Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,049 --> 00:00:13,134
CENTRO PER LA CONSERVAZIONE
ARCHITETTONICA DI NEW YORK
2
00:00:16,630 --> 00:00:18,696
- Ehi.
- Bentornato, capo.
3
00:00:18,706 --> 00:00:20,601
Caleb. Quanto tempo, amico.
4
00:00:20,611 --> 00:00:21,925
Troppo elegante per noi.
5
00:00:21,935 --> 00:00:23,772
Assistente dell'agente speciale in capo.
6
00:00:23,782 --> 00:00:26,304
- Gi�, un parolone, vero?
- Ma ti sta bene.
7
00:00:26,314 --> 00:00:30,069
Questo informatore dev'essere importante
se fa venire direttamente te per ascoltarlo.
8
00:00:30,392 --> 00:00:32,987
Aspetta, come fai a sapere con chi mi vedo?
Non dovrebbe essere nel tuo registro.
9
00:00:33,397 --> 00:00:36,307
Il tizio � nervoso.
� arrivato qui presto, un'ora fa.
10
00:00:36,317 --> 00:00:37,390
� gi� qui?
11
00:00:37,778 --> 00:00:39,387
Come le ho detto, � nervoso.
12
00:00:40,662 --> 00:00:42,454
- Cos'ha detto?
- Non mi ha detto nulla.
13
00:00:42,464 --> 00:00:45,306
Il tizio si rifiuta di parlare,
a meno che non ci sia tu.
14
00:00:45,316 --> 00:00:46,696
� spaventato, di sicuro.
15
00:00:49,249 --> 00:00:50,266
Ehi.
16
00:00:51,588 --> 00:00:53,106
Stavolta � diverso.
17
00:00:53,846 --> 00:00:54,852
Una cosa grossa.
18
00:01:01,865 --> 00:01:04,616
Quindi lei � Kevin Saxton del Dipartimento
della Difesa, giusto?
19
00:01:04,626 --> 00:01:07,558
Logistica... spedizioni,
inventario, eccetera.
20
00:01:07,568 --> 00:01:09,509
E lei avrebbe qualcosa che...
21
00:01:09,907 --> 00:01:11,796
- L'FBI deve assolutamente sentire?
- S�, ma...
22
00:01:14,099 --> 00:01:15,139
Kevin, mi dica.
23
00:01:18,399 --> 00:01:20,202
Allora, io... io...
24
00:01:20,828 --> 00:01:22,027
Sono stato sorvegliato.
25
00:01:23,190 --> 00:01:26,807
Ho bisogno di un posto sicuro,
e poi vi dir� quello che so.
26
00:01:27,255 --> 00:01:30,405
S�, quello... quello non � un problema.
Possiamo darle protezione. Ma pu�...
27
00:01:30,779 --> 00:01:32,549
Darmi un indizio di cosa si tratta?
28
00:01:33,649 --> 00:01:35,875
Allora... un nuovo giorno sta arrivando.
29
00:01:38,508 --> 00:01:39,901
Potrebbe essere pi� specifico?
30
00:01:40,869 --> 00:01:42,137
� stato pianificato...
31
00:01:42,557 --> 00:01:43,586
Un attacco...
32
00:01:44,246 --> 00:01:46,403
Alla vostra sede, il 26 Fed.
33
00:01:47,166 --> 00:01:49,107
� molto mirato. Sofisticato.
34
00:01:49,812 --> 00:01:51,331
Nome in codice "Un Giorno Nuovo".
35
00:01:52,220 --> 00:01:54,365
Ok, facciamo... facciamo un passo indietro.
36
00:01:54,375 --> 00:01:56,613
Sa chi sta pianificando questo attacco?
37
00:01:58,916 --> 00:02:00,981
Ho notato uno strano rapporto.
38
00:02:00,991 --> 00:02:03,194
L'ho scaricato e mostrato al mio supervisore.
39
00:02:03,204 --> 00:02:06,833
E il giorno dopo, � stato cancellato
dal server del Dipartimento della Difesa.
40
00:02:06,843 --> 00:02:08,373
E ce l'ha ancora il file?
41
00:02:08,383 --> 00:02:11,785
S�. E lo condivider�
quando sar� nel Belize...
42
00:02:11,795 --> 00:02:15,161
O... o nel Botswana, o altrove dove
loro non mi possono trovare.
43
00:02:17,588 --> 00:02:18,993
Sentite, io...
44
00:02:19,003 --> 00:02:20,875
Capisco che pu� suonare strano...
45
00:02:21,786 --> 00:02:23,018
Ma lei e i suoi colleghi...
46
00:02:23,463 --> 00:02:24,640
Siete in pericolo.
47
00:02:26,783 --> 00:02:27,788
Ok.
48
00:02:29,076 --> 00:02:32,615
Mi faccia sentire il mio supervisore
al telefono e vediamo cosa si pu� fare.
49
00:02:45,734 --> 00:02:46,739
Brett!
50
00:02:47,182 --> 00:02:49,329
- Piacere di vederti.
- Buongiorno. Buongiorno, boss.
51
00:02:49,339 --> 00:02:51,018
Ci stanno aspettando di sopra.
52
00:02:51,028 --> 00:02:52,243
Vi accompagno di sopra.
53
00:02:59,293 --> 00:03:00,515
Nessun segnale qui.
54
00:03:01,550 --> 00:03:02,909
Nemmeno io.
55
00:03:02,919 --> 00:03:05,761
� il segnale di un disturbatore!
Che... sono... sono qui.
56
00:03:05,771 --> 00:03:08,088
- Sono qui.
- No... no, no, no, no.
57
00:03:08,098 --> 00:03:10,426
Me ne vado. Me ne vado.
No, no! Dobbiamo andarcene!
58
00:03:10,436 --> 00:03:12,468
Kevin, si calmi. Voi ragazzi avete segnale...
59
00:03:12,797 --> 00:03:13,962
No, no, no, no!
60
00:03:15,660 --> 00:03:17,172
- Stai gi�!
- Per favore, per favore...
61
00:03:18,991 --> 00:03:20,487
Oh... oh, mio Dio
62
00:03:21,118 --> 00:03:22,500
No, no, no, per favore, no!
63
00:03:24,244 --> 00:03:25,317
Oh, Dio.
64
00:03:28,661 --> 00:03:29,962
C'� il bottone di una panic room.
65
00:03:30,292 --> 00:03:31,297
Coprimi.
66
00:03:31,618 --> 00:03:32,862
Aspetta, aspetta, aspetta!
67
00:03:35,091 --> 00:03:36,279
No, no, no, no!
68
00:03:54,944 --> 00:03:56,452
FBI - S07E22
"A New Day"
69
00:03:56,462 --> 00:03:58,700
Traduzione: domin!k, calzona
Revisione: calzona
70
00:03:59,256 --> 00:04:02,120
Ehi, una richiesta di soccorso dal Centro di
Raccolta delle Minacce sull'81esima strada?
71
00:04:02,130 --> 00:04:03,694
- Lo so.
- Jubal era l�?
72
00:04:03,704 --> 00:04:06,523
- Non sono riuscita a contattarlo. - Le linee
telefoniche della centrale sono fuori uso.
73
00:04:06,533 --> 00:04:08,417
Va bene, Ian, abbiamo le riprese
all'interno dell'edificio?
74
00:04:08,427 --> 00:04:11,052
Le telecamere sono fuori uso. La trasmissione
di dati all'esterno � stata interrotta.
75
00:04:11,062 --> 00:04:13,333
Va bene, Jubal doveva incontrarsi l�
con un informatore stamattina.
76
00:04:13,343 --> 00:04:15,809
Non � una coincidenza.
Una squadra � diretta l�.
77
00:04:38,107 --> 00:04:39,489
Il secondo piano � libero.
78
00:04:39,499 --> 00:04:40,555
Dov'� Jubal?
79
00:04:41,404 --> 00:04:42,432
Non lo so.
80
00:04:45,557 --> 00:04:46,573
Jubal non c'�.
81
00:04:49,423 --> 00:04:50,429
Ragazzi...
82
00:04:51,728 --> 00:04:52,893
Questo � il suo cellulare.
83
00:05:06,407 --> 00:05:07,412
Ehi.
84
00:05:07,422 --> 00:05:08,427
Mi scusi.
85
00:05:09,407 --> 00:05:11,165
Sono... sono dell'FBI.
86
00:05:12,894 --> 00:05:14,241
Le serve un'ambulanza?
87
00:05:15,004 --> 00:05:17,994
S�, ma ce l'ha una valigetta di primo
soccorso qui? Con delle garze?
88
00:05:18,004 --> 00:05:20,766
- Nel retro, sulla sinistra.
- Bene. Grazie. Chiami...
89
00:05:20,776 --> 00:05:24,005
Chiami il 911. Usi un telefono fisso
se ce l'ha. Ma chiuda la porta prima.
90
00:05:34,310 --> 00:05:35,577
Lavora lei solo qui?
91
00:05:36,523 --> 00:05:39,832
Sto cercando una persona che potrebbe
essere entrata qui, presumibilmente ferita.
92
00:05:45,568 --> 00:05:46,584
Maledizione.
93
00:05:50,914 --> 00:05:52,005
Rimani dove sei!
94
00:05:52,386 --> 00:05:53,654
Non muoverti. Dietro di me.
95
00:05:53,664 --> 00:05:56,083
Agente Jubal Valentine,
ho ricevuto la sua richiesta di soccorso.
96
00:05:56,961 --> 00:05:58,399
Oh, Dio, sei ferito.
97
00:05:58,409 --> 00:06:00,840
Non mi sembri messo bene.
Lascia che ti porti all'ospedale.
98
00:06:00,850 --> 00:06:02,049
Chi sei?
99
00:06:02,059 --> 00:06:04,490
Calma, quella puoi metterla gi�.
100
00:06:04,500 --> 00:06:06,828
Agente speciale Maxine Joubert.
101
00:06:06,838 --> 00:06:08,778
Ho ricevuto la richiesta
di soccorso nella mia auto.
102
00:06:08,788 --> 00:06:09,890
Di quale distretto?
103
00:06:09,900 --> 00:06:10,905
Del Jersey.
104
00:06:12,114 --> 00:06:15,276
Aspetta, come mi hai trovato? La richiesta di
soccorso proveniva da cinque isolati a sud.
105
00:06:15,286 --> 00:06:17,364
Sei un po' scosso. Non so cos'hai visto.
106
00:06:17,374 --> 00:06:19,155
Ho solo risposto a una chiamata.
107
00:06:28,277 --> 00:06:29,625
Sei preoccupato per lui?
108
00:06:29,635 --> 00:06:30,685
Amico.
109
00:06:31,243 --> 00:06:32,248
No!
110
00:06:58,477 --> 00:06:59,699
Jubal!
111
00:06:59,709 --> 00:07:00,828
Stai bene?
112
00:07:00,838 --> 00:07:01,843
S�.
113
00:07:02,264 --> 00:07:03,281
Cos'� successo?
114
00:07:07,506 --> 00:07:08,580
� del Forefront.
115
00:07:09,149 --> 00:07:12,493
�... � quella che ha sparato al Centro
di Raccolta delle Minacce. Erano in due.
116
00:07:12,503 --> 00:07:13,519
Almeno.
117
00:07:14,807 --> 00:07:15,823
Sono tornati...
118
00:07:16,746 --> 00:07:18,378
E si sono infiltrati nell'FBI.
119
00:07:26,510 --> 00:07:28,314
Quindi questa � l'agente che ha cercato...
120
00:07:28,324 --> 00:07:29,614
Di uccidermi, s�.
121
00:07:29,624 --> 00:07:32,846
Maxine Joubert, agente dell'FBI del Jersey.
122
00:07:32,847 --> 00:07:34,016
Da sette anni.
123
00:07:34,040 --> 00:07:37,567
Carico di lavoro medio,
nessun rimprovero o elogio.
124
00:07:37,906 --> 00:07:41,179
- Irrilevante.
- S�, tranne per il tatuaggio Forefront.
125
00:07:41,203 --> 00:07:43,224
Sembra che tutti lo abbiano.
126
00:07:43,248 --> 00:07:47,077
L'ultima volta che abbiamo avuto a che fare
con Forefront, erano nei servizi Marshal.
127
00:07:47,078 --> 00:07:50,710
S�, dentro il JOC rubando informazioni,
paralizzando le nostre indagini.
128
00:07:50,734 --> 00:07:55,102
Esatto. E dopo che li abbiamo
chiusi, chiunque li stia gestendo
129
00:07:56,174 --> 00:07:59,254
era qualcuno in grado di
reclutare agenti dell'FBI.
130
00:07:59,439 --> 00:08:01,112
Per quanto sia impensabile,
131
00:08:01,136 --> 00:08:03,854
la vera domanda �, cosa vogliono ora?
132
00:08:03,878 --> 00:08:06,030
Lui � l'uomo con cui mi
sono incontrato stamattina.
133
00:08:06,054 --> 00:08:07,684
Kevin Saxton, logistica del DdD.
134
00:08:07,708 --> 00:08:10,339
Mi stava raccontando di
un complotto terroristico
135
00:08:10,363 --> 00:08:14,163
arrivato sulla sua scrivania con
obiettivo l'ufficio di New York.
136
00:08:15,106 --> 00:08:18,042
Maggie e OA stanno andando
all'appartamento di Kevin,
137
00:08:18,066 --> 00:08:20,436
speriamo trovino qualcosa.
138
00:08:20,460 --> 00:08:22,786
Cio�... quello che mi preoccupa �...
139
00:08:22,810 --> 00:08:25,896
Quanti altri operativi di Forefront
ci sono dentro l'FBI?
140
00:08:25,897 --> 00:08:27,268
E dove sono.
141
00:08:27,292 --> 00:08:29,749
Jubal, dobbiamo iniziare a
parlare della tua protezione.
142
00:08:29,773 --> 00:08:32,012
- Ti hanno visto in faccia.
- Posso badare a me stesso.
143
00:08:32,036 --> 00:08:35,371
Senti, Forefront sono entrati per uccidere
chiunque potesse rivelare il loro piano.
144
00:08:35,372 --> 00:08:37,572
Ora hanno qualcosa in sospeso: tu.
145
00:08:38,898 --> 00:08:40,078
Signore.
146
00:08:40,079 --> 00:08:42,929
ADIC Reynolds.
Vicedirettore Assistente Keane.
147
00:08:43,120 --> 00:08:44,285
Isobel.
148
00:08:44,309 --> 00:08:46,659
Sei morti in una stazione fuori sede.
149
00:08:47,374 --> 00:08:50,106
Grazie a Dio sei uscito. Mi
piacerebbe sapere come.
150
00:08:50,107 --> 00:08:51,557
Adesso, in effetti.
151
00:08:53,057 --> 00:08:54,525
S�.
152
00:09:02,406 --> 00:09:05,698
Stamattina ti sei incontrato
con un informatore del DdD
153
00:09:05,722 --> 00:09:07,352
al Threat Intake Center.
154
00:09:07,376 --> 00:09:08,843
Cosa ti avrebbe detto?
155
00:09:08,867 --> 00:09:11,617
Siamo stati colpiti prima che
potessi ottenere molto da lui,
156
00:09:11,641 --> 00:09:14,454
ma ha... chiamato l'operazione
Un Giorno Nuovo.
157
00:09:14,949 --> 00:09:18,548
Nel tuo rapporto, ti riferisci a questo
informatore come a un whistleblower.
158
00:09:18,549 --> 00:09:19,886
Perch� quel termine, whistleblower?
Hai gi�...
159
00:09:19,910 --> 00:09:22,193
Sei nervosa.
160
00:09:22,217 --> 00:09:24,631
Spero solo... sapesse di pi�.
161
00:09:25,612 --> 00:09:26,937
Ti capisco.
162
00:09:26,961 --> 00:09:30,680
- Come hanno avuto accesso all'edificio?
- Hanno sparato alla guardia, signore.
163
00:09:30,959 --> 00:09:34,353
Il codice alla porta
principale cambia ogni 24 ore.
164
00:09:34,838 --> 00:09:37,687
Lo scopo di quella location � un segreto.
165
00:09:37,711 --> 00:09:39,956
Hai idea di come siano entrati?
166
00:09:40,801 --> 00:09:42,751
Una spiegazione. Hanno aiuto.
167
00:09:43,586 --> 00:09:46,111
Forefront ha della gente dentro il bureau,
168
00:09:46,502 --> 00:09:48,132
forse dentro questo edificio.
169
00:09:48,156 --> 00:09:49,829
S�, su questo concordiamo.
170
00:09:49,853 --> 00:09:51,483
Li ho tenuti d'occhio.
171
00:09:51,755 --> 00:09:53,354
Forefront � furbo.
172
00:09:53,378 --> 00:09:55,791
Si sono introdotti
nelle nostre istituzioni.
173
00:09:55,792 --> 00:09:57,663
Sono bravi a nascondersi in piena vista.
174
00:09:57,687 --> 00:10:00,085
Li rende difficili da fiutare.
175
00:10:01,604 --> 00:10:04,148
Eppure tu, ASAC Valentine,
176
00:10:04,172 --> 00:10:08,086
hai incontrato e sei sopravvissuto non a
uno, ma a due attacchi di questo gruppo.
177
00:10:09,133 --> 00:10:11,634
� uno spreco di tempo.
Jubal � il migliore.
178
00:10:11,658 --> 00:10:13,458
Forse non siamo d'accordo.
179
00:10:14,269 --> 00:10:16,987
Leggendo il tuo file, non
� una novella, te lo dico.
180
00:10:17,011 --> 00:10:19,598
Sei rimasto al bureau
anche dopo essere stato
181
00:10:19,622 --> 00:10:21,731
scartato per il posto di vertice.
182
00:10:21,755 --> 00:10:24,127
Molte persone avrebbero
chiesto un trasferimento.
183
00:10:24,128 --> 00:10:25,400
Tu no.
184
00:10:25,672 --> 00:10:28,979
Poi ancora, un sacco di persone
non hanno il tuo passato.
185
00:10:32,093 --> 00:10:35,393
Rispondimi. Se Forefront
voleva nascondere uno dei suoi
186
00:10:35,464 --> 00:10:37,834
nell'ufficio di New York, avrebbero
voluto qualcuno di ben posizionato
187
00:10:37,858 --> 00:10:39,749
per passare le informazioni.
188
00:10:39,773 --> 00:10:41,499
Magari un ASAC,
189
00:10:42,166 --> 00:10:44,335
qualcuno con un passato sordido,
190
00:10:45,474 --> 00:10:46,974
facile da ricattare.
191
00:10:49,260 --> 00:10:51,593
Signore, non sono mai
stato un agente perfetto.
192
00:10:52,133 --> 00:10:55,112
Ho fatto pace con il fatto che la mia
carriera ha un limite massimo.
193
00:10:55,136 --> 00:10:56,986
Riconosco i miei errori. Ma
194
00:10:57,291 --> 00:10:59,850
se avesse guardato pi� da vicino,
come ha detto di fare
195
00:10:59,851 --> 00:11:02,336
avrebbe visto che
non tradirei mai il bureau,
196
00:11:02,360 --> 00:11:04,522
o chiunque in questo edificio.
197
00:11:09,875 --> 00:11:12,506
ADIC Reynolds, questo tipo di sospetto,
198
00:11:12,531 --> 00:11:15,242
in questa divisione, � esattamente
quello che vuole Forefront.
199
00:11:15,529 --> 00:11:19,078
Mi giocherei la reputazione
e la carriera sul fatto
200
00:11:19,103 --> 00:11:21,873
che lui non � associato
in alcun modo a Forefront.
201
00:11:26,080 --> 00:11:27,380
La tua carriera?
202
00:11:29,518 --> 00:11:31,218
� una scommessa pesante.
203
00:11:35,480 --> 00:11:36,563
Accetto.
204
00:11:37,831 --> 00:11:40,157
Ma se queste persone
sono infiltrate nell'FBI,
205
00:11:40,181 --> 00:11:42,119
noi tre dobbiamo mantenere la calma.
206
00:11:42,120 --> 00:11:45,447
E qualsiasi cosa collegata a Forefront,
la portate a me e solo a me.
207
00:11:47,585 --> 00:11:48,983
Capito?
208
00:11:53,071 --> 00:11:54,475
S�, signore.
209
00:12:11,821 --> 00:12:13,424
Ok, allora...
210
00:12:15,216 --> 00:12:17,411
non pensi sia strano che l'ADIC Reynolds
211
00:12:17,435 --> 00:12:20,849
voglia tenere segreta
l'infiltrazione terroristica nell'FBI?
212
00:12:21,875 --> 00:12:23,935
Forse non vuole rivelare le sue intenzioni.
213
00:12:24,168 --> 00:12:26,973
� meglio che Forefront
non sappia che siamo su di loro.
214
00:12:26,998 --> 00:12:30,137
Giusto, ma lo sanno.
Io... sono una questione in sospeso.
215
00:12:30,138 --> 00:12:32,088
Jubal, � il nostro superiore.
216
00:12:32,755 --> 00:12:35,299
E senti, dobbiamo... considerarlo, vero?
217
00:12:35,323 --> 00:12:37,214
Facciamolo.
218
00:12:37,238 --> 00:12:40,304
E se fosse lui l'uomo
responsabile di questi attacchi
219
00:12:40,328 --> 00:12:44,348
e gli stiamo solo consegnando
la nostra unica prova qui?
220
00:12:46,079 --> 00:12:49,705
Come diceva sempre mia nonna,
non mettere il cavallo in auto.
221
00:12:49,729 --> 00:12:51,734
Vuoi dire, non mettere
il carro davanti ai buoi?
222
00:12:51,735 --> 00:12:55,785
No. Voglio dire, l'inglese era la sua
seconda lingua ma mi hai capito.
223
00:12:56,561 --> 00:13:00,174
Non ho motivi concreti per
sospettare di John Reynolds.
224
00:13:05,658 --> 00:13:08,114
Come fa Kevin Saxton,
un analista logistico di basso livello,
225
00:13:08,138 --> 00:13:10,943
a imbattersi in un tale
complotto terroristico?
226
00:13:10,967 --> 00:13:12,902
Scommetto sia nei suoi file.
227
00:13:12,926 --> 00:13:15,339
Kevin sapeva qualcosa,
e per questo � stato ucciso.
228
00:13:15,363 --> 00:13:16,732
S�, da chi?
229
00:13:16,756 --> 00:13:18,559
Forefront ha operativi dentro l'FBI.
230
00:13:18,583 --> 00:13:20,126
Maggie, se la gente non pu� fidarsi di noi,
231
00:13:20,150 --> 00:13:22,215
allora come faremo a fidarci di noi stessi?
232
00:13:22,239 --> 00:13:24,650
Supereremo questo momento.
E anche l'FBI.
233
00:13:24,674 --> 00:13:26,219
Aiuterebbe se sapessimo
cosa stiamo cercando.
234
00:13:26,243 --> 00:13:28,004
Chiavette USB, file...
235
00:13:28,028 --> 00:13:31,094
Polizia! Uscite!
Mani dove possiamo vederle!
236
00:13:36,752 --> 00:13:38,386
Siamo dell'FBI.
237
00:13:40,423 --> 00:13:42,932
Stiamo seguendo una pista.
Qualcuno � stato ucciso stamattina.
238
00:13:42,956 --> 00:13:45,238
S�, non spiega perch�
state perquisendo il posto.
239
00:13:45,262 --> 00:13:46,873
Tieni le mani in alto!
240
00:13:52,070 --> 00:13:53,812
Vi mostrer� il mio
distintivo e la mia arma.
241
00:13:53,836 --> 00:13:55,897
- Lentamente.
- S�, cos'altro?
242
00:13:59,755 --> 00:14:00,935
Ok?
243
00:14:05,029 --> 00:14:07,316
Vi dispiace dirvi cosa ci fate qui?
244
00:14:07,317 --> 00:14:08,872
Abbiamo ricevuto una chiamata dal 911.
245
00:14:08,982 --> 00:14:11,066
I vicini dicevano che hanno
sentito forzare la porta.
246
00:14:11,067 --> 00:14:13,614
- Fatemi vedere i polsi.
- Che diavolo?
247
00:14:13,638 --> 00:14:15,442
Avete tatuaggi sui polsi?
248
00:14:15,670 --> 00:14:17,599
- Siete seri?
- Molto.
249
00:14:22,822 --> 00:14:24,451
Siamo a posto?
250
00:14:24,475 --> 00:14:26,140
S�.
251
00:14:26,651 --> 00:14:28,151
Falso allarme, signora.
252
00:14:28,175 --> 00:14:30,936
Sono agenti federali.
Niente di cui preoccuparsi.
253
00:14:30,960 --> 00:14:32,764
Kevin � stato ucciso?
254
00:14:32,788 --> 00:14:34,984
� stato ucciso stamattina.
Lo conosceva?
255
00:14:35,008 --> 00:14:36,942
Io... voglio dire, io...
256
00:14:36,966 --> 00:14:39,292
siamo stati vicini per cinque anni,
257
00:14:39,316 --> 00:14:42,078
e ho ricevuto i suoi pacchi... per sbaglio.
258
00:14:42,102 --> 00:14:43,598
Ma non eravate vicini?
259
00:14:43,599 --> 00:14:45,734
Non pensavo.
260
00:14:45,758 --> 00:14:49,363
Poi ieri sera, mi ha
portato un po' della sua birra.
261
00:14:50,899 --> 00:14:53,524
Potete entrare.
Dovete ignorare il casino.
262
00:14:53,548 --> 00:14:56,830
- Ha detto che ha portato un po' di birra?
- S�, ma non per me.
263
00:14:56,831 --> 00:14:59,791
Dice che doveva venire
questa sorella alcolista,
264
00:14:59,815 --> 00:15:01,837
e gli serviva un posto in cui tenerla.
265
00:15:01,861 --> 00:15:04,411
- Ok, � ancora qui?
- S�, � proprio qui.
266
00:15:05,647 --> 00:15:08,234
Ora... vi � permesso
bere durante il lavoro?
267
00:15:08,258 --> 00:15:10,236
Sfortunatamente no.
268
00:15:10,260 --> 00:15:13,457
- Cos'altro pu� dirci di Kevin?
- Non gli ho creduto.
269
00:15:13,481 --> 00:15:15,851
La storia della sorella?
270
00:15:16,123 --> 00:15:18,006
Non mi tornava.
271
00:15:18,304 --> 00:15:19,463
Maggie?
272
00:15:28,452 --> 00:15:30,126
Ehi, grazie.
273
00:15:30,150 --> 00:15:31,997
Sto bene, grazie mille.
274
00:15:32,021 --> 00:15:33,651
Abbiamo un pesce pi�
grosso da friggere qui.
275
00:15:33,675 --> 00:15:35,305
A che punto siamo con l'USB di
Kevin Saxton?
276
00:15:35,329 --> 00:15:37,307
Ho crackato i file sul disco.
277
00:15:37,331 --> 00:15:38,961
Sono tutti registri di
tracciamento dell'attrezzatura.
278
00:15:38,985 --> 00:15:41,987
Sembra stesse cercando di localizzare
una spedizione destinata al Pentagono.
279
00:15:41,988 --> 00:15:43,443
Hai idea di cosa stava trasportando?
280
00:15:43,467 --> 00:15:46,217
- Cellulari, un paio di dozzine.
- Telefoni?
281
00:15:46,427 --> 00:15:48,884
Immagino ci sia di pi� per
loro di emoji personalizzate.
282
00:15:48,908 --> 00:15:50,581
Se ne � valsa la pensa rubarli,
significa che mancano a qualcuno.
283
00:15:50,605 --> 00:15:52,634
- Chi?
- Beh, noi.
284
00:15:52,635 --> 00:15:54,715
Stando ai file di Kevin,
questi telefoni sono stati progettati,
285
00:15:54,739 --> 00:15:56,761
in una operazione congiunta CIA-NSA.
286
00:15:56,785 --> 00:15:58,458
Qui dice che sono stati confezionati
con un micro esplosivo
287
00:15:58,482 --> 00:16:01,448
e detonatore impostato per esplodere alla
ricezione di un messaggio crittografato.
288
00:16:01,472 --> 00:16:03,463
Ok, quindi sono come i cercapersone
che ha sviluppato il Moussad.
289
00:16:03,464 --> 00:16:06,640
Il progetto � stato abbandonato e i
dispositivi sono stati inviati al Pentagono.
290
00:16:06,664 --> 00:16:08,468
Ma sulla base dei registri di Kevin,
qualcuno ha scoperto
291
00:16:08,492 --> 00:16:10,253
della spedizione e ha
alterato la catena logistica
292
00:16:10,277 --> 00:16:13,734
per avere questi dispositivi consegnati ad un
dipartimento di fornitura dell'FBI.
293
00:16:13,758 --> 00:16:16,085
Stai dicendo che i telefoni esplosivi
294
00:16:16,109 --> 00:16:18,827
sono inconsapevolmente
nelle mani di agenti dell'FBI?
295
00:16:18,851 --> 00:16:21,786
E le specifiche sono identiche
296
00:16:21,810 --> 00:16:23,744
ai nostri telefoni cellulari standard.
297
00:16:23,768 --> 00:16:25,137
Fermatevi tutti.
298
00:16:25,161 --> 00:16:27,261
Qual � la data di quel rapporto?
299
00:16:28,357 --> 00:16:30,363
- Quattro settimane fa.
- Ok.
300
00:16:30,364 --> 00:16:33,015
Qualcuno ha ricevuto o scambiato
301
00:16:33,039 --> 00:16:36,039
un telefono rilasciato
dall'FBI nell'ultimo mese?
302
00:16:39,784 --> 00:16:42,067
Posso metterli in una
cabbia di Faraday nel caso.
303
00:16:42,091 --> 00:16:44,728
- Bloccherebbe ogni segnale di detonazione.
- Ok, fallo.
304
00:16:44,752 --> 00:16:46,381
Ok... continuiamo.
305
00:16:46,405 --> 00:16:48,726
Voglio sapere chi ha
ordinato questa spedizione
306
00:16:48,750 --> 00:16:50,293
e dove sono ora questi telefoni.
307
00:16:50,317 --> 00:16:53,078
Ok, allora, l'ordine del DdD
che Kevin ha contrassegnato
308
00:16:53,102 --> 00:16:56,952
� stato ricodificato per la
consegna a un ufficio dell'FBI
309
00:16:56,976 --> 00:16:59,305
di Gestione dei Sistemi di Intelligence.
310
00:17:02,929 --> 00:17:04,679
Quell'ufficio non esiste.
311
00:17:05,296 --> 00:17:07,899
S�. Ok. Questi telefoni
sono andati da qualche parte.
312
00:17:07,900 --> 00:17:09,355
Scavate, siate creativi.
313
00:17:09,379 --> 00:17:11,314
Le vite di brave persone in
questo ufficio sono a rischio.
314
00:17:11,338 --> 00:17:14,186
Dobbiamo sapere quanti nuovi
agenti hanno ricevuto un telefono nuovo
315
00:17:14,210 --> 00:17:16,110
dal momento dell'ordine, s�?
316
00:17:18,693 --> 00:17:21,453
Questo � tutto il contenuto
del drive di Kevin Saxton.
317
00:17:21,454 --> 00:17:23,282
Ok, grazie. Entrer� da sola.
318
00:17:23,306 --> 00:17:24,527
Sicura?
319
00:17:25,091 --> 00:17:27,983
Non sono sicura di
niente adesso, ma sto bene.
320
00:17:28,007 --> 00:17:29,419
Davvero.
321
00:17:29,443 --> 00:17:32,117
E se vedi il DAD Keane, mandalo dentro.
322
00:17:32,141 --> 00:17:35,041
Ti faccio un segnale
se c'� qualcosa di strano.
323
00:17:36,624 --> 00:17:37,993
S�.
324
00:17:45,850 --> 00:17:47,635
Cosa diavolo � stato?
325
00:17:52,377 --> 00:17:55,027
� appena entrata una persona.
Ti richiamo?
326
00:17:56,165 --> 00:17:58,965
- Quando le hanno dato quel telefono?
- Cosa?
327
00:17:59,433 --> 00:18:03,165
Crediamo ci sia una spedizione di cellulari
attrezzati con esplosivi.
328
00:18:03,259 --> 00:18:04,959
Quando gliel'hanno dato?
329
00:18:07,220 --> 00:18:09,989
Un mese fa, forse di pi�.
Dovrei chiedere a Lisa.
330
00:18:10,484 --> 00:18:11,896
John, dobbiamo essere sicuri.
331
00:18:11,920 --> 00:18:13,289
Chiunque abbia ricevuto un
332
00:18:13,313 --> 00:18:15,942
telefono fornito dal
bureau nell'ultimo mese...
333
00:18:26,565 --> 00:18:28,177
Isobel. Ehi!
334
00:18:31,200 --> 00:18:32,637
Isobel!
335
00:18:33,431 --> 00:18:34,722
Ehi!
336
00:18:34,723 --> 00:18:35,990
Isobel.
337
00:18:36,216 --> 00:18:37,509
Isobel!
338
00:18:42,044 --> 00:18:44,363
Le bombe sono esplose in tre piani diversi.
339
00:18:44,387 --> 00:18:46,537
Dobbiamo solo mantenere la calma.
340
00:18:48,288 --> 00:18:49,439
Ehi.
341
00:18:49,464 --> 00:18:51,355
Oh, eccoti, grazie a Dio.
342
00:18:51,380 --> 00:18:52,966
� folle.
343
00:18:52,991 --> 00:18:55,028
- Come possiamo uscire da questo?
- Ehi, dov'� Maggie?
344
00:18:55,029 --> 00:18:57,724
- Non siamo riusciti a contattarla.
- Non lo so.
345
00:18:57,748 --> 00:19:01,121
S�. Senti, sono... sicuro stia bene, ok?
346
00:19:04,799 --> 00:19:06,349
Dritto davanti a noi.
347
00:19:07,367 --> 00:19:09,998
Ci serve solo l'identificazione certa.
348
00:19:10,022 --> 00:19:11,782
- Il suo telefono � esploso, s�?
- Affermativo.
349
00:19:11,806 --> 00:19:14,406
Il telefono dell'ADIC
Reynolds ha ricevuto il comando.
350
00:19:17,551 --> 00:19:19,183
Lei chi �?
351
00:19:20,032 --> 00:19:21,792
- SAC Castille.
- Dio.
352
00:19:21,816 --> 00:19:23,794
Dev'essere stata nella
stanza quando � esploso.
353
00:19:23,818 --> 00:19:25,344
Sar� un problema per noi.
354
00:19:25,345 --> 00:19:28,067
Se non � stato pianificato,
lo � dannatamente, vero?
355
00:19:28,605 --> 00:19:30,366
Ok. Facciamo venire i paramedici.
356
00:19:30,390 --> 00:19:32,585
Voglio che queste morti
siano dichiarate, portate via.
357
00:19:32,609 --> 00:19:34,329
- Dovrei supervisionare?
- Cosa? No, no,
358
00:19:34,353 --> 00:19:35,545
non dovresti essere qui.
359
00:19:35,569 --> 00:19:36,894
L'operazione � un successo.
360
00:19:36,918 --> 00:19:39,168
Aspettiamo che le acque si calmino.
361
00:19:39,747 --> 00:19:41,768
Ora devo cancellare il JOC.
362
00:19:41,792 --> 00:19:43,335
Andiamo.
363
00:19:50,149 --> 00:19:52,008
Ok, facciamo la nostra mossa.
364
00:19:52,368 --> 00:19:53,389
Ecco.
365
00:19:53,413 --> 00:19:55,478
Questo � Un Giorno Nuovo.
366
00:19:55,502 --> 00:19:57,741
E questo tipo di emergenza � esattamente
367
00:19:57,765 --> 00:19:59,656
il motivo per cui esiste il JOC.
368
00:19:59,835 --> 00:20:01,832
I paramedici stanno
sgomberando il 19esimo piano adesso.
369
00:20:01,856 --> 00:20:03,442
Ci sono state esplosioni multiple.
370
00:20:03,466 --> 00:20:05,104
Isobel era lass�.
371
00:20:06,328 --> 00:20:07,571
S�, esatto.
372
00:20:08,758 --> 00:20:10,258
Con l'ADIC Reynolds.
373
00:20:12,606 --> 00:20:14,149
Ma ci sar�... tempo per piangere.
374
00:20:14,173 --> 00:20:15,783
Non � questo il tempo.
375
00:20:17,996 --> 00:20:21,544
Tutto quello che sappiamo � che gli
agenti dell'FBI allineati con Forefront
376
00:20:21,569 --> 00:20:24,227
hanno preso di mira il personale
dell'FBI, brave persone.
377
00:20:24,228 --> 00:20:26,588
Non so voi, ma io
vorrei inchiodare i bastardi
378
00:20:26,612 --> 00:20:29,817
che pensavano di poter entrare
in casa nostra, e fare un casino!
379
00:20:29,971 --> 00:20:31,601
Quindi mettiamoci a lavoro.
380
00:20:31,625 --> 00:20:33,132
Elise, dimmi.
381
00:20:33,527 --> 00:20:35,853
Quattro esplosioni confermate nell'edificio.
382
00:20:36,518 --> 00:20:37,682
Su diversi piani.
383
00:20:37,707 --> 00:20:39,902
E... cinque esplosioni riportate sul campo.
384
00:20:39,927 --> 00:20:43,406
C'era un agente sulla sua auto sulla BQE
quando il telefono � detonato.
385
00:20:43,407 --> 00:20:45,506
Troppo presto per dire chi erano.
386
00:20:45,530 --> 00:20:48,619
Ok, voglio sapere come operano.
Qualcuno ha ordinato questo attacco.
387
00:20:48,620 --> 00:20:51,182
Qualcuno sta guidando Forefront,
tirando i fili. Chi?
388
00:20:51,183 --> 00:20:53,629
Sto controllando ogni membro di
Forefront che abbiamo incontrato.
389
00:20:53,653 --> 00:20:55,298
- Magari c'� un legame che ci siamo persi.
- Bene.
390
00:20:55,322 --> 00:20:56,734
Prova... tutte le opzioni.
391
00:20:56,758 --> 00:20:58,736
Non c'� tempo per Rembrandts.
Datemi Jackson Pollocks.
392
00:20:58,760 --> 00:21:01,217
Prendete... prendete tutto, per favore.
393
00:21:01,241 --> 00:21:03,291
Questo edificio viene evacuato.
394
00:21:04,297 --> 00:21:06,347
Cosa... aspetti, aspetti. Cosa?
395
00:21:06,420 --> 00:21:09,051
Queste... queste... persone
sono al corrente dei rischi.
396
00:21:09,075 --> 00:21:10,661
Si sono arruolati.
397
00:21:10,685 --> 00:21:13,751
Ne sono sicuro,
ma voi venite evacuati.
398
00:21:13,775 --> 00:21:15,579
- Tutto il personale.
- Ok...
399
00:21:16,458 --> 00:21:17,538
DAD Keane, ascolti...
400
00:21:17,562 --> 00:21:19,670
Ho paura di essere
Direttore Provvisorio ora.
401
00:21:19,694 --> 00:21:23,457
Senti, mi dispiace per la vostra
perdita, ma siamo sotto attacco.
402
00:21:23,481 --> 00:21:25,981
Non sappiamo da dove il pericolo arrivi.
403
00:21:26,092 --> 00:21:29,419
Al momento, la mia responsabilit�
� mettere al sicuro questo edificio.
404
00:21:29,443 --> 00:21:31,160
Li prenderemo, ok?
405
00:21:31,184 --> 00:21:34,294
Ci... ci... serve il JOC adesso.
406
00:21:34,318 --> 00:21:37,601
Queste persone sono il... miglior
strumento che il bureau ha
407
00:21:37,625 --> 00:21:39,919
per scoprire chi ha
ordinato questi attacchi
408
00:21:39,920 --> 00:21:41,344
e qual � il loro obiettivo finale.
409
00:21:41,368 --> 00:21:44,177
� esattamente per questo
che ho bisogno che vi fermiate.
410
00:21:48,810 --> 00:21:52,442
A mio avviso, c'� solo un modo.
411
00:21:52,466 --> 00:21:54,401
Tagliare il cancro.
412
00:21:54,425 --> 00:21:55,965
Quindi...
413
00:21:56,383 --> 00:21:58,535
metto tutto l'ufficio sul campo di New York
414
00:21:58,559 --> 00:22:01,909
in congedo amministrativo
finch� non sappiamo chi � chi.
415
00:22:02,172 --> 00:22:05,803
Il che significa che
distintivi, telefoni, armi,
416
00:22:05,827 --> 00:22:07,544
tutto rimane qui temporaneamente.
417
00:22:07,568 --> 00:22:09,092
Grazie.
418
00:22:11,137 --> 00:22:12,837
Sotto l'autorit� di chi?
419
00:22:15,141 --> 00:22:17,554
Il mio team si � occupato di Forefront.
420
00:22:17,578 --> 00:22:19,252
Ho visto questa minaccia in prima persona.
421
00:22:19,276 --> 00:22:21,041
Lo so. Lo so.
422
00:22:21,930 --> 00:22:24,680
E sembra che tu ne sia
sempre uscito pulito.
423
00:22:26,413 --> 00:22:28,565
Senti, ho visto Reynolds
che ti interrogava prima.
424
00:22:28,589 --> 00:22:30,681
Non credo che ci sia qualcosa,
425
00:22:30,682 --> 00:22:32,985
ma devi capire la mia posizione, ok?
426
00:22:34,421 --> 00:22:36,051
Non � personale.
427
00:22:36,075 --> 00:22:38,053
� esistenziale.
428
00:22:45,867 --> 00:22:47,565
Mi servir� la tua arma.
429
00:23:00,730 --> 00:23:02,145
E...
430
00:23:06,148 --> 00:23:07,561
Grazie.
431
00:23:17,209 --> 00:23:18,549
Maggie!
432
00:23:19,173 --> 00:23:21,386
- Stai bene?
- S�, ascolta...
433
00:23:21,903 --> 00:23:24,055
Era al 19esimo piano?
Quando la bomba � esplosa?
434
00:23:24,079 --> 00:23:25,405
S�.
435
00:23:25,616 --> 00:23:28,016
E l'ADIC Reynolds, ho sentito che...
436
00:23:28,241 --> 00:23:30,018
� stato ucciso.
437
00:23:30,042 --> 00:23:32,853
- Cos� come la SAC Castille.
- Cosa?
438
00:23:32,942 --> 00:23:35,591
ADIC Reynolds
e SAC Castille sono entrambi morti?
439
00:23:35,592 --> 00:23:36,857
S�.
440
00:23:37,156 --> 00:23:39,265
- Cosa faremo?
- Non c'� nulla da fare.
441
00:23:39,329 --> 00:23:42,179
Siamo stati tutti sollevati
dai nostri doveri.
442
00:23:50,202 --> 00:23:51,769
Maggie.
443
00:24:15,321 --> 00:24:17,587
- Siete stati seguiti?
- No. Voi?
444
00:24:17,611 --> 00:24:19,502
Ci direte cosa diavolo ci facciamo qui?
445
00:24:19,526 --> 00:24:21,876
Di sotto. Abbiamo del lavoro da fare.
446
00:24:26,937 --> 00:24:28,468
Cos'� questo posto?
447
00:24:28,492 --> 00:24:31,384
Sembra un vecchio sito sotto copertura.
448
00:24:31,408 --> 00:24:34,008
� un posto ufficioso. Siamo al sicuro qui.
449
00:24:34,901 --> 00:24:36,158
Ehi, ragazzi-
450
00:24:39,866 --> 00:24:42,845
Oh, mio Dio. Pensavo fossi...
451
00:24:42,870 --> 00:24:45,371
Signora, le serve un medico.
452
00:24:45,509 --> 00:24:46,834
No.
453
00:24:46,858 --> 00:24:48,930
Al momento, ho bisogno di essere morta.
454
00:24:48,955 --> 00:24:52,325
Se vogliamo fermare Forefront,
dobbiamo muoverci nell'ombra.
455
00:24:52,733 --> 00:24:54,783
Interrompiamo le comunicazioni.
456
00:25:07,748 --> 00:25:09,596
Siamo sicuri che nessun
altro sa che siamo qui?
457
00:25:09,620 --> 00:25:12,903
- Non possiamo essere pi� sicuri di niente.
- Va bene.
458
00:25:12,927 --> 00:25:14,383
Dobbiamo riflettere su questo.
459
00:25:14,407 --> 00:25:17,386
Con l'ADIC Reynolds morto,
Forefront ora ha il controllo
460
00:25:17,410 --> 00:25:20,520
dell'ufficio sul campo di New York,
incluse tutte le nostre risorse,
461
00:25:20,544 --> 00:25:23,871
- e prendono ordini da Simon Keane.
- Keane?
462
00:25:23,895 --> 00:25:27,266
� da sempre all'FBI.
� un uomo d'affari.
463
00:25:27,290 --> 00:25:29,434
S�, l'ho sentito parlare
dopo che � esplosa la bomba.
464
00:25:29,435 --> 00:25:32,474
Voleva la verifica che l'attacco
a Reynolds fosse un successo.
465
00:25:32,860 --> 00:25:34,795
Pensiamo che Reynolds si
stesse avvicinando a lui, giusto?
466
00:25:34,819 --> 00:25:36,405
Ecco perch� � stato preso di mira.
467
00:25:36,429 --> 00:25:37,972
Con i file che il whistleblower
aveva raccolto,
468
00:25:37,996 --> 00:25:40,940
- Reynolds l'avrebbe confermato.
- Ok.
469
00:25:41,398 --> 00:25:43,637
Ok, ci servono prove
concrete che colleghino Keane
470
00:25:43,662 --> 00:25:45,814
a Forefront, e i telefoni bomba
471
00:25:45,839 --> 00:25:48,156
che hanno ucciso l'ADIC Reynolds
e gli altri nostri otto agenti.
472
00:25:48,157 --> 00:25:49,341
Sar� dura, vero?
473
00:25:49,366 --> 00:25:53,332
Non possiamo accedere, a nessun
server interno o database dell'FBI, giusto?
474
00:25:53,333 --> 00:25:55,433
Il login ci esporr� a Forefront.
475
00:25:55,682 --> 00:25:58,297
Allora li attiriamo fuori.
Li portiamo da noi.
476
00:25:58,321 --> 00:26:01,735
Ok, ma poi cosa?
Ci hanno tolto le armi.
477
00:26:04,936 --> 00:26:07,851
Tutto quello che facciamo
d'ora in poi non � autorizzato.
478
00:26:08,142 --> 00:26:13,055
Non chiederei mai a nessuno di voi
di mettersi inutilmente nel mirino.
479
00:26:14,355 --> 00:26:16,605
- La scelta � vostra.
- Io ci sto.
480
00:26:20,647 --> 00:26:23,695
Preferirei prendere ordini da
un fantasma che da un traditore.
481
00:26:26,174 --> 00:26:28,501
Questo � tutto. Da dove cominciamo?
482
00:26:28,991 --> 00:26:32,593
Dobbiamo rintracciare i nostri informatori.
Prendere ogni arma che riusciamo.
483
00:27:03,298 --> 00:27:05,276
Ok, benvenuti nel nuovo JOC.
484
00:27:05,300 --> 00:27:07,148
Uguale al vecchio JOC, solo, sapete,
485
00:27:07,172 --> 00:27:08,672
interamente diverso.
486
00:27:09,479 --> 00:27:12,327
Facciamo un passo indietro
fino alle 8:00 di questa mattina.
487
00:27:12,351 --> 00:27:15,069
Il whistleblower del DdD Kevin Saxton
� stato assassinato
488
00:27:15,093 --> 00:27:17,463
dopo che mi ha detto
che ha scoperto dei dati
489
00:27:17,487 --> 00:27:20,067
contro l'ufficio di New York,
nome in codice Un Giorno Nuovo.
490
00:27:20,068 --> 00:27:21,945
Ed eccolo, Un Giorno Nuovo.
491
00:27:21,969 --> 00:27:25,079
L'ADIC Reynolds e altri otto
erano gli obiettivi previsti
492
00:27:25,103 --> 00:27:28,429
quindi quello che dobbiamo scoprire �,
perch� uccidere questi otto agenti?
493
00:27:28,430 --> 00:27:31,500
Sappiamo per certo che
non erano tutti di alto livello.
494
00:27:31,501 --> 00:27:32,782
Almeno la met� di questi agenti
495
00:27:32,806 --> 00:27:35,481
erano solo persone normali che
cercavano di portare a casa dei casi.
496
00:27:35,505 --> 00:27:38,051
Lavoravano tutti per diverse
divisioni dentro l'ufficio.
497
00:27:38,052 --> 00:27:39,572
Sembra quasi casuale.
498
00:27:39,804 --> 00:27:41,400
Cosa sappiamo di loro?
499
00:27:41,424 --> 00:27:44,315
Olivia Wilson, ha assistito in un
caso di crimine informatico.
500
00:27:44,339 --> 00:27:47,144
Gli hacker erano di stanza a Guangzhou.
501
00:27:47,627 --> 00:27:48,798
Io conosco Kenzie Baker.
502
00:27:48,822 --> 00:27:51,801
Abbiamo pianificato un'operazione
di spionaggio aziendale l'anno scorso.
503
00:27:51,825 --> 00:27:54,337
- Chi era l'obiettivo?
- Una compagnia aerospaziale.
504
00:27:54,338 --> 00:27:56,867
Militari cinesi cercavano i loro progetti.
505
00:27:57,055 --> 00:28:00,295
Abbiamo lavorato con Devon Mills
in un caso di corruzione politica.
506
00:28:00,486 --> 00:28:02,725
- Soldi nascosti a...
- Pechino.
507
00:28:02,749 --> 00:28:04,379
Ok, vedo uno schema.
508
00:28:04,403 --> 00:28:06,686
Ok, cosa...
di cosa stiamo parlando?
509
00:28:06,710 --> 00:28:09,745
Che questi otto obiettivi
stavano tutti indagando
510
00:28:09,746 --> 00:28:11,865
l'influenza cinese a New York.
511
00:28:11,889 --> 00:28:14,433
Ma dai, pensiamo che Forefront
sia un'operazione cinese?
512
00:28:14,457 --> 00:28:16,347
� davvero cos� inverosimile?
513
00:28:16,371 --> 00:28:18,698
Sappiamo che la Cina � attiva a New York,
514
00:28:18,722 --> 00:28:21,614
cacciando dissidenti,
ricattando legislatori,
515
00:28:21,638 --> 00:28:24,051
rubando segreti industriali...
tutte cose che questi agenti coraggiosi
516
00:28:24,075 --> 00:28:25,384
stavano fermando.
517
00:28:25,385 --> 00:28:27,707
Ok, ma se Forefront
risponde a Pechino,
518
00:28:27,731 --> 00:28:28,990
qual � il loro obiettivo?
519
00:28:28,991 --> 00:28:30,971
Destabilizzare le forze
dell'ordine di New York,
520
00:28:30,995 --> 00:28:32,538
installare leader corrotti.
521
00:28:32,562 --> 00:28:35,990
Cos� il governo cinese espande la
propria portata senza ritorsioni.
522
00:28:36,887 --> 00:28:40,371
- Ma possiamo provarlo?
- Abbiamo solo dei nomi su una finestra.
523
00:28:40,395 --> 00:28:42,896
Oh, far� parlare Keane.
Gli forzer� la mano.
524
00:28:42,920 --> 00:28:45,028
Se va male, sei esposta.
525
00:28:45,380 --> 00:28:47,480
Cosa far�? Mi uccider� di nuovo?
526
00:28:51,858 --> 00:28:53,080
Io...
527
00:28:53,104 --> 00:28:54,932
sto cercando di spostare...
528
00:28:58,133 --> 00:28:59,632
la spedizione.
529
00:29:02,336 --> 00:29:03,934
ADIC Keane.
530
00:29:06,857 --> 00:29:08,427
Lascia che ti richiami.
531
00:29:08,428 --> 00:29:10,401
Continuano a spuntare un
sacco di questioni in sospeso.
532
00:29:10,425 --> 00:29:11,992
Ok.
533
00:29:14,245 --> 00:29:16,948
Ti perquisisco.
Non farla difficile.
534
00:29:18,563 --> 00:29:20,663
Non penso sia necessario, Brett.
535
00:29:24,057 --> 00:29:27,542
- Possiamo parlare da soli?
- Qualsiasi cosa la puoi dire anche a me.
536
00:29:28,365 --> 00:29:29,565
Bene.
537
00:29:30,620 --> 00:29:33,506
Far fuori l'ADIC Reynolds
� stata una mossa intelligente.
538
00:29:37,670 --> 00:29:40,572
Non credo tu sappia
quello che dici, Isobel.
539
00:29:40,573 --> 00:29:43,260
Hai... avuto un terribile incidente, hai...
540
00:29:43,284 --> 00:29:46,423
So cosa ha pianificato,
e penso sia da tempo.
541
00:29:49,856 --> 00:29:52,956
Ha fatto fuori dai giochi
otto agenti per la Cina.
542
00:29:53,160 --> 00:29:55,011
Otto agenti.
543
00:29:55,414 --> 00:29:57,405
Tutti loro stavano
indagando il governo cinese
544
00:29:57,429 --> 00:30:00,626
- interferendo nello Stato di New York.
- Non ho fatto niente del genere.
545
00:30:00,650 --> 00:30:03,193
Ho ancora il mio telefono dell'FBI.
546
00:30:03,217 --> 00:30:05,021
Non ero un obiettivo.
547
00:30:05,022 --> 00:30:07,046
Non sulla sua lista.
548
00:30:07,226 --> 00:30:08,982
Lei voleva l'ADIC Reynolds,
549
00:30:09,006 --> 00:30:12,106
e io ero nel posto
sbagliato, al momento sbagliato.
550
00:30:13,227 --> 00:30:16,410
Ma non devo essere un danno collaterale.
551
00:30:19,248 --> 00:30:21,423
Penso che trover� le mie
connessioni nel bureau
552
00:30:21,424 --> 00:30:23,431
inestimabili per la nostra causa.
553
00:30:23,728 --> 00:30:25,651
Mi mantenga in posizione come SAC,
554
00:30:25,675 --> 00:30:28,610
e io fornir� un senso di stabilit�,
555
00:30:28,634 --> 00:30:31,594
qualcosa che le serve dopo il caos di oggi.
556
00:30:36,323 --> 00:30:38,141
Perch� dovrebbe fidarsi?
557
00:30:38,165 --> 00:30:42,122
Non dovrebbe, ma
posso provare la mia lealt�.
558
00:30:43,154 --> 00:30:45,888
Al momento c'� una
squadra che ha messo in licenza,
559
00:30:45,912 --> 00:30:49,762
gli Agenti Bell e Zidan
sotto l'ASAC Valentine.
560
00:30:49,786 --> 00:30:51,720
Stanno lavorando per
trovare il responsabile
561
00:30:51,744 --> 00:30:54,157
- per gli attacchi di oggi.
- Cosa?
562
00:30:54,181 --> 00:30:55,681
Quanto pensa ci metteranno
563
00:30:55,705 --> 00:30:58,131
per fare il collegamento che ho fatto io?
564
00:30:59,065 --> 00:31:02,195
- Come lo sai?
- L'informazione mi ha trovato.
565
00:31:02,683 --> 00:31:04,864
Come pensa sia arrivata fino a qui?
566
00:31:05,330 --> 00:31:06,561
Lasci che mi unisca a lei.
567
00:31:06,585 --> 00:31:09,980
Le dar� la loro posizione, la
sua ultima questione in sospeso.
568
00:31:12,415 --> 00:31:14,700
Alla fine, qualcuno
dovr� prendersi la colpa
569
00:31:14,724 --> 00:31:17,180
per la violenza di oggi.
� meglio che siano loro.
570
00:31:17,416 --> 00:31:20,766
Stanno gi� violando la legge,
operando fuori dal bureau.
571
00:31:28,389 --> 00:31:30,489
Quella posizione, ne sei sicura?
572
00:31:34,657 --> 00:31:36,983
Se fossi Forefront, ci costringerei
a rivelare la nostra posizione.
573
00:31:37,007 --> 00:31:38,506
Allora ecco cosa faremo.
574
00:31:38,530 --> 00:31:42,380
Ci mostriamo, poi ci ritiriamo
dove possiamo fare una lotta leale.
575
00:31:42,534 --> 00:31:45,818
Ragazzi, e se venissero da quei tunnel?
576
00:31:46,334 --> 00:31:47,950
Li renderebbe dei pazzi.
577
00:31:47,974 --> 00:31:50,874
Se passano per questi
tunnel, siamo circondati.
578
00:31:53,833 --> 00:31:55,108
E se dimentico tutto quello
che mi avete appena detto?
579
00:31:55,109 --> 00:31:57,307
Dai, non � passato cos�
tanto da Quantico, no?
580
00:31:57,331 --> 00:31:58,874
Anche se sbagli, scoppia comunque.
581
00:31:58,898 --> 00:32:00,508
- State alla grande.
- Vi guardiamo le spalle.
582
00:32:00,509 --> 00:32:01,703
- Ce la farai.
- Ok.
583
00:32:01,727 --> 00:32:04,027
Nel peggiore dei casi, gliela lanci.
584
00:32:17,308 --> 00:32:19,350
Dobbiamo supporre che
saremo in inferiorit�.
585
00:32:19,351 --> 00:32:22,128
Forefront � l'FBI.
Significa che sono addestrati come noi.
586
00:32:22,129 --> 00:32:24,456
Ma significa che possiamo
anticipare le loro mosse.
587
00:32:24,457 --> 00:32:25,937
Conosciamo tutti il piano.
588
00:32:26,143 --> 00:32:29,137
Dividiamoci, forziamoli a combattere
dove possiamo controllare il territorio.
589
00:32:29,138 --> 00:32:33,793
S�, voglio solo dire, che dividersi suona
molto meno sicuro di non dividersi.
590
00:32:34,412 --> 00:32:37,913
� la miglior possibilit� che abbiamo.
State gi�. Mantenete la copertura.
591
00:32:38,100 --> 00:32:40,000
� normale che siate nervosi.
592
00:32:40,853 --> 00:32:43,072
Dobbiamo andare l� fuori a
guardarci le spalle a vicenda.
593
00:32:43,073 --> 00:32:45,355
Facciamolo e vinceremo.
594
00:32:45,379 --> 00:32:47,140
Ok. Ricevuto.
595
00:32:47,164 --> 00:32:49,751
Isobel ha appena confermato che
Keane ha abboccato.
596
00:32:49,775 --> 00:32:52,232
Forefront sta arrivando qui.
597
00:32:52,256 --> 00:32:54,406
- Tutti in posizione.
- Andiamo!
598
00:33:26,116 --> 00:33:27,666
Vai dall'altra parte.
599
00:33:37,475 --> 00:33:40,671
Squadra Echo, andate in testa.
600
00:33:40,695 --> 00:33:42,120
Ricevuto.
601
00:33:51,881 --> 00:33:53,310
Ora.
602
00:34:07,331 --> 00:34:10,160
- Squadra Echo, andate al livello inferiore!
- Ritirarsi!
603
00:34:22,868 --> 00:34:24,933
Con me, prendili.
604
00:34:24,957 --> 00:34:27,157
Prendili! Prendili, prendili, vai!
605
00:34:40,160 --> 00:34:41,435
Vai.
606
00:34:47,588 --> 00:34:49,025
Togliti!
607
00:37:02,071 --> 00:37:04,571
Raggrupparsi. Tutti al livello pi� alto.
608
00:37:05,639 --> 00:37:07,589
Squadra Echo, raggruppiamoci!
609
00:37:29,502 --> 00:37:31,502
Il cavallo � nell'auto. � finita.
610
00:37:36,757 --> 00:37:39,910
Non posso entrare. Prendi il
cyber e capisci come fare.
611
00:37:39,934 --> 00:37:42,478
Mi serve accesso a
tutto il prima possibile.
612
00:37:42,502 --> 00:37:46,002
� proprio questa mancanza di
pazienza che la sta rovinando.
613
00:37:46,463 --> 00:37:49,920
- Di cosa diavolo stai parlando?
- Tutti in ginocchio, mani sulla testa, ora.
614
00:37:51,381 --> 00:37:53,707
State tutti gi�.
Cosa pensate che stia succedendo?
615
00:37:53,731 --> 00:37:55,839
� finita.
616
00:37:55,863 --> 00:37:57,058
Ha chiuso.
617
00:37:57,082 --> 00:38:01,067
Questa � la prima di molte umiliazioni
che sta per sperimentare.
618
00:38:02,000 --> 00:38:03,673
Non hai nulla.
619
00:38:03,986 --> 00:38:05,588
Non ho fatto nulla.
620
00:38:07,223 --> 00:38:09,723
Al momento, c'� una squadra
che ha messo in congedo,
621
00:38:09,747 --> 00:38:13,389
Gli Agenti Bell e Zidan
sotto l'ASAC Valentine.
622
00:38:13,413 --> 00:38:15,772
Stanno lavorando
per trovare il responsabile
623
00:38:15,796 --> 00:38:17,252
- per gli attacchi di oggi.
- Cosa?
624
00:38:17,276 --> 00:38:18,864
Lasci che mi unisca a lei.
625
00:38:18,889 --> 00:38:21,868
Le dar� la loro posizione, la
sua ultima questione in sospeso.
626
00:38:22,433 --> 00:38:25,260
� sicura di quella posizione?
627
00:38:25,504 --> 00:38:27,001
Mostragliela.
628
00:38:32,683 --> 00:38:36,054
Non � una bomba, ma �
sufficiente per far saltare i suoi piani.
629
00:38:36,078 --> 00:38:39,970
Non dimentichiamo che ha mandato
uomini ad uccidere agenti federali,
630
00:38:39,994 --> 00:38:41,363
i miei agenti.
631
00:38:41,387 --> 00:38:43,737
Isobel, questa � una palese menzogna.
632
00:38:44,390 --> 00:38:48,234
Beh, il presto ex agente speciale
Wabash la pensa diversamente.
633
00:38:48,916 --> 00:38:50,590
Egli riferisce direttamente a lei,
634
00:38:50,614 --> 00:38:53,013
e ha gi� spiegato tutto,
635
00:38:53,486 --> 00:38:56,422
come ha cospirato per
prendere il controllo di questo ufficio
636
00:38:56,446 --> 00:38:59,090
sotto la direzione di
un avversario straniero.
637
00:39:02,495 --> 00:39:04,103
Brett.
638
00:39:05,619 --> 00:39:07,082
Tu...
639
00:39:13,941 --> 00:39:15,491
Tu e i tuoi agenti...
640
00:39:17,554 --> 00:39:20,800
non avete idea di cosa
sta succedendo davvero qui.
641
00:39:22,646 --> 00:39:24,841
Questo paese viene lasciato indietro,
642
00:39:24,865 --> 00:39:26,800
e io sto solo cercando di proteggerci.
643
00:39:26,824 --> 00:39:29,390
Esponendoci al nemico straniero?
644
00:39:30,505 --> 00:39:33,154
Nemici, avversari... ancora non lo capisci.
645
00:39:33,419 --> 00:39:35,461
Ci serve una diversa relazione.
646
00:39:35,485 --> 00:39:37,680
Produttiva, reciproca, pacifica.
647
00:39:37,704 --> 00:39:39,804
� cos� che sopravvivono, Isobel.
648
00:39:40,583 --> 00:39:44,476
Lei � un traditore di questo
ufficio e del nostro paese.
649
00:39:44,668 --> 00:39:47,168
Quindi ecco una nuova direttiva per lei.
650
00:39:47,188 --> 00:39:48,856
Si sdrai a terra.
651
00:40:22,141 --> 00:40:24,074
Va bene respirare, Zidan.
652
00:40:24,862 --> 00:40:26,338
Come sappiamo che li abbiamo presi tutti?
653
00:40:26,362 --> 00:40:28,078
Maggie, Keane guida Forefront,
654
00:40:28,102 --> 00:40:30,669
ma cosa succede se qualcun
altro ha preso il suo posto?
655
00:40:30,670 --> 00:40:33,040
Forefront � venuto da noi due
volte e li abbiamo fatti fuori.
656
00:40:33,064 --> 00:40:35,455
Se dovremo farlo, lo rifaremo.
657
00:40:37,068 --> 00:40:38,504
Hai ragione.
658
00:40:39,026 --> 00:40:40,588
Lo so.
659
00:40:46,949 --> 00:40:48,882
Ehi. Buongiorno a tutti.
660
00:40:52,105 --> 00:40:56,585
� difficile sapere cosa dire qui, ma...
661
00:40:59,046 --> 00:41:02,330
Sono orgoglioso di
guardare in questa stanza
662
00:41:02,354 --> 00:41:05,290
tutti i volti che si sono
alzati di fronte al terrorismo,
663
00:41:05,314 --> 00:41:08,162
e ringrazio tutti quelli che l'hanno fatto
664
00:41:08,186 --> 00:41:11,177
che non sono qui adesso.
665
00:41:20,503 --> 00:41:23,103
Abbiamo con successo annientato Forefront.
666
00:41:24,480 --> 00:41:26,545
Abbiamo anche imparato
che ci sono pericoli pi� grandi
667
00:41:26,570 --> 00:41:28,635
che si nascondono nell'ombra.
668
00:41:29,187 --> 00:41:32,142
So che mi spaventa, ok?
669
00:41:32,166 --> 00:41:34,301
Ma abbiamo una scelta da fare.
670
00:41:34,302 --> 00:41:37,713
Corriamo incontro al
pericolo o scappiamo da esso?
671
00:41:39,391 --> 00:41:41,239
Per me, questa scelta � semplice
672
00:41:41,452 --> 00:41:43,608
perch� credo in tutti voi.
673
00:41:44,498 --> 00:41:47,835
L'FBI, la nostra FBI,
674
00:41:48,574 --> 00:41:51,161
quella che lavora senza sosta
675
00:41:51,185 --> 00:41:52,784
per proteggere le...
676
00:41:54,406 --> 00:41:57,801
vite innocenti ogni giorno...
677
00:42:00,673 --> 00:42:02,623
Per proteggere gli innocenti.
678
00:42:05,199 --> 00:42:07,448
E ogni... ogni giorno...
679
00:42:13,817 --> 00:42:15,209
Capo?
680
00:42:16,820 --> 00:42:18,798
Capo? Capo! Capo!
681
00:42:18,822 --> 00:42:20,734
Isobel! Isobel!
682
00:42:21,694 --> 00:42:24,804
- Fategli spazio, fategli spazio.
- Non ha polso.
683
00:42:24,828 --> 00:42:27,572
- Portate subito qui un'ambulanza!
- Chiamiamo, chiamiamo!
684
00:42:27,573 --> 00:42:29,898
Isobel! Isobel!
685
00:42:29,899 --> 00:42:33,273
GRAZIE PER AVER SEGUITO CON NOI
QUESTA STAGIONE. ALLA PROSSIMA!
686
00:42:33,274 --> 00:42:37,286
MyITsubs - Italian subtitles, for you.53748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.