All language subtitles for FBI_s07e22_A New Day_720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,049 --> 00:00:13,134 CENTRO PER LA CONSERVAZIONE ARCHITETTONICA DI NEW YORK 2 00:00:16,630 --> 00:00:18,696 - Ehi. - Bentornato, capo. 3 00:00:18,706 --> 00:00:20,601 Caleb. Quanto tempo, amico. 4 00:00:20,611 --> 00:00:21,925 Troppo elegante per noi. 5 00:00:21,935 --> 00:00:23,772 Assistente dell'agente speciale in capo. 6 00:00:23,782 --> 00:00:26,304 - Gi�, un parolone, vero? - Ma ti sta bene. 7 00:00:26,314 --> 00:00:30,069 Questo informatore dev'essere importante se fa venire direttamente te per ascoltarlo. 8 00:00:30,392 --> 00:00:32,987 Aspetta, come fai a sapere con chi mi vedo? Non dovrebbe essere nel tuo registro. 9 00:00:33,397 --> 00:00:36,307 Il tizio � nervoso. � arrivato qui presto, un'ora fa. 10 00:00:36,317 --> 00:00:37,390 � gi� qui? 11 00:00:37,778 --> 00:00:39,387 Come le ho detto, � nervoso. 12 00:00:40,662 --> 00:00:42,454 - Cos'ha detto? - Non mi ha detto nulla. 13 00:00:42,464 --> 00:00:45,306 Il tizio si rifiuta di parlare, a meno che non ci sia tu. 14 00:00:45,316 --> 00:00:46,696 � spaventato, di sicuro. 15 00:00:49,249 --> 00:00:50,266 Ehi. 16 00:00:51,588 --> 00:00:53,106 Stavolta � diverso. 17 00:00:53,846 --> 00:00:54,852 Una cosa grossa. 18 00:01:01,865 --> 00:01:04,616 Quindi lei � Kevin Saxton del Dipartimento della Difesa, giusto? 19 00:01:04,626 --> 00:01:07,558 Logistica... spedizioni, inventario, eccetera. 20 00:01:07,568 --> 00:01:09,509 E lei avrebbe qualcosa che... 21 00:01:09,907 --> 00:01:11,796 - L'FBI deve assolutamente sentire? - S�, ma... 22 00:01:14,099 --> 00:01:15,139 Kevin, mi dica. 23 00:01:18,399 --> 00:01:20,202 Allora, io... io... 24 00:01:20,828 --> 00:01:22,027 Sono stato sorvegliato. 25 00:01:23,190 --> 00:01:26,807 Ho bisogno di un posto sicuro, e poi vi dir� quello che so. 26 00:01:27,255 --> 00:01:30,405 S�, quello... quello non � un problema. Possiamo darle protezione. Ma pu�... 27 00:01:30,779 --> 00:01:32,549 Darmi un indizio di cosa si tratta? 28 00:01:33,649 --> 00:01:35,875 Allora... un nuovo giorno sta arrivando. 29 00:01:38,508 --> 00:01:39,901 Potrebbe essere pi� specifico? 30 00:01:40,869 --> 00:01:42,137 � stato pianificato... 31 00:01:42,557 --> 00:01:43,586 Un attacco... 32 00:01:44,246 --> 00:01:46,403 Alla vostra sede, il 26 Fed. 33 00:01:47,166 --> 00:01:49,107 � molto mirato. Sofisticato. 34 00:01:49,812 --> 00:01:51,331 Nome in codice "Un Giorno Nuovo". 35 00:01:52,220 --> 00:01:54,365 Ok, facciamo... facciamo un passo indietro. 36 00:01:54,375 --> 00:01:56,613 Sa chi sta pianificando questo attacco? 37 00:01:58,916 --> 00:02:00,981 Ho notato uno strano rapporto. 38 00:02:00,991 --> 00:02:03,194 L'ho scaricato e mostrato al mio supervisore. 39 00:02:03,204 --> 00:02:06,833 E il giorno dopo, � stato cancellato dal server del Dipartimento della Difesa. 40 00:02:06,843 --> 00:02:08,373 E ce l'ha ancora il file? 41 00:02:08,383 --> 00:02:11,785 S�. E lo condivider� quando sar� nel Belize... 42 00:02:11,795 --> 00:02:15,161 O... o nel Botswana, o altrove dove loro non mi possono trovare. 43 00:02:17,588 --> 00:02:18,993 Sentite, io... 44 00:02:19,003 --> 00:02:20,875 Capisco che pu� suonare strano... 45 00:02:21,786 --> 00:02:23,018 Ma lei e i suoi colleghi... 46 00:02:23,463 --> 00:02:24,640 Siete in pericolo. 47 00:02:26,783 --> 00:02:27,788 Ok. 48 00:02:29,076 --> 00:02:32,615 Mi faccia sentire il mio supervisore al telefono e vediamo cosa si pu� fare. 49 00:02:45,734 --> 00:02:46,739 Brett! 50 00:02:47,182 --> 00:02:49,329 - Piacere di vederti. - Buongiorno. Buongiorno, boss. 51 00:02:49,339 --> 00:02:51,018 Ci stanno aspettando di sopra. 52 00:02:51,028 --> 00:02:52,243 Vi accompagno di sopra. 53 00:02:59,293 --> 00:03:00,515 Nessun segnale qui. 54 00:03:01,550 --> 00:03:02,909 Nemmeno io. 55 00:03:02,919 --> 00:03:05,761 � il segnale di un disturbatore! Che... sono... sono qui. 56 00:03:05,771 --> 00:03:08,088 - Sono qui. - No... no, no, no, no. 57 00:03:08,098 --> 00:03:10,426 Me ne vado. Me ne vado. No, no! Dobbiamo andarcene! 58 00:03:10,436 --> 00:03:12,468 Kevin, si calmi. Voi ragazzi avete segnale... 59 00:03:12,797 --> 00:03:13,962 No, no, no, no! 60 00:03:15,660 --> 00:03:17,172 - Stai gi�! - Per favore, per favore... 61 00:03:18,991 --> 00:03:20,487 Oh... oh, mio Dio 62 00:03:21,118 --> 00:03:22,500 No, no, no, per favore, no! 63 00:03:24,244 --> 00:03:25,317 Oh, Dio. 64 00:03:28,661 --> 00:03:29,962 C'� il bottone di una panic room. 65 00:03:30,292 --> 00:03:31,297 Coprimi. 66 00:03:31,618 --> 00:03:32,862 Aspetta, aspetta, aspetta! 67 00:03:35,091 --> 00:03:36,279 No, no, no, no! 68 00:03:54,944 --> 00:03:56,452 FBI - S07E22 "A New Day" 69 00:03:56,462 --> 00:03:58,700 Traduzione: domin!k, calzona Revisione: calzona 70 00:03:59,256 --> 00:04:02,120 Ehi, una richiesta di soccorso dal Centro di Raccolta delle Minacce sull'81esima strada? 71 00:04:02,130 --> 00:04:03,694 - Lo so. - Jubal era l�? 72 00:04:03,704 --> 00:04:06,523 - Non sono riuscita a contattarlo. - Le linee telefoniche della centrale sono fuori uso. 73 00:04:06,533 --> 00:04:08,417 Va bene, Ian, abbiamo le riprese all'interno dell'edificio? 74 00:04:08,427 --> 00:04:11,052 Le telecamere sono fuori uso. La trasmissione di dati all'esterno � stata interrotta. 75 00:04:11,062 --> 00:04:13,333 Va bene, Jubal doveva incontrarsi l� con un informatore stamattina. 76 00:04:13,343 --> 00:04:15,809 Non � una coincidenza. Una squadra � diretta l�. 77 00:04:38,107 --> 00:04:39,489 Il secondo piano � libero. 78 00:04:39,499 --> 00:04:40,555 Dov'� Jubal? 79 00:04:41,404 --> 00:04:42,432 Non lo so. 80 00:04:45,557 --> 00:04:46,573 Jubal non c'�. 81 00:04:49,423 --> 00:04:50,429 Ragazzi... 82 00:04:51,728 --> 00:04:52,893 Questo � il suo cellulare. 83 00:05:06,407 --> 00:05:07,412 Ehi. 84 00:05:07,422 --> 00:05:08,427 Mi scusi. 85 00:05:09,407 --> 00:05:11,165 Sono... sono dell'FBI. 86 00:05:12,894 --> 00:05:14,241 Le serve un'ambulanza? 87 00:05:15,004 --> 00:05:17,994 S�, ma ce l'ha una valigetta di primo soccorso qui? Con delle garze? 88 00:05:18,004 --> 00:05:20,766 - Nel retro, sulla sinistra. - Bene. Grazie. Chiami... 89 00:05:20,776 --> 00:05:24,005 Chiami il 911. Usi un telefono fisso se ce l'ha. Ma chiuda la porta prima. 90 00:05:34,310 --> 00:05:35,577 Lavora lei solo qui? 91 00:05:36,523 --> 00:05:39,832 Sto cercando una persona che potrebbe essere entrata qui, presumibilmente ferita. 92 00:05:45,568 --> 00:05:46,584 Maledizione. 93 00:05:50,914 --> 00:05:52,005 Rimani dove sei! 94 00:05:52,386 --> 00:05:53,654 Non muoverti. Dietro di me. 95 00:05:53,664 --> 00:05:56,083 Agente Jubal Valentine, ho ricevuto la sua richiesta di soccorso. 96 00:05:56,961 --> 00:05:58,399 Oh, Dio, sei ferito. 97 00:05:58,409 --> 00:06:00,840 Non mi sembri messo bene. Lascia che ti porti all'ospedale. 98 00:06:00,850 --> 00:06:02,049 Chi sei? 99 00:06:02,059 --> 00:06:04,490 Calma, quella puoi metterla gi�. 100 00:06:04,500 --> 00:06:06,828 Agente speciale Maxine Joubert. 101 00:06:06,838 --> 00:06:08,778 Ho ricevuto la richiesta di soccorso nella mia auto. 102 00:06:08,788 --> 00:06:09,890 Di quale distretto? 103 00:06:09,900 --> 00:06:10,905 Del Jersey. 104 00:06:12,114 --> 00:06:15,276 Aspetta, come mi hai trovato? La richiesta di soccorso proveniva da cinque isolati a sud. 105 00:06:15,286 --> 00:06:17,364 Sei un po' scosso. Non so cos'hai visto. 106 00:06:17,374 --> 00:06:19,155 Ho solo risposto a una chiamata. 107 00:06:28,277 --> 00:06:29,625 Sei preoccupato per lui? 108 00:06:29,635 --> 00:06:30,685 Amico. 109 00:06:31,243 --> 00:06:32,248 No! 110 00:06:58,477 --> 00:06:59,699 Jubal! 111 00:06:59,709 --> 00:07:00,828 Stai bene? 112 00:07:00,838 --> 00:07:01,843 S�. 113 00:07:02,264 --> 00:07:03,281 Cos'� successo? 114 00:07:07,506 --> 00:07:08,580 � del Forefront. 115 00:07:09,149 --> 00:07:12,493 �... � quella che ha sparato al Centro di Raccolta delle Minacce. Erano in due. 116 00:07:12,503 --> 00:07:13,519 Almeno. 117 00:07:14,807 --> 00:07:15,823 Sono tornati... 118 00:07:16,746 --> 00:07:18,378 E si sono infiltrati nell'FBI. 119 00:07:26,510 --> 00:07:28,314 Quindi questa � l'agente che ha cercato... 120 00:07:28,324 --> 00:07:29,614 Di uccidermi, s�. 121 00:07:29,624 --> 00:07:32,846 Maxine Joubert, agente dell'FBI del Jersey. 122 00:07:32,847 --> 00:07:34,016 Da sette anni. 123 00:07:34,040 --> 00:07:37,567 Carico di lavoro medio, nessun rimprovero o elogio. 124 00:07:37,906 --> 00:07:41,179 - Irrilevante. - S�, tranne per il tatuaggio Forefront. 125 00:07:41,203 --> 00:07:43,224 Sembra che tutti lo abbiano. 126 00:07:43,248 --> 00:07:47,077 L'ultima volta che abbiamo avuto a che fare con Forefront, erano nei servizi Marshal. 127 00:07:47,078 --> 00:07:50,710 S�, dentro il JOC rubando informazioni, paralizzando le nostre indagini. 128 00:07:50,734 --> 00:07:55,102 Esatto. E dopo che li abbiamo chiusi, chiunque li stia gestendo 129 00:07:56,174 --> 00:07:59,254 era qualcuno in grado di reclutare agenti dell'FBI. 130 00:07:59,439 --> 00:08:01,112 Per quanto sia impensabile, 131 00:08:01,136 --> 00:08:03,854 la vera domanda �, cosa vogliono ora? 132 00:08:03,878 --> 00:08:06,030 Lui � l'uomo con cui mi sono incontrato stamattina. 133 00:08:06,054 --> 00:08:07,684 Kevin Saxton, logistica del DdD. 134 00:08:07,708 --> 00:08:10,339 Mi stava raccontando di un complotto terroristico 135 00:08:10,363 --> 00:08:14,163 arrivato sulla sua scrivania con obiettivo l'ufficio di New York. 136 00:08:15,106 --> 00:08:18,042 Maggie e OA stanno andando all'appartamento di Kevin, 137 00:08:18,066 --> 00:08:20,436 speriamo trovino qualcosa. 138 00:08:20,460 --> 00:08:22,786 Cio�... quello che mi preoccupa �... 139 00:08:22,810 --> 00:08:25,896 Quanti altri operativi di Forefront ci sono dentro l'FBI? 140 00:08:25,897 --> 00:08:27,268 E dove sono. 141 00:08:27,292 --> 00:08:29,749 Jubal, dobbiamo iniziare a parlare della tua protezione. 142 00:08:29,773 --> 00:08:32,012 - Ti hanno visto in faccia. - Posso badare a me stesso. 143 00:08:32,036 --> 00:08:35,371 Senti, Forefront sono entrati per uccidere chiunque potesse rivelare il loro piano. 144 00:08:35,372 --> 00:08:37,572 Ora hanno qualcosa in sospeso: tu. 145 00:08:38,898 --> 00:08:40,078 Signore. 146 00:08:40,079 --> 00:08:42,929 ADIC Reynolds. Vicedirettore Assistente Keane. 147 00:08:43,120 --> 00:08:44,285 Isobel. 148 00:08:44,309 --> 00:08:46,659 Sei morti in una stazione fuori sede. 149 00:08:47,374 --> 00:08:50,106 Grazie a Dio sei uscito. Mi piacerebbe sapere come. 150 00:08:50,107 --> 00:08:51,557 Adesso, in effetti. 151 00:08:53,057 --> 00:08:54,525 S�. 152 00:09:02,406 --> 00:09:05,698 Stamattina ti sei incontrato con un informatore del DdD 153 00:09:05,722 --> 00:09:07,352 al Threat Intake Center. 154 00:09:07,376 --> 00:09:08,843 Cosa ti avrebbe detto? 155 00:09:08,867 --> 00:09:11,617 Siamo stati colpiti prima che potessi ottenere molto da lui, 156 00:09:11,641 --> 00:09:14,454 ma ha... chiamato l'operazione Un Giorno Nuovo. 157 00:09:14,949 --> 00:09:18,548 Nel tuo rapporto, ti riferisci a questo informatore come a un whistleblower. 158 00:09:18,549 --> 00:09:19,886 Perch� quel termine, whistleblower? Hai gi�... 159 00:09:19,910 --> 00:09:22,193 Sei nervosa. 160 00:09:22,217 --> 00:09:24,631 Spero solo... sapesse di pi�. 161 00:09:25,612 --> 00:09:26,937 Ti capisco. 162 00:09:26,961 --> 00:09:30,680 - Come hanno avuto accesso all'edificio? - Hanno sparato alla guardia, signore. 163 00:09:30,959 --> 00:09:34,353 Il codice alla porta principale cambia ogni 24 ore. 164 00:09:34,838 --> 00:09:37,687 Lo scopo di quella location � un segreto. 165 00:09:37,711 --> 00:09:39,956 Hai idea di come siano entrati? 166 00:09:40,801 --> 00:09:42,751 Una spiegazione. Hanno aiuto. 167 00:09:43,586 --> 00:09:46,111 Forefront ha della gente dentro il bureau, 168 00:09:46,502 --> 00:09:48,132 forse dentro questo edificio. 169 00:09:48,156 --> 00:09:49,829 S�, su questo concordiamo. 170 00:09:49,853 --> 00:09:51,483 Li ho tenuti d'occhio. 171 00:09:51,755 --> 00:09:53,354 Forefront � furbo. 172 00:09:53,378 --> 00:09:55,791 Si sono introdotti nelle nostre istituzioni. 173 00:09:55,792 --> 00:09:57,663 Sono bravi a nascondersi in piena vista. 174 00:09:57,687 --> 00:10:00,085 Li rende difficili da fiutare. 175 00:10:01,604 --> 00:10:04,148 Eppure tu, ASAC Valentine, 176 00:10:04,172 --> 00:10:08,086 hai incontrato e sei sopravvissuto non a uno, ma a due attacchi di questo gruppo. 177 00:10:09,133 --> 00:10:11,634 � uno spreco di tempo. Jubal � il migliore. 178 00:10:11,658 --> 00:10:13,458 Forse non siamo d'accordo. 179 00:10:14,269 --> 00:10:16,987 Leggendo il tuo file, non � una novella, te lo dico. 180 00:10:17,011 --> 00:10:19,598 Sei rimasto al bureau anche dopo essere stato 181 00:10:19,622 --> 00:10:21,731 scartato per il posto di vertice. 182 00:10:21,755 --> 00:10:24,127 Molte persone avrebbero chiesto un trasferimento. 183 00:10:24,128 --> 00:10:25,400 Tu no. 184 00:10:25,672 --> 00:10:28,979 Poi ancora, un sacco di persone non hanno il tuo passato. 185 00:10:32,093 --> 00:10:35,393 Rispondimi. Se Forefront voleva nascondere uno dei suoi 186 00:10:35,464 --> 00:10:37,834 nell'ufficio di New York, avrebbero voluto qualcuno di ben posizionato 187 00:10:37,858 --> 00:10:39,749 per passare le informazioni. 188 00:10:39,773 --> 00:10:41,499 Magari un ASAC, 189 00:10:42,166 --> 00:10:44,335 qualcuno con un passato sordido, 190 00:10:45,474 --> 00:10:46,974 facile da ricattare. 191 00:10:49,260 --> 00:10:51,593 Signore, non sono mai stato un agente perfetto. 192 00:10:52,133 --> 00:10:55,112 Ho fatto pace con il fatto che la mia carriera ha un limite massimo. 193 00:10:55,136 --> 00:10:56,986 Riconosco i miei errori. Ma 194 00:10:57,291 --> 00:10:59,850 se avesse guardato pi� da vicino, come ha detto di fare 195 00:10:59,851 --> 00:11:02,336 avrebbe visto che non tradirei mai il bureau, 196 00:11:02,360 --> 00:11:04,522 o chiunque in questo edificio. 197 00:11:09,875 --> 00:11:12,506 ADIC Reynolds, questo tipo di sospetto, 198 00:11:12,531 --> 00:11:15,242 in questa divisione, � esattamente quello che vuole Forefront. 199 00:11:15,529 --> 00:11:19,078 Mi giocherei la reputazione e la carriera sul fatto 200 00:11:19,103 --> 00:11:21,873 che lui non � associato in alcun modo a Forefront. 201 00:11:26,080 --> 00:11:27,380 La tua carriera? 202 00:11:29,518 --> 00:11:31,218 � una scommessa pesante. 203 00:11:35,480 --> 00:11:36,563 Accetto. 204 00:11:37,831 --> 00:11:40,157 Ma se queste persone sono infiltrate nell'FBI, 205 00:11:40,181 --> 00:11:42,119 noi tre dobbiamo mantenere la calma. 206 00:11:42,120 --> 00:11:45,447 E qualsiasi cosa collegata a Forefront, la portate a me e solo a me. 207 00:11:47,585 --> 00:11:48,983 Capito? 208 00:11:53,071 --> 00:11:54,475 S�, signore. 209 00:12:11,821 --> 00:12:13,424 Ok, allora... 210 00:12:15,216 --> 00:12:17,411 non pensi sia strano che l'ADIC Reynolds 211 00:12:17,435 --> 00:12:20,849 voglia tenere segreta l'infiltrazione terroristica nell'FBI? 212 00:12:21,875 --> 00:12:23,935 Forse non vuole rivelare le sue intenzioni. 213 00:12:24,168 --> 00:12:26,973 � meglio che Forefront non sappia che siamo su di loro. 214 00:12:26,998 --> 00:12:30,137 Giusto, ma lo sanno. Io... sono una questione in sospeso. 215 00:12:30,138 --> 00:12:32,088 Jubal, � il nostro superiore. 216 00:12:32,755 --> 00:12:35,299 E senti, dobbiamo... considerarlo, vero? 217 00:12:35,323 --> 00:12:37,214 Facciamolo. 218 00:12:37,238 --> 00:12:40,304 E se fosse lui l'uomo responsabile di questi attacchi 219 00:12:40,328 --> 00:12:44,348 e gli stiamo solo consegnando la nostra unica prova qui? 220 00:12:46,079 --> 00:12:49,705 Come diceva sempre mia nonna, non mettere il cavallo in auto. 221 00:12:49,729 --> 00:12:51,734 Vuoi dire, non mettere il carro davanti ai buoi? 222 00:12:51,735 --> 00:12:55,785 No. Voglio dire, l'inglese era la sua seconda lingua ma mi hai capito. 223 00:12:56,561 --> 00:13:00,174 Non ho motivi concreti per sospettare di John Reynolds. 224 00:13:05,658 --> 00:13:08,114 Come fa Kevin Saxton, un analista logistico di basso livello, 225 00:13:08,138 --> 00:13:10,943 a imbattersi in un tale complotto terroristico? 226 00:13:10,967 --> 00:13:12,902 Scommetto sia nei suoi file. 227 00:13:12,926 --> 00:13:15,339 Kevin sapeva qualcosa, e per questo � stato ucciso. 228 00:13:15,363 --> 00:13:16,732 S�, da chi? 229 00:13:16,756 --> 00:13:18,559 Forefront ha operativi dentro l'FBI. 230 00:13:18,583 --> 00:13:20,126 Maggie, se la gente non pu� fidarsi di noi, 231 00:13:20,150 --> 00:13:22,215 allora come faremo a fidarci di noi stessi? 232 00:13:22,239 --> 00:13:24,650 Supereremo questo momento. E anche l'FBI. 233 00:13:24,674 --> 00:13:26,219 Aiuterebbe se sapessimo cosa stiamo cercando. 234 00:13:26,243 --> 00:13:28,004 Chiavette USB, file... 235 00:13:28,028 --> 00:13:31,094 Polizia! Uscite! Mani dove possiamo vederle! 236 00:13:36,752 --> 00:13:38,386 Siamo dell'FBI. 237 00:13:40,423 --> 00:13:42,932 Stiamo seguendo una pista. Qualcuno � stato ucciso stamattina. 238 00:13:42,956 --> 00:13:45,238 S�, non spiega perch� state perquisendo il posto. 239 00:13:45,262 --> 00:13:46,873 Tieni le mani in alto! 240 00:13:52,070 --> 00:13:53,812 Vi mostrer� il mio distintivo e la mia arma. 241 00:13:53,836 --> 00:13:55,897 - Lentamente. - S�, cos'altro? 242 00:13:59,755 --> 00:14:00,935 Ok? 243 00:14:05,029 --> 00:14:07,316 Vi dispiace dirvi cosa ci fate qui? 244 00:14:07,317 --> 00:14:08,872 Abbiamo ricevuto una chiamata dal 911. 245 00:14:08,982 --> 00:14:11,066 I vicini dicevano che hanno sentito forzare la porta. 246 00:14:11,067 --> 00:14:13,614 - Fatemi vedere i polsi. - Che diavolo? 247 00:14:13,638 --> 00:14:15,442 Avete tatuaggi sui polsi? 248 00:14:15,670 --> 00:14:17,599 - Siete seri? - Molto. 249 00:14:22,822 --> 00:14:24,451 Siamo a posto? 250 00:14:24,475 --> 00:14:26,140 S�. 251 00:14:26,651 --> 00:14:28,151 Falso allarme, signora. 252 00:14:28,175 --> 00:14:30,936 Sono agenti federali. Niente di cui preoccuparsi. 253 00:14:30,960 --> 00:14:32,764 Kevin � stato ucciso? 254 00:14:32,788 --> 00:14:34,984 � stato ucciso stamattina. Lo conosceva? 255 00:14:35,008 --> 00:14:36,942 Io... voglio dire, io... 256 00:14:36,966 --> 00:14:39,292 siamo stati vicini per cinque anni, 257 00:14:39,316 --> 00:14:42,078 e ho ricevuto i suoi pacchi... per sbaglio. 258 00:14:42,102 --> 00:14:43,598 Ma non eravate vicini? 259 00:14:43,599 --> 00:14:45,734 Non pensavo. 260 00:14:45,758 --> 00:14:49,363 Poi ieri sera, mi ha portato un po' della sua birra. 261 00:14:50,899 --> 00:14:53,524 Potete entrare. Dovete ignorare il casino. 262 00:14:53,548 --> 00:14:56,830 - Ha detto che ha portato un po' di birra? - S�, ma non per me. 263 00:14:56,831 --> 00:14:59,791 Dice che doveva venire questa sorella alcolista, 264 00:14:59,815 --> 00:15:01,837 e gli serviva un posto in cui tenerla. 265 00:15:01,861 --> 00:15:04,411 - Ok, � ancora qui? - S�, � proprio qui. 266 00:15:05,647 --> 00:15:08,234 Ora... vi � permesso bere durante il lavoro? 267 00:15:08,258 --> 00:15:10,236 Sfortunatamente no. 268 00:15:10,260 --> 00:15:13,457 - Cos'altro pu� dirci di Kevin? - Non gli ho creduto. 269 00:15:13,481 --> 00:15:15,851 La storia della sorella? 270 00:15:16,123 --> 00:15:18,006 Non mi tornava. 271 00:15:18,304 --> 00:15:19,463 Maggie? 272 00:15:28,452 --> 00:15:30,126 Ehi, grazie. 273 00:15:30,150 --> 00:15:31,997 Sto bene, grazie mille. 274 00:15:32,021 --> 00:15:33,651 Abbiamo un pesce pi� grosso da friggere qui. 275 00:15:33,675 --> 00:15:35,305 A che punto siamo con l'USB di Kevin Saxton? 276 00:15:35,329 --> 00:15:37,307 Ho crackato i file sul disco. 277 00:15:37,331 --> 00:15:38,961 Sono tutti registri di tracciamento dell'attrezzatura. 278 00:15:38,985 --> 00:15:41,987 Sembra stesse cercando di localizzare una spedizione destinata al Pentagono. 279 00:15:41,988 --> 00:15:43,443 Hai idea di cosa stava trasportando? 280 00:15:43,467 --> 00:15:46,217 - Cellulari, un paio di dozzine. - Telefoni? 281 00:15:46,427 --> 00:15:48,884 Immagino ci sia di pi� per loro di emoji personalizzate. 282 00:15:48,908 --> 00:15:50,581 Se ne � valsa la pensa rubarli, significa che mancano a qualcuno. 283 00:15:50,605 --> 00:15:52,634 - Chi? - Beh, noi. 284 00:15:52,635 --> 00:15:54,715 Stando ai file di Kevin, questi telefoni sono stati progettati, 285 00:15:54,739 --> 00:15:56,761 in una operazione congiunta CIA-NSA. 286 00:15:56,785 --> 00:15:58,458 Qui dice che sono stati confezionati con un micro esplosivo 287 00:15:58,482 --> 00:16:01,448 e detonatore impostato per esplodere alla ricezione di un messaggio crittografato. 288 00:16:01,472 --> 00:16:03,463 Ok, quindi sono come i cercapersone che ha sviluppato il Moussad. 289 00:16:03,464 --> 00:16:06,640 Il progetto � stato abbandonato e i dispositivi sono stati inviati al Pentagono. 290 00:16:06,664 --> 00:16:08,468 Ma sulla base dei registri di Kevin, qualcuno ha scoperto 291 00:16:08,492 --> 00:16:10,253 della spedizione e ha alterato la catena logistica 292 00:16:10,277 --> 00:16:13,734 per avere questi dispositivi consegnati ad un dipartimento di fornitura dell'FBI. 293 00:16:13,758 --> 00:16:16,085 Stai dicendo che i telefoni esplosivi 294 00:16:16,109 --> 00:16:18,827 sono inconsapevolmente nelle mani di agenti dell'FBI? 295 00:16:18,851 --> 00:16:21,786 E le specifiche sono identiche 296 00:16:21,810 --> 00:16:23,744 ai nostri telefoni cellulari standard. 297 00:16:23,768 --> 00:16:25,137 Fermatevi tutti. 298 00:16:25,161 --> 00:16:27,261 Qual � la data di quel rapporto? 299 00:16:28,357 --> 00:16:30,363 - Quattro settimane fa. - Ok. 300 00:16:30,364 --> 00:16:33,015 Qualcuno ha ricevuto o scambiato 301 00:16:33,039 --> 00:16:36,039 un telefono rilasciato dall'FBI nell'ultimo mese? 302 00:16:39,784 --> 00:16:42,067 Posso metterli in una cabbia di Faraday nel caso. 303 00:16:42,091 --> 00:16:44,728 - Bloccherebbe ogni segnale di detonazione. - Ok, fallo. 304 00:16:44,752 --> 00:16:46,381 Ok... continuiamo. 305 00:16:46,405 --> 00:16:48,726 Voglio sapere chi ha ordinato questa spedizione 306 00:16:48,750 --> 00:16:50,293 e dove sono ora questi telefoni. 307 00:16:50,317 --> 00:16:53,078 Ok, allora, l'ordine del DdD che Kevin ha contrassegnato 308 00:16:53,102 --> 00:16:56,952 � stato ricodificato per la consegna a un ufficio dell'FBI 309 00:16:56,976 --> 00:16:59,305 di Gestione dei Sistemi di Intelligence. 310 00:17:02,929 --> 00:17:04,679 Quell'ufficio non esiste. 311 00:17:05,296 --> 00:17:07,899 S�. Ok. Questi telefoni sono andati da qualche parte. 312 00:17:07,900 --> 00:17:09,355 Scavate, siate creativi. 313 00:17:09,379 --> 00:17:11,314 Le vite di brave persone in questo ufficio sono a rischio. 314 00:17:11,338 --> 00:17:14,186 Dobbiamo sapere quanti nuovi agenti hanno ricevuto un telefono nuovo 315 00:17:14,210 --> 00:17:16,110 dal momento dell'ordine, s�? 316 00:17:18,693 --> 00:17:21,453 Questo � tutto il contenuto del drive di Kevin Saxton. 317 00:17:21,454 --> 00:17:23,282 Ok, grazie. Entrer� da sola. 318 00:17:23,306 --> 00:17:24,527 Sicura? 319 00:17:25,091 --> 00:17:27,983 Non sono sicura di niente adesso, ma sto bene. 320 00:17:28,007 --> 00:17:29,419 Davvero. 321 00:17:29,443 --> 00:17:32,117 E se vedi il DAD Keane, mandalo dentro. 322 00:17:32,141 --> 00:17:35,041 Ti faccio un segnale se c'� qualcosa di strano. 323 00:17:36,624 --> 00:17:37,993 S�. 324 00:17:45,850 --> 00:17:47,635 Cosa diavolo � stato? 325 00:17:52,377 --> 00:17:55,027 � appena entrata una persona. Ti richiamo? 326 00:17:56,165 --> 00:17:58,965 - Quando le hanno dato quel telefono? - Cosa? 327 00:17:59,433 --> 00:18:03,165 Crediamo ci sia una spedizione di cellulari attrezzati con esplosivi. 328 00:18:03,259 --> 00:18:04,959 Quando gliel'hanno dato? 329 00:18:07,220 --> 00:18:09,989 Un mese fa, forse di pi�. Dovrei chiedere a Lisa. 330 00:18:10,484 --> 00:18:11,896 John, dobbiamo essere sicuri. 331 00:18:11,920 --> 00:18:13,289 Chiunque abbia ricevuto un 332 00:18:13,313 --> 00:18:15,942 telefono fornito dal bureau nell'ultimo mese... 333 00:18:26,565 --> 00:18:28,177 Isobel. Ehi! 334 00:18:31,200 --> 00:18:32,637 Isobel! 335 00:18:33,431 --> 00:18:34,722 Ehi! 336 00:18:34,723 --> 00:18:35,990 Isobel. 337 00:18:36,216 --> 00:18:37,509 Isobel! 338 00:18:42,044 --> 00:18:44,363 Le bombe sono esplose in tre piani diversi. 339 00:18:44,387 --> 00:18:46,537 Dobbiamo solo mantenere la calma. 340 00:18:48,288 --> 00:18:49,439 Ehi. 341 00:18:49,464 --> 00:18:51,355 Oh, eccoti, grazie a Dio. 342 00:18:51,380 --> 00:18:52,966 � folle. 343 00:18:52,991 --> 00:18:55,028 - Come possiamo uscire da questo? - Ehi, dov'� Maggie? 344 00:18:55,029 --> 00:18:57,724 - Non siamo riusciti a contattarla. - Non lo so. 345 00:18:57,748 --> 00:19:01,121 S�. Senti, sono... sicuro stia bene, ok? 346 00:19:04,799 --> 00:19:06,349 Dritto davanti a noi. 347 00:19:07,367 --> 00:19:09,998 Ci serve solo l'identificazione certa. 348 00:19:10,022 --> 00:19:11,782 - Il suo telefono � esploso, s�? - Affermativo. 349 00:19:11,806 --> 00:19:14,406 Il telefono dell'ADIC Reynolds ha ricevuto il comando. 350 00:19:17,551 --> 00:19:19,183 Lei chi �? 351 00:19:20,032 --> 00:19:21,792 - SAC Castille. - Dio. 352 00:19:21,816 --> 00:19:23,794 Dev'essere stata nella stanza quando � esploso. 353 00:19:23,818 --> 00:19:25,344 Sar� un problema per noi. 354 00:19:25,345 --> 00:19:28,067 Se non � stato pianificato, lo � dannatamente, vero? 355 00:19:28,605 --> 00:19:30,366 Ok. Facciamo venire i paramedici. 356 00:19:30,390 --> 00:19:32,585 Voglio che queste morti siano dichiarate, portate via. 357 00:19:32,609 --> 00:19:34,329 - Dovrei supervisionare? - Cosa? No, no, 358 00:19:34,353 --> 00:19:35,545 non dovresti essere qui. 359 00:19:35,569 --> 00:19:36,894 L'operazione � un successo. 360 00:19:36,918 --> 00:19:39,168 Aspettiamo che le acque si calmino. 361 00:19:39,747 --> 00:19:41,768 Ora devo cancellare il JOC. 362 00:19:41,792 --> 00:19:43,335 Andiamo. 363 00:19:50,149 --> 00:19:52,008 Ok, facciamo la nostra mossa. 364 00:19:52,368 --> 00:19:53,389 Ecco. 365 00:19:53,413 --> 00:19:55,478 Questo � Un Giorno Nuovo. 366 00:19:55,502 --> 00:19:57,741 E questo tipo di emergenza � esattamente 367 00:19:57,765 --> 00:19:59,656 il motivo per cui esiste il JOC. 368 00:19:59,835 --> 00:20:01,832 I paramedici stanno sgomberando il 19esimo piano adesso. 369 00:20:01,856 --> 00:20:03,442 Ci sono state esplosioni multiple. 370 00:20:03,466 --> 00:20:05,104 Isobel era lass�. 371 00:20:06,328 --> 00:20:07,571 S�, esatto. 372 00:20:08,758 --> 00:20:10,258 Con l'ADIC Reynolds. 373 00:20:12,606 --> 00:20:14,149 Ma ci sar�... tempo per piangere. 374 00:20:14,173 --> 00:20:15,783 Non � questo il tempo. 375 00:20:17,996 --> 00:20:21,544 Tutto quello che sappiamo � che gli agenti dell'FBI allineati con Forefront 376 00:20:21,569 --> 00:20:24,227 hanno preso di mira il personale dell'FBI, brave persone. 377 00:20:24,228 --> 00:20:26,588 Non so voi, ma io vorrei inchiodare i bastardi 378 00:20:26,612 --> 00:20:29,817 che pensavano di poter entrare in casa nostra, e fare un casino! 379 00:20:29,971 --> 00:20:31,601 Quindi mettiamoci a lavoro. 380 00:20:31,625 --> 00:20:33,132 Elise, dimmi. 381 00:20:33,527 --> 00:20:35,853 Quattro esplosioni confermate nell'edificio. 382 00:20:36,518 --> 00:20:37,682 Su diversi piani. 383 00:20:37,707 --> 00:20:39,902 E... cinque esplosioni riportate sul campo. 384 00:20:39,927 --> 00:20:43,406 C'era un agente sulla sua auto sulla BQE quando il telefono � detonato. 385 00:20:43,407 --> 00:20:45,506 Troppo presto per dire chi erano. 386 00:20:45,530 --> 00:20:48,619 Ok, voglio sapere come operano. Qualcuno ha ordinato questo attacco. 387 00:20:48,620 --> 00:20:51,182 Qualcuno sta guidando Forefront, tirando i fili. Chi? 388 00:20:51,183 --> 00:20:53,629 Sto controllando ogni membro di Forefront che abbiamo incontrato. 389 00:20:53,653 --> 00:20:55,298 - Magari c'� un legame che ci siamo persi. - Bene. 390 00:20:55,322 --> 00:20:56,734 Prova... tutte le opzioni. 391 00:20:56,758 --> 00:20:58,736 Non c'� tempo per Rembrandts. Datemi Jackson Pollocks. 392 00:20:58,760 --> 00:21:01,217 Prendete... prendete tutto, per favore. 393 00:21:01,241 --> 00:21:03,291 Questo edificio viene evacuato. 394 00:21:04,297 --> 00:21:06,347 Cosa... aspetti, aspetti. Cosa? 395 00:21:06,420 --> 00:21:09,051 Queste... queste... persone sono al corrente dei rischi. 396 00:21:09,075 --> 00:21:10,661 Si sono arruolati. 397 00:21:10,685 --> 00:21:13,751 Ne sono sicuro, ma voi venite evacuati. 398 00:21:13,775 --> 00:21:15,579 - Tutto il personale. - Ok... 399 00:21:16,458 --> 00:21:17,538 DAD Keane, ascolti... 400 00:21:17,562 --> 00:21:19,670 Ho paura di essere Direttore Provvisorio ora. 401 00:21:19,694 --> 00:21:23,457 Senti, mi dispiace per la vostra perdita, ma siamo sotto attacco. 402 00:21:23,481 --> 00:21:25,981 Non sappiamo da dove il pericolo arrivi. 403 00:21:26,092 --> 00:21:29,419 Al momento, la mia responsabilit� � mettere al sicuro questo edificio. 404 00:21:29,443 --> 00:21:31,160 Li prenderemo, ok? 405 00:21:31,184 --> 00:21:34,294 Ci... ci... serve il JOC adesso. 406 00:21:34,318 --> 00:21:37,601 Queste persone sono il... miglior strumento che il bureau ha 407 00:21:37,625 --> 00:21:39,919 per scoprire chi ha ordinato questi attacchi 408 00:21:39,920 --> 00:21:41,344 e qual � il loro obiettivo finale. 409 00:21:41,368 --> 00:21:44,177 � esattamente per questo che ho bisogno che vi fermiate. 410 00:21:48,810 --> 00:21:52,442 A mio avviso, c'� solo un modo. 411 00:21:52,466 --> 00:21:54,401 Tagliare il cancro. 412 00:21:54,425 --> 00:21:55,965 Quindi... 413 00:21:56,383 --> 00:21:58,535 metto tutto l'ufficio sul campo di New York 414 00:21:58,559 --> 00:22:01,909 in congedo amministrativo finch� non sappiamo chi � chi. 415 00:22:02,172 --> 00:22:05,803 Il che significa che distintivi, telefoni, armi, 416 00:22:05,827 --> 00:22:07,544 tutto rimane qui temporaneamente. 417 00:22:07,568 --> 00:22:09,092 Grazie. 418 00:22:11,137 --> 00:22:12,837 Sotto l'autorit� di chi? 419 00:22:15,141 --> 00:22:17,554 Il mio team si � occupato di Forefront. 420 00:22:17,578 --> 00:22:19,252 Ho visto questa minaccia in prima persona. 421 00:22:19,276 --> 00:22:21,041 Lo so. Lo so. 422 00:22:21,930 --> 00:22:24,680 E sembra che tu ne sia sempre uscito pulito. 423 00:22:26,413 --> 00:22:28,565 Senti, ho visto Reynolds che ti interrogava prima. 424 00:22:28,589 --> 00:22:30,681 Non credo che ci sia qualcosa, 425 00:22:30,682 --> 00:22:32,985 ma devi capire la mia posizione, ok? 426 00:22:34,421 --> 00:22:36,051 Non � personale. 427 00:22:36,075 --> 00:22:38,053 � esistenziale. 428 00:22:45,867 --> 00:22:47,565 Mi servir� la tua arma. 429 00:23:00,730 --> 00:23:02,145 E... 430 00:23:06,148 --> 00:23:07,561 Grazie. 431 00:23:17,209 --> 00:23:18,549 Maggie! 432 00:23:19,173 --> 00:23:21,386 - Stai bene? - S�, ascolta... 433 00:23:21,903 --> 00:23:24,055 Era al 19esimo piano? Quando la bomba � esplosa? 434 00:23:24,079 --> 00:23:25,405 S�. 435 00:23:25,616 --> 00:23:28,016 E l'ADIC Reynolds, ho sentito che... 436 00:23:28,241 --> 00:23:30,018 � stato ucciso. 437 00:23:30,042 --> 00:23:32,853 - Cos� come la SAC Castille. - Cosa? 438 00:23:32,942 --> 00:23:35,591 ADIC Reynolds e SAC Castille sono entrambi morti? 439 00:23:35,592 --> 00:23:36,857 S�. 440 00:23:37,156 --> 00:23:39,265 - Cosa faremo? - Non c'� nulla da fare. 441 00:23:39,329 --> 00:23:42,179 Siamo stati tutti sollevati dai nostri doveri. 442 00:23:50,202 --> 00:23:51,769 Maggie. 443 00:24:15,321 --> 00:24:17,587 - Siete stati seguiti? - No. Voi? 444 00:24:17,611 --> 00:24:19,502 Ci direte cosa diavolo ci facciamo qui? 445 00:24:19,526 --> 00:24:21,876 Di sotto. Abbiamo del lavoro da fare. 446 00:24:26,937 --> 00:24:28,468 Cos'� questo posto? 447 00:24:28,492 --> 00:24:31,384 Sembra un vecchio sito sotto copertura. 448 00:24:31,408 --> 00:24:34,008 � un posto ufficioso. Siamo al sicuro qui. 449 00:24:34,901 --> 00:24:36,158 Ehi, ragazzi- 450 00:24:39,866 --> 00:24:42,845 Oh, mio Dio. Pensavo fossi... 451 00:24:42,870 --> 00:24:45,371 Signora, le serve un medico. 452 00:24:45,509 --> 00:24:46,834 No. 453 00:24:46,858 --> 00:24:48,930 Al momento, ho bisogno di essere morta. 454 00:24:48,955 --> 00:24:52,325 Se vogliamo fermare Forefront, dobbiamo muoverci nell'ombra. 455 00:24:52,733 --> 00:24:54,783 Interrompiamo le comunicazioni. 456 00:25:07,748 --> 00:25:09,596 Siamo sicuri che nessun altro sa che siamo qui? 457 00:25:09,620 --> 00:25:12,903 - Non possiamo essere pi� sicuri di niente. - Va bene. 458 00:25:12,927 --> 00:25:14,383 Dobbiamo riflettere su questo. 459 00:25:14,407 --> 00:25:17,386 Con l'ADIC Reynolds morto, Forefront ora ha il controllo 460 00:25:17,410 --> 00:25:20,520 dell'ufficio sul campo di New York, incluse tutte le nostre risorse, 461 00:25:20,544 --> 00:25:23,871 - e prendono ordini da Simon Keane. - Keane? 462 00:25:23,895 --> 00:25:27,266 � da sempre all'FBI. � un uomo d'affari. 463 00:25:27,290 --> 00:25:29,434 S�, l'ho sentito parlare dopo che � esplosa la bomba. 464 00:25:29,435 --> 00:25:32,474 Voleva la verifica che l'attacco a Reynolds fosse un successo. 465 00:25:32,860 --> 00:25:34,795 Pensiamo che Reynolds si stesse avvicinando a lui, giusto? 466 00:25:34,819 --> 00:25:36,405 Ecco perch� � stato preso di mira. 467 00:25:36,429 --> 00:25:37,972 Con i file che il whistleblower aveva raccolto, 468 00:25:37,996 --> 00:25:40,940 - Reynolds l'avrebbe confermato. - Ok. 469 00:25:41,398 --> 00:25:43,637 Ok, ci servono prove concrete che colleghino Keane 470 00:25:43,662 --> 00:25:45,814 a Forefront, e i telefoni bomba 471 00:25:45,839 --> 00:25:48,156 che hanno ucciso l'ADIC Reynolds e gli altri nostri otto agenti. 472 00:25:48,157 --> 00:25:49,341 Sar� dura, vero? 473 00:25:49,366 --> 00:25:53,332 Non possiamo accedere, a nessun server interno o database dell'FBI, giusto? 474 00:25:53,333 --> 00:25:55,433 Il login ci esporr� a Forefront. 475 00:25:55,682 --> 00:25:58,297 Allora li attiriamo fuori. Li portiamo da noi. 476 00:25:58,321 --> 00:26:01,735 Ok, ma poi cosa? Ci hanno tolto le armi. 477 00:26:04,936 --> 00:26:07,851 Tutto quello che facciamo d'ora in poi non � autorizzato. 478 00:26:08,142 --> 00:26:13,055 Non chiederei mai a nessuno di voi di mettersi inutilmente nel mirino. 479 00:26:14,355 --> 00:26:16,605 - La scelta � vostra. - Io ci sto. 480 00:26:20,647 --> 00:26:23,695 Preferirei prendere ordini da un fantasma che da un traditore. 481 00:26:26,174 --> 00:26:28,501 Questo � tutto. Da dove cominciamo? 482 00:26:28,991 --> 00:26:32,593 Dobbiamo rintracciare i nostri informatori. Prendere ogni arma che riusciamo. 483 00:27:03,298 --> 00:27:05,276 Ok, benvenuti nel nuovo JOC. 484 00:27:05,300 --> 00:27:07,148 Uguale al vecchio JOC, solo, sapete, 485 00:27:07,172 --> 00:27:08,672 interamente diverso. 486 00:27:09,479 --> 00:27:12,327 Facciamo un passo indietro fino alle 8:00 di questa mattina. 487 00:27:12,351 --> 00:27:15,069 Il whistleblower del DdD Kevin Saxton � stato assassinato 488 00:27:15,093 --> 00:27:17,463 dopo che mi ha detto che ha scoperto dei dati 489 00:27:17,487 --> 00:27:20,067 contro l'ufficio di New York, nome in codice Un Giorno Nuovo. 490 00:27:20,068 --> 00:27:21,945 Ed eccolo, Un Giorno Nuovo. 491 00:27:21,969 --> 00:27:25,079 L'ADIC Reynolds e altri otto erano gli obiettivi previsti 492 00:27:25,103 --> 00:27:28,429 quindi quello che dobbiamo scoprire �, perch� uccidere questi otto agenti? 493 00:27:28,430 --> 00:27:31,500 Sappiamo per certo che non erano tutti di alto livello. 494 00:27:31,501 --> 00:27:32,782 Almeno la met� di questi agenti 495 00:27:32,806 --> 00:27:35,481 erano solo persone normali che cercavano di portare a casa dei casi. 496 00:27:35,505 --> 00:27:38,051 Lavoravano tutti per diverse divisioni dentro l'ufficio. 497 00:27:38,052 --> 00:27:39,572 Sembra quasi casuale. 498 00:27:39,804 --> 00:27:41,400 Cosa sappiamo di loro? 499 00:27:41,424 --> 00:27:44,315 Olivia Wilson, ha assistito in un caso di crimine informatico. 500 00:27:44,339 --> 00:27:47,144 Gli hacker erano di stanza a Guangzhou. 501 00:27:47,627 --> 00:27:48,798 Io conosco Kenzie Baker. 502 00:27:48,822 --> 00:27:51,801 Abbiamo pianificato un'operazione di spionaggio aziendale l'anno scorso. 503 00:27:51,825 --> 00:27:54,337 - Chi era l'obiettivo? - Una compagnia aerospaziale. 504 00:27:54,338 --> 00:27:56,867 Militari cinesi cercavano i loro progetti. 505 00:27:57,055 --> 00:28:00,295 Abbiamo lavorato con Devon Mills in un caso di corruzione politica. 506 00:28:00,486 --> 00:28:02,725 - Soldi nascosti a... - Pechino. 507 00:28:02,749 --> 00:28:04,379 Ok, vedo uno schema. 508 00:28:04,403 --> 00:28:06,686 Ok, cosa... di cosa stiamo parlando? 509 00:28:06,710 --> 00:28:09,745 Che questi otto obiettivi stavano tutti indagando 510 00:28:09,746 --> 00:28:11,865 l'influenza cinese a New York. 511 00:28:11,889 --> 00:28:14,433 Ma dai, pensiamo che Forefront sia un'operazione cinese? 512 00:28:14,457 --> 00:28:16,347 � davvero cos� inverosimile? 513 00:28:16,371 --> 00:28:18,698 Sappiamo che la Cina � attiva a New York, 514 00:28:18,722 --> 00:28:21,614 cacciando dissidenti, ricattando legislatori, 515 00:28:21,638 --> 00:28:24,051 rubando segreti industriali... tutte cose che questi agenti coraggiosi 516 00:28:24,075 --> 00:28:25,384 stavano fermando. 517 00:28:25,385 --> 00:28:27,707 Ok, ma se Forefront risponde a Pechino, 518 00:28:27,731 --> 00:28:28,990 qual � il loro obiettivo? 519 00:28:28,991 --> 00:28:30,971 Destabilizzare le forze dell'ordine di New York, 520 00:28:30,995 --> 00:28:32,538 installare leader corrotti. 521 00:28:32,562 --> 00:28:35,990 Cos� il governo cinese espande la propria portata senza ritorsioni. 522 00:28:36,887 --> 00:28:40,371 - Ma possiamo provarlo? - Abbiamo solo dei nomi su una finestra. 523 00:28:40,395 --> 00:28:42,896 Oh, far� parlare Keane. Gli forzer� la mano. 524 00:28:42,920 --> 00:28:45,028 Se va male, sei esposta. 525 00:28:45,380 --> 00:28:47,480 Cosa far�? Mi uccider� di nuovo? 526 00:28:51,858 --> 00:28:53,080 Io... 527 00:28:53,104 --> 00:28:54,932 sto cercando di spostare... 528 00:28:58,133 --> 00:28:59,632 la spedizione. 529 00:29:02,336 --> 00:29:03,934 ADIC Keane. 530 00:29:06,857 --> 00:29:08,427 Lascia che ti richiami. 531 00:29:08,428 --> 00:29:10,401 Continuano a spuntare un sacco di questioni in sospeso. 532 00:29:10,425 --> 00:29:11,992 Ok. 533 00:29:14,245 --> 00:29:16,948 Ti perquisisco. Non farla difficile. 534 00:29:18,563 --> 00:29:20,663 Non penso sia necessario, Brett. 535 00:29:24,057 --> 00:29:27,542 - Possiamo parlare da soli? - Qualsiasi cosa la puoi dire anche a me. 536 00:29:28,365 --> 00:29:29,565 Bene. 537 00:29:30,620 --> 00:29:33,506 Far fuori l'ADIC Reynolds � stata una mossa intelligente. 538 00:29:37,670 --> 00:29:40,572 Non credo tu sappia quello che dici, Isobel. 539 00:29:40,573 --> 00:29:43,260 Hai... avuto un terribile incidente, hai... 540 00:29:43,284 --> 00:29:46,423 So cosa ha pianificato, e penso sia da tempo. 541 00:29:49,856 --> 00:29:52,956 Ha fatto fuori dai giochi otto agenti per la Cina. 542 00:29:53,160 --> 00:29:55,011 Otto agenti. 543 00:29:55,414 --> 00:29:57,405 Tutti loro stavano indagando il governo cinese 544 00:29:57,429 --> 00:30:00,626 - interferendo nello Stato di New York. - Non ho fatto niente del genere. 545 00:30:00,650 --> 00:30:03,193 Ho ancora il mio telefono dell'FBI. 546 00:30:03,217 --> 00:30:05,021 Non ero un obiettivo. 547 00:30:05,022 --> 00:30:07,046 Non sulla sua lista. 548 00:30:07,226 --> 00:30:08,982 Lei voleva l'ADIC Reynolds, 549 00:30:09,006 --> 00:30:12,106 e io ero nel posto sbagliato, al momento sbagliato. 550 00:30:13,227 --> 00:30:16,410 Ma non devo essere un danno collaterale. 551 00:30:19,248 --> 00:30:21,423 Penso che trover� le mie connessioni nel bureau 552 00:30:21,424 --> 00:30:23,431 inestimabili per la nostra causa. 553 00:30:23,728 --> 00:30:25,651 Mi mantenga in posizione come SAC, 554 00:30:25,675 --> 00:30:28,610 e io fornir� un senso di stabilit�, 555 00:30:28,634 --> 00:30:31,594 qualcosa che le serve dopo il caos di oggi. 556 00:30:36,323 --> 00:30:38,141 Perch� dovrebbe fidarsi? 557 00:30:38,165 --> 00:30:42,122 Non dovrebbe, ma posso provare la mia lealt�. 558 00:30:43,154 --> 00:30:45,888 Al momento c'� una squadra che ha messo in licenza, 559 00:30:45,912 --> 00:30:49,762 gli Agenti Bell e Zidan sotto l'ASAC Valentine. 560 00:30:49,786 --> 00:30:51,720 Stanno lavorando per trovare il responsabile 561 00:30:51,744 --> 00:30:54,157 - per gli attacchi di oggi. - Cosa? 562 00:30:54,181 --> 00:30:55,681 Quanto pensa ci metteranno 563 00:30:55,705 --> 00:30:58,131 per fare il collegamento che ho fatto io? 564 00:30:59,065 --> 00:31:02,195 - Come lo sai? - L'informazione mi ha trovato. 565 00:31:02,683 --> 00:31:04,864 Come pensa sia arrivata fino a qui? 566 00:31:05,330 --> 00:31:06,561 Lasci che mi unisca a lei. 567 00:31:06,585 --> 00:31:09,980 Le dar� la loro posizione, la sua ultima questione in sospeso. 568 00:31:12,415 --> 00:31:14,700 Alla fine, qualcuno dovr� prendersi la colpa 569 00:31:14,724 --> 00:31:17,180 per la violenza di oggi. � meglio che siano loro. 570 00:31:17,416 --> 00:31:20,766 Stanno gi� violando la legge, operando fuori dal bureau. 571 00:31:28,389 --> 00:31:30,489 Quella posizione, ne sei sicura? 572 00:31:34,657 --> 00:31:36,983 Se fossi Forefront, ci costringerei a rivelare la nostra posizione. 573 00:31:37,007 --> 00:31:38,506 Allora ecco cosa faremo. 574 00:31:38,530 --> 00:31:42,380 Ci mostriamo, poi ci ritiriamo dove possiamo fare una lotta leale. 575 00:31:42,534 --> 00:31:45,818 Ragazzi, e se venissero da quei tunnel? 576 00:31:46,334 --> 00:31:47,950 Li renderebbe dei pazzi. 577 00:31:47,974 --> 00:31:50,874 Se passano per questi tunnel, siamo circondati. 578 00:31:53,833 --> 00:31:55,108 E se dimentico tutto quello che mi avete appena detto? 579 00:31:55,109 --> 00:31:57,307 Dai, non � passato cos� tanto da Quantico, no? 580 00:31:57,331 --> 00:31:58,874 Anche se sbagli, scoppia comunque. 581 00:31:58,898 --> 00:32:00,508 - State alla grande. - Vi guardiamo le spalle. 582 00:32:00,509 --> 00:32:01,703 - Ce la farai. - Ok. 583 00:32:01,727 --> 00:32:04,027 Nel peggiore dei casi, gliela lanci. 584 00:32:17,308 --> 00:32:19,350 Dobbiamo supporre che saremo in inferiorit�. 585 00:32:19,351 --> 00:32:22,128 Forefront � l'FBI. Significa che sono addestrati come noi. 586 00:32:22,129 --> 00:32:24,456 Ma significa che possiamo anticipare le loro mosse. 587 00:32:24,457 --> 00:32:25,937 Conosciamo tutti il piano. 588 00:32:26,143 --> 00:32:29,137 Dividiamoci, forziamoli a combattere dove possiamo controllare il territorio. 589 00:32:29,138 --> 00:32:33,793 S�, voglio solo dire, che dividersi suona molto meno sicuro di non dividersi. 590 00:32:34,412 --> 00:32:37,913 � la miglior possibilit� che abbiamo. State gi�. Mantenete la copertura. 591 00:32:38,100 --> 00:32:40,000 � normale che siate nervosi. 592 00:32:40,853 --> 00:32:43,072 Dobbiamo andare l� fuori a guardarci le spalle a vicenda. 593 00:32:43,073 --> 00:32:45,355 Facciamolo e vinceremo. 594 00:32:45,379 --> 00:32:47,140 Ok. Ricevuto. 595 00:32:47,164 --> 00:32:49,751 Isobel ha appena confermato che Keane ha abboccato. 596 00:32:49,775 --> 00:32:52,232 Forefront sta arrivando qui. 597 00:32:52,256 --> 00:32:54,406 - Tutti in posizione. - Andiamo! 598 00:33:26,116 --> 00:33:27,666 Vai dall'altra parte. 599 00:33:37,475 --> 00:33:40,671 Squadra Echo, andate in testa. 600 00:33:40,695 --> 00:33:42,120 Ricevuto. 601 00:33:51,881 --> 00:33:53,310 Ora. 602 00:34:07,331 --> 00:34:10,160 - Squadra Echo, andate al livello inferiore! - Ritirarsi! 603 00:34:22,868 --> 00:34:24,933 Con me, prendili. 604 00:34:24,957 --> 00:34:27,157 Prendili! Prendili, prendili, vai! 605 00:34:40,160 --> 00:34:41,435 Vai. 606 00:34:47,588 --> 00:34:49,025 Togliti! 607 00:37:02,071 --> 00:37:04,571 Raggrupparsi. Tutti al livello pi� alto. 608 00:37:05,639 --> 00:37:07,589 Squadra Echo, raggruppiamoci! 609 00:37:29,502 --> 00:37:31,502 Il cavallo � nell'auto. � finita. 610 00:37:36,757 --> 00:37:39,910 Non posso entrare. Prendi il cyber e capisci come fare. 611 00:37:39,934 --> 00:37:42,478 Mi serve accesso a tutto il prima possibile. 612 00:37:42,502 --> 00:37:46,002 � proprio questa mancanza di pazienza che la sta rovinando. 613 00:37:46,463 --> 00:37:49,920 - Di cosa diavolo stai parlando? - Tutti in ginocchio, mani sulla testa, ora. 614 00:37:51,381 --> 00:37:53,707 State tutti gi�. Cosa pensate che stia succedendo? 615 00:37:53,731 --> 00:37:55,839 � finita. 616 00:37:55,863 --> 00:37:57,058 Ha chiuso. 617 00:37:57,082 --> 00:38:01,067 Questa � la prima di molte umiliazioni che sta per sperimentare. 618 00:38:02,000 --> 00:38:03,673 Non hai nulla. 619 00:38:03,986 --> 00:38:05,588 Non ho fatto nulla. 620 00:38:07,223 --> 00:38:09,723 Al momento, c'� una squadra che ha messo in congedo, 621 00:38:09,747 --> 00:38:13,389 Gli Agenti Bell e Zidan sotto l'ASAC Valentine. 622 00:38:13,413 --> 00:38:15,772 Stanno lavorando per trovare il responsabile 623 00:38:15,796 --> 00:38:17,252 - per gli attacchi di oggi. - Cosa? 624 00:38:17,276 --> 00:38:18,864 Lasci che mi unisca a lei. 625 00:38:18,889 --> 00:38:21,868 Le dar� la loro posizione, la sua ultima questione in sospeso. 626 00:38:22,433 --> 00:38:25,260 � sicura di quella posizione? 627 00:38:25,504 --> 00:38:27,001 Mostragliela. 628 00:38:32,683 --> 00:38:36,054 Non � una bomba, ma � sufficiente per far saltare i suoi piani. 629 00:38:36,078 --> 00:38:39,970 Non dimentichiamo che ha mandato uomini ad uccidere agenti federali, 630 00:38:39,994 --> 00:38:41,363 i miei agenti. 631 00:38:41,387 --> 00:38:43,737 Isobel, questa � una palese menzogna. 632 00:38:44,390 --> 00:38:48,234 Beh, il presto ex agente speciale Wabash la pensa diversamente. 633 00:38:48,916 --> 00:38:50,590 Egli riferisce direttamente a lei, 634 00:38:50,614 --> 00:38:53,013 e ha gi� spiegato tutto, 635 00:38:53,486 --> 00:38:56,422 come ha cospirato per prendere il controllo di questo ufficio 636 00:38:56,446 --> 00:38:59,090 sotto la direzione di un avversario straniero. 637 00:39:02,495 --> 00:39:04,103 Brett. 638 00:39:05,619 --> 00:39:07,082 Tu... 639 00:39:13,941 --> 00:39:15,491 Tu e i tuoi agenti... 640 00:39:17,554 --> 00:39:20,800 non avete idea di cosa sta succedendo davvero qui. 641 00:39:22,646 --> 00:39:24,841 Questo paese viene lasciato indietro, 642 00:39:24,865 --> 00:39:26,800 e io sto solo cercando di proteggerci. 643 00:39:26,824 --> 00:39:29,390 Esponendoci al nemico straniero? 644 00:39:30,505 --> 00:39:33,154 Nemici, avversari... ancora non lo capisci. 645 00:39:33,419 --> 00:39:35,461 Ci serve una diversa relazione. 646 00:39:35,485 --> 00:39:37,680 Produttiva, reciproca, pacifica. 647 00:39:37,704 --> 00:39:39,804 � cos� che sopravvivono, Isobel. 648 00:39:40,583 --> 00:39:44,476 Lei � un traditore di questo ufficio e del nostro paese. 649 00:39:44,668 --> 00:39:47,168 Quindi ecco una nuova direttiva per lei. 650 00:39:47,188 --> 00:39:48,856 Si sdrai a terra. 651 00:40:22,141 --> 00:40:24,074 Va bene respirare, Zidan. 652 00:40:24,862 --> 00:40:26,338 Come sappiamo che li abbiamo presi tutti? 653 00:40:26,362 --> 00:40:28,078 Maggie, Keane guida Forefront, 654 00:40:28,102 --> 00:40:30,669 ma cosa succede se qualcun altro ha preso il suo posto? 655 00:40:30,670 --> 00:40:33,040 Forefront � venuto da noi due volte e li abbiamo fatti fuori. 656 00:40:33,064 --> 00:40:35,455 Se dovremo farlo, lo rifaremo. 657 00:40:37,068 --> 00:40:38,504 Hai ragione. 658 00:40:39,026 --> 00:40:40,588 Lo so. 659 00:40:46,949 --> 00:40:48,882 Ehi. Buongiorno a tutti. 660 00:40:52,105 --> 00:40:56,585 � difficile sapere cosa dire qui, ma... 661 00:40:59,046 --> 00:41:02,330 Sono orgoglioso di guardare in questa stanza 662 00:41:02,354 --> 00:41:05,290 tutti i volti che si sono alzati di fronte al terrorismo, 663 00:41:05,314 --> 00:41:08,162 e ringrazio tutti quelli che l'hanno fatto 664 00:41:08,186 --> 00:41:11,177 che non sono qui adesso. 665 00:41:20,503 --> 00:41:23,103 Abbiamo con successo annientato Forefront. 666 00:41:24,480 --> 00:41:26,545 Abbiamo anche imparato che ci sono pericoli pi� grandi 667 00:41:26,570 --> 00:41:28,635 che si nascondono nell'ombra. 668 00:41:29,187 --> 00:41:32,142 So che mi spaventa, ok? 669 00:41:32,166 --> 00:41:34,301 Ma abbiamo una scelta da fare. 670 00:41:34,302 --> 00:41:37,713 Corriamo incontro al pericolo o scappiamo da esso? 671 00:41:39,391 --> 00:41:41,239 Per me, questa scelta � semplice 672 00:41:41,452 --> 00:41:43,608 perch� credo in tutti voi. 673 00:41:44,498 --> 00:41:47,835 L'FBI, la nostra FBI, 674 00:41:48,574 --> 00:41:51,161 quella che lavora senza sosta 675 00:41:51,185 --> 00:41:52,784 per proteggere le... 676 00:41:54,406 --> 00:41:57,801 vite innocenti ogni giorno... 677 00:42:00,673 --> 00:42:02,623 Per proteggere gli innocenti. 678 00:42:05,199 --> 00:42:07,448 E ogni... ogni giorno... 679 00:42:13,817 --> 00:42:15,209 Capo? 680 00:42:16,820 --> 00:42:18,798 Capo? Capo! Capo! 681 00:42:18,822 --> 00:42:20,734 Isobel! Isobel! 682 00:42:21,694 --> 00:42:24,804 - Fategli spazio, fategli spazio. - Non ha polso. 683 00:42:24,828 --> 00:42:27,572 - Portate subito qui un'ambulanza! - Chiamiamo, chiamiamo! 684 00:42:27,573 --> 00:42:29,898 Isobel! Isobel! 685 00:42:29,899 --> 00:42:33,273 GRAZIE PER AVER SEGUITO CON NOI QUESTA STAGIONE. ALLA PROSSIMA! 686 00:42:33,274 --> 00:42:37,286 MyITsubs - Italian subtitles, for you.53748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.