All language subtitles for Eighteen.in.the.Sun.1962.1080p.BluRay.x264.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,473 --> 00:00:19,771 Postcards, orange juice and soft drinks. 2 00:00:25,360 --> 00:00:27,362 Wait a minute! Wait a minute! 3 00:00:28,947 --> 00:00:32,784 - We're just leaving, come on. - Don't jump the gun! 4 00:00:35,161 --> 00:00:37,288 - Hurry, hurry! - I'm coming, coming! 5 00:00:37,455 --> 00:00:39,332 - Get on. - Have courage, jump! 6 00:00:39,666 --> 00:00:40,667 Take this! 7 00:00:43,253 --> 00:00:46,673 Come on, hold this. Wait. 8 00:00:48,716 --> 00:00:50,009 Oh! 9 00:00:54,931 --> 00:00:55,974 Excuse me. 10 00:00:56,849 --> 00:00:58,643 Not a problem. 11 00:01:02,647 --> 00:01:04,190 I have another! 12 00:01:31,509 --> 00:01:36,764 My one, true love, see you tomorrow. 13 00:01:36,931 --> 00:01:39,475 Gino always greets me like that when he leaves. 14 00:01:39,642 --> 00:01:42,478 Oh, how he loves me, goodbye. Oh! 15 00:03:59,157 --> 00:04:01,909 Look, there's Nisida point, lots of fish. 16 00:04:02,076 --> 00:04:06,372 Back in '59 Buchner set the world diving record. 17 00:04:07,165 --> 00:04:10,251 Look, there's Procida. Look. 18 00:04:10,668 --> 00:04:13,045 - Fantastic, eh? - Oh my how beautiful. 19 00:04:13,212 --> 00:04:14,922 - Magnificent. - What inlets. 20 00:04:15,089 --> 00:04:17,925 - What highlands, and lowlands, - And what legs! 21 00:04:18,050 --> 00:04:20,720 - What legs? - Didn't you see her? 22 00:04:21,095 --> 00:04:24,265 Boys, really, always thinking about women. 23 00:04:24,432 --> 00:04:27,268 You're always fishing, yes that's a big difference. 24 00:04:28,978 --> 00:04:30,855 Waiter, can I have an orangeade? 25 00:04:41,657 --> 00:04:42,909 Good morning. 26 00:04:59,801 --> 00:05:00,843 Good morning. 27 00:05:02,553 --> 00:05:04,347 Look out there at Procida. 28 00:05:04,639 --> 00:05:05,556 Beautiful island eh? 29 00:05:05,723 --> 00:05:06,682 Full of highlands... 30 00:05:06,849 --> 00:05:07,433 Inlets. 31 00:05:07,600 --> 00:05:10,686 Too bad we can't get closer as there's a prison. 32 00:05:10,812 --> 00:05:12,021 I don't understand (German) 33 00:05:12,188 --> 00:05:15,107 Foreign. Prison, understand? 34 00:05:15,942 --> 00:05:20,404 Held, stripes. Volga Volga! 35 00:05:21,656 --> 00:05:23,574 You don't understand. 36 00:05:24,325 --> 00:05:26,410 Are you going to Ischia, too? I'm going to Ischia. Beautiful island. 37 00:05:26,577 --> 00:05:29,413 - Evelin! - Excuse me 38 00:05:34,335 --> 00:05:35,878 Germany! 39 00:05:39,590 --> 00:05:43,344 That seat is mine. It's mine. 40 00:05:43,553 --> 00:05:44,929 Okay, I'll give it to you. 41 00:05:45,096 --> 00:05:47,473 No need to convince me, please. 42 00:05:47,640 --> 00:05:50,852 - No, you give it to me because it's mine. - Oh, right? 43 00:05:51,018 --> 00:05:51,686 Yes, yes. 44 00:05:51,811 --> 00:05:55,189 Why don't you put on a hat? 45 00:05:55,356 --> 00:05:56,566 I had one. 46 00:05:57,108 --> 00:05:58,150 Oh. 47 00:05:58,985 --> 00:06:02,738 - Here it is. - Excuse me, I didn't... 48 00:06:48,743 --> 00:06:54,332 My only love. 49 00:06:54,540 --> 00:06:59,253 I return to you, Gino. 50 00:07:16,854 --> 00:07:17,688 There they are! 51 00:07:17,855 --> 00:07:20,608 - There's Nicola! - And Lello, look there he is! 52 00:07:20,775 --> 00:07:22,568 - Nanni never changes! - Oh, look at the women! 53 00:07:22,735 --> 00:07:23,986 We've already seen the women on board! 54 00:07:24,153 --> 00:07:27,073 What a Don Juan, stop it! 55 00:07:27,782 --> 00:07:28,699 What a dragon! 56 00:07:28,783 --> 00:07:30,534 Hey guys! 57 00:07:31,702 --> 00:07:33,621 I must leave to see my friends. 58 00:07:33,788 --> 00:07:34,497 When shall we meet? 59 00:07:34,664 --> 00:07:37,500 - Whenever we meet, I'll say hello, beautiful. - Hello. 60 00:07:38,125 --> 00:07:41,462 - Hey! - You have arrived! 61 00:07:41,629 --> 00:07:44,173 - You look like a worm! - How are you? - You've got a tan! 62 00:07:44,340 --> 00:07:46,467 The pay sucks, how are you so white? 63 00:07:46,634 --> 00:07:49,011 We're ready for some sun. 64 00:07:50,388 --> 00:07:51,389 Hotel Miramare. 65 00:07:51,555 --> 00:07:53,933 - Hotel Cristallo, ma'am? - Yes - Please. 66 00:08:02,274 --> 00:08:02,942 We have the remedy. 67 00:08:03,067 --> 00:08:05,027 Look, everywhere you turn on this island... 68 00:08:05,194 --> 00:08:08,364 you see the same thing, it stays the same. - Women, eh? 69 00:08:08,531 --> 00:08:10,074 The sea. 70 00:08:10,199 --> 00:08:11,158 The women that are here... 71 00:08:11,325 --> 00:08:13,619 Oh yes, every day they just say... 72 00:08:13,786 --> 00:08:15,788 "When will Nanni, Nicola, and Lello get here?" 73 00:08:15,955 --> 00:08:18,791 - Look at how he lost weight. - Cab. 74 00:08:18,958 --> 00:08:20,501 I am ready, gentlemen. 75 00:08:20,626 --> 00:08:21,794 Let me help. 76 00:08:21,961 --> 00:08:23,504 Here, give me a hand, ragazzuolo! 77 00:08:23,629 --> 00:08:27,049 - I'll try to help. - Yes 78 00:08:27,216 --> 00:08:28,175 Nanni... 79 00:08:28,843 --> 00:08:30,886 - Wait a minute. - What is it? 80 00:08:31,053 --> 00:08:33,264 - The brothers Capogrossi... - Senior. 81 00:08:33,431 --> 00:08:34,140 - Junior. - Yeah. 82 00:08:34,306 --> 00:08:35,683 We need to talk to you. 83 00:08:35,850 --> 00:08:37,643 Careful, Nanni, they will burn you. 84 00:08:37,768 --> 00:08:39,437 - They want money! - No. 85 00:08:39,603 --> 00:08:42,106 Look, at least show them seventy thousand. 86 00:08:42,273 --> 00:08:44,483 - No, no. - Seventy? We'll discuss that later. 87 00:08:44,650 --> 00:08:45,818 We lost in poker... 88 00:08:45,985 --> 00:08:47,862 We played without telling anyone. 89 00:08:48,029 --> 00:08:50,239 Well, the truth, the game was looking good. 90 00:08:50,406 --> 00:08:52,241 Umm. Tell him, tell him. 91 00:08:52,408 --> 00:08:55,327 It was a full house, kings and aces. 92 00:08:55,494 --> 00:08:56,162 Twenty thousand. 93 00:08:56,287 --> 00:08:57,038 Think about it. 94 00:08:57,204 --> 00:08:58,039 Fifty. 95 00:08:58,205 --> 00:08:59,749 Raise to seventy thousand. 96 00:08:59,915 --> 00:09:02,668 He sees, guess what? You tell him. 97 00:09:02,835 --> 00:09:04,086 A large straight. 98 00:09:04,253 --> 00:09:05,963 - Why did you stay here, instead of leaving? - Eh? 99 00:09:06,130 --> 00:09:07,965 Because he owns a big place at the port. 100 00:09:08,132 --> 00:09:09,383 - He monitors all ships that are departing. 101 00:09:09,550 --> 00:09:11,010 - What can I say? Too bad for you. - Well! 102 00:09:11,135 --> 00:09:15,181 Remember that time... 103 00:09:15,306 --> 00:09:17,308 I do... I loaned my skis like a true friend... 104 00:09:17,475 --> 00:09:19,268 And you broke one of them. You cannot forget it. 105 00:09:19,393 --> 00:09:22,229 If I remember correctly, they were damaged, I almost killed myself... 106 00:09:22,396 --> 00:09:24,273 And I had to pay you for both of them. - Yes 107 00:09:24,440 --> 00:09:26,233 But guys, seventy thousand, do you think I'm crazy? 108 00:09:26,400 --> 00:09:28,527 - But at least ten thousand lire. - Yes 109 00:09:28,694 --> 00:09:31,947 - Do it for our friendship. Ten thousand. - Ten thousand. 110 00:09:32,656 --> 00:09:34,617 - It kills us. - To ask for charity. 111 00:09:34,742 --> 00:09:35,785 Ten thousand. 112 00:09:37,161 --> 00:09:39,830 - Thank you. 113 00:09:39,997 --> 00:09:41,540 You got burned, Nanni, eh? 114 00:09:41,665 --> 00:09:43,125 You are too much, the horse cannot pull that much. 115 00:09:43,292 --> 00:09:45,377 I have a Citroen in Milan Two horses... 116 00:09:45,544 --> 00:09:47,171 And it can handle fifteen. 117 00:09:47,296 --> 00:09:48,756 You have a one-horse model... 118 00:09:48,881 --> 00:09:50,424 So it should handle six people. 119 00:09:50,549 --> 00:09:54,845 - Feed him better. - Ah well. - Go. 120 00:10:11,195 --> 00:10:13,614 Did you see them, Commissioner? 121 00:10:13,739 --> 00:10:15,157 - Who? - Those two. 122 00:10:15,324 --> 00:10:19,036 - Yes, I saw, I saw them. - Should we stop them? 123 00:10:19,203 --> 00:10:22,748 Sassu, we are on the job, and they are also married. 124 00:10:22,915 --> 00:10:24,083 Commissioner... 125 00:10:24,250 --> 00:10:27,002 I wanted to stop them... 126 00:10:27,169 --> 00:10:28,879 Stop them. - What? 127 00:10:29,046 --> 00:10:30,840 Yes, for contempt to public decency. 128 00:10:31,006 --> 00:10:32,716 They exposed their belly. 129 00:10:32,842 --> 00:10:36,011 Sassu, remember that we are no longer in Nuoro. 130 00:10:36,137 --> 00:10:38,097 This is a tourist resort. 131 00:10:38,222 --> 00:10:40,099 People are here to sunbathe... 132 00:10:40,266 --> 00:10:42,393 Unfortunately for us... we only bathe in sweat. 133 00:10:42,560 --> 00:10:44,019 Unfortunately, doctor. 134 00:10:49,650 --> 00:10:53,362 Ciccillo! 135 00:10:54,029 --> 00:10:55,281 Calling me? 136 00:11:03,455 --> 00:11:05,916 Here, get us to Naples. 137 00:11:07,001 --> 00:11:09,545 Wait one minute, while I get a bit of oil reserves. 138 00:11:09,712 --> 00:11:10,546 Yes 139 00:11:13,424 --> 00:11:17,094 Gennaro takes no more. 140 00:11:17,261 --> 00:11:19,889 The hairy Gennaro. 141 00:11:20,055 --> 00:11:22,641 - Are you a porter? - Are you talking to me? 142 00:11:22,850 --> 00:11:25,352 - Are you a porter? - Oh no. 143 00:11:25,519 --> 00:11:28,105 We were just resting. 144 00:11:28,272 --> 00:11:29,982 Sorry. 145 00:11:30,441 --> 00:11:36,030 Young man, can you carry my things for me? 146 00:11:36,197 --> 00:11:38,574 I know where I would carry you! 147 00:11:39,283 --> 00:11:43,662 Sorry, what a pity! 148 00:11:47,458 --> 00:11:49,501 Are you a porter? 149 00:11:54,965 --> 00:11:57,218 We were betrayed! Now what? 150 00:11:57,384 --> 00:11:58,761 We act nonchalant. 151 00:11:58,886 --> 00:12:02,139 - You know that little trick... - Where you jump me, eh? 152 00:12:02,306 --> 00:12:03,474 And I jump... 153 00:12:03,641 --> 00:12:05,267 Wait a minute! 154 00:12:10,356 --> 00:12:12,441 Hello, Mr. Gennaro. 155 00:12:12,608 --> 00:12:14,151 Wanted to run away, eh? 156 00:12:14,318 --> 00:12:16,362 Who, us? Never Mr. Gennaro. 157 00:12:16,528 --> 00:12:18,906 - The debts are not paid? - There is a quid-pro-quo. 158 00:12:19,073 --> 00:12:20,616 Are they the ones that gave this money to you? 159 00:12:20,783 --> 00:12:23,244 - Who? Us? - We don't know this guy. 160 00:12:23,410 --> 00:12:25,746 Then you must have found the money. 161 00:12:26,038 --> 00:12:28,207 What should we do with it? 162 00:12:28,374 --> 00:12:29,375 Have a good meal. 163 00:12:29,541 --> 00:12:32,127 Spaghetti, octopus Epomeo and wine by the gallon. 164 00:12:32,294 --> 00:12:35,464 - Ah, okay. - C'mon, c'mon, Ciccillo. 165 00:12:35,756 --> 00:12:37,716 To your health! 166 00:12:38,259 --> 00:12:39,969 I hope you choke. 167 00:12:45,891 --> 00:12:48,352 Use your muscles! 168 00:12:51,355 --> 00:12:52,189 Slowly, slowly. 169 00:12:52,356 --> 00:12:54,066 - Guys, push. - We have arrived. 170 00:12:54,191 --> 00:12:59,613 - A little more. - Brothers, the horse did make it! 171 00:12:59,738 --> 00:13:01,448 We'll take our things to the hotel. 172 00:13:01,573 --> 00:13:04,118 - Yes, at the Crystal. - Wake up, Sleepy! 173 00:13:04,285 --> 00:13:06,954 What's the plan? What are you doing? I'm sleeping. 174 00:13:07,079 --> 00:13:09,999 I must sleep Don't be silly. 175 00:13:12,376 --> 00:13:14,795 Here on Ischia nobody ever sleeps! 176 00:13:15,296 --> 00:13:17,673 - I'm tired, guys! - Who's this? 177 00:13:17,840 --> 00:13:20,426 It's Lars, the new Swedish pool guy. 178 00:13:20,634 --> 00:13:22,928 - Hello. - Hello. - Feel the sun! - Pero talking! 179 00:13:23,095 --> 00:13:25,139 He's a bit weird, does not like Swedes... 180 00:13:25,347 --> 00:13:26,682 I prefer Italians. 181 00:13:26,849 --> 00:13:27,808 What a fool! 182 00:13:28,267 --> 00:13:30,644 - Would you like something, sir? - That's an idea... 183 00:13:30,811 --> 00:13:34,189 But there's the problem of who should pay for drinks. 184 00:13:34,356 --> 00:13:36,775 Should we explain the game for beginners? 185 00:13:36,942 --> 00:13:38,736 - What is it? - It's his game. 186 00:13:38,861 --> 00:13:41,280 It's very simple, you choose a letter of the alphabet... 187 00:13:41,447 --> 00:13:42,823 And the challenge in thirty seconds... 188 00:13:42,990 --> 00:13:44,867 is to say at least ten names of women... 189 00:13:45,034 --> 00:13:46,410 Starting with... with that letter. 190 00:13:46,535 --> 00:13:48,495 But that's stupid, and easy. 191 00:13:48,662 --> 00:13:52,416 Not really, and those who can't do it are called P.P.D.D. 192 00:13:52,583 --> 00:13:55,127 Short on experience with women and must pay for drinks. 193 00:13:55,294 --> 00:13:58,672 - Come on, I will! - Then, "S". 194 00:13:58,839 --> 00:14:02,801 "S." Silvia, Silvana, Setts, Stefania, Sofia, Sofia... 195 00:14:02,968 --> 00:14:05,179 - Come on, come on! - Sofia. - Saturnina. 196 00:14:05,346 --> 00:14:05,804 Saturnina. 197 00:14:05,971 --> 00:14:07,973 Don't help. That's six. 198 00:14:08,140 --> 00:14:10,184 Less than fifteen seconds, less than fourteen seconds... 199 00:14:10,351 --> 00:14:11,602 - Sybil. - Mm. 200 00:14:11,769 --> 00:14:12,853 - Susanna. - Mm. 201 00:14:13,020 --> 00:14:14,229 - Sister. - Doesn't count. 202 00:14:14,396 --> 00:14:16,398 - "Sister" does not begin with "S"? - Come on! 203 00:14:16,565 --> 00:14:18,901 By saying sister, you made it with your own sister. 204 00:14:19,068 --> 00:14:20,903 You lost, you are a P.P.D.D. 205 00:14:21,070 --> 00:14:24,073 - He must buy the drinks. - Well, I don't drink. 206 00:14:24,198 --> 00:14:28,118 - French cognac for me. - For me a whiskey. 207 00:14:29,078 --> 00:14:29,912 Look at her. 208 00:14:41,298 --> 00:14:43,050 Do you see that? 209 00:14:45,844 --> 00:14:48,013 - Who are you? 210 00:14:53,936 --> 00:14:56,021 Thanks, lady, you've burned my eyes. 211 00:14:58,899 --> 00:14:59,983 - Hey guys, who is she? - Her? 212 00:15:00,150 --> 00:15:01,944 She is very difficult, my friend! 213 00:15:02,069 --> 00:15:03,946 Anyone who has tried, struck out. 214 00:15:04,113 --> 00:15:07,282 - She does not get with anyone. - Oh yeah? 215 00:15:07,950 --> 00:15:10,244 - Hey, where are you going? 216 00:15:10,411 --> 00:15:11,203 We'll take turns. 217 00:15:11,370 --> 00:15:12,996 First him, Then me... 218 00:15:13,163 --> 00:15:14,957 And if we both fail... 219 00:15:15,124 --> 00:15:16,917 then maybe you can try. 220 00:15:17,042 --> 00:15:18,919 - All right. - Got it? 221 00:15:19,545 --> 00:15:20,504 And he is sleeping. 222 00:15:20,671 --> 00:15:22,714 You're already in the grave, Wake Up! 223 00:15:22,881 --> 00:15:25,008 Stop, come on, I came here to rest. 224 00:15:25,175 --> 00:15:26,969 I have to sleep or I'll have a nervous breakdown, come on. 225 00:15:27,094 --> 00:15:28,303 Give up, I'm already asleep. 226 00:15:28,470 --> 00:15:30,848 But, guys, I did not have to point her out. 227 00:15:31,014 --> 00:15:33,767 I saw her first; she's mine. 228 00:15:33,892 --> 00:15:36,353 Stop it, monster! 229 00:17:13,450 --> 00:17:15,869 This is the place? 230 00:17:18,372 --> 00:17:20,249 What are you guys doing tonight? 231 00:17:20,374 --> 00:17:22,751 - I don't know, what are you doing? - There's a treasure hunt at the hotel. 232 00:17:22,918 --> 00:17:24,628 - That would be good, are you coming? - Well, I mean. 233 00:17:24,753 --> 00:17:27,256 Hunting in pairs. You understand, right? 234 00:17:27,422 --> 00:17:28,966 I say no, because if I participate... 235 00:17:29,091 --> 00:17:30,634 You guys won't have a chance. 236 00:17:30,801 --> 00:17:32,761 - Children, speak up! - Eh. 237 00:17:32,886 --> 00:17:34,012 Nicola, what are you doing? 238 00:17:34,179 --> 00:17:35,806 I am in training. 239 00:17:35,931 --> 00:17:37,474 Tomorrow morning I have to get up early... 240 00:17:37,641 --> 00:17:39,184 Because I have an underwater race. 241 00:17:39,309 --> 00:17:40,769 How old are you? Ninety? 242 00:17:40,894 --> 00:17:42,354 You don't drink, don't smoke, don't dance. 243 00:17:42,521 --> 00:17:44,731 Sometimes you have relations? Eh? 244 00:17:44,898 --> 00:17:47,234 Relations? Ehh... 245 00:17:47,985 --> 00:17:54,032 Imagine waiting in the shadows until she arrives. 246 00:17:54,199 --> 00:17:58,870 Beautiful, curvy, and a bit shy, a little cautious. 247 00:17:59,037 --> 00:18:02,207 I look at her, she looks at me. 248 00:18:02,833 --> 00:18:06,211 I approach, hiding my intentions. 249 00:18:06,378 --> 00:18:09,631 Stops trusting herself and me... 250 00:18:09,923 --> 00:18:13,051 - Now! - Now, you kiss? - No, I'll shoot! 251 00:18:13,218 --> 00:18:15,262 You shoot your women? 252 00:18:15,429 --> 00:18:17,472 What women, I was talking about the groupers. 253 00:18:17,639 --> 00:18:20,726 - Fishing? - Shut up, fool, All you think about are fish. 254 00:18:20,851 --> 00:18:26,106 You don't understand anything! Look, I'm Nicola Molino. 255 00:18:26,273 --> 00:18:28,483 - Yes - I made a reservation. - I'll look. 256 00:18:31,069 --> 00:18:33,155 Room 215, take a seat. 257 00:18:33,322 --> 00:18:34,448 Thanks. 258 00:18:35,240 --> 00:18:39,703 - Boy, Room 215, accompany the gentleman. - Now. 259 00:18:40,621 --> 00:18:44,583 - Go to Genepesca! - It smells like fish! 260 00:18:46,376 --> 00:18:47,753 - Here we are! - Back again. 261 00:18:47,919 --> 00:18:49,379 - The Capogrossi brothers. - Yes 262 00:18:49,504 --> 00:18:51,840 - What do you want? - We a small loan. 263 00:18:52,007 --> 00:18:53,884 - Leeches! - I should have known. 264 00:18:54,051 --> 00:18:56,720 Look here, two thousand lire. 265 00:18:56,887 --> 00:18:58,347 No, this is a vice! 266 00:18:58,472 --> 00:19:00,432 But, remember that time you were on foot... 267 00:19:00,557 --> 00:19:02,643 And I as a true friend... 268 00:19:02,809 --> 00:19:04,603 I gave you my bike, remember? 269 00:19:04,728 --> 00:19:05,771 I think the chain came off... 270 00:19:05,937 --> 00:19:08,190 Two days in the hospital... And you wanted money for the damage. 271 00:19:08,357 --> 00:19:10,442 You are vindictive. 272 00:19:10,609 --> 00:19:15,197 - No, come on. - Give them to us! 273 00:19:15,489 --> 00:19:17,449 Two places to hunt treasure tonight. 274 00:19:17,616 --> 00:19:19,743 - Yes - The prize is a box of gold coins? 275 00:19:19,910 --> 00:19:20,661 Yes, certainly sir. 276 00:20:23,056 --> 00:20:28,311 Fifty-eight seconds holding my breath. That's not bad, eh? 277 00:20:31,523 --> 00:20:34,359 Ladies and Gentlemen, your attention, please. 278 00:20:34,526 --> 00:20:36,945 At this table you are to collect the envelopes... 279 00:20:37,112 --> 00:20:39,322 for our treasure hunt. 280 00:20:39,990 --> 00:20:41,450 Form couples. 281 00:20:41,616 --> 00:20:42,451 Men... 282 00:20:42,617 --> 00:20:43,618 Choose your lady 283 00:20:43,785 --> 00:20:44,453 And come... 284 00:20:44,578 --> 00:20:45,203 to this table... 285 00:20:45,370 --> 00:20:46,496 To pick up the envelopes. 286 00:20:46,663 --> 00:20:47,748 The hunt begins... 287 00:20:47,914 --> 00:20:48,790 at the sound of the gong. 288 00:20:48,957 --> 00:20:50,333 Do not open the envelopes before... 289 00:20:50,500 --> 00:20:52,127 I say to. 290 00:20:52,294 --> 00:20:53,754 Here is the envelope. 291 00:20:53,920 --> 00:20:54,629 Please Lord... 292 00:20:54,796 --> 00:20:57,340 Do not open the envelope before the sound of the gong. 293 00:20:57,507 --> 00:21:00,510 We have already met on the boat, remember? 294 00:21:01,636 --> 00:21:05,182 - We spoke, you and me... (SPEAKS IN GERMAN) 295 00:21:05,348 --> 00:21:07,809 Wait, I'll explain. 296 00:21:07,976 --> 00:21:10,145 - Evelin! (In German) 297 00:21:10,312 --> 00:21:11,605 Him again. 298 00:21:12,314 --> 00:21:14,191 Nothing, forget it. 299 00:21:15,484 --> 00:21:16,318 Good evening. 300 00:21:16,485 --> 00:21:18,737 Do not open the envelopes before the sound of the gong! 301 00:21:30,207 --> 00:21:32,167 - Hot? - Oh yes, the heat is. 302 00:21:32,334 --> 00:21:35,170 I meant to ask, are you alone? Do you have a partner for the game? 303 00:21:35,295 --> 00:21:38,048 - Oh, no. - So if it helps, I'm available. 304 00:21:38,215 --> 00:21:39,424 Gladly. 305 00:21:43,512 --> 00:21:45,472 - Do you speak Italian? - Sure. 306 00:21:46,014 --> 00:21:49,893 - You treasure hunt with me? - Gladly. - Thank you. 307 00:21:51,853 --> 00:21:54,981 If you want, we'll win by force. 308 00:21:55,148 --> 00:21:57,108 Nanni, and the brunette from this morning? 309 00:21:57,275 --> 00:21:59,611 Don't you know? An old proverb says: 310 00:21:59,778 --> 00:22:02,155 "Red sky at night, means something hopeful." 311 00:22:02,322 --> 00:22:04,908 Oh, because I've been so funny. 312 00:22:05,075 --> 00:22:06,451 But go! 313 00:22:11,790 --> 00:22:14,459 - You are alone? - Solo, by myself, abandoned. 314 00:22:14,626 --> 00:22:16,419 Want to treasure hunt? 315 00:22:16,586 --> 00:22:20,340 But of course I'd like to and especially if a good soul... 316 00:22:20,507 --> 00:22:22,217 will accompany me. - I'll tell her. 317 00:22:22,384 --> 00:22:24,928 - Thank you. - Arabella! - Here I am! 318 00:22:25,929 --> 00:22:28,932 Arabella, you team with this kind gentleman. 319 00:22:29,057 --> 00:22:30,767 - But listen, lady... - Thank you so much. 320 00:22:30,892 --> 00:22:35,522 - Run, run. - But look at that... Damn! 321 00:22:44,281 --> 00:22:45,740 Oh no. 322 00:22:51,204 --> 00:22:52,581 I'm sorry. 323 00:22:53,748 --> 00:22:55,041 Excuse me, I... 324 00:22:55,208 --> 00:22:56,418 That's three. 325 00:22:57,043 --> 00:22:59,796 On the third hat you introduce yourself? 326 00:23:01,089 --> 00:23:03,842 - Nicole. - Ah, you know my name? 327 00:23:04,009 --> 00:23:05,969 No, I'm Nicole, my name is Nicole. 328 00:23:06,136 --> 00:23:09,931 - Oh Nicole, I'm Nicola. 329 00:23:10,098 --> 00:23:13,351 - Go back and play? - OK. 330 00:23:14,811 --> 00:23:16,187 Let's get an envelope. 331 00:23:24,738 --> 00:23:26,364 - Here you go. - Thank you. 332 00:23:26,531 --> 00:23:27,699 - Yet another envelope. - Thank you. 333 00:23:27,866 --> 00:23:30,869 Good luck to you. Come on boys, come on, come on! 334 00:23:30,994 --> 00:23:33,496 - And the envelope? - And the lady? - It's him. 335 00:23:38,126 --> 00:23:39,920 Ladies and gentlemen, attention. 336 00:23:40,086 --> 00:23:44,382 The hunt is on, open the envelopes and good luck to all. 337 00:23:46,801 --> 00:23:49,137 It's written in German, we're being punished. 338 00:23:51,806 --> 00:23:52,933 It's clear as water, right? 339 00:23:53,099 --> 00:23:56,478 ("And the ship sails to eight will lift up the bunting.") 340 00:23:56,645 --> 00:23:58,730 - Good, you know German? - Yes, I teach. 341 00:23:58,897 --> 00:24:02,317 From what I understand we have to look for a bunting... 342 00:24:02,484 --> 00:24:05,153 Or flags, or I don't know, a box of Pavesini. 343 00:24:05,278 --> 00:24:06,738 - You have three pennies? - Yes, why? 344 00:24:06,905 --> 00:24:08,865 Why this is a line from Brecht... 345 00:24:09,032 --> 00:24:12,911 From "The Three-penny Opera." Here you go. One, two, three. 346 00:24:13,078 --> 00:24:15,455 - Miss Vania Brava, here is the second envelope. - Thank you. 347 00:24:15,622 --> 00:24:18,458 Hang in there, you see it's not easy, but not too difficult. 348 00:24:18,583 --> 00:24:19,960 Bravi, second envelope for you. 349 00:24:20,126 --> 00:24:23,380 - Charles, do you have three pennies? - Who has them? - Come! 350 00:24:24,089 --> 00:24:27,342 ("I'm the silkworm and waiting for you.") 351 00:24:27,509 --> 00:24:30,679 - You give me three pennies? - Uhh. 352 00:24:31,054 --> 00:24:33,139 - We'll pay you back tomorrow. - Yes 353 00:24:33,306 --> 00:24:37,352 - Come on, don't be stingy. - Here. - Go! 354 00:24:37,477 --> 00:24:40,397 - A silkworm! - A silkworm, where is it? 355 00:24:40,522 --> 00:24:42,482 Gelso, the mulberry tree. 356 00:24:42,649 --> 00:24:44,025 Oh yeah, come on! 357 00:24:44,234 --> 00:24:45,485 Please Kiss. 358 00:24:45,652 --> 00:24:47,278 - For a minute. - But I am embarrassed. 359 00:24:47,445 --> 00:24:49,447 - I'm not. - Swear I'm the only one. 360 00:24:49,614 --> 00:24:51,449 You know you're my only love, no? You know! 361 00:24:51,616 --> 00:24:54,285 - But you travel so much, always going to Naples. 362 00:24:55,745 --> 00:24:58,832 Here we are! 363 00:24:58,957 --> 00:25:01,710 Here, this is the passport for the next envelope. 364 00:25:01,876 --> 00:25:02,544 We are ready. 365 00:25:02,711 --> 00:25:06,423 Gentlemen, it's crowded take turns. 366 00:25:06,589 --> 00:25:08,049 One couple at a time. 367 00:25:13,013 --> 00:25:14,431 So, eh? 368 00:25:20,186 --> 00:25:21,980 Cousins, of course. 369 00:25:35,785 --> 00:25:37,746 Here we are, ah. 370 00:25:38,455 --> 00:25:42,417 - Here, pick up the next envelope. - Thank you. Look at the picture. 371 00:25:42,584 --> 00:25:43,501 Ready? 372 00:25:43,668 --> 00:25:46,254 It looks good, come here. 373 00:25:46,588 --> 00:25:50,800 Voila, now tell me, what's your nanny's name? 374 00:25:50,967 --> 00:25:51,926 Maria Grazia. 375 00:25:52,093 --> 00:25:56,306 - Brava. You're always with her? - Sometimes not. 376 00:25:56,431 --> 00:25:58,391 Oh, and when? 377 00:25:58,558 --> 00:26:02,187 When I'm with some sucker like you. 378 00:26:02,353 --> 00:26:03,438 What do you mean? 379 00:26:03,897 --> 00:26:05,690 Look at them. 380 00:26:08,985 --> 00:26:13,198 She's his girlfriend. Now, where to? 381 00:26:13,323 --> 00:26:15,533 To hell with this! 382 00:26:15,867 --> 00:26:18,286 Men are all the same! 383 00:26:18,661 --> 00:26:20,371 Come on, come on guys. 384 00:26:21,331 --> 00:26:22,457 Give us the envelope. 385 00:26:22,624 --> 00:26:24,459 - How horrible! - Give us the envelope. 386 00:26:24,626 --> 00:26:27,003 - Here it is. - Quick, give it to me. 387 00:26:27,212 --> 00:26:27,879 Bravo! 388 00:26:28,046 --> 00:26:31,800 ("Try here, try there. Sara will be here or there?") 389 00:26:32,717 --> 00:26:34,260 - Here. - Here. 390 00:26:34,385 --> 00:26:35,345 - There. - There. 391 00:26:35,512 --> 00:26:38,014 Courage is not difficult. 392 00:26:38,181 --> 00:26:40,558 - Under the lilac bushes! - Yes 393 00:26:43,144 --> 00:26:44,270 Run to the street! 394 00:26:44,521 --> 00:26:46,523 - Guys, over here! - Follow him! 395 00:26:46,773 --> 00:26:49,692 Run! 396 00:26:52,362 --> 00:26:56,991 Here, look! 397 00:27:12,048 --> 00:27:13,424 What do we do now? 398 00:27:15,009 --> 00:27:16,886 Join the others. 399 00:27:21,516 --> 00:27:23,518 The treasure! Make way! 400 00:27:23,685 --> 00:27:26,938 - The treasure, the treasure! - Congratulations, gentlemen. 401 00:27:27,105 --> 00:27:30,024 - We would like to exchange it for Italian lire. - Now, however. 402 00:27:30,191 --> 00:27:34,154 The maximum I could exchange it for is two or three ounces of candy. 403 00:27:34,320 --> 00:27:36,739 - What? - Candy. 404 00:27:37,991 --> 00:27:40,326 - Chocolate! - Sure! 405 00:28:18,406 --> 00:28:20,575 - Bah! - Shall we dance? 406 00:28:21,534 --> 00:28:22,452 Eleven! 407 00:28:22,619 --> 00:28:26,372 Well, I'm going to sleep, I have a race tomorrow, I'm sorry. 408 00:28:27,123 --> 00:28:28,666 Good night. 409 00:28:38,635 --> 00:28:39,844 Wake up! 410 00:28:40,595 --> 00:28:42,388 Go to hell! 411 00:28:55,693 --> 00:28:56,861 - Look out! - Eh? 412 00:28:57,028 --> 00:28:58,655 There is the sister of Christopher Lee. 413 00:28:59,113 --> 00:29:00,073 And now? 414 00:29:01,991 --> 00:29:03,785 You dance? 415 00:29:04,535 --> 00:29:06,162 - What? - You dance with me? 416 00:29:06,287 --> 00:29:11,251 I have a crazy leg, I fell as a child. 417 00:29:11,417 --> 00:29:14,420 - Too bad! - I'm sorry. 418 00:29:41,447 --> 00:29:42,907 - Have you got any ideas? - No. 419 00:29:43,241 --> 00:29:44,158 I knew it. 420 00:29:44,450 --> 00:29:45,451 All my problems... 421 00:29:45,618 --> 00:29:47,328 I have a brother like you, without ideas. 422 00:29:47,620 --> 00:29:49,163 You're not like that, right? 423 00:29:49,414 --> 00:29:51,874 Damn! Somewhere we must find some money. 424 00:29:52,041 --> 00:29:53,751 Do you think he's too strong? 425 00:29:53,918 --> 00:29:55,169 Gennaro? You bet! 426 00:29:55,336 --> 00:29:57,297 He has hairy ears like all criminals. 427 00:29:57,463 --> 00:29:59,340 I make a vow. 428 00:29:59,507 --> 00:30:01,884 If I get out of this situation, I'll do missionary work... 429 00:30:02,051 --> 00:30:04,345 In India, and you'll come with me. 430 00:30:04,512 --> 00:30:07,515 I would go, but I hate snakes. 431 00:30:08,224 --> 00:30:11,144 Be careful where you step, there is the swimming pool. 432 00:30:11,269 --> 00:30:12,312 I know. 433 00:32:24,152 --> 00:32:27,321 - What? What's up? - What are you doing there? 434 00:32:27,488 --> 00:32:29,282 You? Are you crazy? 435 00:32:29,449 --> 00:32:31,701 Don't you know it's dangerous to awaken an athlete... 436 00:32:31,868 --> 00:32:34,620 in the middle of his sleep? You've given me a headache... 437 00:32:34,829 --> 00:32:37,707 Ah, well you get angry, libertine! 438 00:32:37,874 --> 00:32:39,667 You Italians are all alike. 439 00:32:39,792 --> 00:32:43,713 You're only interested in sports, training, winning? 440 00:32:43,880 --> 00:32:46,716 You are in my room! 441 00:32:46,883 --> 00:32:47,341 How? 442 00:32:47,508 --> 00:32:48,968 It's you that is in my room... 443 00:32:49,093 --> 00:32:51,345 You took off your dress... and then caused this scene. 444 00:32:51,512 --> 00:32:52,972 This scene? 445 00:32:53,181 --> 00:32:55,683 Come on, you like this. 446 00:32:55,850 --> 00:32:56,684 Oh! 447 00:32:56,851 --> 00:33:00,646 But of course, you're French, you like a man, and then wham. 448 00:33:00,813 --> 00:33:02,690 Go into his room uninhibited... 449 00:33:02,815 --> 00:33:05,193 You have intentions on me... 450 00:33:05,359 --> 00:33:07,278 Come back after the race, understand? 451 00:33:07,528 --> 00:33:10,990 I have no intentions, now or ever. 452 00:33:11,157 --> 00:33:12,783 In fact, if you really want to know... 453 00:33:12,909 --> 00:33:14,785 You've been annoying me... from the start... 454 00:33:14,952 --> 00:33:16,662 From the first hat you ruined! 455 00:33:16,829 --> 00:33:19,916 Okay, now, turn off the lights and go. Goodbye. 456 00:33:20,666 --> 00:33:22,084 You go! 457 00:33:22,293 --> 00:33:25,713 - Me? But this is my room! - No, it's my room! 458 00:33:25,838 --> 00:33:28,508 - I booked it. - It's my room. 459 00:33:28,674 --> 00:33:29,634 Oh! 460 00:33:34,597 --> 00:33:35,681 Wait. 461 00:33:37,600 --> 00:33:41,354 Hello? Help me out. Oh, and you? 462 00:33:41,521 --> 00:33:46,692 Can you tell me who has booked room 215? 463 00:33:46,859 --> 00:33:49,445 Will you repeat that, louder? 464 00:33:50,112 --> 00:33:51,239 Nicola Molino. 465 00:33:51,405 --> 00:33:52,782 Eh? Well. 466 00:33:53,616 --> 00:33:55,576 - Goodbye! - Like hello? 467 00:33:55,743 --> 00:33:59,664 Goodbye, goodbye, I've booked it, you heard him. 468 00:33:59,830 --> 00:34:03,417 Don't be a fool, Nicole Molino is me! 469 00:34:03,584 --> 00:34:05,795 - Stop it, stop it! - Good. 470 00:34:09,340 --> 00:34:13,052 Well! Read. Nicole Molino. 471 00:34:19,517 --> 00:34:21,477 And I'm Nicola Molino. 472 00:34:21,727 --> 00:34:24,855 Mo-li-no, read it, look. 473 00:34:27,108 --> 00:34:29,402 That's unbelievable. Wonderful. 474 00:34:31,153 --> 00:34:33,823 Not only the first name, also the same surname. 475 00:34:35,575 --> 00:34:38,411 We are not even husband and wife. 476 00:34:40,162 --> 00:34:42,456 Well, then you look for another hotel. 477 00:34:42,623 --> 00:34:44,417 No, no, I have the same rights as you. 478 00:34:44,542 --> 00:34:46,377 But you're a man, You're chivalrous, aren't you? 479 00:34:46,544 --> 00:34:48,254 - You will look for another room. - Are you crazy? 480 00:34:48,379 --> 00:34:50,923 Don't you know there's nothing available in Ischia? 481 00:34:51,090 --> 00:34:53,175 You know what you should do? You said it, no? 482 00:34:53,342 --> 00:34:56,429 We can sleep in the same room, like we are husband and wife! 483 00:34:56,554 --> 00:34:57,930 Um, I don't like it. 484 00:34:58,222 --> 00:35:01,559 You may not like it, but don't be afraid. 485 00:35:01,684 --> 00:35:03,227 I won't lay a finger on you. 486 00:35:03,394 --> 00:35:06,147 I have to sleep eight hours. You can trust that I'll be asleep. 487 00:35:06,689 --> 00:35:07,565 Don't you trust me? 488 00:35:07,732 --> 00:35:11,611 Um, well, I trust you. Get up and go to the bathroom. 489 00:35:11,777 --> 00:35:13,154 - Why? - I have to undress. 490 00:35:13,279 --> 00:35:15,781 - You're not already undressed? - I sleep in the nude. 491 00:35:15,948 --> 00:35:17,491 - How? - Completely nude. 492 00:35:20,995 --> 00:35:22,288 Close the door. 493 00:35:27,627 --> 00:35:32,173 No, tomorrow I have a fishing competition, I can't, I just can't." 494 00:35:32,298 --> 00:35:36,344 Only exercise. No smoking, no wine, and no women. 495 00:35:36,761 --> 00:35:38,888 No, no women. 496 00:35:44,352 --> 00:35:47,730 Who cares about training? 497 00:35:56,697 --> 00:35:57,740 Can I come out? 498 00:35:57,948 --> 00:35:59,241 Come in. 499 00:36:06,874 --> 00:36:08,417 Oh well. 500 00:36:09,085 --> 00:36:11,045 What have you done with my bed? And the mattress? 501 00:36:11,587 --> 00:36:14,757 Precautions, you are Italian, I'm French. 502 00:36:15,132 --> 00:36:17,468 You sleep outside. Everything is there. 503 00:36:17,635 --> 00:36:18,844 I will not! 504 00:36:24,975 --> 00:36:26,018 Oh, oh! 505 00:36:26,185 --> 00:36:27,228 Let me in! 506 00:36:27,395 --> 00:36:29,271 But I can't sleep outside. 507 00:36:29,438 --> 00:36:31,399 It's uncomfortable, and it's wet. 508 00:36:31,857 --> 00:36:34,360 I'm an athlete, come on! 509 00:36:40,825 --> 00:36:42,368 On the third floor! 510 00:36:43,619 --> 00:36:45,121 - Damn! 511 00:36:46,288 --> 00:36:49,667 Finally! Three months in Ischia with no rain! 512 00:36:50,251 --> 00:36:51,711 Good night, sir. 513 00:37:30,708 --> 00:37:31,917 - What is it? - "T" is the letter. 514 00:37:32,084 --> 00:37:33,377 All right. There's been... 515 00:37:33,586 --> 00:37:38,924 Teresa, Tina, Timothy, Tonia, Tilde, Titina... 516 00:37:39,091 --> 00:37:42,553 Tania, Tullia, Tosca, Tamara. 517 00:37:47,641 --> 00:37:50,311 - Ouch! - Moist, eh? 518 00:37:50,436 --> 00:37:53,022 No, it stings. Why don't you shave? 519 00:37:53,189 --> 00:37:54,565 That's my business. 520 00:37:56,400 --> 00:37:58,110 Oh! What about the red-head last night? 521 00:37:58,986 --> 00:38:01,113 - She had a problem. - What? 522 00:38:01,280 --> 00:38:04,200 She has a friend that I like more! This one! 523 00:38:04,575 --> 00:38:07,161 - My Lovely-Hair Girl. 524 00:38:07,536 --> 00:38:09,914 You have two heads? 525 00:38:10,080 --> 00:38:13,000 Nanni, you'll ruin it. 526 00:38:26,222 --> 00:38:28,974 - Enzo. - Oh. 527 00:38:29,099 --> 00:38:30,810 - Your mother is calling you. - What? 528 00:38:30,976 --> 00:38:32,603 Your mother has arrived at the hotel, go. 529 00:38:32,770 --> 00:38:33,771 - My mother? - Come on, run! 530 00:38:33,938 --> 00:38:36,106 - She's calling me? Where? - Your mother, in the hotel. 531 00:38:36,273 --> 00:38:37,316 - I go? - Go 532 00:38:40,736 --> 00:38:45,199 - Ladybug! - Who never sleeps! 533 00:39:20,776 --> 00:39:21,485 Charles! 534 00:39:21,652 --> 00:39:22,570 Yes? 535 00:39:23,070 --> 00:39:23,571 Charles! 536 00:39:23,737 --> 00:39:25,030 Wait a minute. 537 00:39:26,282 --> 00:39:27,658 Charles! 538 00:39:27,783 --> 00:39:28,617 What is it? 539 00:39:28,784 --> 00:39:30,953 I wrote our father. 540 00:39:31,370 --> 00:39:33,622 There's the check, there's the check! 541 00:39:33,789 --> 00:39:35,165 It will be a hundred thousand. 542 00:39:35,332 --> 00:39:37,293 Our father will understand our problem and helps us... 543 00:39:37,459 --> 00:39:39,378 He was once young too, and he played poker. 544 00:39:39,545 --> 00:39:41,255 - He knows how things go. - Eh. 545 00:39:41,422 --> 00:39:43,716 ("Dear idiots, at the poker table don't you know... 546 00:39:43,883 --> 00:39:46,802 Even with a full house of kings, see, don't raise. Father") 547 00:39:50,931 --> 00:39:54,518 - Five! - Our weekly allowance. 548 00:40:07,364 --> 00:40:09,241 I have an idea. 549 00:40:10,993 --> 00:40:11,660 Huh? 550 00:40:13,579 --> 00:40:17,249 - I have an idea. - No, no, no. 551 00:40:17,416 --> 00:40:18,667 What an idea! 552 00:40:18,834 --> 00:40:21,211 We put a ten in front and it becomes one hundred and five thousand... 553 00:40:21,378 --> 00:40:22,755 And here where it says five thousand... 554 00:40:22,922 --> 00:40:24,715 We write one hundred in front, elementary, no? 555 00:40:24,840 --> 00:40:26,091 No, that's scamming our poor father. 556 00:40:26,258 --> 00:40:28,636 Would you prefer that Gennaro bust your face?? 557 00:40:28,802 --> 00:40:30,888 You know Father can't afford it. 558 00:40:31,055 --> 00:40:32,765 At least it's for the family. 559 00:40:32,932 --> 00:40:36,101 Please, pretty lady, give me Milan... 560 00:40:36,226 --> 00:40:37,686 It's urgent stuff about women. 561 00:40:37,811 --> 00:40:39,772 We won't be able to go home for one thing. 562 00:40:39,939 --> 00:40:42,608 Well? What do you care? You like it here? 563 00:40:42,775 --> 00:40:44,151 I don't know, and you? 564 00:40:44,318 --> 00:40:46,403 Then we'll emigrate, like swallows! 565 00:40:46,570 --> 00:40:49,490 Germany! It seeks Italians like bread. 566 00:40:49,657 --> 00:40:51,617 What about money for the journey? 567 00:40:51,784 --> 00:40:54,870 You know what? Write in two hundred and five thousand. 568 00:40:55,037 --> 00:40:55,537 Simple, no? 569 00:40:55,704 --> 00:40:58,207 What if we do not find work right away? 570 00:40:58,374 --> 00:41:01,835 It will take at least three hundred, eh? 571 00:41:02,544 --> 00:41:05,673 So make it for more. 572 00:41:06,090 --> 00:41:09,218 Four hundred and five thousand. 573 00:41:14,807 --> 00:41:17,101 Forgive me, father! 574 00:41:21,105 --> 00:41:23,941 It's almost time. Careful. 575 00:41:24,108 --> 00:41:29,238 Minus four, minus three, minus two, minus one. Go! 576 00:41:57,766 --> 00:42:01,562 Look at that, look at it. And he is sleeping! 577 00:42:01,729 --> 00:42:04,648 Don't hit me on the head, I've got a nervous breakdown. 578 00:42:04,773 --> 00:42:06,692 No, you have another problem. 579 00:42:06,859 --> 00:42:08,110 Listen, I should go in your place. 580 00:42:08,277 --> 00:42:09,278 Not for a billion. 581 00:42:09,445 --> 00:42:13,115 Besides, George is before us... 582 00:42:16,493 --> 00:42:18,454 Look Remo, this should be working... 583 00:42:18,620 --> 00:42:20,330 There is no problem with the underwater cable? 584 00:42:20,497 --> 00:42:22,916 Be calm, there are many calls for Milan. 585 00:42:23,083 --> 00:42:24,043 Ah thanks. 586 00:42:24,209 --> 00:42:25,502 - Listen. - Yes? 587 00:42:25,669 --> 00:42:27,880 - What is our account? 588 00:42:33,427 --> 00:42:36,889 The balance of your account is twenty-eight thousand and three hundred pounds. 589 00:42:38,766 --> 00:42:41,518 Here are four hundred and five thousand. 590 00:42:41,643 --> 00:42:43,729 Give us the change. 591 00:42:49,234 --> 00:42:50,694 You don't trust us? 592 00:42:50,819 --> 00:42:52,863 It's a check from our father. You know the signature, right? 593 00:42:53,030 --> 00:42:55,115 Of course I recognize your father's signature. 594 00:42:55,282 --> 00:42:57,534 - He's often here! - It's like home. 595 00:42:57,701 --> 00:43:00,370 Your father is a professor at the University of Rome. 596 00:43:00,537 --> 00:43:01,914 - Yes - Well? 597 00:43:02,331 --> 00:43:06,376 It's strange that he wrote "four hundred" with a G. 598 00:43:14,468 --> 00:43:18,514 I'll kill you. Illiterate! 599 00:43:21,642 --> 00:43:23,727 Hello? Here is Milan. 600 00:43:23,894 --> 00:43:27,356 Thanks. Hello? Milan? 601 00:43:27,523 --> 00:43:28,982 Richard, is that you? 602 00:43:29,149 --> 00:43:31,026 Do you have the information? 603 00:43:31,193 --> 00:43:32,986 She's a woman to die for? 604 00:43:33,529 --> 00:43:35,989 I figured as much. 605 00:43:36,156 --> 00:43:39,243 She lives in Via Borsieri? Wait, let me write it down. 606 00:43:40,619 --> 00:43:45,290 Yes, tell me everything, even what you hear at the hair salon. 607 00:43:46,041 --> 00:43:49,670 Yes, well. One moment. 608 00:43:52,131 --> 00:43:53,507 I understand. 609 00:43:54,383 --> 00:43:55,843 You're wonderful! 610 00:44:02,307 --> 00:44:03,851 - Franca! - Please? 611 00:44:03,976 --> 00:44:06,186 What a pleasure to find you here. 612 00:44:06,353 --> 00:44:07,187 How are you? 613 00:44:07,354 --> 00:44:08,397 You seem very well, you know? 614 00:44:08,564 --> 00:44:11,150 Yes, I'm really good. Ouch. 615 00:44:11,316 --> 00:44:13,026 Don't tell me you don't remember me. 616 00:44:13,152 --> 00:44:15,028 I'm George, George Mazzoli. 617 00:44:15,195 --> 00:44:15,904 George? 618 00:44:16,071 --> 00:44:18,240 Yes, we were in school together. 619 00:44:18,407 --> 00:44:20,993 You were in section "C" and I in "B" right? 620 00:44:21,160 --> 00:44:22,703 With Professor Martinelli. 621 00:44:22,870 --> 00:44:25,706 We had many friends in common. 622 00:44:25,873 --> 00:44:27,833 You live in Milan Via Borsieri. 623 00:44:28,000 --> 00:44:30,836 And then there's that girl, what's her name? 624 00:44:31,003 --> 00:44:33,338 Sandra, who always goes to Attila the hairdresser. 625 00:44:33,505 --> 00:44:37,384 - And then there's your brother Rolando. - Romualdo! 626 00:44:37,551 --> 00:44:40,554 Yeah, Romualdo. Always together, always together, me and him. 627 00:44:40,721 --> 00:44:43,307 - You and my brother? - Yes, how is he? 628 00:44:43,473 --> 00:44:44,308 Well as always! 629 00:44:44,474 --> 00:44:46,018 Exits from one clinic and enters another. 630 00:44:46,185 --> 00:44:49,479 Yeah, poor thing. Even as a child. 631 00:44:49,646 --> 00:44:51,607 Let's not talk about sad things. 632 00:44:51,773 --> 00:44:52,941 Let's talk about something else, eh? 633 00:44:53,108 --> 00:44:56,111 No, let's talk about my brother. You are such good friends. 634 00:44:56,236 --> 00:44:58,363 - Poor thing! - Yes, poor fellow. 635 00:44:58,530 --> 00:45:01,533 He's so small, sickly, delicate. 636 00:45:01,700 --> 00:45:03,493 - Do you know what we call him? - No. 637 00:45:03,619 --> 00:45:04,661 - Sparrow! - Oh! 638 00:45:04,828 --> 00:45:07,497 Yes, I envied him, I always said... 639 00:45:07,623 --> 00:45:10,292 Lucky you... "George, so high, so strong." 640 00:45:10,459 --> 00:45:12,294 - Oh, but look. - Listen, Franca. - Eh? 641 00:45:12,461 --> 00:45:13,837 - I just want to say. - Tell me! 642 00:45:13,962 --> 00:45:15,005 I love him so much... 643 00:45:15,172 --> 00:45:18,258 if I could give part of myself. 644 00:45:18,383 --> 00:45:21,887 Oh look, now you can do just that. 645 00:45:22,596 --> 00:45:23,347 Sparrow. 646 00:45:25,807 --> 00:45:27,017 - Romualdo! - Yes? 647 00:45:27,184 --> 00:45:29,686 Come here, here's your friend! 648 00:45:32,147 --> 00:45:35,442 Yes, I'll be right there. 649 00:45:35,567 --> 00:45:37,444 Sorry hun, my mother called. 650 00:45:37,611 --> 00:45:38,987 - Yes, yes. - Yes, I'm coming. 651 00:45:39,112 --> 00:45:40,822 - You know, the old lady wants me... - Oh sure. 652 00:45:40,989 --> 00:45:42,908 - Goodbye, see you later eh. - Go, go. Goodbye. 653 00:45:44,159 --> 00:45:47,412 - Who was he? - Nobody, a nuisance. - Ah! 654 00:45:47,871 --> 00:45:51,124 - Come to your mother that comforts you... - Blowhard! 655 00:45:51,792 --> 00:45:53,085 A beer! 656 00:45:53,377 --> 00:45:54,753 It's up to me. 657 00:45:54,920 --> 00:45:58,674 It'll cost me a lot of money, but I'm not going to play it safe. 658 00:46:04,680 --> 00:46:07,891 Down, get down. 659 00:46:10,519 --> 00:46:12,604 - Another mine! 660 00:46:12,771 --> 00:46:16,024 Help, Mother! Mother, I have become blind! 661 00:46:16,275 --> 00:46:17,442 Please! 662 00:46:20,070 --> 00:46:21,947 Ah, you've restored my sight. 663 00:46:22,072 --> 00:46:25,242 Get down. 664 00:46:25,409 --> 00:46:27,619 Don't you think that it's a bit too dangerous? 665 00:46:27,786 --> 00:46:29,246 Are you going to buy explosives? 666 00:46:29,413 --> 00:46:30,622 Oh yes! From who? 667 00:46:30,789 --> 00:46:33,458 - You need a license. - I'm afraid. 668 00:46:33,583 --> 00:46:35,127 - Come on! - I'm afraid! 669 00:46:35,252 --> 00:46:37,713 The danger has passed. 670 00:46:37,879 --> 00:46:39,423 - Wait! 671 00:46:41,383 --> 00:46:44,720 Enough, let's go to work. Come on, guys. 672 00:46:45,971 --> 00:46:48,724 Gladly, let's go. 673 00:46:51,601 --> 00:46:55,188 If you don't work hard, you don't eat, let's go! 674 00:47:07,284 --> 00:47:08,160 Oh! 675 00:47:11,204 --> 00:47:13,790 Make some light, I can't see worth a damn! 676 00:47:14,166 --> 00:47:16,501 Oh, here's a candle! 677 00:47:20,630 --> 00:47:22,966 - Ah! - Why are you blowing? 678 00:47:23,133 --> 00:47:27,596 Blow hard! 679 00:47:28,555 --> 00:47:30,098 You look pale. 680 00:47:30,223 --> 00:47:33,060 That's dynamite! Idiot! 681 00:47:33,602 --> 00:47:36,938 Ssh! Let's go out! 682 00:47:52,120 --> 00:47:54,289 "Aunt and the room." Repeat it. 683 00:47:56,917 --> 00:47:58,377 Oh no, Salvatore, the pronunciation! 684 00:47:59,211 --> 00:47:59,878 Miss! 685 00:48:00,045 --> 00:48:01,755 - Yes? - There is another student. 686 00:48:01,922 --> 00:48:03,298 Come up. Who? 687 00:48:04,132 --> 00:48:06,385 - Hello. - Oh, it's you? Hello. 688 00:48:07,094 --> 00:48:08,303 But now I have class. 689 00:48:08,470 --> 00:48:10,722 I'm just here for educational purposes. 690 00:48:10,889 --> 00:48:13,975 You are so good. Could you do a translation? 691 00:48:15,769 --> 00:48:19,022 - Salvatore, can you come back tomorrow? - Whatever you want, lady. 692 00:48:22,567 --> 00:48:24,361 Come, come. 693 00:48:28,573 --> 00:48:30,367 Italian into German? 694 00:48:37,416 --> 00:48:41,169 ("Dear Evelin, it's Lello from the boat. 695 00:48:41,711 --> 00:48:43,964 Will you meet me at seven in the streets?") 696 00:48:45,132 --> 00:48:47,676 - This is for a German girl? - Yes! 697 00:48:47,843 --> 00:48:52,139 You saw one on the boat? 698 00:48:53,014 --> 00:48:54,391 More or less. So? 699 00:48:55,684 --> 00:48:57,519 This won't work. 700 00:48:58,395 --> 00:49:00,939 Germans are more romantic than Italians. 701 00:49:01,565 --> 00:49:03,733 They do not make dates so easily. 702 00:49:05,360 --> 00:49:06,445 Sit down. 703 00:49:07,696 --> 00:49:09,781 The letters are like a present. 704 00:49:10,407 --> 00:49:13,160 If you were alone with her what would you say? 705 00:49:14,286 --> 00:49:16,329 - Turn off the light. - Lello! 706 00:49:16,705 --> 00:49:18,081 Sorry, I was joking. 707 00:49:18,248 --> 00:49:19,207 I'd say what... 708 00:49:19,458 --> 00:49:20,250 You always say. 709 00:49:20,417 --> 00:49:20,959 What? 710 00:49:21,543 --> 00:49:23,336 I don't know... I'm a man of action. 711 00:49:23,503 --> 00:49:27,549 I would tell her "Dear Evelin, here I am with my..." 712 00:49:27,757 --> 00:49:29,801 No, with my, "and", that's bad. 713 00:49:30,093 --> 00:49:31,261 It's just bad. 714 00:49:33,054 --> 00:49:34,347 The... 715 00:49:35,515 --> 00:49:36,475 The... 716 00:49:36,933 --> 00:49:38,226 Vania. 717 00:49:39,769 --> 00:49:40,937 Butt... 718 00:49:42,230 --> 00:49:43,940 You know your Military eyes? 719 00:49:44,191 --> 00:49:46,067 - What? - Grey-green. 720 00:49:46,443 --> 00:49:48,153 Come on, don't joke. 721 00:49:49,029 --> 00:49:51,865 Then,"My dear Evelin, your eyes are like the sky and the sea... 722 00:49:51,990 --> 00:49:52,866 All blue." 723 00:49:53,325 --> 00:49:55,410 She'll see through that, right? 724 00:49:55,827 --> 00:49:56,745 So... 725 00:49:57,120 --> 00:49:59,789 Do one thing for me, write the letter in German... 726 00:49:59,956 --> 00:50:03,627 At double rate. Secretarial and translation, eh? 727 00:50:04,377 --> 00:50:04,878 Yes 728 00:50:05,045 --> 00:50:05,879 Taxi. 729 00:50:06,588 --> 00:50:07,964 Taxi. 730 00:50:10,592 --> 00:50:12,719 Taxi, taxi. 731 00:50:15,931 --> 00:50:17,307 Oh no! 732 00:50:17,807 --> 00:50:20,310 This is getting to be a habit. I saw it before you. 733 00:50:20,477 --> 00:50:23,146 Oh, no, no, it's mine. I saw it first. 734 00:50:23,313 --> 00:50:24,981 - Bless you. 735 00:50:25,398 --> 00:50:28,318 Ischia is a small island. 736 00:50:28,485 --> 00:50:29,861 - Ugh... - Find a way... 737 00:50:30,070 --> 00:50:31,780 Not to bother me every three minutes. 738 00:50:31,905 --> 00:50:33,281 - Me... - Take me to Sant'Angelo. 739 00:50:33,448 --> 00:50:35,659 - Oh, I'm going there. - I thought so. 740 00:50:48,588 --> 00:50:51,258 There are warm waters. 741 00:50:51,383 --> 00:50:55,387 - There are dens of groupers. - Nicola, you should do it... 742 00:50:55,554 --> 00:50:57,722 The fishing contest, even with a cold. 743 00:50:57,889 --> 00:50:59,975 Yes, it's a unique opportunity. 744 00:51:02,269 --> 00:51:05,021 If you win the hundred thousand pounds, what will you give me? 745 00:51:05,272 --> 00:51:07,148 Look, honey, I don't do it for the money... 746 00:51:07,315 --> 00:51:09,359 But just for the satisfaction of competition. 747 00:51:16,324 --> 00:51:18,368 Hundred thousand francs says you suck? 748 00:51:19,327 --> 00:51:22,122 We can pay Gennaro, if we fish with dynamite. 749 00:51:22,289 --> 00:51:25,375 - But it's dangerous. - No, it's simple. 750 00:51:25,542 --> 00:51:28,044 Throw the bomb in the shallow water... 751 00:51:28,211 --> 00:51:29,588 and get pounds, or tons. 752 00:51:30,046 --> 00:51:31,840 - Hold this. - I didn't know you smoked. 753 00:51:32,090 --> 00:51:34,342 I don't, you idiot! The cigarette will light the fuse. 754 00:51:34,509 --> 00:51:36,136 Didn't you see "Guns of Navarrone"? 755 00:51:36,303 --> 00:51:37,512 No, my glasses were broken. 756 00:51:37,679 --> 00:51:39,222 - Come on. Turn, turn. - You said... 757 00:51:39,389 --> 00:51:40,181 Yes, yes. 758 00:51:40,390 --> 00:51:41,099 Stop! 759 00:51:44,227 --> 00:51:45,312 - What is it? - Police! 760 00:51:45,478 --> 00:51:47,314 - What do we do? - You hold it. - If they find it... 761 00:51:47,480 --> 00:51:48,565 We are done for. 762 00:51:49,357 --> 00:51:51,318 - What are you doing? - Can't you see I'm digging. 763 00:51:51,484 --> 00:51:52,068 Put it here. 764 00:51:53,528 --> 00:51:56,531 - Please, mother, please. - Act nonchalant. 765 00:51:56,698 --> 00:51:58,491 Brother, what are you doing? 766 00:51:58,867 --> 00:51:59,909 Singing. 767 00:52:00,327 --> 00:52:04,623 Run away, run away, run away, escapes. Let us flee, we'll fly... 768 00:52:05,040 --> 00:52:07,709 First, you start on the boat for eighteen hours... 769 00:52:07,834 --> 00:52:09,961 arrive in Naples at half past seven p.m... 770 00:52:10,128 --> 00:52:12,714 then to the Commissioner's section of the port. 771 00:52:13,798 --> 00:52:15,175 Are you listening, Sassu? 772 00:52:15,300 --> 00:52:18,595 Excuse me, Mr. Commissioner, but I'm keeping an eye out. 773 00:52:18,762 --> 00:52:21,181 - Especially in this area. - What? 774 00:52:21,348 --> 00:52:23,767 Yes, Commissioner. From information I found... 775 00:52:23,933 --> 00:52:26,603 It's here that women, protected by the thick bushes... 776 00:52:26,770 --> 00:52:29,689 Sunbathe in the nude. 777 00:52:29,856 --> 00:52:32,692 Nude! That's a serious offense. 778 00:52:32,817 --> 00:52:35,278 Sassu! You're not being professional! 779 00:52:35,445 --> 00:52:37,447 You see naked women everywhere. 780 00:52:38,323 --> 00:52:41,242 Want some friendly advice? Get married. 781 00:52:42,702 --> 00:52:44,120 At my age? 782 00:52:45,914 --> 00:52:48,458 Then I'll start at six, fly to Naples... 783 00:52:48,625 --> 00:52:51,544 At nineteen-thirty, I'll leave the Commissioner. 784 00:52:51,753 --> 00:52:53,129 Do you hear me, Doctor? 785 00:52:53,296 --> 00:52:55,215 - Eh? Yes, yes, I hear you. - Ah. 786 00:53:19,322 --> 00:53:23,243 Friend, your time is up, now it starts to double. 787 00:53:24,327 --> 00:53:25,829 Here she is! Here she is, go down. 788 00:53:25,954 --> 00:53:27,747 That boat over there in the sea. 789 00:53:59,070 --> 00:54:01,448 Oh... no! 790 00:54:03,408 --> 00:54:04,576 Go away! 791 00:54:05,744 --> 00:54:06,995 What do you want with me? 792 00:54:08,747 --> 00:54:09,706 Go away! 793 00:54:11,458 --> 00:54:13,334 Do not be alarmed, miss, I'm a friend. 794 00:54:13,460 --> 00:54:15,003 I come to pay you a visit. 795 00:54:15,295 --> 00:54:17,255 Go away. Go back, I'm topless. 796 00:54:17,672 --> 00:54:19,007 I'm open-minded. 797 00:54:19,174 --> 00:54:20,800 I'm not too formal. 798 00:54:21,134 --> 00:54:22,343 Back. 799 00:54:22,886 --> 00:54:24,804 Bobby, get him. 800 00:54:25,680 --> 00:54:26,681 Back. 801 00:54:26,848 --> 00:54:27,849 Back. 802 00:54:28,516 --> 00:54:32,353 Damn you! Oh, oh. Down, go. 803 00:55:03,009 --> 00:55:04,177 Retrieve the jar. 804 00:55:04,344 --> 00:55:05,970 What if the police come back? 805 00:55:06,095 --> 00:55:09,098 Do you think I plan to spend the day here? 806 00:55:13,102 --> 00:55:15,146 My brother. 807 00:55:17,440 --> 00:55:20,068 Damn the luck, the explosives... 808 00:55:20,235 --> 00:55:22,445 Buried there? - Yes, right where the tent is! 809 00:55:22,612 --> 00:55:23,530 What do we do? 810 00:55:23,696 --> 00:55:25,156 - What do you think? - I don't know. 811 00:55:27,367 --> 00:55:29,828 - Uh, look who's here! - Who is it? 812 00:55:29,994 --> 00:55:31,538 The draculessa! 813 00:55:32,288 --> 00:55:34,165 Mamma Mia! 814 00:55:35,208 --> 00:55:38,044 What do we do? That was our can! 815 00:55:38,336 --> 00:55:39,379 We scare her. 816 00:55:39,546 --> 00:55:41,923 Wouldn't it be bad to scare her? 817 00:55:53,977 --> 00:55:54,853 00:55:58,273 Oh dear, you've come to have a beer with me? 819 00:55:58,439 --> 00:55:59,190 No. 820 00:56:01,317 --> 00:56:04,404 - Will you drink a beer? - Ah yes, yes, thank you. 821 00:56:04,571 --> 00:56:09,200 I'm happy your right leg is healthy. 822 00:56:09,450 --> 00:56:11,744 - Which leg? - Your crazy leg. 823 00:56:11,995 --> 00:56:14,581 - What do you mean? - You're not lame any more? 824 00:56:14,747 --> 00:56:19,210 Ah yes, the Ischia air and soil, it's a miracle. 825 00:56:19,335 --> 00:56:22,630 - Come here, young man. - Why? 826 00:56:22,881 --> 00:56:27,969 I'm happy you're cured, kiss me. 827 00:56:28,219 --> 00:56:30,305 I'd rather be shot. 828 00:56:34,601 --> 00:56:35,184 Oh! 829 00:56:35,351 --> 00:56:37,061 - Throw it! - Where do I throw it? 830 00:56:37,228 --> 00:56:40,732 - Throw it out a ways... - you say... I should throw it? 831 00:56:40,899 --> 00:56:42,901 - You throw well, eh? - Shit! 832 00:56:50,825 --> 00:56:51,784 A tuna! 833 00:56:52,535 --> 00:56:54,245 A salmon! 834 00:56:54,454 --> 00:56:57,540 Unfortunately, no grouper. 835 00:56:57,707 --> 00:57:00,126 I'll kill you. Criminals. 836 00:57:00,585 --> 00:57:01,836 I will report you... 837 00:57:02,003 --> 00:57:03,087 To the police. 838 00:57:42,669 --> 00:57:45,129 Hey. Oh no, stop! 839 00:57:47,006 --> 00:57:48,841 This is no longer coincidence. 840 00:57:49,759 --> 00:57:54,472 - This is bad luck. - What is bad luck? 841 00:57:54,639 --> 00:57:57,141 Unfortunately, what you bring to me. 842 00:57:57,308 --> 00:57:59,185 Me? But what have I done? 843 00:57:59,310 --> 00:58:01,312 How? I was after this grouper! 844 00:58:01,479 --> 00:58:03,147 All morning I chased it. 845 00:58:03,231 --> 00:58:06,025 You show up with this stick and catch it. 846 00:58:06,150 --> 00:58:08,027 It means that I am better than you! 847 00:58:10,029 --> 00:58:11,614 How's the cold? 848 00:58:11,739 --> 00:58:15,034 Terrible, I have a fever. 849 00:58:15,243 --> 00:58:17,829 - Indigestion? - No. 850 00:58:17,912 --> 00:58:19,455 It's from the rain on the terrace last night. 851 00:58:19,622 --> 00:58:22,625 Here the athletes are soft. 852 00:58:22,750 --> 00:58:25,169 A few little drops of rain make you sick. 853 00:58:25,336 --> 00:58:26,462 Come on, don't look like that. 854 00:58:26,629 --> 00:58:28,923 You're ugly when you get angry. 855 00:58:29,382 --> 00:58:30,466 Look, Nicole. 856 00:58:30,925 --> 00:58:33,386 - My sweet, darling of the same name... - Yes? 857 00:58:33,553 --> 00:58:37,348 I must tell you one thing very intimate, very delicate. 858 00:58:37,473 --> 00:58:38,766 - Are you listening? - Tell me. 859 00:58:38,933 --> 00:58:43,229 Yes? You do not want to know, Do you understand? Go! 860 00:58:45,940 --> 00:58:47,525 Idiot. 861 00:58:53,072 --> 00:58:54,991 - What do you think? - It sucks. 862 00:58:55,116 --> 00:58:57,368 No, I mean the leg... doesn't it seem a little swollen? 863 00:58:57,493 --> 00:59:00,788 - Should you eat less? - One can also die... 864 00:59:00,955 --> 00:59:02,540 And you make fun of it. By the way... 865 00:59:02,790 --> 00:59:04,584 How long will you be mad? 866 00:59:04,792 --> 00:59:06,377 What do I know. 867 00:59:07,670 --> 00:59:09,088 What is your brother doing? 868 00:59:13,509 --> 00:59:14,552 It's my idea. 869 00:59:15,553 --> 00:59:17,096 I put him to work. 870 00:59:17,555 --> 00:59:19,974 I read a statistic, on Italian beaches... 871 00:59:20,141 --> 00:59:22,894 Items are lost every day... jewelry or money... 872 00:59:23,102 --> 00:59:24,854 Worth fifteen million. 873 00:59:25,813 --> 00:59:27,982 Have you ever seen that... Eh? 874 00:59:34,197 --> 00:59:35,406 - How is it going? - Nothing. 875 00:59:35,573 --> 00:59:37,617 Ugh, but I'm hungry. What time is it? Come on. 876 00:59:38,409 --> 00:59:40,411 We'll eat lunch! 877 00:59:40,578 --> 00:59:41,829 - What about this? - But... 878 00:59:41,996 --> 00:59:44,123 - You worry me. - Max! 879 00:59:44,582 --> 00:59:47,293 Help, it is here. the buried jewelry... 880 00:59:47,418 --> 00:59:51,005 Somewhere. Help, Massimo! 881 00:59:51,923 --> 00:59:54,133 At last I've found you. I've looked everywhere. 882 00:59:54,300 --> 00:59:55,009 Vania. 883 00:59:55,134 --> 00:59:56,219 - Eh? - Can you hear me? 884 00:59:57,178 --> 00:59:58,721 - Yes - Ah. 885 00:59:58,888 --> 00:59:59,722 But! 886 01:00:00,014 --> 01:00:02,475 - What is it? - Evelin, she said... 887 01:00:02,934 --> 01:00:04,769 After the beautiful letter that I wrote... 888 01:00:05,019 --> 01:00:07,855 Definitely a yes. In fact, The answer is very short. 889 01:00:07,980 --> 01:00:09,065 I want you to translate it. 890 01:00:12,652 --> 01:00:15,655 ("Sorry but I cannot accept your date. 891 01:00:16,739 --> 01:00:17,740 Either now or ever"). 892 01:00:18,825 --> 01:00:21,828 Fine! She was not that great. 893 01:00:22,120 --> 01:00:25,289 Well! Now don't pretend you don't care. 894 01:00:26,290 --> 01:00:28,584 Do you expect a woman to give in immediately? 895 01:00:29,168 --> 01:00:31,170 Keep trying. 896 01:00:31,337 --> 01:00:33,297 I already tried, too much, and I'm tired of it. 897 01:00:33,506 --> 01:00:35,633 She clearly said no. 898 01:00:36,592 --> 01:00:37,677 Am I wrong? 899 01:00:38,928 --> 01:00:43,850 Let me finish, often women say no, when they really want to. 900 01:00:44,934 --> 01:00:46,936 If I were you, I'd try Evelin again. 901 01:00:47,103 --> 01:00:48,896 Then I write another letter? 902 01:00:49,063 --> 01:00:52,733 No, no more letters. This time you have to try... 903 01:00:52,900 --> 01:00:54,986 To talk to her in person. - About what? 904 01:00:57,071 --> 01:01:00,324 Eh? 905 01:01:01,826 --> 01:01:04,412 That's a verse of a ballad popular in Berlin. 906 01:01:05,079 --> 01:01:08,958 "On this day I'm in love with you". 907 01:01:09,125 --> 01:01:09,834 It's beautiful! 908 01:01:11,460 --> 01:01:13,921 Do one thing, write it on here. 909 01:01:15,298 --> 01:01:16,924 Write how to pronounce it. 910 01:01:32,440 --> 01:01:33,274 Who are you? 911 01:01:33,774 --> 01:01:34,692 Quick, help me. 912 01:01:34,942 --> 01:01:37,361 - What do you want? - Let me in. 913 01:01:37,862 --> 01:01:39,322 My life is in your hands. 914 01:01:47,121 --> 01:01:48,497 But you are a prisoner. 915 01:01:48,623 --> 01:01:51,542 I am a fugitive, I escaped from hell. 916 01:01:51,834 --> 01:01:53,544 - From Procida? - Yes 917 01:01:54,170 --> 01:01:56,631 We always try to escape. 918 01:01:56,797 --> 01:01:59,133 They beat me for years and years. 919 01:01:59,759 --> 01:02:01,219 - You cannot understand. - Calm down. 920 01:02:01,344 --> 01:02:03,387 Calm down. Nobody will follow you now. 921 01:02:03,679 --> 01:02:06,265 I'm afraid, yes, I'm afraid. 922 01:02:06,724 --> 01:02:07,600 Hide me. 923 01:02:07,767 --> 01:02:11,312 Hide me, take me anywhere, but do not take me back there. 924 01:02:11,812 --> 01:02:16,275 Stay calm, stay cool. This will help you. 925 01:02:22,323 --> 01:02:23,866 - What is it? - Whisky. 926 01:02:26,827 --> 01:02:29,121 Good! I never drink. 927 01:02:32,875 --> 01:02:34,710 - What are you doing? - Let's go ashore. 928 01:02:34,919 --> 01:02:38,256 No, stop! I know you want to turn me over to the police. 929 01:02:38,464 --> 01:02:41,217 - I'll pay you. - Come on, I'm rich. 930 01:02:41,384 --> 01:02:42,635 I do not need money. 931 01:02:43,302 --> 01:02:45,388 Yes, but two million would make you comfortable. 932 01:02:45,554 --> 01:02:48,015 Oh, just stop it! Otherwise I'll send you back. 933 01:02:48,683 --> 01:02:51,894 Forgive me! I don't know who to trust. 934 01:02:52,061 --> 01:02:53,854 They have always been so bad to me. 935 01:02:54,021 --> 01:02:55,648 I have to hide you in a safe place. 936 01:02:55,773 --> 01:02:58,234 - Ah yes. In your own home. - Yes 937 01:02:58,985 --> 01:03:01,821 Ma... maybe I'm wrong. 938 01:03:02,280 --> 01:03:03,823 No, no. You are right. 939 01:03:04,490 --> 01:03:07,660 Are there many people at your home? I don't know, brothers... 940 01:03:07,868 --> 01:03:11,163 No, my brother is at a party. There is only a gardener... 941 01:03:11,330 --> 01:03:12,373 But he never comes in the house. 942 01:03:13,332 --> 01:03:15,584 Thank you, thank you. 943 01:03:32,643 --> 01:03:35,646 - Shall we dance? - No thanks, I don't want to dance. 944 01:04:02,340 --> 01:04:04,592 Listen, bring me some toast and tea. 945 01:04:26,614 --> 01:04:28,282 - Shall we dance? - Of course. 946 01:07:36,095 --> 01:07:38,264 - Hey, why did you do that? - What? 947 01:07:38,430 --> 01:07:40,140 You stuck your foot out to make me fall. 948 01:07:40,307 --> 01:07:40,891 Me? 949 01:07:41,058 --> 01:07:42,142 - Yes you. - Maybe you stumbled. 950 01:07:42,351 --> 01:07:43,561 - Who stumbled? - Hey. 951 01:07:43,727 --> 01:07:45,354 Don't touch the nose or I'll kill you. 952 01:07:45,479 --> 01:07:46,772 Stand still, little man. 953 01:07:46,939 --> 01:07:47,940 Who are you calling little? 954 01:07:48,148 --> 01:07:48,774 I'll break your face. 955 01:07:48,941 --> 01:07:49,984 Watch out, I'm an athlete. 956 01:07:50,234 --> 01:07:51,193 You don't scare me. 957 01:07:51,527 --> 01:07:54,196 Go away, moron, or I'll break your face. 958 01:07:54,363 --> 01:07:54,863 Who? 959 01:07:55,030 --> 01:07:55,823 Get away. 960 01:07:55,990 --> 01:07:57,032 I'm from Milan! 961 01:07:57,199 --> 01:07:58,325 We pay our taxes. 962 01:07:58,492 --> 01:07:59,368 We do too. 963 01:07:59,535 --> 01:08:00,494 You think I care? 964 01:08:00,661 --> 01:08:01,579 - Don't you? - What are you doing? 965 01:08:01,745 --> 01:08:03,122 Looking at the girl? Idiot! 966 01:08:03,247 --> 01:08:04,290 I'm an athlete, remember. 967 01:08:04,456 --> 01:08:05,374 You don't scare me. 968 01:08:05,541 --> 01:08:06,250 I'll break your nose. 969 01:08:06,458 --> 01:08:07,626 Yes, yes, eat your toast. 970 01:08:07,876 --> 01:08:09,920 I'll eat when I like. 971 01:08:21,348 --> 01:08:22,099 No, no. 972 01:08:22,641 --> 01:08:24,435 You're just materialistic. 973 01:08:25,019 --> 01:08:27,771 Don't you realize the beauty of the nature that surrounds you. 974 01:08:27,896 --> 01:08:30,190 - What do I care about nature. - Oh, no! 975 01:08:30,566 --> 01:08:33,068 Here is a dream scenario, a wonderful view... 976 01:08:33,235 --> 01:08:34,862 On this enchanted bay. 977 01:08:35,112 --> 01:08:39,158 All those hairy men with glasses, like you... 978 01:08:39,283 --> 01:08:41,535 They are insensitive. 979 01:08:41,785 --> 01:08:45,664 You don't think of anything but gorging on pasta. 980 01:08:45,831 --> 01:08:47,791 That's not true! I also like nature. 981 01:08:47,916 --> 01:08:50,419 See? You see Naples, Vesuvius. 982 01:08:50,586 --> 01:08:52,630 You know that Vesuvius is belching? 983 01:08:53,297 --> 01:08:54,673 Don't smoke more! 984 01:09:06,602 --> 01:09:09,355 It's all full. I checked everywhere. 985 01:09:09,563 --> 01:09:11,273 I asked if they could accommodate you. 986 01:09:12,191 --> 01:09:13,734 Ah, behold, there is one free. 987 01:09:28,916 --> 01:09:31,585 - Please, sit down. - Thank you. 988 01:09:33,837 --> 01:09:35,297 Oh no! 989 01:09:35,422 --> 01:09:37,049 Not this time! 990 01:09:45,599 --> 01:09:49,311 Relax, it's not important. I have another pair. 991 01:09:50,604 --> 01:09:52,606 I'm sorry, I'm always the same. 992 01:09:54,817 --> 01:09:57,653 So, it's not only swimming that interests you... 993 01:09:57,820 --> 01:10:00,739 But other sports too. - What would you suggest? 994 01:10:01,365 --> 01:10:04,743 Wrestling, for example. It's a sport of sorts. 995 01:10:05,119 --> 01:10:06,829 Ah, for the twist? 996 01:10:07,746 --> 01:10:09,540 It's all been a misunderstanding. 997 01:10:09,790 --> 01:10:11,792 Then why did you trip that guy? 998 01:10:12,126 --> 01:10:12,876 Me? 999 01:10:13,836 --> 01:10:16,839 It was he who stumbled on my foot and fell. 1000 01:10:17,297 --> 01:10:18,048 Really. 1001 01:10:25,264 --> 01:10:26,432 What's this? 1002 01:10:27,266 --> 01:10:30,018 What we think when someone acts like that. 1003 01:10:37,192 --> 01:10:38,193 At your service. 1004 01:10:38,485 --> 01:10:40,612 I recommend our excellent fish soup. 1005 01:10:40,779 --> 01:10:43,198 Fish? No, for heaven's sake, I would like a casserole in the oven. 1006 01:10:43,365 --> 01:10:44,658 - Same as him? - Me too. 1007 01:10:44,825 --> 01:10:45,451 Well. 1008 01:10:45,701 --> 01:10:47,244 One, two, three, four... 1009 01:10:47,369 --> 01:10:48,662 Five, six hundred... 1010 01:10:48,829 --> 01:10:49,913 Six hundred and thirty. 1011 01:10:50,164 --> 01:10:51,248 And fifteen tip. 1012 01:10:51,415 --> 01:10:52,583 Five is enough. 1013 01:10:53,959 --> 01:10:56,211 - Do you see who is over there? - Who is it? 1014 01:10:56,670 --> 01:10:57,880 Your dream girl. 1015 01:10:59,173 --> 01:11:00,340 Hello. 1016 01:11:01,550 --> 01:11:03,469 I'm sick at my stomach. 1017 01:11:03,635 --> 01:11:06,722 But did you see? Necklaces, bracelets, pendants... 1018 01:11:06,889 --> 01:11:08,724 Rings. It looks like a Tiffany window. 1019 01:11:08,891 --> 01:11:10,142 We need money. 1020 01:11:10,309 --> 01:11:12,269 Well, she's living in a tent? 1021 01:11:12,478 --> 01:11:13,145 What do you know? 1022 01:11:13,312 --> 01:11:15,022 The Americans are eccentric. 1023 01:11:16,774 --> 01:11:18,650 I have an idea. 1024 01:11:20,110 --> 01:11:23,197 She's in love with you, you're there, and she gives you... 1025 01:11:23,322 --> 01:11:25,115 A necklace. - What about father? 1026 01:11:25,240 --> 01:11:27,117 Freed from the family yoke. 1027 01:11:27,493 --> 01:11:28,160 I'll give you an example... 1028 01:11:28,368 --> 01:11:29,161 From the films of Pasolini. 1029 01:11:29,369 --> 01:11:31,580 Take off your glasses and you won't be able to see. 1030 01:11:31,747 --> 01:11:34,500 But she's an old woman, built like jelly! 1031 01:11:34,875 --> 01:11:37,628 I'm very sorry but only a portion of lasagne was left. 1032 01:11:37,753 --> 01:11:38,670 I could just cuss. 1033 01:11:38,837 --> 01:11:41,507 - Who should I give it to? - Miss. 1034 01:12:00,275 --> 01:12:01,276 Thanks. 1035 01:12:03,070 --> 01:12:03,987 Enjoy your meal. 1036 01:12:06,698 --> 01:12:08,158 What are you doing this afternoon? 1037 01:12:08,283 --> 01:12:11,119 Oh, I found a hidden place that is perfect. 1038 01:12:11,370 --> 01:12:11,870 Oh yeah? 1039 01:12:12,037 --> 01:12:14,498 Then I'm coming too, so we can be together. 1040 01:12:14,665 --> 01:12:17,960 No, no, no, you can't come. I'm going to sunbathe. 1041 01:12:18,126 --> 01:12:18,794 What do you mean? 1042 01:12:19,419 --> 01:12:22,422 I sunbathe nude. 1043 01:12:23,257 --> 01:12:27,469 - Exactly. I'm coming too! - You think you're clever? 1044 01:12:27,928 --> 01:12:30,514 Well, you know, the air of Ischia... 1045 01:12:31,682 --> 01:12:33,141 What is it called... 1046 01:12:33,308 --> 01:12:34,142 This place? 1047 01:12:35,018 --> 01:12:37,229 Sorry, but I go there alone. 1048 01:12:48,240 --> 01:12:50,284 Why don't you surrender? 1049 01:12:51,577 --> 01:12:53,203 You would reduce the penalty. 1050 01:12:53,579 --> 01:12:57,624 No, I never will. It's not your business. 1051 01:13:05,257 --> 01:13:07,134 How do you know that song? 1052 01:13:07,426 --> 01:13:08,260 Eh? 1053 01:13:09,636 --> 01:13:12,806 I heard it on the radio. 1054 01:13:13,932 --> 01:13:15,851 And this is a song of art... 1055 01:13:15,976 --> 01:13:17,019 "A Grain of Sand." 1056 01:13:17,185 --> 01:13:18,896 No, then it was copied. 1057 01:13:19,104 --> 01:13:21,315 It's a song of the prisoners. 1058 01:13:21,565 --> 01:13:22,941 Listen. 1059 01:13:23,650 --> 01:13:27,279 I love finding finding... 1060 01:13:27,446 --> 01:13:28,822 Inside a loaf... 1061 01:13:28,989 --> 01:13:30,532 A file, a file... 1062 01:13:30,699 --> 01:13:34,494 A file of iron, iron. 1063 01:13:34,661 --> 01:13:35,871 So I can escape. 1064 01:13:37,873 --> 01:13:38,790 I'm done. 1065 01:13:46,089 --> 01:13:46,965 What are you doing? 1066 01:13:47,507 --> 01:13:50,677 I know how it feels after years and years to see a beautiful woman... 1067 01:13:50,844 --> 01:13:51,762 Like you. 1068 01:13:52,346 --> 01:13:55,182 You know, I've waited seventeen years. 1069 01:13:55,682 --> 01:13:58,435 But you rob banks... 1070 01:13:58,602 --> 01:13:59,645 And shoot at the cashiers... 1071 01:13:59,853 --> 01:14:01,563 But I had no money, you understand? 1072 01:14:02,272 --> 01:14:04,816 You only understand about wealth. 1073 01:14:05,150 --> 01:14:06,568 With this villa. 1074 01:14:07,027 --> 01:14:09,029 What do you know about poverty? 1075 01:14:10,155 --> 01:14:12,199 But I like you anyway. 1076 01:14:12,866 --> 01:14:15,869 What are you doing? Perhaps we should go. 1077 01:14:16,036 --> 01:14:18,497 I prepared a delicious lunch. 1078 01:14:18,664 --> 01:14:20,040 No, I'm not hungry. 1079 01:14:20,540 --> 01:14:23,210 But how? For years you only eat bread and water. 1080 01:14:23,585 --> 01:14:26,672 Exactly, my stomach Shrunk. 1081 01:14:26,838 --> 01:14:28,757 Yes, I got skinny. 1082 01:14:29,257 --> 01:14:31,843 Come on, you will feel much better afterword. 1083 01:14:32,094 --> 01:14:33,679 Come on. 1084 01:14:38,767 --> 01:14:41,478 Come, do not be afraid, I sent the gardener away... 1085 01:14:41,603 --> 01:14:44,106 Until tonight. Now sit down. 1086 01:14:46,858 --> 01:14:48,568 And eat. 1087 01:14:55,492 --> 01:14:58,370 This omelette is very good. 1088 01:14:58,537 --> 01:15:00,497 No, look, this is a steak. 1089 01:15:00,998 --> 01:15:01,873 A steak? 1090 01:15:02,332 --> 01:15:04,042 Then these are steaks. 1091 01:15:09,548 --> 01:15:11,383 Why are you looking at me? 1092 01:15:12,884 --> 01:15:14,136 Because you're different. 1093 01:15:14,553 --> 01:15:17,055 - Eh? - You're so different... 1094 01:15:17,222 --> 01:15:18,515 From all the boys I know. 1095 01:15:18,682 --> 01:15:19,141 Ah. 1096 01:15:19,307 --> 01:15:24,146 You know, the usual idiots I date, spoiled, rich. 1097 01:15:24,980 --> 01:15:26,398 What do they know of life? 1098 01:15:26,732 --> 01:15:28,942 They do not understand anything, while you instead... 1099 01:15:29,484 --> 01:15:31,653 You tried to get ahead... 1100 01:15:31,862 --> 01:15:33,071 out of poverty. 1101 01:15:33,238 --> 01:15:35,741 - Maybe even shot. - Oh yes. 1102 01:15:36,992 --> 01:15:40,662 Life is strange! Just when you think you're tired... 1103 01:15:40,829 --> 01:15:42,205 Comes Ischia. 1104 01:15:42,622 --> 01:15:46,001 It is on this island where others come to have fun or a... 1105 01:15:46,418 --> 01:15:48,587 A fling, and other nonsense. 1106 01:15:48,754 --> 01:15:49,713 What a shame! 1107 01:15:50,255 --> 01:15:52,466 - Why don't you surrender? - Do not meddle... 1108 01:15:52,632 --> 01:15:53,258 in my business. 1109 01:15:54,134 --> 01:15:55,510 - Come here! - No, no, no. 1110 01:15:55,677 --> 01:15:57,220 Now you go to sleep. 1111 01:15:58,221 --> 01:16:00,807 Sleep? Don't even think about it. 1112 01:16:01,099 --> 01:16:03,852 But how? You spent three days and three sleepless nights... 1113 01:16:03,977 --> 01:16:04,728 In the middle of the sea. - Me? 1114 01:16:05,395 --> 01:16:06,938 Oh, yeah, yeah, yeah, I remember... 1115 01:16:07,064 --> 01:16:08,356 Don't make a fuss, come! 1116 01:16:08,523 --> 01:16:09,357 Oh, of course, of course. 1117 01:16:09,524 --> 01:16:11,068 Listen. 1118 01:16:11,318 --> 01:16:13,278 After... 1119 01:16:13,445 --> 01:16:15,155 After, you will come to me? 1120 01:16:15,405 --> 01:16:16,239 Yes, yes. 1121 01:16:17,074 --> 01:16:18,992 - So I'll be quiet? - Yes 1122 01:16:28,960 --> 01:16:31,213 What happened, have you become an orphan? 1123 01:16:31,379 --> 01:16:32,339 Why? 1124 01:16:33,465 --> 01:16:35,634 Are you alone? Where is your brother? 1125 01:16:35,801 --> 01:16:37,844 He is making a great sacrifice. 1126 01:16:38,053 --> 01:16:39,763 A sacrifice for the common good. 1127 01:16:40,055 --> 01:16:42,724 He is a true brother in times of need. 1128 01:16:57,906 --> 01:16:59,699 Well? How was it? 1129 01:17:00,700 --> 01:17:01,993 I'm ashamed! 1130 01:17:05,831 --> 01:17:08,083 I've become a call girl. 1131 01:17:28,395 --> 01:17:30,856 Here I'll get some sleep! 1132 01:17:54,296 --> 01:17:55,297 And that's my mom? 1133 01:17:57,299 --> 01:17:59,509 Uh, my mom. 1134 01:18:04,139 --> 01:18:07,601 Warning! Attention please! 1135 01:18:08,435 --> 01:18:12,480 Begin the quarter-finals of the diving race... 1136 01:18:12,647 --> 01:18:14,024 Without a respirator. 1137 01:18:14,441 --> 01:18:17,527 Prepare Mr. Gastone Di Giovanni. 1138 01:18:18,695 --> 01:18:19,654 Go! 1139 01:18:28,705 --> 01:18:30,999 Quit, quit, please, Come on. 1140 01:18:31,208 --> 01:18:32,334 Nicola has to win. 1141 01:18:32,626 --> 01:18:34,336 - Get out, get out. - Another thousand on Nicola. 1142 01:18:34,586 --> 01:18:37,214 - Accepted. - Get out, get out! 1143 01:18:37,505 --> 01:18:39,674 Has he set up house down there? 1144 01:18:39,925 --> 01:18:43,178 What strength. 1145 01:18:54,773 --> 01:19:00,028 Time seventy-two seconds, eighteen meters deep. 1146 01:19:00,612 --> 01:19:03,406 Get ready, Mr. Nicola Molino. 1147 01:19:21,258 --> 01:19:22,717 One moment, wait. 1148 01:19:24,302 --> 01:19:25,387 - What happened? - Well! 1149 01:19:26,096 --> 01:19:27,305 What do the police want? 1150 01:19:27,722 --> 01:19:28,723 Nicola Molino? 1151 01:19:29,516 --> 01:19:30,225 That's me. 1152 01:19:30,392 --> 01:19:31,643 You must come with us now. 1153 01:19:32,102 --> 01:19:35,438 Me? Are you kidding? I did nothing. 1154 01:19:35,647 --> 01:19:37,857 I have things to do. I have the quarter-finals. 1155 01:19:38,066 --> 01:19:39,609 You must come with the police. 1156 01:19:40,360 --> 01:19:41,987 They're making an example of him? 1157 01:19:42,153 --> 01:19:43,863 Please, let me dive, and then I'll turn myself in. 1158 01:19:44,030 --> 01:19:45,573 - I'm an athlete, I can not... - Basta. 1159 01:19:45,740 --> 01:19:46,825 I'm sorry, those are our orders. 1160 01:19:47,784 --> 01:19:49,077 Sorry, the flippers. 1161 01:19:49,286 --> 01:19:50,453 Well then... 1162 01:19:55,000 --> 01:19:57,043 They're really taking him away! 1163 01:19:57,752 --> 01:19:59,629 - But what has he done? - Maybe for traffic violations... 1164 01:19:59,754 --> 01:20:00,630 or drugs. 1165 01:20:00,797 --> 01:20:02,757 Don't be stupid. Pay up on the bet. Next! 1166 01:20:02,924 --> 01:20:05,927 No, my friend, no payment, the race was not run. 1167 01:20:06,094 --> 01:20:08,221 - So I'll keep the drinks for myself. - I knew it! 1168 01:20:26,948 --> 01:20:29,075 Sir, you should not stop breathing. 1169 01:20:29,326 --> 01:20:30,410 Ah yes, sorry, thank you. 1170 01:20:36,708 --> 01:20:37,584 What are you doing? 1171 01:20:38,126 --> 01:20:40,503 Evelin, Evelin. It's me. 1172 01:20:48,678 --> 01:20:49,763 I do not understand, do you mind... 1173 01:20:58,229 --> 01:20:59,356 I don't understand. 1174 01:20:59,606 --> 01:21:01,941 - Meine Frau. - I don't understand. 1175 01:21:06,488 --> 01:21:07,322 Got it? 1176 01:21:07,655 --> 01:21:08,531 Sure. 1177 01:21:10,825 --> 01:21:15,038 I understand it, but that's not much of an explanation. 1178 01:21:25,173 --> 01:21:27,550 - Cup, "taxes." - Taxes. 1179 01:21:30,053 --> 01:21:32,889 - Spoons, "Loeffel." - Loeffel. 1180 01:21:33,014 --> 01:21:33,890 Bravo. 1181 01:21:34,808 --> 01:21:37,644 - Ice cream, "eis." - Eis. 1182 01:21:37,811 --> 01:21:38,395 Eis. 1183 01:21:38,686 --> 01:21:40,480 Can I buy another eis? 1184 01:21:45,235 --> 01:21:48,071 Come on, now we have finished, see you tomorrow, eh? 1185 01:21:48,279 --> 01:21:51,366 Eh, Miss, when you look like that, I always know. 1186 01:21:51,616 --> 01:21:52,492 Hello, Lello. 1187 01:21:54,035 --> 01:21:54,744 Hello. 1188 01:21:57,705 --> 01:21:59,999 Well, what's happening on the German front? 1189 01:22:00,166 --> 01:22:02,419 It's well, very well, all set. 1190 01:22:02,669 --> 01:22:05,505 That woman is hot and impetuous. I would like to know who said... 1191 01:22:05,630 --> 01:22:07,507 That German women are cold. - Ah, yes? 1192 01:22:08,007 --> 01:22:10,301 Now that she is almost falling... 1193 01:22:10,468 --> 01:22:11,845 At my feet, I understand... 1194 01:22:11,970 --> 01:22:14,180 That only her resistance piqued my interest. 1195 01:22:14,472 --> 01:22:15,515 Now I don't like her as much. 1196 01:22:15,849 --> 01:22:18,226 But you said that she was hot and impetuous. 1197 01:22:18,393 --> 01:22:21,062 Yes, but I don't like that, and then the German... 1198 01:22:21,229 --> 01:22:24,315 It's too different, we can't talk to each other. 1199 01:22:24,732 --> 01:22:26,192 The language is an obstacle. 1200 01:22:26,943 --> 01:22:29,487 Instead, a girl like you... 1201 01:22:30,238 --> 01:22:33,366 I tell you that I love you and you understand me. 1202 01:22:34,117 --> 01:22:36,494 Maybe we should hold hands. 1203 01:22:36,661 --> 01:22:39,581 - Hold my hand... - What? 1204 01:22:39,747 --> 01:22:41,040 - We can't kiss? - No. 1205 01:22:41,207 --> 01:22:43,960 Didn't you understand? I said that I love you. 1206 01:22:44,127 --> 01:22:46,212 And I'm telling you no. 1207 01:22:48,131 --> 01:22:49,424 And I don't care at all. 1208 01:22:49,591 --> 01:22:51,301 What are you doing? I told you no. 1209 01:22:51,509 --> 01:22:53,136 Remember what you taught me? 1210 01:22:53,303 --> 01:22:53,887 What? 1211 01:22:54,012 --> 01:22:57,098 When a woman says no it means maybe. 1212 01:23:07,734 --> 01:23:11,112 Here, every kiss reminds me... 1213 01:23:11,488 --> 01:23:12,780 that our debt... 1214 01:23:12,947 --> 01:23:14,073 No, really, it's yours. 1215 01:23:14,240 --> 01:23:15,450 I ruined the vacation. 1216 01:23:15,742 --> 01:23:17,911 Loving all the women. 1217 01:23:18,369 --> 01:23:20,205 At least you got some in your adventure. 1218 01:23:20,371 --> 01:23:22,790 - Please do not remind me. - Come on, come on. 1219 01:23:22,957 --> 01:23:25,376 - Where? - Our last chance. 1220 01:23:25,543 --> 01:23:28,546 - To settle the issue with Gennaro. - I'm coming too? 1221 01:23:29,005 --> 01:23:29,672 - Hello. - Hello! 1222 01:23:29,839 --> 01:23:30,673 Let me. 1223 01:23:31,549 --> 01:23:33,176 Did you know Nicola was arrested? 1224 01:23:33,343 --> 01:23:34,302 Who knows what he has done! 1225 01:23:34,469 --> 01:23:35,261 Now what do we do? 1226 01:23:35,428 --> 01:23:37,263 This is what we do, we drink to something! 1227 01:23:37,430 --> 01:23:39,057 Yes, but who pays? 1228 01:23:39,265 --> 01:23:42,185 All drinks limited to five thousand. Deal? 1229 01:23:42,727 --> 01:23:44,687 - Always ready, brother. - So, come on. 1230 01:23:44,854 --> 01:23:46,648 This time I'll get you. "Z" 1231 01:23:46,773 --> 01:23:47,649 "Z"? 1232 01:23:49,275 --> 01:23:53,571 Zaira, Zaza, Zena, Zita, Zelmira, Zoe... 1233 01:23:53,738 --> 01:23:56,115 Zeferino, Zurlini, Zenobia... - Nine... 1234 01:23:56,282 --> 01:24:00,828 - Zenobia... Zikipaki-Zikipu! - And who is Zikipaki-Zikipu? 1235 01:24:00,954 --> 01:24:02,330 The daughter of a great chief. 1236 01:24:13,591 --> 01:24:18,137 Ah, you're back. Where's the seventy thousand? 1237 01:24:21,558 --> 01:24:23,810 This is it, and give us the change. 1238 01:24:32,068 --> 01:24:34,612 This is glass, cheap glass. 1239 01:24:36,739 --> 01:24:37,991 So? 1240 01:24:42,662 --> 01:24:45,415 We ask you to let us step aside for a moment. 1241 01:24:45,582 --> 01:24:48,960 Fine, fine, just bring me the money. 1242 01:24:54,382 --> 01:24:56,968 - Look, I've got an idea. - Help me, Mother... 1243 01:24:57,176 --> 01:24:59,053 - You go over and cause a fight. - Me? 1244 01:24:59,345 --> 01:25:01,723 - Yes, why not? - He'll punch me, no, no. 1245 01:25:01,889 --> 01:25:04,559 It's simple, listen, you have glasses... 1246 01:25:05,476 --> 01:25:07,937 If he punches a guy with glasses, he could go to jail. 1247 01:25:08,521 --> 01:25:12,775 But if we do not press charges, he'll forgive the debt, eh? 1248 01:25:13,026 --> 01:25:15,737 You think we should do it? 1249 01:25:15,862 --> 01:25:18,448 Go now, be quiet, go, go. 1250 01:25:18,656 --> 01:25:21,576 Bring it on. Come on, bring it on! 1251 01:25:21,951 --> 01:25:23,703 - Sir. - Um... 1252 01:25:23,828 --> 01:25:25,913 - Courage. - Um... 1253 01:25:26,080 --> 01:25:27,457 Wait a minute. 1254 01:25:27,915 --> 01:25:31,961 Dear Mr. Gennaro, we would like forgiveness... 1255 01:25:32,128 --> 01:25:34,172 of the seventy thousand Italian lire... 1256 01:25:34,297 --> 01:25:35,923 Absolutely not. 1257 01:25:39,177 --> 01:25:40,845 Wretch! 1258 01:25:51,064 --> 01:25:53,900 Thanks, Mother, I'm such a man. 1259 01:26:16,798 --> 01:26:17,965 Oh, poor dear. 1260 01:26:18,800 --> 01:26:20,718 - Ah! - Shut up, I feel like... 1261 01:26:20,885 --> 01:26:21,969 I'm lost. 1262 01:26:22,303 --> 01:26:24,681 - Hold on, please. - I like you, I love you. 1263 01:26:24,847 --> 01:26:26,974 For years I have not seen a woman. 1264 01:26:27,141 --> 01:26:28,935 I do not even remember what they are like. 1265 01:26:29,477 --> 01:26:32,313 Frankly, all I know about women... 1266 01:26:32,480 --> 01:26:34,982 I learned from stories of friends, the doodles I did... 1267 01:26:35,149 --> 01:26:36,609 On the walls of the cell. 1268 01:26:37,193 --> 01:26:41,406 Enough with the theory, Teach me how to kiss. 1269 01:26:41,906 --> 01:26:44,575 Nanni, listen. You must return to prison. 1270 01:26:44,742 --> 01:26:46,619 - No, never. - You have to. 1271 01:26:46,786 --> 01:26:49,372 No, if I go back to prison, I'll be there when I'm old. 1272 01:26:49,539 --> 01:26:51,499 I'd better take advantage of this opportunity. 1273 01:26:51,666 --> 01:26:52,667 - I... - I should stay out. 1274 01:26:52,834 --> 01:26:54,877 Nanni, listen, when you get out of prison... 1275 01:26:55,086 --> 01:26:56,379 You will be thirty-seven. - Eh. 1276 01:26:56,546 --> 01:26:59,048 You will have a new life, and then I... 1277 01:26:59,966 --> 01:27:03,761 then... I might love you. 1278 01:27:05,263 --> 01:27:06,013 You? 1279 01:27:07,348 --> 01:27:10,518 - You love me? - Yes, but on one condition. 1280 01:27:10,893 --> 01:27:13,354 Now you pick up the phone, call the Commissioner... 1281 01:27:13,521 --> 01:27:14,772 And return. 1282 01:27:15,064 --> 01:27:17,442 So you will not increase your punishment. 1283 01:27:18,025 --> 01:27:20,069 - Call. - No, I can not. 1284 01:27:20,862 --> 01:27:22,280 But why? 1285 01:27:22,947 --> 01:27:25,241 Why do you want me to go back to those people? 1286 01:27:25,575 --> 01:27:28,327 You do not know what life is like in a cell... 1287 01:27:28,411 --> 01:27:31,205 And forced labor, a cell and forced labor. 1288 01:27:31,831 --> 01:27:33,791 It's better to enjoy these days of freedom on the run... 1289 01:27:33,958 --> 01:27:35,752 Like a beast, before I go back... 1290 01:27:35,877 --> 01:27:38,796 The penalty will increase, but I really don't care. 1291 01:27:39,547 --> 01:27:44,093 You know why? Here alone, I'll have something to remember. 1292 01:27:45,470 --> 01:27:47,305 The unforgettable hours spent with you. 1293 01:27:47,722 --> 01:27:49,807 Yes, yes, dear. 1294 01:28:10,995 --> 01:28:13,623 Operator? I want the Commissioner. 1295 01:28:16,375 --> 01:28:17,585 Hello, Commissioner? 1296 01:28:18,211 --> 01:28:19,086 Commissioner. 1297 01:28:19,545 --> 01:28:21,339 My name is Nanni Colizzi. 1298 01:28:21,547 --> 01:28:24,050 I escaped from Procida and I want to surrender. 1299 01:28:24,258 --> 01:28:26,052 - I am a... (TELEPHONE) You are joking. 1300 01:28:26,302 --> 01:28:28,971 It's been ten years since anyone escaped from Procida. 1301 01:28:29,138 --> 01:28:30,765 The heat must have gone to his head. 1302 01:29:15,852 --> 01:29:18,729 - Molino, Nicola! - Ah, that's me. 1303 01:29:22,358 --> 01:29:23,067 Good morning. 1304 01:29:23,943 --> 01:29:25,278 Come in. 1305 01:29:25,486 --> 01:29:27,405 Excuse me, I was stripped, but they brought me... 1306 01:29:27,572 --> 01:29:29,866 my clothes and I have not had time... 1307 01:29:30,074 --> 01:29:31,117 Sit down. 1308 01:29:32,869 --> 01:29:36,289 This is an injustice, you know? Why am I treated like a thug? 1309 01:29:37,582 --> 01:29:39,542 Do you know that the quarter- finals are ruined? 1310 01:29:40,376 --> 01:29:43,421 - What has been ruined? - The quarter-finals, the race. 1311 01:29:43,588 --> 01:29:45,464 - I protest. - You can protest... 1312 01:29:45,631 --> 01:29:47,508 Because you are known here, are you not? 1313 01:29:47,758 --> 01:29:49,594 I don't know, but I am innocent. 1314 01:29:49,760 --> 01:29:52,263 - Innocent. - Of course, what have I done wrong? 1315 01:29:57,685 --> 01:30:01,105 - Where were you earlier? - Well, at lunch. 1316 01:30:01,772 --> 01:30:03,649 - And then? - And then... 1317 01:30:03,900 --> 01:30:07,028 Then, before the race, I was on the beach... 1318 01:30:08,112 --> 01:30:11,699 On the beach, lucky you, that you could go to the beach. 1319 01:30:11,949 --> 01:30:15,036 So, on the beach eh? Then we read... 1320 01:30:15,161 --> 01:30:17,163 Sassu's report. 1321 01:30:17,496 --> 01:30:20,666 ("On the Beach, happened to be... 1322 01:30:20,833 --> 01:30:23,419 At Punta del Faro I watched a person... 1323 01:30:23,586 --> 01:30:25,087 of young age... 1324 01:30:25,671 --> 01:30:28,049 Turned out to be Nicola Molino, ...") 1325 01:30:28,215 --> 01:30:32,428 ("... That, in womens' clothes, walked to the beach. 1326 01:30:32,929 --> 01:30:33,596 After that the person... 1327 01:30:33,763 --> 01:30:35,723 removed the womens' clothing... 1328 01:30:36,390 --> 01:30:37,767 keeping on two pieces.") 1329 01:30:37,892 --> 01:30:39,977 But Commissioner, let me explain. 1330 01:30:40,144 --> 01:30:41,312 I understand now, OK? 1331 01:30:41,479 --> 01:30:43,272 Do not interrupt me. 1332 01:30:43,481 --> 01:30:46,651 ("After a few minutes she took off one of the two pieces... 1333 01:30:46,817 --> 01:30:48,110 the top... 1334 01:30:48,277 --> 01:30:49,820 And soon after... 1335 01:30:50,071 --> 01:30:52,865 Since it was a remote area... 1336 01:30:53,115 --> 01:30:54,867 also the bottom part.") 1337 01:30:56,369 --> 01:30:57,870 Yuck! 1338 01:30:59,830 --> 01:31:02,124 "Yuck," it does not say that here. 1339 01:31:02,291 --> 01:31:03,876 ("Signed, Agent Sassu Daniele.") 1340 01:31:04,085 --> 01:31:06,754 - Ah, you laugh? - Have you read that correctly? 1341 01:31:06,921 --> 01:31:09,048 You don't think so! Of course I read that correctly. 1342 01:31:09,215 --> 01:31:12,927 It says, Nicola Molino. 1343 01:31:13,636 --> 01:31:16,555 No, Nicole Molino... She's a woman. 1344 01:31:16,722 --> 01:31:19,725 Ni-co-le, a French female. 1345 01:31:21,060 --> 01:31:24,063 Well... Perhaps, then, it's not written too clear. 1346 01:31:24,355 --> 01:31:26,649 We must ask the drafter of the report. 1347 01:31:27,650 --> 01:31:28,901 Call agent Sassu. 1348 01:31:29,151 --> 01:31:31,404 Sassu is not here today, Commissioner. 1349 01:31:31,570 --> 01:31:33,280 He's gone to Naples but will be back tomorrow. 1350 01:31:34,740 --> 01:31:37,994 Everyone else goes somewhere, and I'm always here, here, here. 1351 01:32:23,831 --> 01:32:26,375 It's a joke, Michael. 1352 01:33:24,892 --> 01:33:26,477 Oh, it's soup. 1353 01:33:31,565 --> 01:33:32,399 Good. 1354 01:33:34,860 --> 01:33:35,736 You're not going to eat? 1355 01:33:35,861 --> 01:33:37,780 I don't want to eat with you! 1356 01:33:38,155 --> 01:33:41,075 Ah, well! You're the guilty one, eh? 1357 01:33:41,534 --> 01:33:44,787 What should I say? You've ruined the quarter-finals... 1358 01:33:44,954 --> 01:33:47,581 You've ruined everything, I've even been sent to jail. 1359 01:33:47,748 --> 01:33:50,876 You want to see me on the guillotine? on the gallows? 1360 01:33:51,127 --> 01:33:52,586 I've denounced you. 1361 01:33:53,504 --> 01:33:55,005 Spy. 1362 01:33:55,840 --> 01:33:59,760 You're right! So learn to sunbathe in your swimsuit. 1363 01:34:00,052 --> 01:34:03,222 What do you want? Are you jealous, eh? 1364 01:34:03,347 --> 01:34:04,306 Of him? 1365 01:34:04,682 --> 01:34:05,808 You're imagining. 1366 01:34:06,183 --> 01:34:07,935 Then you're a moralist. 1367 01:34:08,644 --> 01:34:11,856 Stop! You can call me whatever you like... 1368 01:34:12,022 --> 01:34:13,566 as most French. 1369 01:34:13,899 --> 01:34:15,943 But what annoys me most... 1370 01:34:16,110 --> 01:34:17,570 He got to see more than me. 1371 01:34:18,112 --> 01:34:20,489 Do you know what I would have given to take a peek, eh? 1372 01:34:22,199 --> 01:34:23,033 What? 1373 01:34:23,868 --> 01:34:24,660 A lot! 1374 01:34:24,785 --> 01:34:27,913 I mean, I have no reason to think that you would. 1375 01:34:28,497 --> 01:34:29,915 What do I know about you? 1376 01:34:30,082 --> 01:34:32,710 Only that you care about underwater fishing... 1377 01:34:32,793 --> 01:34:36,839 That you don't like women. Indeed, I have the impression that... 1378 01:34:37,006 --> 01:34:37,965 You get nervous. 1379 01:34:38,132 --> 01:34:41,177 I like women a lot. 1380 01:34:41,385 --> 01:34:44,388 Don't you think I'm cute? 1381 01:34:44,513 --> 01:34:46,974 You've never tried to kiss me. 1382 01:34:47,349 --> 01:34:50,603 Have you never kissed a woman? 1383 01:35:03,532 --> 01:35:05,159 I believe you have. 1384 01:35:05,367 --> 01:35:07,203 I held my breath for 30 seconds. 1385 01:35:07,369 --> 01:35:09,455 - Is that a record? - Well, almost. 1386 01:35:20,799 --> 01:35:21,592 Well? 1387 01:35:21,967 --> 01:35:24,303 You, guys. 1388 01:35:24,511 --> 01:35:25,554 Oh! 1389 01:35:26,639 --> 01:35:27,431 Hey. 1390 01:35:27,806 --> 01:35:29,183 - Eh? - Please. 1391 01:35:29,350 --> 01:35:31,352 That's not a good idea... 1392 01:35:31,518 --> 01:35:34,063 This is not the place to make out. 1393 01:35:34,271 --> 01:35:36,232 - Excuse us, Commissioner. - You're excused. 1394 01:35:36,440 --> 01:35:39,026 I spoke with agent Sassu, and the misunderstanding was cleared up. 1395 01:35:39,193 --> 01:35:41,278 - So, can we go? - It's all over? 1396 01:35:41,445 --> 01:35:43,239 You have to pay a fine. 1397 01:35:43,405 --> 01:35:44,448 Oh, okay. 1398 01:35:44,865 --> 01:35:46,909 - You can go. - Goodbye, Commissioner. 1399 01:35:47,076 --> 01:35:48,202 - Goodbye. - Good day. 1400 01:35:48,410 --> 01:35:50,037 - If we hurry, we may have time. - For what? 1401 01:35:50,204 --> 01:35:52,539 - To sunbathe before sunset. - Okay, let's go. 1402 01:35:55,209 --> 01:35:57,169 A sunbath at sunset. 1403 01:35:59,505 --> 01:36:00,297 But! 1404 01:36:00,714 --> 01:36:01,757 Commissioner. 1405 01:36:02,424 --> 01:36:03,968 An urgent call. 1406 01:36:05,678 --> 01:36:07,304 I knew it. 1407 01:36:24,363 --> 01:36:25,447 Where am I? 1408 01:36:27,074 --> 01:36:28,200 In the middle of the ocean? 1409 01:36:28,701 --> 01:36:29,994 She tricked me. 1410 01:36:30,494 --> 01:36:32,037 I'm stranded in the ocean. 1411 01:36:36,542 --> 01:36:37,543 Help. 1412 01:36:38,377 --> 01:36:40,129 Oh, damn it! 1413 01:36:49,179 --> 01:36:50,556 Which way should I go? 1414 01:37:00,024 --> 01:37:04,570 Oh, Mother, what have I done to deserve this? 1415 01:37:23,213 --> 01:37:24,590 Get out! 1416 01:37:29,553 --> 01:37:31,847 What I want, ma'am, when I come here... 1417 01:37:32,014 --> 01:37:34,391 A guy like me, modestly, to have all of them... 1418 01:37:34,558 --> 01:37:35,309 In my arms. 1419 01:37:35,476 --> 01:37:36,935 Did you have many adventures? 1420 01:37:37,102 --> 01:37:38,645 I'd rather not talk about it. 1421 01:37:38,771 --> 01:37:40,814 I understand, you're a gentleman. 1422 01:37:40,981 --> 01:37:43,275 Have you booked a hotel in Capri? 1423 01:37:44,443 --> 01:37:47,613 - The Quisisana. - Me too. 1424 01:37:48,197 --> 01:37:50,783 We must ensure that these inconveniences stop. 1425 01:37:50,949 --> 01:37:51,617 Don't you think? 1426 01:37:51,784 --> 01:37:55,662 Oh sure. What could be done? 1427 01:37:56,205 --> 01:37:59,541 - I don't know. - Let's get married. 1428 01:38:01,085 --> 01:38:03,629 Just think, I would not even have to change my surname. 1429 01:38:03,796 --> 01:38:04,296 Eh! 1430 01:38:04,463 --> 01:38:07,841 And you wouldn't have to sleep on the terrace. 1431 01:38:08,092 --> 01:38:11,261 I'm going to sneak a kiss. 1432 01:38:23,482 --> 01:38:25,901 Look, someone dropped a hat in the sea. 1433 01:38:26,110 --> 01:38:28,862 - Make a wish. - Quick. 1434 01:38:29,279 --> 01:38:30,364 Tell me? 1435 01:38:42,042 --> 01:38:43,752 Goodbye! 1436 01:38:45,045 --> 01:38:46,672 - Lucky them! - Eh! 1437 01:38:47,673 --> 01:38:50,175 We'll see you next year! 1438 01:38:51,510 --> 01:38:53,929 Work! Work! Spartacus! 95403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.