Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,473 --> 00:00:19,771
Postcards, orange juice and soft drinks.
2
00:00:25,360 --> 00:00:27,362
Wait a minute!
Wait a minute!
3
00:00:28,947 --> 00:00:32,784
- We're just leaving, come on.
- Don't jump the gun!
4
00:00:35,161 --> 00:00:37,288
- Hurry, hurry!
- I'm coming, coming!
5
00:00:37,455 --> 00:00:39,332
- Get on.
- Have courage, jump!
6
00:00:39,666 --> 00:00:40,667
Take this!
7
00:00:43,253 --> 00:00:46,673
Come on, hold this.
Wait.
8
00:00:48,716 --> 00:00:50,009
Oh!
9
00:00:54,931 --> 00:00:55,974
Excuse me.
10
00:00:56,849 --> 00:00:58,643
Not a problem.
11
00:01:02,647 --> 00:01:04,190
I have another!
12
00:01:31,509 --> 00:01:36,764
My one, true love,
see you tomorrow.
13
00:01:36,931 --> 00:01:39,475
Gino always greets me
like that when he leaves.
14
00:01:39,642 --> 00:01:42,478
Oh, how he loves me, goodbye.
Oh!
15
00:03:59,157 --> 00:04:01,909
Look, there's Nisida point,
lots of fish.
16
00:04:02,076 --> 00:04:06,372
Back in '59 Buchner
set the world diving record.
17
00:04:07,165 --> 00:04:10,251
Look, there's Procida.
Look.
18
00:04:10,668 --> 00:04:13,045
- Fantastic, eh?
- Oh my how beautiful.
19
00:04:13,212 --> 00:04:14,922
- Magnificent.
- What inlets.
20
00:04:15,089 --> 00:04:17,925
- What highlands, and lowlands,
- And what legs!
21
00:04:18,050 --> 00:04:20,720
- What legs?
- Didn't you see her?
22
00:04:21,095 --> 00:04:24,265
Boys, really,
always thinking about women.
23
00:04:24,432 --> 00:04:27,268
You're always fishing, yes
that's a big difference.
24
00:04:28,978 --> 00:04:30,855
Waiter, can I have an orangeade?
25
00:04:41,657 --> 00:04:42,909
Good morning.
26
00:04:59,801 --> 00:05:00,843
Good morning.
27
00:05:02,553 --> 00:05:04,347
Look out there at Procida.
28
00:05:04,639 --> 00:05:05,556
Beautiful island eh?
29
00:05:05,723 --> 00:05:06,682
Full of highlands...
30
00:05:06,849 --> 00:05:07,433
Inlets.
31
00:05:07,600 --> 00:05:10,686
Too bad we can't get closer
as there's a prison.
32
00:05:10,812 --> 00:05:12,021
I don't understand (German)
33
00:05:12,188 --> 00:05:15,107
Foreign.
Prison, understand?
34
00:05:15,942 --> 00:05:20,404
Held, stripes.
Volga Volga!
35
00:05:21,656 --> 00:05:23,574
You don't understand.
36
00:05:24,325 --> 00:05:26,410
Are you going to Ischia, too?
I'm going to Ischia. Beautiful island.
37
00:05:26,577 --> 00:05:29,413
- Evelin!
- Excuse me
38
00:05:34,335 --> 00:05:35,878
Germany!
39
00:05:39,590 --> 00:05:43,344
That seat is mine.
It's mine.
40
00:05:43,553 --> 00:05:44,929
Okay, I'll give it to you.
41
00:05:45,096 --> 00:05:47,473
No need to convince me, please.
42
00:05:47,640 --> 00:05:50,852
- No, you give it to me because it's mine.
- Oh, right?
43
00:05:51,018 --> 00:05:51,686
Yes, yes.
44
00:05:51,811 --> 00:05:55,189
Why don't you put on a hat?
45
00:05:55,356 --> 00:05:56,566
I had one.
46
00:05:57,108 --> 00:05:58,150
Oh.
47
00:05:58,985 --> 00:06:02,738
- Here it is.
- Excuse me, I didn't...
48
00:06:48,743 --> 00:06:54,332
My only love.
49
00:06:54,540 --> 00:06:59,253
I return to you, Gino.
50
00:07:16,854 --> 00:07:17,688
There they are!
51
00:07:17,855 --> 00:07:20,608
- There's Nicola!
- And Lello, look there he is!
52
00:07:20,775 --> 00:07:22,568
- Nanni never changes!
- Oh, look at the women!
53
00:07:22,735 --> 00:07:23,986
We've already seen the women on board!
54
00:07:24,153 --> 00:07:27,073
What a Don Juan, stop it!
55
00:07:27,782 --> 00:07:28,699
What a dragon!
56
00:07:28,783 --> 00:07:30,534
Hey guys!
57
00:07:31,702 --> 00:07:33,621
I must leave to
see my friends.
58
00:07:33,788 --> 00:07:34,497
When shall we meet?
59
00:07:34,664 --> 00:07:37,500
- Whenever we meet, I'll say hello, beautiful.
- Hello.
60
00:07:38,125 --> 00:07:41,462
- Hey!
- You have arrived!
61
00:07:41,629 --> 00:07:44,173
- You look like a worm! - How are you?
- You've got a tan!
62
00:07:44,340 --> 00:07:46,467
The pay sucks,
how are you so white?
63
00:07:46,634 --> 00:07:49,011
We're ready for some sun.
64
00:07:50,388 --> 00:07:51,389
Hotel Miramare.
65
00:07:51,555 --> 00:07:53,933
- Hotel Cristallo, ma'am?
- Yes - Please.
66
00:08:02,274 --> 00:08:02,942
We have the remedy.
67
00:08:03,067 --> 00:08:05,027
Look, everywhere you turn
on this island...
68
00:08:05,194 --> 00:08:08,364
you see the same thing, it stays the same.
- Women, eh?
69
00:08:08,531 --> 00:08:10,074
The sea.
70
00:08:10,199 --> 00:08:11,158
The women that are here...
71
00:08:11,325 --> 00:08:13,619
Oh yes, every day
they just say...
72
00:08:13,786 --> 00:08:15,788
"When will Nanni, Nicola,
and Lello get here?"
73
00:08:15,955 --> 00:08:18,791
- Look at how he lost weight.
- Cab.
74
00:08:18,958 --> 00:08:20,501
I am ready, gentlemen.
75
00:08:20,626 --> 00:08:21,794
Let me help.
76
00:08:21,961 --> 00:08:23,504
Here, give me a hand, ragazzuolo!
77
00:08:23,629 --> 00:08:27,049
- I'll try to help.
- Yes
78
00:08:27,216 --> 00:08:28,175
Nanni...
79
00:08:28,843 --> 00:08:30,886
- Wait a minute.
- What is it?
80
00:08:31,053 --> 00:08:33,264
- The brothers Capogrossi...
- Senior.
81
00:08:33,431 --> 00:08:34,140
- Junior.
- Yeah.
82
00:08:34,306 --> 00:08:35,683
We need to talk to you.
83
00:08:35,850 --> 00:08:37,643
Careful, Nanni,
they will burn you.
84
00:08:37,768 --> 00:08:39,437
- They want money!
- No.
85
00:08:39,603 --> 00:08:42,106
Look, at least
show them seventy thousand.
86
00:08:42,273 --> 00:08:44,483
- No, no.
- Seventy? We'll discuss that later.
87
00:08:44,650 --> 00:08:45,818
We lost in poker...
88
00:08:45,985 --> 00:08:47,862
We played without
telling anyone.
89
00:08:48,029 --> 00:08:50,239
Well, the truth,
the game was looking good.
90
00:08:50,406 --> 00:08:52,241
Umm.
Tell him, tell him.
91
00:08:52,408 --> 00:08:55,327
It was a full house, kings
and aces.
92
00:08:55,494 --> 00:08:56,162
Twenty thousand.
93
00:08:56,287 --> 00:08:57,038
Think about it.
94
00:08:57,204 --> 00:08:58,039
Fifty.
95
00:08:58,205 --> 00:08:59,749
Raise to seventy thousand.
96
00:08:59,915 --> 00:09:02,668
He sees, guess what?
You tell him.
97
00:09:02,835 --> 00:09:04,086
A large straight.
98
00:09:04,253 --> 00:09:05,963
- Why did you stay here, instead of leaving?
- Eh?
99
00:09:06,130 --> 00:09:07,965
Because he owns
a big place at the port.
100
00:09:08,132 --> 00:09:09,383
- He monitors all ships
that are departing.
101
00:09:09,550 --> 00:09:11,010
- What can I say? Too bad for you.
- Well!
102
00:09:11,135 --> 00:09:15,181
Remember that time...
103
00:09:15,306 --> 00:09:17,308
I do... I loaned my
skis like a true friend...
104
00:09:17,475 --> 00:09:19,268
And you broke one of them.
You cannot forget it.
105
00:09:19,393 --> 00:09:22,229
If I remember correctly, they were
damaged, I almost killed myself...
106
00:09:22,396 --> 00:09:24,273
And I had to pay you for
both of them.
- Yes
107
00:09:24,440 --> 00:09:26,233
But guys, seventy thousand,
do you think I'm crazy?
108
00:09:26,400 --> 00:09:28,527
- But at least ten thousand lire.
- Yes
109
00:09:28,694 --> 00:09:31,947
- Do it for our friendship. Ten thousand.
- Ten thousand.
110
00:09:32,656 --> 00:09:34,617
- It kills us.
- To ask for charity.
111
00:09:34,742 --> 00:09:35,785
Ten thousand.
112
00:09:37,161 --> 00:09:39,830
- Thank you.
113
00:09:39,997 --> 00:09:41,540
You got burned, Nanni, eh?
114
00:09:41,665 --> 00:09:43,125
You are too much, the
horse cannot pull that much.
115
00:09:43,292 --> 00:09:45,377
I have a Citroen in Milan
Two horses...
116
00:09:45,544 --> 00:09:47,171
And it can handle fifteen.
117
00:09:47,296 --> 00:09:48,756
You have a one-horse model...
118
00:09:48,881 --> 00:09:50,424
So it should handle six
people.
119
00:09:50,549 --> 00:09:54,845
- Feed him better.
- Ah well. - Go.
120
00:10:11,195 --> 00:10:13,614
Did you see them,
Commissioner?
121
00:10:13,739 --> 00:10:15,157
- Who?
- Those two.
122
00:10:15,324 --> 00:10:19,036
- Yes, I saw, I saw them.
- Should we stop them?
123
00:10:19,203 --> 00:10:22,748
Sassu, we are on the job,
and they are also married.
124
00:10:22,915 --> 00:10:24,083
Commissioner...
125
00:10:24,250 --> 00:10:27,002
I wanted to stop them...
126
00:10:27,169 --> 00:10:28,879
Stop them.
- What?
127
00:10:29,046 --> 00:10:30,840
Yes, for contempt
to public decency.
128
00:10:31,006 --> 00:10:32,716
They exposed their belly.
129
00:10:32,842 --> 00:10:36,011
Sassu, remember
that we are no longer in Nuoro.
130
00:10:36,137 --> 00:10:38,097
This is a tourist resort.
131
00:10:38,222 --> 00:10:40,099
People are here to
sunbathe...
132
00:10:40,266 --> 00:10:42,393
Unfortunately for us...
we only bathe in sweat.
133
00:10:42,560 --> 00:10:44,019
Unfortunately, doctor.
134
00:10:49,650 --> 00:10:53,362
Ciccillo!
135
00:10:54,029 --> 00:10:55,281
Calling me?
136
00:11:03,455 --> 00:11:05,916
Here, get us to Naples.
137
00:11:07,001 --> 00:11:09,545
Wait one minute, while I get
a bit of oil reserves.
138
00:11:09,712 --> 00:11:10,546
Yes
139
00:11:13,424 --> 00:11:17,094
Gennaro takes no more.
140
00:11:17,261 --> 00:11:19,889
The hairy Gennaro.
141
00:11:20,055 --> 00:11:22,641
- Are you a porter?
- Are you talking to me?
142
00:11:22,850 --> 00:11:25,352
- Are you a porter?
- Oh no.
143
00:11:25,519 --> 00:11:28,105
We were just resting.
144
00:11:28,272 --> 00:11:29,982
Sorry.
145
00:11:30,441 --> 00:11:36,030
Young man, can you carry
my things for me?
146
00:11:36,197 --> 00:11:38,574
I know where I would carry you!
147
00:11:39,283 --> 00:11:43,662
Sorry, what a pity!
148
00:11:47,458 --> 00:11:49,501
Are you a porter?
149
00:11:54,965 --> 00:11:57,218
We were betrayed! Now what?
150
00:11:57,384 --> 00:11:58,761
We act nonchalant.
151
00:11:58,886 --> 00:12:02,139
- You know that little trick...
- Where you jump me, eh?
152
00:12:02,306 --> 00:12:03,474
And I jump...
153
00:12:03,641 --> 00:12:05,267
Wait a minute!
154
00:12:10,356 --> 00:12:12,441
Hello, Mr. Gennaro.
155
00:12:12,608 --> 00:12:14,151
Wanted to run away, eh?
156
00:12:14,318 --> 00:12:16,362
Who, us? Never Mr. Gennaro.
157
00:12:16,528 --> 00:12:18,906
- The debts are not paid?
- There is a quid-pro-quo.
158
00:12:19,073 --> 00:12:20,616
Are they the ones that gave
this money to you?
159
00:12:20,783 --> 00:12:23,244
- Who? Us?
- We don't know this guy.
160
00:12:23,410 --> 00:12:25,746
Then you must have
found the money.
161
00:12:26,038 --> 00:12:28,207
What should we do
with it?
162
00:12:28,374 --> 00:12:29,375
Have a good meal.
163
00:12:29,541 --> 00:12:32,127
Spaghetti, octopus
Epomeo and wine by the gallon.
164
00:12:32,294 --> 00:12:35,464
- Ah, okay.
- C'mon, c'mon, Ciccillo.
165
00:12:35,756 --> 00:12:37,716
To your health!
166
00:12:38,259 --> 00:12:39,969
I hope you choke.
167
00:12:45,891 --> 00:12:48,352
Use your muscles!
168
00:12:51,355 --> 00:12:52,189
Slowly, slowly.
169
00:12:52,356 --> 00:12:54,066
- Guys, push.
- We have arrived.
170
00:12:54,191 --> 00:12:59,613
- A little more.
- Brothers, the horse did make it!
171
00:12:59,738 --> 00:13:01,448
We'll take our things
to the hotel.
172
00:13:01,573 --> 00:13:04,118
- Yes, at the Crystal.
- Wake up, Sleepy!
173
00:13:04,285 --> 00:13:06,954
What's the plan? What are you doing?
I'm sleeping.
174
00:13:07,079 --> 00:13:09,999
I must sleep
Don't be silly.
175
00:13:12,376 --> 00:13:14,795
Here on Ischia nobody
ever sleeps!
176
00:13:15,296 --> 00:13:17,673
- I'm tired, guys!
- Who's this?
177
00:13:17,840 --> 00:13:20,426
It's Lars, the new Swedish
pool guy.
178
00:13:20,634 --> 00:13:22,928
- Hello. - Hello.
- Feel the sun! - Pero talking!
179
00:13:23,095 --> 00:13:25,139
He's a bit weird,
does not like Swedes...
180
00:13:25,347 --> 00:13:26,682
I prefer Italians.
181
00:13:26,849 --> 00:13:27,808
What a fool!
182
00:13:28,267 --> 00:13:30,644
- Would you like something, sir?
- That's an idea...
183
00:13:30,811 --> 00:13:34,189
But there's the problem of who
should pay for drinks.
184
00:13:34,356 --> 00:13:36,775
Should we explain the
game for beginners?
185
00:13:36,942 --> 00:13:38,736
- What is it?
- It's his game.
186
00:13:38,861 --> 00:13:41,280
It's very simple, you choose
a letter of the alphabet...
187
00:13:41,447 --> 00:13:42,823
And the challenge
in thirty seconds...
188
00:13:42,990 --> 00:13:44,867
is to say at least
ten names of women...
189
00:13:45,034 --> 00:13:46,410
Starting with...
with that letter.
190
00:13:46,535 --> 00:13:48,495
But that's stupid,
and easy.
191
00:13:48,662 --> 00:13:52,416
Not really, and those who can't
do it are called P.P.D.D.
192
00:13:52,583 --> 00:13:55,127
Short on experience with women
and must pay for drinks.
193
00:13:55,294 --> 00:13:58,672
- Come on, I will!
- Then, "S".
194
00:13:58,839 --> 00:14:02,801
"S." Silvia, Silvana, Setts,
Stefania, Sofia, Sofia...
195
00:14:02,968 --> 00:14:05,179
- Come on, come on! - Sofia.
- Saturnina.
196
00:14:05,346 --> 00:14:05,804
Saturnina.
197
00:14:05,971 --> 00:14:07,973
Don't help.
That's six.
198
00:14:08,140 --> 00:14:10,184
Less than fifteen seconds,
less than fourteen seconds...
199
00:14:10,351 --> 00:14:11,602
- Sybil.
- Mm.
200
00:14:11,769 --> 00:14:12,853
- Susanna.
- Mm.
201
00:14:13,020 --> 00:14:14,229
- Sister.
- Doesn't count.
202
00:14:14,396 --> 00:14:16,398
- "Sister" does not begin with "S"?
- Come on!
203
00:14:16,565 --> 00:14:18,901
By saying sister, you made it
with your own sister.
204
00:14:19,068 --> 00:14:20,903
You lost,
you are a P.P.D.D.
205
00:14:21,070 --> 00:14:24,073
- He must buy the drinks.
- Well, I don't drink.
206
00:14:24,198 --> 00:14:28,118
- French cognac for me.
- For me a whiskey.
207
00:14:29,078 --> 00:14:29,912
Look at her.
208
00:14:41,298 --> 00:14:43,050
Do you see that?
209
00:14:45,844 --> 00:14:48,013
- Who are you?
210
00:14:53,936 --> 00:14:56,021
Thanks, lady,
you've burned my eyes.
211
00:14:58,899 --> 00:14:59,983
- Hey guys, who is she?
- Her?
212
00:15:00,150 --> 00:15:01,944
She is very
difficult, my friend!
213
00:15:02,069 --> 00:15:03,946
Anyone who has tried, struck out.
214
00:15:04,113 --> 00:15:07,282
- She does not get with anyone.
- Oh yeah?
215
00:15:07,950 --> 00:15:10,244
- Hey, where are you going?
216
00:15:10,411 --> 00:15:11,203
We'll take turns.
217
00:15:11,370 --> 00:15:12,996
First him,
Then me...
218
00:15:13,163 --> 00:15:14,957
And if we both fail...
219
00:15:15,124 --> 00:15:16,917
then maybe you can try.
220
00:15:17,042 --> 00:15:18,919
- All right.
- Got it?
221
00:15:19,545 --> 00:15:20,504
And he is sleeping.
222
00:15:20,671 --> 00:15:22,714
You're already in the grave,
Wake Up!
223
00:15:22,881 --> 00:15:25,008
Stop, come on,
I came here to rest.
224
00:15:25,175 --> 00:15:26,969
I have to sleep or
I'll have a nervous breakdown, come on.
225
00:15:27,094 --> 00:15:28,303
Give up, I'm already asleep.
226
00:15:28,470 --> 00:15:30,848
But, guys, I did
not have to point her out.
227
00:15:31,014 --> 00:15:33,767
I saw her first; she's mine.
228
00:15:33,892 --> 00:15:36,353
Stop it, monster!
229
00:17:13,450 --> 00:17:15,869
This is the place?
230
00:17:18,372 --> 00:17:20,249
What are you guys doing tonight?
231
00:17:20,374 --> 00:17:22,751
- I don't know, what are you doing?
- There's a treasure hunt at the hotel.
232
00:17:22,918 --> 00:17:24,628
- That would be good, are you coming?
- Well, I mean.
233
00:17:24,753 --> 00:17:27,256
Hunting in pairs.
You understand, right?
234
00:17:27,422 --> 00:17:28,966
I say no,
because if I participate...
235
00:17:29,091 --> 00:17:30,634
You guys won't have a chance.
236
00:17:30,801 --> 00:17:32,761
- Children, speak up!
- Eh.
237
00:17:32,886 --> 00:17:34,012
Nicola, what are you doing?
238
00:17:34,179 --> 00:17:35,806
I am in training.
239
00:17:35,931 --> 00:17:37,474
Tomorrow morning
I have to get up early...
240
00:17:37,641 --> 00:17:39,184
Because I have an
underwater race.
241
00:17:39,309 --> 00:17:40,769
How old are you?
Ninety?
242
00:17:40,894 --> 00:17:42,354
You don't drink,
don't smoke, don't dance.
243
00:17:42,521 --> 00:17:44,731
Sometimes you have relations?
Eh?
244
00:17:44,898 --> 00:17:47,234
Relations? Ehh...
245
00:17:47,985 --> 00:17:54,032
Imagine waiting in the
shadows until she arrives.
246
00:17:54,199 --> 00:17:58,870
Beautiful, curvy, and a bit
shy, a little cautious.
247
00:17:59,037 --> 00:18:02,207
I look at her, she looks at me.
248
00:18:02,833 --> 00:18:06,211
I approach, hiding
my intentions.
249
00:18:06,378 --> 00:18:09,631
Stops trusting herself and me...
250
00:18:09,923 --> 00:18:13,051
- Now! - Now, you kiss?
- No, I'll shoot!
251
00:18:13,218 --> 00:18:15,262
You shoot your women?
252
00:18:15,429 --> 00:18:17,472
What women,
I was talking about the groupers.
253
00:18:17,639 --> 00:18:20,726
- Fishing?
- Shut up, fool, All you think about are fish.
254
00:18:20,851 --> 00:18:26,106
You don't understand anything!
Look, I'm Nicola Molino.
255
00:18:26,273 --> 00:18:28,483
- Yes - I made a reservation.
- I'll look.
256
00:18:31,069 --> 00:18:33,155
Room 215,
take a seat.
257
00:18:33,322 --> 00:18:34,448
Thanks.
258
00:18:35,240 --> 00:18:39,703
- Boy, Room 215, accompany the gentleman.
- Now.
259
00:18:40,621 --> 00:18:44,583
- Go to Genepesca!
- It smells like fish!
260
00:18:46,376 --> 00:18:47,753
- Here we are!
- Back again.
261
00:18:47,919 --> 00:18:49,379
- The Capogrossi brothers.
- Yes
262
00:18:49,504 --> 00:18:51,840
- What do you want?
- We a small loan.
263
00:18:52,007 --> 00:18:53,884
- Leeches!
- I should have known.
264
00:18:54,051 --> 00:18:56,720
Look here, two thousand lire.
265
00:18:56,887 --> 00:18:58,347
No, this is a vice!
266
00:18:58,472 --> 00:19:00,432
But, remember
that time you were on foot...
267
00:19:00,557 --> 00:19:02,643
And I as a true friend...
268
00:19:02,809 --> 00:19:04,603
I gave you
my bike, remember?
269
00:19:04,728 --> 00:19:05,771
I think the chain came off...
270
00:19:05,937 --> 00:19:08,190
Two days in the hospital...
And you wanted money for the damage.
271
00:19:08,357 --> 00:19:10,442
You are vindictive.
272
00:19:10,609 --> 00:19:15,197
- No, come on.
- Give them to us!
273
00:19:15,489 --> 00:19:17,449
Two places to hunt
treasure tonight.
274
00:19:17,616 --> 00:19:19,743
- Yes - The prize is
a box of gold coins?
275
00:19:19,910 --> 00:19:20,661
Yes, certainly sir.
276
00:20:23,056 --> 00:20:28,311
Fifty-eight seconds holding my
breath. That's not bad, eh?
277
00:20:31,523 --> 00:20:34,359
Ladies and Gentlemen,
your attention, please.
278
00:20:34,526 --> 00:20:36,945
At this table you are
to collect the envelopes...
279
00:20:37,112 --> 00:20:39,322
for our treasure hunt.
280
00:20:39,990 --> 00:20:41,450
Form couples.
281
00:20:41,616 --> 00:20:42,451
Men...
282
00:20:42,617 --> 00:20:43,618
Choose your lady
283
00:20:43,785 --> 00:20:44,453
And come...
284
00:20:44,578 --> 00:20:45,203
to this table...
285
00:20:45,370 --> 00:20:46,496
To pick up the envelopes.
286
00:20:46,663 --> 00:20:47,748
The hunt begins...
287
00:20:47,914 --> 00:20:48,790
at the sound of the gong.
288
00:20:48,957 --> 00:20:50,333
Do not open the envelopes before...
289
00:20:50,500 --> 00:20:52,127
I say to.
290
00:20:52,294 --> 00:20:53,754
Here is the envelope.
291
00:20:53,920 --> 00:20:54,629
Please Lord...
292
00:20:54,796 --> 00:20:57,340
Do not open the envelope
before the sound of the gong.
293
00:20:57,507 --> 00:21:00,510
We have already met
on the boat, remember?
294
00:21:01,636 --> 00:21:05,182
- We spoke, you and me...
(SPEAKS IN GERMAN)
295
00:21:05,348 --> 00:21:07,809
Wait, I'll explain.
296
00:21:07,976 --> 00:21:10,145
- Evelin!
(In German)
297
00:21:10,312 --> 00:21:11,605
Him again.
298
00:21:12,314 --> 00:21:14,191
Nothing, forget it.
299
00:21:15,484 --> 00:21:16,318
Good evening.
300
00:21:16,485 --> 00:21:18,737
Do not open the envelopes before
the sound of the gong!
301
00:21:30,207 --> 00:21:32,167
- Hot?
- Oh yes, the heat is.
302
00:21:32,334 --> 00:21:35,170
I meant to ask, are you alone?
Do you have a partner for the game?
303
00:21:35,295 --> 00:21:38,048
- Oh, no.
- So if it helps, I'm available.
304
00:21:38,215 --> 00:21:39,424
Gladly.
305
00:21:43,512 --> 00:21:45,472
- Do you speak Italian?
- Sure.
306
00:21:46,014 --> 00:21:49,893
- You treasure hunt with me?
- Gladly. - Thank you.
307
00:21:51,853 --> 00:21:54,981
If you want,
we'll win by force.
308
00:21:55,148 --> 00:21:57,108
Nanni, and the brunette
from this morning?
309
00:21:57,275 --> 00:21:59,611
Don't you know?
An old proverb says:
310
00:21:59,778 --> 00:22:02,155
"Red sky at night, means
something hopeful."
311
00:22:02,322 --> 00:22:04,908
Oh, because I've been
so funny.
312
00:22:05,075 --> 00:22:06,451
But go!
313
00:22:11,790 --> 00:22:14,459
- You are alone?
- Solo, by myself, abandoned.
314
00:22:14,626 --> 00:22:16,419
Want to treasure hunt?
315
00:22:16,586 --> 00:22:20,340
But of course I'd like to
and especially if a good soul...
316
00:22:20,507 --> 00:22:22,217
will accompany me.
- I'll tell her.
317
00:22:22,384 --> 00:22:24,928
- Thank you. - Arabella!
- Here I am!
318
00:22:25,929 --> 00:22:28,932
Arabella, you team with
this kind gentleman.
319
00:22:29,057 --> 00:22:30,767
- But listen, lady...
- Thank you so much.
320
00:22:30,892 --> 00:22:35,522
- Run, run.
- But look at that... Damn!
321
00:22:44,281 --> 00:22:45,740
Oh no.
322
00:22:51,204 --> 00:22:52,581
I'm sorry.
323
00:22:53,748 --> 00:22:55,041
Excuse me, I...
324
00:22:55,208 --> 00:22:56,418
That's three.
325
00:22:57,043 --> 00:22:59,796
On the third hat
you introduce yourself?
326
00:23:01,089 --> 00:23:03,842
- Nicole.
- Ah, you know my name?
327
00:23:04,009 --> 00:23:05,969
No, I'm Nicole,
my name is Nicole.
328
00:23:06,136 --> 00:23:09,931
- Oh Nicole, I'm Nicola.
329
00:23:10,098 --> 00:23:13,351
- Go back and play?
- OK.
330
00:23:14,811 --> 00:23:16,187
Let's get an envelope.
331
00:23:24,738 --> 00:23:26,364
- Here you go.
- Thank you.
332
00:23:26,531 --> 00:23:27,699
- Yet another envelope.
- Thank you.
333
00:23:27,866 --> 00:23:30,869
Good luck to you.
Come on boys, come on, come on!
334
00:23:30,994 --> 00:23:33,496
- And the envelope?
- And the lady? - It's him.
335
00:23:38,126 --> 00:23:39,920
Ladies and gentlemen, attention.
336
00:23:40,086 --> 00:23:44,382
The hunt is on, open the
envelopes and good luck to all.
337
00:23:46,801 --> 00:23:49,137
It's written in German,
we're being punished.
338
00:23:51,806 --> 00:23:52,933
It's clear as water, right?
339
00:23:53,099 --> 00:23:56,478
("And the ship sails to eight
will lift up the bunting.")
340
00:23:56,645 --> 00:23:58,730
- Good, you know German?
- Yes, I teach.
341
00:23:58,897 --> 00:24:02,317
From what I understand we have to
look for a bunting...
342
00:24:02,484 --> 00:24:05,153
Or flags, or I don't know,
a box of Pavesini.
343
00:24:05,278 --> 00:24:06,738
- You have three pennies?
- Yes, why?
344
00:24:06,905 --> 00:24:08,865
Why this
is a line from Brecht...
345
00:24:09,032 --> 00:24:12,911
From "The Three-penny Opera."
Here you go. One, two, three.
346
00:24:13,078 --> 00:24:15,455
- Miss Vania Brava, here is the second envelope.
- Thank you.
347
00:24:15,622 --> 00:24:18,458
Hang in there, you see it's
not easy, but not too difficult.
348
00:24:18,583 --> 00:24:19,960
Bravi,
second envelope for you.
349
00:24:20,126 --> 00:24:23,380
- Charles, do you have three pennies?
- Who has them? - Come!
350
00:24:24,089 --> 00:24:27,342
("I'm the silkworm
and waiting for you.")
351
00:24:27,509 --> 00:24:30,679
- You give me three pennies?
- Uhh.
352
00:24:31,054 --> 00:24:33,139
- We'll pay you back tomorrow.
- Yes
353
00:24:33,306 --> 00:24:37,352
- Come on, don't be stingy.
- Here. - Go!
354
00:24:37,477 --> 00:24:40,397
- A silkworm!
- A silkworm, where is it?
355
00:24:40,522 --> 00:24:42,482
Gelso, the mulberry tree.
356
00:24:42,649 --> 00:24:44,025
Oh yeah, come on!
357
00:24:44,234 --> 00:24:45,485
Please Kiss.
358
00:24:45,652 --> 00:24:47,278
- For a minute.
- But I am embarrassed.
359
00:24:47,445 --> 00:24:49,447
- I'm not.
- Swear I'm the only one.
360
00:24:49,614 --> 00:24:51,449
You know you're my only
love, no? You know!
361
00:24:51,616 --> 00:24:54,285
- But you travel so much,
always going to Naples.
362
00:24:55,745 --> 00:24:58,832
Here we are!
363
00:24:58,957 --> 00:25:01,710
Here, this is the passport
for the next envelope.
364
00:25:01,876 --> 00:25:02,544
We are ready.
365
00:25:02,711 --> 00:25:06,423
Gentlemen, it's crowded
take turns.
366
00:25:06,589 --> 00:25:08,049
One couple at a time.
367
00:25:13,013 --> 00:25:14,431
So, eh?
368
00:25:20,186 --> 00:25:21,980
Cousins, of course.
369
00:25:35,785 --> 00:25:37,746
Here we are, ah.
370
00:25:38,455 --> 00:25:42,417
- Here, pick up the next envelope.
- Thank you. Look at the picture.
371
00:25:42,584 --> 00:25:43,501
Ready?
372
00:25:43,668 --> 00:25:46,254
It looks good, come here.
373
00:25:46,588 --> 00:25:50,800
Voila, now tell me, what's
your nanny's name?
374
00:25:50,967 --> 00:25:51,926
Maria Grazia.
375
00:25:52,093 --> 00:25:56,306
- Brava. You're always with her?
- Sometimes not.
376
00:25:56,431 --> 00:25:58,391
Oh, and when?
377
00:25:58,558 --> 00:26:02,187
When I'm with some
sucker like you.
378
00:26:02,353 --> 00:26:03,438
What do you mean?
379
00:26:03,897 --> 00:26:05,690
Look at them.
380
00:26:08,985 --> 00:26:13,198
She's his girlfriend.
Now, where to?
381
00:26:13,323 --> 00:26:15,533
To hell with this!
382
00:26:15,867 --> 00:26:18,286
Men are all the same!
383
00:26:18,661 --> 00:26:20,371
Come on, come on guys.
384
00:26:21,331 --> 00:26:22,457
Give us the envelope.
385
00:26:22,624 --> 00:26:24,459
- How horrible!
- Give us the envelope.
386
00:26:24,626 --> 00:26:27,003
- Here it is.
- Quick, give it to me.
387
00:26:27,212 --> 00:26:27,879
Bravo!
388
00:26:28,046 --> 00:26:31,800
("Try here, try there.
Sara will be here or there?")
389
00:26:32,717 --> 00:26:34,260
- Here.
- Here.
390
00:26:34,385 --> 00:26:35,345
- There.
- There.
391
00:26:35,512 --> 00:26:38,014
Courage is not difficult.
392
00:26:38,181 --> 00:26:40,558
- Under the lilac bushes!
- Yes
393
00:26:43,144 --> 00:26:44,270
Run to the street!
394
00:26:44,521 --> 00:26:46,523
- Guys, over here!
- Follow him!
395
00:26:46,773 --> 00:26:49,692
Run!
396
00:26:52,362 --> 00:26:56,991
Here, look!
397
00:27:12,048 --> 00:27:13,424
What do we do now?
398
00:27:15,009 --> 00:27:16,886
Join the others.
399
00:27:21,516 --> 00:27:23,518
The treasure!
Make way!
400
00:27:23,685 --> 00:27:26,938
- The treasure, the treasure!
- Congratulations, gentlemen.
401
00:27:27,105 --> 00:27:30,024
- We would like to exchange it for Italian lire.
- Now, however.
402
00:27:30,191 --> 00:27:34,154
The maximum I could exchange it
for is two or three ounces of candy.
403
00:27:34,320 --> 00:27:36,739
- What?
- Candy.
404
00:27:37,991 --> 00:27:40,326
- Chocolate!
- Sure!
405
00:28:18,406 --> 00:28:20,575
- Bah!
- Shall we dance?
406
00:28:21,534 --> 00:28:22,452
Eleven!
407
00:28:22,619 --> 00:28:26,372
Well, I'm going to sleep,
I have a race tomorrow, I'm sorry.
408
00:28:27,123 --> 00:28:28,666
Good night.
409
00:28:38,635 --> 00:28:39,844
Wake up!
410
00:28:40,595 --> 00:28:42,388
Go to hell!
411
00:28:55,693 --> 00:28:56,861
- Look out!
- Eh?
412
00:28:57,028 --> 00:28:58,655
There is the sister of
Christopher Lee.
413
00:28:59,113 --> 00:29:00,073
And now?
414
00:29:01,991 --> 00:29:03,785
You dance?
415
00:29:04,535 --> 00:29:06,162
- What?
- You dance with me?
416
00:29:06,287 --> 00:29:11,251
I have a crazy leg,
I fell as a child.
417
00:29:11,417 --> 00:29:14,420
- Too bad!
- I'm sorry.
418
00:29:41,447 --> 00:29:42,907
- Have you got any ideas?
- No.
419
00:29:43,241 --> 00:29:44,158
I knew it.
420
00:29:44,450 --> 00:29:45,451
All my problems...
421
00:29:45,618 --> 00:29:47,328
I have a brother
like you, without ideas.
422
00:29:47,620 --> 00:29:49,163
You're not like that, right?
423
00:29:49,414 --> 00:29:51,874
Damn! Somewhere we must
find some money.
424
00:29:52,041 --> 00:29:53,751
Do you think he's
too strong?
425
00:29:53,918 --> 00:29:55,169
Gennaro?
You bet!
426
00:29:55,336 --> 00:29:57,297
He has hairy ears
like all criminals.
427
00:29:57,463 --> 00:29:59,340
I make a vow.
428
00:29:59,507 --> 00:30:01,884
If I get out of this situation,
I'll do missionary work...
429
00:30:02,051 --> 00:30:04,345
In India, and you'll come with me.
430
00:30:04,512 --> 00:30:07,515
I would go, but I hate snakes.
431
00:30:08,224 --> 00:30:11,144
Be careful where you step,
there is the swimming pool.
432
00:30:11,269 --> 00:30:12,312
I know.
433
00:32:24,152 --> 00:32:27,321
- What? What's up?
- What are you doing there?
434
00:32:27,488 --> 00:32:29,282
You? Are you crazy?
435
00:32:29,449 --> 00:32:31,701
Don't you know it's dangerous
to awaken an athlete...
436
00:32:31,868 --> 00:32:34,620
in the middle of his sleep?
You've given me a headache...
437
00:32:34,829 --> 00:32:37,707
Ah, well you get angry,
libertine!
438
00:32:37,874 --> 00:32:39,667
You Italians are all alike.
439
00:32:39,792 --> 00:32:43,713
You're only interested in sports,
training, winning?
440
00:32:43,880 --> 00:32:46,716
You are in my room!
441
00:32:46,883 --> 00:32:47,341
How?
442
00:32:47,508 --> 00:32:48,968
It's you that is in my room...
443
00:32:49,093 --> 00:32:51,345
You took off your dress...
and then caused this scene.
444
00:32:51,512 --> 00:32:52,972
This scene?
445
00:32:53,181 --> 00:32:55,683
Come on, you like this.
446
00:32:55,850 --> 00:32:56,684
Oh!
447
00:32:56,851 --> 00:33:00,646
But of course, you're French,
you like a man, and then wham.
448
00:33:00,813 --> 00:33:02,690
Go into his room
uninhibited...
449
00:33:02,815 --> 00:33:05,193
You have
intentions on me...
450
00:33:05,359 --> 00:33:07,278
Come back after
the race, understand?
451
00:33:07,528 --> 00:33:10,990
I have no intentions,
now or ever.
452
00:33:11,157 --> 00:33:12,783
In fact, if you really want to know...
453
00:33:12,909 --> 00:33:14,785
You've been annoying me...
from the start...
454
00:33:14,952 --> 00:33:16,662
From the first hat
you ruined!
455
00:33:16,829 --> 00:33:19,916
Okay, now, turn off the lights
and go. Goodbye.
456
00:33:20,666 --> 00:33:22,084
You go!
457
00:33:22,293 --> 00:33:25,713
- Me? But this is my room!
- No, it's my room!
458
00:33:25,838 --> 00:33:28,508
- I booked it.
- It's my room.
459
00:33:28,674 --> 00:33:29,634
Oh!
460
00:33:34,597 --> 00:33:35,681
Wait.
461
00:33:37,600 --> 00:33:41,354
Hello?
Help me out. Oh, and you?
462
00:33:41,521 --> 00:33:46,692
Can you tell me who has booked
room 215?
463
00:33:46,859 --> 00:33:49,445
Will you repeat that, louder?
464
00:33:50,112 --> 00:33:51,239
Nicola Molino.
465
00:33:51,405 --> 00:33:52,782
Eh? Well.
466
00:33:53,616 --> 00:33:55,576
- Goodbye!
- Like hello?
467
00:33:55,743 --> 00:33:59,664
Goodbye, goodbye,
I've booked it, you heard him.
468
00:33:59,830 --> 00:34:03,417
Don't be a fool,
Nicole Molino is me!
469
00:34:03,584 --> 00:34:05,795
- Stop it, stop it!
- Good.
470
00:34:09,340 --> 00:34:13,052
Well! Read.
Nicole Molino.
471
00:34:19,517 --> 00:34:21,477
And I'm Nicola Molino.
472
00:34:21,727 --> 00:34:24,855
Mo-li-no,
read it, look.
473
00:34:27,108 --> 00:34:29,402
That's unbelievable.
Wonderful.
474
00:34:31,153 --> 00:34:33,823
Not only the first name,
also the same surname.
475
00:34:35,575 --> 00:34:38,411
We are not even
husband and wife.
476
00:34:40,162 --> 00:34:42,456
Well, then you look for
another hotel.
477
00:34:42,623 --> 00:34:44,417
No, no,
I have the same rights as you.
478
00:34:44,542 --> 00:34:46,377
But you're a man,
You're chivalrous, aren't you?
479
00:34:46,544 --> 00:34:48,254
- You will look for another room.
- Are you crazy?
480
00:34:48,379 --> 00:34:50,923
Don't you know there's nothing
available in Ischia?
481
00:34:51,090 --> 00:34:53,175
You know what you should do?
You said it, no?
482
00:34:53,342 --> 00:34:56,429
We can sleep in the same room,
like we are husband and wife!
483
00:34:56,554 --> 00:34:57,930
Um, I don't like it.
484
00:34:58,222 --> 00:35:01,559
You may not like it,
but don't be afraid.
485
00:35:01,684 --> 00:35:03,227
I won't lay a finger on you.
486
00:35:03,394 --> 00:35:06,147
I have to sleep eight hours.
You can trust that I'll be asleep.
487
00:35:06,689 --> 00:35:07,565
Don't you trust me?
488
00:35:07,732 --> 00:35:11,611
Um, well, I trust you.
Get up and go to the bathroom.
489
00:35:11,777 --> 00:35:13,154
- Why?
- I have to undress.
490
00:35:13,279 --> 00:35:15,781
- You're not already undressed?
- I sleep in the nude.
491
00:35:15,948 --> 00:35:17,491
- How?
- Completely nude.
492
00:35:20,995 --> 00:35:22,288
Close the door.
493
00:35:27,627 --> 00:35:32,173
No, tomorrow I have a fishing competition,
I can't, I just can't."
494
00:35:32,298 --> 00:35:36,344
Only exercise. No smoking,
no wine, and no women.
495
00:35:36,761 --> 00:35:38,888
No, no women.
496
00:35:44,352 --> 00:35:47,730
Who cares about training?
497
00:35:56,697 --> 00:35:57,740
Can I come out?
498
00:35:57,948 --> 00:35:59,241
Come in.
499
00:36:06,874 --> 00:36:08,417
Oh well.
500
00:36:09,085 --> 00:36:11,045
What have you done with my
bed? And the mattress?
501
00:36:11,587 --> 00:36:14,757
Precautions, you are Italian,
I'm French.
502
00:36:15,132 --> 00:36:17,468
You sleep outside.
Everything is there.
503
00:36:17,635 --> 00:36:18,844
I will not!
504
00:36:24,975 --> 00:36:26,018
Oh, oh!
505
00:36:26,185 --> 00:36:27,228
Let me in!
506
00:36:27,395 --> 00:36:29,271
But I can't sleep outside.
507
00:36:29,438 --> 00:36:31,399
It's uncomfortable, and it's wet.
508
00:36:31,857 --> 00:36:34,360
I'm an athlete, come on!
509
00:36:40,825 --> 00:36:42,368
On the third floor!
510
00:36:43,619 --> 00:36:45,121
- Damn!
511
00:36:46,288 --> 00:36:49,667
Finally! Three months in
Ischia with no rain!
512
00:36:50,251 --> 00:36:51,711
Good night, sir.
513
00:37:30,708 --> 00:37:31,917
- What is it?
- "T" is the letter.
514
00:37:32,084 --> 00:37:33,377
All right. There's been...
515
00:37:33,586 --> 00:37:38,924
Teresa, Tina, Timothy,
Tonia, Tilde, Titina...
516
00:37:39,091 --> 00:37:42,553
Tania,
Tullia, Tosca, Tamara.
517
00:37:47,641 --> 00:37:50,311
- Ouch!
- Moist, eh?
518
00:37:50,436 --> 00:37:53,022
No, it stings.
Why don't you shave?
519
00:37:53,189 --> 00:37:54,565
That's my business.
520
00:37:56,400 --> 00:37:58,110
Oh! What about the red-head last night?
521
00:37:58,986 --> 00:38:01,113
- She had a problem.
- What?
522
00:38:01,280 --> 00:38:04,200
She has a friend that
I like more! This one!
523
00:38:04,575 --> 00:38:07,161
- My Lovely-Hair Girl.
524
00:38:07,536 --> 00:38:09,914
You have two heads?
525
00:38:10,080 --> 00:38:13,000
Nanni, you'll ruin it.
526
00:38:26,222 --> 00:38:28,974
- Enzo.
- Oh.
527
00:38:29,099 --> 00:38:30,810
- Your mother is calling you.
- What?
528
00:38:30,976 --> 00:38:32,603
Your mother has
arrived at the hotel, go.
529
00:38:32,770 --> 00:38:33,771
- My mother?
- Come on, run!
530
00:38:33,938 --> 00:38:36,106
- She's calling me? Where?
- Your mother, in the hotel.
531
00:38:36,273 --> 00:38:37,316
- I go?
- Go
532
00:38:40,736 --> 00:38:45,199
- Ladybug!
- Who never sleeps!
533
00:39:20,776 --> 00:39:21,485
Charles!
534
00:39:21,652 --> 00:39:22,570
Yes?
535
00:39:23,070 --> 00:39:23,571
Charles!
536
00:39:23,737 --> 00:39:25,030
Wait a minute.
537
00:39:26,282 --> 00:39:27,658
Charles!
538
00:39:27,783 --> 00:39:28,617
What is it?
539
00:39:28,784 --> 00:39:30,953
I wrote our father.
540
00:39:31,370 --> 00:39:33,622
There's the check, there's the check!
541
00:39:33,789 --> 00:39:35,165
It will be a hundred thousand.
542
00:39:35,332 --> 00:39:37,293
Our father will understand our
problem and helps us...
543
00:39:37,459 --> 00:39:39,378
He was once young
too, and he played poker.
544
00:39:39,545 --> 00:39:41,255
- He knows how things go.
- Eh.
545
00:39:41,422 --> 00:39:43,716
("Dear idiots, at the poker
table don't you know...
546
00:39:43,883 --> 00:39:46,802
Even with a full house of kings,
see, don't raise. Father")
547
00:39:50,931 --> 00:39:54,518
- Five!
- Our weekly allowance.
548
00:40:07,364 --> 00:40:09,241
I have an idea.
549
00:40:10,993 --> 00:40:11,660
Huh?
550
00:40:13,579 --> 00:40:17,249
- I have an idea.
- No, no, no.
551
00:40:17,416 --> 00:40:18,667
What an idea!
552
00:40:18,834 --> 00:40:21,211
We put a ten in front and it
becomes one hundred and five thousand...
553
00:40:21,378 --> 00:40:22,755
And here where it says
five thousand...
554
00:40:22,922 --> 00:40:24,715
We write one hundred in
front, elementary, no?
555
00:40:24,840 --> 00:40:26,091
No, that's scamming
our poor father.
556
00:40:26,258 --> 00:40:28,636
Would you prefer that
Gennaro bust your face??
557
00:40:28,802 --> 00:40:30,888
You know Father can't afford it.
558
00:40:31,055 --> 00:40:32,765
At least it's
for the family.
559
00:40:32,932 --> 00:40:36,101
Please, pretty lady,
give me Milan...
560
00:40:36,226 --> 00:40:37,686
It's urgent stuff about women.
561
00:40:37,811 --> 00:40:39,772
We won't be able to go home
for one thing.
562
00:40:39,939 --> 00:40:42,608
Well? What do you care?
You like it here?
563
00:40:42,775 --> 00:40:44,151
I don't know, and you?
564
00:40:44,318 --> 00:40:46,403
Then we'll emigrate, like
swallows!
565
00:40:46,570 --> 00:40:49,490
Germany! It seeks
Italians like bread.
566
00:40:49,657 --> 00:40:51,617
What about money
for the journey?
567
00:40:51,784 --> 00:40:54,870
You know what?
Write in two hundred and five thousand.
568
00:40:55,037 --> 00:40:55,537
Simple, no?
569
00:40:55,704 --> 00:40:58,207
What if we do not find work
right away?
570
00:40:58,374 --> 00:41:01,835
It will take at least
three hundred, eh?
571
00:41:02,544 --> 00:41:05,673
So make it for more.
572
00:41:06,090 --> 00:41:09,218
Four hundred and five thousand.
573
00:41:14,807 --> 00:41:17,101
Forgive me, father!
574
00:41:21,105 --> 00:41:23,941
It's almost time.
Careful.
575
00:41:24,108 --> 00:41:29,238
Minus four, minus three,
minus two, minus one. Go!
576
00:41:57,766 --> 00:42:01,562
Look at that, look at it.
And he is sleeping!
577
00:42:01,729 --> 00:42:04,648
Don't hit me on the head,
I've got a nervous breakdown.
578
00:42:04,773 --> 00:42:06,692
No, you have another problem.
579
00:42:06,859 --> 00:42:08,110
Listen, I should go in your place.
580
00:42:08,277 --> 00:42:09,278
Not for a billion.
581
00:42:09,445 --> 00:42:13,115
Besides, George is before us...
582
00:42:16,493 --> 00:42:18,454
Look Remo,
this should be working...
583
00:42:18,620 --> 00:42:20,330
There is no problem
with the underwater cable?
584
00:42:20,497 --> 00:42:22,916
Be calm, there are many
calls for Milan.
585
00:42:23,083 --> 00:42:24,043
Ah thanks.
586
00:42:24,209 --> 00:42:25,502
- Listen.
- Yes?
587
00:42:25,669 --> 00:42:27,880
- What is our account?
588
00:42:33,427 --> 00:42:36,889
The balance of your account is
twenty-eight thousand and three hundred pounds.
589
00:42:38,766 --> 00:42:41,518
Here are
four hundred and five thousand.
590
00:42:41,643 --> 00:42:43,729
Give us the change.
591
00:42:49,234 --> 00:42:50,694
You don't trust us?
592
00:42:50,819 --> 00:42:52,863
It's a check from our father.
You know the signature, right?
593
00:42:53,030 --> 00:42:55,115
Of course I recognize
your father's signature.
594
00:42:55,282 --> 00:42:57,534
- He's often here!
- It's like home.
595
00:42:57,701 --> 00:43:00,370
Your father is a professor
at the University of Rome.
596
00:43:00,537 --> 00:43:01,914
- Yes
- Well?
597
00:43:02,331 --> 00:43:06,376
It's strange that he
wrote "four hundred" with a G.
598
00:43:14,468 --> 00:43:18,514
I'll kill you.
Illiterate!
599
00:43:21,642 --> 00:43:23,727
Hello? Here is Milan.
600
00:43:23,894 --> 00:43:27,356
Thanks.
Hello? Milan?
601
00:43:27,523 --> 00:43:28,982
Richard, is that you?
602
00:43:29,149 --> 00:43:31,026
Do you have the information?
603
00:43:31,193 --> 00:43:32,986
She's a woman to die for?
604
00:43:33,529 --> 00:43:35,989
I figured as much.
605
00:43:36,156 --> 00:43:39,243
She lives in Via Borsieri?
Wait, let me write it down.
606
00:43:40,619 --> 00:43:45,290
Yes, tell me everything, even
what you hear at the hair salon.
607
00:43:46,041 --> 00:43:49,670
Yes, well.
One moment.
608
00:43:52,131 --> 00:43:53,507
I understand.
609
00:43:54,383 --> 00:43:55,843
You're wonderful!
610
00:44:02,307 --> 00:44:03,851
- Franca!
- Please?
611
00:44:03,976 --> 00:44:06,186
What a pleasure
to find you here.
612
00:44:06,353 --> 00:44:07,187
How are you?
613
00:44:07,354 --> 00:44:08,397
You seem very well, you know?
614
00:44:08,564 --> 00:44:11,150
Yes, I'm really good.
Ouch.
615
00:44:11,316 --> 00:44:13,026
Don't tell me
you don't remember me.
616
00:44:13,152 --> 00:44:15,028
I'm George,
George Mazzoli.
617
00:44:15,195 --> 00:44:15,904
George?
618
00:44:16,071 --> 00:44:18,240
Yes, we were in school together.
619
00:44:18,407 --> 00:44:20,993
You were in section "C" and
I in "B" right?
620
00:44:21,160 --> 00:44:22,703
With Professor Martinelli.
621
00:44:22,870 --> 00:44:25,706
We had many friends in common.
622
00:44:25,873 --> 00:44:27,833
You live in Milan
Via Borsieri.
623
00:44:28,000 --> 00:44:30,836
And then there's that girl,
what's her name?
624
00:44:31,003 --> 00:44:33,338
Sandra, who always goes to Attila
the hairdresser.
625
00:44:33,505 --> 00:44:37,384
- And then there's your brother Rolando.
- Romualdo!
626
00:44:37,551 --> 00:44:40,554
Yeah, Romualdo. Always
together, always together, me and him.
627
00:44:40,721 --> 00:44:43,307
- You and my brother?
- Yes, how is he?
628
00:44:43,473 --> 00:44:44,308
Well as always!
629
00:44:44,474 --> 00:44:46,018
Exits from one clinic and
enters another.
630
00:44:46,185 --> 00:44:49,479
Yeah, poor thing.
Even as a child.
631
00:44:49,646 --> 00:44:51,607
Let's not talk about sad things.
632
00:44:51,773 --> 00:44:52,941
Let's talk about something else, eh?
633
00:44:53,108 --> 00:44:56,111
No, let's talk about my
brother. You are such good friends.
634
00:44:56,236 --> 00:44:58,363
- Poor thing!
- Yes, poor fellow.
635
00:44:58,530 --> 00:45:01,533
He's so small,
sickly, delicate.
636
00:45:01,700 --> 00:45:03,493
- Do you know what we call him?
- No.
637
00:45:03,619 --> 00:45:04,661
- Sparrow!
- Oh!
638
00:45:04,828 --> 00:45:07,497
Yes, I envied him,
I always said...
639
00:45:07,623 --> 00:45:10,292
Lucky you... "George,
so high, so strong."
640
00:45:10,459 --> 00:45:12,294
- Oh, but look.
- Listen, Franca. - Eh?
641
00:45:12,461 --> 00:45:13,837
- I just want to say.
- Tell me!
642
00:45:13,962 --> 00:45:15,005
I love him so much...
643
00:45:15,172 --> 00:45:18,258
if I could give part of myself.
644
00:45:18,383 --> 00:45:21,887
Oh look,
now you can do just that.
645
00:45:22,596 --> 00:45:23,347
Sparrow.
646
00:45:25,807 --> 00:45:27,017
- Romualdo!
- Yes?
647
00:45:27,184 --> 00:45:29,686
Come here,
here's your friend!
648
00:45:32,147 --> 00:45:35,442
Yes, I'll be right there.
649
00:45:35,567 --> 00:45:37,444
Sorry hun, my mother called.
650
00:45:37,611 --> 00:45:38,987
- Yes, yes.
- Yes, I'm coming.
651
00:45:39,112 --> 00:45:40,822
- You know, the old lady wants me...
- Oh sure.
652
00:45:40,989 --> 00:45:42,908
- Goodbye, see you later eh.
- Go, go. Goodbye.
653
00:45:44,159 --> 00:45:47,412
- Who was he?
- Nobody, a nuisance. - Ah!
654
00:45:47,871 --> 00:45:51,124
- Come to your mother that comforts you...
- Blowhard!
655
00:45:51,792 --> 00:45:53,085
A beer!
656
00:45:53,377 --> 00:45:54,753
It's up to me.
657
00:45:54,920 --> 00:45:58,674
It'll cost me a lot of money, but
I'm not going to play it safe.
658
00:46:04,680 --> 00:46:07,891
Down, get down.
659
00:46:10,519 --> 00:46:12,604
- Another mine!
660
00:46:12,771 --> 00:46:16,024
Help, Mother!
Mother, I have become blind!
661
00:46:16,275 --> 00:46:17,442
Please!
662
00:46:20,070 --> 00:46:21,947
Ah, you've restored my sight.
663
00:46:22,072 --> 00:46:25,242
Get down.
664
00:46:25,409 --> 00:46:27,619
Don't you think that it's
a bit too dangerous?
665
00:46:27,786 --> 00:46:29,246
Are you going to buy explosives?
666
00:46:29,413 --> 00:46:30,622
Oh yes!
From who?
667
00:46:30,789 --> 00:46:33,458
- You need a license.
- I'm afraid.
668
00:46:33,583 --> 00:46:35,127
- Come on!
- I'm afraid!
669
00:46:35,252 --> 00:46:37,713
The danger has passed.
670
00:46:37,879 --> 00:46:39,423
- Wait!
671
00:46:41,383 --> 00:46:44,720
Enough, let's go to work.
Come on, guys.
672
00:46:45,971 --> 00:46:48,724
Gladly, let's go.
673
00:46:51,601 --> 00:46:55,188
If you don't work hard,
you don't eat, let's go!
674
00:47:07,284 --> 00:47:08,160
Oh!
675
00:47:11,204 --> 00:47:13,790
Make some light,
I can't see worth a damn!
676
00:47:14,166 --> 00:47:16,501
Oh, here's a candle!
677
00:47:20,630 --> 00:47:22,966
- Ah!
- Why are you blowing?
678
00:47:23,133 --> 00:47:27,596
Blow hard!
679
00:47:28,555 --> 00:47:30,098
You look pale.
680
00:47:30,223 --> 00:47:33,060
That's dynamite!
Idiot!
681
00:47:33,602 --> 00:47:36,938
Ssh! Let's go out!
682
00:47:52,120 --> 00:47:54,289
"Aunt and the room."
Repeat it.
683
00:47:56,917 --> 00:47:58,377
Oh no, Salvatore, the pronunciation!
684
00:47:59,211 --> 00:47:59,878
Miss!
685
00:48:00,045 --> 00:48:01,755
- Yes?
- There is another student.
686
00:48:01,922 --> 00:48:03,298
Come up.
Who?
687
00:48:04,132 --> 00:48:06,385
- Hello.
- Oh, it's you? Hello.
688
00:48:07,094 --> 00:48:08,303
But now I have class.
689
00:48:08,470 --> 00:48:10,722
I'm just here for educational
purposes.
690
00:48:10,889 --> 00:48:13,975
You are so good.
Could you do a translation?
691
00:48:15,769 --> 00:48:19,022
- Salvatore, can you come back tomorrow?
- Whatever you want, lady.
692
00:48:22,567 --> 00:48:24,361
Come, come.
693
00:48:28,573 --> 00:48:30,367
Italian into German?
694
00:48:37,416 --> 00:48:41,169
("Dear Evelin, it's Lello
from the boat.
695
00:48:41,711 --> 00:48:43,964
Will you meet me
at seven in the streets?")
696
00:48:45,132 --> 00:48:47,676
- This is for a German girl?
- Yes!
697
00:48:47,843 --> 00:48:52,139
You saw one on the boat?
698
00:48:53,014 --> 00:48:54,391
More or less.
So?
699
00:48:55,684 --> 00:48:57,519
This won't work.
700
00:48:58,395 --> 00:49:00,939
Germans are more romantic
than Italians.
701
00:49:01,565 --> 00:49:03,733
They do not make
dates so easily.
702
00:49:05,360 --> 00:49:06,445
Sit down.
703
00:49:07,696 --> 00:49:09,781
The letters are like a present.
704
00:49:10,407 --> 00:49:13,160
If you were alone with her
what would you say?
705
00:49:14,286 --> 00:49:16,329
- Turn off the light.
- Lello!
706
00:49:16,705 --> 00:49:18,081
Sorry, I was joking.
707
00:49:18,248 --> 00:49:19,207
I'd say what...
708
00:49:19,458 --> 00:49:20,250
You always say.
709
00:49:20,417 --> 00:49:20,959
What?
710
00:49:21,543 --> 00:49:23,336
I don't know... I'm a man
of action.
711
00:49:23,503 --> 00:49:27,549
I would tell her "Dear Evelin,
here I am with my..."
712
00:49:27,757 --> 00:49:29,801
No, with my, "and", that's bad.
713
00:49:30,093 --> 00:49:31,261
It's just bad.
714
00:49:33,054 --> 00:49:34,347
The...
715
00:49:35,515 --> 00:49:36,475
The...
716
00:49:36,933 --> 00:49:38,226
Vania.
717
00:49:39,769 --> 00:49:40,937
Butt...
718
00:49:42,230 --> 00:49:43,940
You know your
Military eyes?
719
00:49:44,191 --> 00:49:46,067
- What?
- Grey-green.
720
00:49:46,443 --> 00:49:48,153
Come on, don't joke.
721
00:49:49,029 --> 00:49:51,865
Then,"My dear Evelin, your eyes
are like the sky and the sea...
722
00:49:51,990 --> 00:49:52,866
All blue."
723
00:49:53,325 --> 00:49:55,410
She'll see through that, right?
724
00:49:55,827 --> 00:49:56,745
So...
725
00:49:57,120 --> 00:49:59,789
Do one thing for me,
write the letter in German...
726
00:49:59,956 --> 00:50:03,627
At double rate.
Secretarial and translation, eh?
727
00:50:04,377 --> 00:50:04,878
Yes
728
00:50:05,045 --> 00:50:05,879
Taxi.
729
00:50:06,588 --> 00:50:07,964
Taxi.
730
00:50:10,592 --> 00:50:12,719
Taxi, taxi.
731
00:50:15,931 --> 00:50:17,307
Oh no!
732
00:50:17,807 --> 00:50:20,310
This is getting to be a habit.
I saw it before you.
733
00:50:20,477 --> 00:50:23,146
Oh, no, no, it's mine.
I saw it first.
734
00:50:23,313 --> 00:50:24,981
- Bless you.
735
00:50:25,398 --> 00:50:28,318
Ischia is a small island.
736
00:50:28,485 --> 00:50:29,861
- Ugh...
- Find a way...
737
00:50:30,070 --> 00:50:31,780
Not to bother me
every three minutes.
738
00:50:31,905 --> 00:50:33,281
- Me...
- Take me to Sant'Angelo.
739
00:50:33,448 --> 00:50:35,659
- Oh, I'm going there.
- I thought so.
740
00:50:48,588 --> 00:50:51,258
There are warm waters.
741
00:50:51,383 --> 00:50:55,387
- There are dens of groupers.
- Nicola, you should do it...
742
00:50:55,554 --> 00:50:57,722
The fishing contest,
even with a cold.
743
00:50:57,889 --> 00:50:59,975
Yes, it's a unique opportunity.
744
00:51:02,269 --> 00:51:05,021
If you win the hundred thousand pounds,
what will you give me?
745
00:51:05,272 --> 00:51:07,148
Look, honey, I don't do it
for the money...
746
00:51:07,315 --> 00:51:09,359
But just for the satisfaction
of competition.
747
00:51:16,324 --> 00:51:18,368
Hundred thousand francs says you suck?
748
00:51:19,327 --> 00:51:22,122
We can pay Gennaro, if we
fish with dynamite.
749
00:51:22,289 --> 00:51:25,375
- But it's dangerous.
- No, it's simple.
750
00:51:25,542 --> 00:51:28,044
Throw the bomb in the
shallow water...
751
00:51:28,211 --> 00:51:29,588
and get pounds, or tons.
752
00:51:30,046 --> 00:51:31,840
- Hold this.
- I didn't know you smoked.
753
00:51:32,090 --> 00:51:34,342
I don't, you idiot! The cigarette
will light the fuse.
754
00:51:34,509 --> 00:51:36,136
Didn't you see
"Guns of Navarrone"?
755
00:51:36,303 --> 00:51:37,512
No, my glasses were broken.
756
00:51:37,679 --> 00:51:39,222
- Come on. Turn, turn.
- You said...
757
00:51:39,389 --> 00:51:40,181
Yes, yes.
758
00:51:40,390 --> 00:51:41,099
Stop!
759
00:51:44,227 --> 00:51:45,312
- What is it?
- Police!
760
00:51:45,478 --> 00:51:47,314
- What do we do? - You hold it.
- If they find it...
761
00:51:47,480 --> 00:51:48,565
We are done for.
762
00:51:49,357 --> 00:51:51,318
- What are you doing?
- Can't you see I'm digging.
763
00:51:51,484 --> 00:51:52,068
Put it here.
764
00:51:53,528 --> 00:51:56,531
- Please, mother, please.
- Act nonchalant.
765
00:51:56,698 --> 00:51:58,491
Brother, what are you doing?
766
00:51:58,867 --> 00:51:59,909
Singing.
767
00:52:00,327 --> 00:52:04,623
Run away, run away, run away,
escapes. Let us flee, we'll fly...
768
00:52:05,040 --> 00:52:07,709
First, you start on the boat
for eighteen hours...
769
00:52:07,834 --> 00:52:09,961
arrive in Naples
at half past seven p.m...
770
00:52:10,128 --> 00:52:12,714
then to the Commissioner's
section of the port.
771
00:52:13,798 --> 00:52:15,175
Are you listening, Sassu?
772
00:52:15,300 --> 00:52:18,595
Excuse me, Mr. Commissioner, but
I'm keeping an eye out.
773
00:52:18,762 --> 00:52:21,181
- Especially in this area.
- What?
774
00:52:21,348 --> 00:52:23,767
Yes, Commissioner.
From information I found...
775
00:52:23,933 --> 00:52:26,603
It's here that women,
protected by the thick bushes...
776
00:52:26,770 --> 00:52:29,689
Sunbathe in the nude.
777
00:52:29,856 --> 00:52:32,692
Nude! That's a serious offense.
778
00:52:32,817 --> 00:52:35,278
Sassu! You're not being
professional!
779
00:52:35,445 --> 00:52:37,447
You see naked women everywhere.
780
00:52:38,323 --> 00:52:41,242
Want some friendly advice?
Get married.
781
00:52:42,702 --> 00:52:44,120
At my age?
782
00:52:45,914 --> 00:52:48,458
Then I'll start at six,
fly to Naples...
783
00:52:48,625 --> 00:52:51,544
At nineteen-thirty,
I'll leave the Commissioner.
784
00:52:51,753 --> 00:52:53,129
Do you hear me, Doctor?
785
00:52:53,296 --> 00:52:55,215
- Eh? Yes, yes, I hear you.
- Ah.
786
00:53:19,322 --> 00:53:23,243
Friend, your time is up, now
it starts to double.
787
00:53:24,327 --> 00:53:25,829
Here she is! Here she is, go down.
788
00:53:25,954 --> 00:53:27,747
That boat over there
in the sea.
789
00:53:59,070 --> 00:54:01,448
Oh... no!
790
00:54:03,408 --> 00:54:04,576
Go away!
791
00:54:05,744 --> 00:54:06,995
What do you want with me?
792
00:54:08,747 --> 00:54:09,706
Go away!
793
00:54:11,458 --> 00:54:13,334
Do not be alarmed, miss,
I'm a friend.
794
00:54:13,460 --> 00:54:15,003
I come to pay you a visit.
795
00:54:15,295 --> 00:54:17,255
Go away.
Go back, I'm topless.
796
00:54:17,672 --> 00:54:19,007
I'm open-minded.
797
00:54:19,174 --> 00:54:20,800
I'm not too formal.
798
00:54:21,134 --> 00:54:22,343
Back.
799
00:54:22,886 --> 00:54:24,804
Bobby, get him.
800
00:54:25,680 --> 00:54:26,681
Back.
801
00:54:26,848 --> 00:54:27,849
Back.
802
00:54:28,516 --> 00:54:32,353
Damn you!
Oh, oh. Down, go.
803
00:55:03,009 --> 00:55:04,177
Retrieve the jar.
804
00:55:04,344 --> 00:55:05,970
What if the police come back?
805
00:55:06,095 --> 00:55:09,098
Do you think I plan to spend
the day here?
806
00:55:13,102 --> 00:55:15,146
My brother.
807
00:55:17,440 --> 00:55:20,068
Damn the luck,
the explosives...
808
00:55:20,235 --> 00:55:22,445
Buried there?
- Yes, right where the tent is!
809
00:55:22,612 --> 00:55:23,530
What do we do?
810
00:55:23,696 --> 00:55:25,156
- What do you think?
- I don't know.
811
00:55:27,367 --> 00:55:29,828
- Uh, look who's here!
- Who is it?
812
00:55:29,994 --> 00:55:31,538
The draculessa!
813
00:55:32,288 --> 00:55:34,165
Mamma Mia!
814
00:55:35,208 --> 00:55:38,044
What do we do?
That was our can!
815
00:55:38,336 --> 00:55:39,379
We scare her.
816
00:55:39,546 --> 00:55:41,923
Wouldn't it be bad to scare her?
817
00:55:53,977 --> 00:55:54,853
00:55:58,273
Oh dear, you've come
to have a beer with me?
819
00:55:58,439 --> 00:55:59,190
No.
820
00:56:01,317 --> 00:56:04,404
- Will you drink a beer?
- Ah yes, yes, thank you.
821
00:56:04,571 --> 00:56:09,200
I'm happy your right leg
is healthy.
822
00:56:09,450 --> 00:56:11,744
- Which leg?
- Your crazy leg.
823
00:56:11,995 --> 00:56:14,581
- What do you mean?
- You're not lame any more?
824
00:56:14,747 --> 00:56:19,210
Ah yes, the Ischia air
and soil, it's a miracle.
825
00:56:19,335 --> 00:56:22,630
- Come here, young man.
- Why?
826
00:56:22,881 --> 00:56:27,969
I'm happy you're cured,
kiss me.
827
00:56:28,219 --> 00:56:30,305
I'd rather be shot.
828
00:56:34,601 --> 00:56:35,184
Oh!
829
00:56:35,351 --> 00:56:37,061
- Throw it!
- Where do I throw it?
830
00:56:37,228 --> 00:56:40,732
- Throw it out a ways...
- you say... I should throw it?
831
00:56:40,899 --> 00:56:42,901
- You throw well, eh?
- Shit!
832
00:56:50,825 --> 00:56:51,784
A tuna!
833
00:56:52,535 --> 00:56:54,245
A salmon!
834
00:56:54,454 --> 00:56:57,540
Unfortunately, no grouper.
835
00:56:57,707 --> 00:57:00,126
I'll kill you.
Criminals.
836
00:57:00,585 --> 00:57:01,836
I will report you...
837
00:57:02,003 --> 00:57:03,087
To the police.
838
00:57:42,669 --> 00:57:45,129
Hey. Oh no, stop!
839
00:57:47,006 --> 00:57:48,841
This is no longer coincidence.
840
00:57:49,759 --> 00:57:54,472
- This is bad luck.
- What is bad luck?
841
00:57:54,639 --> 00:57:57,141
Unfortunately, what you
bring to me.
842
00:57:57,308 --> 00:57:59,185
Me? But what have I done?
843
00:57:59,310 --> 00:58:01,312
How?
I was after this grouper!
844
00:58:01,479 --> 00:58:03,147
All morning I chased it.
845
00:58:03,231 --> 00:58:06,025
You show up with this stick
and catch it.
846
00:58:06,150 --> 00:58:08,027
It means that I
am better than you!
847
00:58:10,029 --> 00:58:11,614
How's the cold?
848
00:58:11,739 --> 00:58:15,034
Terrible, I have a fever.
849
00:58:15,243 --> 00:58:17,829
- Indigestion?
- No.
850
00:58:17,912 --> 00:58:19,455
It's from the rain on the
terrace last night.
851
00:58:19,622 --> 00:58:22,625
Here the athletes are soft.
852
00:58:22,750 --> 00:58:25,169
A few little drops of rain
make you sick.
853
00:58:25,336 --> 00:58:26,462
Come on, don't look like that.
854
00:58:26,629 --> 00:58:28,923
You're ugly when you
get angry.
855
00:58:29,382 --> 00:58:30,466
Look, Nicole.
856
00:58:30,925 --> 00:58:33,386
- My sweet, darling of the same name...
- Yes?
857
00:58:33,553 --> 00:58:37,348
I must tell you one thing
very intimate, very delicate.
858
00:58:37,473 --> 00:58:38,766
- Are you listening?
- Tell me.
859
00:58:38,933 --> 00:58:43,229
Yes? You do not want to know,
Do you understand? Go!
860
00:58:45,940 --> 00:58:47,525
Idiot.
861
00:58:53,072 --> 00:58:54,991
- What do you think?
- It sucks.
862
00:58:55,116 --> 00:58:57,368
No, I mean the leg... doesn't
it seem a little swollen?
863
00:58:57,493 --> 00:59:00,788
- Should you eat less?
- One can also die...
864
00:59:00,955 --> 00:59:02,540
And you make fun of it.
By the way...
865
00:59:02,790 --> 00:59:04,584
How long will you be mad?
866
00:59:04,792 --> 00:59:06,377
What do I know.
867
00:59:07,670 --> 00:59:09,088
What is your brother doing?
868
00:59:13,509 --> 00:59:14,552
It's my idea.
869
00:59:15,553 --> 00:59:17,096
I put him to work.
870
00:59:17,555 --> 00:59:19,974
I read a statistic,
on Italian beaches...
871
00:59:20,141 --> 00:59:22,894
Items are lost every day...
jewelry or money...
872
00:59:23,102 --> 00:59:24,854
Worth
fifteen million.
873
00:59:25,813 --> 00:59:27,982
Have you ever seen that...
Eh?
874
00:59:34,197 --> 00:59:35,406
- How is it going?
- Nothing.
875
00:59:35,573 --> 00:59:37,617
Ugh, but I'm hungry.
What time is it? Come on.
876
00:59:38,409 --> 00:59:40,411
We'll eat lunch!
877
00:59:40,578 --> 00:59:41,829
- What about this?
- But...
878
00:59:41,996 --> 00:59:44,123
- You worry me.
- Max!
879
00:59:44,582 --> 00:59:47,293
Help, it is here.
the buried jewelry...
880
00:59:47,418 --> 00:59:51,005
Somewhere.
Help, Massimo!
881
00:59:51,923 --> 00:59:54,133
At last I've found you.
I've looked everywhere.
882
00:59:54,300 --> 00:59:55,009
Vania.
883
00:59:55,134 --> 00:59:56,219
- Eh?
- Can you hear me?
884
00:59:57,178 --> 00:59:58,721
- Yes
- Ah.
885
00:59:58,888 --> 00:59:59,722
But!
886
01:00:00,014 --> 01:00:02,475
- What is it?
- Evelin, she said...
887
01:00:02,934 --> 01:00:04,769
After the beautiful letter
that I wrote...
888
01:00:05,019 --> 01:00:07,855
Definitely a yes. In fact,
The answer is very short.
889
01:00:07,980 --> 01:00:09,065
I want you to translate it.
890
01:00:12,652 --> 01:00:15,655
("Sorry but I cannot
accept your date.
891
01:00:16,739 --> 01:00:17,740
Either now or ever").
892
01:00:18,825 --> 01:00:21,828
Fine! She was not that great.
893
01:00:22,120 --> 01:00:25,289
Well! Now don't pretend you
don't care.
894
01:00:26,290 --> 01:00:28,584
Do you expect a woman to give
in immediately?
895
01:00:29,168 --> 01:00:31,170
Keep trying.
896
01:00:31,337 --> 01:00:33,297
I already tried, too much,
and I'm tired of it.
897
01:00:33,506 --> 01:00:35,633
She clearly said no.
898
01:00:36,592 --> 01:00:37,677
Am I wrong?
899
01:00:38,928 --> 01:00:43,850
Let me finish, often women
say no, when they really want to.
900
01:00:44,934 --> 01:00:46,936
If I were you,
I'd try Evelin again.
901
01:00:47,103 --> 01:00:48,896
Then I write
another letter?
902
01:00:49,063 --> 01:00:52,733
No, no more letters.
This time you have to try...
903
01:00:52,900 --> 01:00:54,986
To talk to her in person.
- About what?
904
01:00:57,071 --> 01:01:00,324
Eh?
905
01:01:01,826 --> 01:01:04,412
That's a verse of a ballad
popular in Berlin.
906
01:01:05,079 --> 01:01:08,958
"On this day I'm in
love with you".
907
01:01:09,125 --> 01:01:09,834
It's beautiful!
908
01:01:11,460 --> 01:01:13,921
Do one thing, write it on here.
909
01:01:15,298 --> 01:01:16,924
Write how to pronounce it.
910
01:01:32,440 --> 01:01:33,274
Who are you?
911
01:01:33,774 --> 01:01:34,692
Quick, help me.
912
01:01:34,942 --> 01:01:37,361
- What do you want?
- Let me in.
913
01:01:37,862 --> 01:01:39,322
My life is in your hands.
914
01:01:47,121 --> 01:01:48,497
But you are a prisoner.
915
01:01:48,623 --> 01:01:51,542
I am a fugitive,
I escaped from hell.
916
01:01:51,834 --> 01:01:53,544
- From Procida?
- Yes
917
01:01:54,170 --> 01:01:56,631
We always try to escape.
918
01:01:56,797 --> 01:01:59,133
They beat me for years and
years.
919
01:01:59,759 --> 01:02:01,219
- You cannot understand.
- Calm down.
920
01:02:01,344 --> 01:02:03,387
Calm down. Nobody will follow you now.
921
01:02:03,679 --> 01:02:06,265
I'm afraid, yes, I'm afraid.
922
01:02:06,724 --> 01:02:07,600
Hide me.
923
01:02:07,767 --> 01:02:11,312
Hide me, take me anywhere,
but do not take me back there.
924
01:02:11,812 --> 01:02:16,275
Stay calm, stay cool.
This will help you.
925
01:02:22,323 --> 01:02:23,866
- What is it?
- Whisky.
926
01:02:26,827 --> 01:02:29,121
Good! I never drink.
927
01:02:32,875 --> 01:02:34,710
- What are you doing?
- Let's go ashore.
928
01:02:34,919 --> 01:02:38,256
No, stop! I know you want
to turn me over to the police.
929
01:02:38,464 --> 01:02:41,217
- I'll pay you.
- Come on, I'm rich.
930
01:02:41,384 --> 01:02:42,635
I do not need money.
931
01:02:43,302 --> 01:02:45,388
Yes, but two million
would make you comfortable.
932
01:02:45,554 --> 01:02:48,015
Oh, just stop it! Otherwise
I'll send you back.
933
01:02:48,683 --> 01:02:51,894
Forgive me!
I don't know who to trust.
934
01:02:52,061 --> 01:02:53,854
They have always been
so bad to me.
935
01:02:54,021 --> 01:02:55,648
I have to hide you
in a safe place.
936
01:02:55,773 --> 01:02:58,234
- Ah yes. In your own home.
- Yes
937
01:02:58,985 --> 01:03:01,821
Ma... maybe I'm wrong.
938
01:03:02,280 --> 01:03:03,823
No, no. You are right.
939
01:03:04,490 --> 01:03:07,660
Are there many people at your home?
I don't know, brothers...
940
01:03:07,868 --> 01:03:11,163
No, my brother is at a party.
There is only a gardener...
941
01:03:11,330 --> 01:03:12,373
But he never comes in the house.
942
01:03:13,332 --> 01:03:15,584
Thank you, thank you.
943
01:03:32,643 --> 01:03:35,646
- Shall we dance?
- No thanks, I don't want to dance.
944
01:04:02,340 --> 01:04:04,592
Listen, bring me some toast
and tea.
945
01:04:26,614 --> 01:04:28,282
- Shall we dance?
- Of course.
946
01:07:36,095 --> 01:07:38,264
- Hey, why did you do that?
- What?
947
01:07:38,430 --> 01:07:40,140
You stuck your foot out
to make me fall.
948
01:07:40,307 --> 01:07:40,891
Me?
949
01:07:41,058 --> 01:07:42,142
- Yes you.
- Maybe you stumbled.
950
01:07:42,351 --> 01:07:43,561
- Who stumbled?
- Hey.
951
01:07:43,727 --> 01:07:45,354
Don't touch the nose
or I'll kill you.
952
01:07:45,479 --> 01:07:46,772
Stand still, little man.
953
01:07:46,939 --> 01:07:47,940
Who are you calling little?
954
01:07:48,148 --> 01:07:48,774
I'll break your face.
955
01:07:48,941 --> 01:07:49,984
Watch out, I'm an athlete.
956
01:07:50,234 --> 01:07:51,193
You don't scare me.
957
01:07:51,527 --> 01:07:54,196
Go away, moron,
or I'll break your face.
958
01:07:54,363 --> 01:07:54,863
Who?
959
01:07:55,030 --> 01:07:55,823
Get away.
960
01:07:55,990 --> 01:07:57,032
I'm from Milan!
961
01:07:57,199 --> 01:07:58,325
We pay our taxes.
962
01:07:58,492 --> 01:07:59,368
We do too.
963
01:07:59,535 --> 01:08:00,494
You think I care?
964
01:08:00,661 --> 01:08:01,579
- Don't you?
- What are you doing?
965
01:08:01,745 --> 01:08:03,122
Looking at the girl?
Idiot!
966
01:08:03,247 --> 01:08:04,290
I'm an athlete, remember.
967
01:08:04,456 --> 01:08:05,374
You don't scare me.
968
01:08:05,541 --> 01:08:06,250
I'll break your nose.
969
01:08:06,458 --> 01:08:07,626
Yes, yes, eat your toast.
970
01:08:07,876 --> 01:08:09,920
I'll eat when I like.
971
01:08:21,348 --> 01:08:22,099
No, no.
972
01:08:22,641 --> 01:08:24,435
You're just materialistic.
973
01:08:25,019 --> 01:08:27,771
Don't you realize the beauty
of the nature that surrounds you.
974
01:08:27,896 --> 01:08:30,190
- What do I care about nature.
- Oh, no!
975
01:08:30,566 --> 01:08:33,068
Here is a dream scenario,
a wonderful view...
976
01:08:33,235 --> 01:08:34,862
On this enchanted bay.
977
01:08:35,112 --> 01:08:39,158
All those hairy men
with glasses, like you...
978
01:08:39,283 --> 01:08:41,535
They are insensitive.
979
01:08:41,785 --> 01:08:45,664
You don't think of anything but
gorging on pasta.
980
01:08:45,831 --> 01:08:47,791
That's not true! I also like
nature.
981
01:08:47,916 --> 01:08:50,419
See? You see Naples,
Vesuvius.
982
01:08:50,586 --> 01:08:52,630
You know that Vesuvius
is belching?
983
01:08:53,297 --> 01:08:54,673
Don't smoke more!
984
01:09:06,602 --> 01:09:09,355
It's all full.
I checked everywhere.
985
01:09:09,563 --> 01:09:11,273
I asked if they could
accommodate you.
986
01:09:12,191 --> 01:09:13,734
Ah, behold, there is one free.
987
01:09:28,916 --> 01:09:31,585
- Please, sit down.
- Thank you.
988
01:09:33,837 --> 01:09:35,297
Oh no!
989
01:09:35,422 --> 01:09:37,049
Not this time!
990
01:09:45,599 --> 01:09:49,311
Relax, it's not
important. I have another pair.
991
01:09:50,604 --> 01:09:52,606
I'm sorry, I'm always
the same.
992
01:09:54,817 --> 01:09:57,653
So, it's not only swimming
that interests you...
993
01:09:57,820 --> 01:10:00,739
But other sports too.
- What would you suggest?
994
01:10:01,365 --> 01:10:04,743
Wrestling, for example.
It's a sport of sorts.
995
01:10:05,119 --> 01:10:06,829
Ah, for the twist?
996
01:10:07,746 --> 01:10:09,540
It's all been a misunderstanding.
997
01:10:09,790 --> 01:10:11,792
Then why did you trip that
guy?
998
01:10:12,126 --> 01:10:12,876
Me?
999
01:10:13,836 --> 01:10:16,839
It was he who stumbled on
my foot and fell.
1000
01:10:17,297 --> 01:10:18,048
Really.
1001
01:10:25,264 --> 01:10:26,432
What's this?
1002
01:10:27,266 --> 01:10:30,018
What we think when someone acts
like that.
1003
01:10:37,192 --> 01:10:38,193
At your service.
1004
01:10:38,485 --> 01:10:40,612
I recommend our
excellent fish soup.
1005
01:10:40,779 --> 01:10:43,198
Fish? No, for heaven's sake,
I would like a casserole in the oven.
1006
01:10:43,365 --> 01:10:44,658
- Same as him?
- Me too.
1007
01:10:44,825 --> 01:10:45,451
Well.
1008
01:10:45,701 --> 01:10:47,244
One, two, three, four...
1009
01:10:47,369 --> 01:10:48,662
Five, six hundred...
1010
01:10:48,829 --> 01:10:49,913
Six hundred and thirty.
1011
01:10:50,164 --> 01:10:51,248
And fifteen tip.
1012
01:10:51,415 --> 01:10:52,583
Five is enough.
1013
01:10:53,959 --> 01:10:56,211
- Do you see who is over there?
- Who is it?
1014
01:10:56,670 --> 01:10:57,880
Your dream girl.
1015
01:10:59,173 --> 01:11:00,340
Hello.
1016
01:11:01,550 --> 01:11:03,469
I'm sick at my stomach.
1017
01:11:03,635 --> 01:11:06,722
But did you see? Necklaces,
bracelets, pendants...
1018
01:11:06,889 --> 01:11:08,724
Rings.
It looks like a Tiffany window.
1019
01:11:08,891 --> 01:11:10,142
We need money.
1020
01:11:10,309 --> 01:11:12,269
Well, she's living in a tent?
1021
01:11:12,478 --> 01:11:13,145
What do you know?
1022
01:11:13,312 --> 01:11:15,022
The Americans are eccentric.
1023
01:11:16,774 --> 01:11:18,650
I have an idea.
1024
01:11:20,110 --> 01:11:23,197
She's in love with you,
you're there, and she gives you...
1025
01:11:23,322 --> 01:11:25,115
A necklace.
- What about father?
1026
01:11:25,240 --> 01:11:27,117
Freed from the family yoke.
1027
01:11:27,493 --> 01:11:28,160
I'll give you an example...
1028
01:11:28,368 --> 01:11:29,161
From the films of Pasolini.
1029
01:11:29,369 --> 01:11:31,580
Take off your glasses
and you won't be able to see.
1030
01:11:31,747 --> 01:11:34,500
But she's an old woman,
built like jelly!
1031
01:11:34,875 --> 01:11:37,628
I'm very sorry but only a
portion of lasagne was left.
1032
01:11:37,753 --> 01:11:38,670
I could just cuss.
1033
01:11:38,837 --> 01:11:41,507
- Who should I give it to?
- Miss.
1034
01:12:00,275 --> 01:12:01,276
Thanks.
1035
01:12:03,070 --> 01:12:03,987
Enjoy your meal.
1036
01:12:06,698 --> 01:12:08,158
What are you doing this afternoon?
1037
01:12:08,283 --> 01:12:11,119
Oh, I found a hidden place
that is perfect.
1038
01:12:11,370 --> 01:12:11,870
Oh yeah?
1039
01:12:12,037 --> 01:12:14,498
Then I'm coming too, so
we can be together.
1040
01:12:14,665 --> 01:12:17,960
No, no, no, you can't come.
I'm going to sunbathe.
1041
01:12:18,126 --> 01:12:18,794
What do you mean?
1042
01:12:19,419 --> 01:12:22,422
I sunbathe nude.
1043
01:12:23,257 --> 01:12:27,469
- Exactly. I'm coming too!
- You think you're clever?
1044
01:12:27,928 --> 01:12:30,514
Well, you know, the air of
Ischia...
1045
01:12:31,682 --> 01:12:33,141
What is it called...
1046
01:12:33,308 --> 01:12:34,142
This place?
1047
01:12:35,018 --> 01:12:37,229
Sorry, but I go there alone.
1048
01:12:48,240 --> 01:12:50,284
Why don't you surrender?
1049
01:12:51,577 --> 01:12:53,203
You would reduce the penalty.
1050
01:12:53,579 --> 01:12:57,624
No, I never will.
It's not your business.
1051
01:13:05,257 --> 01:13:07,134
How do you know that song?
1052
01:13:07,426 --> 01:13:08,260
Eh?
1053
01:13:09,636 --> 01:13:12,806
I heard it on the radio.
1054
01:13:13,932 --> 01:13:15,851
And this is a song of
art...
1055
01:13:15,976 --> 01:13:17,019
"A Grain of Sand."
1056
01:13:17,185 --> 01:13:18,896
No, then it was copied.
1057
01:13:19,104 --> 01:13:21,315
It's a song of the prisoners.
1058
01:13:21,565 --> 01:13:22,941
Listen.
1059
01:13:23,650 --> 01:13:27,279
I love finding finding...
1060
01:13:27,446 --> 01:13:28,822
Inside a loaf...
1061
01:13:28,989 --> 01:13:30,532
A file, a file...
1062
01:13:30,699 --> 01:13:34,494
A file of iron, iron.
1063
01:13:34,661 --> 01:13:35,871
So I can escape.
1064
01:13:37,873 --> 01:13:38,790
I'm done.
1065
01:13:46,089 --> 01:13:46,965
What are you doing?
1066
01:13:47,507 --> 01:13:50,677
I know how it feels after years
and years to see a beautiful woman...
1067
01:13:50,844 --> 01:13:51,762
Like you.
1068
01:13:52,346 --> 01:13:55,182
You know, I've waited seventeen
years.
1069
01:13:55,682 --> 01:13:58,435
But you rob banks...
1070
01:13:58,602 --> 01:13:59,645
And shoot at the cashiers...
1071
01:13:59,853 --> 01:14:01,563
But I had no money, you understand?
1072
01:14:02,272 --> 01:14:04,816
You only understand about
wealth.
1073
01:14:05,150 --> 01:14:06,568
With this villa.
1074
01:14:07,027 --> 01:14:09,029
What do you know about poverty?
1075
01:14:10,155 --> 01:14:12,199
But I like you anyway.
1076
01:14:12,866 --> 01:14:15,869
What are you doing? Perhaps
we should go.
1077
01:14:16,036 --> 01:14:18,497
I prepared a delicious lunch.
1078
01:14:18,664 --> 01:14:20,040
No, I'm not hungry.
1079
01:14:20,540 --> 01:14:23,210
But how? For years you only
eat bread and water.
1080
01:14:23,585 --> 01:14:26,672
Exactly, my stomach Shrunk.
1081
01:14:26,838 --> 01:14:28,757
Yes, I got skinny.
1082
01:14:29,257 --> 01:14:31,843
Come on, you will feel
much better afterword.
1083
01:14:32,094 --> 01:14:33,679
Come on.
1084
01:14:38,767 --> 01:14:41,478
Come, do not be afraid, I sent
the gardener away...
1085
01:14:41,603 --> 01:14:44,106
Until tonight.
Now sit down.
1086
01:14:46,858 --> 01:14:48,568
And eat.
1087
01:14:55,492 --> 01:14:58,370
This omelette is very good.
1088
01:14:58,537 --> 01:15:00,497
No, look, this is a steak.
1089
01:15:00,998 --> 01:15:01,873
A steak?
1090
01:15:02,332 --> 01:15:04,042
Then these are steaks.
1091
01:15:09,548 --> 01:15:11,383
Why are you looking at me?
1092
01:15:12,884 --> 01:15:14,136
Because you're different.
1093
01:15:14,553 --> 01:15:17,055
- Eh?
- You're so different...
1094
01:15:17,222 --> 01:15:18,515
From all the boys
I know.
1095
01:15:18,682 --> 01:15:19,141
Ah.
1096
01:15:19,307 --> 01:15:24,146
You know, the usual idiots I
date, spoiled, rich.
1097
01:15:24,980 --> 01:15:26,398
What do they know of life?
1098
01:15:26,732 --> 01:15:28,942
They do not understand anything,
while you instead...
1099
01:15:29,484 --> 01:15:31,653
You tried to
get ahead...
1100
01:15:31,862 --> 01:15:33,071
out of poverty.
1101
01:15:33,238 --> 01:15:35,741
- Maybe even shot.
- Oh yes.
1102
01:15:36,992 --> 01:15:40,662
Life is strange!
Just when you think you're tired...
1103
01:15:40,829 --> 01:15:42,205
Comes Ischia.
1104
01:15:42,622 --> 01:15:46,001
It is on this island where
others come to have fun or a...
1105
01:15:46,418 --> 01:15:48,587
A fling, and other nonsense.
1106
01:15:48,754 --> 01:15:49,713
What a shame!
1107
01:15:50,255 --> 01:15:52,466
- Why don't you surrender?
- Do not meddle...
1108
01:15:52,632 --> 01:15:53,258
in my business.
1109
01:15:54,134 --> 01:15:55,510
- Come here!
- No, no, no.
1110
01:15:55,677 --> 01:15:57,220
Now you go to sleep.
1111
01:15:58,221 --> 01:16:00,807
Sleep? Don't even think about it.
1112
01:16:01,099 --> 01:16:03,852
But how? You spent three days
and three sleepless nights...
1113
01:16:03,977 --> 01:16:04,728
In the middle of the sea.
- Me?
1114
01:16:05,395 --> 01:16:06,938
Oh, yeah, yeah, yeah, I
remember...
1115
01:16:07,064 --> 01:16:08,356
Don't make a fuss, come!
1116
01:16:08,523 --> 01:16:09,357
Oh, of course, of course.
1117
01:16:09,524 --> 01:16:11,068
Listen.
1118
01:16:11,318 --> 01:16:13,278
After...
1119
01:16:13,445 --> 01:16:15,155
After, you will come to me?
1120
01:16:15,405 --> 01:16:16,239
Yes, yes.
1121
01:16:17,074 --> 01:16:18,992
- So I'll be quiet?
- Yes
1122
01:16:28,960 --> 01:16:31,213
What happened, have
you become an orphan?
1123
01:16:31,379 --> 01:16:32,339
Why?
1124
01:16:33,465 --> 01:16:35,634
Are you alone?
Where is your brother?
1125
01:16:35,801 --> 01:16:37,844
He is making
a great sacrifice.
1126
01:16:38,053 --> 01:16:39,763
A sacrifice for the common good.
1127
01:16:40,055 --> 01:16:42,724
He is a true brother
in times of need.
1128
01:16:57,906 --> 01:16:59,699
Well? How was it?
1129
01:17:00,700 --> 01:17:01,993
I'm ashamed!
1130
01:17:05,831 --> 01:17:08,083
I've become a call girl.
1131
01:17:28,395 --> 01:17:30,856
Here I'll get some sleep!
1132
01:17:54,296 --> 01:17:55,297
And that's my mom?
1133
01:17:57,299 --> 01:17:59,509
Uh, my mom.
1134
01:18:04,139 --> 01:18:07,601
Warning! Attention please!
1135
01:18:08,435 --> 01:18:12,480
Begin the quarter-finals
of the diving race...
1136
01:18:12,647 --> 01:18:14,024
Without a respirator.
1137
01:18:14,441 --> 01:18:17,527
Prepare Mr.
Gastone Di Giovanni.
1138
01:18:18,695 --> 01:18:19,654
Go!
1139
01:18:28,705 --> 01:18:30,999
Quit, quit, please,
Come on.
1140
01:18:31,208 --> 01:18:32,334
Nicola has to win.
1141
01:18:32,626 --> 01:18:34,336
- Get out, get out.
- Another thousand on Nicola.
1142
01:18:34,586 --> 01:18:37,214
- Accepted.
- Get out, get out!
1143
01:18:37,505 --> 01:18:39,674
Has he set up house down there?
1144
01:18:39,925 --> 01:18:43,178
What strength.
1145
01:18:54,773 --> 01:19:00,028
Time seventy-two seconds,
eighteen meters deep.
1146
01:19:00,612 --> 01:19:03,406
Get ready,
Mr. Nicola Molino.
1147
01:19:21,258 --> 01:19:22,717
One moment, wait.
1148
01:19:24,302 --> 01:19:25,387
- What happened?
- Well!
1149
01:19:26,096 --> 01:19:27,305
What do the police want?
1150
01:19:27,722 --> 01:19:28,723
Nicola Molino?
1151
01:19:29,516 --> 01:19:30,225
That's me.
1152
01:19:30,392 --> 01:19:31,643
You must come with us now.
1153
01:19:32,102 --> 01:19:35,438
Me? Are you kidding?
I did nothing.
1154
01:19:35,647 --> 01:19:37,857
I have things to do.
I have the quarter-finals.
1155
01:19:38,066 --> 01:19:39,609
You must come with the police.
1156
01:19:40,360 --> 01:19:41,987
They're making an example of him?
1157
01:19:42,153 --> 01:19:43,863
Please, let me dive, and
then I'll turn myself in.
1158
01:19:44,030 --> 01:19:45,573
- I'm an athlete, I can not...
- Basta.
1159
01:19:45,740 --> 01:19:46,825
I'm sorry, those are our orders.
1160
01:19:47,784 --> 01:19:49,077
Sorry, the flippers.
1161
01:19:49,286 --> 01:19:50,453
Well then...
1162
01:19:55,000 --> 01:19:57,043
They're really taking him away!
1163
01:19:57,752 --> 01:19:59,629
- But what has he done?
- Maybe for traffic violations...
1164
01:19:59,754 --> 01:20:00,630
or drugs.
1165
01:20:00,797 --> 01:20:02,757
Don't be stupid.
Pay up on the bet. Next!
1166
01:20:02,924 --> 01:20:05,927
No, my friend, no payment,
the race was not run.
1167
01:20:06,094 --> 01:20:08,221
- So I'll keep the drinks for myself.
- I knew it!
1168
01:20:26,948 --> 01:20:29,075
Sir, you should not stop
breathing.
1169
01:20:29,326 --> 01:20:30,410
Ah yes, sorry, thank you.
1170
01:20:36,708 --> 01:20:37,584
What are you doing?
1171
01:20:38,126 --> 01:20:40,503
Evelin, Evelin. It's me.
1172
01:20:48,678 --> 01:20:49,763
I do not understand, do you mind...
1173
01:20:58,229 --> 01:20:59,356
I don't understand.
1174
01:20:59,606 --> 01:21:01,941
- Meine Frau.
- I don't understand.
1175
01:21:06,488 --> 01:21:07,322
Got it?
1176
01:21:07,655 --> 01:21:08,531
Sure.
1177
01:21:10,825 --> 01:21:15,038
I understand it, but that's not
much of an explanation.
1178
01:21:25,173 --> 01:21:27,550
- Cup, "taxes."
- Taxes.
1179
01:21:30,053 --> 01:21:32,889
- Spoons, "Loeffel."
- Loeffel.
1180
01:21:33,014 --> 01:21:33,890
Bravo.
1181
01:21:34,808 --> 01:21:37,644
- Ice cream, "eis."
- Eis.
1182
01:21:37,811 --> 01:21:38,395
Eis.
1183
01:21:38,686 --> 01:21:40,480
Can I buy another eis?
1184
01:21:45,235 --> 01:21:48,071
Come on, now we have finished,
see you tomorrow, eh?
1185
01:21:48,279 --> 01:21:51,366
Eh, Miss, when you look like that,
I always know.
1186
01:21:51,616 --> 01:21:52,492
Hello, Lello.
1187
01:21:54,035 --> 01:21:54,744
Hello.
1188
01:21:57,705 --> 01:21:59,999
Well, what's happening on the
German front?
1189
01:22:00,166 --> 01:22:02,419
It's well, very well,
all set.
1190
01:22:02,669 --> 01:22:05,505
That woman is hot and impetuous.
I would like to know who said...
1191
01:22:05,630 --> 01:22:07,507
That German women are cold.
- Ah, yes?
1192
01:22:08,007 --> 01:22:10,301
Now that she is almost falling...
1193
01:22:10,468 --> 01:22:11,845
At my feet,
I understand...
1194
01:22:11,970 --> 01:22:14,180
That only her resistance
piqued my interest.
1195
01:22:14,472 --> 01:22:15,515
Now I don't like her as much.
1196
01:22:15,849 --> 01:22:18,226
But you said that she was
hot and impetuous.
1197
01:22:18,393 --> 01:22:21,062
Yes, but I don't like that,
and then the German...
1198
01:22:21,229 --> 01:22:24,315
It's too different, we
can't talk to each other.
1199
01:22:24,732 --> 01:22:26,192
The language is an obstacle.
1200
01:22:26,943 --> 01:22:29,487
Instead, a girl like you...
1201
01:22:30,238 --> 01:22:33,366
I tell you that I love you
and you understand me.
1202
01:22:34,117 --> 01:22:36,494
Maybe we should hold hands.
1203
01:22:36,661 --> 01:22:39,581
- Hold my hand...
- What?
1204
01:22:39,747 --> 01:22:41,040
- We can't kiss?
- No.
1205
01:22:41,207 --> 01:22:43,960
Didn't you understand?
I said that I love you.
1206
01:22:44,127 --> 01:22:46,212
And I'm telling you no.
1207
01:22:48,131 --> 01:22:49,424
And I don't care at all.
1208
01:22:49,591 --> 01:22:51,301
What are you doing? I told you no.
1209
01:22:51,509 --> 01:22:53,136
Remember what you taught me?
1210
01:22:53,303 --> 01:22:53,887
What?
1211
01:22:54,012 --> 01:22:57,098
When a woman says no
it means maybe.
1212
01:23:07,734 --> 01:23:11,112
Here, every kiss
reminds me...
1213
01:23:11,488 --> 01:23:12,780
that our debt...
1214
01:23:12,947 --> 01:23:14,073
No, really, it's yours.
1215
01:23:14,240 --> 01:23:15,450
I ruined the vacation.
1216
01:23:15,742 --> 01:23:17,911
Loving all the women.
1217
01:23:18,369 --> 01:23:20,205
At least you got some in your
adventure.
1218
01:23:20,371 --> 01:23:22,790
- Please do not remind me.
- Come on, come on.
1219
01:23:22,957 --> 01:23:25,376
- Where?
- Our last chance.
1220
01:23:25,543 --> 01:23:28,546
- To settle the issue with Gennaro.
- I'm coming too?
1221
01:23:29,005 --> 01:23:29,672
- Hello.
- Hello!
1222
01:23:29,839 --> 01:23:30,673
Let me.
1223
01:23:31,549 --> 01:23:33,176
Did you know
Nicola was arrested?
1224
01:23:33,343 --> 01:23:34,302
Who knows what he has done!
1225
01:23:34,469 --> 01:23:35,261
Now what do we do?
1226
01:23:35,428 --> 01:23:37,263
This is what we do, we drink
to something!
1227
01:23:37,430 --> 01:23:39,057
Yes, but who pays?
1228
01:23:39,265 --> 01:23:42,185
All drinks limited to
five thousand. Deal?
1229
01:23:42,727 --> 01:23:44,687
- Always ready, brother.
- So, come on.
1230
01:23:44,854 --> 01:23:46,648
This time I'll get you.
"Z"
1231
01:23:46,773 --> 01:23:47,649
"Z"?
1232
01:23:49,275 --> 01:23:53,571
Zaira, Zaza, Zena, Zita,
Zelmira, Zoe...
1233
01:23:53,738 --> 01:23:56,115
Zeferino, Zurlini, Zenobia...
- Nine...
1234
01:23:56,282 --> 01:24:00,828
- Zenobia... Zikipaki-Zikipu!
- And who is Zikipaki-Zikipu?
1235
01:24:00,954 --> 01:24:02,330
The daughter of a great chief.
1236
01:24:13,591 --> 01:24:18,137
Ah, you're back.
Where's the seventy thousand?
1237
01:24:21,558 --> 01:24:23,810
This is it, and give us the change.
1238
01:24:32,068 --> 01:24:34,612
This is glass, cheap glass.
1239
01:24:36,739 --> 01:24:37,991
So?
1240
01:24:42,662 --> 01:24:45,415
We ask you to let us
step aside for a moment.
1241
01:24:45,582 --> 01:24:48,960
Fine, fine, just bring me
the money.
1242
01:24:54,382 --> 01:24:56,968
- Look, I've got an idea.
- Help me, Mother...
1243
01:24:57,176 --> 01:24:59,053
- You go over and cause a fight.
- Me?
1244
01:24:59,345 --> 01:25:01,723
- Yes, why not?
- He'll punch me, no, no.
1245
01:25:01,889 --> 01:25:04,559
It's simple, listen, you
have glasses...
1246
01:25:05,476 --> 01:25:07,937
If he punches a guy with glasses,
he could go to jail.
1247
01:25:08,521 --> 01:25:12,775
But if we do not press charges,
he'll forgive the debt, eh?
1248
01:25:13,026 --> 01:25:15,737
You think we should do it?
1249
01:25:15,862 --> 01:25:18,448
Go now, be quiet,
go, go.
1250
01:25:18,656 --> 01:25:21,576
Bring it on. Come on, bring it on!
1251
01:25:21,951 --> 01:25:23,703
- Sir.
- Um...
1252
01:25:23,828 --> 01:25:25,913
- Courage.
- Um...
1253
01:25:26,080 --> 01:25:27,457
Wait a minute.
1254
01:25:27,915 --> 01:25:31,961
Dear Mr. Gennaro,
we would like forgiveness...
1255
01:25:32,128 --> 01:25:34,172
of the seventy thousand
Italian lire...
1256
01:25:34,297 --> 01:25:35,923
Absolutely not.
1257
01:25:39,177 --> 01:25:40,845
Wretch!
1258
01:25:51,064 --> 01:25:53,900
Thanks, Mother,
I'm such a man.
1259
01:26:16,798 --> 01:26:17,965
Oh, poor dear.
1260
01:26:18,800 --> 01:26:20,718
- Ah!
- Shut up, I feel like...
1261
01:26:20,885 --> 01:26:21,969
I'm lost.
1262
01:26:22,303 --> 01:26:24,681
- Hold on, please.
- I like you, I love you.
1263
01:26:24,847 --> 01:26:26,974
For years
I have not seen a woman.
1264
01:26:27,141 --> 01:26:28,935
I do not even remember
what they are like.
1265
01:26:29,477 --> 01:26:32,313
Frankly, all I know
about women...
1266
01:26:32,480 --> 01:26:34,982
I learned from stories of
friends, the doodles I did...
1267
01:26:35,149 --> 01:26:36,609
On the walls of the cell.
1268
01:26:37,193 --> 01:26:41,406
Enough with the theory,
Teach me how to kiss.
1269
01:26:41,906 --> 01:26:44,575
Nanni, listen.
You must return to prison.
1270
01:26:44,742 --> 01:26:46,619
- No, never.
- You have to.
1271
01:26:46,786 --> 01:26:49,372
No, if I go back to prison,
I'll be there when I'm old.
1272
01:26:49,539 --> 01:26:51,499
I'd better take advantage
of this opportunity.
1273
01:26:51,666 --> 01:26:52,667
- I...
- I should stay out.
1274
01:26:52,834 --> 01:26:54,877
Nanni, listen, when you get out
of prison...
1275
01:26:55,086 --> 01:26:56,379
You will be thirty-seven.
- Eh.
1276
01:26:56,546 --> 01:26:59,048
You will have a new life,
and then I...
1277
01:26:59,966 --> 01:27:03,761
then... I might love you.
1278
01:27:05,263 --> 01:27:06,013
You?
1279
01:27:07,348 --> 01:27:10,518
- You love me?
- Yes, but on one condition.
1280
01:27:10,893 --> 01:27:13,354
Now you pick up the phone,
call the Commissioner...
1281
01:27:13,521 --> 01:27:14,772
And return.
1282
01:27:15,064 --> 01:27:17,442
So you will not
increase your punishment.
1283
01:27:18,025 --> 01:27:20,069
- Call.
- No, I can not.
1284
01:27:20,862 --> 01:27:22,280
But why?
1285
01:27:22,947 --> 01:27:25,241
Why do you want me to go back
to those people?
1286
01:27:25,575 --> 01:27:28,327
You do not know what life is
like in a cell...
1287
01:27:28,411 --> 01:27:31,205
And forced labor,
a cell and forced labor.
1288
01:27:31,831 --> 01:27:33,791
It's better to enjoy these days
of freedom on the run...
1289
01:27:33,958 --> 01:27:35,752
Like a beast,
before I go back...
1290
01:27:35,877 --> 01:27:38,796
The penalty will increase,
but I really don't care.
1291
01:27:39,547 --> 01:27:44,093
You know why? Here alone,
I'll have something to remember.
1292
01:27:45,470 --> 01:27:47,305
The unforgettable hours
spent with you.
1293
01:27:47,722 --> 01:27:49,807
Yes, yes, dear.
1294
01:28:10,995 --> 01:28:13,623
Operator?
I want the Commissioner.
1295
01:28:16,375 --> 01:28:17,585
Hello, Commissioner?
1296
01:28:18,211 --> 01:28:19,086
Commissioner.
1297
01:28:19,545 --> 01:28:21,339
My name is Nanni Colizzi.
1298
01:28:21,547 --> 01:28:24,050
I escaped from Procida
and I want to surrender.
1299
01:28:24,258 --> 01:28:26,052
- I am a... (TELEPHONE) You
are joking.
1300
01:28:26,302 --> 01:28:28,971
It's been ten years since
anyone escaped from Procida.
1301
01:28:29,138 --> 01:28:30,765
The heat must have gone
to his head.
1302
01:29:15,852 --> 01:29:18,729
- Molino, Nicola!
- Ah, that's me.
1303
01:29:22,358 --> 01:29:23,067
Good morning.
1304
01:29:23,943 --> 01:29:25,278
Come in.
1305
01:29:25,486 --> 01:29:27,405
Excuse me, I was stripped,
but they brought me...
1306
01:29:27,572 --> 01:29:29,866
my clothes
and I have not had time...
1307
01:29:30,074 --> 01:29:31,117
Sit down.
1308
01:29:32,869 --> 01:29:36,289
This is an injustice, you know?
Why am I treated like a thug?
1309
01:29:37,582 --> 01:29:39,542
Do you know that the quarter-
finals are ruined?
1310
01:29:40,376 --> 01:29:43,421
- What has been ruined?
- The quarter-finals, the race.
1311
01:29:43,588 --> 01:29:45,464
- I protest.
- You can protest...
1312
01:29:45,631 --> 01:29:47,508
Because you are known here,
are you not?
1313
01:29:47,758 --> 01:29:49,594
I don't know, but I am innocent.
1314
01:29:49,760 --> 01:29:52,263
- Innocent.
- Of course, what have I done wrong?
1315
01:29:57,685 --> 01:30:01,105
- Where were you earlier?
- Well, at lunch.
1316
01:30:01,772 --> 01:30:03,649
- And then?
- And then...
1317
01:30:03,900 --> 01:30:07,028
Then, before the race,
I was on the beach...
1318
01:30:08,112 --> 01:30:11,699
On the beach, lucky you, that
you could go to the beach.
1319
01:30:11,949 --> 01:30:15,036
So, on the beach eh?
Then we read...
1320
01:30:15,161 --> 01:30:17,163
Sassu's report.
1321
01:30:17,496 --> 01:30:20,666
("On the Beach,
happened to be...
1322
01:30:20,833 --> 01:30:23,419
At Punta del Faro
I watched a person...
1323
01:30:23,586 --> 01:30:25,087
of young age...
1324
01:30:25,671 --> 01:30:28,049
Turned out to be Nicola
Molino, ...")
1325
01:30:28,215 --> 01:30:32,428
("... That, in womens' clothes,
walked to the beach.
1326
01:30:32,929 --> 01:30:33,596
After that the person...
1327
01:30:33,763 --> 01:30:35,723
removed the
womens' clothing...
1328
01:30:36,390 --> 01:30:37,767
keeping on two pieces.")
1329
01:30:37,892 --> 01:30:39,977
But Commissioner,
let me explain.
1330
01:30:40,144 --> 01:30:41,312
I understand now, OK?
1331
01:30:41,479 --> 01:30:43,272
Do not interrupt me.
1332
01:30:43,481 --> 01:30:46,651
("After a few minutes she
took off one of the two pieces...
1333
01:30:46,817 --> 01:30:48,110
the top...
1334
01:30:48,277 --> 01:30:49,820
And soon after...
1335
01:30:50,071 --> 01:30:52,865
Since it was a remote area...
1336
01:30:53,115 --> 01:30:54,867
also the bottom part.")
1337
01:30:56,369 --> 01:30:57,870
Yuck!
1338
01:30:59,830 --> 01:31:02,124
"Yuck," it does not say that
here.
1339
01:31:02,291 --> 01:31:03,876
("Signed, Agent
Sassu Daniele.")
1340
01:31:04,085 --> 01:31:06,754
- Ah, you laugh?
- Have you read that correctly?
1341
01:31:06,921 --> 01:31:09,048
You don't think so!
Of course I read that correctly.
1342
01:31:09,215 --> 01:31:12,927
It says, Nicola Molino.
1343
01:31:13,636 --> 01:31:16,555
No, Nicole Molino...
She's a woman.
1344
01:31:16,722 --> 01:31:19,725
Ni-co-le, a French female.
1345
01:31:21,060 --> 01:31:24,063
Well... Perhaps, then, it's
not written too clear.
1346
01:31:24,355 --> 01:31:26,649
We must ask the drafter
of the report.
1347
01:31:27,650 --> 01:31:28,901
Call agent Sassu.
1348
01:31:29,151 --> 01:31:31,404
Sassu is not here today,
Commissioner.
1349
01:31:31,570 --> 01:31:33,280
He's gone to Naples but
will be back tomorrow.
1350
01:31:34,740 --> 01:31:37,994
Everyone else goes somewhere,
and I'm always here, here, here.
1351
01:32:23,831 --> 01:32:26,375
It's a joke, Michael.
1352
01:33:24,892 --> 01:33:26,477
Oh, it's soup.
1353
01:33:31,565 --> 01:33:32,399
Good.
1354
01:33:34,860 --> 01:33:35,736
You're not going to eat?
1355
01:33:35,861 --> 01:33:37,780
I don't want to eat with you!
1356
01:33:38,155 --> 01:33:41,075
Ah, well! You're the guilty
one, eh?
1357
01:33:41,534 --> 01:33:44,787
What should I say? You've
ruined the quarter-finals...
1358
01:33:44,954 --> 01:33:47,581
You've ruined everything,
I've even been sent to jail.
1359
01:33:47,748 --> 01:33:50,876
You want to see me on the
guillotine? on the gallows?
1360
01:33:51,127 --> 01:33:52,586
I've denounced you.
1361
01:33:53,504 --> 01:33:55,005
Spy.
1362
01:33:55,840 --> 01:33:59,760
You're right! So learn to
sunbathe in your swimsuit.
1363
01:34:00,052 --> 01:34:03,222
What do you want?
Are you jealous, eh?
1364
01:34:03,347 --> 01:34:04,306
Of him?
1365
01:34:04,682 --> 01:34:05,808
You're imagining.
1366
01:34:06,183 --> 01:34:07,935
Then you're a moralist.
1367
01:34:08,644 --> 01:34:11,856
Stop! You can call me
whatever you like...
1368
01:34:12,022 --> 01:34:13,566
as most French.
1369
01:34:13,899 --> 01:34:15,943
But what annoys me most...
1370
01:34:16,110 --> 01:34:17,570
He got to see more than me.
1371
01:34:18,112 --> 01:34:20,489
Do you know what I would have given
to take a peek, eh?
1372
01:34:22,199 --> 01:34:23,033
What?
1373
01:34:23,868 --> 01:34:24,660
A lot!
1374
01:34:24,785 --> 01:34:27,913
I mean, I have no reason to
think that you would.
1375
01:34:28,497 --> 01:34:29,915
What do I know about you?
1376
01:34:30,082 --> 01:34:32,710
Only that you care about
underwater fishing...
1377
01:34:32,793 --> 01:34:36,839
That you don't like women.
Indeed, I have the impression that...
1378
01:34:37,006 --> 01:34:37,965
You get nervous.
1379
01:34:38,132 --> 01:34:41,177
I like women a lot.
1380
01:34:41,385 --> 01:34:44,388
Don't you think I'm cute?
1381
01:34:44,513 --> 01:34:46,974
You've never tried to kiss
me.
1382
01:34:47,349 --> 01:34:50,603
Have you never kissed
a woman?
1383
01:35:03,532 --> 01:35:05,159
I believe you have.
1384
01:35:05,367 --> 01:35:07,203
I held my breath for 30 seconds.
1385
01:35:07,369 --> 01:35:09,455
- Is that a record?
- Well, almost.
1386
01:35:20,799 --> 01:35:21,592
Well?
1387
01:35:21,967 --> 01:35:24,303
You, guys.
1388
01:35:24,511 --> 01:35:25,554
Oh!
1389
01:35:26,639 --> 01:35:27,431
Hey.
1390
01:35:27,806 --> 01:35:29,183
- Eh?
- Please.
1391
01:35:29,350 --> 01:35:31,352
That's not a good idea...
1392
01:35:31,518 --> 01:35:34,063
This is not the place
to make out.
1393
01:35:34,271 --> 01:35:36,232
- Excuse us, Commissioner.
- You're excused.
1394
01:35:36,440 --> 01:35:39,026
I spoke with agent Sassu, and
the misunderstanding was cleared up.
1395
01:35:39,193 --> 01:35:41,278
- So, can we go?
- It's all over?
1396
01:35:41,445 --> 01:35:43,239
You have to pay
a fine.
1397
01:35:43,405 --> 01:35:44,448
Oh, okay.
1398
01:35:44,865 --> 01:35:46,909
- You can go.
- Goodbye, Commissioner.
1399
01:35:47,076 --> 01:35:48,202
- Goodbye.
- Good day.
1400
01:35:48,410 --> 01:35:50,037
- If we hurry, we may have time.
- For what?
1401
01:35:50,204 --> 01:35:52,539
- To sunbathe before sunset.
- Okay, let's go.
1402
01:35:55,209 --> 01:35:57,169
A sunbath at sunset.
1403
01:35:59,505 --> 01:36:00,297
But!
1404
01:36:00,714 --> 01:36:01,757
Commissioner.
1405
01:36:02,424 --> 01:36:03,968
An urgent call.
1406
01:36:05,678 --> 01:36:07,304
I knew it.
1407
01:36:24,363 --> 01:36:25,447
Where am I?
1408
01:36:27,074 --> 01:36:28,200
In the middle of the ocean?
1409
01:36:28,701 --> 01:36:29,994
She tricked me.
1410
01:36:30,494 --> 01:36:32,037
I'm stranded in the ocean.
1411
01:36:36,542 --> 01:36:37,543
Help.
1412
01:36:38,377 --> 01:36:40,129
Oh, damn it!
1413
01:36:49,179 --> 01:36:50,556
Which way should I go?
1414
01:37:00,024 --> 01:37:04,570
Oh, Mother, what have I done
to deserve this?
1415
01:37:23,213 --> 01:37:24,590
Get out!
1416
01:37:29,553 --> 01:37:31,847
What I want, ma'am,
when I come here...
1417
01:37:32,014 --> 01:37:34,391
A guy like me,
modestly, to have all of them...
1418
01:37:34,558 --> 01:37:35,309
In my arms.
1419
01:37:35,476 --> 01:37:36,935
Did you have many adventures?
1420
01:37:37,102 --> 01:37:38,645
I'd rather not talk about it.
1421
01:37:38,771 --> 01:37:40,814
I understand, you're a gentleman.
1422
01:37:40,981 --> 01:37:43,275
Have you booked a hotel
in Capri?
1423
01:37:44,443 --> 01:37:47,613
- The Quisisana.
- Me too.
1424
01:37:48,197 --> 01:37:50,783
We must ensure that these
inconveniences stop.
1425
01:37:50,949 --> 01:37:51,617
Don't you think?
1426
01:37:51,784 --> 01:37:55,662
Oh sure. What could be done?
1427
01:37:56,205 --> 01:37:59,541
- I don't know.
- Let's get married.
1428
01:38:01,085 --> 01:38:03,629
Just think, I would not even
have to change my surname.
1429
01:38:03,796 --> 01:38:04,296
Eh!
1430
01:38:04,463 --> 01:38:07,841
And you wouldn't have to
sleep on the terrace.
1431
01:38:08,092 --> 01:38:11,261
I'm going to sneak a kiss.
1432
01:38:23,482 --> 01:38:25,901
Look, someone dropped a hat
in the sea.
1433
01:38:26,110 --> 01:38:28,862
- Make a wish.
- Quick.
1434
01:38:29,279 --> 01:38:30,364
Tell me?
1435
01:38:42,042 --> 01:38:43,752
Goodbye!
1436
01:38:45,045 --> 01:38:46,672
- Lucky them!
- Eh!
1437
01:38:47,673 --> 01:38:50,175
We'll see you next year!
1438
01:38:51,510 --> 01:38:53,929
Work! Work!
Spartacus!
95403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.