Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,201 --> 00:00:04,394
- My father conned his way
into an early release.
2
00:00:04,395 --> 00:00:05,445
- Dean's a lost cause.
3
00:00:05,527 --> 00:00:07,311
But you got a sister
out there now
4
00:00:07,398 --> 00:00:10,401
who doesn't have a dad.
5
00:00:10,488 --> 00:00:14,275
- Detective Reiko Isokawa,
Tokyo Metropolitan Police.
6
00:00:14,362 --> 00:00:16,532
- You're chasing
a Japanese serial killer
7
00:00:16,538 --> 00:00:19,976
with at least five
American victims in Tokyo.
8
00:00:20,063 --> 00:00:21,717
- Subject's on the move!
9
00:00:21,804 --> 00:00:23,284
- Kenzo Takeyama.
10
00:00:23,371 --> 00:00:26,504
The Takeyamas are modern-day
royalty in Japan.
11
00:00:26,505 --> 00:00:28,897
- He smuggled something in
on his jacket button.
12
00:00:28,898 --> 00:00:31,118
That's gotta be cyanide.
13
00:00:31,205 --> 00:00:34,991
- Takeyama built a rapport with
a poster named Okamoto6720.
14
00:00:35,078 --> 00:00:37,559
- We can't let this
second killer get away.
15
00:00:37,646 --> 00:00:40,823
- In Tokyo, the rules
operate differently than here.
16
00:00:40,910 --> 00:00:42,259
- What's the update?
17
00:00:42,346 --> 00:00:44,174
- I'm headed to Tokyo.
18
00:00:46,829 --> 00:00:49,527
[upbeat electronic music]
19
00:00:49,614 --> 00:00:54,532
? ?
20
00:00:54,619 --> 00:00:57,361
[indistinct chatter]
21
00:01:23,039 --> 00:01:25,650
[soft upbeat music playing]
22
00:01:25,737 --> 00:01:32,788
? ?
23
00:01:44,408 --> 00:01:47,585
- [laughs] Oh, my goodness,
that is so interesting.
24
00:01:47,586 --> 00:01:49,325
What an interesting life
you lead.
25
00:01:49,326 --> 00:01:51,023
[chuckles]
26
00:01:51,111 --> 00:01:58,161
? ?
27
00:02:05,246 --> 00:02:09,650
Kaito-san, two glasses
of whiskey kudasai.
28
00:02:09,651 --> 00:02:11,461
The good stuff.
- [speaks Japanese]
29
00:02:14,351 --> 00:02:17,572
- American.
30
00:02:17,659 --> 00:02:19,922
Am I hearing a little
Midland accent there?
31
00:02:20,009 --> 00:02:22,664
Let me guess, Missouri?
32
00:02:26,146 --> 00:02:28,409
- Have a nice night.
33
00:02:28,496 --> 00:02:35,372
? ?
34
00:02:44,294 --> 00:02:47,036
Two more weeks,
then I'm out of here.
35
00:02:47,123 --> 00:02:50,126
- That's what I said
a year ago.
36
00:02:53,085 --> 00:02:56,001
[soft music playing]
37
00:02:56,088 --> 00:03:01,355
? ?
38
00:03:01,442 --> 00:03:04,184
[indistinct chatter]
39
00:03:13,454 --> 00:03:15,499
- Hi, there.
- Yomiuri Land, please.
40
00:03:15,586 --> 00:03:17,153
By the stadium.
- No problem.
41
00:03:17,240 --> 00:03:20,461
AC is broken, sorry.
42
00:03:20,548 --> 00:03:22,680
Got some cold water here
at least.
43
00:03:25,248 --> 00:03:27,032
- Thank you.
44
00:03:27,119 --> 00:03:30,035
[foreboding music]
45
00:03:30,122 --> 00:03:37,217
? ?
46
00:03:49,272 --> 00:03:51,361
- So how long you been here?
47
00:03:51,448 --> 00:03:54,625
Almost 12 years for me.
48
00:03:54,712 --> 00:03:56,627
- Six months.
49
00:03:59,587 --> 00:04:05,070
- We met earlier at the club.
50
00:04:05,157 --> 00:04:07,682
You were a little too busy,
I guess.
51
00:04:07,769 --> 00:04:14,819
? ?
52
00:04:19,781 --> 00:04:23,219
- Hey, you should have taken
a right on Meiji Street.
53
00:04:23,306 --> 00:04:26,266
- Well, this way is quicker, actually.
54
00:04:26,353 --> 00:04:29,312
- Um, no, you're heading north.
55
00:04:29,399 --> 00:04:32,881
It's literally
going away from...
56
00:04:32,968 --> 00:04:35,449
[clears throat]
57
00:04:35,536 --> 00:04:39,714
You need to-get back to-
58
00:04:39,801 --> 00:04:42,020
- Just relax.
59
00:04:42,107 --> 00:04:43,979
We'll be there soon.
60
00:04:44,066 --> 00:04:46,982
- [panting softly]
61
00:04:47,069 --> 00:04:53,945
? ?
62
00:05:09,309 --> 00:05:10,875
- Just got word from Tokyo PD
63
00:05:10,962 --> 00:05:12,660
that we might have
a new victim.
64
00:05:12,747 --> 00:05:15,184
Heather Washburn, 24, American.
65
00:05:15,185 --> 00:05:17,272
Information's still rolling in,
but she was last seen
66
00:05:17,273 --> 00:05:19,710
leaving her job
at a hostess club last night.
67
00:05:19,711 --> 00:05:22,190
Never made it home, and her
phone's now disconnected.
68
00:05:22,191 --> 00:05:24,411
- That makes
six missing American girls.
69
00:05:24,412 --> 00:05:26,760
Are we sure this is
Kenzo Takeyama's partner?
70
00:05:26,761 --> 00:05:28,414
- Well, she fits
the victim profile.
71
00:05:28,415 --> 00:05:30,330
And I'm guessing
he abducted her
72
00:05:30,331 --> 00:05:32,548
before he realized Takeyama
got picked up here in Budapest.
73
00:05:32,549 --> 00:05:34,595
- So how much time
does that give us?
74
00:05:34,596 --> 00:05:36,291
- I don't know,
psych profile says that
75
00:05:36,292 --> 00:05:37,727
he likes to keep
his victims alive,
76
00:05:37,728 --> 00:05:39,120
but I know that's not
gonna be for very long.
77
00:05:39,121 --> 00:05:40,861
So let's keep real-time
updates from Tokyo.
78
00:05:40,862 --> 00:05:42,645
Please stay on them.
- Oh, one more thing.
79
00:05:42,646 --> 00:05:44,081
I just heard from
the career board.
80
00:05:44,082 --> 00:05:46,792
They're gonna make a decision
on that open GS-14 slot.
81
00:05:46,868 --> 00:05:48,565
- When?
82
00:05:48,652 --> 00:05:50,959
- We should be getting
the call tomorrow.
83
00:05:51,046 --> 00:05:53,657
- Okay, great.
Let's, uh-let's get to work.
84
00:05:53,744 --> 00:05:55,659
- Wes just landed in Tokyo.
85
00:05:55,746 --> 00:05:58,619
[suspenseful music]
86
00:05:58,706 --> 00:06:01,622
? ?
87
00:06:19,204 --> 00:06:20,945
- Agent Mitchell.
88
00:06:20,946 --> 00:06:22,598
- Detective Isokawa,
good to see you.
89
00:06:22,599 --> 00:06:24,732
- Pay respect to
Superintendent Kubo.
90
00:06:24,733 --> 00:06:26,210
If you don't, he'll lose face,
91
00:06:26,211 --> 00:06:27,690
which will make our jobs
a lot harder.
92
00:06:27,691 --> 00:06:29,300
And believe me,
we need him on our side.
93
00:06:29,301 --> 00:06:30,520
- Sounds good.
94
00:06:30,607 --> 00:06:32,957
- [speaking Japanese]
95
00:06:32,958 --> 00:06:35,611
- Welcome to Tokyo,
Agent Mitchell.
96
00:06:35,612 --> 00:06:36,831
- Thanks.
97
00:06:36,832 --> 00:06:38,440
All right.
Uh, sorry to jump right in.
98
00:06:38,441 --> 00:06:39,485
I think we should meet with
99
00:06:39,486 --> 00:06:41,792
Kenzo Takeyama's parents
right away.
100
00:06:41,793 --> 00:06:44,098
- Superintendent Kubo,
Agent Mitchell and I
101
00:06:44,099 --> 00:06:46,100
would like to express our
gratitude for your hospitality
102
00:06:46,101 --> 00:06:48,058
and for allowing us to
continue this investigation
103
00:06:48,059 --> 00:06:49,365
here in Tokyo.
104
00:06:49,452 --> 00:06:51,802
- Yes, that. Thank you.
105
00:06:51,889 --> 00:06:54,899
- Well, as for the Takeyamas,
I will handle that personally.
106
00:06:54,900 --> 00:06:57,372
But I'd be surprised if
they know anything of value.
107
00:06:57,373 --> 00:06:58,939
- He worked for the company.
He lived off their money.
108
00:06:58,940 --> 00:07:01,464
I think they know something.
109
00:07:01,465 --> 00:07:03,683
- You pulled some strings
to stay on this case,
110
00:07:03,684 --> 00:07:05,424
but that doesn't give you
endless rope,
111
00:07:05,425 --> 00:07:07,862
so let me tell you how
this is going to work.
112
00:07:07,949 --> 00:07:11,518
You have three days to review
evidence, to pursue leads,
113
00:07:11,519 --> 00:07:13,344
and to interrogate
any suspects,
114
00:07:13,345 --> 00:07:16,087
but only under my supervision.
115
00:07:16,174 --> 00:07:18,176
- Three days is better
than two, I guess.
116
00:07:18,263 --> 00:07:19,787
- But after those three days,
117
00:07:19,874 --> 00:07:23,181
you will have no official role
in this investigation.
118
00:07:23,268 --> 00:07:24,898
- What if I'm not okay
with that?
119
00:07:26,837 --> 00:07:28,707
- Then you know the way
to the airport.
120
00:07:30,275 --> 00:07:31,668
- Superintendent Kubo,
121
00:07:31,669 --> 00:07:33,930
may I show Agent Mitchell
to the conference room?
122
00:07:33,931 --> 00:07:35,455
- Of course.
123
00:07:35,456 --> 00:07:37,107
Unless our American friend
has something else
124
00:07:37,108 --> 00:07:38,283
he would like to say?
125
00:07:38,370 --> 00:07:39,763
- Yeah, one thing real quick.
126
00:07:45,726 --> 00:07:46,814
[speaking Japanese]
127
00:07:55,341 --> 00:07:58,215
- Nice touch with the bourbon.
128
00:07:58,216 --> 00:07:59,479
- 15-hour travel day.
129
00:07:59,480 --> 00:08:01,610
I got to brush up
on some Japanese customs.
130
00:08:01,611 --> 00:08:04,179
So, look, I'm gonna be
as respectful as I can be,
131
00:08:04,180 --> 00:08:06,354
but there's a real good chance
I offend someone
132
00:08:06,355 --> 00:08:08,182
if I think they're slow-rolling
this investigation.
133
00:08:08,183 --> 00:08:09,967
You know?
- I'll bring the popcorn.
134
00:08:11,229 --> 00:08:12,279
[phone chimes]
135
00:08:14,232 --> 00:08:16,365
- My team's got an update.
136
00:08:16,366 --> 00:08:17,583
- Last night, Heather Washburn
137
00:08:17,584 --> 00:08:19,455
finished her shift
at Blue Star 80,
138
00:08:19,456 --> 00:08:21,325
a high-end club
in the Roppongi District.
139
00:08:21,326 --> 00:08:23,197
At around 3:00 a.m.,
one of the other girls
140
00:08:23,198 --> 00:08:25,982
saw her getting into a taxi
in front of the establishment.
141
00:08:25,983 --> 00:08:28,029
No one's seen or heard
from her since.
142
00:08:28,030 --> 00:08:29,595
- There was also
no CCTV footage
143
00:08:29,596 --> 00:08:31,511
inside or outside of the club.
144
00:08:31,512 --> 00:08:32,772
- On top of that,
it looks like the club owner
145
00:08:32,773 --> 00:08:34,165
isn't cooperating.
146
00:08:34,166 --> 00:08:36,384
- That's because we raided
Blue Star last year
147
00:08:36,385 --> 00:08:38,169
for a range of violations.
148
00:08:38,170 --> 00:08:39,953
- Is there anything on the taxi
that picked Heather up?
149
00:08:39,954 --> 00:08:42,652
- There are over 50,000
licensed taxis in Tokyo.
150
00:08:42,739 --> 00:08:44,611
The same number unlicensed.
151
00:08:44,612 --> 00:08:46,612
I don't think we're gonna
get very far down that path.
152
00:08:46,613 --> 00:08:48,309
- We forwarded data
recovered from nine
153
00:08:48,310 --> 00:08:51,007
electronic devices seized at
Takeyama's house last night-
154
00:08:51,008 --> 00:08:53,315
laptops, monitors,
game consoles.
155
00:08:53,402 --> 00:08:56,361
- We pinpointed
the Okamoto6720 handle
156
00:08:56,448 --> 00:08:58,799
as most likely belonging
to the unsub.
157
00:08:58,886 --> 00:09:01,453
Haven't found anything
actionable so far.
158
00:09:01,454 --> 00:09:02,671
I mean,
there's just a bunch of data,
159
00:09:02,672 --> 00:09:04,020
and most of it is pretty dark.
160
00:09:04,021 --> 00:09:05,153
- Right.
161
00:09:05,154 --> 00:09:06,849
Okay, as unpleasant as it is,
we gotta zero in
162
00:09:06,850 --> 00:09:09,331
on when Takeyama and Okamoto
first interacted.
163
00:09:09,332 --> 00:09:10,810
That's how we're
gonna find him.
164
00:09:10,811 --> 00:09:13,161
Thanks, guys.
165
00:09:13,162 --> 00:09:14,727
- I've just been informed
that Heather Washburn's mother
166
00:09:14,728 --> 00:09:16,207
is in Tokyo.
167
00:09:16,294 --> 00:09:18,079
Shall we?
168
00:09:18,166 --> 00:09:21,735
[dramatic music]
169
00:09:21,822 --> 00:09:24,433
- This is a nightmare.
It's an absolute nightmare.
170
00:09:24,434 --> 00:09:27,391
I just keep thinking I'll wake
up and see a bunch of messages
171
00:09:27,392 --> 00:09:29,263
from Heather telling me
everything's fine,
172
00:09:29,264 --> 00:09:31,919
making fun of me
for worrying so much.
173
00:09:32,006 --> 00:09:34,312
- When was the last time
you talked to her?
174
00:09:34,399 --> 00:09:35,792
- Same day she went missing,
175
00:09:35,793 --> 00:09:37,706
just a few hours
before she went to work.
176
00:09:37,707 --> 00:09:40,841
- So you knew Heather
worked as a hostess?
177
00:09:40,928 --> 00:09:42,973
- Wait, what's going on here?
178
00:09:43,060 --> 00:09:45,367
I already told you guys this.
179
00:09:45,454 --> 00:09:47,848
I talked to the Tokyo police
before I flew out,
180
00:09:47,849 --> 00:09:49,762
and now we're just
starting from scratch?
181
00:09:49,763 --> 00:09:51,851
Nobody's doing anything!
Nobody knows anything!
182
00:09:51,852 --> 00:09:53,809
- Mrs. Washburn,
we know that you're worried-
183
00:09:53,810 --> 00:09:55,158
- Look,
I understand those places
184
00:09:55,159 --> 00:09:57,335
have a bad reputation, okay?
185
00:09:57,422 --> 00:10:00,208
There's no sex.
186
00:10:00,295 --> 00:10:02,036
She's a good kid.
187
00:10:02,123 --> 00:10:06,040
She was just saving up
to pay off her student loans.
188
00:10:06,127 --> 00:10:07,563
Look.
189
00:10:07,650 --> 00:10:10,827
Look, I had these printed out,
190
00:10:10,828 --> 00:10:12,915
but the police are saying
I can't put them up,
191
00:10:12,916 --> 00:10:15,178
that it'll interfere
with the investigation.
192
00:10:15,179 --> 00:10:17,051
- Put them up.
193
00:10:17,138 --> 00:10:20,924
And if anyone tries to
stop you, give them my name.
194
00:10:21,011 --> 00:10:24,493
- I don't wanna interfere
with your investigation.
195
00:10:24,580 --> 00:10:28,149
But if you can't find
my daughter, I will.
196
00:10:28,236 --> 00:10:31,152
[apprehensive music]
197
00:10:31,239 --> 00:10:37,941
? ?
198
00:10:40,770 --> 00:10:42,946
- They're called ema.
199
00:10:42,947 --> 00:10:45,339
People write prayers
and wishes on the plaques
200
00:10:45,340 --> 00:10:46,776
before hanging them up.
201
00:10:46,863 --> 00:10:49,387
It's a way to connect
with the divine-
202
00:10:49,474 --> 00:10:52,564
people we've lost.
203
00:10:52,652 --> 00:10:55,611
[phone rings]
204
00:10:55,698 --> 00:10:58,832
- Hey, Cam. What's up?
205
00:10:58,919 --> 00:11:00,660
All right,
we'll be right there.
206
00:11:03,140 --> 00:11:06,230
- Okay, so we know that
Okamoto6720 commented
207
00:11:06,317 --> 00:11:09,494
a total of 234 times
on Takeyama's posts
208
00:11:09,581 --> 00:11:11,671
on NONEXIST,
the dark web forum.
209
00:11:11,758 --> 00:11:14,499
- And the conversations
on here are nightmare fuel,
210
00:11:14,500 --> 00:11:16,675
all under the guise
of fictional stories.
211
00:11:16,676 --> 00:11:18,068
It's disgusting.
212
00:11:18,069 --> 00:11:19,765
- Okamoto covered his tracks
pretty well so we couldn't
213
00:11:19,766 --> 00:11:23,770
ID him, but we ran a digital
forensic linguistic analysis,
214
00:11:23,771 --> 00:11:25,771
scraping both the internet
and dark web,
215
00:11:25,772 --> 00:11:28,077
looking for stylometric
and lexical similarities
216
00:11:28,078 --> 00:11:29,513
with any other handle
or account.
217
00:11:29,514 --> 00:11:31,341
- Too many big words.
What'd you find?
218
00:11:31,342 --> 00:11:35,172
- We matched Okamoto6720
to an online gambling platform
219
00:11:35,259 --> 00:11:39,089
that's linked to a credit card
in the name of Lloyd Acuff.
220
00:11:39,176 --> 00:11:40,612
- This is our guy?
221
00:11:40,613 --> 00:11:42,265
This is Takeyama's partner,
an American?
222
00:11:42,266 --> 00:11:44,965
- Linguistic analysis
showed an 87% match.
223
00:11:45,052 --> 00:11:47,881
- Lloyd Acuff, 44,
single from Virginia.
224
00:11:47,968 --> 00:11:49,273
And he knows tech.
225
00:11:49,360 --> 00:11:51,188
He was working as
an IT supervisor
226
00:11:51,189 --> 00:11:54,147
at a community college before
moving to Japan 12 years ago.
227
00:11:54,148 --> 00:11:55,757
- Does he fit the
psychological profile
228
00:11:55,758 --> 00:11:57,198
apart from his online posts?
229
00:11:57,238 --> 00:11:58,718
- Inconclusive.
230
00:11:58,719 --> 00:12:00,457
But this guy is the
definition of average,
231
00:12:00,458 --> 00:12:02,285
and there's no criminal
record to speak of.
232
00:12:02,286 --> 00:12:04,200
- He was gonna get
married at one point.
233
00:12:04,201 --> 00:12:05,986
It got broken off,
and his ex filed
234
00:12:06,073 --> 00:12:08,728
a restraining order,
but no actual charges.
235
00:12:08,729 --> 00:12:10,250
- Okay, none of that
looks good,
236
00:12:10,251 --> 00:12:12,122
but that doesn't
make him a killer.
237
00:12:12,209 --> 00:12:14,081
- There's only one way
to find out.
238
00:12:18,128 --> 00:12:19,651
Lloyd Acuff?
239
00:12:19,739 --> 00:12:21,784
- Yeah, can I help you?
240
00:12:21,871 --> 00:12:24,613
- Hi, Special Agent
Wes Mitchell, FBI.
241
00:12:24,700 --> 00:12:27,050
This is Reiko Isokawa,
Tokyo PD.
242
00:12:27,137 --> 00:12:28,399
- Wow.
243
00:12:28,486 --> 00:12:30,140
Okay.
244
00:12:30,227 --> 00:12:32,012
What's this about?
245
00:12:32,099 --> 00:12:34,492
- You got someplace private
we can talk?
246
00:12:34,579 --> 00:12:35,629
- Yeah.
247
00:12:38,322 --> 00:12:40,847
Watch your noggin.
248
00:12:40,934 --> 00:12:41,984
Shoes.
249
00:12:48,862 --> 00:12:52,727
- We're investigating
the disappearance
250
00:12:52,728 --> 00:12:54,778
of an American woman,
Heather Washburn.
251
00:12:54,861 --> 00:12:56,514
- Hmm.
- Went missing last night.
252
00:12:56,601 --> 00:12:58,125
- That's a shame.
253
00:12:58,126 --> 00:12:59,429
This kind of ugliness
is one of the reasons
254
00:12:59,430 --> 00:13:00,997
why I left the States.
255
00:13:00,998 --> 00:13:02,650
- It seems to
have followed you here.
256
00:13:02,651 --> 00:13:04,304
She was working
at a hostess club,
257
00:13:04,305 --> 00:13:06,715
and witnesses, they say
your cab was in the area.
258
00:13:06,716 --> 00:13:08,134
So we're hoping
you saw something.
259
00:13:08,135 --> 00:13:09,440
Maybe you can help us out?
260
00:13:09,527 --> 00:13:12,704
- I wasn't there, so I don't
know how I can help you.
261
00:13:14,435 --> 00:13:18,884
- You like hanging out at
those hostess clubs, Lloyd?
262
00:13:18,885 --> 00:13:21,191
- Sure, but, you know,
I hardly ever go.
263
00:13:21,278 --> 00:13:24,194
Costs 100 clams to even say
hello to one of those girls.
264
00:13:24,195 --> 00:13:25,804
- Oh, come on,
a handsome guy like you?
265
00:13:25,805 --> 00:13:27,894
They probably come running.
266
00:13:27,981 --> 00:13:29,547
Plus, you're American.
267
00:13:29,548 --> 00:13:31,635
Uh, you're a-
what's the word for foreigner?
268
00:13:31,636 --> 00:13:33,464
- Gaijin.
- Yeah, that.
269
00:13:33,551 --> 00:13:35,661
It's gotta carry
some weight around here.
270
00:13:35,684 --> 00:13:37,773
- Yeah, I guess.
271
00:13:37,860 --> 00:13:40,820
[speaking Japanese]
272
00:13:43,112 --> 00:13:46,259
- If you weren't there,
where were you
273
00:13:46,260 --> 00:13:47,522
between 3:00 and 5:00 a.m.?
274
00:13:49,611 --> 00:13:51,743
- Here at home.
275
00:13:51,831 --> 00:13:53,833
Catching some Zs.
276
00:13:53,920 --> 00:13:56,052
- Can anyone verify that?
277
00:13:56,139 --> 00:13:58,098
- Can I see a picture?
278
00:13:58,185 --> 00:14:01,014
Of the missing girl, I mean.
279
00:14:01,101 --> 00:14:04,017
[soft tense music]
280
00:14:04,104 --> 00:14:10,545
? ?
281
00:14:10,632 --> 00:14:11,894
- Have you ever seen her?
282
00:14:19,859 --> 00:14:21,643
- You got a girlfriend, Lloyd?
283
00:14:21,730 --> 00:14:22,818
- Not right now.
284
00:14:22,905 --> 00:14:25,081
- Yeah, me neither.
285
00:14:25,168 --> 00:14:27,458
Chicks, you know?
Sometimes, you just wanna...
286
00:14:30,565 --> 00:14:32,175
Am I right?
287
00:14:32,176 --> 00:14:34,133
- You were engaged to be
married back in Virginia
288
00:14:34,134 --> 00:14:35,824
before you came to Japan.
- Mm-hmm.
289
00:14:35,875 --> 00:14:37,093
- What happened?
290
00:14:37,180 --> 00:14:39,182
- It just didn't work out,
is all.
291
00:14:39,269 --> 00:14:42,229
- Was it the bondage stuff?
292
00:14:42,316 --> 00:14:44,884
You're into that
sort of thing, aren't you?
293
00:14:44,971 --> 00:14:49,236
- Shibari.
Japanese rope binding.
294
00:14:49,323 --> 00:14:51,803
You wrote this on Reddit
a few months ago.
295
00:14:51,891 --> 00:14:54,763
"There's nothing more exquisite
than binding a woman,
296
00:14:54,850 --> 00:14:56,243
"staring into her eyes,
297
00:14:56,330 --> 00:14:59,811
and knowing that she's
completely at your mercy."
298
00:14:59,899 --> 00:15:01,944
- [laughs]
That's just fiction.
299
00:15:02,031 --> 00:15:03,598
Yeah, fantasy stuff.
300
00:15:03,685 --> 00:15:06,122
I've never done any
of that kind of thing IRL.
301
00:15:06,209 --> 00:15:09,909
But there is a real dark
underbelly in this city.
302
00:15:09,996 --> 00:15:13,086
A lot of perverts,
sexual deviants.
303
00:15:13,173 --> 00:15:15,871
They flock together,
trade women.
304
00:15:15,958 --> 00:15:17,278
I can ask around if you want.
305
00:15:19,222 --> 00:15:20,571
- You would do that for us?
306
00:15:20,658 --> 00:15:21,708
- I'd be happy to.
307
00:15:24,967 --> 00:15:26,017
You can leave now.
308
00:15:31,887 --> 00:15:34,020
Oh, do you wanna hear
a joke before you go?
309
00:15:37,153 --> 00:15:40,374
Three guys
interview for the FBI.
310
00:15:40,461 --> 00:15:44,117
And the instructor says,
there's one final test.
311
00:15:44,204 --> 00:15:46,597
To prove you'll do anything
to keep a secret,
312
00:15:46,684 --> 00:15:48,643
we have your wives
in separate rooms.
313
00:15:48,730 --> 00:15:50,862
And he hands each of them
a gun and says,
314
00:15:50,950 --> 00:15:54,170
I want you to take this gun
and kill your wife.
315
00:15:54,257 --> 00:15:56,651
First guy takes a gun,
goes in the other room,
316
00:15:56,738 --> 00:15:58,696
comes right back-
can't do it, he says.
317
00:15:58,783 --> 00:16:00,872
Second guy doesn't even go.
318
00:16:00,960 --> 00:16:02,787
"I love my wife too much."
319
00:16:02,874 --> 00:16:05,442
Third guy takes a gun,
goes in the other room.
320
00:16:05,443 --> 00:16:07,835
The other two hear a loud bang.
It sounds like fighting.
321
00:16:07,836 --> 00:16:09,619
Third guy comes back and
the other two are like,
322
00:16:09,620 --> 00:16:11,665
I can't believe you actually
shot your wife.
323
00:16:11,666 --> 00:16:15,365
The third guy goes, nah, some
jerkoff put blanks in my gun.
324
00:16:15,452 --> 00:16:16,772
So I had to beat her to death.
325
00:16:16,801 --> 00:16:19,717
[chuckling]
326
00:16:19,804 --> 00:16:26,376
? ?
327
00:16:26,463 --> 00:16:30,337
- Lloyd, uh, do me a favor,
don't go anywhere.
328
00:16:30,424 --> 00:16:31,773
- Where the heck would I go?
329
00:16:31,860 --> 00:16:32,992
Tokyo is my home now.
330
00:16:34,819 --> 00:16:35,907
- Okay.
331
00:16:35,995 --> 00:16:43,045
? ?
332
00:16:47,441 --> 00:16:48,833
That's him. That's our guy.
333
00:16:48,834 --> 00:16:50,530
Okay, we're not letting him
out of our sight.
334
00:16:50,531 --> 00:16:51,748
- We don't have
authorization for that.
335
00:16:51,749 --> 00:16:52,881
- I don't care.
336
00:16:52,882 --> 00:16:54,316
We need eyes on him,
physical, digital.
337
00:16:54,317 --> 00:16:55,361
We need a roving wiretap.
Trash pulls.
338
00:16:55,362 --> 00:16:57,102
Hell, I'll go do another
knock-and-talk right now.
339
00:16:57,103 --> 00:16:58,712
- Agent Mitchell, wait.
- We can't afford to wait.
340
00:16:58,713 --> 00:17:00,235
He's got Heather stashed
out here somewhere.
341
00:17:00,236 --> 00:17:01,890
He's gonna kill her,
I know that.
342
00:17:11,117 --> 00:17:13,032
- Acuff has
no verifiable alibi
343
00:17:13,033 --> 00:17:14,641
for Heather Washburn's
abduction.
344
00:17:14,642 --> 00:17:16,686
He has an extensive history
of online communication
345
00:17:16,687 --> 00:17:18,472
with Kenzo Takeyama,
and he fits
346
00:17:18,559 --> 00:17:20,865
the killer's
psychological profile.
347
00:17:20,952 --> 00:17:22,128
- This isn't evidence.
348
00:17:22,215 --> 00:17:24,434
All I see are unconnected dots.
349
00:17:24,435 --> 00:17:26,218
I won't arrest him
without a confession.
350
00:17:26,219 --> 00:17:28,134
- Kubo, it's him.
Acuff is our guy.
351
00:17:28,221 --> 00:17:30,484
You want us to
draw you a diagram?
352
00:17:30,485 --> 00:17:32,050
- I'm not saying
you're wrong,
353
00:17:32,051 --> 00:17:33,878
but in Japan,
confession is king.
354
00:17:33,879 --> 00:17:35,662
And what you have
won't even get us a warrant.
355
00:17:35,663 --> 00:17:37,283
The standard for probable cause
356
00:17:37,284 --> 00:17:39,100
is more strict here
than in America.
357
00:17:39,101 --> 00:17:40,449
- So you're gonna
sit on your hands?
358
00:17:40,450 --> 00:17:41,972
We gotta move on this guy.
We need search warrants.
359
00:17:41,973 --> 00:17:43,235
We need a surveillance team.
360
00:17:43,236 --> 00:17:44,759
- Japan is an island.
Google it.
361
00:17:44,846 --> 00:17:46,046
He's not going anywhere.
362
00:17:46,047 --> 00:17:47,456
But I'll put a man
outside his house
363
00:17:47,457 --> 00:17:48,805
if that makes you feel better.
364
00:17:48,806 --> 00:17:50,416
- Yeah, do that, and let's
go talk to the Takeyamas.
365
00:17:50,417 --> 00:17:52,461
- That's not your concern,
Agent Mitchell.
366
00:17:52,462 --> 00:17:54,463
- What? I feel pretty
concerned right now.
367
00:17:54,464 --> 00:17:56,030
Are you trying to
keep a lid on this
368
00:17:56,031 --> 00:17:57,292
so that the Takeyamas
don't feel too embarrassed
369
00:17:57,293 --> 00:17:58,902
or something?
- Agent Mitchell.
370
00:17:58,903 --> 00:18:00,427
- Are you a cop or a concierge?
371
00:18:00,428 --> 00:18:02,602
A girl's life hangs
in the balance right now.
372
00:18:02,603 --> 00:18:04,387
- Supponyarou.
373
00:18:04,474 --> 00:18:06,389
Get something stronger
on Acuff.
374
00:18:06,476 --> 00:18:07,651
Then come back to me.
375
00:18:07,738 --> 00:18:10,524
[tense music]
376
00:18:10,611 --> 00:18:11,916
- What did he call me?
377
00:18:12,003 --> 00:18:14,441
- A soft-shell tortoise.
378
00:18:14,528 --> 00:18:17,313
It means once you latch on,
you don't let go.
379
00:18:17,400 --> 00:18:20,055
- That sounds awesome.
- It's not a compliment.
380
00:18:20,142 --> 00:18:22,318
Tortoises are
slow and stubborn.
381
00:18:22,405 --> 00:18:27,976
? ?
382
00:18:28,063 --> 00:18:29,499
- Cam, what do you got?
383
00:18:29,586 --> 00:18:31,632
- I think Acuff checks
all of the boxes.
384
00:18:31,633 --> 00:18:34,503
He is socially isolated,
above average intelligence,
385
00:18:34,504 --> 00:18:36,376
and I think
he not only enjoys it,
386
00:18:36,463 --> 00:18:38,073
but he craves it
like an addict.
387
00:18:38,074 --> 00:18:40,727
- Which is why he keeps his
victims alive for a few days.
388
00:18:40,728 --> 00:18:42,729
He's trying to keep that high
going for as long as he can.
389
00:18:42,730 --> 00:18:44,252
- Listen,
we're running out of time.
390
00:18:44,253 --> 00:18:45,514
If Heather is still alive,
it's only because
391
00:18:45,515 --> 00:18:46,689
he knows we're watching him.
392
00:18:46,690 --> 00:18:48,126
So we need something
actionable.
393
00:18:48,127 --> 00:18:50,868
- Were any of the surviving
victims able to ID Acuff?
394
00:18:50,955 --> 00:18:52,914
- Not Acuff.
395
00:18:52,915 --> 00:18:54,871
But even if they could, most
of them won't even talk to us.
396
00:18:54,872 --> 00:18:56,700
They're either
afraid or ashamed.
397
00:18:56,701 --> 00:18:58,919
Some just wanna move on.
- Right. I don't blame them.
398
00:18:58,920 --> 00:19:01,879
But look, a positive ID on Acuff
would be the piece we need.
399
00:19:01,880 --> 00:19:04,098
- Hey, what if we expand
the scope of our search
400
00:19:04,099 --> 00:19:05,492
of his potential victims.
401
00:19:05,493 --> 00:19:07,319
Let's go six months
prior to the first victim
402
00:19:07,320 --> 00:19:09,017
that we know of,
Sakura Ichikawa.
403
00:19:09,018 --> 00:19:10,322
- Copy that.
- This guy's smart.
404
00:19:10,323 --> 00:19:11,585
He's no Keyser Soze.
405
00:19:11,586 --> 00:19:12,976
He made a mistake
at some point.
406
00:19:12,977 --> 00:19:14,804
If he did, it would
be at the beginning.
407
00:19:14,805 --> 00:19:16,066
- It would have been when
he first started out.
408
00:19:16,067 --> 00:19:18,374
Makes sense.
- Got something.
409
00:19:18,375 --> 00:19:20,723
About four months prior to
Sakura Ichikawa's murder,
410
00:19:20,724 --> 00:19:23,640
a Japanese hostess
named Risa Kagura
411
00:19:23,641 --> 00:19:26,120
filed a report with Tokyo PD,
claiming to have been drugged
412
00:19:26,121 --> 00:19:28,036
and abducted
by an American male.
413
00:19:28,037 --> 00:19:29,341
- Why didn't you flag
that one earlier?
414
00:19:29,342 --> 00:19:31,474
- Because Kagura
withdrew the report
415
00:19:31,475 --> 00:19:32,953
just hours after it got filed.
416
00:19:32,954 --> 00:19:35,244
- It happens more often
than I'd like to admit.
417
00:19:35,304 --> 00:19:38,568
- Wes, sending you
an address for Kagura.
418
00:19:38,655 --> 00:19:40,396
- Let's go.
419
00:19:48,883 --> 00:19:52,191
[both speaking Japanese]
420
00:19:52,278 --> 00:19:54,062
Detective Isokawa,
Tokyo Police.
421
00:19:54,063 --> 00:19:55,889
This is Special Agent Mitchell
from the FBI.
422
00:19:55,890 --> 00:19:57,370
- You're not in any trouble.
423
00:19:57,457 --> 00:19:58,545
- What is this about?
424
00:19:58,546 --> 00:19:59,980
- We'd like to ask you
some questions
425
00:19:59,981 --> 00:20:01,764
about a report you filed
with the Tokyo police
426
00:20:01,765 --> 00:20:03,463
in an abduction case.
427
00:20:03,550 --> 00:20:06,205
[tense music]
428
00:20:06,292 --> 00:20:08,294
? ?
429
00:20:08,295 --> 00:20:09,729
- [softly]
That was a long time ago.
430
00:20:09,730 --> 00:20:11,644
- Listen, we know
dredging up the past sucks,
431
00:20:11,645 --> 00:20:12,907
but we need your help.
432
00:20:12,994 --> 00:20:14,387
There's a missing woman.
433
00:20:14,388 --> 00:20:15,952
We think she was taken by
the same man that abducted you.
434
00:20:15,953 --> 00:20:17,003
- Please, just go.
435
00:20:17,085 --> 00:20:18,956
I have a family now.
436
00:20:19,043 --> 00:20:20,349
- Her name is Heather.
437
00:20:20,436 --> 00:20:23,396
We can still save her,
but time is running out.
438
00:20:27,530 --> 00:20:28,749
- Outside, please.
439
00:20:32,753 --> 00:20:34,233
I left the club.
440
00:20:34,320 --> 00:20:36,147
It was late.
441
00:20:36,235 --> 00:20:39,412
I was walking to the metro
when I started to feel dizzy.
442
00:20:39,499 --> 00:20:41,762
He must have put something
in my drink.
443
00:20:41,849 --> 00:20:42,899
I woke up.
444
00:20:42,937 --> 00:20:45,461
I don't know where I was.
445
00:20:45,548 --> 00:20:47,942
They put this hood
over my head.
446
00:20:48,029 --> 00:20:49,857
- There was more than one?
447
00:20:49,944 --> 00:20:51,598
- There were two.
448
00:20:51,685 --> 00:20:54,905
One was Japanese,
but the man in charge was...
449
00:20:54,992 --> 00:20:57,778
Amerika-jin.
- American.
450
00:20:57,865 --> 00:21:00,084
- I don't know
how much time passed,
451
00:21:00,171 --> 00:21:03,044
but my whole body was stiff.
452
00:21:03,131 --> 00:21:04,915
They tied me wrong somehow.
453
00:21:05,002 --> 00:21:06,917
I managed to get
the ropes loose,
454
00:21:07,004 --> 00:21:09,964
but the American, he noticed.
455
00:21:10,051 --> 00:21:12,183
I managed to fight him off,
456
00:21:12,271 --> 00:21:17,493
and I got out of there,
and I just ran.
457
00:21:17,580 --> 00:21:21,497
I ran so long my feet
started to bleed.
458
00:21:21,584 --> 00:21:24,283
- I know your eyes
were covered,
459
00:21:24,284 --> 00:21:25,892
but is there anything
you remember
460
00:21:25,893 --> 00:21:27,198
about the American man-
461
00:21:27,286 --> 00:21:29,070
distinguishing mark, a tattoo?
462
00:21:29,157 --> 00:21:31,072
- No, I couldn't see anything.
463
00:21:31,159 --> 00:21:33,629
I only took the hood off
once I got out of that room.
464
00:21:33,683 --> 00:21:39,036
? ?
465
00:21:39,123 --> 00:21:41,691
- Is there anything else?
466
00:21:41,778 --> 00:21:42,828
Anything at all?
467
00:21:44,564 --> 00:21:46,494
- There is something
I never told them.
468
00:21:47,567 --> 00:21:49,699
When I was fighting him off,
469
00:21:49,786 --> 00:21:53,137
the American hit his head
on something, I think.
470
00:21:53,224 --> 00:21:55,966
Some of his blood
got on my dress.
471
00:21:56,053 --> 00:21:59,492
I noticed when I got home and
put the dress in a plastic bag.
472
00:21:59,579 --> 00:22:00,928
The sealable kind.
473
00:22:01,015 --> 00:22:02,190
- You kept it?
474
00:22:02,277 --> 00:22:04,323
Where is it now?
475
00:22:04,410 --> 00:22:06,107
- It's at the back
of my closet.
476
00:22:09,066 --> 00:22:12,113
- I know this was hard.
477
00:22:12,114 --> 00:22:13,940
We'll have an officer
meet you at your house
478
00:22:13,941 --> 00:22:15,421
to pick it up, okay?
479
00:22:15,508 --> 00:22:17,510
- Risa, thank you so much
for your help.
480
00:22:22,732 --> 00:22:26,780
We just gotta get
a rush on that DNA.
481
00:22:26,867 --> 00:22:29,913
- What you said about
dredging up the past,
482
00:22:30,000 --> 00:22:32,873
what was her name, your mother?
483
00:22:32,960 --> 00:22:34,396
I looked into you.
484
00:22:34,483 --> 00:22:36,442
I know she died
when you were a child.
485
00:22:36,443 --> 00:22:39,052
- [chuckles] She was, uh-
she was young when she had me.
486
00:22:39,053 --> 00:22:40,837
Not ready to have a kid.
487
00:22:40,924 --> 00:22:43,579
She tried though,
when she wasn't using.
488
00:22:43,666 --> 00:22:45,296
She could have been
a great mom,
489
00:22:45,297 --> 00:22:47,190
but when you fall down
a hole like that,
490
00:22:47,191 --> 00:22:49,280
it's hard to climb out.
491
00:22:49,281 --> 00:22:50,629
Okay, what about your parents?
492
00:22:50,630 --> 00:22:53,415
Or should I have my analysts
do some digging?
493
00:22:53,502 --> 00:22:57,332
- My parents were honorable
and hard-working.
494
00:22:57,419 --> 00:22:59,900
Thank you for asking.
495
00:22:59,987 --> 00:23:02,642
[phone chimes]
496
00:23:02,729 --> 00:23:04,208
- It's Megan Washburn.
497
00:23:04,295 --> 00:23:07,647
She says there's someone
that knows where Heather is.
498
00:23:07,734 --> 00:23:13,261
? ?
499
00:23:13,348 --> 00:23:15,524
Megan?
- I think we found Heather.
500
00:23:15,611 --> 00:23:17,091
We know where she is.
501
00:23:17,092 --> 00:23:18,700
Not where,
but I think we can find her.
502
00:23:18,701 --> 00:23:20,006
- Okay, slow down.
What are you talking about?
503
00:23:20,007 --> 00:23:22,139
- I got a call from a man
who saw my flyer.
504
00:23:22,140 --> 00:23:24,619
He did some digging
and he thinks he can find her.
505
00:23:24,620 --> 00:23:26,056
- What? Who is he?
506
00:23:26,143 --> 00:23:27,971
- He's right there.
507
00:23:28,058 --> 00:23:29,669
His name is Lloyd.
508
00:23:29,756 --> 00:23:35,370
? ?
509
00:23:40,462 --> 00:23:42,246
- Come on.
510
00:23:42,333 --> 00:23:43,726
Come on, come on.
511
00:23:46,425 --> 00:23:48,122
Lloyd, this is-
512
00:23:48,209 --> 00:23:49,819
- I know who they are.
513
00:23:49,906 --> 00:23:51,299
- You do?
- Sure.
514
00:23:51,386 --> 00:23:53,432
Tried to offer them my help,
515
00:23:53,433 --> 00:23:55,911
but they're too busy bowing
and exchanging business cards
516
00:23:55,912 --> 00:23:58,828
like all the other cops
in this city.
517
00:23:58,915 --> 00:24:00,961
- [chuckles]
518
00:24:01,048 --> 00:24:02,136
- Is this true?
519
00:24:02,223 --> 00:24:04,834
- No, it isn't.
520
00:24:04,921 --> 00:24:06,793
This is gonna
sound crazy, Megan.
521
00:24:06,794 --> 00:24:09,534
This is our main suspect in
your daughter's disappearance.
522
00:24:09,535 --> 00:24:12,886
- And the abductions
of 13 other women.
523
00:24:12,973 --> 00:24:14,583
- What?
524
00:24:14,670 --> 00:24:15,889
What's happening here?
525
00:24:15,976 --> 00:24:17,630
- Good question.
526
00:24:17,717 --> 00:24:19,893
I mean, I don't even know
where to start.
527
00:24:19,980 --> 00:24:23,113
I'm a cab driver,
not some criminal mastermind.
528
00:24:23,114 --> 00:24:25,332
And like I told you two before,
and I told Megan,
529
00:24:25,333 --> 00:24:27,552
I have some contacts
in the Tokyo underworld.
530
00:24:27,553 --> 00:24:30,643
- I've met a lot of
nasty people in my life.
531
00:24:30,730 --> 00:24:32,471
This takes
a special kind of evil.
532
00:24:32,472 --> 00:24:33,645
- No, no, no.
You've got it backwards.
533
00:24:33,646 --> 00:24:35,168
Lloyd wants to help me
get Heather back.
534
00:24:35,169 --> 00:24:36,300
- I do, I do, I really do.
535
00:24:36,301 --> 00:24:38,301
And she seems like
a really sweet girl-
536
00:24:38,302 --> 00:24:40,130
- Wes, no. No.
537
00:24:42,132 --> 00:24:45,353
- This close, you little prick.
538
00:24:45,440 --> 00:24:47,311
Do you understand?
539
00:24:47,398 --> 00:24:50,184
- Okay, fine.
540
00:24:50,271 --> 00:24:53,013
If you don't want my help,
it's fine.
541
00:24:53,100 --> 00:24:55,755
I'll keep Heather in
my prayers in the meantime.
542
00:24:57,931 --> 00:24:59,236
- Lloyd?
543
00:24:59,237 --> 00:25:00,715
Lloyd, just wait a second.
- Megan. Megan!
544
00:25:00,716 --> 00:25:01,847
- Do you wanna find
my daughter or not?
545
00:25:01,848 --> 00:25:04,111
- He is dangerous.
Please, listen to us.
546
00:25:04,198 --> 00:25:06,374
Megan?
- Wes.
547
00:25:06,461 --> 00:25:09,290
[tense music]
548
00:25:09,377 --> 00:25:10,813
? ?
549
00:25:10,900 --> 00:25:12,032
DNA.
550
00:25:12,119 --> 00:25:13,555
- Good. Let's go.
551
00:25:16,819 --> 00:25:18,517
FBI!
552
00:25:20,997 --> 00:25:22,477
Clear.
553
00:25:22,564 --> 00:25:23,696
- He's not here.
554
00:25:23,697 --> 00:25:25,479
- Get guys in the alley.
Canvass the neighborhood.
555
00:25:25,480 --> 00:25:26,959
Put out a BOLO for
Acuff and his car.
556
00:25:26,960 --> 00:25:28,265
Do it now.
557
00:25:28,352 --> 00:25:29,963
[shouting in Japanese]
558
00:25:30,050 --> 00:25:31,660
- He's covering his tracks.
559
00:25:32,142 --> 00:25:34,357
I think we just missed him.
560
00:25:34,358 --> 00:25:41,409
? ?
561
00:25:46,414 --> 00:25:49,548
- [speaking Japanese]
562
00:25:49,635 --> 00:25:51,680
- What did he say?
- Not what we wanted.
563
00:25:51,681 --> 00:25:53,246
The senior commissioner
won't authorize
564
00:25:53,247 --> 00:25:55,118
a full-scale manhunt.
- Why not?
565
00:25:55,119 --> 00:25:56,945
- The senior commissioner
is a longtime member
566
00:25:56,946 --> 00:25:58,731
of the Kasumigaseki
Country Club.
567
00:25:58,732 --> 00:26:00,601
- Let me guess-
so are the Takeyamas.
568
00:26:00,602 --> 00:26:02,735
- They golf together
every Sunday.
569
00:26:02,822 --> 00:26:04,692
- He's doing damage control
for them.
570
00:26:04,693 --> 00:26:06,651
- I'll make some calls, and
I'll try to go over his head,
571
00:26:06,652 --> 00:26:08,392
but I think you two
are on your own.
572
00:26:11,771 --> 00:26:17,313
- The Takeyamas own over
400 commercial and residential
573
00:26:17,314 --> 00:26:20,317
buildings in Tokyo and its
surrounding prefectures.
574
00:26:20,318 --> 00:26:22,014
I looked into
all major transactions
575
00:26:22,015 --> 00:26:23,494
the Takeyamas made recently.
576
00:26:23,582 --> 00:26:25,366
It turns out
the company ordered
577
00:26:25,453 --> 00:26:27,237
extensive security overhauls
578
00:26:27,324 --> 00:26:29,805
for 30 apartment buildings
just two weeks ago.
579
00:26:29,806 --> 00:26:32,415
- Okay, how does that connect
to their son or Acuff?
580
00:26:32,416 --> 00:26:34,026
- Each one of these
buildings used to be
581
00:26:34,027 --> 00:26:36,203
managed by Kenzo Takeyama,
582
00:26:36,290 --> 00:26:38,161
but he was fired.
583
00:26:38,248 --> 00:26:41,208
- Two weeks ago.
584
00:26:41,209 --> 00:26:42,643
The parents tried
to lock him out.
585
00:26:42,644 --> 00:26:44,428
The Takeyamas know something.
586
00:26:44,515 --> 00:26:46,779
Heather's in one of
those buildings.
587
00:26:46,866 --> 00:26:49,216
- The problem is,
we don't have the time,
588
00:26:49,217 --> 00:26:52,000
manpower or authority to search
every single one of them.
589
00:26:52,001 --> 00:26:54,177
- Reiko, we have to talk
to the Takeyamas.
590
00:26:54,178 --> 00:26:56,439
They're gonna give us
the other half of the puzzle.
591
00:26:56,440 --> 00:26:58,442
I know how risky
that can be for you,
592
00:26:58,529 --> 00:27:00,531
but that's all
we got right now.
593
00:27:00,619 --> 00:27:03,709
[dramatic music]
594
00:27:03,796 --> 00:27:06,146
- I'll set it up.
595
00:27:06,233 --> 00:27:07,669
- All right, let's hit it.
596
00:27:07,756 --> 00:27:09,715
- [speaking Japanese]
597
00:27:09,802 --> 00:27:11,238
It's disrespectful.
598
00:27:11,325 --> 00:27:13,283
That's for the dead.
599
00:27:13,370 --> 00:27:15,285
- Copy.
600
00:27:15,372 --> 00:27:22,423
? ?
601
00:27:31,475 --> 00:27:33,956
- [speaking Japanese]
602
00:27:34,043 --> 00:27:36,698
I'm Detective Reiko Isokawa,
Tokyo Police.
603
00:27:36,785 --> 00:27:40,136
This is Special Agent Wesley
Mitchell, American FBI.
604
00:27:40,223 --> 00:27:41,964
- Please come in.
605
00:27:42,051 --> 00:27:45,098
[birds chirping]
606
00:27:45,447 --> 00:27:50,015
- The Takeyama Corporation
recently ordered
607
00:27:50,016 --> 00:27:52,278
significant changes
to your security systems
608
00:27:52,279 --> 00:27:54,673
in 30 of your
apartment buildings.
609
00:27:54,760 --> 00:27:58,024
These buildings were directly
managed by your son, Kenzo.
610
00:27:58,111 --> 00:28:00,983
Why were these changes ordered?
611
00:28:01,070 --> 00:28:03,290
- Do either of you
have children?
612
00:28:03,377 --> 00:28:04,813
Anyone to take care of?
613
00:28:07,033 --> 00:28:08,643
- Yes, a daughter.
614
00:28:10,427 --> 00:28:11,515
- Hmm.
615
00:28:13,735 --> 00:28:16,825
We try to have
a child for years,
616
00:28:16,912 --> 00:28:20,220
and finally, I became pregnant.
617
00:28:20,307 --> 00:28:24,964
Hideki and I had tea
from this bowl.
618
00:28:25,051 --> 00:28:29,185
It's been in the family for
a long time, as you can tell.
619
00:28:29,272 --> 00:28:31,013
- It's beautiful.
620
00:28:31,100 --> 00:28:33,581
- Every time we use
this tea bowl,
621
00:28:33,668 --> 00:28:36,236
it connects us to the past.
622
00:28:36,323 --> 00:28:38,673
It's a tradition.
623
00:28:38,760 --> 00:28:43,286
And in Japan,
tradition is everything.
624
00:28:43,373 --> 00:28:48,465
So no matter
how damaged it gets,
625
00:28:48,552 --> 00:28:51,599
we can't throw it away.
626
00:28:51,686 --> 00:28:55,385
It's our duty to protect it.
627
00:28:55,472 --> 00:28:56,560
- Until it's gone.
628
00:28:56,647 --> 00:28:58,998
[somber music]
629
00:28:59,085 --> 00:29:00,477
Kenzo is gone.
630
00:29:00,564 --> 00:29:07,615
? ?
631
00:29:11,575 --> 00:29:14,753
- There is one building.
632
00:29:14,840 --> 00:29:17,712
Kenzo ordered
two renovations on it
633
00:29:17,799 --> 00:29:20,193
without telling anyone.
634
00:29:20,280 --> 00:29:25,589
There have been five attempts
to enter in the last two days.
635
00:29:25,676 --> 00:29:28,201
I'll give you
the new security codes
636
00:29:28,288 --> 00:29:31,726
and my permission to search it.
637
00:29:31,813 --> 00:29:37,863
? ?
638
00:29:37,950 --> 00:29:41,083
Tell them I'm sorry.
639
00:29:41,170 --> 00:29:44,173
The families.
640
00:29:44,260 --> 00:29:49,048
Please tell them I'm sorry.
641
00:29:54,488 --> 00:29:57,839
[tense music]
642
00:29:57,926 --> 00:30:03,410
? ?
643
00:30:03,411 --> 00:30:05,454
- Remember, Acuff might
have cyanide on him,
644
00:30:05,455 --> 00:30:06,761
just like Takeyama.
645
00:30:10,809 --> 00:30:12,941
[device beeps]
646
00:30:13,028 --> 00:30:14,638
Go.
647
00:30:14,725 --> 00:30:21,732
? ?
648
00:30:36,443 --> 00:30:38,227
- Over here.
649
00:30:40,360 --> 00:30:42,188
[device beeps]
650
00:30:43,711 --> 00:30:45,756
[keypad beeping]
651
00:30:47,062 --> 00:30:48,629
We don't have the code for-
652
00:30:48,716 --> 00:30:55,810
? ?
653
00:31:05,776 --> 00:31:07,691
Reiko?
654
00:31:07,778 --> 00:31:10,694
[somber music]
655
00:31:10,781 --> 00:31:14,176
? ?
656
00:31:14,263 --> 00:31:17,005
- [speaking Japanese]
657
00:31:17,092 --> 00:31:19,790
- That is way more
than 13 girls.
658
00:31:19,878 --> 00:31:26,928
? ?
659
00:31:37,634 --> 00:31:41,377
- Forensics have been going
through the photographs.
660
00:31:41,464 --> 00:31:43,075
- How many victims?
661
00:31:43,162 --> 00:31:45,816
- We count 54 so far.
662
00:31:45,904 --> 00:31:48,036
We're still sifting
through the photos.
663
00:31:50,778 --> 00:31:52,606
My niece is almost the same age
664
00:31:52,693 --> 00:31:54,383
as some of the girls
in the photos.
665
00:31:56,784 --> 00:31:58,568
How old is your sister?
666
00:32:00,266 --> 00:32:02,833
- You really did your homework,
didn't you?
667
00:32:02,921 --> 00:32:05,445
Half-sister. She's 15.
668
00:32:05,532 --> 00:32:07,969
Her name is Delila.
669
00:32:08,056 --> 00:32:10,319
Same age I was
when I lost my mother.
670
00:32:10,406 --> 00:32:13,496
Funny how that works.
671
00:32:13,583 --> 00:32:15,803
Didn't know I had a sister
until a month ago.
672
00:32:18,153 --> 00:32:19,894
What's your daughter's name?
673
00:32:19,981 --> 00:32:21,374
- Hana.
674
00:32:21,461 --> 00:32:23,115
She's five.
675
00:32:23,202 --> 00:32:26,814
She lives with my parents.
676
00:32:26,901 --> 00:32:28,424
Her father was a good man.
677
00:32:33,734 --> 00:32:36,384
- Any leads on Acuff?
- Nothing yet, Superintendent.
678
00:32:36,385 --> 00:32:38,912
But there's no indication that
Heather Washburn was held here.
679
00:32:38,913 --> 00:32:40,218
He must have her
somewhere else.
680
00:32:40,219 --> 00:32:41,419
- We can't waste any time.
681
00:32:41,420 --> 00:32:42,698
Launch a full-scale manhunt
right now.
682
00:32:42,699 --> 00:32:44,658
- Detective Isokawa,
683
00:32:44,659 --> 00:32:46,572
please turn over
your badge and weapon.
684
00:32:46,573 --> 00:32:48,270
- Hold on.
685
00:32:48,271 --> 00:32:49,575
- You are now suspended from
duty until further notice.
686
00:32:49,576 --> 00:32:51,011
- No, no, no, no, no.
This was my call.
687
00:32:51,012 --> 00:32:52,360
This is on me.
We got permission
688
00:32:52,361 --> 00:32:53,666
from the Takeyamas
to search the premises.
689
00:32:53,667 --> 00:32:55,277
- This isn't my decision.
690
00:32:55,364 --> 00:32:58,759
You are off this case
effective immediately.
691
00:32:58,846 --> 00:33:01,762
[tense music]
692
00:33:01,849 --> 00:33:06,941
? ?
693
00:33:07,028 --> 00:33:09,770
- My apologies, Superintendent.
694
00:33:09,857 --> 00:33:13,034
I had no desire to put you
in this position.
695
00:33:13,121 --> 00:33:19,562
? ?
696
00:33:19,563 --> 00:33:21,128
- I'll do my best
to protect her,
697
00:33:21,129 --> 00:33:24,480
but there's nothing
I can do for you.
698
00:33:24,567 --> 00:33:27,222
My boss is on the phone
with your embassy as we speak.
699
00:33:27,309 --> 00:33:29,920
You will be back on a plane
to Budapest by breakfast.
700
00:33:30,008 --> 00:33:33,272
- Acuff is still out there.
Heather Washburn is out there.
701
00:33:33,359 --> 00:33:35,752
- Which gives you roughly
12 hours to find her,
702
00:33:35,839 --> 00:33:39,191
and right now,
you are the only one who can.
703
00:33:39,192 --> 00:33:41,279
I already spoke
to your team in Budapest
704
00:33:41,280 --> 00:33:45,023
and gave them access
to our CCTV network.
705
00:33:45,110 --> 00:33:46,676
Go.
706
00:33:46,763 --> 00:33:49,375
[dramatic music]
707
00:33:49,462 --> 00:33:55,294
? ?
708
00:33:55,381 --> 00:33:57,078
- Cam, tell me
you got something.
709
00:33:57,165 --> 00:34:00,168
- Acuff was in the Roppongi
District six minutes ago.
710
00:34:00,169 --> 00:34:01,603
- Sending you
the coordinates now.
711
00:34:01,604 --> 00:34:03,780
- Copy that.
712
00:34:03,867 --> 00:34:05,782
[engine turns over]
713
00:34:05,869 --> 00:34:07,523
[tires squeal]
714
00:34:07,610 --> 00:34:14,182
? ?
715
00:34:14,269 --> 00:34:15,618
- Facial rec says Acuff's
716
00:34:15,619 --> 00:34:17,750
just off the west end
of Roppongi Street.
717
00:34:17,751 --> 00:34:19,187
- Hey, Wes?
718
00:34:19,188 --> 00:34:20,535
You should be
right on top of him.
719
00:34:20,536 --> 00:34:21,798
- Copy that.
720
00:34:31,982 --> 00:34:34,637
[bystanders shouting]
721
00:34:36,596 --> 00:34:38,554
FBI!
722
00:34:38,641 --> 00:34:39,816
Move, move!
723
00:34:46,736 --> 00:34:47,816
Watch out! Watch out!
724
00:34:51,480 --> 00:34:52,530
FBI!
725
00:34:53,049 --> 00:34:56,615
[car horn honking]
[tires screech]
726
00:34:56,616 --> 00:35:03,579
? ?
727
00:35:22,032 --> 00:35:23,082
Tell me where she is!
728
00:35:23,083 --> 00:35:24,556
You better pray
she's still alive.
729
00:35:24,557 --> 00:35:26,166
- Stop! Please!
I didn't do anything!
730
00:35:26,167 --> 00:35:28,865
[both grunting]
731
00:35:28,952 --> 00:35:30,258
- No! No!
732
00:35:32,782 --> 00:35:35,192
You don't get to go out
the way your boy Kenzo did.
733
00:35:36,525 --> 00:35:38,440
Where is Heather Washburn?
734
00:35:38,527 --> 00:35:39,577
Where is she?
735
00:35:39,578 --> 00:35:41,181
- You can't do this!
You're a cop!
736
00:35:41,182 --> 00:35:44,011
- Sakura Ichikawa,
Naomi Fearnley, Risa Kagura.
737
00:35:44,098 --> 00:35:46,492
You tortured dozens more.
- [groaning]
738
00:35:46,493 --> 00:35:48,623
- Are you starting to feel
the way they did?
739
00:35:48,624 --> 00:35:50,104
Huh?
740
00:35:50,105 --> 00:35:51,539
Where's Heather Washburn?
741
00:35:51,540 --> 00:35:52,758
- [groaning, straining]
742
00:35:52,759 --> 00:35:53,802
Where is she?
743
00:35:53,803 --> 00:35:55,283
- You'll never find her.
744
00:35:59,154 --> 00:36:02,071
- Okay. All right.
You know what?
745
00:36:02,072 --> 00:36:03,596
I'm gonna make you a deal.
746
00:36:03,597 --> 00:36:05,510
You tell me where Heather is,
I'll give you your way out.
747
00:36:05,511 --> 00:36:08,041
I'll let you sink your teeth
into that little pill.
748
00:36:08,078 --> 00:36:10,298
Go out on your own terms.
749
00:36:10,385 --> 00:36:11,435
What's it gonna be?
750
00:36:13,171 --> 00:36:15,521
Last chance, Lloyd.
Where is she?
751
00:36:15,608 --> 00:36:17,898
- Okay, I'll tell you.
First give me the button.
752
00:36:17,914 --> 00:36:19,089
- No, no, no, no, no.
753
00:36:19,090 --> 00:36:20,960
You tell me where she is,
and then when she's safe,
754
00:36:20,961 --> 00:36:22,048
then I'll give you the button.
755
00:36:22,049 --> 00:36:23,964
That's the deal.
It's about to expire.
756
00:36:24,051 --> 00:36:26,096
You better start talking.
757
00:36:26,184 --> 00:36:27,446
Start talking!
758
00:36:33,930 --> 00:36:37,064
[tense music]
759
00:36:37,151 --> 00:36:44,202
? ?
760
00:37:18,061 --> 00:37:21,500
[chickens clucking]
761
00:37:36,428 --> 00:37:38,430
- [sobbing]
762
00:37:38,517 --> 00:37:40,475
Please.
763
00:37:40,562 --> 00:37:42,085
Please don't hurt me.
764
00:37:42,172 --> 00:37:44,827
- It's okay. It's okay.
It's okay.
765
00:37:44,914 --> 00:37:46,916
I got you. I got you.
- Thank you.
766
00:37:46,917 --> 00:37:48,221
- You're okay. You're okay.
767
00:37:48,222 --> 00:37:49,876
My name's Wes.
I'm with the FBI.
768
00:37:49,877 --> 00:37:51,398
You're gonna be okay.
- [sobbing] Thank you.
769
00:37:51,399 --> 00:37:53,488
- You're gonna be okay.
- Oh, thank you.
770
00:37:53,575 --> 00:37:55,708
- All right? Just sit tight.
771
00:37:55,795 --> 00:37:58,325
Sit tight, all right?
I'm gonna get you out of here.
772
00:37:59,929 --> 00:38:01,627
Come on. Come on.
773
00:38:01,628 --> 00:38:02,931
You're safe now.
- Thank you.
774
00:38:02,932 --> 00:38:04,847
Come on.
775
00:38:04,934 --> 00:38:06,022
- It's okay.
776
00:38:06,109 --> 00:38:08,547
[soft dramatic music]
777
00:38:08,634 --> 00:38:11,332
It's gonna be okay.
It's gonna be okay.
778
00:38:19,122 --> 00:38:21,342
- Acuff wants to see you.
779
00:38:21,429 --> 00:38:23,823
He says you have something
to give him.
780
00:38:23,910 --> 00:38:30,656
? ?
781
00:38:35,574 --> 00:38:36,879
- We made a deal.
782
00:38:39,317 --> 00:38:40,579
- That we did.
783
00:38:43,277 --> 00:38:45,584
- Can I tell you something?
784
00:38:47,020 --> 00:38:48,413
I had a good run.
785
00:38:56,389 --> 00:39:01,076
- You didn't think it would be
that easy, did you?
786
00:39:01,077 --> 00:39:07,910
? ?
787
00:39:17,833 --> 00:39:19,574
- Okay, thanks.
788
00:39:23,535 --> 00:39:26,189
Cam? Andre?
789
00:39:26,276 --> 00:39:28,148
It's the career board.
790
00:39:28,235 --> 00:39:30,063
The GS-14 call
is coming through.
791
00:39:30,150 --> 00:39:32,848
[pensive music]
792
00:39:32,935 --> 00:39:39,986
? ?
793
00:40:12,584 --> 00:40:16,239
- I wanted to thank you
for, uh,
794
00:40:16,326 --> 00:40:18,241
putting up with me, you know?
795
00:40:18,328 --> 00:40:21,114
I know I can be
prickly sometimes.
796
00:40:21,201 --> 00:40:22,898
- No need to thank me.
797
00:40:22,899 --> 00:40:25,117
We got the job done.
That's all that matters.
798
00:40:25,118 --> 00:40:26,772
- Well,
I'm thanking you anyway.
799
00:40:26,773 --> 00:40:28,120
Couldn't have done it
without you.
800
00:40:28,121 --> 00:40:29,383
You're a good cop.
801
00:40:29,470 --> 00:40:32,212
- Not for much longer, probably.
802
00:40:32,299 --> 00:40:33,909
I may be leaving the force.
803
00:40:33,996 --> 00:40:35,389
- Are you kidding?
804
00:40:35,390 --> 00:40:37,216
- I'm being demoted
to office work.
805
00:40:37,217 --> 00:40:39,698
It's only thanks to Kubo
that I wasn't fired.
806
00:40:39,699 --> 00:40:42,134
You can't break the rules
in Japan without consequences,
807
00:40:42,135 --> 00:40:45,791
and we definitely
broke a few rules.
808
00:40:45,878 --> 00:40:48,010
- You can't quit, Reiko.
809
00:40:48,097 --> 00:40:50,448
You can do so much good
for a lot of people.
810
00:40:50,449 --> 00:40:52,449
It might not be easy,
fair all the time.
811
00:40:52,450 --> 00:40:55,409
You just gotta keep fighting.
812
00:40:55,496 --> 00:40:58,281
- Do everything you can
and leave the rest to fate.
813
00:41:04,200 --> 00:41:07,552
Here.
814
00:41:07,639 --> 00:41:10,337
This is for Hana.
815
00:41:10,424 --> 00:41:13,166
[soft music]
816
00:41:13,253 --> 00:41:14,994
? ?
817
00:41:15,081 --> 00:41:16,131
And this is for you.
818
00:41:24,046 --> 00:41:26,092
- For Delila.
819
00:41:35,057 --> 00:41:36,842
- Take care of yourself,
Wesley.
820
00:41:36,929 --> 00:41:43,675
? ?
821
00:42:09,527 --> 00:42:10,577
- Delila?
822
00:42:13,966 --> 00:42:16,055
- Yeah?
- Hi, uh...
823
00:42:16,142 --> 00:42:18,840
my name is Wes Mitchell.
824
00:42:18,927 --> 00:42:21,408
I'm your brother.
825
00:42:21,495 --> 00:42:28,110
? ?
826
00:42:38,773 --> 00:42:41,689
[tense music]
827
00:42:41,776 --> 00:42:48,827
? ?
828
00:42:58,010 --> 00:42:59,620
[wolf howls]
829
00:42:59,670 --> 00:43:04,220
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
58855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.