All language subtitles for FBI International 422

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,610 --> 00:00:04,376 My father conned his way into an early release. 2 00:00:04,400 --> 00:00:05,506 Dean's a lost cause. 3 00:00:05,530 --> 00:00:07,376 But you got a sister out there now 4 00:00:07,400 --> 00:00:10,466 who doesn't have a dad. 5 00:00:10,490 --> 00:00:14,336 Detective reiko isokawa, Tokyo metropolitan police. 6 00:00:14,360 --> 00:00:16,516 You're chasing a Japanese serial killer 7 00:00:16,540 --> 00:00:20,036 with at least five American victims in Tokyo. 8 00:00:20,060 --> 00:00:21,776 Subject's on the move! 9 00:00:21,800 --> 00:00:23,346 Kenzo takeyama. 10 00:00:23,370 --> 00:00:26,566 The takeyamas are modern-day royalty in Japan. 11 00:00:26,590 --> 00:00:28,876 He smuggled something in on his jacket button. 12 00:00:28,900 --> 00:00:31,186 That's gotta be cyanide. 13 00:00:31,210 --> 00:00:35,056 Takeyama built a rapport with a poster named okamoto6720. 14 00:00:35,080 --> 00:00:37,626 We can't let this second killer get away. 15 00:00:37,650 --> 00:00:40,886 In Tokyo, the rules operate differently than here. 16 00:00:40,910 --> 00:00:42,326 What's the update? 17 00:00:42,350 --> 00:00:44,180 I'm headed to Tokyo. 18 00:01:44,410 --> 00:01:47,646 My goodness, that is so interesting. 19 00:01:47,670 --> 00:01:49,306 What an interesting life you lead. 20 00:02:07,480 --> 00:02:09,626 Kaito-San, two glasses of whiskey kudasai. 21 00:02:09,650 --> 00:02:11,300 The good stuff. 22 00:02:14,350 --> 00:02:17,636 American. 23 00:02:17,660 --> 00:02:19,986 Am I hearing a little midland accent there? 24 00:02:20,010 --> 00:02:22,670 Let me guess, Missouri? 25 00:02:26,150 --> 00:02:28,476 Have a nice night. 26 00:02:44,290 --> 00:02:47,096 Two more weeks, then I'm out of here. 27 00:02:47,120 --> 00:02:50,120 That's what I said a year ago. 28 00:03:13,450 --> 00:03:15,566 - Hi, there. - Yomiuri land, please. 29 00:03:15,590 --> 00:03:17,216 - By the stadium. - No problem. 30 00:03:17,240 --> 00:03:20,526 Ac is broken, sorry. 31 00:03:20,550 --> 00:03:22,680 Got some cold water here at least. 32 00:03:25,250 --> 00:03:27,096 Thank you. 33 00:03:49,270 --> 00:03:51,426 So how long you been here? 34 00:03:51,450 --> 00:03:54,686 Almost 12 years for me. 35 00:03:54,710 --> 00:03:56,630 Six months. 36 00:03:59,590 --> 00:04:05,136 We met earlier at the club. 37 00:04:05,160 --> 00:04:07,746 You were a little too busy, I guess. 38 00:04:19,780 --> 00:04:23,286 Hey, you should have taken a right on meiji street. 39 00:04:23,310 --> 00:04:26,326 Well, this way is quicker, actually. 40 00:04:26,350 --> 00:04:29,376 Um, no, you're heading north. 41 00:04:29,400 --> 00:04:32,946 It's literally going away from... 42 00:04:35,540 --> 00:04:42,086 - You need to... get back to... - Just relax. 43 00:04:42,110 --> 00:04:44,046 We'll be there soon. 44 00:05:09,310 --> 00:05:10,936 Just got word from Tokyo pd 45 00:05:10,960 --> 00:05:12,726 that we might have a new victim. 46 00:05:12,750 --> 00:05:15,246 Heather wash burn, 24, American. 47 00:05:15,270 --> 00:05:17,246 Information's still rolling in, but she was last seen 48 00:05:17,270 --> 00:05:19,776 leaving her job at a hostess club last night. 49 00:05:19,800 --> 00:05:22,166 Never made it home, and her phone's now disconnected. 50 00:05:22,190 --> 00:05:24,476 That makes six missing American girls. 51 00:05:24,500 --> 00:05:26,736 Are we sure this is kenzo takeyama's partner? 52 00:05:26,760 --> 00:05:28,396 Well, she fits the victim profile. 53 00:05:28,420 --> 00:05:30,396 And I'm guessing he abducted her 54 00:05:30,420 --> 00:05:32,526 before he realized takeyama got picked up here in Budapest. 55 00:05:32,550 --> 00:05:34,656 So how much time does that give us? 56 00:05:34,680 --> 00:05:36,266 I don't know, psych profile says that 57 00:05:36,290 --> 00:05:37,706 he likes to keep his victims alive, 58 00:05:37,730 --> 00:05:39,096 but I know that's not gonna be for very long. 59 00:05:39,120 --> 00:05:40,836 So let's keep real-time updates from Tokyo. 60 00:05:40,860 --> 00:05:42,626 - Please stay on them. - One more thing. 61 00:05:42,650 --> 00:05:44,056 I just heard from the career board. 62 00:05:44,080 --> 00:05:46,846 They're gonna make a decision on that open gs-14 slot. 63 00:05:46,870 --> 00:05:48,626 When? 64 00:05:48,650 --> 00:05:51,026 We should be getting the call tomorrow. 65 00:05:51,050 --> 00:05:53,716 - Okay, great. - Let's... let's get to work. 66 00:05:53,740 --> 00:05:55,726 Wes just landed in Tokyo. 67 00:06:19,200 --> 00:06:21,006 Agent Mitchell. 68 00:06:21,030 --> 00:06:22,576 Detective isokawa, good to see you. 69 00:06:22,600 --> 00:06:24,796 Pay respect to superintendent kubo. 70 00:06:24,820 --> 00:06:26,186 If you don't, he'll lose face, 71 00:06:26,210 --> 00:06:27,666 which will make our jobs a lot harder. 72 00:06:27,690 --> 00:06:29,276 And believe me, we need him on our side. 73 00:06:29,300 --> 00:06:30,586 Sounds good. 74 00:06:34,260 --> 00:06:35,586 Welcome to Tokyo, agent Mitchell. 75 00:06:35,610 --> 00:06:36,896 Thanks. 76 00:06:36,920 --> 00:06:38,416 All right. Sorry to jump right in. 77 00:06:38,440 --> 00:06:39,466 I think we should meet with 78 00:06:39,490 --> 00:06:41,856 kenzo takeyama's parents right away. 79 00:06:41,880 --> 00:06:44,076 Superintendent kubo, agent Mitchell and I 80 00:06:44,100 --> 00:06:46,076 would like to express our gratitude for your hospitality 81 00:06:46,100 --> 00:06:48,036 and for allowing us to continue this investigation 82 00:06:48,060 --> 00:06:49,426 here in Tokyo. 83 00:06:49,450 --> 00:06:51,866 Yes, that. Thank you. 84 00:06:51,890 --> 00:06:54,916 Well, as for the takeyamas, I will handle that personally. 85 00:06:54,940 --> 00:06:57,346 But I'd be surprised if they know anything of value. 86 00:06:57,370 --> 00:06:58,916 - He worked for the company. - He lived off their money. 87 00:06:58,940 --> 00:07:01,526 I think they know something. 88 00:07:01,550 --> 00:07:03,656 You pulled some strings to stay on this case, 89 00:07:03,680 --> 00:07:05,406 but that doesn't give you endless rope, 90 00:07:05,430 --> 00:07:07,926 so let me tell you how this is going to work. 91 00:07:07,950 --> 00:07:11,586 You have three days to review evidence, to pursue leads, 92 00:07:11,610 --> 00:07:13,326 and to interrogate any suspects, 93 00:07:13,350 --> 00:07:16,146 but only under my supervision. 94 00:07:16,170 --> 00:07:18,236 Three days is better than two, I guess. 95 00:07:18,260 --> 00:07:19,846 But after those three days, 96 00:07:19,870 --> 00:07:23,246 you will have no official role in this investigation. 97 00:07:23,270 --> 00:07:24,660 What if I'm not okay with that? 98 00:07:26,840 --> 00:07:28,450 Then you know the way to the airport. 99 00:07:30,280 --> 00:07:31,736 Superintendent kubo, 100 00:07:31,760 --> 00:07:33,906 may I show agent Mitchell to the conference room? 101 00:07:33,930 --> 00:07:35,516 Of course. 102 00:07:35,540 --> 00:07:37,086 Unless our American friend has something else 103 00:07:37,110 --> 00:07:38,346 he would like to say? 104 00:07:38,370 --> 00:07:39,760 Yeah, one thing real quick. 105 00:07:56,780 --> 00:07:58,196 Nice touch with the bourbon. 106 00:07:58,220 --> 00:07:59,546 15-hour travel day. 107 00:07:59,570 --> 00:08:01,586 I got to brush up on some Japanese customs. 108 00:08:01,610 --> 00:08:04,246 So, look, I'm gonna be as respectful as I can be, 109 00:08:04,270 --> 00:08:06,336 but there's a real good chance I offend someone 110 00:08:06,360 --> 00:08:08,156 if I think they're slow-rolling this investigation. 111 00:08:08,180 --> 00:08:09,960 - You know? - I'll bring the popcorn. 112 00:08:14,230 --> 00:08:16,426 My team's got an update. 113 00:08:16,450 --> 00:08:17,556 Last night, Heather wash burn 114 00:08:17,580 --> 00:08:19,516 finished her shift at blue star 80, 115 00:08:19,540 --> 00:08:21,306 a high-end club in the roppongi district. 116 00:08:21,330 --> 00:08:23,176 At around 3:00 A.M., one of the other girls 117 00:08:23,200 --> 00:08:25,956 saw her getting into a taxi in front of the establishment. 118 00:08:25,980 --> 00:08:28,096 No one's seen or heard from her since. 119 00:08:28,120 --> 00:08:29,576 There was also no cctv footage 120 00:08:29,600 --> 00:08:31,576 inside or outside of the club. 121 00:08:31,600 --> 00:08:32,746 On top of that, it looks like the club owner 122 00:08:32,770 --> 00:08:34,226 isn't cooperating. 123 00:08:34,250 --> 00:08:36,366 That's because we raided blue star last year 124 00:08:36,390 --> 00:08:38,236 for a range of violations. 125 00:08:38,260 --> 00:08:39,926 Is there anything on the taxi that picked Heather up? 126 00:08:39,950 --> 00:08:42,716 There are over 50,000 licensed taxis in Tokyo. 127 00:08:42,740 --> 00:08:44,676 The same number unlicensed. 128 00:08:44,700 --> 00:08:46,586 I don't think we're gonna get very far down that path. 129 00:08:46,610 --> 00:08:48,286 We forwarded data recovered from nine 130 00:08:48,310 --> 00:08:50,986 electronic devices seized at takeyama's house last night 131 00:08:51,010 --> 00:08:53,376 laptops, monitors, game consoles. 132 00:08:53,400 --> 00:08:56,426 We pinpointed the okamoto6720 handle 133 00:08:56,450 --> 00:08:58,866 as most likely belonging to the unsub. 134 00:08:58,890 --> 00:09:01,516 Haven't found anything actionable so far. 135 00:09:01,540 --> 00:09:02,646 I mean, there's just a bunch of data, 136 00:09:02,670 --> 00:09:03,996 and most of it is pretty dark. 137 00:09:04,020 --> 00:09:05,216 Right. 138 00:09:05,240 --> 00:09:06,826 Okay, as unpleasant as it is, we gotta zero in 139 00:09:06,850 --> 00:09:09,396 on when takeyama and okamoto first interacted. 140 00:09:09,420 --> 00:09:10,786 That's how we're gonna find him. 141 00:09:10,810 --> 00:09:13,226 Thanks, guys. 142 00:09:13,250 --> 00:09:14,706 I've just been informed that Heather washburn's mother 143 00:09:14,730 --> 00:09:16,266 is in Tokyo. 144 00:09:16,290 --> 00:09:18,146 Shall we? 145 00:09:21,820 --> 00:09:24,496 - This is a nightmare. - It's an absolute nightmare. 146 00:09:24,520 --> 00:09:27,366 I just keep thinking I'll wake up and see a bunch of messages 147 00:09:27,390 --> 00:09:29,236 from Heather telling me everything's fine, 148 00:09:29,260 --> 00:09:31,986 making fun of me for worrying so much. 149 00:09:32,010 --> 00:09:34,376 When was the last time you talked to her? 150 00:09:34,400 --> 00:09:35,856 Same day she went missing, 151 00:09:35,880 --> 00:09:37,686 just a few hours before she went to work. 152 00:09:37,710 --> 00:09:40,906 So you knew Heather worked as a hostess? 153 00:09:40,930 --> 00:09:43,036 Wait, what's going on here? 154 00:09:43,060 --> 00:09:45,426 I already told you guys this. 155 00:09:45,450 --> 00:09:47,916 I talked to the Tokyo police before I flew out, 156 00:09:47,940 --> 00:09:49,736 and now we're just starting from scratch? 157 00:09:49,760 --> 00:09:51,826 Nobody's doing anything! Nobody knows anything! 158 00:09:51,850 --> 00:09:53,786 Mrs. Washburn, we know that you're worried 159 00:09:53,810 --> 00:09:55,136 look, I understand those places 160 00:09:55,160 --> 00:09:57,396 have a bad reputation, okay? 161 00:09:57,420 --> 00:10:00,276 There's no sex. 162 00:10:00,300 --> 00:10:02,096 She's a good kid. 163 00:10:02,120 --> 00:10:06,106 She was just saving up to pay off her student loans. 164 00:10:06,130 --> 00:10:07,626 Look. 165 00:10:07,650 --> 00:10:10,886 Look, I had these printed out, 166 00:10:10,910 --> 00:10:12,896 but the police are saying I can't put them up, 167 00:10:12,920 --> 00:10:15,156 that it'll interfere with the investigation. 168 00:10:15,180 --> 00:10:17,116 Put them up. 169 00:10:17,140 --> 00:10:20,986 And if anyone tries to stop you, give them my name. 170 00:10:21,010 --> 00:10:24,556 I don't wanna interfere with your investigation. 171 00:10:24,580 --> 00:10:28,216 But if you can't find my daughter, I will. 172 00:10:40,770 --> 00:10:43,006 They're called ema. 173 00:10:43,030 --> 00:10:45,316 People write prayers and wishes on the plaques 174 00:10:45,340 --> 00:10:46,836 before hanging them up. 175 00:10:46,860 --> 00:10:49,446 It's a way to connect with the divine 176 00:10:49,470 --> 00:10:52,626 people we've lost. 177 00:10:55,700 --> 00:10:58,896 Hey, cam. What's up? 178 00:10:58,920 --> 00:11:00,660 All right, we'll be right there. 179 00:11:03,140 --> 00:11:06,296 Okay, so we know that okamoto6720 commented 180 00:11:06,320 --> 00:11:09,556 a total of 234 times on takeyama's posts 181 00:11:09,580 --> 00:11:11,736 on non exist, the dark web forum. 182 00:11:11,760 --> 00:11:14,566 And the conversations on here are nightmare fuel, 183 00:11:14,590 --> 00:11:16,656 all under the guise of fictional stories. 184 00:11:16,680 --> 00:11:18,136 It's disgusting. 185 00:11:18,160 --> 00:11:19,746 Okamoto covered his tracks pretty well so we couldn't 186 00:11:19,770 --> 00:11:23,836 ID him, but we ran a digital forensic linguistic analysis, 187 00:11:23,860 --> 00:11:25,746 scraping both the Internet and dark web, 188 00:11:25,770 --> 00:11:28,056 looking for stylometric and lexical similarities 189 00:11:28,080 --> 00:11:29,486 with any other handle or account. 190 00:11:29,510 --> 00:11:31,316 Too many big words. What'd you find? 191 00:11:31,340 --> 00:11:35,236 We matched okamoto6720 to an online gambling platform 192 00:11:35,260 --> 00:11:39,156 that's linked to a credit card in the name of Lloyd acuff. 193 00:11:39,180 --> 00:11:40,676 This is our guy? 194 00:11:40,700 --> 00:11:42,246 This is takeyama's partner, an American? 195 00:11:42,270 --> 00:11:45,026 Linguistic analysis showed an 87% match. 196 00:11:45,050 --> 00:11:47,946 Lloyd acuff, 44, single from Virginia. 197 00:11:47,970 --> 00:11:49,336 And he knows tech. 198 00:11:49,360 --> 00:11:51,256 He was working as an it supervisor 199 00:11:51,280 --> 00:11:54,126 at a community college before moving to Japan 12 years ago. 200 00:11:54,150 --> 00:11:55,736 Does he fit the psychological profile 201 00:11:55,760 --> 00:11:57,216 apart from his online posts? 202 00:11:57,240 --> 00:11:58,786 Inconclusive. 203 00:11:58,810 --> 00:12:00,436 But this guy is the definition of average, 204 00:12:00,460 --> 00:12:02,266 and there's no criminal record to speak of. 205 00:12:02,290 --> 00:12:04,176 He was gonna get married at one point. 206 00:12:04,200 --> 00:12:06,046 It got broken off, and his ex filed 207 00:12:06,070 --> 00:12:08,796 a restraining order, but no actual charges. 208 00:12:08,820 --> 00:12:10,226 Okay, none of that looks good, 209 00:12:10,250 --> 00:12:12,186 but that doesn't make him a killer. 210 00:12:12,210 --> 00:12:14,080 There's only one way to find out. 211 00:12:18,130 --> 00:12:19,716 Lloyd acuff? 212 00:12:19,740 --> 00:12:21,846 Yeah, can I help you? 213 00:12:21,870 --> 00:12:24,676 Hi, special agent Wes Mitchell, FBI. 214 00:12:24,700 --> 00:12:27,116 This is reiko isokawa, Tokyo pd. 215 00:12:27,140 --> 00:12:28,466 Wow. 216 00:12:28,490 --> 00:12:30,206 Okay. 217 00:12:30,230 --> 00:12:32,076 What's this about? 218 00:12:32,100 --> 00:12:34,556 You got someplace private we can talk? 219 00:12:34,580 --> 00:12:35,630 Yeah. 220 00:12:38,320 --> 00:12:40,906 Watch your noggin. 221 00:12:40,930 --> 00:12:41,970 Shoes. 222 00:12:51,030 --> 00:12:52,706 We're investigating the disappearance 223 00:12:52,730 --> 00:12:54,836 of an American woman, Heather wash burn. 224 00:12:54,860 --> 00:12:56,576 Went missing last night. 225 00:12:56,600 --> 00:12:58,186 That's a shame. 226 00:12:58,210 --> 00:12:59,406 This kind of ugliness is one of the reasons 227 00:12:59,430 --> 00:13:01,056 why I left the states. 228 00:13:01,080 --> 00:13:02,626 It seems to have followed you here. 229 00:13:02,650 --> 00:13:04,286 She was working at a hostess club, 230 00:13:04,310 --> 00:13:06,766 and witnesses, they say your cab was in the area. 231 00:13:06,790 --> 00:13:08,116 So we're hoping you saw something. 232 00:13:08,140 --> 00:13:09,506 Maybe you can help us out? 233 00:13:09,530 --> 00:13:12,710 I wasn't there, so I don't know how I can help you. 234 00:13:17,140 --> 00:13:18,866 You like hanging out at those hostess clubs, Lloyd? 235 00:13:18,890 --> 00:13:21,256 Sure, but, you know, I hardly ever go. 236 00:13:21,280 --> 00:13:24,256 Costs 100 clams to even say hello to one of those girls. 237 00:13:24,280 --> 00:13:25,786 Come on, a handsome guy like you? 238 00:13:25,810 --> 00:13:27,956 They probably come running. 239 00:13:27,980 --> 00:13:29,606 Plus, you're American. 240 00:13:29,630 --> 00:13:31,616 You're a... what's the word for foreigner? 241 00:13:31,640 --> 00:13:33,526 - Gaijin. - Yeah, that. 242 00:13:33,550 --> 00:13:35,656 It's gotta carry some weight around here. 243 00:13:35,680 --> 00:13:37,836 Yeah, I guess. 244 00:13:45,040 --> 00:13:46,236 If you weren't there, where were you 245 00:13:46,260 --> 00:13:47,520 between 3:00 and 5:00 A.M.? 246 00:13:49,610 --> 00:13:51,806 Here at home. 247 00:13:51,830 --> 00:13:53,896 Catching some zs. 248 00:13:53,920 --> 00:13:56,116 Can anyone verify that? 249 00:13:56,140 --> 00:13:58,166 Can I see a picture? 250 00:13:58,190 --> 00:14:01,076 Of the missing girl, I mean. 251 00:14:10,630 --> 00:14:11,890 Have you ever seen her? 252 00:14:19,860 --> 00:14:21,706 You got a girlfriend, Lloyd? 253 00:14:21,730 --> 00:14:22,886 Not right now. 254 00:14:22,910 --> 00:14:25,146 Yeah, me neither. 255 00:14:25,170 --> 00:14:27,010 Chicks, you know? Sometimes, you just wanna... 256 00:14:30,570 --> 00:14:32,236 Am I right? 257 00:14:32,260 --> 00:14:34,106 You were engaged to be married back in Virginia 258 00:14:34,130 --> 00:14:35,856 before you came to Japan. 259 00:14:35,880 --> 00:14:37,156 What happened? 260 00:14:37,180 --> 00:14:39,246 It just didn't work out, is all. 261 00:14:39,270 --> 00:14:42,296 Was it the bondage stuff? 262 00:14:42,320 --> 00:14:44,946 You're into that sort of thing, aren't you? 263 00:14:44,970 --> 00:14:49,296 Shibari. Japanese rope binding. 264 00:14:49,320 --> 00:14:51,866 You wrote this on Reddit a few months ago. 265 00:14:51,890 --> 00:14:54,826 "There's nothing more exquisite than binding a woman, 266 00:14:54,850 --> 00:14:56,306 "staring into her eyes, 267 00:14:56,330 --> 00:14:59,876 and knowing that she's completely at your mercy." 268 00:14:59,900 --> 00:15:02,006 That's just fiction. 269 00:15:02,030 --> 00:15:03,666 Yeah, fantasy stuff. 270 00:15:03,690 --> 00:15:06,186 I've never done any of that kind of thing irl. 271 00:15:06,210 --> 00:15:09,976 But there is a real dark underbelly in this city. 272 00:15:10,000 --> 00:15:13,146 A lot of perverts, sexual deviants. 273 00:15:13,170 --> 00:15:15,936 They flock together, trade women. 274 00:15:15,960 --> 00:15:17,180 I can ask around if you want. 275 00:15:19,220 --> 00:15:20,636 You would do that for us? 276 00:15:20,660 --> 00:15:21,660 I'd be happy to. 277 00:15:24,970 --> 00:15:25,970 You can leave now. 278 00:15:31,890 --> 00:15:34,020 Do you wanna hear a joke before you go? 279 00:15:37,150 --> 00:15:40,436 Three guys interview for the FBI. 280 00:15:40,460 --> 00:15:44,176 And the instructor says, there's one final test. 281 00:15:44,200 --> 00:15:46,656 To prove you'll do anything to keep a secret, 282 00:15:46,680 --> 00:15:48,706 we have your wives in separate rooms. 283 00:15:48,730 --> 00:15:50,926 And he hands each of them a gun and says, 284 00:15:50,950 --> 00:15:54,236 I want you to take this gun and kill your wife. 285 00:15:54,260 --> 00:15:56,716 First guy takes a gun, goes in the other room, 286 00:15:56,740 --> 00:15:58,756 comes right back... can't do it, he says. 287 00:15:58,780 --> 00:16:00,936 Second guy doesn't even go. 288 00:16:00,960 --> 00:16:02,846 "I love my wife too much." 289 00:16:02,870 --> 00:16:05,506 Third guy takes a gun, goes in the other room. 290 00:16:05,530 --> 00:16:07,816 The other two hear a loud bang. It sounds like fighting. 291 00:16:07,840 --> 00:16:09,596 Third guy comes back and the other two are like, 292 00:16:09,620 --> 00:16:11,646 I can't believe you actually shot your wife. 293 00:16:11,670 --> 00:16:15,426 The third guy goes, nah, some jerk off put blanks in my gun. 294 00:16:15,450 --> 00:16:16,776 So I had to beat her to death. 295 00:16:26,460 --> 00:16:30,396 Lloyd, do me a favor, don't go anywhere. 296 00:16:30,420 --> 00:16:31,836 Where the heck would I go? 297 00:16:31,860 --> 00:16:32,990 Tokyo is my home now. 298 00:16:34,820 --> 00:16:35,976 Okay. 299 00:16:47,440 --> 00:16:48,896 That's him. That's our guy. 300 00:16:48,920 --> 00:16:50,506 Okay, we're not letting him out of our sight. 301 00:16:50,530 --> 00:16:51,726 We don't have authorization for that. 302 00:16:51,750 --> 00:16:52,946 I don't care. 303 00:16:52,970 --> 00:16:54,296 We need eyes on him, physical, digital. 304 00:16:54,320 --> 00:16:55,336 We need a roving wiretap. Trash pulls. 305 00:16:55,360 --> 00:16:57,076 Hell, I'll go do another knock-and-talk right now. 306 00:16:57,100 --> 00:16:58,686 - Agent Mitchell, wait. - We can't afford to wait. 307 00:16:58,710 --> 00:17:00,216 He's got Heather stashed out here somewhere. 308 00:17:00,240 --> 00:17:01,890 He's gonna kill her, I know that. 309 00:17:11,120 --> 00:17:13,096 Acuff has no verifiable alibi 310 00:17:13,120 --> 00:17:14,616 for Heather washburn's abduction. 311 00:17:14,640 --> 00:17:16,666 He has an extensive history of online communication 312 00:17:16,690 --> 00:17:18,536 with kenzo takeyama, and he fits 313 00:17:18,560 --> 00:17:20,926 the killer's psychological profile. 314 00:17:20,950 --> 00:17:22,186 This isn't evidence. 315 00:17:22,210 --> 00:17:24,496 All I see are unconnected dots. 316 00:17:24,520 --> 00:17:26,196 I won't arrest him without a confession. 317 00:17:26,220 --> 00:17:28,196 Kubo, it's him. Acuff is our guy. 318 00:17:28,220 --> 00:17:30,546 You want us to draw you a diagram? 319 00:17:30,570 --> 00:17:32,026 I'm not saying you're wrong, 320 00:17:32,050 --> 00:17:33,946 but in Japan, confession is king. 321 00:17:33,970 --> 00:17:35,636 And what you have won't even get us a warrant. 322 00:17:35,660 --> 00:17:37,296 The standard for probable cause 323 00:17:37,320 --> 00:17:39,076 is more strict here than in america. 324 00:17:39,100 --> 00:17:40,426 So you're gonna sit on your hands? 325 00:17:40,450 --> 00:17:41,946 We gotta move on this guy. We need search warrants. 326 00:17:41,970 --> 00:17:43,216 We need a surveillance team. 327 00:17:43,240 --> 00:17:44,826 Japan is an island. Google it. 328 00:17:44,850 --> 00:17:46,046 He's not going anywhere. 329 00:17:46,070 --> 00:17:47,436 But I'll put a man outside his house 330 00:17:47,460 --> 00:17:48,786 if that makes you feel better. 331 00:17:48,810 --> 00:17:50,396 Yeah, do that, and let's go talk to the takeyamas. 332 00:17:50,420 --> 00:17:52,436 That's not your concern, agent Mitchell. 333 00:17:52,460 --> 00:17:54,436 What? I feel pretty concerned right now. 334 00:17:54,460 --> 00:17:56,006 Are you trying to keep a lid on this 335 00:17:56,030 --> 00:17:57,266 so that the takeyamas don't feel too embarrassed 336 00:17:57,290 --> 00:17:58,876 - or something? - Agent Mitchell. 337 00:17:58,900 --> 00:18:00,486 Are you a cop or a concierge? 338 00:18:00,510 --> 00:18:02,576 A girl's life hangs in the balance right now. 339 00:18:02,600 --> 00:18:04,446 Supponyarou. 340 00:18:04,470 --> 00:18:06,456 Get something stronger on acuff. 341 00:18:06,480 --> 00:18:07,716 Then come back to me. 342 00:18:10,610 --> 00:18:11,976 What did he call me? 343 00:18:12,000 --> 00:18:14,506 A soft-shell tortoise. 344 00:18:14,530 --> 00:18:17,376 It means once you latch on, you don't let go. 345 00:18:17,400 --> 00:18:20,116 - That sounds awesome. - It's not a compliment. 346 00:18:20,140 --> 00:18:22,386 Tortoises are slow and stubborn. 347 00:18:28,060 --> 00:18:29,566 Cam, what do you got? 348 00:18:29,590 --> 00:18:31,696 I think acuff checks all of the boxes. 349 00:18:31,720 --> 00:18:34,476 He is socially isolated, above average intelligence, 350 00:18:34,500 --> 00:18:36,436 and I think he not only enjoys it, 351 00:18:36,460 --> 00:18:38,136 but he craves it like an addict. 352 00:18:38,160 --> 00:18:40,706 Which is why he keeps his victims alive for a few days. 353 00:18:40,730 --> 00:18:42,706 He's trying to keep that high going for as long as he can. 354 00:18:42,730 --> 00:18:44,226 Listen, we're running out of time. 355 00:18:44,250 --> 00:18:45,496 If Heather is still alive, it's only because 356 00:18:45,520 --> 00:18:46,666 he knows we're watching him. 357 00:18:46,690 --> 00:18:48,106 So we need something actionable. 358 00:18:48,130 --> 00:18:50,936 Were any of the surviving victims able to ID acuff? 359 00:18:50,960 --> 00:18:52,976 Not acuff. 360 00:18:53,000 --> 00:18:54,846 But even if they could, most of them won't even talk to us. 361 00:18:54,870 --> 00:18:56,766 They're either afraid or ashamed. 362 00:18:56,790 --> 00:18:58,896 - Some just wanna move on. - Right. I don't blame them. 363 00:18:58,920 --> 00:19:01,946 But look, a positive ID on acuff would be the piece we need. 364 00:19:01,970 --> 00:19:04,076 Hey, what if we expand the scope of our search 365 00:19:04,100 --> 00:19:05,556 of his potential victims. 366 00:19:05,580 --> 00:19:07,296 Let's go six months prior to the first victim 367 00:19:07,320 --> 00:19:09,076 that we know of, sakura ichikawa. 368 00:19:09,100 --> 00:19:10,296 - Copy that. - This guy's smart. 369 00:19:10,320 --> 00:19:11,646 He's no keyser soze. 370 00:19:11,670 --> 00:19:12,956 He made a mistake at some point. 371 00:19:12,980 --> 00:19:14,786 If he did, it would be at the beginning. 372 00:19:14,810 --> 00:19:16,046 It would have been when he first started out. 373 00:19:16,070 --> 00:19:18,436 - Makes sense. - Got something. 374 00:19:18,460 --> 00:19:20,696 About four months prior to sakura ichikawa's murder, 375 00:19:20,720 --> 00:19:23,706 a Japanese hostess named risa kagura 376 00:19:23,730 --> 00:19:26,096 filed a report with Tokyo pd, claiming to have been drugged 377 00:19:26,120 --> 00:19:28,096 and abducted by an American male. 378 00:19:28,120 --> 00:19:29,316 Why didn't you flag that one earlier? 379 00:19:29,340 --> 00:19:31,536 Because kagura withdrew the report 380 00:19:31,560 --> 00:19:32,926 just hours after it got filed. 381 00:19:32,950 --> 00:19:35,276 It happens more often than I'd like to admit. 382 00:19:35,300 --> 00:19:38,636 Wes, sending you an address for kagura. 383 00:19:38,660 --> 00:19:40,400 Let's go. 384 00:19:52,280 --> 00:19:54,126 Detective isokawa, Tokyo police. 385 00:19:54,150 --> 00:19:55,866 This is special agent Mitchell from the FBI. 386 00:19:55,890 --> 00:19:57,436 You're not in any trouble. 387 00:19:57,460 --> 00:19:58,606 What is this about? 388 00:19:58,630 --> 00:19:59,956 We'd like to ask you some questions 389 00:19:59,980 --> 00:20:01,746 about a report you filed with the Tokyo police 390 00:20:01,770 --> 00:20:03,526 in an abduction case. 391 00:20:08,380 --> 00:20:09,706 That was a long time ago. 392 00:20:09,730 --> 00:20:11,626 Listen, we know dredging up the past sucks, 393 00:20:11,650 --> 00:20:12,966 but we need your help. 394 00:20:12,990 --> 00:20:14,446 There's a missing woman. 395 00:20:14,470 --> 00:20:15,926 We think she was taken by the same man that abducted you. 396 00:20:15,950 --> 00:20:17,066 Please, just go. 397 00:20:17,090 --> 00:20:19,016 I have a family now. 398 00:20:19,040 --> 00:20:20,416 Her name is Heather. 399 00:20:20,440 --> 00:20:23,400 We can still save her, but time is running out. 400 00:20:27,530 --> 00:20:28,750 Outside, please. 401 00:20:32,750 --> 00:20:34,296 I left the club. 402 00:20:34,320 --> 00:20:36,216 It was late. 403 00:20:36,240 --> 00:20:39,476 I was walking to the Metro when I started to feel dizzy. 404 00:20:39,500 --> 00:20:41,826 He must have put something in my drink. 405 00:20:41,850 --> 00:20:42,916 I woke up. 406 00:20:42,940 --> 00:20:45,526 I don't know where I was. 407 00:20:45,550 --> 00:20:48,006 They put this hood over my head. 408 00:20:48,030 --> 00:20:49,916 There was more than one? 409 00:20:49,940 --> 00:20:51,666 There were two. 410 00:20:51,690 --> 00:20:54,966 One was Japanese, but the man in charge was... 411 00:20:54,990 --> 00:20:57,846 - Amerika-Jin. - American. 412 00:20:57,870 --> 00:21:00,146 I don't know how much time passed, 413 00:21:00,170 --> 00:21:03,106 but my whole body was stiff. 414 00:21:03,130 --> 00:21:04,976 They tied me wrong somehow. 415 00:21:05,000 --> 00:21:06,976 I managed to get the ropes loose, 416 00:21:07,000 --> 00:21:10,026 but the American, he noticed. 417 00:21:10,050 --> 00:21:12,246 I managed to fight him off, 418 00:21:12,270 --> 00:21:17,556 and I got out of there, and I just ran. 419 00:21:17,580 --> 00:21:21,556 I ran so long my feet started to bleed. 420 00:21:21,580 --> 00:21:24,346 I know your eyes were covered, 421 00:21:24,370 --> 00:21:25,866 but is there anything you remember 422 00:21:25,890 --> 00:21:29,136 about the American man... distinguishing Mark, a tattoo? 423 00:21:29,160 --> 00:21:31,136 No, I couldn't see anything. 424 00:21:31,160 --> 00:21:33,656 I only took the hood off once I got out of that room. 425 00:21:39,120 --> 00:21:41,756 Is there anything else? 426 00:21:41,780 --> 00:21:42,830 Anything at all? 427 00:21:44,560 --> 00:21:46,120 There is something I never told them. 428 00:21:47,570 --> 00:21:49,766 When I was fighting him off, 429 00:21:49,790 --> 00:21:53,196 the American hit his head on something, I think. 430 00:21:53,220 --> 00:21:56,026 Some of his blood got on my dress. 431 00:21:56,050 --> 00:21:59,556 I noticed when I got home and put the dress in a plastic bag. 432 00:21:59,580 --> 00:22:00,996 The seal able kind. 433 00:22:01,020 --> 00:22:02,256 You kept it? 434 00:22:02,280 --> 00:22:04,386 Where is it now? 435 00:22:04,410 --> 00:22:06,110 It's at the back of my closet. 436 00:22:09,070 --> 00:22:12,176 I know this was hard. 437 00:22:12,200 --> 00:22:13,916 We'll have an officer meet you at your house 438 00:22:13,940 --> 00:22:15,486 to pick it up, okay? 439 00:22:15,510 --> 00:22:17,510 Risa, thank you so much for your help. 440 00:22:22,730 --> 00:22:26,846 We just gotta get a rush on that DNA. 441 00:22:26,870 --> 00:22:29,976 What you said about dredging up the past, 442 00:22:30,000 --> 00:22:32,936 what was her name, your mother? 443 00:22:32,960 --> 00:22:34,456 I looked into you. 444 00:22:34,480 --> 00:22:36,506 I know she died when you were a child. 445 00:22:36,530 --> 00:22:39,026 - She was... - she was young when she had me. 446 00:22:39,050 --> 00:22:40,896 Not ready to have a kid. 447 00:22:40,920 --> 00:22:43,646 She tried though, when she wasn't using. 448 00:22:43,670 --> 00:22:45,296 She could have been a great mom, 449 00:22:45,320 --> 00:22:47,166 but when you fall down a hole like that, 450 00:22:47,190 --> 00:22:49,346 it's hard to climb out. 451 00:22:49,370 --> 00:22:50,606 Okay, what about your parents? 452 00:22:50,630 --> 00:22:53,476 Or should I have my analysts do some digging? 453 00:22:53,500 --> 00:22:57,396 My parents were honorable and hard-working. 454 00:22:57,420 --> 00:22:59,966 Thank you for asking. 455 00:23:02,730 --> 00:23:04,276 It's Megan wash burn. 456 00:23:04,300 --> 00:23:07,706 She says there's someone that knows where Heather is. 457 00:23:13,350 --> 00:23:15,586 - Megan? - I think we found Heather. 458 00:23:15,610 --> 00:23:17,156 We know where she is. 459 00:23:17,180 --> 00:23:18,676 Not where, but I think we can find her. 460 00:23:18,700 --> 00:23:19,986 Okay, slow down. What are you talking about? 461 00:23:20,010 --> 00:23:22,206 I got a call from a man who saw my flyer. 462 00:23:22,230 --> 00:23:24,596 He did some digging and he thinks he can find her. 463 00:23:24,620 --> 00:23:26,116 What? Who is he? 464 00:23:26,140 --> 00:23:28,036 He's right there. 465 00:23:28,060 --> 00:23:29,736 His name is Lloyd. 466 00:23:40,460 --> 00:23:42,306 Come on. 467 00:23:42,330 --> 00:23:43,720 Come on, come on. 468 00:23:46,430 --> 00:23:49,886 - Lloyd, this is... - I know who they are. 469 00:23:49,910 --> 00:23:51,366 - You do? - Sure. 470 00:23:51,390 --> 00:23:53,496 Tried to offer them my help, 471 00:23:53,520 --> 00:23:55,886 but they're too busy bowing and exchanging business cards 472 00:23:55,910 --> 00:23:58,896 like all the other cops in this city. 473 00:24:01,050 --> 00:24:02,196 Is this true? 474 00:24:02,220 --> 00:24:04,896 No, it isn't. 475 00:24:04,920 --> 00:24:06,856 This is gonna sound crazy, Megan. 476 00:24:06,880 --> 00:24:09,516 This is our main suspect in your daughter's disappearance. 477 00:24:09,540 --> 00:24:12,946 And the abductions of 13 other women. 478 00:24:12,970 --> 00:24:14,646 What? 479 00:24:14,670 --> 00:24:15,956 What's happening here? 480 00:24:15,980 --> 00:24:17,696 Good question. 481 00:24:17,720 --> 00:24:19,956 I mean, I don't even know where to start. 482 00:24:19,980 --> 00:24:23,176 I'm a cab driver, not some criminal mastermind. 483 00:24:23,200 --> 00:24:25,306 And like I told you two before, and I told Megan, 484 00:24:25,330 --> 00:24:27,526 I have some contacts in the Tokyo underworld. 485 00:24:27,550 --> 00:24:30,706 I've met a lot of nasty people in my life. 486 00:24:30,730 --> 00:24:32,536 This takes a special kind of evil. 487 00:24:32,560 --> 00:24:33,626 No, no, no. You've got it backwards. 488 00:24:33,650 --> 00:24:35,146 Lloyd wants to help me get Heather back. 489 00:24:35,170 --> 00:24:36,366 I do, I do, I really do. 490 00:24:36,390 --> 00:24:38,276 And she seems like a really sweet girl 491 00:24:38,300 --> 00:24:40,130 Wes, no. No. 492 00:24:42,130 --> 00:24:45,416 This close, you little prick. 493 00:24:45,440 --> 00:24:47,376 Do you understand? 494 00:24:47,400 --> 00:24:50,246 Okay, fine. 495 00:24:50,270 --> 00:24:53,076 If you don't want my help, it's fine. 496 00:24:53,100 --> 00:24:55,760 I'll keep Heather in my prayers in the meantime. 497 00:24:57,930 --> 00:24:59,296 Lloyd? 498 00:24:59,320 --> 00:25:00,696 - Lloyd, just wait a second. - Megan. Megan! 499 00:25:00,720 --> 00:25:01,826 Do you wanna find my daughter or not? 500 00:25:01,850 --> 00:25:04,176 He is dangerous. Please, listen to us. 501 00:25:04,200 --> 00:25:06,436 - Megan? - Wes. 502 00:25:12,120 --> 00:25:13,560 Good. Let's go. 503 00:25:21,000 --> 00:25:22,536 Clear. 504 00:25:22,560 --> 00:25:23,756 He's not here. 505 00:25:23,780 --> 00:25:25,456 - Get guys in the alley. - Canvass the neighborhood. 506 00:25:25,480 --> 00:25:26,936 Put out a bolo for acuff and his car. 507 00:25:26,960 --> 00:25:28,326 Do it now. 508 00:25:30,050 --> 00:25:31,660 He's covering his tracks. 509 00:25:33,400 --> 00:25:34,480 I think we just missed him. 510 00:25:49,640 --> 00:25:51,746 - What did he say? - Not what we wanted. 511 00:25:51,770 --> 00:25:53,226 The senior commissioner won't authorize 512 00:25:53,250 --> 00:25:55,186 - a full-scale manhunt. - Why not? 513 00:25:55,210 --> 00:25:56,926 The senior commissioner is a longtime member 514 00:25:56,950 --> 00:25:58,796 of the kasumigaseki country club. 515 00:25:58,820 --> 00:26:00,576 Let me guess... so are the takeyamas. 516 00:26:00,600 --> 00:26:02,796 They golf together every Sunday. 517 00:26:02,820 --> 00:26:04,666 He's doing damage control for them. 518 00:26:04,690 --> 00:26:06,626 I'll make some calls, and I'll try to go over his head, 519 00:26:06,650 --> 00:26:08,390 but I think you two are on your own. 520 00:26:14,660 --> 00:26:17,286 The takeyamas own over 400 commercial and residential 521 00:26:17,310 --> 00:26:20,376 buildings in Tokyo and its surrounding prefectures. 522 00:26:20,400 --> 00:26:21,996 I looked into all major transactions 523 00:26:22,020 --> 00:26:23,556 the takeyamas made recently. 524 00:26:23,580 --> 00:26:25,426 It turns out the company ordered 525 00:26:25,450 --> 00:26:27,296 extensive security overhauls 526 00:26:27,320 --> 00:26:29,866 for 30 apartment buildings just two weeks ago. 527 00:26:29,890 --> 00:26:32,396 Okay, how does that connect to their son or acuff? 528 00:26:32,420 --> 00:26:34,006 Each one of these buildings used to be 529 00:26:34,030 --> 00:26:38,226 managed by kenzo takeyama, but he was fired. 530 00:26:38,250 --> 00:26:41,276 Two weeks ago. 531 00:26:41,300 --> 00:26:42,616 The parents tried to lock him out. 532 00:26:42,640 --> 00:26:44,496 The takeyamas know something. 533 00:26:44,520 --> 00:26:46,846 Heather's in one of those buildings. 534 00:26:46,870 --> 00:26:49,276 The problem is, we don't have the time, 535 00:26:49,300 --> 00:26:51,976 manpower or authority to search every single one of them. 536 00:26:52,000 --> 00:26:54,236 Reiko, we have to talk to the takeyamas. 537 00:26:54,260 --> 00:26:56,416 They're gonna give us the other half of the puzzle. 538 00:26:56,440 --> 00:26:58,506 I know how risky that can be for you, 539 00:26:58,530 --> 00:27:00,596 but that's all we got right now. 540 00:27:03,800 --> 00:27:06,206 I'll set it up. 541 00:27:06,230 --> 00:27:07,736 All right, let's hit it. 542 00:27:09,800 --> 00:27:11,306 It's disrespectful. 543 00:27:11,330 --> 00:27:13,346 That's for the dead. 544 00:27:13,370 --> 00:27:15,346 Copy. 545 00:27:34,040 --> 00:27:36,766 I'm detective reiko isokawa, Tokyo police. 546 00:27:36,790 --> 00:27:40,196 This is special agent Wesley Mitchell, American FBI. 547 00:27:40,220 --> 00:27:42,026 Please come in. 548 00:27:47,800 --> 00:27:49,996 The takeyama corporation recently ordered 549 00:27:50,020 --> 00:27:52,256 significant changes to your security systems 550 00:27:52,280 --> 00:27:54,736 in 30 of your apartment buildings. 551 00:27:54,760 --> 00:27:58,086 These buildings were directly managed by your son, kenzo. 552 00:27:58,110 --> 00:28:01,046 Why were these changes ordered? 553 00:28:01,070 --> 00:28:03,356 Do either of you have children? 554 00:28:03,380 --> 00:28:04,820 Anyone to take care of? 555 00:28:07,030 --> 00:28:08,640 Yes, a daughter. 556 00:28:13,740 --> 00:28:16,886 We try to have a child for years, 557 00:28:16,910 --> 00:28:20,286 and finally, I became pregnant. 558 00:28:20,310 --> 00:28:25,026 Hideki and I had tea from this bowl. 559 00:28:25,050 --> 00:28:29,246 It's been in the family for a long time, as you can tell. 560 00:28:29,270 --> 00:28:31,076 It's beautiful. 561 00:28:31,100 --> 00:28:33,646 Every time we use this tea bowl, 562 00:28:33,670 --> 00:28:36,296 it connects us to the past. 563 00:28:36,320 --> 00:28:38,736 It's a tradition. 564 00:28:38,760 --> 00:28:43,346 And in Japan, tradition is everything. 565 00:28:43,370 --> 00:28:48,526 So no matter how damaged it gets, 566 00:28:48,550 --> 00:28:51,666 we can't throw it away. 567 00:28:51,690 --> 00:28:55,446 It's our duty to protect it. 568 00:28:55,470 --> 00:28:56,626 Until it's gone. 569 00:28:59,090 --> 00:29:00,536 Kenzo is gone. 570 00:29:11,580 --> 00:29:14,816 There is one building. 571 00:29:14,840 --> 00:29:17,776 Kenzo ordered two renovations on it 572 00:29:17,800 --> 00:29:20,256 without telling anyone. 573 00:29:20,280 --> 00:29:25,656 There have been five attempts to enter in the last two days. 574 00:29:25,680 --> 00:29:28,266 I'll give you the new security codes 575 00:29:28,290 --> 00:29:31,786 and my permission to search it. 576 00:29:37,950 --> 00:29:41,146 Tell them I'm sorry. 577 00:29:41,170 --> 00:29:44,236 The families. 578 00:29:44,260 --> 00:29:49,050 Please tell them I'm sorry. 579 00:30:03,500 --> 00:30:05,436 Remember, acuff might have cyanide on him, 580 00:30:05,460 --> 00:30:06,770 just like takeyama. 581 00:30:13,030 --> 00:30:14,706 Go. 582 00:30:36,440 --> 00:30:38,220 Over here. 583 00:30:47,060 --> 00:30:48,696 We don't have the code for... 584 00:31:05,780 --> 00:31:07,756 Reiko? 585 00:31:17,090 --> 00:31:19,856 That is way more than 13 girls. 586 00:31:37,630 --> 00:31:41,436 Forensics have been going through the photographs. 587 00:31:41,460 --> 00:31:43,136 How many victims? 588 00:31:43,160 --> 00:31:45,876 We count 54 so far. 589 00:31:45,900 --> 00:31:48,030 We're still sifting through the photos. 590 00:31:50,780 --> 00:31:52,666 My niece is almost the same age 591 00:31:52,690 --> 00:31:54,090 as some of the girls in the photos. 592 00:31:56,780 --> 00:31:58,560 How old is your sister? 593 00:32:00,270 --> 00:32:02,896 You really did your homework, didn't you? 594 00:32:02,920 --> 00:32:05,506 Half-sister. She's 15. 595 00:32:05,530 --> 00:32:08,036 Her name is delila. 596 00:32:08,060 --> 00:32:10,386 Same age I was when I lost my mother. 597 00:32:10,410 --> 00:32:13,556 Funny how that works. 598 00:32:13,580 --> 00:32:15,800 Didn't know I had a sister until a month ago. 599 00:32:18,150 --> 00:32:19,956 What's your daughter's name? 600 00:32:19,980 --> 00:32:21,436 Hana. 601 00:32:21,460 --> 00:32:23,176 She's five. 602 00:32:23,200 --> 00:32:26,876 She lives with my parents. 603 00:32:26,900 --> 00:32:28,420 Her father was a good man. 604 00:32:33,730 --> 00:32:36,366 - Any leads on acuff? - Nothing yet, superintendent. 605 00:32:36,390 --> 00:32:38,886 But there's no indication that Heather wash burn was held here. 606 00:32:38,910 --> 00:32:40,196 He must have her somewhere else. 607 00:32:40,220 --> 00:32:41,456 We can't waste any time. 608 00:32:41,480 --> 00:32:42,676 Launch a full-scale manhunt right now. 609 00:32:42,700 --> 00:32:44,726 Detective isokawa, 610 00:32:44,750 --> 00:32:46,546 please turn over your badge and weapon. 611 00:32:46,570 --> 00:32:48,336 Hold on. 612 00:32:48,360 --> 00:32:49,556 You are now suspended from duty until further notice. 613 00:32:49,580 --> 00:32:50,986 No, no, no, no, no. This was my call. 614 00:32:51,010 --> 00:32:52,336 This is on me. We got permission 615 00:32:52,360 --> 00:32:53,646 from the takeyamas to search the premises. 616 00:32:53,670 --> 00:32:55,336 This isn't my decision. 617 00:32:55,360 --> 00:32:58,826 You are off this case effective immediately. 618 00:33:07,030 --> 00:33:09,836 My apologies, superintendent. 619 00:33:09,860 --> 00:33:13,096 I had no desire to put you in this position. 620 00:33:19,650 --> 00:33:21,106 I'll do my best to protect her, 621 00:33:21,130 --> 00:33:24,546 but there's nothing I can do for you. 622 00:33:24,570 --> 00:33:27,286 My boss is on the phone with your embassy as we speak. 623 00:33:27,310 --> 00:33:29,986 You will be back on a plane to Budapest by breakfast. 624 00:33:30,010 --> 00:33:33,336 - Acuff is still out there. - Heather wash burn is out there. 625 00:33:33,360 --> 00:33:35,816 Which gives you roughly 12 hours to find her, 626 00:33:35,840 --> 00:33:39,256 and right now, you are the only one who can. 627 00:33:39,280 --> 00:33:41,256 I already spoke to your team in Budapest 628 00:33:41,280 --> 00:33:45,086 and gave them access to our cctv network. 629 00:33:45,110 --> 00:33:46,736 Go. 630 00:33:55,380 --> 00:33:57,146 Cam, tell me you got something. 631 00:33:57,170 --> 00:34:00,236 Acuff was in the roppongi district six minutes ago. 632 00:34:00,260 --> 00:34:01,576 Sending you the coordinates now. 633 00:34:01,600 --> 00:34:03,846 Copy that. 634 00:34:14,270 --> 00:34:15,686 Facial rec says acuff's 635 00:34:15,710 --> 00:34:17,726 just off the west end of roppongi street. 636 00:34:17,750 --> 00:34:19,246 Hey, Wes? 637 00:34:19,270 --> 00:34:20,516 You should be right on top of him. 638 00:34:20,540 --> 00:34:21,800 Copy that. 639 00:34:38,640 --> 00:34:39,810 Move, move! 640 00:34:46,740 --> 00:34:47,790 Watch out! Watch out! 641 00:35:22,030 --> 00:35:23,136 Tell me where she is! 642 00:35:23,160 --> 00:35:24,536 You better pray she's still alive. 643 00:35:24,560 --> 00:35:26,146 Stop! Please! I didn't do anything! 644 00:35:28,950 --> 00:35:30,260 No! No! 645 00:35:32,780 --> 00:35:34,820 You don't get to go out the way your boy kenzo did. 646 00:35:36,530 --> 00:35:38,506 Where is Heather wash burn? 647 00:35:38,530 --> 00:35:39,636 Where is she? 648 00:35:39,660 --> 00:35:41,156 You can't do this! You're a cop! 649 00:35:41,180 --> 00:35:44,076 Sakura ichikawa, Naomi fearnley, risa kagura. 650 00:35:44,100 --> 00:35:46,556 You tortured dozens more. 651 00:35:46,580 --> 00:35:48,596 Are you starting to feel the way they did? 652 00:35:50,190 --> 00:35:51,516 Where's Heather wash burn? 653 00:35:52,760 --> 00:35:53,776 Where is she? 654 00:35:53,800 --> 00:35:55,280 You'll never find her. 655 00:36:00,720 --> 00:36:02,046 Okay. All right. You know what? 656 00:36:02,070 --> 00:36:03,656 I'm gonna make you a deal. 657 00:36:03,680 --> 00:36:05,486 You tell me where Heather is, I'll give you your way out. 658 00:36:05,510 --> 00:36:08,056 I'll let you sink your teeth into that little pill. 659 00:36:08,080 --> 00:36:10,366 Go out on your own terms. 660 00:36:10,390 --> 00:36:11,390 What's it gonna be? 661 00:36:13,170 --> 00:36:15,586 Last chance, Lloyd. Where is she? 662 00:36:15,610 --> 00:36:17,886 - Okay, I'll tell you. - First give me the button. 663 00:36:17,910 --> 00:36:19,156 No, no, no, no, no. 664 00:36:19,180 --> 00:36:20,936 You tell me where she is, and then when she's safe, 665 00:36:20,960 --> 00:36:22,026 then I'll give you the button. 666 00:36:22,050 --> 00:36:24,026 That's the deal. It's about to expire. 667 00:36:24,050 --> 00:36:26,156 You better start talking. 668 00:36:26,180 --> 00:36:27,440 Start talking! 669 00:37:38,520 --> 00:37:40,536 Please. 670 00:37:40,560 --> 00:37:42,146 Please don't hurt me. 671 00:37:42,170 --> 00:37:44,886 It's okay. It's okay. It's okay. 672 00:37:44,910 --> 00:37:46,976 - I got you. I got you. - Thank you. 673 00:37:47,000 --> 00:37:48,196 You're okay. You're okay. 674 00:37:48,220 --> 00:37:49,936 My name's Wes. I'm with the FBI. 675 00:37:49,960 --> 00:37:53,556 - You're gonna be okay. - Thank you. 676 00:37:53,580 --> 00:37:55,776 All right? Just sit tight. 677 00:37:55,800 --> 00:37:57,980 Sit tight, all right? I'm gonna get you out of here. 678 00:37:59,930 --> 00:38:01,686 Come on. Come on. 679 00:38:01,710 --> 00:38:02,906 - You're safe now. - Thank you. 680 00:38:02,930 --> 00:38:04,906 Come on. 681 00:38:04,930 --> 00:38:06,086 It's okay. 682 00:38:08,630 --> 00:38:11,330 It's gonna be okay. It's gonna be okay. 683 00:38:19,120 --> 00:38:21,406 Acuff wants to see you. 684 00:38:21,430 --> 00:38:23,886 He says you have something to give him. 685 00:38:35,570 --> 00:38:36,880 We made a deal. 686 00:38:39,320 --> 00:38:40,580 That we did. 687 00:38:43,280 --> 00:38:45,590 Can I tell you something? 688 00:38:47,020 --> 00:38:48,410 I had a good run. 689 00:38:58,860 --> 00:39:01,056 You didn't think it would be that easy, did you? 690 00:39:17,830 --> 00:39:19,570 Okay, thanks. 691 00:39:23,540 --> 00:39:26,256 Cam? Andre? 692 00:39:26,280 --> 00:39:28,216 It's the career board. 693 00:39:28,240 --> 00:39:30,126 The gs-14 call is coming through. 694 00:40:12,580 --> 00:40:16,306 I wanted to thank you for, 695 00:40:16,330 --> 00:40:18,306 putting up with me, you know? 696 00:40:18,330 --> 00:40:21,176 I know I can be prickly sometimes. 697 00:40:21,200 --> 00:40:22,966 No need to thank me. 698 00:40:22,990 --> 00:40:25,096 We got the job done. That's all that matters. 699 00:40:25,120 --> 00:40:26,836 Well, I'm thanking you anyway. 700 00:40:26,860 --> 00:40:28,096 Couldn't have done it without you. 701 00:40:28,120 --> 00:40:29,446 You're a good cop. 702 00:40:29,470 --> 00:40:32,276 Not for much longer, probably. 703 00:40:32,300 --> 00:40:33,976 I may be leaving the force. 704 00:40:34,000 --> 00:40:35,456 Are you kidding? 705 00:40:35,480 --> 00:40:37,196 I'm being demoted to office work. 706 00:40:37,220 --> 00:40:39,766 It's only thanks to kubo that I wasn't fired. 707 00:40:39,790 --> 00:40:42,116 You can't break the rules in Japan without consequences, 708 00:40:42,140 --> 00:40:45,856 and we definitely broke a few rules. 709 00:40:45,880 --> 00:40:48,076 You can't quit, reiko. 710 00:40:48,100 --> 00:40:50,516 You can do so much good for a lot of people. 711 00:40:50,540 --> 00:40:52,426 It might not be easy, fair all the time. 712 00:40:52,450 --> 00:40:55,476 You just gotta keep fighting. 713 00:40:55,500 --> 00:40:58,290 Do everything you can and leave the rest to fate. 714 00:41:04,200 --> 00:41:07,616 Here. 715 00:41:07,640 --> 00:41:10,396 This is for Hana. 716 00:41:15,080 --> 00:41:16,080 And this is for you. 717 00:41:24,050 --> 00:41:26,100 For delila. 718 00:41:35,060 --> 00:41:36,906 Take care of yourself, Wesley. 719 00:42:09,530 --> 00:42:10,530 Delila? 720 00:42:13,970 --> 00:42:18,906 - Yeah? - Hi... My name is Wes Mitchell. 721 00:42:18,930 --> 00:42:21,476 I'm your brother. 52549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.