All language subtitles for El.marginal.S03E06.1080p.WEB.x264-WEBTUBE.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,920
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:17,560 --> 00:00:19,800
This one suits me. This wooden coffin.
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,440
It's sad, isn't it?
4
00:00:22,920 --> 00:00:27,880
You work your ass off,
pay taxes, put up with shitty politicians,
5
00:00:27,960 --> 00:00:29,600
buy a house, a car...
6
00:00:29,680 --> 00:00:32,920
only to end up buried
in a cheap wooden coffin.
7
00:00:33,480 --> 00:00:38,200
Whether cheap or luxurious,
we end up being worm food.
8
00:00:39,440 --> 00:00:40,760
You know what?
9
00:00:40,840 --> 00:00:42,800
Fuck the worms.
10
00:00:42,880 --> 00:00:44,480
I want to be cremated.
11
00:00:44,560 --> 00:00:48,520
And my ashes
scattered over San Onofre's yard
12
00:00:48,600 --> 00:00:51,240
while the inmates sing
the national anthem.
13
00:00:52,400 --> 00:00:55,280
Why fuck them up like that?
You're gonna poison them.
14
00:00:55,360 --> 00:00:57,080
You know what? I have a fantasy.
15
00:00:57,160 --> 00:01:00,600
To be cremated and have my ashes
mixed with coke and champagne,
16
00:01:01,160 --> 00:01:04,200
taken to the top of the Eiffel Tower
17
00:01:04,280 --> 00:01:07,040
and scattered over Paris.
18
00:01:07,120 --> 00:01:11,000
Montparnasse, Montmartre,
Sacré-Coeur, Notre-Dame.
19
00:01:11,880 --> 00:01:14,360
Saint-Denis, the hookers' street.
Have you been to Paris?
20
00:01:14,440 --> 00:01:15,320
I only used to buy baguettes.
21
00:01:19,760 --> 00:01:21,480
Do you smell dope?
22
00:01:22,280 --> 00:01:24,120
I only smell burnt sawdust.
23
00:01:24,200 --> 00:01:26,000
No. I do smell dope.
24
00:01:26,080 --> 00:01:27,720
What a shitty maté!
25
00:01:27,800 --> 00:01:31,840
You're gonna miss it
when I'm gone, you know that?
26
00:01:32,520 --> 00:01:35,600
About that. How are the exports going?
27
00:01:35,680 --> 00:01:36,520
Excellent.
28
00:01:36,600 --> 00:01:38,880
I have two shipments left
29
00:01:38,960 --> 00:01:44,480
to get the money for the kid's old man
so he can get us the fuck out.
30
00:01:44,560 --> 00:01:45,880
Money-wise.
31
00:01:45,960 --> 00:01:49,200
How much for your freedom?
32
00:01:49,280 --> 00:01:52,320
Why the fuck do you care?
Or are you planning to get arrested?
33
00:01:52,400 --> 00:01:56,080
I do care, because I introduced you
to Pardo. I set up the deal.
34
00:01:57,080 --> 00:01:59,200
I gave you this chance.
35
00:01:59,280 --> 00:02:00,400
I earned a bonus.
36
00:02:00,480 --> 00:02:01,960
I'll get you a bonus all right.
37
00:02:02,040 --> 00:02:05,440
-Really?
-Yeah, a humongous jigsaw.
38
00:02:05,520 --> 00:02:07,400
-So you won't miss me while I'm...
-Deal.
39
00:02:07,480 --> 00:02:09,040
While I'm on that street...
What's its name?
40
00:02:09,120 --> 00:02:09,960
Sold!
41
00:02:10,040 --> 00:02:12,600
-The hookers' street. Which one is it?
-Saint-Denis.
42
00:02:12,680 --> 00:02:14,360
Saint-Denis. I'll be there.
43
00:02:14,440 --> 00:02:16,039
And you, here with the jigsaw...
44
00:02:16,120 --> 00:02:17,200
What?
45
00:02:17,280 --> 00:02:19,480
Pantera fucked the lab up.
46
00:02:21,600 --> 00:02:22,440
I have to go.
47
00:02:22,520 --> 00:02:25,000
-The boys need me.
-I'll leave, too.
48
00:04:13,920 --> 00:04:16,480
Look at this mess! Motherfucker!
49
00:04:16,560 --> 00:04:18,240
Knife, fix this.
50
00:04:18,320 --> 00:04:24,320
Unreal. I can't believe this motherfucker
can mess shit up so much.
51
00:04:24,399 --> 00:04:27,360
I told you to be careful, too,
you stupid fucks!
52
00:04:27,880 --> 00:04:29,600
It's your fault, you fucking brat.
53
00:04:29,680 --> 00:04:30,760
That's bullshit! You asshole!
54
00:04:30,840 --> 00:04:32,480
Why the fuck were you at the old prison?
55
00:04:32,560 --> 00:04:34,240
Were you breaking out?
56
00:04:34,320 --> 00:04:37,360
Yeah, I was, Marito!
To get Mecha's killer!
57
00:04:38,040 --> 00:04:39,880
I would've caught him
if these fuckers hadn't stopped me.
58
00:04:39,960 --> 00:04:41,360
You'd be dead, you dumb fuck.
59
00:04:41,440 --> 00:04:43,000
Pantera almost killed you.
60
00:04:43,080 --> 00:04:44,920
-As if he could.
-You want to leave?
61
00:04:45,000 --> 00:04:46,160
Then work!
62
00:04:46,240 --> 00:04:49,080
Help me! Fix this mess!
63
00:04:49,160 --> 00:04:52,160
We need to stay calm!
And not fuck shit up!
64
00:04:52,240 --> 00:04:54,880
Use your fucking brain for once!
65
00:04:55,800 --> 00:04:57,000
You know what?
66
00:04:57,480 --> 00:04:59,440
I'll help you with these! Motherfucker!
67
00:04:59,520 --> 00:05:01,720
Stick them up your ass!
68
00:05:01,800 --> 00:05:02,680
Cocksucker!
69
00:05:02,760 --> 00:05:05,000
Go fuck yourself, Mario!
Come, Booger. Let's go.
70
00:05:05,080 --> 00:05:06,480
Did I offend you?
71
00:05:06,560 --> 00:05:09,000
-You stupid fuck!
-Fuck you!
72
00:05:09,080 --> 00:05:11,880
He's a fucking brat. A piece of shit.
73
00:05:12,400 --> 00:05:15,120
And Test Tube can't work.
We can't finish this shit.
74
00:05:15,200 --> 00:05:17,440
Fuck me!
75
00:05:17,520 --> 00:05:20,040
Pantera, you motherfucker!
76
00:05:20,560 --> 00:05:22,040
What do we do, Mario?
77
00:05:23,280 --> 00:05:24,160
Nothing.
78
00:05:24,960 --> 00:05:25,800
Nothing.
79
00:05:26,440 --> 00:05:27,960
I'll have to talk to your cousin
80
00:05:28,040 --> 00:05:31,080
to explain the situation
and ask for an extension.
81
00:05:31,800 --> 00:05:33,440
He won't like that.
82
00:05:34,000 --> 00:05:35,760
I told you he has a short temper.
83
00:05:36,640 --> 00:05:37,840
Well...
84
00:05:37,920 --> 00:05:39,760
he'll have to deal with it.
85
00:05:43,080 --> 00:05:43,960
Borges.
86
00:05:44,040 --> 00:05:44,880
Yeah.
87
00:05:44,960 --> 00:05:46,520
To...
88
00:05:46,600 --> 00:05:49,040
tell you we had a situation.
89
00:05:49,120 --> 00:05:52,720
We'll have to... to...
delay the shipment. You know?
90
00:05:53,280 --> 00:05:55,520
Doesn't Mario Borges
always meet the expectations?
91
00:05:55,600 --> 00:05:56,720
Well do it, fuck!
92
00:05:56,800 --> 00:06:01,000
Yeah, I mean... I know. I know.
Things went okay, but we ran into trouble.
93
00:06:01,080 --> 00:06:02,720
Then you solve it.
94
00:06:03,280 --> 00:06:07,400
I want those tits on time,
or there will be harsh retaliation.
95
00:06:07,480 --> 00:06:08,320
Okay?
96
00:06:18,280 --> 00:06:19,120
Hi.
97
00:06:22,080 --> 00:06:23,160
Hi.
98
00:06:23,240 --> 00:06:24,080
Hi.
99
00:06:24,160 --> 00:06:25,800
Sorry. I'm a little late.
100
00:06:26,360 --> 00:06:27,200
It's okay.
101
00:06:34,920 --> 00:06:36,160
How are you?
102
00:06:37,400 --> 00:06:38,520
Living.
103
00:06:39,680 --> 00:06:41,000
Good or bad?
104
00:06:41,760 --> 00:06:43,880
I don't know. It was easier outside.
105
00:06:45,280 --> 00:06:47,280
That's why I messed up all the time.
106
00:06:48,280 --> 00:06:49,520
It's different here.
107
00:06:51,400 --> 00:06:54,240
I'm always focused on what I have to do
to not get killed
108
00:06:54,320 --> 00:06:55,600
or have my head messed with.
109
00:06:56,480 --> 00:06:57,760
Who's messing with it?
110
00:06:58,800 --> 00:07:00,040
My thoughts.
111
00:07:00,120 --> 00:07:01,280
Things in my head.
112
00:07:01,920 --> 00:07:04,760
I try to close my eyes
and let time pass by, but...
113
00:07:06,200 --> 00:07:08,840
I see worse things when my eyes are closed
than when they're open.
114
00:07:10,640 --> 00:07:13,000
I like the way you talk, like an artist.
115
00:07:13,080 --> 00:07:13,920
I'm not.
116
00:07:14,960 --> 00:07:18,640
I mean, I play the guitar,
and the drums a little. But an artist?
117
00:07:18,720 --> 00:07:20,000
I didn't know that.
118
00:07:23,520 --> 00:07:24,720
I just remembered something.
119
00:07:30,160 --> 00:07:31,600
An inmate gave it to me.
120
00:07:32,520 --> 00:07:33,680
Before he left.
121
00:07:34,200 --> 00:07:36,840
But he didn't know
I can't play music at all.
122
00:07:37,360 --> 00:07:39,480
It might help pass the time.
123
00:07:40,680 --> 00:07:42,840
I don't think so, but whatever.
124
00:07:42,920 --> 00:07:44,080
Thank you.
125
00:07:44,160 --> 00:07:46,440
If you want change,
you have to try something new.
126
00:07:47,800 --> 00:07:49,520
I'm awful. If I wasn't, I'd try.
127
00:08:00,240 --> 00:08:01,320
It's good.
128
00:08:01,400 --> 00:08:02,880
I was sure I was dead.
129
00:08:03,400 --> 00:08:05,160
But the scariest thing was thinking
130
00:08:05,240 --> 00:08:08,800
that in hell I'd meet my wife,
her mother and her sister.
131
00:08:09,360 --> 00:08:12,160
Waiting to piss me off for all eternity.
132
00:08:14,280 --> 00:08:16,000
Just thinking about it
makes me shiver. Look.
133
00:08:19,040 --> 00:08:20,320
Your employee had it worse.
134
00:08:21,080 --> 00:08:22,040
Yeah. Poor Rambo.
135
00:08:22,920 --> 00:08:25,560
He was a good boy. A hard worker.
136
00:08:25,640 --> 00:08:29,040
Truth is, I can't complain. I'm alive,
and I'm well taken care of here.
137
00:08:29,120 --> 00:08:30,640
Good. Happy to hear that.
138
00:08:31,160 --> 00:08:33,120
But we need you in the lab.
139
00:08:34,200 --> 00:08:36,040
Can you continue with that?
140
00:08:37,400 --> 00:08:38,400
Mario.
141
00:08:38,480 --> 00:08:40,600
I want to, Mario. But I can't move.
142
00:08:40,679 --> 00:08:43,520
I have a fractured rib,
four broken fingers,
143
00:08:43,600 --> 00:08:44,919
a dislocated shoulder.
144
00:08:45,000 --> 00:08:46,600
You want me to cook with my teeth?
145
00:08:46,679 --> 00:08:48,760
They want to run some studies on me
in another prison.
146
00:08:48,840 --> 00:08:51,360
Another prison? No. No, no.
147
00:08:51,440 --> 00:08:53,240
No, don't say that. Please don't.
148
00:08:55,800 --> 00:08:57,080
What if I do it?
149
00:08:58,800 --> 00:09:00,720
Say the word, and I'll do it, Mario.
150
00:09:03,000 --> 00:09:04,480
But did you go to school?
151
00:09:04,560 --> 00:09:06,520
Do you know about chemistry? I mean.
152
00:09:07,800 --> 00:09:08,800
A little bit, yeah.
153
00:09:10,320 --> 00:09:12,160
And with Test Tube's help,
154
00:09:12,720 --> 00:09:13,840
I can do it.
155
00:09:17,120 --> 00:09:19,880
-No.
-No risk, no reward.
156
00:09:20,440 --> 00:09:22,760
As they say in my land.
157
00:09:24,960 --> 00:09:26,040
What do you think?
158
00:09:33,800 --> 00:09:36,200
Give me the notebook under the pillow.
159
00:09:39,080 --> 00:09:41,240
Be careful, mother...
160
00:09:43,080 --> 00:09:44,040
Page nine.
161
00:09:45,000 --> 00:09:48,040
There's the whole process.
162
00:09:50,680 --> 00:09:52,720
If you do exactly what's written
163
00:09:53,560 --> 00:09:55,680
or what I tell you, it may work.
164
00:09:56,520 --> 00:09:58,840
Keep a fire extinguisher close,
just in case.
165
00:10:02,080 --> 00:10:03,880
Don't lose it. It's the Bible.
166
00:10:07,400 --> 00:10:10,040
-Thank you, Test Tube.
-Motherfucker...
167
00:10:15,360 --> 00:10:16,920
Your hands. Higher. Higher.
168
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
That's it. Move. Go. Move.
169
00:10:19,080 --> 00:10:20,040
Bruni.
170
00:10:21,040 --> 00:10:22,920
You have a minute? I have important news.
171
00:10:26,480 --> 00:10:27,920
We'll continue later, fellas.
172
00:10:35,160 --> 00:10:36,000
What?
173
00:10:40,040 --> 00:10:42,200
Pedrito heard Borges talking with AntĂn.
174
00:10:42,720 --> 00:10:44,280
They'll be released
before they serve their time.
175
00:10:45,200 --> 00:10:46,360
Him and Diosito.
176
00:10:48,840 --> 00:10:49,800
What?
177
00:10:50,680 --> 00:10:51,840
You heard me.
178
00:10:51,920 --> 00:10:53,880
He has a deal with Booger's old man.
179
00:10:54,440 --> 00:10:56,040
They'll release him sooner.
180
00:10:56,600 --> 00:10:57,920
Are you sure?
181
00:10:58,000 --> 00:10:58,960
Sure as fuck.
182
00:10:59,680 --> 00:11:01,320
That's why they look
after the kid all the time.
183
00:11:01,400 --> 00:11:03,440
Those fuckers have a deal to get out.
184
00:11:04,120 --> 00:11:06,160
That piece of shit can't leave.
185
00:11:08,040 --> 00:11:10,240
He'll pay for what he did to my nephew.
With blood.
186
00:11:11,080 --> 00:11:12,120
Well...
187
00:11:12,200 --> 00:11:14,120
it seems they're getting away anyway.
188
00:11:15,160 --> 00:11:16,320
Unless we do something.
189
00:11:19,280 --> 00:11:21,720
We were thinking about killing the kid.
190
00:11:23,120 --> 00:11:25,040
We'll get him. But not yet.
191
00:11:26,160 --> 00:11:27,840
We'll have to have the father killed.
192
00:11:30,040 --> 00:11:31,320
That way the deal will be off.
193
00:11:32,040 --> 00:11:33,200
The father dead,
194
00:11:34,360 --> 00:11:36,000
the kid in here with no money...
195
00:11:36,840 --> 00:11:38,520
He'll become a burden for the Borges,
196
00:11:38,600 --> 00:11:40,040
a cause of internal conflict.
197
00:11:41,760 --> 00:11:45,280
And they'll never figure out
that their downfall was planned inside.
198
00:11:45,880 --> 00:11:47,080
In the courtyard.
199
00:11:48,520 --> 00:11:50,360
Wow, you're smart.
200
00:11:52,800 --> 00:11:55,600
We can't let those motherfuckers
leave San Onofre.
201
00:11:58,080 --> 00:11:59,480
We must move now!
202
00:11:59,560 --> 00:12:00,560
Now!
203
00:12:28,920 --> 00:12:31,880
No, Pantera, please!
Please, don't kill me, Pantera!
204
00:12:31,960 --> 00:12:35,600
No, no, no!
Don't kill me, Pantera! Please!
205
00:12:36,160 --> 00:12:37,520
No!
206
00:13:15,680 --> 00:13:16,520
No!
207
00:13:24,600 --> 00:13:26,720
No, no, no, no, no!
208
00:13:35,000 --> 00:13:36,400
Are you okay?
209
00:13:36,480 --> 00:13:37,320
Yes.
210
00:13:47,080 --> 00:13:49,760
GarcĂa, bring backup to the infirmary.
211
00:13:49,840 --> 00:13:50,680
Now.
212
00:14:15,960 --> 00:14:17,280
Come on, guys.
213
00:14:18,160 --> 00:14:20,280
Be careful. Good job, man.
214
00:14:20,360 --> 00:14:22,800
Take it easy. Move that.
215
00:14:23,320 --> 00:14:25,760
Careful, those are worth a lot.
216
00:14:26,320 --> 00:14:27,520
I learned a lot!
217
00:14:28,880 --> 00:14:32,000
There. Like that, well done. Harder.
218
00:14:32,080 --> 00:14:34,240
Do it right. Done.
219
00:14:34,760 --> 00:14:36,920
Very well, guys. Very well.
220
00:14:37,440 --> 00:14:40,320
Let's go guys. This is going well.
221
00:14:40,880 --> 00:14:42,120
Nice pace.
222
00:14:42,200 --> 00:14:44,440
Motherfucker!
223
00:14:48,560 --> 00:14:50,680
I said be careful, dumb shit!
224
00:14:54,200 --> 00:14:56,040
You want us to blow up? Or what?
225
00:14:56,120 --> 00:14:57,800
Concentrate, Pancho!
226
00:14:57,880 --> 00:14:58,720
What happened?
227
00:14:59,440 --> 00:15:01,280
What happened? What is this?
And this smoke?
228
00:15:01,800 --> 00:15:03,120
Nothing, a minor mistake.
229
00:15:03,200 --> 00:15:04,920
-Nothing serious.
-A minor mistake? Nothing serious?
230
00:15:05,000 --> 00:15:07,400
My ass! Wake the fuck up!
231
00:15:07,480 --> 00:15:09,200
We need to finish this, fuckers!
232
00:15:09,280 --> 00:15:11,440
Fill those tits like those of a diva.
233
00:15:11,520 --> 00:15:12,960
Go, go, go!
234
00:15:13,040 --> 00:15:14,720
Go, you too, move! Move your ass!
235
00:15:15,280 --> 00:15:18,520
Listen, Colombia. Tell me we can make it.
236
00:15:18,600 --> 00:15:20,480
My brain's going to implode.
237
00:15:21,040 --> 00:15:23,640
-We're giving it our all, Mario.
-Then do more than that.
238
00:15:23,720 --> 00:15:25,680
If not, your cousin's going to kill me.
239
00:15:25,760 --> 00:15:29,040
Complete the shipment as soon as possible.
Doesn't matter how.
240
00:15:35,960 --> 00:15:38,240
Again with the license plates, dude?
241
00:15:38,320 --> 00:15:41,800
-Well, yeah.
-But you shouldn't. You have to learn.
242
00:15:41,880 --> 00:15:44,640
-Well, they got me.
-How are you, Ortiz? Want to play?
243
00:15:44,720 --> 00:15:45,640
No, I don't.
244
00:15:45,720 --> 00:15:49,120
-Look at it. Don't be a pussy.
-Why don't you play, dude? Let him play.
245
00:15:49,200 --> 00:15:50,840
We don't play with anyone.
246
00:15:50,920 --> 00:15:53,080
-Do you play?
-You want to get down?
247
00:15:53,640 --> 00:15:55,240
Fuck. Position?
248
00:15:55,800 --> 00:15:57,720
-Forward. And you?
-Defender.
249
00:15:58,280 --> 00:15:59,760
-Will you play? We're short a player.
-Yeah.
250
00:15:59,840 --> 00:16:00,680
-Let's go.
-Come on.
251
00:16:00,760 --> 00:16:01,960
Let's go.
252
00:16:04,240 --> 00:16:05,360
Champagne soccer!
253
00:16:09,960 --> 00:16:11,160
Go, go, go, go!
254
00:16:11,240 --> 00:16:12,400
Come on, dude. Move!
255
00:16:17,560 --> 00:16:18,600
Go, go, go!
256
00:16:20,080 --> 00:16:21,920
Goal!
257
00:16:22,800 --> 00:16:26,920
-These fuckers are awful.
-No, no. They're okay.
258
00:16:27,000 --> 00:16:28,680
Goal!
259
00:16:28,760 --> 00:16:31,160
I imagine it's hard for you to watch
them players like this.
260
00:16:31,240 --> 00:16:32,080
No.
261
00:16:32,160 --> 00:16:35,200
It'd be like if Baryshnikov
came to see me dancing.
262
00:16:35,280 --> 00:16:36,320
No.
263
00:16:43,200 --> 00:16:46,200
Really, I mean it.
I want to tell you I admire you a lot.
264
00:16:46,920 --> 00:16:49,360
Thank you for everything.
I mean as a player.
265
00:16:49,440 --> 00:16:51,400
-Really, I admire you. You're great, man.
-Thanks.
266
00:16:51,480 --> 00:16:53,920
-Thank you.
-You're a football genius.
267
00:16:54,000 --> 00:16:58,080
-Well. Not really.
-You are, but people don't appreciate it.
268
00:16:58,160 --> 00:17:00,240
Nobody ever gave you
the recognition you deserved.
269
00:17:00,320 --> 00:17:01,160
Right.
270
00:17:01,240 --> 00:17:04,040
If they want to be assholes,
they're really gonna be assholes.
271
00:17:04,120 --> 00:17:04,960
Sure.
272
00:17:05,040 --> 00:17:07,040
-They're stubborn. They judge you.
-Yeah.
273
00:17:07,120 --> 00:17:09,880
Like they did to you,
with your coke issue.
274
00:17:10,960 --> 00:17:11,800
Then, bang.
275
00:17:12,359 --> 00:17:14,319
I mean, shit. They stigmatize you.
276
00:17:14,400 --> 00:17:15,240
Don't they?
277
00:17:16,359 --> 00:17:17,920
Goal!
278
00:17:18,000 --> 00:17:22,160
Oh, well. Let he who has not sinned
cast the first stone.
279
00:17:25,079 --> 00:17:27,319
That's it. Fuck everything.
280
00:17:27,960 --> 00:17:32,240
And it's not a matter of education
or social status, you know.
281
00:17:32,319 --> 00:17:34,040
We're all fucked.
282
00:17:34,120 --> 00:17:35,160
-Right?
-Goal!
283
00:17:35,240 --> 00:17:39,480
Think about it. You have all these
courtyard slumfucks on one hand.
284
00:17:39,560 --> 00:17:42,840
And the social worker on the other.
They're the same shit, all junkies.
285
00:17:42,920 --> 00:17:45,280
-You mean Emma? No.
-Of course.
286
00:17:45,360 --> 00:17:48,040
Even with that angel face,
she's a fucking junkie, that whore.
287
00:17:48,120 --> 00:17:49,440
No. I don't believe it.
288
00:17:49,520 --> 00:17:52,280
-She takes a crap-ton of pills.
-You sure?
289
00:17:52,360 --> 00:17:54,120
Why wouldn't I be?
She's a terrible pill-popper.
290
00:17:54,200 --> 00:17:56,480
You know who her dealer is? Test Tube.
291
00:17:56,560 --> 00:17:59,040
A genius who's cooking up meth for us.
292
00:17:59,880 --> 00:18:02,560
The druggist and the druggie.
293
00:18:12,920 --> 00:18:15,880
-That's life.
-It is. It is.
294
00:18:15,960 --> 00:18:17,480
You can't escape your destiny, you know.
295
00:18:17,560 --> 00:18:19,760
Born a junkie, die a junkie, like that.
296
00:18:19,840 --> 00:18:22,160
-It's not like that.
-Yeah, it is.
297
00:18:22,240 --> 00:18:24,520
Then if you're born a dumb fuck,
you die one.
298
00:18:24,600 --> 00:18:25,680
That's how it is.
299
00:18:25,760 --> 00:18:28,200
-Don't worry, you can still recover.
-That's how it is.
300
00:18:29,040 --> 00:18:31,680
Hey, pass by the shack
whenever you want to snort some.
301
00:18:31,760 --> 00:18:34,920
-I have plenty, you know.
-Don't need much for my big nose.
302
00:18:35,000 --> 00:18:37,120
-Hey, I'm playing!
-There he goes!
303
00:18:37,200 --> 00:18:38,600
-Come on!
-Go!
304
00:18:39,880 --> 00:18:43,080
Run, you fucking office workers!
305
00:18:43,160 --> 00:18:45,120
There! Come on!
306
00:18:45,200 --> 00:18:46,680
Hit it, fucker!
307
00:18:47,520 --> 00:18:51,880
There's the goal!
There's the fucking goal!
308
00:18:55,200 --> 00:18:57,120
-Are you okay? What happened?
-Yeah.
309
00:18:58,720 --> 00:18:59,760
Nothing. I'm okay.
310
00:19:02,240 --> 00:19:03,400
Thanks for coming.
311
00:19:04,160 --> 00:19:07,000
I'm happy you called me.
I wanted to see you, too.
312
00:19:07,520 --> 00:19:09,520
We always have a good time together,
don't we?
313
00:19:14,440 --> 00:19:15,800
Listen, Kari.
314
00:19:18,280 --> 00:19:19,640
You're a good girl.
315
00:19:20,160 --> 00:19:21,080
And...
316
00:19:21,840 --> 00:19:23,920
I don't want to lie to you,
you know. No...
317
00:19:24,680 --> 00:19:26,400
I don't want to give you any hopes.
318
00:19:27,600 --> 00:19:28,640
What's wrong?
319
00:19:29,640 --> 00:19:30,960
I didn't call you...
320
00:19:32,080 --> 00:19:33,360
for the reason you imagine.
321
00:19:36,840 --> 00:19:40,920
I called you 'cause I want you to tell me
everything you know about Mecha's death.
322
00:19:43,880 --> 00:19:45,760
I don't know anything, man.
323
00:19:46,320 --> 00:19:48,080
Come on. Don't lie to me.
324
00:19:48,160 --> 00:19:50,040
Tell me, or there'll be trouble!
Out with it! Come on!
325
00:19:50,120 --> 00:19:51,960
-Is that a threat?
-No, it's not, but tell me.
326
00:19:52,040 --> 00:19:54,440
You are threatening me!
What's fucking wrong with you, dude?
327
00:19:56,920 --> 00:19:58,280
You weren't like this.
328
00:19:59,320 --> 00:20:02,280
You were always a scoundrel.
But threatening a girl? Really?
329
00:20:04,280 --> 00:20:06,080
Prison turned you into an asshole.
330
00:20:07,920 --> 00:20:09,000
Okay, okay. I'm sorry.
331
00:20:09,960 --> 00:20:11,880
I'm sorry, but I don't know
what else to do.
332
00:20:12,440 --> 00:20:14,080
You know what's like to be in here?
333
00:20:14,160 --> 00:20:15,680
Everyone lying to you?
334
00:20:15,760 --> 00:20:17,280
Nobody telling you the truth?
335
00:20:19,560 --> 00:20:21,680
Come on, Kari. Tell me the truth. Come on.
336
00:20:24,640 --> 00:20:26,480
Really. I don't know anything, Diosito.
337
00:20:26,560 --> 00:20:29,960
You should know more than me at least.
Come on, tell me. Think.
338
00:20:35,800 --> 00:20:37,600
There are rumors in the hood.
339
00:20:38,160 --> 00:20:39,760
People say things, nothing more.
340
00:20:42,440 --> 00:20:44,680
What? What are they saying?
341
00:20:47,240 --> 00:20:49,080
That Mecha's death wasn't just a robbery.
342
00:20:51,880 --> 00:20:53,880
They say the big bosses wanted her dead.
343
00:20:54,640 --> 00:20:55,640
Don't know why.
344
00:20:57,320 --> 00:20:59,920
But it's just stupid gossip.
Don't listen to it.
345
00:21:04,360 --> 00:21:05,520
Tell me the truth.
346
00:21:08,880 --> 00:21:10,560
Was my brother involved?
347
00:21:17,160 --> 00:21:20,320
I've never been with a teacher.
348
00:21:21,200 --> 00:21:22,160
An art teacher.
349
00:21:26,800 --> 00:21:27,680
Well...
350
00:21:28,320 --> 00:21:30,120
it's your first time in every way.
351
00:21:31,440 --> 00:21:32,280
What?
352
00:21:32,800 --> 00:21:35,040
-You bragging already? You dummy.
-No.
353
00:21:35,120 --> 00:21:38,760
-You're bragging, silly.
-I'm not.
354
00:21:39,440 --> 00:21:41,960
Well. If I don't do it,
I'm not enough for you.
355
00:21:43,000 --> 00:21:44,440
You? Not enough?
356
00:21:45,600 --> 00:21:48,400
As if that were possible. Look at you.
357
00:21:48,480 --> 00:21:49,560
Baby girl.
358
00:21:52,280 --> 00:21:53,320
Baby girl.
359
00:21:54,960 --> 00:21:56,680
Have you ever been with
360
00:21:57,520 --> 00:21:59,240
a man like me?
361
00:22:02,200 --> 00:22:04,240
One who is... I don't know...
362
00:22:04,320 --> 00:22:07,680
Well-endowed. Well-endowed. Well-endowed.
363
00:22:08,360 --> 00:22:10,520
-Well-endowed.
-Well-endowed?
364
00:22:10,600 --> 00:22:14,720
-Yeah. What? I'm not?
-You think you're smart?
365
00:22:14,800 --> 00:22:15,880
Smart?
366
00:22:16,400 --> 00:22:19,360
-Well-endowed, you say?
-Yeah, yeah. And?
367
00:22:21,920 --> 00:22:22,760
No.
368
00:22:23,280 --> 00:22:26,760
I've never been with a man, so...
369
00:22:27,680 --> 00:22:29,040
So manly.
370
00:22:31,360 --> 00:22:32,920
So well-endowed.
371
00:22:34,000 --> 00:22:36,760
-And with such a big cock.
-Such a vulgar girl.
372
00:22:36,840 --> 00:22:39,440
-Mario Borges.
-Vulgar.
373
00:22:40,200 --> 00:22:43,800
Damn you. You make me so horny.
374
00:22:46,520 --> 00:22:48,640
Hey, you. Listen. Where's Mario?
375
00:22:48,720 --> 00:22:50,360
-I don't know.
-You don't?
376
00:22:50,440 --> 00:22:51,280
No, I don't know.
377
00:22:51,360 --> 00:22:52,800
You don't know where Mario is?
Don't lie. Don't lie.
378
00:22:52,880 --> 00:22:54,160
Like hell you don't know,
you fucking fruit.
379
00:22:54,240 --> 00:22:55,840
-But if you don't...
-Where is he?
380
00:22:55,920 --> 00:22:58,320
-Where? You motherfucker!
-I don't know! I don't!
381
00:22:58,400 --> 00:23:01,000
I know where those fuckers are.
Those assholes. Now I know.
382
00:23:01,520 --> 00:23:03,600
Door. The door!
383
00:23:04,640 --> 00:23:06,840
-Open the fucking door!
-I can't do that.
384
00:23:07,400 --> 00:23:10,520
-Borges' orders. Nobody's allowed in.
-I'm a Borges, too. Open the door.
385
00:23:12,280 --> 00:23:13,680
You explain it to him.
386
00:23:18,880 --> 00:23:21,520
You make me go crazy.
Turn around. Turn around, babe.
387
00:23:21,600 --> 00:23:23,640
Turn around. Turn around.
388
00:23:26,080 --> 00:23:27,760
-Let's see.
-Mario.
389
00:23:28,760 --> 00:23:30,000
Why are you here, idiot?
390
00:23:30,080 --> 00:23:32,720
-Did you kill her?
-Motherfucker!
391
00:23:32,800 --> 00:23:35,320
-What are you talking about?
-Mecha, son of a bitch. Did you kill her?
392
00:23:35,400 --> 00:23:37,600
Did you, fucking traitor? Fucking traitor!
393
00:23:37,720 --> 00:23:40,080
Did you kill her? Tell me if you did!
394
00:23:40,160 --> 00:23:42,560
Let go! Let go!
395
00:24:26,480 --> 00:24:28,360
Hey! Hey! Why so much noise?
396
00:24:32,000 --> 00:24:32,880
Ginna.
397
00:24:44,840 --> 00:24:47,000
Ginna! Ginna!
398
00:24:57,440 --> 00:24:58,600
What did you do to her?
399
00:25:04,960 --> 00:25:06,120
Ginna.
400
00:25:06,200 --> 00:25:07,240
Ginna.
401
00:25:11,640 --> 00:25:12,880
Ginna.
402
00:25:36,240 --> 00:25:39,440
Yeah? Is there really a guard out there?
403
00:25:41,200 --> 00:25:42,040
Yes.
404
00:25:42,960 --> 00:25:45,960
Yeah, Malla's there.
What's wrong? Are you afraid?
405
00:25:46,040 --> 00:25:48,640
I'd like to be braver.
406
00:25:49,920 --> 00:25:51,600
Or be able to defend myself...
407
00:25:53,640 --> 00:25:56,360
but I was always better at using my head.
408
00:26:02,160 --> 00:26:04,560
It's better to use your head
than force. Right?
409
00:26:08,320 --> 00:26:10,240
Do you really think so?
410
00:26:12,040 --> 00:26:13,040
Yes.
411
00:26:18,440 --> 00:26:21,160
Would you like to tell me what happened?
Who did this to you?
412
00:26:23,680 --> 00:26:25,040
It doesn't matter who.
413
00:26:27,040 --> 00:26:30,600
Truth is things always get out of control
in here, you know?
414
00:26:32,320 --> 00:26:33,760
It's the confinement.
415
00:26:34,960 --> 00:26:37,680
It can make anyone go mad.
416
00:26:43,240 --> 00:26:45,440
Anyway, I don't care anymore.
417
00:26:45,920 --> 00:26:49,880
You know? Because thanks to the beating
I got, you came here to see me.
418
00:26:52,160 --> 00:26:54,480
I'm really glad you came.
419
00:26:55,920 --> 00:26:59,000
If I don't see you, even for a day,
I miss you.
420
00:27:05,280 --> 00:27:08,480
I have a gift for you, you know?
A surprise.
421
00:27:12,200 --> 00:27:13,280
Careful.
422
00:27:17,120 --> 00:27:18,160
Down there.
423
00:27:19,920 --> 00:27:20,960
There's a napkin.
424
00:27:22,160 --> 00:27:25,160
-This?
-Yes. Open it.
425
00:27:38,600 --> 00:27:40,600
-But I'm not using anymore.
-Huh?
426
00:27:41,120 --> 00:27:44,000
-I threw away everything I had. Thanks.
-Well, I mean... even better.
427
00:27:44,080 --> 00:27:47,520
Even better. Keep them.
I know about this stuff.
428
00:27:48,240 --> 00:27:50,600
You can't stop from one day to the next.
429
00:27:51,320 --> 00:27:55,040
I'm sure you'll come to me in a few days
to ask me for more.
430
00:27:56,720 --> 00:27:58,280
Fine. But it's the last time.
431
00:28:00,760 --> 00:28:02,040
Okay, it's your decision.
432
00:28:09,560 --> 00:28:12,080
We were very drunk.
433
00:28:12,160 --> 00:28:14,280
And Ginna pretended to be a model.
434
00:28:14,880 --> 00:28:17,560
She wore the high heels,
pretending she was on a catwalk.
435
00:28:17,640 --> 00:28:21,080
She tripped and hit her head
against the bed.
436
00:28:21,160 --> 00:28:23,400
Something smells fishy here.
437
00:28:31,320 --> 00:28:32,640
Nobody pushed her?
438
00:28:33,200 --> 00:28:34,720
No. No, no.
439
00:28:34,800 --> 00:28:38,440
-All by herself?
-I tried to grab her, but I couldn't.
440
00:28:38,520 --> 00:28:41,160
I'm asking if someone touched her,
pushed her.
441
00:28:41,240 --> 00:28:42,200
No, nobody.
442
00:28:46,640 --> 00:28:48,680
What were you two doing here, Mario?
443
00:28:49,560 --> 00:28:52,320
I came to have my moustache trimmed.
444
00:28:53,360 --> 00:28:54,720
You asked her to do that?
445
00:28:54,800 --> 00:28:55,960
Yeah, every now and then.
446
00:28:56,040 --> 00:28:58,800
She was drunk, and you asked her
to trim your moustache?
447
00:28:58,880 --> 00:29:01,560
No, no. I didn't know she was drunk.
When I arrived...
448
00:29:01,640 --> 00:29:03,480
No, I didn't know.
449
00:29:09,440 --> 00:29:10,360
And you?
450
00:29:11,160 --> 00:29:12,160
Diosito?
451
00:29:13,680 --> 00:29:14,920
What happened, Diosito?
452
00:29:22,080 --> 00:29:23,480
He's fucking brain-dead.
453
00:29:26,520 --> 00:29:29,560
Well, it's pretty clear to me.
454
00:29:30,600 --> 00:29:32,200
This is a suspicious death.
455
00:29:33,360 --> 00:29:35,440
-Isn't it, Ramito?
-Yeah, yeah.
456
00:29:35,960 --> 00:29:37,040
Capece?
457
00:29:38,240 --> 00:29:40,120
Yeah, it seems like it, chief.
458
00:29:40,200 --> 00:29:42,240
We'll have to open up a case...
459
00:29:44,240 --> 00:29:48,640
and entrust the proceedings
to the corresponding court.
460
00:29:49,440 --> 00:29:52,440
And, for the record, let it be known
461
00:29:52,520 --> 00:29:56,080
that the Borgeses tried to revive her.
They performed resuscitation.
462
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
Right?
463
00:29:58,080 --> 00:29:59,800
Yeah. Yes.
464
00:30:02,160 --> 00:30:05,120
Let's go, Capece. Take care of it, Ramito.
465
00:30:08,120 --> 00:30:09,440
God damn it!
466
00:30:17,400 --> 00:30:19,680
I'll have a cup of tea.
467
00:30:33,600 --> 00:30:35,360
I just received a call...
468
00:30:36,400 --> 00:30:40,480
from the trans ward
to tell me there was an accident.
469
00:30:40,560 --> 00:30:41,800
That there's a dead girl.
470
00:30:45,080 --> 00:30:46,080
Thank you.
471
00:30:47,720 --> 00:30:52,160
-Are you listening to me?
-That was anything but an accident.
472
00:30:52,880 --> 00:30:55,600
What happened exactly?
473
00:30:56,160 --> 00:30:57,120
I don't know.
474
00:30:58,280 --> 00:31:01,240
But it wasn't an accident.
The Borges are involved.
475
00:31:01,800 --> 00:31:04,760
-AntĂn's covering up for them.
-Fuck me.
476
00:31:05,600 --> 00:31:07,280
San Onofre...
477
00:31:08,040 --> 00:31:10,920
is already a no-man's-land. You see that?
478
00:31:13,680 --> 00:31:15,400
Capece. We'll talk later.
479
00:31:22,680 --> 00:31:24,240
Morning, Ms. Morales.
480
00:31:25,600 --> 00:31:29,280
-How are you, Capece?
-Ramos, try not to be late today, huh?
481
00:31:31,560 --> 00:31:33,720
Chiqui, I'll pay for the coffee tomorrow.
482
00:31:33,800 --> 00:31:36,480
-And yesterday's?
-The day after tomorrow.
483
00:31:52,200 --> 00:31:56,000
I remember that night
we did the show in the courtyard.
484
00:31:56,800 --> 00:31:59,600
We danced like crazy.
485
00:32:01,080 --> 00:32:05,200
Suddenly, the stage collapsed
and we fell down to the floor.
486
00:32:05,880 --> 00:32:08,120
You stood up and kept on dancing.
487
00:32:10,920 --> 00:32:12,080
That was you.
488
00:32:12,960 --> 00:32:14,280
Strong, no matter what.
489
00:32:17,040 --> 00:32:18,760
I'll miss you, my friend.
490
00:32:22,040 --> 00:32:23,040
I hope...
491
00:32:24,200 --> 00:32:25,480
wherever you are...
492
00:32:26,760 --> 00:32:28,080
you find peace...
493
00:32:29,760 --> 00:32:30,800
and look after us...
494
00:32:35,880 --> 00:32:38,040
and that you receive the care you deserve.
495
00:32:40,880 --> 00:32:42,640
Farewell, darling.
496
00:32:44,320 --> 00:32:45,760
Darling.
497
00:32:47,560 --> 00:32:48,880
Sweetie.
498
00:32:49,800 --> 00:32:51,240
My Ginna.
499
00:32:52,200 --> 00:32:53,400
Dearie.
500
00:32:54,720 --> 00:32:56,400
I love you, Ginna.
501
00:33:07,640 --> 00:33:11,120
Keep looking at me like that,
and I'll kill you, whore.
502
00:33:47,880 --> 00:33:52,560
How is the most beautiful superintendent
in the world?
503
00:33:52,640 --> 00:33:55,040
Are you fucking kidding? This is hell!
504
00:33:55,800 --> 00:33:57,080
An intern died.
505
00:33:57,160 --> 00:34:00,720
-A girl from the trans ward.
-Yeah, I know. I know.
506
00:34:00,800 --> 00:34:03,600
Do you know the trouble
this is going to means for us?
507
00:34:03,680 --> 00:34:04,680
Don't say that!
508
00:34:04,760 --> 00:34:07,240
Of course I do. I'm the warden here!
509
00:34:07,320 --> 00:34:08,960
It implicates me the most.
510
00:34:09,040 --> 00:34:10,280
But let me ask you...
511
00:34:10,360 --> 00:34:15,199
What do I have to do with a tranny,
or transvestite, whatever they're called,
512
00:34:15,280 --> 00:34:18,440
that gets drunk, gets high, fucks,
513
00:34:18,520 --> 00:34:21,480
walks on top of the beds,
falls down and dies?
514
00:34:21,560 --> 00:34:26,760
Look, AntĂn. I wake up every day
and put on makeup because I like it,
515
00:34:26,840 --> 00:34:29,719
not because I'm stupid!
516
00:34:29,800 --> 00:34:32,400
-Calm down.
-There's an inmate at the infirmary
517
00:34:32,480 --> 00:34:35,040
with his fingers destroyed,
518
00:34:35,120 --> 00:34:37,440
and another one got beaten.
519
00:34:37,520 --> 00:34:39,239
-He got killed.
-Okay. Okay, but I'm not God.
520
00:34:39,320 --> 00:34:41,719
I don't direct the life
of each and every inmate.
521
00:34:41,800 --> 00:34:44,840
You are responsible for these accidents.
522
00:34:44,920 --> 00:34:48,920
-There are too many.
-No. Statistics. It's seasonality.
523
00:34:49,000 --> 00:34:51,520
Some periods have
more incidents than others.
524
00:34:51,600 --> 00:34:53,960
-It's systemic.
-Wait a minute.
525
00:34:54,040 --> 00:34:56,159
-What's wrong?
-Is that the dead girl?
526
00:34:56,239 --> 00:34:57,719
Are they performing a funeral?
527
00:34:57,800 --> 00:34:59,880
-Yes, they are.
-What kind of joke is this? For real?
528
00:34:59,960 --> 00:35:02,880
No, it isn't a joke, Estela.
It's an inmate wake.
529
00:35:02,960 --> 00:35:04,680
It's very important for them.
530
00:35:04,760 --> 00:35:06,920
This happened even before I arrived here.
531
00:35:07,000 --> 00:35:09,360
You see? When somebody
important to them dies,
532
00:35:09,440 --> 00:35:13,240
somebody they care for,
they ask to hold a wake in the courtyard.
533
00:35:13,320 --> 00:35:16,520
To show their appreciation
before the body is taken to the morgue.
534
00:35:16,600 --> 00:35:18,200
An inmate wake.
535
00:35:18,280 --> 00:35:24,720
Your inmate wake is in violation
of more than 50 protocols.
536
00:35:24,800 --> 00:35:26,200
And you know it.
537
00:35:26,280 --> 00:35:29,440
If this reaches
the human resources division,
538
00:35:29,520 --> 00:35:36,120
we'll be held liable for covering up
the possible homicide of a trans woman.
539
00:35:36,200 --> 00:35:37,960
-You moron!
-No, no.
540
00:35:38,040 --> 00:35:39,640
This is it!
541
00:35:39,720 --> 00:35:41,800
-Okay? It's over!
-What's over?
542
00:35:41,880 --> 00:35:44,760
-What?
-You having the title of warden!
543
00:35:44,840 --> 00:35:46,280
Over!
544
00:35:49,880 --> 00:35:51,360
Are you firing me?
545
00:35:51,440 --> 00:35:52,800
-Morales, it's me!
-Yeah, yeah.
546
00:35:52,880 --> 00:35:54,160
You're making a mistake.
547
00:35:54,240 --> 00:35:58,560
You know about my dedication, my ability,
my determination. I'm incorruptible.
548
00:35:58,640 --> 00:36:02,320
Don't get fired up.
If you have nothing to hide, calm down.
549
00:36:02,400 --> 00:36:04,400
I'm calm. I'm not nervous.
550
00:36:04,480 --> 00:36:07,560
-But you know what? I'm offended.
-Oh, really?
551
00:36:07,640 --> 00:36:12,720
And I can only think
that this is your personal retaliation
552
00:36:12,800 --> 00:36:15,520
for something
that didn't happen between us.
553
00:36:15,600 --> 00:36:17,680
-What?
-Because I didn't fuck you.
554
00:36:17,760 --> 00:36:19,520
Motherfucker!
555
00:36:23,360 --> 00:36:27,360
Are you going to tell me why Ginna's death
has got you so down or not?
556
00:36:27,880 --> 00:36:29,160
I cared for her.
557
00:36:30,560 --> 00:36:31,680
She was a good girl.
558
00:36:33,000 --> 00:36:35,080
Intelligent. Nice.
559
00:36:36,080 --> 00:36:37,280
Nice.
560
00:36:37,960 --> 00:36:42,280
So nice that you'd risk Pantera
getting you here in the courtyard?
561
00:36:43,600 --> 00:36:47,560
The world needs more girls
like her, Colombia.
562
00:36:48,640 --> 00:36:51,440
And we need you to be more careful.
563
00:36:52,400 --> 00:36:54,160
We're cannon fodder here.
564
00:36:54,800 --> 00:36:56,240
Sub-21.
565
00:36:56,320 --> 00:36:57,840
Bruni's people.
566
00:36:57,920 --> 00:37:02,240
-That fucker, Pantera, running free.
-For Ginna!
567
00:37:03,440 --> 00:37:04,280
Cheers.
568
00:37:04,360 --> 00:37:08,560
I'm more concerned about the traitors
on our side than about our enemies.
569
00:37:08,640 --> 00:37:11,160
Do you think her death was an accident?
570
00:37:11,240 --> 00:37:13,240
Then what the fuck happened, Mario?
571
00:37:13,320 --> 00:37:15,280
Diosito tried to choke me.
572
00:37:16,600 --> 00:37:18,920
And she died because she tried to help me.
573
00:37:20,160 --> 00:37:23,280
I'm never forgiving
my brother for this one.
574
00:37:23,960 --> 00:37:25,080
Never.
575
00:37:49,720 --> 00:37:51,280
Hey, you still angry?
576
00:37:53,000 --> 00:37:53,840
Hey!
577
00:37:55,160 --> 00:37:56,120
What do you want?
578
00:37:56,200 --> 00:37:57,640
You finishing that alone?
579
00:37:59,080 --> 00:38:01,080
No. Here. Come, have some.
580
00:38:21,240 --> 00:38:22,720
Are you okay, or are you still angry?
581
00:38:23,840 --> 00:38:24,960
No, I'm not okay.
582
00:38:26,800 --> 00:38:27,960
I killed someone.
583
00:38:29,200 --> 00:38:30,320
But I didn't want to this time.
584
00:38:31,160 --> 00:38:33,120
Well, there were other times like that.
585
00:38:34,800 --> 00:38:36,800
But this one, I didn't even realize.
586
00:38:38,840 --> 00:38:40,480
Ginna didn't deserve that.
587
00:38:41,920 --> 00:38:43,320
I killed her.
588
00:38:44,840 --> 00:38:46,120
All of this is Marito's fault.
589
00:38:46,200 --> 00:38:47,640
It's on that cocksucker!
590
00:38:48,160 --> 00:38:49,920
For not telling me the truth
about Mecha, get it?
591
00:38:50,000 --> 00:38:52,120
I had to press him,
and this is what happens.
592
00:38:52,200 --> 00:38:53,040
That's why.
593
00:38:53,120 --> 00:38:55,800
How many times did I ask,
and he played dumb?
594
00:38:57,080 --> 00:39:00,000
But he's a lying rat
and thinks we're all like that!
595
00:39:00,080 --> 00:39:01,320
You understand?
596
00:39:02,800 --> 00:39:03,720
No.
597
00:39:05,600 --> 00:39:06,840
You're still angry with your brother.
598
00:39:09,120 --> 00:39:10,160
What brother?
599
00:39:10,240 --> 00:39:12,040
I don't have a brother anymore, Booger.
600
00:39:13,600 --> 00:39:15,280
I'm done. It's over.
601
00:39:15,360 --> 00:39:16,760
I'm going my way now.
602
00:39:17,320 --> 00:39:18,920
And you'll have to choose, Booger.
603
00:39:19,480 --> 00:39:21,680
You'll have to choose. Marito or me.
604
00:39:27,360 --> 00:39:30,120
"Deputy Officers
of the Federal Police Forces,
605
00:39:30,200 --> 00:39:33,120
with respect and appreciation
to Sergio AntĂn."
606
00:39:33,200 --> 00:39:36,080
Why do I keep shit from those fuckers?
607
00:39:37,600 --> 00:39:38,800
Yeah, come in.
608
00:39:40,440 --> 00:39:41,360
Excuse me.
609
00:39:42,680 --> 00:39:44,520
Come in. Come in, Capece. Come in.
610
00:39:46,520 --> 00:39:49,480
What's going on? Are you moving, chief?
611
00:39:51,000 --> 00:39:53,200
No, I'm being forced out.
612
00:39:54,400 --> 00:39:56,880
Estela Morales is taking over the prison.
613
00:39:57,800 --> 00:40:00,400
She suspended me,
and she's forcing me out.
614
00:40:01,280 --> 00:40:03,800
-Is this a joke?
-Does it seem like one?
615
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
She'll probably be coming here
in a few hours to announce it.
616
00:40:09,080 --> 00:40:12,520
I called you here so I could warn you.
617
00:40:13,240 --> 00:40:17,440
She'll subject you
to a thorough interrogation.
618
00:40:17,520 --> 00:40:20,600
You don't have to worry about me.
I know what to say and what not to say.
619
00:40:20,680 --> 00:40:23,040
I know, but she's a cunning one,
620
00:40:23,120 --> 00:40:24,640
that bitch.
621
00:40:24,720 --> 00:40:26,440
Prepare what you have to say.
622
00:40:26,520 --> 00:40:28,280
Be careful. Are we clear?
623
00:40:29,920 --> 00:40:31,840
A hundred percent, chief.
624
00:40:32,400 --> 00:40:35,440
But we may have to make sure
Ramos knows which side he's on.
625
00:40:36,000 --> 00:40:37,320
What's wrong with him?
626
00:40:38,160 --> 00:40:40,560
This morning, I saw him
at the bar across the street,
627
00:40:41,200 --> 00:40:42,960
talking to Morales.
628
00:40:43,640 --> 00:40:46,760
When they saw me, they played dumb.
But this never fails me.
629
00:40:50,520 --> 00:40:51,600
Ramos.
630
00:40:52,360 --> 00:40:54,400
What a son of a bitch.
631
00:40:54,920 --> 00:40:57,560
He couldn't be a bigger motherfucker.
632
00:40:58,120 --> 00:41:01,400
Of course, he was at the "crime" scene.
633
00:41:01,480 --> 00:41:02,920
I don't want to make it harder on him,
634
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
but I always knew
he was a damn backstabber.
635
00:41:05,080 --> 00:41:08,320
Like all of his kind. All of them.
636
00:41:10,040 --> 00:41:11,200
Come here, Capece.
637
00:41:15,960 --> 00:41:19,920
I want to tell you something
from the bottom of my heart.
638
00:41:20,000 --> 00:41:23,840
I admire and appreciate you
for your work and dedication.
639
00:41:24,360 --> 00:41:27,240
I want you to know
I'm suspended, not fired.
640
00:41:27,320 --> 00:41:28,440
I'll be back.
641
00:41:29,000 --> 00:41:33,520
I take a step back to gain momentum,
because I come back like the phoenix.
642
00:41:33,600 --> 00:41:38,760
I want you to make sure
all my subordinates
643
00:41:38,840 --> 00:41:43,120
know how I deal
with snitches in San Onofre.
644
00:41:44,400 --> 00:41:47,440
-Understood?
-Loud and clear, chief.
645
00:41:49,080 --> 00:41:50,120
Good luck.
646
00:41:59,640 --> 00:42:00,880
You always do the same.
647
00:42:01,440 --> 00:42:03,280
Try this one. I think it has 40 bucks.
648
00:42:03,800 --> 00:42:04,640
Great.
649
00:42:21,920 --> 00:42:23,000
Hi, Vasco.
650
00:42:24,000 --> 00:42:25,040
It's me, César.
651
00:42:26,640 --> 00:42:28,320
Huh? No, no. I wish.
652
00:42:28,840 --> 00:42:30,240
I'll be here for a few more years still.
653
00:42:31,360 --> 00:42:32,560
How's the family?
654
00:42:33,680 --> 00:42:36,840
Good. Great. Listen.
I don't have enough time.
655
00:42:37,360 --> 00:42:39,560
I'm calling for... for a job.
656
00:42:45,480 --> 00:42:46,680
I didn't know. Okay.
657
00:42:47,240 --> 00:42:48,640
Yeah, great. Hand it over.
658
00:42:49,400 --> 00:42:50,600
Hello?
659
00:42:50,680 --> 00:42:51,520
What's up?
660
00:42:52,040 --> 00:42:55,040
César here. Nothing, just a job.
Are you up for it?
661
00:42:55,560 --> 00:42:57,360
I just told your father.
662
00:42:58,360 --> 00:42:59,480
Great, good.
663
00:43:00,440 --> 00:43:01,560
Great.
664
00:43:01,640 --> 00:43:03,760
I'll pass on the details to you later.
665
00:43:03,840 --> 00:43:04,680
Thanks.
666
00:43:10,720 --> 00:43:13,560
-So? What did he say?
-He won't do it. He retired.
667
00:43:14,960 --> 00:43:17,360
-His daughter is going to do it.
-The girl?
668
00:43:17,440 --> 00:43:18,280
Yeah.
669
00:43:18,840 --> 00:43:20,320
That one's a real threat, huh?
670
00:43:21,920 --> 00:43:24,400
You can't stop from one day to the next.
671
00:43:25,120 --> 00:43:28,760
I'm sure you'll come to me in a few days
to ask me for more.
672
00:43:39,320 --> 00:43:40,960
-Hi.
-Hi.
673
00:43:45,200 --> 00:43:46,360
Thanks for calling.
674
00:43:49,080 --> 00:43:50,160
I missed you.
675
00:43:59,840 --> 00:44:01,680
I'm running into...
676
00:44:03,320 --> 00:44:05,240
into a little trouble.
677
00:44:06,280 --> 00:44:08,600
Things at home
are getting worse by the day.
678
00:44:09,160 --> 00:44:12,520
Now she wants to get couples' counselling.
I flat out refused.
679
00:44:13,040 --> 00:44:14,960
As soon as I can,
I'll get my things and leave.
680
00:44:15,040 --> 00:44:16,800
Don't bring that up again, please.
681
00:44:20,280 --> 00:44:21,120
Hey.
682
00:44:22,240 --> 00:44:23,200
Look at me.
683
00:44:24,480 --> 00:44:26,240
I know it's hard for you.
684
00:44:27,040 --> 00:44:29,360
But imagine how hard it is for me.
685
00:44:29,920 --> 00:44:31,960
My children are in the middle of this.
686
00:44:33,040 --> 00:44:34,960
I don't know why you're telling me this.
687
00:44:35,520 --> 00:44:37,840
Hey. I want you to feel better.
688
00:44:40,320 --> 00:44:43,080
Would you tell your wife
you don't want to be with her anymore?
689
00:44:46,120 --> 00:44:46,960
No.
690
00:44:48,240 --> 00:44:49,600
The answer's no.
691
00:44:50,320 --> 00:44:51,520
Don't say that.
692
00:44:53,640 --> 00:44:55,360
Yes, of course I would.
693
00:44:56,280 --> 00:44:57,120
Yes.
694
00:44:58,040 --> 00:44:59,480
I just need time.
695
00:45:00,040 --> 00:45:00,920
Hey.
696
00:45:01,960 --> 00:45:02,800
Hey.
697
00:45:04,080 --> 00:45:05,280
Time.
698
00:45:07,800 --> 00:45:08,640
Hey.
699
00:45:10,080 --> 00:45:10,920
Hey.
700
00:45:27,520 --> 00:45:28,600
Hey.
701
00:46:08,800 --> 00:46:10,920
Did you read the economics book
that I gave you?
702
00:46:11,440 --> 00:46:13,480
No, Dad. There's no time for reading here.
703
00:46:13,560 --> 00:46:15,680
Why is there no time?
What is there to do in here all day?
704
00:46:15,760 --> 00:46:17,480
You're in prison. What is there to do?
705
00:46:18,800 --> 00:46:21,560
It's not like in the movies.
It's very hairy, you know?
706
00:46:21,640 --> 00:46:22,640
"Very hairy"?
707
00:46:22,720 --> 00:46:24,960
I'm not familiar with the term.
What does "hairy" mean?
708
00:46:25,040 --> 00:46:26,920
Hairy, dicey, dangerous.
709
00:46:27,000 --> 00:46:28,120
That's how we talk.
710
00:46:28,200 --> 00:46:30,120
You can't be distracted,
not even for a moment.
711
00:46:30,200 --> 00:46:32,080
-Never mind read.
-Did something bad happen to you?
712
00:46:32,160 --> 00:46:34,440
Did they do something to you?
Do they treat you well?
713
00:46:34,520 --> 00:46:35,560
-Yeah, Dad.
-Really?
714
00:46:35,640 --> 00:46:37,440
Don't worry about me. I'm fine.
715
00:46:38,000 --> 00:46:39,960
Indeed. I'm even learning a lot of things.
716
00:46:40,680 --> 00:46:43,080
I'm thinking I want to be
your right-hand man when I'm released.
717
00:46:43,160 --> 00:46:45,760
Yes, yes. I see you are
learning many things.
718
00:46:45,840 --> 00:46:49,280
You learned how to ruin your head.
Why did you dye your hair that color?
719
00:46:50,240 --> 00:46:51,360
Do you want to look like that guy?
720
00:46:51,440 --> 00:46:54,600
That friend of yours,
the younger Borges? That thug?
721
00:46:54,680 --> 00:46:55,680
No.
722
00:46:55,760 --> 00:46:57,160
Why do you speak like that?
723
00:46:57,800 --> 00:46:59,680
Are you pretending to be a criminal?
724
00:46:59,760 --> 00:47:01,440
One of those slum dwellers?
725
00:47:01,520 --> 00:47:03,800
What's wrong with you?
Does it make you feel braver?
726
00:47:03,880 --> 00:47:07,040
Imitating them will not make you tough.
727
00:47:09,240 --> 00:47:10,880
Why don't you have some faith in me?
728
00:47:10,960 --> 00:47:13,080
You don't know how hard is to be in here.
729
00:47:13,160 --> 00:47:15,040
Why don't you come and walk in my shoes?
730
00:47:15,120 --> 00:47:17,640
With the Borges and everyone staring
at you for being a spoiled shit.
731
00:47:17,720 --> 00:47:18,640
It's not so easy.
732
00:47:18,720 --> 00:47:21,960
Do you know why I'm not in prison?
Because it wasn't me that fucked up.
733
00:47:22,040 --> 00:47:23,800
That's why I don't know what it's like.
734
00:47:23,880 --> 00:47:29,920
The only thing I know is that I have
to pay for your protection each month.
735
00:47:30,560 --> 00:47:31,640
And now,
736
00:47:31,720 --> 00:47:36,360
I only hope you don't end up being
a burden to me until the day I die.
737
00:47:38,760 --> 00:47:41,800
Okay. You know what? Stop paying.
738
00:47:41,880 --> 00:47:42,800
Forget it.
739
00:47:43,400 --> 00:47:45,400
So you won't have to take care
of your child anymore.
740
00:47:45,480 --> 00:47:47,160
I wish it were that easy.
741
00:47:51,320 --> 00:47:55,040
Someday, you'll learn
the importance of family.
742
00:47:55,120 --> 00:47:56,640
And that you never abandon family.
743
00:47:57,200 --> 00:48:00,440
By the way, your mother sends her regards.
744
00:48:00,520 --> 00:48:05,320
She still can't get herself to come
due to the shame she feels.
745
00:48:09,880 --> 00:48:11,160
Say hi to her, too.
746
00:48:21,960 --> 00:48:22,920
What's up, dude?
747
00:48:33,200 --> 00:48:34,200
Did you do it?
748
00:48:35,800 --> 00:48:38,240
Everything's arranged.
They'll do it tomorrow.
749
00:48:39,200 --> 00:48:41,880
-Tell me, are they trustworthy?
-Yeah.
750
00:48:43,040 --> 00:48:45,600
I haven't seen them fail once
in eight years, so don't worry.
751
00:48:46,120 --> 00:48:47,840
Anyone can be accurate, you dumb fuck.
752
00:48:48,840 --> 00:48:51,080
Winning by a knockout
is a different story.
753
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
Yeah, but they killed important people.
754
00:48:54,560 --> 00:48:57,200
As important as Eduardo Pardo?
755
00:48:58,720 --> 00:49:00,680
Take it easy. Okay?
756
00:49:00,760 --> 00:49:01,880
Everything's going to be fine.
757
00:49:02,880 --> 00:49:04,600
He'll be dead soon.
758
00:49:07,120 --> 00:49:08,000
Trust me.
759
00:49:09,960 --> 00:49:10,920
Let's go, guys.
760
00:49:32,080 --> 00:49:34,280
Don't you understand
the meaning of urgent?
761
00:49:35,480 --> 00:49:39,640
You were most likely fucking around
on your phone with your wife.
762
00:49:43,200 --> 00:49:44,480
I'm not married.
763
00:49:46,040 --> 00:49:47,000
Oh, you're not?
764
00:49:47,880 --> 00:49:49,040
I see.
765
00:49:50,080 --> 00:49:53,000
I just thought you were because
you're always on your phone,
766
00:49:53,080 --> 00:49:54,720
texting.
767
00:49:57,080 --> 00:49:58,240
I have a girlfriend.
768
00:50:02,840 --> 00:50:04,840
But the damn woman is pregnant now.
769
00:50:05,880 --> 00:50:07,240
Oh, well.
770
00:50:08,120 --> 00:50:09,640
Congratulations.
771
00:50:10,280 --> 00:50:12,600
You must be happy
that you're going to be a father.
772
00:50:18,080 --> 00:50:19,680
Now that you mention it...
773
00:50:22,200 --> 00:50:24,200
I was thinking about leaving her.
774
00:50:25,600 --> 00:50:27,920
You're going to leave her
on her own with the kid?
775
00:50:28,640 --> 00:50:30,400
What else do you want? I didn't want it.
776
00:50:32,600 --> 00:50:34,360
I told her to be careful.
She did what she wanted.
777
00:50:50,680 --> 00:50:52,240
Hey, do you have any family?
778
00:50:53,600 --> 00:50:55,680
Parents, siblings, that sort of thing?
779
00:50:58,520 --> 00:51:00,120
What's this? Are you interrogating me?
780
00:51:02,120 --> 00:51:05,320
We just never have time
to talk as friends.
781
00:51:06,720 --> 00:51:09,720
But if you don't want to answer,
don't tell me shit, and that's it.
782
00:51:21,280 --> 00:51:22,880
My mother died recently.
783
00:51:25,680 --> 00:51:27,200
I never met my father.
784
00:51:31,720 --> 00:51:32,880
I'm an only child.
785
00:51:42,640 --> 00:51:44,680
Then nobody's going to miss you.
786
00:51:54,960 --> 00:51:57,280
This is what happens
to snitches in San Onofre.
787
00:52:00,840 --> 00:52:02,480
This is for the warden, AntĂn.
788
00:52:06,200 --> 00:52:08,800
And this is for leaving your girlfriend
alone with the child.
789
00:52:17,400 --> 00:52:19,720
Rot alone in hell, you motherfucker.
790
00:52:37,320 --> 00:52:43,680
Oh, sweet kisses and languorous caresses
791
00:52:44,680 --> 00:52:48,000
While trembling I stripped
792
00:52:48,640 --> 00:52:52,640
The beautiful form
793
00:52:52,720 --> 00:52:57,400
Of its veils!
794
00:52:58,760 --> 00:53:03,480
Forever, my dream of love has vanished
795
00:53:04,400 --> 00:53:08,320
That moment has fled
796
00:53:08,880 --> 00:53:13,760
And I die in desperation!
797
00:53:14,680 --> 00:53:17,960
And I never before
798
00:53:18,480 --> 00:53:24,000
Loved life so much!
799
00:53:25,160 --> 00:53:31,280
Loved life so much!
800
00:55:07,840 --> 00:55:08,840
EL MARGINAL IS A FICTIONAL SHOW.
801
00:55:08,920 --> 00:55:11,000
ANY RESEMBLANCE TO EXISTING
EVENTS, CHARACTERS, NAMES
802
00:55:11,080 --> 00:55:12,680
AND/OR CIRCUMSTANCES
IS PURELY COINCIDENTAL.
57656