Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,610 --> 00:00:04,376
My father conned his
way into an early release.
2
00:00:04,400 --> 00:00:05,506
Dean's a lost cause.
3
00:00:05,530 --> 00:00:07,376
But you got a sister out there now
4
00:00:07,400 --> 00:00:10,466
who doesn't have a dad.
5
00:00:10,490 --> 00:00:14,336
Detective reiko isokawa,
Tokyo metropolitan police.
6
00:00:14,360 --> 00:00:16,516
You're chasing a Japanese serial killer
7
00:00:16,540 --> 00:00:20,036
with at least five
American victims in Tokyo.
8
00:00:20,060 --> 00:00:21,776
Subject's on the move!
9
00:00:21,800 --> 00:00:23,346
Kenzo takeyama.
10
00:00:23,370 --> 00:00:26,566
The takeyamas are
modern-day royalty in Japan.
11
00:00:26,590 --> 00:00:28,876
He smuggled something
in on his jacket button.
12
00:00:28,900 --> 00:00:31,186
That's gotta be cyanide.
13
00:00:31,210 --> 00:00:35,056
Takeyama built a rapport with
a poster named okamoto6720.
14
00:00:35,080 --> 00:00:37,626
We can't let this second killer get away.
15
00:00:37,650 --> 00:00:40,886
In Tokyo, the rules
operate differently than here.
16
00:00:40,910 --> 00:00:42,326
What's the update?
17
00:00:42,350 --> 00:00:44,180
I'm headed to Tokyo.
18
00:01:44,410 --> 00:01:47,646
My goodness, that is so interesting.
19
00:01:47,670 --> 00:01:49,306
What an interesting life you lead.
20
00:02:07,480 --> 00:02:09,626
Kaito-San, two glasses
of whiskey kudasai.
21
00:02:09,650 --> 00:02:11,300
The good stuff.
22
00:02:14,350 --> 00:02:17,636
American.
23
00:02:17,660 --> 00:02:19,986
Am I hearing a little
midland accent there?
24
00:02:20,010 --> 00:02:22,670
Let me guess, Missouri?
25
00:02:26,150 --> 00:02:28,476
Have a nice night.
26
00:02:44,290 --> 00:02:47,096
Two more weeks, then I'm out of here.
27
00:02:47,120 --> 00:02:50,120
That's what I said a year ago.
28
00:03:13,450 --> 00:03:15,566
- Hi, there.
- Yomiuri land, please.
29
00:03:15,590 --> 00:03:17,216
- By the stadium.
- No problem.
30
00:03:17,240 --> 00:03:20,526
Ac is broken, sorry.
31
00:03:20,550 --> 00:03:22,680
Got some cold water here at least.
32
00:03:25,250 --> 00:03:27,096
Thank you.
33
00:03:49,270 --> 00:03:51,426
So how long you been here?
34
00:03:51,450 --> 00:03:54,686
Almost 12 years for me.
35
00:03:54,710 --> 00:03:56,630
Six months.
36
00:03:59,590 --> 00:04:05,136
We met earlier at the club.
37
00:04:05,160 --> 00:04:07,746
You were a little too busy, I guess.
38
00:04:19,780 --> 00:04:23,286
Hey, you should have
taken a right on meiji street.
39
00:04:23,310 --> 00:04:26,326
Well, this way is quicker, actually.
40
00:04:26,350 --> 00:04:29,376
Um, no, you're heading north.
41
00:04:29,400 --> 00:04:32,946
It's literally going away from...
42
00:04:35,540 --> 00:04:42,086
- You need to... get back to...
- Just relax.
43
00:04:42,110 --> 00:04:44,046
We'll be there soon.
44
00:05:09,310 --> 00:05:10,936
Just got word from Tokyo pd
45
00:05:10,960 --> 00:05:12,726
that we might have a new victim.
46
00:05:12,750 --> 00:05:15,246
Heather wash burn, 24, American.
47
00:05:15,270 --> 00:05:17,246
Information's still rolling
in, but she was last seen
48
00:05:17,270 --> 00:05:19,776
leaving her job at a
hostess club last night.
49
00:05:19,800 --> 00:05:22,166
Never made it home, and
her phone's now disconnected.
50
00:05:22,190 --> 00:05:24,476
That makes six missing American girls.
51
00:05:24,500 --> 00:05:26,736
Are we sure this is
kenzo takeyama's partner?
52
00:05:26,760 --> 00:05:28,396
Well, she fits the victim profile.
53
00:05:28,420 --> 00:05:30,396
And I'm guessing he abducted her
54
00:05:30,420 --> 00:05:32,526
before he realized takeyama
got picked up here in Budapest.
55
00:05:32,550 --> 00:05:34,656
So how much time does that give us?
56
00:05:34,680 --> 00:05:36,266
I don't know, psych profile says that
57
00:05:36,290 --> 00:05:37,706
he likes to keep his victims alive,
58
00:05:37,730 --> 00:05:39,096
but I know that's not
gonna be for very long.
59
00:05:39,120 --> 00:05:40,836
So let's keep real-time
updates from Tokyo.
60
00:05:40,860 --> 00:05:42,626
- Please stay on them.
- One more thing.
61
00:05:42,650 --> 00:05:44,056
I just heard from the career board.
62
00:05:44,080 --> 00:05:46,846
They're gonna make a
decision on that open gs-14 slot.
63
00:05:46,870 --> 00:05:48,626
When?
64
00:05:48,650 --> 00:05:51,026
We should be getting the call tomorrow.
65
00:05:51,050 --> 00:05:53,716
- Okay, great.
- Let's... let's get to work.
66
00:05:53,740 --> 00:05:55,726
Wes just landed in Tokyo.
67
00:06:19,200 --> 00:06:21,006
Agent Mitchell.
68
00:06:21,030 --> 00:06:22,576
Detective isokawa, good to see you.
69
00:06:22,600 --> 00:06:24,796
Pay respect to superintendent kubo.
70
00:06:24,820 --> 00:06:26,186
If you don't, he'll lose face,
71
00:06:26,210 --> 00:06:27,666
which will make our jobs a lot harder.
72
00:06:27,690 --> 00:06:29,276
And believe me, we
need him on our side.
73
00:06:29,300 --> 00:06:30,586
Sounds good.
74
00:06:34,260 --> 00:06:35,586
Welcome to Tokyo, agent Mitchell.
75
00:06:35,610 --> 00:06:36,896
Thanks.
76
00:06:36,920 --> 00:06:38,416
All right. Sorry to jump right in.
77
00:06:38,440 --> 00:06:39,466
I think we should meet with
78
00:06:39,490 --> 00:06:41,856
kenzo takeyama's parents right away.
79
00:06:41,880 --> 00:06:44,076
Superintendent kubo,
agent Mitchell and I
80
00:06:44,100 --> 00:06:46,076
would like to express our
gratitude for your hospitality
81
00:06:46,100 --> 00:06:48,036
and for allowing us to
continue this investigation
82
00:06:48,060 --> 00:06:49,426
here in Tokyo.
83
00:06:49,450 --> 00:06:51,866
Yes, that. Thank you.
84
00:06:51,890 --> 00:06:54,916
Well, as for the takeyamas,
I will handle that personally.
85
00:06:54,940 --> 00:06:57,346
But I'd be surprised if
they know anything of value.
86
00:06:57,370 --> 00:06:58,916
- He worked for the company.
- He lived off their money.
87
00:06:58,940 --> 00:07:01,526
I think they know something.
88
00:07:01,550 --> 00:07:03,656
You pulled some strings
to stay on this case,
89
00:07:03,680 --> 00:07:05,406
but that doesn't give you endless rope,
90
00:07:05,430 --> 00:07:07,926
so let me tell you how
this is going to work.
91
00:07:07,950 --> 00:07:11,586
You have three days to review
evidence, to pursue leads,
92
00:07:11,610 --> 00:07:13,326
and to interrogate any suspects,
93
00:07:13,350 --> 00:07:16,146
but only under my supervision.
94
00:07:16,170 --> 00:07:18,236
Three days is better than two, I guess.
95
00:07:18,260 --> 00:07:19,846
But after those three days,
96
00:07:19,870 --> 00:07:23,246
you will have no official
role in this investigation.
97
00:07:23,270 --> 00:07:24,660
What if I'm not okay with that?
98
00:07:26,840 --> 00:07:28,450
Then you know the way to the airport.
99
00:07:30,280 --> 00:07:31,736
Superintendent kubo,
100
00:07:31,760 --> 00:07:33,906
may I show agent Mitchell
to the conference room?
101
00:07:33,930 --> 00:07:35,516
Of course.
102
00:07:35,540 --> 00:07:37,086
Unless our American
friend has something else
103
00:07:37,110 --> 00:07:38,346
he would like to say?
104
00:07:38,370 --> 00:07:39,760
Yeah, one thing real quick.
105
00:07:56,780 --> 00:07:58,196
Nice touch with the bourbon.
106
00:07:58,220 --> 00:07:59,546
15-hour travel day.
107
00:07:59,570 --> 00:08:01,586
I got to brush up on
some Japanese customs.
108
00:08:01,610 --> 00:08:04,246
So, look, I'm gonna be
as respectful as I can be,
109
00:08:04,270 --> 00:08:06,336
but there's a real good
chance I offend someone
110
00:08:06,360 --> 00:08:08,156
if I think they're slow-rolling
this investigation.
111
00:08:08,180 --> 00:08:09,960
- You know?
- I'll bring the popcorn.
112
00:08:14,230 --> 00:08:16,426
My team's got an update.
113
00:08:16,450 --> 00:08:17,556
Last night, Heather wash burn
114
00:08:17,580 --> 00:08:19,516
finished her shift at blue star 80,
115
00:08:19,540 --> 00:08:21,306
a high-end club in the roppongi district.
116
00:08:21,330 --> 00:08:23,176
At around 3:00 A.M.,
one of the other girls
117
00:08:23,200 --> 00:08:25,956
saw her getting into a taxi
in front of the establishment.
118
00:08:25,980 --> 00:08:28,096
No one's seen or heard from her since.
119
00:08:28,120 --> 00:08:29,576
There was also no cctv footage
120
00:08:29,600 --> 00:08:31,576
inside or outside of the club.
121
00:08:31,600 --> 00:08:32,746
On top of that, it looks
like the club owner
122
00:08:32,770 --> 00:08:34,226
isn't cooperating.
123
00:08:34,250 --> 00:08:36,366
That's because we
raided blue star last year
124
00:08:36,390 --> 00:08:38,236
for a range of violations.
125
00:08:38,260 --> 00:08:39,926
Is there anything on the
taxi that picked Heather up?
126
00:08:39,950 --> 00:08:42,716
There are over 50,000
licensed taxis in Tokyo.
127
00:08:42,740 --> 00:08:44,676
The same number unlicensed.
128
00:08:44,700 --> 00:08:46,586
I don't think we're gonna
get very far down that path.
129
00:08:46,610 --> 00:08:48,286
We forwarded data recovered from nine
130
00:08:48,310 --> 00:08:50,986
electronic devices seized at
takeyama's house last night
131
00:08:51,010 --> 00:08:53,376
laptops, monitors, game consoles.
132
00:08:53,400 --> 00:08:56,426
We pinpointed the okamoto6720 handle
133
00:08:56,450 --> 00:08:58,866
as most likely belonging to the unsub.
134
00:08:58,890 --> 00:09:01,516
Haven't found anything actionable so far.
135
00:09:01,540 --> 00:09:02,646
I mean, there's just a bunch of data,
136
00:09:02,670 --> 00:09:03,996
and most of it is pretty dark.
137
00:09:04,020 --> 00:09:05,216
Right.
138
00:09:05,240 --> 00:09:06,826
Okay, as unpleasant
as it is, we gotta zero in
139
00:09:06,850 --> 00:09:09,396
on when takeyama and
okamoto first interacted.
140
00:09:09,420 --> 00:09:10,786
That's how we're gonna find him.
141
00:09:10,810 --> 00:09:13,226
Thanks, guys.
142
00:09:13,250 --> 00:09:14,706
I've just been informed that
Heather washburn's mother
143
00:09:14,730 --> 00:09:16,266
is in Tokyo.
144
00:09:16,290 --> 00:09:18,146
Shall we?
145
00:09:21,820 --> 00:09:24,496
- This is a nightmare.
- It's an absolute nightmare.
146
00:09:24,520 --> 00:09:27,366
I just keep thinking I'll wake up
and see a bunch of messages
147
00:09:27,390 --> 00:09:29,236
from Heather telling me everything's fine,
148
00:09:29,260 --> 00:09:31,986
making fun of me for worrying so much.
149
00:09:32,010 --> 00:09:34,376
When was the last
time you talked to her?
150
00:09:34,400 --> 00:09:35,856
Same day she went missing,
151
00:09:35,880 --> 00:09:37,686
just a few hours
before she went to work.
152
00:09:37,710 --> 00:09:40,906
So you knew Heather
worked as a hostess?
153
00:09:40,930 --> 00:09:43,036
Wait, what's going on here?
154
00:09:43,060 --> 00:09:45,426
I already told you guys this.
155
00:09:45,450 --> 00:09:47,916
I talked to the Tokyo
police before I flew out,
156
00:09:47,940 --> 00:09:49,736
and now we're just
starting from scratch?
157
00:09:49,760 --> 00:09:51,826
Nobody's doing anything!
Nobody knows anything!
158
00:09:51,850 --> 00:09:53,786
Mrs. Washburn, we
know that you're worried
159
00:09:53,810 --> 00:09:55,136
look, I understand those places
160
00:09:55,160 --> 00:09:57,396
have a bad reputation, okay?
161
00:09:57,420 --> 00:10:00,276
There's no sex.
162
00:10:00,300 --> 00:10:02,096
She's a good kid.
163
00:10:02,120 --> 00:10:06,106
She was just saving up to
pay off her student loans.
164
00:10:06,130 --> 00:10:07,626
Look.
165
00:10:07,650 --> 00:10:10,886
Look, I had these printed out,
166
00:10:10,910 --> 00:10:12,896
but the police are
saying I can't put them up,
167
00:10:12,920 --> 00:10:15,156
that it'll interfere
with the investigation.
168
00:10:15,180 --> 00:10:17,116
Put them up.
169
00:10:17,140 --> 00:10:20,986
And if anyone tries to stop
you, give them my name.
170
00:10:21,010 --> 00:10:24,556
I don't wanna interfere
with your investigation.
171
00:10:24,580 --> 00:10:28,216
But if you can't find my daughter, I will.
172
00:10:40,770 --> 00:10:43,006
They're called ema.
173
00:10:43,030 --> 00:10:45,316
People write prayers
and wishes on the plaques
174
00:10:45,340 --> 00:10:46,836
before hanging them up.
175
00:10:46,860 --> 00:10:49,446
It's a way to connect with the divine
176
00:10:49,470 --> 00:10:52,626
people we've lost.
177
00:10:55,700 --> 00:10:58,896
Hey, cam. What's up?
178
00:10:58,920 --> 00:11:00,660
All right, we'll be right there.
179
00:11:03,140 --> 00:11:06,296
Okay, so we know that
okamoto6720 commented
180
00:11:06,320 --> 00:11:09,556
a total of 234 times on takeyama's posts
181
00:11:09,580 --> 00:11:11,736
on non exist, the dark web forum.
182
00:11:11,760 --> 00:11:14,566
And the conversations
on here are nightmare fuel,
183
00:11:14,590 --> 00:11:16,656
all under the guise of fictional stories.
184
00:11:16,680 --> 00:11:18,136
It's disgusting.
185
00:11:18,160 --> 00:11:19,746
Okamoto covered his tracks
pretty well so we couldn't
186
00:11:19,770 --> 00:11:23,836
ID him, but we ran a digital
forensic linguistic analysis,
187
00:11:23,860 --> 00:11:25,746
scraping both the Internet and dark web,
188
00:11:25,770 --> 00:11:28,056
looking for stylometric
and lexical similarities
189
00:11:28,080 --> 00:11:29,486
with any other handle or account.
190
00:11:29,510 --> 00:11:31,316
Too many big words. What'd you find?
191
00:11:31,340 --> 00:11:35,236
We matched okamoto6720
to an online gambling platform
192
00:11:35,260 --> 00:11:39,156
that's linked to a credit card
in the name of Lloyd acuff.
193
00:11:39,180 --> 00:11:40,676
This is our guy?
194
00:11:40,700 --> 00:11:42,246
This is takeyama's
partner, an American?
195
00:11:42,270 --> 00:11:45,026
Linguistic analysis
showed an 87% match.
196
00:11:45,050 --> 00:11:47,946
Lloyd acuff, 44, single from Virginia.
197
00:11:47,970 --> 00:11:49,336
And he knows tech.
198
00:11:49,360 --> 00:11:51,256
He was working as an it supervisor
199
00:11:51,280 --> 00:11:54,126
at a community college before
moving to Japan 12 years ago.
200
00:11:54,150 --> 00:11:55,736
Does he fit the psychological profile
201
00:11:55,760 --> 00:11:57,216
apart from his online posts?
202
00:11:57,240 --> 00:11:58,786
Inconclusive.
203
00:11:58,810 --> 00:12:00,436
But this guy is the definition of average,
204
00:12:00,460 --> 00:12:02,266
and there's no criminal
record to speak of.
205
00:12:02,290 --> 00:12:04,176
He was gonna get married at one point.
206
00:12:04,200 --> 00:12:06,046
It got broken off, and his ex filed
207
00:12:06,070 --> 00:12:08,796
a restraining order,
but no actual charges.
208
00:12:08,820 --> 00:12:10,226
Okay, none of that looks good,
209
00:12:10,250 --> 00:12:12,186
but that doesn't make him a killer.
210
00:12:12,210 --> 00:12:14,080
There's only one way to find out.
211
00:12:18,130 --> 00:12:19,716
Lloyd acuff?
212
00:12:19,740 --> 00:12:21,846
Yeah, can I help you?
213
00:12:21,870 --> 00:12:24,676
Hi, special agent Wes Mitchell, FBI.
214
00:12:24,700 --> 00:12:27,116
This is reiko isokawa, Tokyo pd.
215
00:12:27,140 --> 00:12:28,466
Wow.
216
00:12:28,490 --> 00:12:30,206
Okay.
217
00:12:30,230 --> 00:12:32,076
What's this about?
218
00:12:32,100 --> 00:12:34,556
You got someplace private we can talk?
219
00:12:34,580 --> 00:12:35,630
Yeah.
220
00:12:38,320 --> 00:12:40,906
Watch your noggin.
221
00:12:40,930 --> 00:12:41,970
Shoes.
222
00:12:51,030 --> 00:12:52,706
We're investigating the disappearance
223
00:12:52,730 --> 00:12:54,836
of an American woman,
Heather wash burn.
224
00:12:54,860 --> 00:12:56,576
Went missing last night.
225
00:12:56,600 --> 00:12:58,186
That's a shame.
226
00:12:58,210 --> 00:12:59,406
This kind of ugliness
is one of the reasons
227
00:12:59,430 --> 00:13:01,056
why I left the states.
228
00:13:01,080 --> 00:13:02,626
It seems to have followed you here.
229
00:13:02,650 --> 00:13:04,286
She was working at a hostess club,
230
00:13:04,310 --> 00:13:06,766
and witnesses, they say
your cab was in the area.
231
00:13:06,790 --> 00:13:08,116
So we're hoping you saw something.
232
00:13:08,140 --> 00:13:09,506
Maybe you can help us out?
233
00:13:09,530 --> 00:13:12,710
I wasn't there, so I don't
know how I can help you.
234
00:13:17,140 --> 00:13:18,866
You like hanging out at
those hostess clubs, Lloyd?
235
00:13:18,890 --> 00:13:21,256
Sure, but, you know, I hardly ever go.
236
00:13:21,280 --> 00:13:24,256
Costs 100 clams to even
say hello to one of those girls.
237
00:13:24,280 --> 00:13:25,786
Come on, a handsome guy like you?
238
00:13:25,810 --> 00:13:27,956
They probably come running.
239
00:13:27,980 --> 00:13:29,606
Plus, you're American.
240
00:13:29,630 --> 00:13:31,616
You're a... what's the word for foreigner?
241
00:13:31,640 --> 00:13:33,526
- Gaijin.
- Yeah, that.
242
00:13:33,550 --> 00:13:35,656
It's gotta carry some weight around here.
243
00:13:35,680 --> 00:13:37,836
Yeah, I guess.
244
00:13:45,040 --> 00:13:46,236
If you weren't there, where were you
245
00:13:46,260 --> 00:13:47,520
between 3:00 and 5:00 A.M.?
246
00:13:49,610 --> 00:13:51,806
Here at home.
247
00:13:51,830 --> 00:13:53,896
Catching some zs.
248
00:13:53,920 --> 00:13:56,116
Can anyone verify that?
249
00:13:56,140 --> 00:13:58,166
Can I see a picture?
250
00:13:58,190 --> 00:14:01,076
Of the missing girl, I mean.
251
00:14:10,630 --> 00:14:11,890
Have you ever seen her?
252
00:14:19,860 --> 00:14:21,706
You got a girlfriend, Lloyd?
253
00:14:21,730 --> 00:14:22,886
Not right now.
254
00:14:22,910 --> 00:14:25,146
Yeah, me neither.
255
00:14:25,170 --> 00:14:27,010
Chicks, you know?
Sometimes, you just wanna...
256
00:14:30,570 --> 00:14:32,236
Am I right?
257
00:14:32,260 --> 00:14:34,106
You were engaged to
be married back in Virginia
258
00:14:34,130 --> 00:14:35,856
before you came to Japan.
259
00:14:35,880 --> 00:14:37,156
What happened?
260
00:14:37,180 --> 00:14:39,246
It just didn't work out, is all.
261
00:14:39,270 --> 00:14:42,296
Was it the bondage stuff?
262
00:14:42,320 --> 00:14:44,946
You're into that sort of thing, aren't you?
263
00:14:44,970 --> 00:14:49,296
Shibari. Japanese rope binding.
264
00:14:49,320 --> 00:14:51,866
You wrote this on
Reddit a few months ago.
265
00:14:51,890 --> 00:14:54,826
"There's nothing more
exquisite than binding a woman,
266
00:14:54,850 --> 00:14:56,306
"staring into her eyes,
267
00:14:56,330 --> 00:14:59,876
and knowing that she's
completely at your mercy."
268
00:14:59,900 --> 00:15:02,006
That's just fiction.
269
00:15:02,030 --> 00:15:03,666
Yeah, fantasy stuff.
270
00:15:03,690 --> 00:15:06,186
I've never done any
of that kind of thing irl.
271
00:15:06,210 --> 00:15:09,976
But there is a real dark
underbelly in this city.
272
00:15:10,000 --> 00:15:13,146
A lot of perverts, sexual deviants.
273
00:15:13,170 --> 00:15:15,936
They flock together, trade women.
274
00:15:15,960 --> 00:15:17,180
I can ask around if you want.
275
00:15:19,220 --> 00:15:20,636
You would do that for us?
276
00:15:20,660 --> 00:15:21,660
I'd be happy to.
277
00:15:24,970 --> 00:15:25,970
You can leave now.
278
00:15:31,890 --> 00:15:34,020
Do you wanna hear
a joke before you go?
279
00:15:37,150 --> 00:15:40,436
Three guys interview for the FBI.
280
00:15:40,460 --> 00:15:44,176
And the instructor says,
there's one final test.
281
00:15:44,200 --> 00:15:46,656
To prove you'll do
anything to keep a secret,
282
00:15:46,680 --> 00:15:48,706
we have your wives in separate rooms.
283
00:15:48,730 --> 00:15:50,926
And he hands each of
them a gun and says,
284
00:15:50,950 --> 00:15:54,236
I want you to take this
gun and kill your wife.
285
00:15:54,260 --> 00:15:56,716
First guy takes a gun,
goes in the other room,
286
00:15:56,740 --> 00:15:58,756
comes right back... can't do it, he says.
287
00:15:58,780 --> 00:16:00,936
Second guy doesn't even go.
288
00:16:00,960 --> 00:16:02,846
"I love my wife too much."
289
00:16:02,870 --> 00:16:05,506
Third guy takes a gun,
goes in the other room.
290
00:16:05,530 --> 00:16:07,816
The other two hear a loud
bang. It sounds like fighting.
291
00:16:07,840 --> 00:16:09,596
Third guy comes back
and the other two are like,
292
00:16:09,620 --> 00:16:11,646
I can't believe you
actually shot your wife.
293
00:16:11,670 --> 00:16:15,426
The third guy goes, nah, some
jerk off put blanks in my gun.
294
00:16:15,450 --> 00:16:16,776
So I had to beat her to death.
295
00:16:26,460 --> 00:16:30,396
Lloyd, do me a favor, don't go anywhere.
296
00:16:30,420 --> 00:16:31,836
Where the heck would I go?
297
00:16:31,860 --> 00:16:32,990
Tokyo is my home now.
298
00:16:34,820 --> 00:16:35,976
Okay.
299
00:16:47,440 --> 00:16:48,896
That's him. That's our guy.
300
00:16:48,920 --> 00:16:50,506
Okay, we're not letting
him out of our sight.
301
00:16:50,530 --> 00:16:51,726
We don't have authorization for that.
302
00:16:51,750 --> 00:16:52,946
I don't care.
303
00:16:52,970 --> 00:16:54,296
We need eyes on him, physical, digital.
304
00:16:54,320 --> 00:16:55,336
We need a roving wiretap. Trash pulls.
305
00:16:55,360 --> 00:16:57,076
Hell, I'll go do another
knock-and-talk right now.
306
00:16:57,100 --> 00:16:58,686
- Agent Mitchell, wait.
- We can't afford to wait.
307
00:16:58,710 --> 00:17:00,216
He's got Heather stashed
out here somewhere.
308
00:17:00,240 --> 00:17:01,890
He's gonna kill her, I know that.
309
00:17:11,120 --> 00:17:13,096
Acuff has no verifiable alibi
310
00:17:13,120 --> 00:17:14,616
for Heather washburn's abduction.
311
00:17:14,640 --> 00:17:16,666
He has an extensive history
of online communication
312
00:17:16,690 --> 00:17:18,536
with kenzo takeyama, and he fits
313
00:17:18,560 --> 00:17:20,926
the killer's psychological profile.
314
00:17:20,950 --> 00:17:22,186
This isn't evidence.
315
00:17:22,210 --> 00:17:24,496
All I see are unconnected dots.
316
00:17:24,520 --> 00:17:26,196
I won't arrest him without a confession.
317
00:17:26,220 --> 00:17:28,196
Kubo, it's him. Acuff is our guy.
318
00:17:28,220 --> 00:17:30,546
You want us to draw you a diagram?
319
00:17:30,570 --> 00:17:32,026
I'm not saying you're wrong,
320
00:17:32,050 --> 00:17:33,946
but in Japan, confession is king.
321
00:17:33,970 --> 00:17:35,636
And what you have won't
even get us a warrant.
322
00:17:35,660 --> 00:17:37,296
The standard for probable cause
323
00:17:37,320 --> 00:17:39,076
is more strict here than in america.
324
00:17:39,100 --> 00:17:40,426
So you're gonna sit on your hands?
325
00:17:40,450 --> 00:17:41,946
We gotta move on this guy.
We need search warrants.
326
00:17:41,970 --> 00:17:43,216
We need a surveillance team.
327
00:17:43,240 --> 00:17:44,826
Japan is an island. Google it.
328
00:17:44,850 --> 00:17:46,046
He's not going anywhere.
329
00:17:46,070 --> 00:17:47,436
But I'll put a man outside his house
330
00:17:47,460 --> 00:17:48,786
if that makes you feel better.
331
00:17:48,810 --> 00:17:50,396
Yeah, do that, and let's
go talk to the takeyamas.
332
00:17:50,420 --> 00:17:52,436
That's not your concern, agent Mitchell.
333
00:17:52,460 --> 00:17:54,436
What? I feel pretty concerned right now.
334
00:17:54,460 --> 00:17:56,006
Are you trying to keep a lid on this
335
00:17:56,030 --> 00:17:57,266
so that the takeyamas
don't feel too embarrassed
336
00:17:57,290 --> 00:17:58,876
- or something?
- Agent Mitchell.
337
00:17:58,900 --> 00:18:00,486
Are you a cop or a concierge?
338
00:18:00,510 --> 00:18:02,576
A girl's life hangs in
the balance right now.
339
00:18:02,600 --> 00:18:04,446
Supponyarou.
340
00:18:04,470 --> 00:18:06,456
Get something stronger on acuff.
341
00:18:06,480 --> 00:18:07,716
Then come back to me.
342
00:18:10,610 --> 00:18:11,976
What did he call me?
343
00:18:12,000 --> 00:18:14,506
A soft-shell tortoise.
344
00:18:14,530 --> 00:18:17,376
It means once you
latch on, you don't let go.
345
00:18:17,400 --> 00:18:20,116
- That sounds awesome.
- It's not a compliment.
346
00:18:20,140 --> 00:18:22,386
Tortoises are slow and stubborn.
347
00:18:28,060 --> 00:18:29,566
Cam, what do you got?
348
00:18:29,590 --> 00:18:31,696
I think acuff checks all of the boxes.
349
00:18:31,720 --> 00:18:34,476
He is socially isolated,
above average intelligence,
350
00:18:34,500 --> 00:18:36,436
and I think he not only enjoys it,
351
00:18:36,460 --> 00:18:38,136
but he craves it like an addict.
352
00:18:38,160 --> 00:18:40,706
Which is why he keeps his
victims alive for a few days.
353
00:18:40,730 --> 00:18:42,706
He's trying to keep that high
going for as long as he can.
354
00:18:42,730 --> 00:18:44,226
Listen, we're running out of time.
355
00:18:44,250 --> 00:18:45,496
If Heather is still
alive, it's only because
356
00:18:45,520 --> 00:18:46,666
he knows we're watching him.
357
00:18:46,690 --> 00:18:48,106
So we need something actionable.
358
00:18:48,130 --> 00:18:50,936
Were any of the surviving
victims able to ID acuff?
359
00:18:50,960 --> 00:18:52,976
Not acuff.
360
00:18:53,000 --> 00:18:54,846
But even if they could, most
of them won't even talk to us.
361
00:18:54,870 --> 00:18:56,766
They're either afraid or ashamed.
362
00:18:56,790 --> 00:18:58,896
- Some just wanna move on.
- Right. I don't blame them.
363
00:18:58,920 --> 00:19:01,946
But look, a positive ID on acuff
would be the piece we need.
364
00:19:01,970 --> 00:19:04,076
Hey, what if we expand
the scope of our search
365
00:19:04,100 --> 00:19:05,556
of his potential victims.
366
00:19:05,580 --> 00:19:07,296
Let's go six months
prior to the first victim
367
00:19:07,320 --> 00:19:09,076
that we know of, sakura ichikawa.
368
00:19:09,100 --> 00:19:10,296
- Copy that.
- This guy's smart.
369
00:19:10,320 --> 00:19:11,646
He's no keyser soze.
370
00:19:11,670 --> 00:19:12,956
He made a mistake at some point.
371
00:19:12,980 --> 00:19:14,786
If he did, it would be at the beginning.
372
00:19:14,810 --> 00:19:16,046
It would have been
when he first started out.
373
00:19:16,070 --> 00:19:18,436
- Makes sense.
- Got something.
374
00:19:18,460 --> 00:19:20,696
About four months prior to
sakura ichikawa's murder,
375
00:19:20,720 --> 00:19:23,706
a Japanese hostess named risa kagura
376
00:19:23,730 --> 00:19:26,096
filed a report with Tokyo pd,
claiming to have been drugged
377
00:19:26,120 --> 00:19:28,096
and abducted by an American male.
378
00:19:28,120 --> 00:19:29,316
Why didn't you flag that one earlier?
379
00:19:29,340 --> 00:19:31,536
Because kagura withdrew the report
380
00:19:31,560 --> 00:19:32,926
just hours after it got filed.
381
00:19:32,950 --> 00:19:35,276
It happens more often
than I'd like to admit.
382
00:19:35,300 --> 00:19:38,636
Wes, sending you an address for kagura.
383
00:19:38,660 --> 00:19:40,400
Let's go.
384
00:19:52,280 --> 00:19:54,126
Detective isokawa, Tokyo police.
385
00:19:54,150 --> 00:19:55,866
This is special agent
Mitchell from the FBI.
386
00:19:55,890 --> 00:19:57,436
You're not in any trouble.
387
00:19:57,460 --> 00:19:58,606
What is this about?
388
00:19:58,630 --> 00:19:59,956
We'd like to ask you some questions
389
00:19:59,980 --> 00:20:01,746
about a report you filed
with the Tokyo police
390
00:20:01,770 --> 00:20:03,526
in an abduction case.
391
00:20:08,380 --> 00:20:09,706
That was a long time ago.
392
00:20:09,730 --> 00:20:11,626
Listen, we know
dredging up the past sucks,
393
00:20:11,650 --> 00:20:12,966
but we need your help.
394
00:20:12,990 --> 00:20:14,446
There's a missing woman.
395
00:20:14,470 --> 00:20:15,926
We think she was taken by
the same man that abducted you.
396
00:20:15,950 --> 00:20:17,066
Please, just go.
397
00:20:17,090 --> 00:20:19,016
I have a family now.
398
00:20:19,040 --> 00:20:20,416
Her name is Heather.
399
00:20:20,440 --> 00:20:23,400
We can still save her,
but time is running out.
400
00:20:27,530 --> 00:20:28,750
Outside, please.
401
00:20:32,750 --> 00:20:34,296
I left the club.
402
00:20:34,320 --> 00:20:36,216
It was late.
403
00:20:36,240 --> 00:20:39,476
I was walking to the Metro
when I started to feel dizzy.
404
00:20:39,500 --> 00:20:41,826
He must have put something in my drink.
405
00:20:41,850 --> 00:20:42,916
I woke up.
406
00:20:42,940 --> 00:20:45,526
I don't know where I was.
407
00:20:45,550 --> 00:20:48,006
They put this hood over my head.
408
00:20:48,030 --> 00:20:49,916
There was more than one?
409
00:20:49,940 --> 00:20:51,666
There were two.
410
00:20:51,690 --> 00:20:54,966
One was Japanese, but
the man in charge was...
411
00:20:54,990 --> 00:20:57,846
- Amerika-Jin.
- American.
412
00:20:57,870 --> 00:21:00,146
I don't know how much time passed,
413
00:21:00,170 --> 00:21:03,106
but my whole body was stiff.
414
00:21:03,130 --> 00:21:04,976
They tied me wrong somehow.
415
00:21:05,000 --> 00:21:06,976
I managed to get the ropes loose,
416
00:21:07,000 --> 00:21:10,026
but the American, he noticed.
417
00:21:10,050 --> 00:21:12,246
I managed to fight him off,
418
00:21:12,270 --> 00:21:17,556
and I got out of there, and I just ran.
419
00:21:17,580 --> 00:21:21,556
I ran so long my feet started to bleed.
420
00:21:21,580 --> 00:21:24,346
I know your eyes were covered,
421
00:21:24,370 --> 00:21:25,866
but is there anything you remember
422
00:21:25,890 --> 00:21:29,136
about the American man...
distinguishing Mark, a tattoo?
423
00:21:29,160 --> 00:21:31,136
No, I couldn't see anything.
424
00:21:31,160 --> 00:21:33,656
I only took the hood off
once I got out of that room.
425
00:21:39,120 --> 00:21:41,756
Is there anything else?
426
00:21:41,780 --> 00:21:42,830
Anything at all?
427
00:21:44,560 --> 00:21:46,120
There is something I never told them.
428
00:21:47,570 --> 00:21:49,766
When I was fighting him off,
429
00:21:49,790 --> 00:21:53,196
the American hit his
head on something, I think.
430
00:21:53,220 --> 00:21:56,026
Some of his blood got on my dress.
431
00:21:56,050 --> 00:21:59,556
I noticed when I got home and
put the dress in a plastic bag.
432
00:21:59,580 --> 00:22:00,996
The seal able kind.
433
00:22:01,020 --> 00:22:02,256
You kept it?
434
00:22:02,280 --> 00:22:04,386
Where is it now?
435
00:22:04,410 --> 00:22:06,110
It's at the back of my closet.
436
00:22:09,070 --> 00:22:12,176
I know this was hard.
437
00:22:12,200 --> 00:22:13,916
We'll have an officer
meet you at your house
438
00:22:13,940 --> 00:22:15,486
to pick it up, okay?
439
00:22:15,510 --> 00:22:17,510
Risa, thank you so much for your help.
440
00:22:22,730 --> 00:22:26,846
We just gotta get a rush on that DNA.
441
00:22:26,870 --> 00:22:29,976
What you said about
dredging up the past,
442
00:22:30,000 --> 00:22:32,936
what was her name, your mother?
443
00:22:32,960 --> 00:22:34,456
I looked into you.
444
00:22:34,480 --> 00:22:36,506
I know she died when you were a child.
445
00:22:36,530 --> 00:22:39,026
- She was...
- she was young when she had me.
446
00:22:39,050 --> 00:22:40,896
Not ready to have a kid.
447
00:22:40,920 --> 00:22:43,646
She tried though,
when she wasn't using.
448
00:22:43,670 --> 00:22:45,296
She could have been a great mom,
449
00:22:45,320 --> 00:22:47,166
but when you fall down a hole like that,
450
00:22:47,190 --> 00:22:49,346
it's hard to climb out.
451
00:22:49,370 --> 00:22:50,606
Okay, what about your parents?
452
00:22:50,630 --> 00:22:53,476
Or should I have my
analysts do some digging?
453
00:22:53,500 --> 00:22:57,396
My parents were
honorable and hard-working.
454
00:22:57,420 --> 00:22:59,966
Thank you for asking.
455
00:23:02,730 --> 00:23:04,276
It's Megan wash burn.
456
00:23:04,300 --> 00:23:07,706
She says there's someone
that knows where Heather is.
457
00:23:13,350 --> 00:23:15,586
- Megan?
- I think we found Heather.
458
00:23:15,610 --> 00:23:17,156
We know where she is.
459
00:23:17,180 --> 00:23:18,676
Not where, but I think we can find her.
460
00:23:18,700 --> 00:23:19,986
Okay, slow down. What
are you talking about?
461
00:23:20,010 --> 00:23:22,206
I got a call from a man who saw my flyer.
462
00:23:22,230 --> 00:23:24,596
He did some digging and
he thinks he can find her.
463
00:23:24,620 --> 00:23:26,116
What? Who is he?
464
00:23:26,140 --> 00:23:28,036
He's right there.
465
00:23:28,060 --> 00:23:29,736
His name is Lloyd.
466
00:23:40,460 --> 00:23:42,306
Come on.
467
00:23:42,330 --> 00:23:43,720
Come on, come on.
468
00:23:46,430 --> 00:23:49,886
- Lloyd, this is...
- I know who they are.
469
00:23:49,910 --> 00:23:51,366
- You do?
- Sure.
470
00:23:51,390 --> 00:23:53,496
Tried to offer them my help,
471
00:23:53,520 --> 00:23:55,886
but they're too busy bowing
and exchanging business cards
472
00:23:55,910 --> 00:23:58,896
like all the other cops in this city.
473
00:24:01,050 --> 00:24:02,196
Is this true?
474
00:24:02,220 --> 00:24:04,896
No, it isn't.
475
00:24:04,920 --> 00:24:06,856
This is gonna sound crazy, Megan.
476
00:24:06,880 --> 00:24:09,516
This is our main suspect in
your daughter's disappearance.
477
00:24:09,540 --> 00:24:12,946
And the abductions of 13 other women.
478
00:24:12,970 --> 00:24:14,646
What?
479
00:24:14,670 --> 00:24:15,956
What's happening here?
480
00:24:15,980 --> 00:24:17,696
Good question.
481
00:24:17,720 --> 00:24:19,956
I mean, I don't even know where to start.
482
00:24:19,980 --> 00:24:23,176
I'm a cab driver, not
some criminal mastermind.
483
00:24:23,200 --> 00:24:25,306
And like I told you two
before, and I told Megan,
484
00:24:25,330 --> 00:24:27,526
I have some contacts
in the Tokyo underworld.
485
00:24:27,550 --> 00:24:30,706
I've met a lot of nasty people in my life.
486
00:24:30,730 --> 00:24:32,536
This takes a special kind of evil.
487
00:24:32,560 --> 00:24:33,626
No, no, no. You've got it backwards.
488
00:24:33,650 --> 00:24:35,146
Lloyd wants to help
me get Heather back.
489
00:24:35,170 --> 00:24:36,366
I do, I do, I really do.
490
00:24:36,390 --> 00:24:38,276
And she seems like a really sweet girl
491
00:24:38,300 --> 00:24:40,130
Wes, no. No.
492
00:24:42,130 --> 00:24:45,416
This close, you little prick.
493
00:24:45,440 --> 00:24:47,376
Do you understand?
494
00:24:47,400 --> 00:24:50,246
Okay, fine.
495
00:24:50,270 --> 00:24:53,076
If you don't want my help, it's fine.
496
00:24:53,100 --> 00:24:55,760
I'll keep Heather in my
prayers in the meantime.
497
00:24:57,930 --> 00:24:59,296
Lloyd?
498
00:24:59,320 --> 00:25:00,696
- Lloyd, just wait a second.
- Megan. Megan!
499
00:25:00,720 --> 00:25:01,826
Do you wanna find my daughter or not?
500
00:25:01,850 --> 00:25:04,176
He is dangerous. Please, listen to us.
501
00:25:04,200 --> 00:25:06,436
- Megan?
- Wes.
502
00:25:12,120 --> 00:25:13,560
Good. Let's go.
503
00:25:21,000 --> 00:25:22,536
Clear.
504
00:25:22,560 --> 00:25:23,756
He's not here.
505
00:25:23,780 --> 00:25:25,456
- Get guys in the alley.
- Canvass the neighborhood.
506
00:25:25,480 --> 00:25:26,936
Put out a bolo for acuff and his car.
507
00:25:26,960 --> 00:25:28,326
Do it now.
508
00:25:30,050 --> 00:25:31,660
He's covering his tracks.
509
00:25:33,400 --> 00:25:34,480
I think we just missed him.
510
00:25:49,640 --> 00:25:51,746
- What did he say?
- Not what we wanted.
511
00:25:51,770 --> 00:25:53,226
The senior commissioner won't authorize
512
00:25:53,250 --> 00:25:55,186
- a full-scale manhunt.
- Why not?
513
00:25:55,210 --> 00:25:56,926
The senior commissioner
is a longtime member
514
00:25:56,950 --> 00:25:58,796
of the kasumigaseki country club.
515
00:25:58,820 --> 00:26:00,576
Let me guess... so are the takeyamas.
516
00:26:00,600 --> 00:26:02,796
They golf together every Sunday.
517
00:26:02,820 --> 00:26:04,666
He's doing damage control for them.
518
00:26:04,690 --> 00:26:06,626
I'll make some calls, and
I'll try to go over his head,
519
00:26:06,650 --> 00:26:08,390
but I think you two are on your own.
520
00:26:14,660 --> 00:26:17,286
The takeyamas own over
400 commercial and residential
521
00:26:17,310 --> 00:26:20,376
buildings in Tokyo and
its surrounding prefectures.
522
00:26:20,400 --> 00:26:21,996
I looked into all major transactions
523
00:26:22,020 --> 00:26:23,556
the takeyamas made recently.
524
00:26:23,580 --> 00:26:25,426
It turns out the company ordered
525
00:26:25,450 --> 00:26:27,296
extensive security overhauls
526
00:26:27,320 --> 00:26:29,866
for 30 apartment buildings
just two weeks ago.
527
00:26:29,890 --> 00:26:32,396
Okay, how does that
connect to their son or acuff?
528
00:26:32,420 --> 00:26:34,006
Each one of these buildings used to be
529
00:26:34,030 --> 00:26:38,226
managed by kenzo
takeyama, but he was fired.
530
00:26:38,250 --> 00:26:41,276
Two weeks ago.
531
00:26:41,300 --> 00:26:42,616
The parents tried to lock him out.
532
00:26:42,640 --> 00:26:44,496
The takeyamas know something.
533
00:26:44,520 --> 00:26:46,846
Heather's in one of those buildings.
534
00:26:46,870 --> 00:26:49,276
The problem is, we don't have the time,
535
00:26:49,300 --> 00:26:51,976
manpower or authority to
search every single one of them.
536
00:26:52,000 --> 00:26:54,236
Reiko, we have to talk to the takeyamas.
537
00:26:54,260 --> 00:26:56,416
They're gonna give us
the other half of the puzzle.
538
00:26:56,440 --> 00:26:58,506
I know how risky that can be for you,
539
00:26:58,530 --> 00:27:00,596
but that's all we got right now.
540
00:27:03,800 --> 00:27:06,206
I'll set it up.
541
00:27:06,230 --> 00:27:07,736
All right, let's hit it.
542
00:27:09,800 --> 00:27:11,306
It's disrespectful.
543
00:27:11,330 --> 00:27:13,346
That's for the dead.
544
00:27:13,370 --> 00:27:15,346
Copy.
545
00:27:34,040 --> 00:27:36,766
I'm detective reiko isokawa, Tokyo police.
546
00:27:36,790 --> 00:27:40,196
This is special agent Wesley
Mitchell, American FBI.
547
00:27:40,220 --> 00:27:42,026
Please come in.
548
00:27:47,800 --> 00:27:49,996
The takeyama
corporation recently ordered
549
00:27:50,020 --> 00:27:52,256
significant changes to
your security systems
550
00:27:52,280 --> 00:27:54,736
in 30 of your apartment buildings.
551
00:27:54,760 --> 00:27:58,086
These buildings were directly
managed by your son, kenzo.
552
00:27:58,110 --> 00:28:01,046
Why were these changes ordered?
553
00:28:01,070 --> 00:28:03,356
Do either of you have children?
554
00:28:03,380 --> 00:28:04,820
Anyone to take care of?
555
00:28:07,030 --> 00:28:08,640
Yes, a daughter.
556
00:28:13,740 --> 00:28:16,886
We try to have a child for years,
557
00:28:16,910 --> 00:28:20,286
and finally, I became pregnant.
558
00:28:20,310 --> 00:28:25,026
Hideki and I had tea from this bowl.
559
00:28:25,050 --> 00:28:29,246
It's been in the family for
a long time, as you can tell.
560
00:28:29,270 --> 00:28:31,076
It's beautiful.
561
00:28:31,100 --> 00:28:33,646
Every time we use this tea bowl,
562
00:28:33,670 --> 00:28:36,296
it connects us to the past.
563
00:28:36,320 --> 00:28:38,736
It's a tradition.
564
00:28:38,760 --> 00:28:43,346
And in Japan, tradition is everything.
565
00:28:43,370 --> 00:28:48,526
So no matter how damaged it gets,
566
00:28:48,550 --> 00:28:51,666
we can't throw it away.
567
00:28:51,690 --> 00:28:55,446
It's our duty to protect it.
568
00:28:55,470 --> 00:28:56,626
Until it's gone.
569
00:28:59,090 --> 00:29:00,536
Kenzo is gone.
570
00:29:11,580 --> 00:29:14,816
There is one building.
571
00:29:14,840 --> 00:29:17,776
Kenzo ordered two renovations on it
572
00:29:17,800 --> 00:29:20,256
without telling anyone.
573
00:29:20,280 --> 00:29:25,656
There have been five attempts
to enter in the last two days.
574
00:29:25,680 --> 00:29:28,266
I'll give you the new security codes
575
00:29:28,290 --> 00:29:31,786
and my permission to search it.
576
00:29:37,950 --> 00:29:41,146
Tell them I'm sorry.
577
00:29:41,170 --> 00:29:44,236
The families.
578
00:29:44,260 --> 00:29:49,050
Please tell them I'm sorry.
579
00:30:03,500 --> 00:30:05,436
Remember, acuff might
have cyanide on him,
580
00:30:05,460 --> 00:30:06,770
just like takeyama.
581
00:30:13,030 --> 00:30:14,706
Go.
582
00:30:36,440 --> 00:30:38,220
Over here.
583
00:30:47,060 --> 00:30:48,696
We don't have the code for...
584
00:31:05,780 --> 00:31:07,756
Reiko?
585
00:31:17,090 --> 00:31:19,856
That is way more than 13 girls.
586
00:31:37,630 --> 00:31:41,436
Forensics have been going
through the photographs.
587
00:31:41,460 --> 00:31:43,136
How many victims?
588
00:31:43,160 --> 00:31:45,876
We count 54 so far.
589
00:31:45,900 --> 00:31:48,030
We're still sifting through the photos.
590
00:31:50,780 --> 00:31:52,666
My niece is almost the same age
591
00:31:52,690 --> 00:31:54,090
as some of the girls in the photos.
592
00:31:56,780 --> 00:31:58,560
How old is your sister?
593
00:32:00,270 --> 00:32:02,896
You really did your
homework, didn't you?
594
00:32:02,920 --> 00:32:05,506
Half-sister. She's 15.
595
00:32:05,530 --> 00:32:08,036
Her name is delila.
596
00:32:08,060 --> 00:32:10,386
Same age I was when I lost my mother.
597
00:32:10,410 --> 00:32:13,556
Funny how that works.
598
00:32:13,580 --> 00:32:15,800
Didn't know I had a
sister until a month ago.
599
00:32:18,150 --> 00:32:19,956
What's your daughter's name?
600
00:32:19,980 --> 00:32:21,436
Hana.
601
00:32:21,460 --> 00:32:23,176
She's five.
602
00:32:23,200 --> 00:32:26,876
She lives with my parents.
603
00:32:26,900 --> 00:32:28,420
Her father was a good man.
604
00:32:33,730 --> 00:32:36,366
- Any leads on acuff?
- Nothing yet, superintendent.
605
00:32:36,390 --> 00:32:38,886
But there's no indication that
Heather wash burn was held here.
606
00:32:38,910 --> 00:32:40,196
He must have her somewhere else.
607
00:32:40,220 --> 00:32:41,456
We can't waste any time.
608
00:32:41,480 --> 00:32:42,676
Launch a full-scale manhunt right now.
609
00:32:42,700 --> 00:32:44,726
Detective isokawa,
610
00:32:44,750 --> 00:32:46,546
please turn over your
badge and weapon.
611
00:32:46,570 --> 00:32:48,336
Hold on.
612
00:32:48,360 --> 00:32:49,556
You are now suspended
from duty until further notice.
613
00:32:49,580 --> 00:32:50,986
No, no, no, no, no. This was my call.
614
00:32:51,010 --> 00:32:52,336
This is on me. We got permission
615
00:32:52,360 --> 00:32:53,646
from the takeyamas
to search the premises.
616
00:32:53,670 --> 00:32:55,336
This isn't my decision.
617
00:32:55,360 --> 00:32:58,826
You are off this case
effective immediately.
618
00:33:07,030 --> 00:33:09,836
My apologies, superintendent.
619
00:33:09,860 --> 00:33:13,096
I had no desire to
put you in this position.
620
00:33:19,650 --> 00:33:21,106
I'll do my best to protect her,
621
00:33:21,130 --> 00:33:24,546
but there's nothing I can do for you.
622
00:33:24,570 --> 00:33:27,286
My boss is on the phone with
your embassy as we speak.
623
00:33:27,310 --> 00:33:29,986
You will be back on a plane
to Budapest by breakfast.
624
00:33:30,010 --> 00:33:33,336
- Acuff is still out there.
- Heather wash burn is out there.
625
00:33:33,360 --> 00:33:35,816
Which gives you roughly
12 hours to find her,
626
00:33:35,840 --> 00:33:39,256
and right now, you are
the only one who can.
627
00:33:39,280 --> 00:33:41,256
I already spoke to your team in Budapest
628
00:33:41,280 --> 00:33:45,086
and gave them access
to our cctv network.
629
00:33:45,110 --> 00:33:46,736
Go.
630
00:33:55,380 --> 00:33:57,146
Cam, tell me you got something.
631
00:33:57,170 --> 00:34:00,236
Acuff was in the roppongi
district six minutes ago.
632
00:34:00,260 --> 00:34:01,576
Sending you the coordinates now.
633
00:34:01,600 --> 00:34:03,846
Copy that.
634
00:34:14,270 --> 00:34:15,686
Facial rec says acuff's
635
00:34:15,710 --> 00:34:17,726
just off the west end of roppongi street.
636
00:34:17,750 --> 00:34:19,246
Hey, Wes?
637
00:34:19,270 --> 00:34:20,516
You should be right on top of him.
638
00:34:20,540 --> 00:34:21,800
Copy that.
639
00:34:38,640 --> 00:34:39,810
Move, move!
640
00:34:46,740 --> 00:34:47,790
Watch out! Watch out!
641
00:35:22,030 --> 00:35:23,136
Tell me where she is!
642
00:35:23,160 --> 00:35:24,536
You better pray she's still alive.
643
00:35:24,560 --> 00:35:26,146
Stop! Please! I didn't do anything!
644
00:35:28,950 --> 00:35:30,260
No! No!
645
00:35:32,780 --> 00:35:34,820
You don't get to go out
the way your boy kenzo did.
646
00:35:36,530 --> 00:35:38,506
Where is Heather wash burn?
647
00:35:38,530 --> 00:35:39,636
Where is she?
648
00:35:39,660 --> 00:35:41,156
You can't do this! You're a cop!
649
00:35:41,180 --> 00:35:44,076
Sakura ichikawa, Naomi
fearnley, risa kagura.
650
00:35:44,100 --> 00:35:46,556
You tortured dozens more.
651
00:35:46,580 --> 00:35:48,596
Are you starting to feel the way they did?
652
00:35:50,190 --> 00:35:51,516
Where's Heather wash burn?
653
00:35:52,760 --> 00:35:53,776
Where is she?
654
00:35:53,800 --> 00:35:55,280
You'll never find her.
655
00:36:00,720 --> 00:36:02,046
Okay. All right. You know what?
656
00:36:02,070 --> 00:36:03,656
I'm gonna make you a deal.
657
00:36:03,680 --> 00:36:05,486
You tell me where Heather
is, I'll give you your way out.
658
00:36:05,510 --> 00:36:08,056
I'll let you sink your
teeth into that little pill.
659
00:36:08,080 --> 00:36:10,366
Go out on your own terms.
660
00:36:10,390 --> 00:36:11,390
What's it gonna be?
661
00:36:13,170 --> 00:36:15,586
Last chance, Lloyd. Where is she?
662
00:36:15,610 --> 00:36:17,886
- Okay, I'll tell you.
- First give me the button.
663
00:36:17,910 --> 00:36:19,156
No, no, no, no, no.
664
00:36:19,180 --> 00:36:20,936
You tell me where she is,
and then when she's safe,
665
00:36:20,960 --> 00:36:22,026
then I'll give you the button.
666
00:36:22,050 --> 00:36:24,026
That's the deal. It's about to expire.
667
00:36:24,050 --> 00:36:26,156
You better start talking.
668
00:36:26,180 --> 00:36:27,440
Start talking!
669
00:37:38,520 --> 00:37:40,536
Please.
670
00:37:40,560 --> 00:37:42,146
Please don't hurt me.
671
00:37:42,170 --> 00:37:44,886
It's okay. It's okay. It's okay.
672
00:37:44,910 --> 00:37:46,976
- I got you. I got you.
- Thank you.
673
00:37:47,000 --> 00:37:48,196
You're okay. You're okay.
674
00:37:48,220 --> 00:37:49,936
My name's Wes. I'm with the FBI.
675
00:37:49,960 --> 00:37:53,556
- You're gonna be okay.
- Thank you.
676
00:37:53,580 --> 00:37:55,776
All right? Just sit tight.
677
00:37:55,800 --> 00:37:57,980
Sit tight, all right? I'm
gonna get you out of here.
678
00:37:59,930 --> 00:38:01,686
Come on. Come on.
679
00:38:01,710 --> 00:38:02,906
- You're safe now.
- Thank you.
680
00:38:02,930 --> 00:38:04,906
Come on.
681
00:38:04,930 --> 00:38:06,086
It's okay.
682
00:38:08,630 --> 00:38:11,330
It's gonna be okay. It's gonna be okay.
683
00:38:19,120 --> 00:38:21,406
Acuff wants to see you.
684
00:38:21,430 --> 00:38:23,886
He says you have something to give him.
685
00:38:35,570 --> 00:38:36,880
We made a deal.
686
00:38:39,320 --> 00:38:40,580
That we did.
687
00:38:43,280 --> 00:38:45,590
Can I tell you something?
688
00:38:47,020 --> 00:38:48,410
I had a good run.
689
00:38:58,860 --> 00:39:01,056
You didn't think it would
be that easy, did you?
690
00:39:17,830 --> 00:39:19,570
Okay, thanks.
691
00:39:23,540 --> 00:39:26,256
Cam? Andre?
692
00:39:26,280 --> 00:39:28,216
It's the career board.
693
00:39:28,240 --> 00:39:30,126
The gs-14 call is coming through.
694
00:40:12,580 --> 00:40:16,306
I wanted to thank you for,
695
00:40:16,330 --> 00:40:18,306
putting up with me, you know?
696
00:40:18,330 --> 00:40:21,176
I know I can be prickly sometimes.
697
00:40:21,200 --> 00:40:22,966
No need to thank me.
698
00:40:22,990 --> 00:40:25,096
We got the job done.
That's all that matters.
699
00:40:25,120 --> 00:40:26,836
Well, I'm thanking you anyway.
700
00:40:26,860 --> 00:40:28,096
Couldn't have done it without you.
701
00:40:28,120 --> 00:40:29,446
You're a good cop.
702
00:40:29,470 --> 00:40:32,276
Not for much longer, probably.
703
00:40:32,300 --> 00:40:33,976
I may be leaving the force.
704
00:40:34,000 --> 00:40:35,456
Are you kidding?
705
00:40:35,480 --> 00:40:37,196
I'm being demoted to office work.
706
00:40:37,220 --> 00:40:39,766
It's only thanks to
kubo that I wasn't fired.
707
00:40:39,790 --> 00:40:42,116
You can't break the rules in
Japan without consequences,
708
00:40:42,140 --> 00:40:45,856
and we definitely broke a few rules.
709
00:40:45,880 --> 00:40:48,076
You can't quit, reiko.
710
00:40:48,100 --> 00:40:50,516
You can do so much
good for a lot of people.
711
00:40:50,540 --> 00:40:52,426
It might not be easy, fair all the time.
712
00:40:52,450 --> 00:40:55,476
You just gotta keep fighting.
713
00:40:55,500 --> 00:40:58,290
Do everything you can
and leave the rest to fate.
714
00:41:04,200 --> 00:41:07,616
Here.
715
00:41:07,640 --> 00:41:10,396
This is for Hana.
716
00:41:15,080 --> 00:41:16,080
And this is for you.
717
00:41:24,050 --> 00:41:26,100
For delila.
718
00:41:35,060 --> 00:41:36,906
Take care of yourself, Wesley.
719
00:42:09,530 --> 00:42:10,530
Delila?
720
00:42:13,970 --> 00:42:18,906
- Yeah?
- Hi... My name is Wes Mitchell.
721
00:42:18,930 --> 00:42:21,476
I'm your brother.
52549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.