363
I've met a lot of
nasty people in my life.
489
00:24:30,387 --> 00:24:31,908
This takes a special kind of evil.
490
00:24:31,932 --> 00:24:33,273
No, no, no. You've got it backwards.
491
00:24:33,297 --> 00:24:34,793
Lloyd wants to help me get Heather back.
492
00:24:34,817 --> 00:24:36,013
I do, I do, I really do.
493
00:24:36,037 --> 00:24:37,933
And she seems like
a really sweet girl...
494
00:24:37,957 --> 00:24:39,787
Wes, no. No.
495
00:24:41,787 --> 00:24:45,073
This close, you little prick.
496
00:24:45,097 --> 00:24:46,677
Do you understand?
497
00:24:47,047 --> 00:24:48,762
Okay, fine.
498
00:24:49,927 --> 00:24:51,849
If you don't want my help, it's fine.
499
00:24:52,757 --> 00:24:55,102
I'll keep Heather in
my prayers in the meantime.
500
00:24:57,286 --> 00:24:58,652
Lloyd?
501
00:24:58,677 --> 00:25:00,343
- Lloyd, just wait a second.
- Megan. Megan!
502
00:25:00,367 --> 00:25:01,473
Do you wanna find my daughter or not?
503
00:25:01,497 --> 00:25:03,823
He is dangerous. Please, listen to us.
504
00:25:03,847 --> 00:25:06,093
- Megan?
- Wes.
505
00:25:10,557 --> 00:25:11,743
DNA.
506
00:25:11,767 --> 00:25:13,207
Good. Let's go.
507
00:25:16,467 --> 00:25:18,167
FBI!
508
00:25:20,647 --> 00:25:22,193
Clear.
509
00:25:22,217 --> 00:25:23,413
He's not here.
510
00:25:23,437 --> 00:25:25,113
Get guys in the alley.
Canvass the neighborhood.
511
00:25:25,137 --> 00:25:26,593
Put out a BOLO for Acuff and his car.
512
00:25:26,617 --> 00:25:27,983
Do it now.
513
00:25:29,707 --> 00:25:31,317
He's covering his tracks.
514
00:25:33,057 --> 00:25:34,313
I think we just missed him.
515
00:25:49,287 --> 00:25:51,393
- What did he say?
- Not what we wanted.
516
00:25:51,417 --> 00:25:52,873
The senior commissioner won't authorize
517
00:25:52,897 --> 00:25:54,833
- a full-scale manhunt.
- Why not?
518
00:25:54,857 --> 00:25:56,573
The senior commissioner
is a longtime member
519
00:25:56,597 --> 00:25:58,443
of the Kasumigaseki Country Club.
520
00:25:58,467 --> 00:26:00,233
Let me guess... so are the Takeyamas.
521
00:26:00,257 --> 00:26:02,453
They golf together every Sunday.
522
00:26:02,477 --> 00:26:04,323
He's doing damage control for them.
523
00:26:04,347 --> 00:26:06,283
I'll make some calls, and
I'll try to go over his head,
524
00:26:06,307 --> 00:26:08,047
but I think you two are on your own.
525
00:26:14,317 --> 00:26:16,943
The Takeyamas own over
400 commercial and residential
526
00:26:16,967 --> 00:26:20,033
buildings in Tokyo and its
surrounding prefectures.
527
00:26:20,057 --> 00:26:21,643
I looked into all major transactions
528
00:26:21,667 --> 00:26:23,213
the Takeyamas made recently.
529
00:26:23,237 --> 00:26:25,083
It turns out the company ordered
530
00:26:25,107 --> 00:26:26,953
extensive security overhauls
531
00:26:26,977 --> 00:26:29,523
for 30 apartment buildings
just two weeks ago.
532
00:26:29,547 --> 00:26:32,043
Okay, how does that connect
to their son or Acuff?
533
00:26:32,067 --> 00:26:33,653
Each one of these buildings used to be
534
00:26:33,677 --> 00:26:35,923
managed by Kenzo Takeyama,
535
00:26:35,947 --> 00:26:37,454
but he was fired.
536
00:26:37,897 --> 00:26:39,873
Two weeks ago.
537
00:26:40,947 --> 00:26:42,273
The parents tried to lock him out.
538
00:26:42,297 --> 00:26:44,143
The Takeyamas know something.
539
00:26:44,167 --> 00:26:46,493
Heather's in one of those buildings.
540
00:26:46,517 --> 00:26:48,933
The problem is, we don't have the time,
541
00:26:48,957 --> 00:26:51,633
manpower or authority to search
every single one of them.
542
00:26:51,657 --> 00:26:53,893
Reiko, we have to talk to the Takeyamas.
543
00:26:53,917 --> 00:26:56,073
They're gonna give us
the other half of the puzzle.
544
00:26:56,097 --> 00:26:58,153
I know how risky that can be for you,
545
00:26:58,177 --> 00:27:00,243
but that's all we got right now.
546
00:27:03,447 --> 00:27:05,190
I'll set it up.
547
00:27:05,887 --> 00:27:07,383
All right, let's hit it.
548
00:27:09,457 --> 00:27:10,953
It's disrespectful.
549
00:27:10,977 --> 00:27:12,448
That's for the dead.
550
00:27:13,027 --> 00:27:15,003
Copy.
551
00:27:31,046 --> 00:27:33,592
_
552
00:27:33,697 --> 00:27:36,413
I'm Detective Reiko Isokawa,
Tokyo Police.
553
00:27:36,437 --> 00:27:39,853
This is Special Agent Wesley
Mitchell, American FBI.
554
00:27:40,225 --> 00:27:41,683
Please come in.
555
00:27:47,447 --> 00:27:49,643
The Takeyama Corporation
recently ordered
556
00:27:49,667 --> 00:27:51,903
significant changes
to your security systems
557
00:27:51,927 --> 00:27:54,029
in 30 of your apartment buildings.
558
00:27:54,053 --> 00:27:57,743
These buildings were directly
managed by your son, Kenzo.
559
00:27:57,767 --> 00:27:59,828
Why were these changes ordered?
560
00:28:00,727 --> 00:28:03,003
Do either of you have children?
561
00:28:03,027 --> 00:28:04,792
Anyone to take care of?
562
00:28:06,687 --> 00:28:08,378
Yes, a daughter.
563
00:28:10,316 --> 00:28:11,406
Hmm.
564
00:28:13,387 --> 00:28:16,543
We try to have a child for years,
565
00:28:16,567 --> 00:28:19,933
and finally, I became pregnant.
566
00:28:19,957 --> 00:28:24,683
Hideki and I had tea from this bowl.
567
00:28:24,707 --> 00:28:28,440
It's been in the family for
a long time, as you can tell.
568
00:28:29,066 --> 00:28:30,400
It's beautiful.
569
00:28:30,757 --> 00:28:33,293
Every time we use this tea bowl,
570
00:28:33,317 --> 00:28:35,531
it connects us to the past.
571
00:28:36,115 --> 00:28:38,393
It's a tradition.
572
00:28:38,417 --> 00:28:43,003
And in Japan, tradition is everything.
573
00:28:43,027 --> 00:28:47,459
So no matter how damaged it gets,
574
00:28:48,377 --> 00:28:50,379
we can't throw it away.
575
00:28:51,337 --> 00:28:54,133
It's our duty to protect it.
576
00:28:55,127 --> 00:28:56,273
Until it's gone.
577
00:28:58,737 --> 00:29:00,193
Kenzo is gone.
578
00:29:11,227 --> 00:29:13,610
There is one building.
579
00:29:14,497 --> 00:29:17,423
Kenzo ordered two renovations on it
580
00:29:17,447 --> 00:29:19,533
without telling anyone.
581
00:29:19,937 --> 00:29:25,303
There have been five attempts
to enter in the last two days.
582
00:29:25,327 --> 00:29:27,913
I'll give you the new security codes
583
00:29:27,937 --> 00:29:30,586
and my permission to search it.
584
00:29:37,607 --> 00:29:39,428
Tell them I'm sorry.
585
00:29:40,646 --> 00:29:42,556
The families.
586
00:29:43,917 --> 00:29:48,270
Please tell them I'm sorry.
587
00:30:03,147 --> 00:30:05,083
Remember, Acuff might
have cyanide on him,
588
00:30:05,107 --> 00:30:06,417
just like Takeyama.
589
00:30:12,677 --> 00:30:13,921
Go.
590
00:30:36,256 --> 00:30:38,036
Over here.
591
00:30:46,717 --> 00:30:48,343
We don't have the code for...
592
00:31:05,427 --> 00:31:07,403
Reiko?
593
00:31:13,917 --> 00:31:16,723
_
594
00:31:16,747 --> 00:31:19,503
That is way more than 13 girls.
595
00:31:37,287 --> 00:31:40,382
Forensics have been going
through the photographs.
596
00:31:41,117 --> 00:31:42,793
How many victims?
597
00:31:42,817 --> 00:31:45,533
We count 54 so far.
598
00:31:45,763 --> 00:31:47,893
We're still sifting through the photos.
599
00:31:50,642 --> 00:31:52,323
My niece is almost the same age
600
00:31:52,347 --> 00:31:53,979
as some of the girls in the photos.
601
00:31:56,836 --> 00:31:58,616
How old is your sister?
602
00:31:59,917 --> 00:32:02,553
You really did your homework,
didn't you?
603
00:32:02,577 --> 00:32:05,163
Half-sister. She's 15.
604
00:32:05,324 --> 00:32:07,034
Her name is Delila.
605
00:32:07,707 --> 00:32:10,033
Same age I was when I lost my mother.
606
00:32:10,057 --> 00:32:11,872
Funny how that works.
607
00:32:13,237 --> 00:32:15,457
Didn't know I had a sister
until a month ago.
608
00:32:17,807 --> 00:32:19,613
What's your daughter's name?
609
00:32:19,637 --> 00:32:21,093
Hana.
610
00:32:21,117 --> 00:32:22,833
She's five.
611
00:32:22,857 --> 00:32:25,010
She lives with my parents.
612
00:32:26,557 --> 00:32:28,077
Her father was a good man.
613
00:32:33,387 --> 00:32:36,013
- Any leads on Acuff?
- Nothing yet, Superintendent.
614
00:32:36,037 --> 00:32:38,543
But there's no indication that
Heather Washburn was held here.
615
00:32:38,567 --> 00:32:39,843
He must have her somewhere else.
616
00:32:39,867 --> 00:32:41,113
We can't waste any time.
617
00:32:41,137 --> 00:32:42,323
Launch a full-scale manhunt right now.
618
00:32:42,347 --> 00:32:44,373
Detective Isokawa,
619
00:32:44,397 --> 00:32:45,909
please turn over your badge and weapon.
620
00:32:45,933 --> 00:32:47,060
Hold on.
621
00:32:47,084 --> 00:32:49,203
You are now suspended from
duty until further notice.
622
00:32:49,227 --> 00:32:50,643
No, no, no, no, no. This was my call.
623
00:32:50,667 --> 00:32:51,993
This is on me. We got permission
624
00:32:52,017 --> 00:32:53,293
from the Takeyamas
to search the premises.
625
00:32:53,317 --> 00:32:54,993
This isn't my decision.
626
00:32:55,017 --> 00:32:58,473
You are off this case
effective immediately.
627
00:33:06,677 --> 00:33:08,804
My apologies, Superintendent.
628
00:33:09,119 --> 00:33:11,640
I had no desire to put you
in this position.
629
00:33:19,297 --> 00:33:20,753
I'll do my best to protect her,
630
00:33:20,777 --> 00:33:24,193
but there's nothing I can do for you.
631
00:33:24,217 --> 00:33:26,933
My boss is on the phone
with your embassy as we speak.
632
00:33:26,957 --> 00:33:29,633
You will be back on a plane
to Budapest by breakfast.
633
00:33:29,657 --> 00:33:32,983
Acuff is still out there.
Heather Washburn is out there.
634
00:33:33,007 --> 00:33:35,463
Which gives you roughly
12 hours to find her,
635
00:33:35,487 --> 00:33:38,903
and right now,
you are the only one who can.
636
00:33:38,927 --> 00:33:40,913
I already spoke to your team in Budapest
637
00:33:40,937 --> 00:33:43,755
and gave them access
to our CCTV network.
638
00:33:44,881 --> 00:33:46,393
Go.
639
00:33:55,037 --> 00:33:56,793
Cam, tell me you got something.
640
00:33:56,817 --> 00:33:59,883
Acuff was in the Roppongi
District six minutes ago.
641
00:33:59,907 --> 00:34:01,233
Sending you the coordinates now.
642
00:34:01,257 --> 00:34:02,691
Copy that.
643
00:34:13,917 --> 00:34:15,333
Facial rec says Acuff's
644
00:34:15,357 --> 00:34:17,383
just off the west end
of Roppongi Street.
645
00:34:17,407 --> 00:34:18,903
Hey, Wes?
646
00:34:18,927 --> 00:34:20,163
You should be right on top of him.
647
00:34:20,187 --> 00:34:21,447
Copy that.
648
00:34:36,247 --> 00:34:37,976
FBI!
649
00:34:38,297 --> 00:34:39,467
Move, move!
650
00:34:46,387 --> 00:34:47,777
Watch out! Watch out!
651
00:34:51,137 --> 00:34:52,240
FBI!
652
00:35:21,687 --> 00:35:22,793
Tell me where she is!
653
00:35:22,817 --> 00:35:24,183
You better pray she's still alive.
654
00:35:24,207 --> 00:35:25,793
Stop! Please! I didn't do anything!
655
00:35:28,607 --> 00:35:29,907
No! No!
656
00:35:32,437 --> 00:35:34,282
You don't get to go out
the way your boy Kenzo did.
657
00:35:36,177 --> 00:35:38,153
Where is Heather Washburn?
658
00:35:38,177 --> 00:35:39,283
Where is she?
659
00:35:39,307 --> 00:35:40,813
You can't do this! You're a cop!
660
00:35:40,837 --> 00:35:43,723
Sakura Ichikawa,
Naomi Fearnley, Risa Kagura.
661
00:35:43,747 --> 00:35:46,203
You tortured dozens more.
662
00:35:46,227 --> 00:35:48,253
Are you starting to feel
the way they did?
663
00:35:48,277 --> 00:35:49,577
Huh?
664
00:35:49,601 --> 00:35:51,173
Where's Heather Washburn?
665
00:35:52,407 --> 00:35:53,433
Where is she?
666
00:35:53,457 --> 00:35:55,053
You'll never find her.
667
00:36:00,377 --> 00:36:01,703
Okay. All right. You know what?
668
00:36:01,727 --> 00:36:03,313
I'm gonna make you a deal.
669
00:36:03,337 --> 00:36:05,143
You tell me where Heather is,
I'll give you your way out.
670
00:36:05,167 --> 00:36:07,703
I'll let you sink your teeth
into that little pill.
671
00:36:07,727 --> 00:36:10,013
Go out on your own terms.
672
00:36:10,037 --> 00:36:11,403
What's it gonna be?
673
00:36:12,827 --> 00:36:15,233
Last chance, Lloyd. Where is she?
674
00:36:15,257 --> 00:36:17,543
Okay, I'll tell you.
First give me the button.
675
00:36:17,567 --> 00:36:18,803
No, no, no, no, no.
676
00:36:18,827 --> 00:36:20,593
You tell me where she is,
and then when she's safe,
677
00:36:20,617 --> 00:36:21,673
then I'll give you the button.
678
00:36:21,697 --> 00:36:23,683
That's the deal. It's about to expire.
679
00:36:23,707 --> 00:36:25,250
You better start talking.
680
00:36:25,837 --> 00:36:27,097
Start talking!
681
00:37:38,167 --> 00:37:39,658
Please.
682
00:37:40,217 --> 00:37:41,803
Please don't hurt me.
683
00:37:41,827 --> 00:37:44,543
It's okay. It's okay. It's okay.
684
00:37:44,567 --> 00:37:46,633
- I got you. I got you.
- Thank you.
685
00:37:46,657 --> 00:37:47,853
You're okay. You're okay.
686
00:37:47,877 --> 00:37:49,593
My name's Wes. I'm with the FBI.
687
00:37:49,617 --> 00:37:51,023
- You're gonna be okay.
- Thank you.
688
00:37:51,047 --> 00:37:53,203
- You're gonna be okay.
- Oh, thank you.
689
00:37:53,227 --> 00:37:55,423
All right? Just sit tight.
690
00:37:55,447 --> 00:37:57,627
Sit tight, all right?
I'm gonna get you out of here.
691
00:37:59,577 --> 00:38:01,343
Come on. Come on.
692
00:38:01,367 --> 00:38:02,563
- You're safe now.
- Thank you.
693
00:38:02,587 --> 00:38:04,563
Come on.
694
00:38:04,587 --> 00:38:05,733
It's okay.
695
00:38:08,287 --> 00:38:10,987
It's gonna be okay. It's gonna be okay.
696
00:38:18,777 --> 00:38:20,573
Acuff wants to see you.
697
00:38:21,077 --> 00:38:23,034
He says you have something to give him.
698
00:38:35,113 --> 00:38:36,548
We made a deal.
699
00:38:38,967 --> 00:38:40,227
That we did.
700
00:38:42,927 --> 00:38:44,806
Can I tell you something?
701
00:38:46,677 --> 00:38:48,067
I had a good run.
702
00:38:58,507 --> 00:39:00,703
You didn't think it would be
that easy, did you?
703
00:39:17,487 --> 00:39:19,227
Okay, thanks.
704
00:39:23,187 --> 00:39:25,346
Cam? Andre?
705
00:39:25,927 --> 00:39:27,863
It's the career board.
706
00:39:27,887 --> 00:39:29,783
The GS-14 call is coming through.
707
00:40:12,149 --> 00:40:15,865
I wanted to thank you for, uh,
708
00:40:15,890 --> 00:40:17,866
putting up with me, you know?
709
00:40:17,977 --> 00:40:20,833
I know I can be prickly sometimes.
710
00:40:20,857 --> 00:40:22,613
No need to thank me.
711
00:40:22,637 --> 00:40:24,743
We got the job done.
That's all that matters.
712
00:40:24,767 --> 00:40:26,483
Well, I'm thanking you anyway.
713
00:40:26,507 --> 00:40:27,753
Couldn't have done it without you.
714
00:40:27,777 --> 00:40:29,103
You're a good cop.
715
00:40:29,127 --> 00:40:31,621
Not for much longer, probably.
716
00:40:31,947 --> 00:40:33,623
I may be leaving the force.
717
00:40:33,647 --> 00:40:35,103
Are you kidding?
718
00:40:35,127 --> 00:40:36,843
I'm being demoted to office work.
719
00:40:36,867 --> 00:40:39,413
It's only thanks to Kubo
that I wasn't fired.
720
00:40:39,437 --> 00:40:41,763
You can't break the rules
in Japan without consequences,
721
00:40:41,787 --> 00:40:44,968
and we definitely broke a few rules.
722
00:40:45,527 --> 00:40:47,723
You can't quit, Reiko.
723
00:40:47,747 --> 00:40:50,163
You can do so much good
for a lot of people.
724
00:40:50,187 --> 00:40:52,083
It might not be easy, fair all the time.
725
00:40:52,107 --> 00:40:53,935
You just gotta keep fighting.
726
00:40:55,147 --> 00:40:57,937
Do everything you can
and leave the rest to fate.
727
00:41:03,857 --> 00:41:05,446
Here.
728
00:41:07,615 --> 00:41:10,053
This is for Hana.
729
00:41:14,737 --> 00:41:16,165
And this is for you.
730
00:41:23,836 --> 00:41:25,886
For Delila.
731
00:41:34,707 --> 00:41:36,553
Take care of yourself, Wesley.
732
00:42:09,177 --> 00:42:10,303
Delila?
733
00:42:13,617 --> 00:42:15,773
- Yeah?
- Hi, uh...
734
00:42:15,797 --> 00:42:17,685
my name is Wes Mitchell.
735
00:42:18,577 --> 00:42:20,146
I'm your brother.
53313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.