Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,284 --> 00:00:20,752
Prince College Hostel, London.
2
00:00:20,820 --> 00:00:23,755
Respected brother, you will
be glad to know that..
3
00:00:23,823 --> 00:00:27,759
..I have passed the final year
of engineering with 1st rank.
4
00:00:30,830 --> 00:00:32,764
I think this is the result of
the blessings of you all..
5
00:00:32,832 --> 00:00:34,766
..more than my own hard work.
6
00:00:34,934 --> 00:00:37,164
I am thousands of
miles far from you.
7
00:00:37,237 --> 00:00:39,762
But you all are in front of my eyes.
8
00:00:40,106 --> 00:00:42,267
You must be sitting on
your bed in your room.
9
00:00:42,842 --> 00:00:45,174
Mother must be sitting opposite you.
10
00:00:46,846 --> 00:00:48,780
A young girl must be
sitting in her lap..
11
00:00:48,848 --> 00:00:50,110
..whose teeth are cut off by rats.
12
00:00:50,316 --> 00:00:54,980
Hey! How did uncle know that the
rats have cut off my teeth?
13
00:00:58,391 --> 00:01:00,723
And there must be a monkey
sitting beside you..
14
00:01:00,794 --> 00:01:04,059
..trying to read the letter
and whose name is..
15
00:01:04,130 --> 00:01:05,722
Raju!
16
00:01:05,799 --> 00:01:09,132
Directly behind mother would
be standing Geeta..
17
00:01:09,269 --> 00:01:11,396
..and whose hands would
be stained with ink.
18
00:01:14,407 --> 00:01:15,738
Wow!
19
00:01:15,809 --> 00:01:18,744
And near you would be
standing Bhabhi..
20
00:01:18,812 --> 00:01:20,746
..her hands soiled with flour.
21
00:01:22,816 --> 00:01:26,411
I've been dying to eat
the food cooked by her.
22
00:01:27,821 --> 00:01:31,154
Satyen must be sitting in his
same old place and reading.
23
00:01:31,224 --> 00:01:32,748
Seeing all of Mumbai from
there sometimes..
24
00:01:32,826 --> 00:01:35,761
..he must be getting
back to his reading.
25
00:01:35,929 --> 00:01:38,295
I don't worry about Satyen.
26
00:01:38,832 --> 00:01:41,767
There's one more person
who would be standing..
27
00:01:41,835 --> 00:01:44,099
..behind the window and listening
to this letter carefully.
28
00:01:45,238 --> 00:01:46,762
My dear pal, how did
Viju know that..
29
00:01:46,840 --> 00:01:50,298
..I listen to his letter
from outside the window?
30
00:01:50,844 --> 00:01:52,778
I swear on God, he is a magician!
31
00:01:52,846 --> 00:01:54,780
What do I write about you?
32
00:01:55,381 --> 00:01:59,112
You are not only my brother
but also my father, my god.
33
00:02:00,053 --> 00:02:01,179
You've done a lot for me.
34
00:02:01,254 --> 00:02:04,382
I don't know how would
I repay your favors.
35
00:02:04,791 --> 00:02:08,056
Whatever I am today
is because of you.
36
00:02:08,261 --> 00:02:09,728
Silly boy!
37
00:02:22,809 --> 00:02:28,748
Father, to fulfill the
promise I made to you..
38
00:02:28,815 --> 00:02:30,942
..I tried to do whatever I could.
39
00:02:32,418 --> 00:02:35,410
And I will do whatever
I can in future.
40
00:02:37,290 --> 00:02:40,088
The only thing I regret is..
41
00:02:40,160 --> 00:02:45,427
..that you are not with
us to share this joy.
42
00:02:46,833 --> 00:02:50,428
Child, your mother died
when you were young.
43
00:02:51,304 --> 00:02:57,766
After that I could not give you
enough love like other fathers.
44
00:02:57,944 --> 00:03:01,380
Don't say that, father.
You've given me a lot.
45
00:03:02,882 --> 00:03:08,445
Given you what? A stepmother,
two stepbrothers?
46
00:03:09,789 --> 00:03:11,723
And a stepsister?
47
00:03:12,892 --> 00:03:14,723
Father..
48
00:03:15,061 --> 00:03:22,729
..I swear that I will love
them all like my own ones.
49
00:03:23,803 --> 00:03:27,068
Always.
- God bless you, Narendu.
50
00:03:28,141 --> 00:03:30,405
May everyone have a son like you!
51
00:03:30,810 --> 00:03:32,744
Father..
52
00:03:35,014 --> 00:03:43,752
..may God give me the
strength to carry my vow till I die!
53
00:04:34,807 --> 00:04:37,742
Greetings, Bhabhi.
- Welcome, brother Khan.
54
00:04:37,910 --> 00:04:39,741
Since the day you've
received the news..
55
00:04:39,812 --> 00:04:41,746
..that Viju has passed, you all
have stopped doing any work.
56
00:04:41,914 --> 00:04:44,747
You listen to old songs,
and dream new dreams?
57
00:04:45,818 --> 00:04:50,084
Yes, Khan, this song contains
the dreams of my father.
58
00:04:52,825 --> 00:04:56,090
And it seems that they'll
soon be realized.
59
00:04:56,162 --> 00:04:57,754
Why not, brother Narendu?
60
00:04:57,830 --> 00:05:01,357
You work hard all day, then
also work at night.
61
00:05:01,868 --> 00:05:05,031
When Viju comes, you will be
able to rest. _ Of course.
62
00:05:05,104 --> 00:05:07,231
Of course. Mother won't sew clothes.
63
00:05:07,307 --> 00:05:08,706
Bhabhi won't work in the kitchen.
64
00:05:08,775 --> 00:05:10,709
There will be servants
for every task.
65
00:05:10,877 --> 00:05:14,711
And l? I will close my
garage and rest. - Yes!
66
00:05:18,184 --> 00:05:21,381
Greetings, everyone.
Congratulations, Narendu.
67
00:05:21,788 --> 00:05:24,723
Very glad to know about Viju.
68
00:05:24,791 --> 00:05:28,249
Lalaji, we are happy because
our brother is coming back.
69
00:05:28,795 --> 00:05:30,057
But you are happy because..
70
00:05:30,129 --> 00:05:32,393
..you will be getting your loan
and interest both back.
71
00:05:33,800 --> 00:05:36,268
I am glad that..
72
00:05:36,336 --> 00:05:40,067
..one brother mortgaged the
house and took loan from me..
73
00:05:40,139 --> 00:05:43,404
..while other brother is coming
to repay that debt.
74
00:05:43,810 --> 00:05:47,075
Lalaji, you will do good business..
75
00:05:47,146 --> 00:05:50,479
..because the third brother
is also ready to go abroad.
76
00:05:50,817 --> 00:05:53,752
Come, brother Satyen. Take a chit
and decide the fate of your pal.
77
00:05:54,354 --> 00:05:56,083
What is this?
_ You have a bad habit.
78
00:05:56,155 --> 00:05:58,749
You ask questions on every matter.
- Ok, I won't ask, but what is this?
79
00:05:58,825 --> 00:06:02,022
Ok, take out a chit first.
_ Take one! Take one!
80
00:06:02,095 --> 00:06:03,687
Hurry! Hurry!
81
00:06:09,235 --> 00:06:10,702
Birbal!
82
00:06:11,871 --> 00:06:14,704
Hey! What happened?
_ Get some water?
83
00:06:15,775 --> 00:06:17,037
What happened to him?
84
00:06:17,110 --> 00:06:18,702
It's true. This had
to happen one day.
85
00:06:19,779 --> 00:06:21,713
He is the eighth fool
to be sacrificed.
86
00:06:21,881 --> 00:06:24,714
He has seen seven fools being
sacrificed before him.
87
00:06:24,784 --> 00:06:26,046
But what is all this about?
88
00:06:26,119 --> 00:06:28,246
A new problem has come up
in the college, a girl.
89
00:06:28,321 --> 00:06:31,313
Not a girl; a calamity!
90
00:06:31,391 --> 00:06:33,723
Not a calamity, a bomb!
91
00:06:33,793 --> 00:06:35,727
Who is she after all?
92
00:06:54,147 --> 00:06:56,741
Why do you go from this long
cut? Go from there, pal.
93
00:07:00,086 --> 00:07:01,678
Good luck, Birbal. O Allah!
94
00:07:04,757 --> 00:07:06,691
Be careful.
95
00:07:09,762 --> 00:07:12,697
My dear, would you come
for a movie with me?
96
00:07:15,101 --> 00:07:17,695
Strange! A student of the
first year, and so daring?
97
00:07:17,870 --> 00:07:20,703
If you have the guts, go and
break off her boldness.
98
00:07:20,773 --> 00:07:22,707
I will write your name
as the 9th fool.
99
00:07:22,875 --> 00:07:25,708
Kid! - Yes, pal. - If I don't
convince this girl..
100
00:07:25,778 --> 00:07:30,044
..in the next 24 hours,
I will change my name.
101
00:07:40,793 --> 00:07:43,728
That boy.. he's taken a challenge.
102
00:07:44,063 --> 00:07:48,261
Challenge? What challenge?
- To teach you a lesson.
103
00:07:48,334 --> 00:07:49,733
But how do you know that?
104
00:07:50,803 --> 00:07:53,738
His friend is also my friend.
105
00:07:53,806 --> 00:07:59,073
When I tell him, Rustom,
you are so nice..
106
00:07:59,145 --> 00:08:00,669
..he speaks out every thing.
107
00:08:01,214 --> 00:08:05,344
I see. What is the name of that
mister? - Satyen Prasad Gupta.
108
00:08:05,751 --> 00:08:07,685
How does he look?
109
00:08:08,087 --> 00:08:10,681
Shaves his face once a week..
110
00:08:10,756 --> 00:08:12,690
..and changes clothes
every four days.
111
00:08:12,859 --> 00:08:15,692
Dirty fellow! Where does he live?
112
00:08:16,762 --> 00:08:19,697
From 9;.30 to 2;00 in
the lecture room.
113
00:08:19,899 --> 00:08:22,231
From 2;00 to 6;00 in the library.
114
00:08:22,768 --> 00:08:26,704
And from 6;00 to 6;30 in the common
room. Then I don't know.
115
00:08:26,772 --> 00:08:29,707
That means he's a book worm.
Loves books. _ Correct.
116
00:08:29,775 --> 00:08:35,042
Ok.. is he fat or slim.
_ Medium.
117
00:08:35,781 --> 00:08:39,046
Is he tall or short?
_ Medium.
118
00:08:40,052 --> 00:08:45,388
He is not what he looks;
he's very smart.
119
00:08:46,125 --> 00:08:49,390
Be careful; such men
are really dangerous.
120
00:08:49,795 --> 00:08:52,263
Don't you worry! Let the kid come.
121
00:08:55,268 --> 00:08:57,736
Ms. Rina, no dictionary
in this world..
122
00:08:57,803 --> 00:09:01,671
..has enough words to
describe your beauty.
123
00:09:01,841 --> 00:09:07,677
This juicy eyes, these pink
cheeks, this silky hair..
124
00:09:07,747 --> 00:09:09,681
Keep it up, pal. Keep it up.
- Yes, carry on.
125
00:09:09,749 --> 00:09:11,683
Carry on? These yellow eyes,
these swollen cheeks..
126
00:09:11,751 --> 00:09:13,685
..these black lips,
this big, fat tummy.
127
00:09:13,753 --> 00:09:15,015
Seeing this I am forgetting
the formula.
128
00:09:15,087 --> 00:09:17,681
Forget him; tell us the formula.
- Formula is very simple.
129
00:09:17,757 --> 00:09:19,019
Tell us fast, buddy.
130
00:09:19,091 --> 00:09:20,683
Make friends with the girl.
_ Then?
131
00:09:20,760 --> 00:09:22,694
Praise the girl.
_ What then?
132
00:09:23,029 --> 00:09:26,692
Tell her that you've never seen
such pretty eyes. - And then?
133
00:09:26,866 --> 00:09:31,098
Then the girl will lower her eyes
and feel shy. - Feel shy!
134
00:09:31,771 --> 00:09:33,705
Wonderful!
_ What then?
135
00:09:34,240 --> 00:09:39,371
Then praise her more. Tell her
that your lips are like roses.
136
00:09:39,779 --> 00:09:44,045
These lips.. these lips..
- Speak ahead!
137
00:09:44,116 --> 00:09:48,382
What will the girl do then? - Then..
then the girl will fall in love.
138
00:09:48,788 --> 00:09:50,722
How come?
- Simple.
139
00:09:50,790 --> 00:09:53,884
A pretty girl is always
in love with herself.
140
00:09:53,993 --> 00:09:56,723
When a guy praises
her the right way..
141
00:09:56,796 --> 00:09:58,730
..she falls in love with him.
142
00:10:00,800 --> 00:10:02,734
Ok, you guys arrange a nice picnic.
143
00:10:02,802 --> 00:10:05,202
Then see what your pal does.
144
00:10:33,165 --> 00:10:40,435
'This silky hair,
these pretty eyes.'
145
00:10:41,440 --> 00:10:47,436
'Everyone lives by seeing them.'
146
00:10:48,848 --> 00:10:54,787
'Everyone lives by seeing them.'
147
00:10:55,321 --> 00:11:01,385
'This silky hair,
these pretty eyes.'
148
00:11:02,128 --> 00:11:08,397
'Everyone lives by seeing them.'
149
00:11:09,135 --> 00:11:14,732
'Everyone lives by seeing them.'
150
00:11:39,298 --> 00:11:45,760
'lf these eyes lower
down with shyness..'
151
00:11:46,105 --> 00:11:52,772
'lf these eyes lower
down with shyness..'
152
00:11:52,845 --> 00:11:58,784
'The whole matter would
be stopped here.'
153
00:12:01,120 --> 00:12:06,717
'Keep quiet and don't
tell them that..'
154
00:12:06,892 --> 00:12:12,728
'Everyone drinks by seeing them.'
155
00:12:13,799 --> 00:12:19,738
'Everyone drinks by seeing them.'
156
00:12:20,806 --> 00:12:26,745
'This silky hair,
these pretty eyes.'
157
00:12:27,079 --> 00:12:33,416
'Everyone lives by seeing them.'
158
00:12:34,153 --> 00:12:40,422
'Everyone lives by seeing them.'
159
00:13:07,887 --> 00:13:14,053
'The hair would bring
so much arrogance..'
160
00:13:14,326 --> 00:13:20,458
'The hair would bring
so much arrogance..'
161
00:13:20,900 --> 00:13:27,396
'lt will make my heart
and soul restless.'
162
00:13:28,808 --> 00:13:35,407
'Don't tell them that
they drive us crazy.'
163
00:13:35,815 --> 00:13:41,151
'Everyone lives by seeing them.'
164
00:13:42,154 --> 00:13:47,421
'Everyone lives by seeing them.'
165
00:13:48,828 --> 00:13:54,425
'This silky hair,
these pretty eyes.'
166
00:13:55,367 --> 00:14:01,033
'Everyone lives by seeing them.'
167
00:14:02,041 --> 00:14:07,707
'Everyone lives by seeing them.'
168
00:14:11,884 --> 00:14:14,717
Ms. Rina, can I also live
praising your hair?
169
00:14:17,056 --> 00:14:20,184
You.. you've voiced my feelings.
170
00:14:20,793 --> 00:14:27,255
Can l.. how can I say this.. that
you're.. you're very nice.
171
00:14:27,800 --> 00:14:30,735
This mere human is your servant.
172
00:14:30,903 --> 00:14:34,464
Ask my heart, look at
yourself with my eyes..
173
00:14:36,809 --> 00:14:39,209
Enough, Rina! I can't
bear it any more.
174
00:14:42,147 --> 00:14:43,273
What happened, Rina?
175
00:14:43,349 --> 00:14:45,408
I am also surprised.
- Are you?
176
00:14:47,152 --> 00:14:49,416
When will you meet me?
- Whenever you say.
177
00:14:50,155 --> 00:14:52,419
Where?
- Wherever you say.
178
00:14:52,825 --> 00:14:55,225
By the way, I go for
swimming everyday.
179
00:14:55,828 --> 00:14:58,763
Really? Shall I come there today?
180
00:14:58,831 --> 00:15:02,028
Yes.. no, come tomorrow.
_ Ok.
181
00:15:18,250 --> 00:15:19,717
Excuse me; can you tell
me where is Ms. Rina?
182
00:15:19,785 --> 00:15:21,719
She's in the office.
183
00:15:54,286 --> 00:15:55,753
I mean.. I was..
184
00:16:00,025 --> 00:16:01,686
Shut up, all of you!
- Get him out right now.
185
00:16:01,760 --> 00:16:06,220
Go in, all of you. Go in.
186
00:16:06,765 --> 00:16:09,233
Hey mister, where are
you going again?
187
00:16:14,373 --> 00:16:15,704
Well, actually when I came here..
188
00:16:15,774 --> 00:16:17,708
..there was a board
reading 'office'.
189
00:16:17,776 --> 00:16:19,107
I am telling the truth;
I am not lying.
190
00:16:19,178 --> 00:16:20,702
So is it me who's lying, and
you're telling the truth?
191
00:16:21,046 --> 00:16:25,107
Wicked! _ Wicked? Do I look
like a wicked person? Do l?
192
00:16:25,784 --> 00:16:27,046
No, dear, you look very decent.
193
00:16:27,119 --> 00:16:29,451
That's why you were
looking at the girls.
194
00:16:29,788 --> 00:16:31,722
I say, you can't leave from here.
195
00:16:32,791 --> 00:16:34,725
I will smash you, make
kohl of your bones..
196
00:16:34,793 --> 00:16:37,057
..and put it in my eyes.
197
00:16:39,898 --> 00:16:41,729
Gone! Gone!
198
00:16:42,267 --> 00:16:47,466
I say.. I say, leave
him. He will die.
199
00:16:48,207 --> 00:16:50,402
The police will arrest me.
200
00:16:51,810 --> 00:16:56,406
He's come out. Leave him,
girls. I will come in.
201
00:16:57,149 --> 00:16:58,741
Help! Help!
202
00:16:59,084 --> 00:17:02,212
I don't know how to swim.
The police will arrest me.
203
00:17:02,755 --> 00:17:04,689
Help! Help!
204
00:17:05,090 --> 00:17:06,682
Someone come and help, please.
205
00:17:12,765 --> 00:17:15,097
See? Formula number one is drowned.
206
00:17:16,035 --> 00:17:17,696
Formula number one did not work.
207
00:17:17,770 --> 00:17:21,035
See what formula number
two does tomorrow.
208
00:17:22,775 --> 00:17:24,709
Tomorrow?
209
00:17:45,798 --> 00:17:47,732
Don't you see while you're riding?
210
00:17:47,800 --> 00:17:49,734
That's what I want to ask.
211
00:17:50,069 --> 00:17:54,267
You have such big eyes! Can't
you see while you're walking?
212
00:17:55,808 --> 00:17:59,209
Whose thoughts were you lost in?
Dilip Kumar or Dev Anand?
213
00:17:59,278 --> 00:18:00,677
Get lost!
214
00:18:01,080 --> 00:18:05,073
I will go with you now. There's
a good hotel nearby.
215
00:18:05,150 --> 00:18:06,674
And they also serve beer.
216
00:18:07,286 --> 00:18:08,685
You idiot!
217
00:18:18,764 --> 00:18:24,100
Look, mister, to talk to girls
like this is.. unmannerly!
218
00:18:33,112 --> 00:18:36,377
Sorry, sir. Sorry, sir.
Very sorry. Sorry..
219
00:18:45,791 --> 00:18:49,386
No, sir.. I made a mistake..
please, no.
220
00:19:09,748 --> 00:19:12,683
Forgive me, you were bothered..
221
00:19:39,111 --> 00:19:43,707
I swear on God, I had
never dreamt that..
222
00:19:43,782 --> 00:19:48,719
..a bomb would burst out
by helping someone.
223
00:19:49,054 --> 00:19:51,716
Pal, that is not his fault.
224
00:19:52,124 --> 00:19:55,457
That girl is not a girl;
she is a powerhouse.
225
00:19:55,794 --> 00:19:58,126
If you touch her, she gives
out an electric current.
226
00:20:02,801 --> 00:20:06,066
Girls and boys, let
me first tell you..
227
00:20:06,138 --> 00:20:10,472
..that theorems and problems are
just like a married couple.
228
00:20:10,909 --> 00:20:13,742
I mean the husband and the wife.
229
00:20:14,813 --> 00:20:19,079
If you can win over the wife,
husband is already conquered.
230
00:20:19,818 --> 00:20:22,150
So if you can master the theorems..
231
00:20:22,821 --> 00:20:25,085
..problems are no more problems.
232
00:20:25,157 --> 00:20:26,749
Problems are already solved.
233
00:20:26,825 --> 00:20:29,419
The first theorem in
trigonometry is..
234
00:20:53,852 --> 00:20:55,786
Can anyone of you solve it?
235
00:20:57,856 --> 00:20:59,790
Ms. Rina?
236
00:21:05,797 --> 00:21:07,731
Silence!
237
00:21:11,803 --> 00:21:15,261
My dears, if it is a good joke,
tell us. We will also laugh.
238
00:21:17,809 --> 00:21:19,743
Silence!
239
00:21:23,815 --> 00:21:25,749
You can't help laughing.
240
00:21:27,919 --> 00:21:29,750
Come here.
241
00:21:31,290 --> 00:21:32,757
Come here.
242
00:21:44,169 --> 00:21:47,502
What happened? Come;
solve this problem.
243
00:21:47,839 --> 00:21:51,104
First move her aside.
- Why?
244
00:21:51,243 --> 00:21:54,508
Yes, sir, move her. I am the
only child of my parents.
245
00:21:54,846 --> 00:21:57,110
What if I get an electric shock?
246
00:21:59,785 --> 00:22:02,720
Silence! What bluntness is this?
247
00:22:02,888 --> 00:22:06,051
Sir, it's not my fault. She
herself has put such a board.
248
00:22:06,124 --> 00:22:07,716
See it for yourself, sir.
249
00:22:10,796 --> 00:22:12,730
You idiot!
250
00:22:16,134 --> 00:22:18,398
Silence! Silence!
251
00:22:20,806 --> 00:22:24,401
Sir is also laughing.
_ Silence!
252
00:22:27,412 --> 00:22:29,403
Sir is also laughing.
253
00:23:02,114 --> 00:23:04,708
This doll is for Guddi.
254
00:23:06,318 --> 00:23:10,982
Now it's Satyen's turn after Guddi.
Here's a cardigan for you.
255
00:23:11,123 --> 00:23:12,715
I got it from Wallstreet, London.
256
00:23:12,791 --> 00:23:16,056
Wow! From the Wallstreet, London?
257
00:23:16,194 --> 00:23:19,186
It will prove handy to impress
the college girls.
258
00:23:19,264 --> 00:23:20,731
Thank you, brother.
259
00:23:20,799 --> 00:23:24,257
Here's your sari, Geeta.
Wear it and show me.
260
00:23:26,805 --> 00:23:29,399
No, brother, I will wear this
sari on your wedding.
261
00:23:30,809 --> 00:23:33,744
Hey dear! Wow! See, brother?
262
00:23:33,812 --> 00:23:35,905
When I left, she was so young.
263
00:23:36,014 --> 00:23:37,743
And now she talks
like a mature lady?
264
00:23:38,817 --> 00:23:40,751
You are right, Viju.
265
00:23:40,819 --> 00:23:45,415
I will have to find a guy for him
and a girl for you together.
266
00:23:48,160 --> 00:23:50,424
We will find the girl
and the boy later.
267
00:23:50,829 --> 00:23:54,094
Have the meal first. I have made
the Karela especially for you.
268
00:23:54,232 --> 00:23:57,224
And the Udad Dal?
- Yes, that's also ready.
269
00:23:57,302 --> 00:24:00,362
Really? C'mon.
- Come, all.
270
00:24:03,775 --> 00:24:05,709
What nice tea!
271
00:24:05,777 --> 00:24:07,711
Did you like it?
- Very much.
272
00:24:08,780 --> 00:24:12,375
Viju, I don't get a point.
_ Which one?
273
00:24:14,786 --> 00:24:17,448
How come you've got a job abroad?
274
00:24:17,789 --> 00:24:23,250
Bhabhi, the company I work for has
branches all over the world.
275
00:24:23,328 --> 00:24:25,387
Its head office is in London.
276
00:24:28,133 --> 00:24:30,397
I had been after it for a year.
277
00:24:31,269 --> 00:24:32,736
Really?
278
00:24:35,807 --> 00:24:38,139
You were after it for a year?
279
00:24:41,813 --> 00:24:45,078
I see. So this is the guy for whom..
280
00:24:45,150 --> 00:24:48,415
..my sister left London,
her studies..
281
00:24:48,820 --> 00:24:51,414
..and is now also going
to leave the house.
282
00:24:53,158 --> 00:24:54,750
Looks nice.
283
00:24:56,161 --> 00:24:59,756
How's his nature?
- He's very sweet.
284
00:24:59,865 --> 00:25:04,359
He hardly speaks anything.
- It's ok then. - Why?
285
00:25:04,769 --> 00:25:07,863
Because even if he wanted to speak..
286
00:25:07,939 --> 00:25:11,033
..my dear sister wouldn't
allow him to speak.
287
00:25:11,109 --> 00:25:13,373
Naughty girl! Go away from here.
288
00:25:17,883 --> 00:25:21,114
Father, look at this photo.
289
00:25:21,786 --> 00:25:23,720
Whose photo is it?
290
00:25:23,788 --> 00:25:26,723
My would be brother in law.
Sister met him abroad.
291
00:25:26,892 --> 00:25:31,261
Wow! The guy seems
to be really good.
292
00:25:31,796 --> 00:25:36,733
What can one say by a photo? You
also looked very good in a photo.
293
00:25:37,068 --> 00:25:39,730
Why do you blame my face?
294
00:25:39,905 --> 00:25:42,738
Look
at your own face, please.
295
00:25:43,074 --> 00:25:45,406
Mine is much better than yours.
296
00:25:45,810 --> 00:25:47,744
It's not as dark as a
snake like yours is.
297
00:25:48,813 --> 00:25:52,749
My complexion was pink
till I got married.
298
00:25:52,918 --> 00:25:56,081
The night I saw your
face after wedding..
299
00:25:56,154 --> 00:26:00,420
..my color turned so pale, it
hasn't turned normal till date.
300
00:26:02,761 --> 00:26:05,696
I could survive even after
seeing your ugly face..
301
00:26:05,764 --> 00:26:10,030
..because I am a very
courageous woman.
302
00:26:10,168 --> 00:26:13,695
If it had been another woman in
my place, she would have died.
303
00:26:13,772 --> 00:26:15,103
Got it?
304
00:26:15,240 --> 00:26:19,700
Look, dear wife, I've
always listened to you.
305
00:26:19,878 --> 00:26:22,039
Now you listen to me once.
306
00:26:22,113 --> 00:26:23,705
Let me go to the guy's place.
307
00:26:23,915 --> 00:26:27,715
This is the single proposal
we've received in 21 years.
308
00:26:27,786 --> 00:26:30,050
Let at least one of daughters
get married.
309
00:26:30,121 --> 00:26:31,713
I will go there with Rina.
310
00:26:32,324 --> 00:26:38,456
Ok. Rina, go with him. Stop him
if he says something wrong.
311
00:26:47,806 --> 00:26:49,740
You're in trouble!
312
00:26:54,212 --> 00:26:58,740
Who is it?
- Open the door, please.
313
00:26:59,084 --> 00:27:01,075
Tell me first who you are.
314
00:27:03,755 --> 00:27:06,223
Is Mr. Gupta home?
- No one is present in this house.
315
00:27:08,093 --> 00:27:10,687
No one's in? Who are you then?
316
00:27:11,763 --> 00:27:14,357
Me? Consider me not present.
317
00:27:15,767 --> 00:27:19,032
Please, go from here.
- What a strange family!
318
00:27:30,115 --> 00:27:31,707
You?
_ You?
319
00:27:32,784 --> 00:27:35,116
What are you doing here?
- Silly question! I live here.
320
00:27:35,186 --> 00:27:37,381
You live here?
_ Yes.
321
00:27:38,256 --> 00:27:42,249
Where does Mr. Narendu
Prasad Gupta live?
322
00:27:42,327 --> 00:27:44,454
He also lives here. He
is my elder brother.
323
00:27:50,335 --> 00:27:55,068
Father, please come.
This is the house.
324
00:27:55,273 --> 00:27:56,740
Goodness! She's brought
her father along.
325
00:27:56,808 --> 00:27:58,742
Look, it's a matter
between you and me.
326
00:27:58,810 --> 00:28:01,210
What's the need to drag.. I mean
to bring your father in it?
327
00:28:02,080 --> 00:28:04,674
Please come, father.
_ You're so stubborn!
328
00:28:04,749 --> 00:28:06,683
Look, a college is a college,
house is house..
329
00:28:06,751 --> 00:28:10,016
..father is father, mother
is mother. _ Back off!
330
00:28:12,023 --> 00:28:16,357
Can't we settle the college
matter in the college?
331
00:28:16,761 --> 00:28:18,695
Open the door!
_ The door? _ Yes.
332
00:28:21,766 --> 00:28:24,701
Door! Door.. ok..
333
00:28:28,773 --> 00:28:30,035
You're done for!
334
00:28:30,108 --> 00:28:33,703
Mister, tell Mr. Gupta that
Mr. Alopi prasad has come.
335
00:28:34,045 --> 00:28:35,706
Why don't you disappear from here?
336
00:28:36,114 --> 00:28:37,706
What? What are you thinking?
337
00:28:37,782 --> 00:28:41,047
I've come to talk to your brother.
338
00:28:41,119 --> 00:28:42,711
You've come to meet my brother?
_ Yes.
339
00:28:42,787 --> 00:28:43,879
Brother is not home.
340
00:28:43,955 --> 00:28:45,718
Even if he was, it wouldn't
be of use to meet him.
341
00:28:47,792 --> 00:28:50,386
Look, it's a personal matter of
ours. We will decide on it.
342
00:28:50,895 --> 00:28:52,726
Yes, it will be decided.
- Yes, decided.
343
00:28:52,797 --> 00:28:55,732
It's a trifle matter..
_ A trifle matter?
344
00:28:55,800 --> 00:28:59,736
It might be a small matter
for you, mister.
345
00:29:02,140 --> 00:29:03,664
No, dear! Children make mistakes.
346
00:29:03,742 --> 00:29:05,676
It is children's task
to be mischievous..
347
00:29:05,744 --> 00:29:08,212
..and the elders' task
to forgive them.
348
00:29:08,279 --> 00:29:11,339
If kids won't make mistakes, who
else will? You, at this age?
349
00:29:16,087 --> 00:29:18,681
Rina, let's go.
- Yes, please go.
350
00:29:18,757 --> 00:29:20,019
Just a minute, father.
351
00:29:20,091 --> 00:29:21,683
Now that we've come, let's
go after talking to them.
352
00:29:21,860 --> 00:29:24,693
If Mr. Gupta is not home,
his mother must be home.
353
00:29:25,029 --> 00:29:27,361
Mother? Yes, we will
meet his mother.
354
00:29:29,100 --> 00:29:30,692
Mother?
355
00:29:31,770 --> 00:29:35,228
Mother! Yes, she is home, but
she's vowed to keep silent.
356
00:29:35,306 --> 00:29:37,365
The priest has said that she
cannot talk to anyone today.
357
00:29:37,776 --> 00:29:40,711
What nonsense are you talking?
- Yes, whom are you..
358
00:29:41,780 --> 00:29:42,872
Bhabhi, come here.
359
00:29:42,947 --> 00:29:44,107
We have some guests,
but they are leaving.
360
00:29:44,182 --> 00:29:48,380
No! We have just arrived.
- Yes! Come in! Please, come in.
361
00:29:48,787 --> 00:29:51,722
Who..
- We had come to meet Mr. Gupta.
362
00:29:51,790 --> 00:29:53,724
But as he's not home..
363
00:29:53,792 --> 00:29:56,056
..I thought I might meet his
mother. Can I come in?
364
00:29:56,194 --> 00:29:58,389
Please, come. Come.
- Come, child.
365
00:30:04,135 --> 00:30:06,399
Please, be seated.
- Yes, I will.
366
00:30:08,807 --> 00:30:10,741
Mother!
- What is it, child?
367
00:30:11,142 --> 00:30:13,133
There are some guests.
368
00:30:13,812 --> 00:30:16,406
Greetings. My name is Alopi prasad.
369
00:30:16,815 --> 00:30:18,749
And she is my daughter, Rina.
370
00:30:19,083 --> 00:30:20,744
Greetings. Please, sit.
371
00:30:23,822 --> 00:30:26,757
Daughter in law, please bring tea.
- Right away, mother.
372
00:30:26,825 --> 00:30:29,760
No, no. No need to bother.
We've come to..
373
00:30:32,163 --> 00:30:33,755
How do I tell you?
374
00:30:33,932 --> 00:30:39,097
My elder daughter, Nina, has
just come from abroad.
375
00:30:39,838 --> 00:30:43,365
I've heard that your son,
Viju, was also there.
376
00:30:43,842 --> 00:30:46,310
I am sorry, but I don't
recognize you.
377
00:30:47,445 --> 00:30:49,777
Bhabhi, I had teased this girl
very much in the college.
378
00:30:49,848 --> 00:30:51,110
But she teased me, too.
379
00:30:51,182 --> 00:30:52,774
And today she's come with
her father to complain.
380
00:30:52,851 --> 00:30:55,786
You made a mistake,
so pay for it now.
381
00:30:55,854 --> 00:30:58,322
Satyen!
_ God! I'm in trouble.
382
00:30:58,857 --> 00:31:01,724
Bhabhi, please help me for this
one day. I will always serve you.
383
00:31:01,893 --> 00:31:03,724
Satyen!
_ I'm done for!
384
00:31:05,797 --> 00:31:07,059
Mother!
385
00:31:07,131 --> 00:31:09,725
I am telling the truth that
I haven't done anything.
386
00:31:09,801 --> 00:31:12,736
This is wrong, false,
false accusation.
387
00:31:12,804 --> 00:31:14,066
What are you saying?
388
00:31:14,138 --> 00:31:16,732
Yes, mother, whatever he
has said is false. _ Wow!
389
00:31:17,342 --> 00:31:20,004
I didn't mean you. I
mean your daughter.
390
00:31:20,078 --> 00:31:21,739
Whatever she said to you
is wrong. I mean right..
391
00:31:21,813 --> 00:31:24,281
I mean it is false; all false.
392
00:31:24,816 --> 00:31:31,745
Mister, whatever she told me about
you seems to be right. - Yes?
393
00:31:32,156 --> 00:31:34,420
He is my youngest son, Satyen.
394
00:31:35,827 --> 00:31:38,227
Glad to meet you.
395
00:31:39,364 --> 00:31:44,768
Is your elder son, Viju,
also like him?
396
00:31:45,837 --> 00:31:49,102
Viju? How can I praise him myself?
397
00:31:49,841 --> 00:31:51,775
My Viju is greater than him.
398
00:31:55,179 --> 00:31:57,773
Greater than him?
_ I'm in trouble!
399
00:31:57,949 --> 00:32:00,042
We will take your leave now.
400
00:32:00,184 --> 00:32:02,709
Please, sit. Have tea
at least. Satyen!
401
00:32:02,787 --> 00:32:05,722
Yes! Please, have tea. How can
you leave without having tea?
402
00:32:05,790 --> 00:32:08,725
You're so strange!
- It is you who are weird.
403
00:32:08,793 --> 00:32:11,728
Thank you. Thank you very much.
404
00:32:11,896 --> 00:32:15,730
I am a daughter's father; how
can I have tea at your place?
405
00:32:16,067 --> 00:32:21,733
Ok, goodbye. Satyen, please
accompany them till the door.
406
00:32:21,806 --> 00:32:25,071
Yes, yes, please come. I don't
feel like letting you go.
407
00:32:25,209 --> 00:32:28,736
Why do you bother? We
can leave by ourselves.
408
00:32:28,813 --> 00:32:31,281
We are going. Goodbye.
409
00:32:36,154 --> 00:32:40,420
You? Madam, do you still
have to say something?
410
00:32:41,225 --> 00:32:45,286
Manners.
- Manners? - Yes, manners.
411
00:32:45,830 --> 00:32:47,764
Manners mean good behavior.
412
00:32:47,832 --> 00:32:49,766
You didn't even thank me.
413
00:32:49,834 --> 00:32:51,768
What if I had really
complained about you?
414
00:32:51,836 --> 00:32:54,771
I would have been in real trouble.
415
00:32:56,841 --> 00:32:58,775
Listen!
416
00:32:58,843 --> 00:32:59,867
Why did you act in front of mother..
417
00:32:59,944 --> 00:33:02,037
..as if we had met
for the first time?
418
00:33:03,114 --> 00:33:05,446
Will I have to tell that, too?
_ How will I know then?
419
00:33:07,051 --> 00:33:12,387
I heard in the college that
you are very smart.
420
00:33:17,395 --> 00:33:19,056
You're down and out!
421
00:33:25,803 --> 00:33:29,261
Whatever you said yesterday
while leaving, is it true?
422
00:33:30,141 --> 00:33:31,733
What did you understand?
423
00:33:31,909 --> 00:33:34,742
That the quarrel between us
is settled. - Only that?
424
00:33:35,813 --> 00:33:39,146
And that our friendship will
last long. - Only friendship?
425
00:33:39,817 --> 00:33:42,149
It's possible this friendship
turns to some other relation.
426
00:33:42,820 --> 00:33:45,288
Which relation? Tell me.
427
00:33:46,824 --> 00:33:48,758
Love.
428
00:33:49,160 --> 00:33:51,492
What else do you want to know now?
429
00:33:51,829 --> 00:33:54,093
Whether I am dreaming all this.
430
00:33:54,932 --> 00:33:59,767
You can dream at least.
I can't see anything.
431
00:33:59,871 --> 00:34:02,032
Why? This beautiful scenery,
these clouds..
432
00:34:02,106 --> 00:34:04,370
..they all are with us.
433
00:34:05,777 --> 00:34:10,043
I don't see any scenery.
- What do you see then?
434
00:34:12,784 --> 00:34:16,720
Two eyes of someone, and
the love in them for me.
435
00:34:17,789 --> 00:34:21,054
Someone's eyes? Are these eyes mine?
436
00:34:21,793 --> 00:34:25,058
I mean, are you unable to
see anything except me?
437
00:34:25,797 --> 00:34:31,394
'All scenery is hidden. O dear,
what has happened?'
438
00:34:32,804 --> 00:34:38,265
'All scenery is hidden. O dear,
what has happened?'
439
00:34:38,810 --> 00:34:44,407
'You applied kohl and the
day turned to night.'
440
00:34:44,916 --> 00:34:50,286
'You applied kohl and the
day turned to night.'
441
00:34:51,355 --> 00:34:56,418
'Our eyes met each other's.
O dear, what has happened?'
442
00:34:57,161 --> 00:35:02,360
'Our eyes met each other's.
O dear, what has happened?'
443
00:35:02,767 --> 00:35:08,034
'A heart called another heart
and they had a meeting.'
444
00:35:08,239 --> 00:35:14,371
'A heart called another heart
and they had a meeting.'
445
00:35:30,128 --> 00:35:33,063
'Don't come tomorrow and
nor call me here.'
446
00:35:33,131 --> 00:35:35,395
'The world will taunt us.'
447
00:35:36,334 --> 00:35:39,064
'Don't come tomorrow and
nor call me here.'
448
00:35:39,137 --> 00:35:41,731
'The world will taunt us.'
449
00:35:41,906 --> 00:35:47,139
'Last night you made an excuse.'
450
00:35:47,812 --> 00:35:53,079
'Dear, you said you
can't come today.'
451
00:35:57,155 --> 00:36:02,092
'But you came over. O dear,
what has happened?'
452
00:36:02,860 --> 00:36:07,695
'But you came over. O dear,
what has happened?'
453
00:36:07,765 --> 00:36:13,362
'I've left the world
and am with you.'
454
00:36:13,971 --> 00:36:19,375
'I've left the world
and am with you.'
455
00:36:19,777 --> 00:36:25,113
'You applied kohl and the
day turned to night.'
456
00:36:41,132 --> 00:36:46,729
'A black cuckoo is singing on
the branch of a mango tree.'
457
00:36:47,338 --> 00:36:52,742
'A black cuckoo is singing on
the branch of a mango tree.'
458
00:36:52,810 --> 00:36:57,747
'There must be some reason behind
the arrival of monsoon.'
459
00:36:58,149 --> 00:37:03,678
'There must be a purpose behind
the spreading clouds.'
460
00:37:07,758 --> 00:37:12,695
'The clouds are pouring out.
O dear, what has happened?'
461
00:37:13,297 --> 00:37:18,360
'The clouds are pouring out.
O dear, what has happened?'
462
00:37:18,769 --> 00:37:24,036
'lt is raining because
your drape flew.'
463
00:37:24,242 --> 00:37:29,703
'lt is raining because
your drape flew.'
464
00:37:29,780 --> 00:37:35,719
'A heart called another heart
and they had a meeting.'
465
00:37:57,141 --> 00:38:00,076
'l beg of you, don't leave my hand.'
466
00:38:00,211 --> 00:38:02,679
'ln this shadow of stars.'
467
00:38:03,748 --> 00:38:06,683
'l beg of you, don't leave my hand.'
468
00:38:06,751 --> 00:38:08,685
'ln this shadow of stars.'
469
00:38:08,753 --> 00:38:14,692
'There was a day when you
didn't even look at me.'
470
00:38:14,759 --> 00:38:20,026
'And now is a day when you
keep awake all night.'
471
00:38:23,768 --> 00:38:28,705
'The pretty girl is restless.
O dear, what has happened?'
472
00:38:28,773 --> 00:38:34,109
'What I feared has happened,
o ruthless man.'
473
00:38:34,779 --> 00:38:40,046
'What I feared has happened,
o ruthless man.'
474
00:38:40,885 --> 00:38:45,720
'All scenery is hidden. O dear,
what has happened?'
475
00:38:45,790 --> 00:38:51,057
'A heart called another heart
and they had a meeting.'
476
00:38:51,329 --> 00:38:56,733
'A heart called another heart
and they had a meeting.'
477
00:38:59,203 --> 00:39:03,333
Nina, you are going to marry
him against my wish.
478
00:39:04,075 --> 00:39:05,667
But be careful about this point.
479
00:39:06,010 --> 00:39:09,207
Control your husband right
from the first day.
480
00:39:11,082 --> 00:39:13,676
Or your life will be ruined
just as mine was.
481
00:39:14,018 --> 00:39:19,684
Dear me! Listen to her! Her life
is ruined because of marrying me.
482
00:39:19,757 --> 00:39:21,691
Of course. I came as your bride..
483
00:39:21,759 --> 00:39:25,024
..but never enjoyed the
life as a young wife.
484
00:39:25,162 --> 00:39:27,357
You are right, dear wife.
485
00:39:27,765 --> 00:39:31,701
You gave birth to our daughters
in your old age, right?
486
00:39:31,869 --> 00:39:35,032
Your brothers, sisters,
uncles, aunts..
487
00:39:35,106 --> 00:39:38,701
How many shall I count?
I got 18 people married.
488
00:39:39,777 --> 00:39:41,711
I say, Nina, get a separate house..
489
00:39:41,779 --> 00:39:43,110
..for yourself after marriage.
490
00:39:43,180 --> 00:39:44,704
Or you will have to get married
your sister in law..
491
00:39:44,782 --> 00:39:48,047
..brother in law, and both the
kids of elder brother in law.
492
00:39:48,185 --> 00:39:49,709
But how can that be
possible, mother?
493
00:39:49,887 --> 00:39:52,048
He loves his family very much.
494
00:39:52,189 --> 00:39:56,455
Shut up, silly! I will tell you how
to do it. It's a simple game for me.
495
00:39:56,794 --> 00:40:01,060
Yes, you've been playing the same
game for 21 years with me.
496
00:40:01,265 --> 00:40:04,063
Enough! Keep quiet! Don't
interfere between us.
497
00:40:04,802 --> 00:40:06,736
That's the only thing
left for me to do.
498
00:40:06,804 --> 00:40:08,066
Use it some other day.
499
00:40:08,272 --> 00:40:11,730
One can't talk sense in his
presence. Come with me.
500
00:40:12,910 --> 00:40:16,073
Go, Nina. You've got
your mother's face..
501
00:40:16,147 --> 00:40:17,739
..now also get her way of thinking.
502
00:40:18,282 --> 00:40:20,477
Marriages are not decided this way.
503
00:40:20,918 --> 00:40:23,409
One has to call the priest and
find the auspicious day.
504
00:40:23,821 --> 00:40:25,755
How will the wedding be, mother?
505
00:40:25,923 --> 00:40:27,754
Just like other weddings.
506
00:40:27,825 --> 00:40:32,285
I wish the bride would come to
our house sitting in a Doli.
507
00:40:32,363 --> 00:40:34,763
Mother, the brides don't
come in Dolis these days.
508
00:40:34,832 --> 00:40:36,766
They come by car.
509
00:40:36,934 --> 00:40:39,164
And uncle should come
riding a horse.
510
00:40:39,236 --> 00:40:42,763
Right, uncle? Right, uncle?
- Yes, dear, fool your uncle.
511
00:40:42,840 --> 00:40:45,104
But where shall we make arrangement
for the guests?
512
00:40:45,242 --> 00:40:47,767
Mother, everyone has
reception these days.
513
00:40:47,845 --> 00:40:49,779
We shall also arrange a reception,
at Taj Hotel.
514
00:40:49,947 --> 00:40:53,781
My dear, first ask him what sort
of wedding would he like.
515
00:40:53,851 --> 00:40:58,447
If you ask me, all these
traditions are useless.
516
00:41:03,794 --> 00:41:05,728
Which traditions, child?
517
00:41:05,796 --> 00:41:08,731
This marriage pavilion,
calling the band people..
518
00:41:08,799 --> 00:41:11,734
..the Doli, the circles..
all this is worthless.
519
00:41:11,902 --> 00:41:16,066
And because of these useless things
our country is getting ruined.
520
00:41:16,807 --> 00:41:20,072
The cheaper the wedding
these days, the better.
521
00:41:21,812 --> 00:41:23,746
What sort of marriage
would you like?
522
00:41:23,814 --> 00:41:26,749
I like civil marriage. The
boy and the girl sign..
523
00:41:26,817 --> 00:41:31,151
..in front of two witnesses and
the marriage is solemnized.
524
00:41:31,922 --> 00:41:35,085
A seal worth 2 rupees, and the
marriage is done in 2 minutes.
525
00:41:36,160 --> 00:41:38,287
Nina, you're getting late.
526
00:41:38,362 --> 00:41:40,762
Mother, I'll drop Nina at her home.
527
00:41:41,832 --> 00:41:43,766
Ok, goodbye.
528
00:41:53,244 --> 00:41:54,768
Go, Raju.
529
00:41:58,849 --> 00:42:01,113
This girl is not worth being the
daughter in law of this family.
530
00:42:02,119 --> 00:42:03,711
Why, mother?
531
00:42:05,122 --> 00:42:06,714
To mock marriage like this..
532
00:42:06,790 --> 00:42:09,384
..to talk about one's
own wedding like this..
533
00:42:09,793 --> 00:42:13,388
Mother, perhaps she wants
to save our expenditure.
534
00:42:15,065 --> 00:42:18,728
But she does not care about any
traditions or the society.
535
00:42:19,069 --> 00:42:22,732
Mother, she is an educated girl
with modern way of thinking.
536
00:42:22,806 --> 00:42:24,740
She's just returned from abroad.
537
00:42:24,808 --> 00:42:27,743
She'll mix with us when
she comes to this house.
538
00:42:28,345 --> 00:42:30,404
Don't worry about that. I
take that responsibility.
539
00:42:32,149 --> 00:42:33,741
You also sign.
540
00:42:37,221 --> 00:42:40,418
Now you are husband and wife.
Congratulations.
541
00:42:42,159 --> 00:42:44,423
Congratulations on our wedding.
- Same to you.
542
00:43:00,778 --> 00:43:02,712
Uncle!
543
00:43:04,782 --> 00:43:06,044
What was the need to
call the kids here?
544
00:43:06,116 --> 00:43:08,448
How sweet! It is you
who called them in.
545
00:43:08,786 --> 00:43:10,048
Are you out of your senses?
546
00:43:10,120 --> 00:43:13,715
No, I am all right. I
am not mad like you.
547
00:43:13,791 --> 00:43:15,725
Please, think of a way
to get them out.
548
00:43:15,793 --> 00:43:22,392
No, you will think over
it. The one who needs it.
549
00:43:24,134 --> 00:43:28,730
Raju, Guddi, it's time
to go to bed. C'mon.
550
00:43:28,806 --> 00:43:30,740
Come, Guddi, let's go to sleep.
551
00:43:30,908 --> 00:43:33,138
Not here, kids. Mother
is calling you down.
552
00:43:33,277 --> 00:43:36,405
We will sleep with you, uncle.
553
00:43:36,914 --> 00:43:39,280
Uncle, we used to sleep
with you earlier.
554
00:43:39,350 --> 00:43:41,750
Yes.. but now.. well, the..
555
00:43:41,819 --> 00:43:44,287
Uncle, why do you stammer?
556
00:43:44,355 --> 00:43:49,486
I mean you used to sleep with me,
but.. now.. now.. Nina..
557
00:43:53,364 --> 00:43:57,767
That's fine, kids, but
now auntie is here.
558
00:43:57,835 --> 00:44:01,703
So what if auntie has come? I
will sleep with auntie. - What?
559
00:44:01,772 --> 00:44:03,706
And I will sleep with you.
560
00:44:06,110 --> 00:44:09,102
No, uncle. Guddi has made
a mistake. - Very good.
561
00:44:09,246 --> 00:44:12,704
Guddi will sleep with auntie.
And I will sleep with you.
562
00:44:13,050 --> 00:44:17,111
But you both will sleep here,
right? - Of course.
563
00:44:18,789 --> 00:44:20,723
O God!
564
00:44:24,795 --> 00:44:27,730
Where shall I put this?
- Put it over there for time being.
565
00:44:27,798 --> 00:44:29,732
I will tell you later.
566
00:44:31,802 --> 00:44:33,736
Be careful.
567
00:44:36,140 --> 00:44:37,732
It's a valuable thing; be careful.
568
00:44:38,142 --> 00:44:39,734
Move. I'll do it.
569
00:44:40,811 --> 00:44:43,746
Madam, where shall
we put this chair?
570
00:44:45,149 --> 00:44:46,741
What idiots I have to deal with!
571
00:44:50,154 --> 00:44:53,419
Didn't I tell you to remove
all the old furniture out?
572
00:44:53,824 --> 00:44:55,758
Why do you keep asking me?
573
00:44:55,826 --> 00:44:57,760
Daughter in law..
574
00:44:57,828 --> 00:45:01,025
..perhaps that old chair looks
bad with this new furniture.
575
00:45:01,765 --> 00:45:04,029
But it is your father
in law's chair.
576
00:45:04,234 --> 00:45:06,361
Navendu likes it very much.
577
00:45:09,106 --> 00:45:11,233
Nobody except him sits on it.
578
00:45:11,875 --> 00:45:13,706
Very good.
579
00:45:14,111 --> 00:45:16,705
Then let this chair
stay in his room.
580
00:45:19,383 --> 00:45:22,375
He won't have to take the trouble
of coming till here.
581
00:45:22,920 --> 00:45:26,048
And then, nobody will touch
this priceless chair too.
582
00:45:36,266 --> 00:45:39,394
Dare you touch that
photo. Move away.
583
00:45:39,803 --> 00:45:43,068
Sorry, sister-in-law. This fool
was pulling down father's photo.
584
00:45:43,273 --> 00:45:45,400
I had told him to remove it.
585
00:45:45,809 --> 00:45:47,071
You had said it?
586
00:45:47,144 --> 00:45:48,736
Knowing that it is father's photo..
587
00:45:48,812 --> 00:45:50,746
..your father-in-laws?
588
00:45:51,815 --> 00:45:54,750
Yes. I think that keeping
the photographs..
589
00:45:54,818 --> 00:45:58,083
..of the ancestors in the drawing
room is old fashioned.
590
00:45:58,222 --> 00:46:00,349
What can be said about
your thoughts?
591
00:46:01,091 --> 00:46:02,683
Today the photos of the ancestors
are out of fashion.
592
00:46:02,760 --> 00:46:04,022
It is possible that the ancestors..
593
00:46:04,094 --> 00:46:06,358
..are out of fashion tomorrow too.
594
00:46:06,764 --> 00:46:10,029
Behave yourself. I thought that
you studied in the college.
595
00:46:10,100 --> 00:46:12,364
Surely, I do. But one doesn't
learn in college..
596
00:46:12,770 --> 00:46:15,034
..to remove the ancestor's
photograph..
597
00:46:15,105 --> 00:46:19,235
..and put up some monkey
or horse's photo.
598
00:46:19,376 --> 00:46:22,709
If you understood modern art,
you'd praise these pictures.
599
00:46:22,780 --> 00:46:24,714
Keep such a modern art to yourself.
600
00:46:25,048 --> 00:46:27,710
It doesn't even let one
remember their ancestors.
601
00:46:30,254 --> 00:46:31,721
What is the matter, Satyen?
602
00:46:31,789 --> 00:46:34,053
Brother.. sister_in_law
doesn't like..
603
00:46:34,124 --> 00:46:36,456
..father's photo in the drawing
room. - It is right.
604
00:46:37,795 --> 00:46:39,057
I think..
605
00:46:39,129 --> 00:46:41,120
Father's photo would look better..
606
00:46:41,198 --> 00:46:44,463
..in my room than the drawing room.
607
00:46:44,802 --> 00:46:46,736
What do you think about it?
_ Brother..
608
00:46:57,147 --> 00:46:58,739
You have done right.
609
00:47:00,217 --> 00:47:03,345
You changed the face of
the hall. I liked it.
610
00:47:11,762 --> 00:47:13,696
Hey..
_ Yes?
611
00:47:13,764 --> 00:47:15,026
How do I look?
612
00:47:15,098 --> 00:47:17,225
Very beautiful.
- And my dress?
613
00:47:17,301 --> 00:47:18,700
The worst.
614
00:47:18,869 --> 00:47:20,029
Why?
615
00:47:20,103 --> 00:47:22,367
Oh! Is there a difference between
girls and boy's clothing or not?
616
00:47:22,773 --> 00:47:24,707
And then when you girls
go to the college..
617
00:47:24,775 --> 00:47:26,037
..wearing these clothes, will the..
618
00:47:26,109 --> 00:47:27,701
..boys look at your dress
or at their books?
619
00:47:28,312 --> 00:47:31,713
Therefore the result of the
university is poor year by year.
620
00:47:31,782 --> 00:47:34,046
Okay, sir, please tell me.
621
00:47:34,117 --> 00:47:35,709
Which clothes should I wear?
622
00:47:36,787 --> 00:47:38,049
Girl.. you are a lndian woman..
623
00:47:38,121 --> 00:47:39,713
Wear a proper and simple saree.
624
00:47:40,123 --> 00:47:41,715
Whatever you wish.
625
00:47:58,809 --> 00:48:00,674
Who is it?
626
00:48:14,091 --> 00:48:15,683
What is this?
627
00:48:15,859 --> 00:48:17,019
Here..
628
00:48:17,094 --> 00:48:19,688
When I used to wear
a chudidar kameez..
629
00:48:19,763 --> 00:48:23,164
..you didn't like it. Now
when I wear a saree..
630
00:48:23,233 --> 00:48:24,700
..even then you don't like it.
631
00:48:26,770 --> 00:48:31,036
I will die on your simplicity.
Is this a simple saree?
632
00:48:33,777 --> 00:48:35,039
Of course.
633
00:48:35,112 --> 00:48:36,704
My mother wears a saree like this.
634
00:48:36,780 --> 00:48:38,714
My grandma wears a saree like this.
635
00:48:38,782 --> 00:48:40,716
And my grandma's grandma too.
636
00:48:41,118 --> 00:48:42,710
Is it is it? They
must be wearing it.
637
00:48:42,786 --> 00:48:45,050
Surely they must be wearing
it. But like this?
638
00:48:45,789 --> 00:48:47,723
These flowers and such?
639
00:48:47,791 --> 00:48:49,725
These rhythming anklets..
640
00:48:50,794 --> 00:48:52,056
See..Reena.
641
00:48:52,129 --> 00:48:53,721
Let me teach. Don't piss me off.
Go away, please.
642
00:49:04,741 --> 00:49:06,675
Reena.. what is this?
643
00:49:10,213 --> 00:49:13,341
I am telling you for the
last time go from here.
644
00:49:14,084 --> 00:49:15,676
Go. Vanish..
645
00:49:38,108 --> 00:49:39,700
What are you doing?
646
00:49:41,778 --> 00:49:43,040
This ornament.
647
00:49:43,113 --> 00:49:44,705
Ornament?
648
00:49:44,781 --> 00:49:46,715
Why are you making it shine?
649
00:49:53,123 --> 00:49:54,715
Nothing will shine now, understood?
650
00:50:09,339 --> 00:50:11,398
What is this joke?
651
00:50:11,808 --> 00:50:13,742
The Bindiya (forehead dot)
will shine..
652
00:50:14,344 --> 00:50:16,744
The bangles will rhythm.
653
00:50:23,153 --> 00:50:28,420
Whether you get sleep or not.
654
00:50:28,825 --> 00:50:31,089
The garland will have an aroma.
655
00:50:31,828 --> 00:50:33,762
The flowers will have an aroma
656
00:50:40,437 --> 00:50:45,500
Whether you get angry or not.
657
00:51:03,126 --> 00:51:07,392
I accept you have become crazy.
658
00:51:07,798 --> 00:51:11,734
There has been something
wrong done to you.
659
00:51:23,814 --> 00:51:29,081
Where do I take my eyelashes?
660
00:51:29,286 --> 00:51:33,746
Through the eye of this ornament.
661
00:51:40,297 --> 00:51:45,496
No matter if the guys turns about.
662
00:52:16,900 --> 00:52:25,399
If someone's bangle speaks, there
is no pressure on youth.
663
00:52:37,354 --> 00:52:39,754
Even if the world refuses me a..
664
00:52:39,823 --> 00:52:42,758
.. thousand times my
anklets tell me.
665
00:52:42,826 --> 00:52:44,760
They will rhythm..
666
00:52:45,095 --> 00:52:47,427
The maiden will dance.
667
00:52:54,171 --> 00:52:59,438
Whether the roof
falls down or not.
668
00:53:16,126 --> 00:53:24,397
I have loved you, not
accepted your slavery.
669
00:53:36,279 --> 00:53:41,740
Whether anyone has a broken heart,
or gets angry with me.
670
00:53:41,818 --> 00:53:46,084
I will play and I will flirt.
671
00:53:52,829 --> 00:53:58,096
Whether I gain enemies or not.
672
00:54:17,387 --> 00:54:25,385
The night that you come to my
house with the marriage procession.
673
00:54:37,274 --> 00:54:42,268
I won't sit in the palanquin
and tell my father.
674
00:54:42,345 --> 00:54:46,748
I won't go. I won't go.
675
00:54:53,823 --> 00:54:58,487
Whether the relation
is broken or not.
676
00:55:09,239 --> 00:55:10,706
One..
_ Ten..
677
00:55:10,774 --> 00:55:12,708
Two..
_ Nine..
678
00:55:12,776 --> 00:55:15,244
Eight..
_ Four..
679
00:55:15,312 --> 00:55:17,041
Seven..
- Oh! Stop this.
680
00:55:17,180 --> 00:55:19,705
You have been told not to touch
anything so many times.
681
00:55:19,783 --> 00:55:21,045
What if it conks off or something?
682
00:55:21,117 --> 00:55:24,109
Raju had told us..
C'mon, put on the radio.
683
00:55:24,187 --> 00:55:26,121
Do you know how to play it?
684
00:55:26,189 --> 00:55:28,180
Hey, Raju, why did you tell it?
685
00:55:28,258 --> 00:55:30,726
What did I know that
it was so costly?
686
00:55:30,794 --> 00:55:33,729
You talk like a grandpa.
687
00:55:33,897 --> 00:55:36,058
Didn't anyone teach you at home..
688
00:55:36,132 --> 00:55:38,726
..that you don't touch other's
things without asking them?
689
00:55:38,902 --> 00:55:40,062
Run away from here.
690
00:55:40,136 --> 00:55:41,728
I am sorry, sister-in-law.
691
00:55:41,805 --> 00:55:44,069
These kids just know
that everything..
692
00:55:44,140 --> 00:55:46,404
..comes in this house is
the property of everyone.
693
00:55:46,810 --> 00:55:48,072
They didn't know..
694
00:55:48,144 --> 00:55:50,408
..that these things are
yours, just yours.
695
00:55:50,814 --> 00:55:52,076
Very good.
696
00:55:52,148 --> 00:55:53,740
Then why didn't you teach them..
697
00:55:53,817 --> 00:55:57,753
..that the radiogram is as
expensive as it is delicate?
698
00:55:57,921 --> 00:56:00,014
A little error can cause
it to conk off.
699
00:56:01,091 --> 00:56:02,683
Actually, it was my mistake.
700
00:56:02,759 --> 00:56:05,023
I was so absorbed in preparing
the sketch I didn't remember..
701
00:56:05,095 --> 00:56:09,088
..it at all. I will teach
them to work the radio.
702
00:56:09,165 --> 00:56:10,689
You will teach them?
703
00:56:10,767 --> 00:56:15,363
You don't even know that the sofa
is for sitting, not lying.
704
00:56:16,773 --> 00:56:18,707
You are right.
705
00:56:18,775 --> 00:56:22,711
This sofa is for sitting.
Especially, this sofa.
706
00:56:23,313 --> 00:56:24,712
Which is yours.
707
00:56:39,796 --> 00:56:43,732
I didn't think that Satyen
would act so insolently.
708
00:56:44,801 --> 00:56:47,065
But.. what happened?
709
00:56:47,904 --> 00:56:51,465
The kids were playing with the
radio. I dissuaded them.
710
00:56:51,808 --> 00:56:53,742
Mr. Satyen started shouting at me.
711
00:56:54,811 --> 00:56:57,075
What was the need to shout at me?
712
00:56:57,213 --> 00:56:58,737
Why don't you ask this to Satyen?
713
00:56:58,815 --> 00:57:01,010
He had me hear so many things.
714
00:57:01,751 --> 00:57:03,013
I ask you..
715
00:57:03,086 --> 00:57:05,418
If my father is rich,
what is my fault?
716
00:57:05,755 --> 00:57:08,690
Being his daughter, can't
he give me anything?
717
00:57:08,758 --> 00:57:10,020
Why not, he can give
you everything..
718
00:57:10,093 --> 00:57:11,685
Then why did Satyen insult me?
719
00:57:11,761 --> 00:57:14,025
Why did he speak wrongly about
my father in my presence?
720
00:57:14,764 --> 00:57:19,030
But.. why does he need to speak
wrongly about your father?
721
00:57:19,102 --> 00:57:20,694
Go and ask this to Satyen.
722
00:57:21,304 --> 00:57:23,363
Okay, come with me.
723
00:57:29,112 --> 00:57:32,377
Satyen.. Satyen..
724
00:57:36,786 --> 00:57:38,720
How did the furniture of
the hall reach our room?
725
00:57:39,122 --> 00:57:41,386
I have kept it there.
- Why?
726
00:57:41,791 --> 00:57:45,056
It was lying here, if it would be
down.. the kids would ruin it.
727
00:57:45,795 --> 00:57:48,389
And as it is.. modern furniture
is for modern people.
728
00:57:48,798 --> 00:57:50,060
What nonsense?
729
00:57:50,133 --> 00:57:51,725
Then listen to something sensible.
730
00:57:52,335 --> 00:57:55,065
That furniture was sent by your..
731
00:57:55,138 --> 00:57:58,471
..rich wife's rich father
for his daughter.
732
00:57:59,275 --> 00:58:01,334
Is my wife not related
to you in anyway?
733
00:58:01,744 --> 00:58:03,678
If she was related she wouldn't
tell me repeatedly..
734
00:58:03,746 --> 00:58:05,680
..in the afternoon that all
this furniture is mine..
735
00:58:05,748 --> 00:58:08,216
Don't touch anything
without my permission
736
00:58:08,351 --> 00:58:11,684
There is a limit for lying too.
When did I say all this?
737
00:58:11,855 --> 00:58:15,018
The girls of a rich house
have a weak memory.
738
00:58:15,291 --> 00:58:17,350
They forget the words of the
afternoon in the night.
739
00:58:17,760 --> 00:58:19,694
Did you see the attitude
in his words?
740
00:58:19,762 --> 00:58:21,024
It is your attitude
that has to be seen.
741
00:58:21,097 --> 00:58:24,089
Satyen.. I don't like
this insolence at all.
742
00:58:24,167 --> 00:58:26,692
If Neela has told you something,
she is elder to you.
743
00:58:26,870 --> 00:58:28,030
You should apologize to her.
744
00:58:28,104 --> 00:58:30,368
If I am wrong, I am ready
to apologize to her.
745
00:58:30,773 --> 00:58:32,707
What is the matter, Satyen?
746
00:58:33,109 --> 00:58:34,701
The children were playing
with the radio.
747
00:58:35,044 --> 00:58:36,705
Neela told them not to do it.
748
00:58:36,779 --> 00:58:38,713
He chucked all the furniture
in our room.
749
00:58:39,315 --> 00:58:40,714
Now instead of apologizing
to Neela..
750
00:58:40,783 --> 00:58:42,717
..he speaking all
kinds of gibberish.
751
00:58:42,785 --> 00:58:44,719
What is the matter, Satyen?
752
00:58:44,787 --> 00:58:47,119
Are you shy of apologizing
to sister_in_law?
753
00:58:47,257 --> 00:58:49,384
It isn't the matter of apologizing,
brother.
754
00:58:49,792 --> 00:58:51,726
The woman who thinks that she..
755
00:58:51,794 --> 00:58:55,321
..is better and right than every
other household member..
756
00:58:55,398 --> 00:58:58,731
Satyen.. there is no need
to cross your limits.
757
00:58:59,335 --> 00:59:00,996
I tell you. Apologize to Neela.
758
00:59:01,070 --> 00:59:04,335
She should apologize to me.
She has insulted me.
759
00:59:04,741 --> 00:59:07,073
I don't know who has insulted whom.
760
00:59:07,210 --> 00:59:10,338
All I know is that you will
have to apologize to Neela.
761
00:59:11,748 --> 00:59:14,683
Brother.. You listen to everything
that she says to make her happy.
762
00:59:14,751 --> 00:59:17,219
But the result of pampering
her so much won't be good.
763
00:59:17,353 --> 00:59:21,016
I don't want to learn from you
what I should do and not do.
764
00:59:21,224 --> 00:59:23,692
Brother.. Iooking at
her selfishness..
765
00:59:23,760 --> 00:59:26,695
..and small heart, I think that
she cannot stay in this house.
766
00:59:26,763 --> 00:59:28,697
Uncouth.
767
00:59:29,766 --> 00:59:32,701
Satyen.. why don't you apologize?
768
00:59:33,770 --> 00:59:35,704
You are telling this, sister-in-law?
769
00:59:36,239 --> 00:59:38,366
You know that I am not at fault.
770
00:59:40,109 --> 00:59:44,443
Whether guilty or not,
you are younger.
771
00:59:44,881 --> 00:59:48,715
And it is never bad for the
young to apologize to elders.
772
00:59:49,786 --> 00:59:53,051
Go. Go and apologize to Neela.
773
01:00:00,797 --> 01:00:02,731
I apologize, sister-in-law.
774
01:00:09,806 --> 01:00:11,740
Navendu..
775
01:00:11,808 --> 01:00:13,742
I am sorry, mother.
776
01:00:13,810 --> 01:00:15,744
For the first time, I raised
my hand on Satyen.
777
01:00:16,412 --> 01:00:17,743
I don't know what has happened..
778
01:00:17,814 --> 01:00:21,409
..to this house ever since Neela
has come in this house.
779
01:00:22,151 --> 01:00:23,743
Whatever be the case, mother.
780
01:00:24,287 --> 01:00:25,754
She is the daughter-in-law
of the house now, isn't it?
781
01:00:25,922 --> 01:00:29,414
But this doesn't mean all her
mistakes should be covered.
782
01:00:30,827 --> 01:00:32,294
I tell you.
783
01:00:32,362 --> 01:00:34,421
If this spark isn't
trampled right now..
784
01:00:34,831 --> 01:00:37,299
..it will become a fire and
set fire to the whole house.
785
01:00:38,835 --> 01:00:40,769
What? Can't we live separate?
786
01:00:40,837 --> 01:00:42,771
What do you mean?
787
01:00:42,839 --> 01:00:44,773
I mean..
788
01:00:44,941 --> 01:00:47,432
Nowadays.. everyone lives
alone after marriage.
789
01:00:49,178 --> 01:00:51,772
You take a small flat too.
790
01:00:51,848 --> 01:00:53,782
Even now, there isn't anyone
other than us here.
791
01:00:53,950 --> 01:00:56,316
No, Viju, one's own house
is one's own house.
792
01:00:56,853 --> 01:01:00,050
Look here. There is no
curtain or any privacy.
793
01:01:03,126 --> 01:01:07,722
Even at this time, elders of young.
794
01:01:07,897 --> 01:01:11,060
Anyone can come to our room.
795
01:01:11,334 --> 01:01:13,734
I am scared of changing clothes too.
796
01:01:14,070 --> 01:01:16,402
Oh! Why don't you lock
the door from inside?
797
01:01:16,806 --> 01:01:20,742
Oh no! What will they think?
It doesn't seem right.
798
01:01:20,910 --> 01:01:22,741
Forget these worthless things.
799
01:01:23,346 --> 01:01:26,747
Tonight is not for such things.
800
01:01:26,816 --> 01:01:29,751
No Viju, you always
skirt this issue.
801
01:01:29,819 --> 01:01:32,083
Which issue?
- About the new apartment.
802
01:01:32,355 --> 01:01:35,085
Okay. We will do as you wish, okay?
803
01:01:41,831 --> 01:01:43,765
Who is it?
_ Me..
804
01:01:44,834 --> 01:01:47,428
Can I come inside?
_ Who is it?
805
01:01:47,837 --> 01:01:51,432
Oh! So you don't recognize me now..
806
01:01:51,841 --> 01:01:53,775
Oh.. come, please come,
please have a seat.
807
01:01:53,843 --> 01:01:56,107
What will I do if I don't sit?
808
01:01:56,245 --> 01:02:00,375
I thought that it is many
days, I'd remind you.
809
01:02:00,783 --> 01:02:02,717
Seth.. I remember everything.
810
01:02:02,785 --> 01:02:04,719
So what if you remember?
811
01:02:04,787 --> 01:02:06,721
Even Viju is married off now.
812
01:02:06,789 --> 01:02:11,055
And if God agrees.. there will
be a son in a few days too.
813
01:02:11,194 --> 01:02:13,389
Oh Seth.. I will sweeten your mouth.
814
01:02:13,796 --> 01:02:16,128
Well, you have filled my mouth..
815
01:02:16,199 --> 01:02:17,723
..now, when will you fill my wallet?
816
01:02:18,067 --> 01:02:22,197
See. I don't go to the
court in small matters.
817
01:02:22,271 --> 01:02:24,398
What are you talking about courts?
818
01:02:24,807 --> 01:02:26,069
It is so sad that you say like this.
819
01:02:26,142 --> 01:02:28,201
Tell me. Till when should I wait?
820
01:02:28,277 --> 01:02:31,075
What till when? Wait for
two minutes, I will come.
821
01:02:35,151 --> 01:02:36,743
Viju..
822
01:02:38,821 --> 01:02:41,415
Elder brother.. come brother.
823
01:02:41,824 --> 01:02:45,089
It is the third today, Viju.
You didn't get the salary?
824
01:02:47,163 --> 01:02:51,759
He did get the salary.
But I thought..
825
01:02:51,834 --> 01:02:54,769
..it is better if I keep
his salary.
826
01:02:57,173 --> 01:02:58,765
Yes.
827
01:02:59,776 --> 01:03:02,040
Yes. It is good. It is very good.
828
01:03:02,779 --> 01:03:05,043
A wife has a right on
a husband's earning.
829
01:03:06,783 --> 01:03:08,717
Like that, our staying
and food expenses..
830
01:03:08,785 --> 01:03:11,049
..work out to be three
hundred rupees.
831
01:03:11,788 --> 01:03:15,724
If you do need money other
than that, just ask me.
832
01:03:20,329 --> 01:03:22,058
Yes. Why not?
833
01:03:23,065 --> 01:03:24,726
I will have to tell you.
834
01:03:45,822 --> 01:03:47,756
Seth..
835
01:03:49,826 --> 01:03:51,088
I am sorry.
836
01:03:51,160 --> 01:03:53,754
I will not be able to serve
you this month. - What?
837
01:03:53,830 --> 01:03:55,764
But your money will be
arranged next month.
838
01:03:55,832 --> 01:03:57,094
I promise you.
839
01:03:57,166 --> 01:04:00,226
See, I don't need your promise.
I need my money.
840
01:04:00,369 --> 01:04:02,701
If I don't get my installment
the next month..
841
01:04:02,772 --> 01:04:04,706
..then think about it. Yes.
842
01:04:09,378 --> 01:04:11,039
Wait.. wait..
843
01:04:12,048 --> 01:04:15,108
Is this Neela's house?
_ No.
844
01:04:15,184 --> 01:04:16,708
Whose house is this?
845
01:04:16,786 --> 01:04:20,381
The name of the owner of this
house is Navendu Prasad Gupta.
846
01:04:20,790 --> 01:04:23,190
See, do you know where Neela lives?
847
01:04:23,793 --> 01:04:25,727
She lives here.
848
01:04:25,795 --> 01:04:28,059
Then who are you?
_ I am a man.
849
01:04:28,130 --> 01:04:30,257
Even we can see that you are a man.
But what are you doing here?
850
01:04:30,399 --> 01:04:32,060
I am standing here
and talking to you.
851
01:04:32,201 --> 01:04:33,725
But who are you?
852
01:04:33,803 --> 01:04:35,737
Think that I am a servant.
853
01:04:35,905 --> 01:04:38,738
Then go and tell Neela that
his guests have arrived.
854
01:04:40,076 --> 01:04:42,203
Come.. please come..
855
01:04:43,813 --> 01:04:48,273
Hi.. - Hello, hi,Neeta, Hi Sushma..
hi, Kanta.. oh, have a seat.
856
01:04:48,818 --> 01:04:51,946
Should I bring some tea or
something for your guests?
857
01:04:52,021 --> 01:04:53,750
Of course, and please
be quick about it.
858
01:04:54,891 --> 01:04:57,758
I liked the movie. And l
liked it's photography.
859
01:04:57,827 --> 01:04:59,761
It was so beautiful.
Did you like it?
860
01:05:01,764 --> 01:05:03,698
I couldn't see the movie.
861
01:05:03,766 --> 01:05:05,700
There were so many
guests in my house.
862
01:05:05,768 --> 01:05:08,032
I was all ready. I was so angry.
863
01:05:09,772 --> 01:05:11,706
Here.. Have you made
all these things?
864
01:05:13,042 --> 01:05:15,704
Why? Didn't you like them?
- No, they are very good.
865
01:05:15,778 --> 01:05:16,904
So, why don't you take some more?
866
01:05:16,979 --> 01:05:18,708
Since when are you cooking?
867
01:05:25,788 --> 01:05:28,052
Since some fifteen to twenty years.
868
01:05:29,792 --> 01:05:31,054
If the tea is ready, just get it.
869
01:05:31,127 --> 01:05:34,255
Where did you work before this?
_ Yes?
870
01:05:34,330 --> 01:05:36,059
Where were you servant before this?
871
01:05:41,804 --> 01:05:44,272
I am working in this house
since the beginning.
872
01:05:44,807 --> 01:05:46,741
Geeta has come.
873
01:05:49,812 --> 01:05:53,077
Now can I ask you something?
_ You?
874
01:05:53,215 --> 01:05:55,410
Where did you work before this?
_ What?
875
01:05:55,818 --> 01:05:57,945
Why are you staring at me?
876
01:05:58,020 --> 01:06:00,682
What do you mean?
- I mean what I say. - Satyen!
877
01:06:01,090 --> 01:06:03,684
You have nice friends. They
don't even know how to talk.
878
01:06:03,859 --> 01:06:05,690
Who are you to teach
us how to speak?
879
01:06:05,761 --> 01:06:07,092
Madam..
880
01:06:07,163 --> 01:06:09,688
If you become a wax doll, nothing
is achieved in life.
881
01:06:09,765 --> 01:06:13,701
It is necessary to learn how
to speak other's houses too.
882
01:06:13,769 --> 01:06:17,034
Oh! You shut up!
- You shut up! - God..
883
01:06:17,773 --> 01:06:20,037
Satyen.. don't forget that
they are my friends.
884
01:06:20,242 --> 01:06:22,437
Therefore I am using just my tongue.
885
01:06:22,778 --> 01:06:23,870
And listen..
886
01:06:23,946 --> 01:06:25,038
Your friends too don't
have any right..
887
01:06:25,114 --> 01:06:26,706
..to think that my sister-in-law
is a cook..
888
01:06:26,782 --> 01:06:29,046
..and that my sister is a servant.
Tell them to go away from here.
889
01:06:29,251 --> 01:06:31,719
Wow, Neela. You abused us
well calling us here.
890
01:06:31,787 --> 01:06:33,721
You were so hospitable, oh my god.
891
01:06:33,789 --> 01:06:36,121
If there was something less in
hospitality should I fulfill it?
892
01:06:36,258 --> 01:06:38,453
Satyen.. if they go, even I will go.
893
01:06:38,794 --> 01:06:40,728
By chance.. the door is open.
894
01:06:40,796 --> 01:06:42,058
Come on, Sushma.
_ Come on.
895
01:06:42,131 --> 01:06:43,723
Such insult.
896
01:06:47,136 --> 01:06:50,196
Wait. If I don't teach them a lesson..
897
01:06:51,140 --> 01:06:52,732
..then do change my name as well.
898
01:06:54,810 --> 01:06:57,404
There is a new problem.
899
01:06:57,813 --> 01:06:59,747
Did you say anything to me?
900
01:07:03,753 --> 01:07:09,020
I challenge just one
enemy at one time.
901
01:07:09,759 --> 01:07:11,693
What? I am your enemy?
902
01:07:14,764 --> 01:07:18,359
I was speaking about
these chess pieces.
903
01:07:18,768 --> 01:07:22,704
Who is it, Viju? See,
I am Neela's mother.
904
01:07:23,773 --> 01:07:26,708
You come quickly. Yes, right now.
905
01:07:29,111 --> 01:07:32,376
Neela. You won't get
such a chance again.
906
01:07:32,782 --> 01:07:34,716
Take advantage of Satyen's mistake.
907
01:07:34,884 --> 01:07:37,114
And come out of this
problem of a family.
908
01:07:40,122 --> 01:07:43,182
It seems that Rahu and Ketu have..
909
01:07:43,259 --> 01:07:47,389
..sat in poor Navendu's
horoscope this year.
910
01:07:48,798 --> 01:07:50,732
Reena's mother..
911
01:07:51,067 --> 01:07:54,264
It is not good to meddle
in Neela's house matters.
912
01:07:54,336 --> 01:07:55,735
You shut your mouth.
How many times have I told you..
913
01:07:55,805 --> 01:07:58,740
..not interfere in the family affairs.
914
01:07:59,141 --> 01:08:02,338
Where am I talking about my house?
915
01:08:03,079 --> 01:08:06,344
I am talking about Navendu's house.
916
01:08:06,749 --> 01:08:08,683
You just look at your chess pieces.
917
01:08:08,851 --> 01:08:10,682
Neela, I will show you
such a way out..
918
01:08:10,753 --> 01:08:13,017
..that even you will remember it.
919
01:08:14,356 --> 01:08:15,687
Now let it be, sister.
920
01:08:15,858 --> 01:08:17,689
Why do you think so much
about small matters?
921
01:08:17,860 --> 01:08:19,020
Wow..
922
01:08:19,095 --> 01:08:20,687
On whose money the
whole family runs..
923
01:08:20,763 --> 01:08:23,698
..she was chucked out
of the house along..
924
01:08:23,766 --> 01:08:26,030
..with all her guests, and you
say that it is a small matter.
925
01:08:26,235 --> 01:08:28,032
Even sister must be guilty in this.
926
01:08:28,104 --> 01:08:29,696
She is after them since so long.
927
01:08:29,772 --> 01:08:31,706
You don't advocate their cause.
928
01:08:31,774 --> 01:08:35,107
Neela. I will tell you a solution
to cure them. Come with me?
929
01:08:37,780 --> 01:08:42,717
Tell me too. How should
I make you all right?
930
01:08:45,788 --> 01:08:48,256
Daughter-in-law.. what
is Navendu doing?
931
01:08:49,058 --> 01:08:51,390
He is sitting with the accounts,
what else?
932
01:08:53,329 --> 01:08:56,059
Viju.. you people are returning now?
933
01:08:56,132 --> 01:08:59,397
We were waiting for
you since so long..
934
01:09:02,738 --> 01:09:04,672
Come on, sit down.
We will have food.
935
01:09:04,740 --> 01:09:06,002
What about food?
936
01:09:06,075 --> 01:09:08,339
Even having water in this
house is a sin for me.
937
01:09:11,080 --> 01:09:13,674
No, daughter-in-law, one
doesn't speak like this.
938
01:09:14,750 --> 01:09:17,014
I know that you felt bad
about what Satyen said.
939
01:09:17,753 --> 01:09:19,687
I apologize to you for that.
940
01:09:19,889 --> 01:09:23,347
Neela.. you are responsible
for whatever happened.
941
01:09:23,759 --> 01:09:27,354
You didn't introduce Madhavi
and Geeta to your friends.
942
01:09:28,230 --> 01:09:31,358
Let it be, mother. What is the
need of increasing the matter?
943
01:09:31,767 --> 01:09:35,032
When I don't have any complaints,
why do you worry?
944
01:09:36,872 --> 01:09:39,033
Neela.. please spit out this anger.
945
01:09:39,175 --> 01:09:41,370
Such small matters do take
place in the house.
946
01:09:42,778 --> 01:09:44,712
Don't give me this sympathy.
You set the fire yourself.
947
01:09:44,780 --> 01:09:46,714
And you yourself sprinkle water?
948
01:09:47,883 --> 01:09:49,714
Neela.. think about
what you are saying.
949
01:09:49,785 --> 01:09:51,719
Madhavi is the elder
daughter-in-law of this house.
950
01:09:51,787 --> 01:09:53,721
And as if I am nothing
in this house.
951
01:09:53,789 --> 01:09:55,051
No, Neela.
952
01:09:55,124 --> 01:09:56,716
Even you are a daughter-in-law
of this house. _ No!
953
01:09:57,059 --> 01:09:58,720
Only the woman who dances on..
954
01:09:58,794 --> 01:10:00,728
..the signals of the mother-in-law..
955
01:10:00,796 --> 01:10:02,730
..can be a daughter-in-law
in this house.
956
01:10:03,265 --> 01:10:06,393
I am educated. I am the daughter
of a rich father.
957
01:10:06,802 --> 01:10:08,736
I have a respect in the society.
958
01:10:08,904 --> 01:10:10,735
Therefore everyone on the
house is jealous of me.
959
01:10:10,806 --> 01:10:12,740
And everyone hates me.
960
01:10:12,808 --> 01:10:15,743
Neela, they don't hate you, they
hate your poisoned words.
961
01:10:15,911 --> 01:10:17,139
Think about it.
962
01:10:17,279 --> 01:10:19,474
Did you ever have
Geeta sit with you?
963
01:10:19,815 --> 01:10:21,749
Did you speak nicely to Satyen?
964
01:10:21,817 --> 01:10:24,081
Did you ever embrace the children?
965
01:10:24,820 --> 01:10:26,082
You say that nobody thought you..
966
01:10:26,155 --> 01:10:27,747
..a daughter-in-law in this house.
967
01:10:28,157 --> 01:10:29,749
I ask you..
968
01:10:29,825 --> 01:10:32,760
Did you ever give respect
to Madhavi or me..
969
01:10:32,828 --> 01:10:34,762
..as a daughter-in-law
which you had to?
970
01:10:34,830 --> 01:10:38,095
The ones who respect
others get respect.
971
01:10:38,167 --> 01:10:40,431
Not for them who think that
the other are wretches.
972
01:10:40,836 --> 01:10:43,771
I tell you, be silent,
please be silent.
973
01:10:43,839 --> 01:10:45,101
Why should I be silent?
974
01:10:45,307 --> 01:10:50,438
I am not that woman who tolerates
all injustice silently.
975
01:10:50,946 --> 01:10:54,109
I'm the daughter in law
of this house and not the maid.
976
01:10:54,383 --> 01:10:57,443
I have as much right on this
house as Madhavi has.
977
01:11:00,122 --> 01:11:03,182
If you had talents like Madhavi..
978
01:11:03,259 --> 01:11:05,386
..why would we have to see this day?
979
01:11:05,794 --> 01:11:08,058
What kind of talents does
this talented one has?
980
01:11:08,264 --> 01:11:09,731
Let me hear it too.
981
01:11:12,067 --> 01:11:13,728
She just accepts whatever you say.
982
01:11:13,902 --> 01:11:16,735
She serves you all through the
day and presses your legs.
983
01:11:16,805 --> 01:11:19,137
That's it, isn't it?
- Don't talk, Neela.
984
01:11:19,275 --> 01:11:20,742
If you don't care about youngsters..
985
01:11:20,809 --> 01:11:22,071
..at least give some respect
to the elders.
986
01:11:22,344 --> 01:11:24,744
When the elders don't have
pity for the elders..
987
01:11:24,813 --> 01:11:26,747
..and they don't have love,
then how can the youngsters..
988
01:11:26,815 --> 01:11:29,079
..have respect and dignity
for the elders?
989
01:11:29,285 --> 01:11:32,743
Neela.. - The people say that
mother_in_law is like a mother.
990
01:11:33,289 --> 01:11:36,747
But I say.. Every mother-in-law is
a enemy of the daughter-in-law.
991
01:11:36,825 --> 01:11:38,759
She is always after her.
992
01:11:38,827 --> 01:11:40,761
Neela, stop this nonsense.
993
01:11:42,298 --> 01:11:44,425
Your words are out of tolerance now.
994
01:11:45,100 --> 01:11:46,761
You have insulted everyone
in this house.
995
01:11:47,102 --> 01:11:49,434
You insulted me, my wife
and kids and my brothers.
996
01:11:49,838 --> 01:11:52,773
But I kept silent. But today..
997
01:11:55,177 --> 01:11:57,236
You have insulted mother.
998
01:11:57,379 --> 01:12:00,041
And I will not tolerate it
under any circumstances.
999
01:12:01,784 --> 01:12:05,720
Come forward, touch mother's
legs and apologize.
1000
01:12:05,888 --> 01:12:08,049
I didn't say anything for
which I should apologize.
1001
01:12:08,123 --> 01:12:10,387
You have said a very big thing.
1002
01:12:11,126 --> 01:12:13,390
Such a big thing has never
been said in this house.
1003
01:12:13,796 --> 01:12:16,060
Seek an apology. - No. never.
1004
01:12:16,799 --> 01:12:21,065
Neela.. only they are humans
who understand their mistake.
1005
01:12:21,403 --> 01:12:24,065
And the mistake that you did
has just one repentance.
1006
01:12:24,139 --> 01:12:26,266
Fall at her feet and ask
forgiveness from her or else..
1007
01:12:26,342 --> 01:12:28,742
Or else? - Or else you don't
have any place in this house.
1008
01:12:29,812 --> 01:12:32,337
Neela.. - Let it be, the
matter will increase.
1009
01:12:32,414 --> 01:12:33,745
You don't speak in between.
1010
01:12:34,817 --> 01:12:39,151
Viju.. you tell Neela. Tell
her to apologize to mother.
1011
01:12:39,822 --> 01:12:41,915
I think that it is not
necessary, brother.
1012
01:12:42,091 --> 01:12:43,752
What?
1013
01:12:44,827 --> 01:12:46,761
Whatever Neela has
said is the truth.
1014
01:12:46,929 --> 01:12:49,090
And telling the truth is no crime.
1015
01:12:49,231 --> 01:12:51,222
You are advocating Neela's cause?
1016
01:12:51,834 --> 01:12:53,768
I am her husband.
1017
01:12:53,836 --> 01:12:55,770
All the house hold members
can walk away from here.
1018
01:12:56,839 --> 01:12:58,101
But I cannot.
1019
01:12:58,173 --> 01:13:05,375
You can do this? Okay, Viju.
Listen to my decision too.
1020
01:13:06,782 --> 01:13:08,716
Either you both apologize to mother.
1021
01:13:09,251 --> 01:13:11,378
Or else go away from
this house forever.
1022
01:13:11,787 --> 01:13:14,051
You are saying this?
- Yes, I am saying this.
1023
01:13:14,790 --> 01:13:16,724
The one who insults mother cannot..
1024
01:13:16,792 --> 01:13:18,726
..stay in this house
for even a moment.
1025
01:13:18,794 --> 01:13:20,728
So what if he is my own brother?
1026
01:13:22,798 --> 01:13:25,062
Think about it.
- I have thought about it!
1027
01:13:26,802 --> 01:13:29,066
If you think that Neela
is greater than mother..
1028
01:13:29,138 --> 01:13:31,402
..then even you can
go with her, go away!
1029
01:13:59,234 --> 01:14:02,362
Here.. please have some curd.
1030
01:14:04,773 --> 01:14:06,707
It is said..
1031
01:14:06,775 --> 01:14:08,709
The one who eats curd and goes..
1032
01:14:08,777 --> 01:14:11,041
..returns some day or the other.
1033
01:14:12,781 --> 01:14:14,715
For my sake?
1034
01:14:17,786 --> 01:14:19,720
Farewell.
1035
01:14:25,794 --> 01:14:27,728
Forgive me, mother.
1036
01:14:28,130 --> 01:14:30,724
I didn't fulfill the promise
I gave to father.
1037
01:14:31,133 --> 01:14:34,728
No, son. What did you not do?
1038
01:14:37,806 --> 01:14:40,206
The way you have supported them..
1039
01:14:40,909 --> 01:14:44,276
..people don't even support
their children like that.
1040
01:14:53,288 --> 01:14:54,755
Did you call me?
1041
01:14:55,824 --> 01:14:57,758
Yes, please have a seat, Mr. Gupta.
- Thank you.
1042
01:15:00,762 --> 01:15:02,696
Here you are.
1043
01:15:04,099 --> 01:15:07,364
What is this?
- Notice. And a month's salary.
1044
01:15:11,773 --> 01:15:14,241
And you will get your
provident fund later.
1045
01:15:15,244 --> 01:15:17,371
But what are you saying, sir.
1046
01:15:18,780 --> 01:15:21,044
I have worked for this company
for twenty two years.
1047
01:15:21,116 --> 01:15:22,708
I am sorry, Mr. Gupta.
1048
01:15:22,885 --> 01:15:24,716
The company is in doldrums.
1049
01:15:24,887 --> 01:15:26,718
Other people are being answered too.
1050
01:15:27,789 --> 01:15:32,055
I can't do anything. I am
sorry. I am very sorry.
1051
01:15:43,138 --> 01:15:45,402
Hey.. what happened?
1052
01:15:46,808 --> 01:15:49,402
Nothing.. I just fainted.
- Are you all right?
1053
01:15:50,145 --> 01:15:51,737
I was scared.
1054
01:15:51,914 --> 01:15:54,747
What is the matter, son?
You seem very worried?
1055
01:15:56,818 --> 01:15:58,752
Nothing mother. I have a headache.
1056
01:15:58,820 --> 01:16:01,220
If you work all through the day,
won't you have a headache?
1057
01:16:01,757 --> 01:16:04,225
Please take your coat off.
I will bring some tea.
1058
01:16:05,761 --> 01:16:09,219
I have told you so many times.
Take care of your health.
1059
01:16:09,364 --> 01:16:12,231
Oh! Brother Navendu, you
are at home today?
1060
01:16:12,301 --> 01:16:14,360
Why? Should I be outside
home all the time?
1061
01:16:14,770 --> 01:16:17,034
You should be there.
_ Where?
1062
01:16:17,172 --> 01:16:19,367
At Viju's house.
- Why?
1063
01:16:19,775 --> 01:16:21,037
Mother, don't you know?
1064
01:16:21,109 --> 01:16:24,704
Viju has been promoted,
he has become a big man.
1065
01:16:24,780 --> 01:16:26,042
Really?
1066
01:16:26,114 --> 01:16:27,706
Yes. He has become a general
manager of the company.
1067
01:16:27,783 --> 01:16:30,115
The general manager..
_ But who told me?
1068
01:16:30,786 --> 01:16:33,721
Viju's driver.. his friend told me.
1069
01:16:34,323 --> 01:16:35,722
It is such good news.
1070
01:16:36,058 --> 01:16:39,459
I think as if I have been promoted.
1071
01:16:39,795 --> 01:16:41,057
Congratulations.
1072
01:16:41,263 --> 01:16:44,255
He has become such a big officer
at such a young age..
1073
01:16:44,333 --> 01:16:46,062
Nobody. Nobody becomes one.
1074
01:16:46,134 --> 01:16:48,398
He has a big buffet
in his house today.
1075
01:16:48,804 --> 01:16:51,398
Pulao.. Biryani..
1076
01:16:51,807 --> 01:16:53,741
Hey.. what are we doing here?
1077
01:16:53,809 --> 01:16:55,071
Come on to his house.
1078
01:16:55,143 --> 01:16:56,735
Yes. We should surely
go to his house.
1079
01:16:56,812 --> 01:16:58,905
Come on, mother.
_ No.
1080
01:16:58,981 --> 01:17:00,676
What are you saying, mother?
1081
01:17:01,016 --> 01:17:02,677
Did he invite you?
1082
01:17:02,851 --> 01:17:05,342
Are household members
needed to be invited?
1083
01:17:05,754 --> 01:17:08,689
Think about it. He has been
promoted today newly.
1084
01:17:08,757 --> 01:17:10,691
Where will he have sense
about anything?
1085
01:17:10,759 --> 01:17:12,693
But he should have thought
about the person..
1086
01:17:12,761 --> 01:17:16,026
..on whose shoulders he
sat and came till here.
1087
01:17:17,766 --> 01:17:19,028
Mother is right.
1088
01:17:19,101 --> 01:17:21,695
A person doesn't even go to God's
house without being called.
1089
01:17:21,770 --> 01:17:22,862
You are strange too, Khan.
You say something..
1090
01:17:22,938 --> 01:17:24,701
..and then something else
sometimes. Think about it.
1091
01:17:24,773 --> 01:17:26,707
If I don't reach there
to congratulate..
1092
01:17:26,775 --> 01:17:29,243
..what will Viju think? What
will the world think?
1093
01:17:29,311 --> 01:17:32,371
So what if you don't go? I will go.
1094
01:17:33,115 --> 01:17:35,379
He is a strange man.
1095
01:17:35,884 --> 01:17:41,117
Khan.. you go with him too.
Navendu is sick today too.
1096
01:17:42,391 --> 01:17:45,383
Don't worry mother. I will go.
Everything will be all right.
1097
01:17:49,264 --> 01:17:50,731
Good evening, madam.
1098
01:17:52,801 --> 01:17:54,735
Hey.. where are you going?
1099
01:17:54,803 --> 01:17:56,065
I want to meet your sir.
1100
01:17:56,138 --> 01:17:58,402
Sir.. you cannot meet the sir today.
1101
01:18:00,742 --> 01:18:02,676
I want to meet him for
just one minute.
1102
01:18:02,744 --> 01:18:05,008
What kind of a person are you? Didn't
I tell you to go away from here?
1103
01:18:05,080 --> 01:18:07,139
What is the matter?
_ He wants to meet the sir.
1104
01:18:07,215 --> 01:18:08,682
Hey, where has he come from?
1105
01:18:08,750 --> 01:18:10,684
Come on from here. Come on.
1106
01:18:14,222 --> 01:18:15,689
See.. Do you work here?
_ What is the matter?
1107
01:18:15,757 --> 01:18:18,282
Do you work here?
- Yes. I am sir's special bearer.
1108
01:18:18,360 --> 01:18:20,692
Will you do a small task for me?
_ What is the matter?
1109
01:18:20,862 --> 01:18:25,026
Tell your sir that Navendu
has come to meet him.
1110
01:18:25,100 --> 01:18:26,692
There is a big party in the house.
1111
01:18:26,768 --> 01:18:29,100
You cannot meet sir today.
_ Please tell him.
1112
01:18:29,171 --> 01:18:31,696
Okay. You sit here.
I will go inside.
1113
01:18:31,773 --> 01:18:34,241
When I come back, I will tell sir.
- Okay.
1114
01:18:43,785 --> 01:18:46,049
What is it? You are sitting
on the chair now?
1115
01:18:46,121 --> 01:18:47,713
Come on. Get out.
1116
01:18:47,789 --> 01:18:50,724
You don't know me. Your
sir knows me very well.
1117
01:18:50,792 --> 01:18:54,728
Go. All the beggars know
the sir know very well.
1118
01:18:54,896 --> 01:18:57,729
Come on, do a good job
for me. Get lost.
1119
01:18:57,799 --> 01:18:59,994
You wretch. What are you saying?
- Who are you?
1120
01:19:00,736 --> 01:19:06,003
If I slap you once, your father
won't recognize you.
1121
01:19:06,742 --> 01:19:08,676
How did you come here?
_ What could I do?
1122
01:19:08,744 --> 01:19:10,678
I stood here and watched your
drama for a long time.
1123
01:19:10,746 --> 01:19:13,681
What kind of a man are you?
- What kind of a man are you?
1124
01:19:13,749 --> 01:19:16,217
You drive a man out
of the hours first.
1125
01:19:16,284 --> 01:19:19,219
And then you ask his name. Which
country has such a rule?
1126
01:19:19,287 --> 01:19:21,016
But who are you?
1127
01:19:21,089 --> 01:19:26,083
I am your sir's brother. And
he is your sir's father.
1128
01:19:26,161 --> 01:19:29,153
Now go and tell him that your
brother and father have come.
1129
01:19:29,231 --> 01:19:30,698
Go!
1130
01:19:34,102 --> 01:19:37,367
Madam.. madam.. one minute.
_ What is the matter?
1131
01:19:37,773 --> 01:19:39,707
Just a minute.
_ Excuse me.
1132
01:19:41,042 --> 01:19:42,202
Two people are standing outside.
1133
01:19:42,277 --> 01:19:44,711
They say that they are sir's
father and brother.
1134
01:19:44,780 --> 01:19:46,714
What are you saying?
I am telling you the truth..
1135
01:19:46,782 --> 01:19:48,716
..see,
they are standing there.
1136
01:20:06,802 --> 01:20:08,736
Go and tell them to come tomorrow.
1137
01:20:14,075 --> 01:20:17,476
See.. madam told me to tell
you to come tomorrow.
1138
01:20:18,914 --> 01:20:22,077
Tell her that we have just
come to congratulate him.
1139
01:20:22,150 --> 01:20:24,744
Oh! Will I work for you or for sir?
1140
01:20:24,820 --> 01:20:27,084
You wretch. You started
speaking again.
1141
01:20:27,155 --> 01:20:30,420
Please speak lower. Why
do you shout? - Get lost.
1142
01:20:33,295 --> 01:20:36,753
Madam, they say that they have
come just to congratulate.
1143
01:20:38,834 --> 01:20:42,099
Okay, tell them they we got
their congratulations.
1144
01:20:42,170 --> 01:20:43,762
Okay.
1145
01:20:46,842 --> 01:20:50,778
See. Madam said that they
got their congratulations.
1146
01:20:50,846 --> 01:20:52,780
Go.
1147
01:20:54,316 --> 01:20:57,444
Khan..
- I cannot tolerate your insult.
1148
01:20:57,853 --> 01:21:00,720
I am going and bringing
that donkey to your feet.
1149
01:21:01,122 --> 01:21:04,717
What is the need of fighting?
We will come tomorrow.
1150
01:21:04,793 --> 01:21:06,727
Come on.
1151
01:21:12,801 --> 01:21:15,736
The party is lonely without
you. Please come.
1152
01:21:15,804 --> 01:21:17,738
Please come.
1153
01:21:19,140 --> 01:21:20,732
Did you see that?
1154
01:21:21,076 --> 01:21:23,408
Such big people are coming to Vijay.
1155
01:21:24,079 --> 01:21:26,274
She surely must be some princess.
1156
01:21:26,815 --> 01:21:30,216
That is all right. But why didn't
you call out to him when he came out?
1157
01:21:30,819 --> 01:21:36,223
He would surely come to me,
he would embrace me.
1158
01:21:36,358 --> 01:21:38,087
Then you should have done like that.
1159
01:21:38,226 --> 01:21:40,751
But would it be nice to do like that
in the presence of so many people?
1160
01:21:40,829 --> 01:21:42,091
Why?
1161
01:21:42,163 --> 01:21:43,755
Wouldn't he be embarrassed?
1162
01:21:43,832 --> 01:21:46,096
Wouldn't people laugh at him?
1163
01:21:46,167 --> 01:21:47,759
You are still..
1164
01:21:49,237 --> 01:21:51,762
What soil are you made up of?
1165
01:21:57,178 --> 01:21:58,770
Mother..
1166
01:22:05,787 --> 01:22:08,119
Did you meet your brother?
- Yes, mother.
1167
01:22:08,189 --> 01:22:09,713
Sit down, Khan.
1168
01:22:10,792 --> 01:22:12,054
What did he say?
1169
01:22:12,127 --> 01:22:14,721
What would he say? He fell
at my feet when he saw me.
1170
01:22:14,796 --> 01:22:17,128
I had him embrace me.
1171
01:22:17,198 --> 01:22:20,395
And he acted so nicely with
us, isn't it, Khan?
1172
01:22:20,802 --> 01:22:22,736
Yes.. yes..
1173
01:22:23,271 --> 01:22:27,401
I was scared that he would
refuse to recognize you.
1174
01:22:28,810 --> 01:22:30,072
How is that possible?
1175
01:22:30,145 --> 01:22:33,410
Even when I refused,
he dragged me inside.
1176
01:22:33,815 --> 01:22:37,751
He introduced me to everyone.
There were such people there.
1177
01:22:37,819 --> 01:22:38,945
Isn't it, Khan?
1178
01:22:39,020 --> 01:22:43,150
Yes, such lies.. I mean there
were such people there.
1179
01:22:44,826 --> 01:22:46,760
What else did he say?
1180
01:22:46,828 --> 01:22:51,356
Mother, when he saw me alone,
he was very angry.
1181
01:22:51,433 --> 01:22:54,766
He told me that are the household
members needed to invited?
1182
01:22:55,170 --> 01:22:56,762
What can I tell you, mother?
1183
01:22:56,838 --> 01:22:59,170
I ate so much in happiness..
I ate so much..
1184
01:22:59,240 --> 01:23:00,298
Isn't it, Khan?
1185
01:23:00,375 --> 01:23:04,368
Yes. We ate so much mother, we
won't be hungry for four days.
1186
01:23:06,314 --> 01:23:09,715
And for the kids, did
he not send anything?
1187
01:23:09,884 --> 01:23:12,182
For the kids.. why not..
1188
01:23:12,787 --> 01:23:17,724
He sent sweets, cake pastries and..
_ And round KACHORlES.
1189
01:23:17,792 --> 01:23:23,389
Kachoris, Samose (snacks) and whatnot.
- Where are all those things?
1190
01:23:23,798 --> 01:23:25,732
They are here..
1191
01:23:25,800 --> 01:23:28,735
Khan.. I gave you that
basket in the bus?
1192
01:23:28,803 --> 01:23:33,740
In the bus..
- Yes, we came in the moving bus.
1193
01:23:33,808 --> 01:23:36,743
The basket must be left there.
- Yes, so where is it?
1194
01:23:36,811 --> 01:23:39,075
What do you do, Khan?
1195
01:23:39,147 --> 01:23:40,739
I had brought those
things for the kids.
1196
01:23:40,815 --> 01:23:42,077
Okay.. I will bring it.
1197
01:23:42,150 --> 01:23:43,742
Go. Go and bring it quickly.
1198
01:23:44,819 --> 01:23:51,418
He is a strange man.
- Okay, mother.
1199
01:23:55,363 --> 01:23:58,491
Madhavi.. something is amiss.
1200
01:24:00,101 --> 01:24:01,693
I will see.
1201
01:24:09,377 --> 01:24:11,038
You will hide it from me?
1202
01:24:13,782 --> 01:24:15,716
What should I tell you, Madhavi?
1203
01:24:17,252 --> 01:24:18,719
Maybe you won't be able
to listen to it.
1204
01:24:20,321 --> 01:24:23,381
For God's sake, tell me
what the matter is.
1205
01:24:24,125 --> 01:24:25,717
Madhavi..
1206
01:24:28,129 --> 01:24:31,394
I am jobless from today.
1207
01:24:41,276 --> 01:24:43,403
That's it? Such a small matter?
1208
01:24:44,813 --> 01:24:46,747
I thought what problems
have been created.
1209
01:24:46,815 --> 01:24:48,077
The ground has moved and..
1210
01:24:48,149 --> 01:24:51,414
Madhavi.. is being joblessness
a small matter?
1211
01:24:51,820 --> 01:24:55,085
Think about it. How
will it work now?
1212
01:24:56,157 --> 01:24:58,421
How did it work for so many years?
1213
01:25:00,095 --> 01:25:01,687
Do you know?
1214
01:25:02,030 --> 01:25:05,693
When father expired, you
had such a burden.
1215
01:25:07,102 --> 01:25:12,369
Satyen.. Viju.. Geeta,
all were young.
1216
01:25:13,775 --> 01:25:16,710
What is the problem now?
All are grown up now.
1217
01:25:16,878 --> 01:25:21,713
That is all right, Madhavi.
But I am not young now.
1218
01:25:23,318 --> 01:25:26,378
My hands and legs are tied.
My back is broken.
1219
01:25:29,124 --> 01:25:30,716
To tell you the truth..
1220
01:25:30,792 --> 01:25:35,729
If Viju didn't leave the house,
would you be defeated like this?
1221
01:25:37,065 --> 01:25:39,260
Till the time your hands and legs
worked, wouldn't you have worked?
1222
01:25:39,801 --> 01:25:43,066
That is all right.. but.. but..
1223
01:25:43,805 --> 01:25:45,739
I know..
1224
01:25:47,275 --> 01:25:48,742
I know..
1225
01:25:50,145 --> 01:25:51,737
You are tired now.
1226
01:25:54,816 --> 01:25:56,750
It is right too.
1227
01:25:57,085 --> 01:25:59,280
You worked all alone
for so many years.
1228
01:26:00,221 --> 01:26:02,348
And all of us just kept eating.
1229
01:26:04,092 --> 01:26:07,425
Now let me take up this burden.
1230
01:26:08,763 --> 01:26:14,030
Madhavi.. there have been
many fire tests in my life.
1231
01:26:14,302 --> 01:26:18,363
But you never let
it's heat reach me.
1232
01:26:21,776 --> 01:26:23,710
And I won't let it
reach you even now.
1233
01:26:24,045 --> 01:26:26,707
But Madhavi.. mother shouldn't
know about it.
1234
01:26:31,319 --> 01:26:34,379
I am ashamed.
- Why?
1235
01:26:35,190 --> 01:26:40,389
I know. Whatever happening in
your house is due to my sister.
1236
01:26:41,129 --> 01:26:42,721
I don't know what to do.
1237
01:26:43,798 --> 01:26:46,062
Are there so many problems
in the house..
1238
01:26:46,134 --> 01:26:47,726
..just because Viju has left it?
- No, Reena.
1239
01:26:48,336 --> 01:26:50,065
Brother has lost his job.
1240
01:26:52,140 --> 01:26:54,404
All problems don't come together.
1241
01:26:54,809 --> 01:26:56,071
He will get some other job.
1242
01:26:56,211 --> 01:26:58,736
Brother cannot get any
other job at this age.
1243
01:26:59,147 --> 01:27:00,671
He has weak eyes.
1244
01:27:01,082 --> 01:27:03,346
And then, it is torture to make
him work at this age too.
1245
01:27:03,851 --> 01:27:06,012
I feel like leaving this education..
1246
01:27:06,087 --> 01:27:08,681
..and do some labor or
hard work somewhere.
1247
01:27:08,856 --> 01:27:12,019
But.. But I shouldn't
let brother work.
1248
01:27:12,093 --> 01:27:14,357
Your education will help brother.
1249
01:27:14,762 --> 01:27:16,696
You can help him more
when you are educated.
1250
01:27:16,764 --> 01:27:18,698
Where is the time for
education, Reena?
1251
01:27:18,866 --> 01:27:22,029
Once that Viju has gone, Kali
will ask for the loan.
1252
01:27:22,237 --> 01:27:23,704
And on that side..
1253
01:27:23,871 --> 01:27:26,237
Mother won't be able to tolerate
Viju's separation.
1254
01:27:26,874 --> 01:27:28,705
Everything will be all right.
1255
01:27:29,043 --> 01:27:33,446
If you get a proper job.. I
won't let you leave the job.
1256
01:27:33,781 --> 01:27:37,717
Mother.. I had told
Navendu before hand.
1257
01:27:37,885 --> 01:27:41,048
Brother.. if you are taking
the loan, think about it.
1258
01:27:41,789 --> 01:27:43,051
Yes, brother.
1259
01:27:43,124 --> 01:27:45,388
Who knew that the situation
would change like this?
1260
01:27:53,134 --> 01:27:55,398
Geeta has grown up.
1261
01:27:55,803 --> 01:27:58,738
You were saying something?
1262
01:27:58,806 --> 01:28:00,205
I was saying..
1263
01:28:00,275 --> 01:28:04,678
See, you don't have anything.
But Viju has everything.
1264
01:28:04,746 --> 01:28:06,008
What will happen with that?
1265
01:28:06,080 --> 01:28:07,672
What will not happen?
1266
01:28:07,749 --> 01:28:09,683
You had taken a loan on this house.
1267
01:28:09,751 --> 01:28:12,686
And this house is the wealth
of all you three brothers.
1268
01:28:12,854 --> 01:28:14,685
Legally..
1269
01:28:14,756 --> 01:28:18,351
I can take the loan back from
you, Satyen or Viju too.
1270
01:28:18,760 --> 01:28:20,694
Tell me, or just one.
1271
01:28:20,862 --> 01:28:22,022
Is this possible?
1272
01:28:22,096 --> 01:28:25,691
Why isn't it possible? It
is happening since years.
1273
01:28:26,100 --> 01:28:29,092
Viju has money. He
can repay the loan.
1274
01:28:29,170 --> 01:28:32,230
And then, you had taken
the loan for him.
1275
01:28:32,307 --> 01:28:34,036
Kali babu is right.
1276
01:28:34,242 --> 01:28:36,233
Let him take the loan from him.
1277
01:28:36,311 --> 01:28:38,370
No mother. I cannot let
him do this at all.
1278
01:28:38,780 --> 01:28:40,714
What will you do then?
1279
01:28:41,049 --> 01:28:43,176
I will do whatever I can.
1280
01:28:44,786 --> 01:28:46,720
If needed, I will sell myself.
1281
01:28:46,788 --> 01:28:50,053
See. If you sell yourself,
I won't get my money back.
1282
01:28:50,258 --> 01:28:53,056
Navendu.. I have spoken to you
in the tongue of friendship.
1283
01:28:53,127 --> 01:28:54,719
I will have to speak to you
in a legal tongue now.
1284
01:28:54,796 --> 01:28:56,127
Please don't say like that, brother.
1285
01:28:56,197 --> 01:28:58,188
Whatever you say, this
is what will happen.
1286
01:28:58,266 --> 01:28:59,995
I give you time for a week more.
1287
01:29:00,068 --> 01:29:02,662
If you don't arrange for
my money in that time..
1288
01:29:02,737 --> 01:29:04,671
..then this house will be auctioned.
1289
01:29:04,739 --> 01:29:07,674
No.. no..
_ Navendu..
1290
01:29:10,745 --> 01:29:12,007
Mother.. mother..
1291
01:29:12,080 --> 01:29:14,344
Madhu.. Satyen..
1292
01:29:16,084 --> 01:29:18,075
How did you remember me..
1293
01:29:18,153 --> 01:29:20,314
You aren't worth to
be missed by anyone.
1294
01:29:21,322 --> 01:29:23,187
Then why have come to my house?
1295
01:29:23,258 --> 01:29:24,987
Even my shoe wouldn't come here.
1296
01:29:25,060 --> 01:29:26,925
Aunty has forced me to come here.
1297
01:29:26,995 --> 01:29:28,929
To abuse me?
1298
01:29:29,264 --> 01:29:31,323
Who will spoil their mouths
by abusing you?
1299
01:29:31,533 --> 01:29:35,094
I have just come here to tell
you that mother is not well.
1300
01:29:36,271 --> 01:29:37,329
I see..
1301
01:29:37,405 --> 01:29:38,463
Okay..
1302
01:29:38,540 --> 01:29:40,269
So you can see too?
1303
01:29:41,476 --> 01:29:45,139
Much better and sharper than before.
1304
01:29:45,213 --> 01:29:47,613
If only your heart was clear
like your sight too.
1305
01:29:48,349 --> 01:29:50,283
The ones who have a dirty heart..
1306
01:29:50,351 --> 01:29:52,114
..they see everything
bad about others.
1307
01:29:52,287 --> 01:29:54,016
That is what I wanted
to tell you too.
1308
01:29:54,089 --> 01:29:57,024
It is good that you said
it. I will leave now.
1309
01:29:57,292 --> 01:29:59,123
Tell brother.
_ Listen..
1310
01:30:01,362 --> 01:30:03,956
Don't you want money
for mother's cure?
1311
01:30:04,299 --> 01:30:05,459
What mother wants..
1312
01:30:05,533 --> 01:30:07,228
Maybe she won't get
it from this house.
1313
01:30:08,303 --> 01:30:09,964
What is that?
1314
01:30:11,139 --> 01:30:14,074
A son's love and a
daughter-in-law's duty.
1315
01:30:40,435 --> 01:30:48,604
Life has two colors and two ways.
1316
01:30:58,219 --> 01:31:05,284
There are two forms
of life to live
1317
01:31:33,087 --> 01:31:40,255
Think and take your steps,
think about them, crazy man!
1318
01:31:41,262 --> 01:31:46,097
Make every man understand this.
1319
01:31:47,402 --> 01:31:54,467
One road goes to the temple
and the other to the tavern.
1320
01:31:56,344 --> 01:32:00,144
One shouldn't forget the road.
1321
01:32:01,549 --> 01:32:06,543
The traveler shouldn't be fooled
1322
01:33:02,610 --> 01:33:06,011
Take this.
- What? Your bangles?
1323
01:33:06,347 --> 01:33:08,338
They are not dearer
than mother's life..
1324
01:33:08,483 --> 01:33:14,888
On one side, there
are such people..
1325
01:33:14,956 --> 01:33:21,885
..who live for the others,
who live for the others.
1326
01:33:23,298 --> 01:33:26,893
On the other side,
there are people..
1327
01:33:26,968 --> 01:33:31,064
..who suck other's blood
for themselves.!
1328
01:33:37,912 --> 01:33:43,077
Someone sows flowers and
some scatter thorns.
1329
01:34:24,058 --> 01:34:25,150
Has your sir come?
1330
01:34:25,226 --> 01:34:29,060
No. he has gone to the
club with madam.
1331
01:34:29,297 --> 01:34:32,061
He has kept this letter for you.
1332
01:34:32,500 --> 01:34:34,161
Letter? What is there in this?
1333
01:34:36,371 --> 01:34:37,895
What is there?
1334
01:34:39,073 --> 01:34:42,065
He has sent money. Maybe
for mother's cure.
1335
01:34:44,312 --> 01:34:47,179
Take this. And give
it back to your sir.
1336
01:34:48,516 --> 01:34:53,249
Tell him, that mother
needs a son, not money.
1337
01:34:54,088 --> 01:34:55,248
Greeting sir.
1338
01:34:58,326 --> 01:34:59,384
Mother..
1339
01:34:59,460 --> 01:35:01,325
It is great, it is a miracle,
an absolute miracle.
1340
01:35:01,462 --> 01:35:02,929
What happened?
_ Mother..
1341
01:35:03,197 --> 01:35:06,132
If a man does good things,
the god himself helps him.
1342
01:35:06,200 --> 01:35:07,326
What happened?
1343
01:35:07,435 --> 01:35:09,460
A money order worth five hundred
rupees has arrived.
1344
01:35:10,538 --> 01:35:13,473
From where has it come?
Who has sent it?
1345
01:35:13,541 --> 01:35:15,270
I don't understand who
can send this money.
1346
01:35:16,277 --> 01:35:17,869
But whatever be the case, mother.
1347
01:35:17,945 --> 01:35:20,937
At this time, the one who has
sent this money is an angel.
1348
01:35:23,151 --> 01:35:24,880
An angel.
1349
01:35:27,955 --> 01:35:29,889
I understand.
1350
01:35:30,491 --> 01:35:32,049
Please call Khan.
1351
01:35:32,293 --> 01:35:34,352
What is the need of calling Khan?
1352
01:35:34,429 --> 01:35:36,556
Mother has called and
Khan has arrived.
1353
01:35:37,064 --> 01:35:38,895
Let me see your hand.
1354
01:35:40,067 --> 01:35:43,161
I swear to god, your face
is so bright today.
1355
01:35:44,238 --> 01:35:46,399
If you talk like this,
will I be cured?
1356
01:35:47,442 --> 01:35:49,307
What did I do now, mother?
1357
01:35:50,511 --> 01:35:53,071
Why did you send this money
order for 500 rupees?
1358
01:35:53,314 --> 01:35:55,441
Money order? Which money order?
1359
01:35:56,083 --> 01:35:57,311
Why did you send this money?
1360
01:35:57,385 --> 01:36:01,412
Money? What money? Mother,
I didn't send any money.
1361
01:36:02,190 --> 01:36:05,250
You call me mother and you lie too?
1362
01:36:07,328 --> 01:36:10,263
Swear on me. You didn't
send this money?
1363
01:36:11,532 --> 01:36:14,057
Don't tell me to swear
on you. Don't.
1364
01:36:15,203 --> 01:36:18,070
You sent the money.
It is your handiwork.
1365
01:36:19,140 --> 01:36:23,042
Mother, I am your neighbor
since ten to twelve years.
1366
01:36:24,145 --> 01:36:27,046
I haven't told you my
story till today.
1367
01:36:28,349 --> 01:36:31,944
I was ten years old,
my mother expired.
1368
01:36:33,154 --> 01:36:38,217
My father married again. That
mother was very strict.
1369
01:36:39,293 --> 01:36:41,887
She used to lock me up and didn't..
1370
01:36:41,963 --> 01:36:45,228
..give me any food for
three days and beat me.
1371
01:36:45,399 --> 01:36:49,062
At last, I was fed up and
ran away from my country.
1372
01:36:50,238 --> 01:36:53,401
I wandered around and came here.
1373
01:36:54,075 --> 01:36:57,067
I came here and saw you, mother.
1374
01:36:58,312 --> 01:37:01,076
You are Narendu's step mother.
1375
01:37:01,182 --> 01:37:04,413
But you love him so much..
1376
01:37:06,187 --> 01:37:11,090
I have an ambition. If
God gives me money..
1377
01:37:11,158 --> 01:37:16,596
..I will go to my country and
serve my mother so much..
1378
01:37:17,198 --> 01:37:19,860
That she will embrace me and say..
1379
01:37:20,034 --> 01:37:23,936
Gul Khan is my real son,
he is my real son.
1380
01:37:27,475 --> 01:37:29,340
All this has happened
because of you.
1381
01:37:29,877 --> 01:37:31,037
But what did I do?
1382
01:37:31,112 --> 01:37:32,374
Why did you send that money?
1383
01:37:32,480 --> 01:37:34,004
So what sin did I commit?
1384
01:37:34,081 --> 01:37:35,207
If there is a illness in the house..
1385
01:37:35,283 --> 01:37:36,875
..money can be needed at any time.
1386
01:37:37,051 --> 01:37:38,882
Then why did they send
the money back?
1387
01:37:39,053 --> 01:37:41,886
Your sister-in-law is so arrogant.
1388
01:37:42,223 --> 01:37:44,214
If your money was used
for mother's cure..
1389
01:37:44,292 --> 01:37:46,624
..wouldn't she have lost her face?
1390
01:37:46,894 --> 01:37:48,885
Therefore, she has sent
the money back.
1391
01:37:50,164 --> 01:37:51,893
Why don't you understand?
1392
01:37:52,366 --> 01:37:54,891
All this is your Navendu
brother's tricks.
1393
01:37:55,903 --> 01:37:59,498
His mind is as poisoned
as his words are sweet.
1394
01:38:00,441 --> 01:38:01,499
Poison?
1395
01:38:01,576 --> 01:38:02,907
What else?
1396
01:38:03,244 --> 01:38:05,075
He wants to defame you.
1397
01:38:05,446 --> 01:38:07,437
He wants you have you
fall in people's eyes.
1398
01:38:11,452 --> 01:38:12,919
How?
1399
01:38:13,254 --> 01:38:17,020
By showing the world that
even in the state of..
1400
01:38:17,091 --> 01:38:21,027
..joblessness and poverty
he is looking after his..
1401
01:38:21,095 --> 01:38:25,031
..step mother sister and brother.
1402
01:38:26,200 --> 01:38:27,861
And you..
1403
01:38:28,202 --> 01:38:31,262
Once you got money,
you left everyone.
1404
01:38:32,473 --> 01:38:34,031
You forgot everyone.
1405
01:38:43,217 --> 01:38:44,878
Mother..
1406
01:38:46,053 --> 01:38:47,884
See who has come.
1407
01:38:50,424 --> 01:38:51,891
You?
1408
01:38:54,295 --> 01:38:57,230
You got time to meet
mother after all.
1409
01:39:00,167 --> 01:39:03,068
Mother.. Viju has taken to take you.
1410
01:39:05,239 --> 01:39:06,900
Navendu..
1411
01:39:07,241 --> 01:39:09,903
You have supported me all your life.
1412
01:39:13,180 --> 01:39:15,080
Can you not support me
for a couple more days?
1413
01:39:16,183 --> 01:39:17,445
Please don't say like this, mother.
1414
01:39:17,518 --> 01:39:21,079
You will be cured nicely
at Viju's house.
1415
01:39:21,522 --> 01:39:24,252
There will be good medicines
and the best of doctors.
1416
01:39:24,458 --> 01:39:26,085
You will be cured very
quickly, mother.
1417
01:39:27,328 --> 01:39:28,920
No, son.
1418
01:39:29,196 --> 01:39:32,927
That death which I get in
your house is better..
1419
01:39:33,000 --> 01:39:36,128
..than the life that I will
get living in Viju's house.
1420
01:39:39,607 --> 01:39:41,097
I will not go there.
1421
01:39:41,275 --> 01:39:43,470
Why do you hate me
so much after all?
1422
01:39:43,544 --> 01:39:47,344
What wrong have I done? Just
that I live separate?
1423
01:39:48,215 --> 01:39:50,115
And that too because..
- No, Viju..
1424
01:39:50,484 --> 01:39:52,145
Not all that.
1425
01:39:54,955 --> 01:39:58,948
But whatever you did with
your god like brother..
1426
01:40:00,461 --> 01:40:02,292
For that, forget about
till I am alive..
1427
01:40:02,363 --> 01:40:05,696
I cannot forgive you for
that even after my death.
1428
01:40:06,300 --> 01:40:10,134
Mother.. Iet it be. You are ill.
1429
01:40:10,304 --> 01:40:11,965
Let it be, brother.
1430
01:40:12,506 --> 01:40:14,497
The fire that had to be
ignited has been already.
1431
01:40:15,176 --> 01:40:16,905
What is the use of sprinkling
water on it?
1432
01:40:17,078 --> 01:40:18,170
Viju..
1433
01:40:18,446 --> 01:40:21,506
The blood which is so poisonous..
1434
01:40:22,183 --> 01:40:26,085
..cannot be my blood.
I have given birth..
1435
01:40:26,153 --> 01:40:30,317
..to you with my womb,
but the truth is..
1436
01:40:30,424 --> 01:40:33,416
..today I am ashamed
to call you my son.
1437
01:40:35,463 --> 01:40:38,921
Go away from here, out of my sight!
1438
01:40:47,475 --> 01:40:49,943
Please don't feel bad about
mother's words, Viju.
1439
01:40:50,010 --> 01:40:52,945
Because of her illness,
she has become so weak..
1440
01:40:53,013 --> 01:40:56,471
..that she cannot tolerate even
a small thing without her wish.
1441
01:40:58,119 --> 01:40:59,950
But this doesn't mean
that a mother..
1442
01:41:00,020 --> 01:41:01,954
..cannot tolerate her own son too.
1443
01:41:02,223 --> 01:41:04,157
Viju.. it is just a
matter of a few days.
1444
01:41:04,225 --> 01:41:07,126
Let mother get cured. I will drop
her to your house myself.
1445
01:41:07,294 --> 01:41:09,956
Keep her at your house for
as many days as you wish.
1446
01:41:10,030 --> 01:41:13,124
Mother will stay with me,
and stay in my house.
1447
01:41:13,367 --> 01:41:14,959
Will you like this, brother?
1448
01:41:15,569 --> 01:41:16,900
What do you mean?
1449
01:41:17,505 --> 01:41:20,065
I know who is doing all this.
1450
01:41:21,308 --> 01:41:24,300
Who has poisoned mother's
ears against me. You!
1451
01:41:24,378 --> 01:41:25,402
Viju..
1452
01:41:25,479 --> 01:41:28,107
Who has ignited the sparks of
hatred in mother's heart. You!
1453
01:41:28,249 --> 01:41:30,911
Who has instigated the
son against the mother.
1454
01:41:31,085 --> 01:41:32,177
You have..
1455
01:41:32,253 --> 01:41:33,311
Viju..
1456
01:41:33,921 --> 01:41:36,981
What are you saying? Whom
are you talking to?
1457
01:41:37,324 --> 01:41:39,087
Think about whatever you say.
1458
01:41:39,260 --> 01:41:41,455
I have thought about
whatever I am saying.
1459
01:41:41,595 --> 01:41:44,325
It is a sin even to think
like this about brother.
1460
01:41:45,199 --> 01:41:47,258
The brother who ruined
his life for us..
1461
01:41:47,334 --> 01:41:49,928
..if you cannot give that
brother anything else..
1462
01:41:50,004 --> 01:41:52,199
..at least don't give
him false accusations.
1463
01:41:52,273 --> 01:41:53,331
What kind of accusations?
1464
01:41:53,440 --> 01:41:55,340
Whatever I am saying is the truth.
1465
01:41:56,343 --> 01:41:58,402
Do I not have a right on mother?
1466
01:41:59,013 --> 01:42:01,004
Can I not do anything for my mother?
1467
01:42:02,116 --> 01:42:04,107
Look at yourself and see for once.
1468
01:42:04,485 --> 01:42:06,544
What have you done for
mother till today?
1469
01:42:06,687 --> 01:42:08,484
You got a wife and you
forgot all of us?
1470
01:42:08,556 --> 01:42:09,614
You forgot everything?
1471
01:42:09,690 --> 01:42:11,624
Why do you nag me about my
wife every now and then?
1472
01:42:11,959 --> 01:42:14,223
I have married. I didn't
commit any sin.
1473
01:42:15,229 --> 01:42:18,494
When a man commits a sin,
only he is punished.
1474
01:42:19,166 --> 01:42:22,397
But when he marries, the
whole house is affected.
1475
01:42:23,237 --> 01:42:25,171
Whether is it good or bad.
1476
01:42:25,306 --> 01:42:28,070
If there is a bad effect on the
house due to my marriage..
1477
01:42:28,142 --> 01:42:30,633
..the reason for this could
be the household members too.
1478
01:42:31,078 --> 01:42:32,238
Why are you accusing the household..
1479
01:42:32,313 --> 01:42:33,905
..members to hide your weaknesses?
1480
01:42:35,082 --> 01:42:36,913
Leave it.
1481
01:42:37,451 --> 01:42:38,975
Viju is not in his senses
at this time.
1482
01:42:39,086 --> 01:42:41,077
Yes, I am not in my
senses at this time.
1483
01:42:41,255 --> 01:42:43,246
If I were in my senses,
why would I come here?
1484
01:42:43,324 --> 01:42:44,382
Viju..
1485
01:42:44,458 --> 01:42:48,417
Before I lose my senses,
you go away from here.
1486
01:42:49,463 --> 01:42:53,194
I am going away from here.
But you people remember..
1487
01:42:53,334 --> 01:42:55,268
You people will have
to repent one day.
1488
01:43:10,618 --> 01:43:16,614
Oh Allah.. please help
us god, please help us.
1489
01:43:21,295 --> 01:43:24,230
Have you come, Navendu's father?
_ Mother..
1490
01:43:24,365 --> 01:43:26,060
Have you come to take me?
1491
01:43:27,434 --> 01:43:30,301
I will come right away.
_ Mother.. mother..
1492
01:43:31,405 --> 01:43:32,895
Brother..
1493
01:43:37,978 --> 01:43:39,502
Mother..
1494
01:43:39,580 --> 01:43:40,911
Satyen..
1495
01:43:41,448 --> 01:43:42,972
It is not Satyen, I am Navendu.
1496
01:43:46,387 --> 01:43:47,911
Satyen..
1497
01:43:48,489 --> 01:43:49,922
Remember..
1498
01:43:52,326 --> 01:43:55,090
Navendu had snatched the morsel..
1499
01:43:55,162 --> 01:43:58,256
..from his children's mouth
and had fed all of us.
1500
01:44:03,337 --> 01:44:04,929
Madhavi..
1501
01:44:06,340 --> 01:44:07,932
Daughter-in-law..
1502
01:44:08,475 --> 01:44:14,038
When you give children tea
instead of milk my heart..
1503
01:44:14,114 --> 01:44:21,953
..is rents. What? Have Navendu's
glasses not come?
1504
01:44:24,291 --> 01:44:25,883
Satyen..
1505
01:44:27,428 --> 01:44:29,293
You write to Viju in
the foreign country.
1506
01:44:30,397 --> 01:44:33,423
He will bring nice glasses
for Navendu.
1507
01:44:35,436 --> 01:44:36,903
Satyen..
1508
01:44:37,404 --> 01:44:43,502
He has lost his job. My
Navendu is very good.
1509
01:44:44,979 --> 01:44:47,072
He can keep his children hungry.
1510
01:44:48,515 --> 01:44:51,416
But he cannot beg anyone.
1511
01:44:54,088 --> 01:44:57,080
Promise me, Satyen. Promise me.
1512
01:44:58,325 --> 01:45:00,418
That you will look
after his children.
1513
01:45:01,595 --> 01:45:02,926
Satyen..
1514
01:45:04,331 --> 01:45:05,923
Promise me..
1515
01:45:10,404 --> 01:45:11,928
Mother..
1516
01:45:12,006 --> 01:45:13,940
Mother.. I promise you.
1517
01:45:14,208 --> 01:45:17,336
It will happen like that,
I promise you.
1518
01:45:22,383 --> 01:45:23,873
Navendu..
1519
01:45:26,887 --> 01:45:28,878
You are so unfortunate.
1520
01:45:30,424 --> 01:45:33,291
Father didn't give you
anything while leaving.
1521
01:45:34,428 --> 01:45:36,896
And even the mother couldn't
give you anything.
1522
01:45:51,412 --> 01:45:56,645
Navendu.. come to me.
Don't be afraid.
1523
01:45:57,451 --> 01:46:03,515
See. I am your new mother.
I will love you a lot.
1524
01:46:04,925 --> 01:46:06,916
Will you love me too?
1525
01:46:07,261 --> 01:46:11,129
Navendu.. Navendu.. Navendu..
1526
01:46:29,883 --> 01:46:31,874
Oh Guddi and Raju..
1527
01:46:32,052 --> 01:46:33,883
Why did you come home
so early from school?
1528
01:46:33,954 --> 01:46:36,286
Mother. The teacher sent
us back from school.
1529
01:46:36,423 --> 01:46:37,890
Why did she send you?
1530
01:46:37,958 --> 01:46:39,892
She insulted us today.
1531
01:46:40,060 --> 01:46:41,220
Why? What happened?
1532
01:46:41,295 --> 01:46:43,889
You didn't pay the fees.
The headmaster called us.
1533
01:46:44,064 --> 01:46:47,227
He gave us this letter.
And sent us on a holiday.
1534
01:46:48,168 --> 01:46:50,068
It is the fees for four
months, mother.
1535
01:46:50,170 --> 01:46:51,296
Yes. Therefore they sent us.
1536
01:46:51,371 --> 01:46:52,497
Bring it tomorrow.
1537
01:46:52,573 --> 01:46:54,234
Or don't come tomorrow.
1538
01:46:56,577 --> 01:46:58,067
We will send the money tomorrow.
1539
01:46:59,246 --> 01:47:00,304
Go. Go inside.
1540
01:47:00,380 --> 01:47:02,575
Don't cry mother. Otherwise
it will be done.
1541
01:47:03,083 --> 01:47:05,074
It will be ruined. Come on.
1542
01:47:14,194 --> 01:47:15,855
I searched for you
in so many places.
1543
01:47:16,196 --> 01:47:18,323
I went to your house,
you weren't there.
1544
01:47:18,398 --> 01:47:19,922
You weren't there
in the college too.
1545
01:47:20,033 --> 01:47:21,330
What are you doing here all alone?
1546
01:47:21,401 --> 01:47:22,868
I was thinking..
1547
01:47:23,203 --> 01:47:24,329
What were you thinking about?
1548
01:47:24,404 --> 01:47:26,065
Just that you shouldn't meet me.
1549
01:47:26,206 --> 01:47:27,332
Why?
1550
01:47:27,474 --> 01:47:29,874
Because our roads are different.
1551
01:47:31,211 --> 01:47:32,872
I know.
1552
01:47:33,280 --> 01:47:36,044
Till the time the situation
doesn't change..
1553
01:47:36,116 --> 01:47:38,880
..you cannot even think
about marriage.
1554
01:47:41,288 --> 01:47:43,085
It is my birthday the
day after tomorrow.
1555
01:47:45,292 --> 01:47:48,557
You will come and sing
in everyone's presence.
1556
01:47:51,431 --> 01:47:54,400
I am yours. I am just yours.
1557
01:47:58,071 --> 01:47:59,902
Happy birthday.. happy birthday.
1558
01:48:00,073 --> 01:48:02,098
Congratulations. Congratulations.
1559
01:48:13,921 --> 01:48:15,183
You are looking so cute.
1560
01:48:15,255 --> 01:48:16,847
Congratulations.
1561
01:48:29,136 --> 01:48:40,035
There is no spring due to
the flowers in the breeze.
1562
01:48:41,415 --> 01:48:53,225
I am not fated, my friend,
for your love.
1563
01:49:40,474 --> 01:49:46,276
I don't know when I won't
keep my word in love.
1564
01:49:52,286 --> 01:50:02,287
When I will become a tear
and fall in my own eyes.
1565
01:50:04,298 --> 01:50:14,299
I swear to you.. I am
not to be relied upon.
1566
01:50:45,405 --> 01:50:51,105
I set a new sigh in
my words everyday.
1567
01:50:51,178 --> 01:50:55,114
I wait for a new sorrow every day.
1568
01:51:08,495 --> 01:51:19,064
My heart doesn't wait
for any happiness.
1569
01:51:49,469 --> 01:51:59,276
How can a poor person
love the rich?
1570
01:52:01,348 --> 01:52:11,121
Many Romeos have been separated
from their Juliets.
1571
01:52:13,026 --> 01:52:23,163
Nobody knows what they
are fated for.
1572
01:53:03,443 --> 01:53:04,535
Did you bring it?
1573
01:53:04,611 --> 01:53:07,341
Sister-in-law, he refuses
to give any more loan.
1574
01:53:09,282 --> 01:53:10,340
What?
1575
01:53:10,417 --> 01:53:12,009
He says.. that you don't repay..
1576
01:53:12,085 --> 01:53:14,053
..the previous loan and
you come to beg further.
1577
01:53:14,221 --> 01:53:16,485
He says.. he says..
1578
01:53:16,556 --> 01:53:18,353
Have we thought it to
be our father's shop?
1579
01:53:18,425 --> 01:53:19,892
How dare he!
1580
01:53:19,960 --> 01:53:22,019
Has he started abusing while managing
the prices of pulses and dough?
1581
01:53:22,095 --> 01:53:23,357
I will teach him a
lesson right away.
1582
01:53:23,430 --> 01:53:24,897
No..
1583
01:53:25,232 --> 01:53:26,961
The ones who take loans
don't get angry.
1584
01:53:27,501 --> 01:53:29,059
We are in need, brother.
1585
01:53:29,236 --> 01:53:31,568
We take loans, we
don't beg for alms.
1586
01:53:31,972 --> 01:53:33,234
He gives goods worth ten paise..
1587
01:53:33,306 --> 01:53:34,898
..and writes twenty five
paise in the accounts.
1588
01:53:35,075 --> 01:53:37,066
Life is the name of helplessness.
1589
01:53:39,913 --> 01:53:42,905
When the situation is bad, one
has to tolerate everything.
1590
01:53:44,317 --> 01:53:46,911
Be calm. See.
1591
01:53:47,454 --> 01:53:50,423
Look, if you hide for sometime,
then everything will be all right.
1592
01:53:50,991 --> 01:53:52,925
Everything will be all right.
1593
01:54:11,478 --> 01:54:14,606
Promise me, Satyen.. Promise me..
1594
01:54:16,216 --> 01:54:19,049
Just like how Navendu looked after..
1595
01:54:19,119 --> 01:54:21,883
..you, Geeta and Viju..
1596
01:54:21,955 --> 01:54:27,291
..you will look after his children
just like that too.
1597
01:54:37,237 --> 01:54:38,431
Hey.. Mr. Satyen..
1598
01:54:38,505 --> 01:54:40,234
Will you read all these books today?
1599
01:54:41,241 --> 01:54:42,902
I have studied.
1600
01:54:42,976 --> 01:54:45,444
I have brought these books
to you. Please sell them.
1601
01:54:54,321 --> 01:54:55,913
Wait.. Satyen..
1602
01:55:01,328 --> 01:55:02,989
Satyen.. what is all this?
1603
01:55:03,530 --> 01:55:06,260
Fruits and vegetables,
will you buy them?
1604
01:55:06,399 --> 01:55:08,264
Wow.. the elder brother
is general a manager..
1605
01:55:08,335 --> 01:55:11,600
..and the younger brother is a
vegetable vendor on the street?
1606
01:55:12,005 --> 01:55:13,267
What can be done?
1607
01:55:13,540 --> 01:55:17,271
The elder brother is God and the
younger brother is a devil.
1608
01:55:23,383 --> 01:55:24,941
Driver.. Iet's go home.
1609
01:55:34,494 --> 01:55:37,054
Oh Viju.. come sit down.
1610
01:55:39,432 --> 01:55:40,899
How are you?
1611
01:55:41,301 --> 01:55:42,893
I am all right till now.
1612
01:55:44,070 --> 01:55:45,901
But now whatever has to
happen will happen.
1613
01:55:47,073 --> 01:55:48,904
Why? What is the matter?
1614
01:55:49,242 --> 01:55:50,903
The matter is a small one.
1615
01:55:51,911 --> 01:55:54,243
When a general manager's brother
will sell fruits..
1616
01:55:54,314 --> 01:55:56,248
..and vegetables on the streets of..
1617
01:55:56,316 --> 01:55:58,307
..Bombay the matter
will be very small.
1618
01:56:00,320 --> 01:56:02,914
I will be defamed, l
will be insulted..
1619
01:56:04,257 --> 01:56:07,090
Maybe Satyen didn't think..
1620
01:56:07,260 --> 01:56:08,921
Satyen thinks a lot.
1621
01:56:09,262 --> 01:56:12,925
And before thinking anything,
living is necessary.
1622
01:56:13,533 --> 01:56:15,398
And earning is necessary for life.
1623
01:56:16,136 --> 01:56:18,263
But.. but this doesn't mean that..
1624
01:56:18,338 --> 01:56:20,033
..one can do anything
wretched to earn money.
1625
01:56:20,206 --> 01:56:22,470
There is respect in every
earning of honesty.
1626
01:56:22,876 --> 01:56:24,867
But did you think about
my respect too?
1627
01:56:24,944 --> 01:56:26,206
When the people working under me..
1628
01:56:26,279 --> 01:56:27,405
..find out that my brother
is selling..
1629
01:56:27,480 --> 01:56:29,004
..fruits and vegetables
on the streets..
1630
01:56:29,082 --> 01:56:30,140
..what will happen to
my respect and dignity?
1631
01:56:30,216 --> 01:56:33,344
Brother.. even I have become
selfish like you.
1632
01:56:33,420 --> 01:56:34,478
No, Satyen..
1633
01:56:34,554 --> 01:56:35,612
I don't understand.
1634
01:56:35,689 --> 01:56:37,953
If you had to do some work,
why didn't you take any job?
1635
01:56:39,292 --> 01:56:41,954
One gets money in a job
after thirty days.
1636
01:56:43,163 --> 01:56:44,221
But here..
1637
01:56:44,431 --> 01:56:47,059
Here there is a need every
morning and evening.
1638
01:56:47,300 --> 01:56:49,894
If there was a need, why didn't
you ask me for any money?
1639
01:56:50,070 --> 01:56:52,903
If we had to beg, there
is the whole world there.
1640
01:56:52,972 --> 01:56:55,372
Why will we beg to a
shameless brother?
1641
01:56:55,442 --> 01:56:56,909
Satyen..
1642
01:56:58,311 --> 01:57:00,370
I have told you earlier too.
I will tell you now too.
1643
01:57:00,447 --> 01:57:02,244
I will take Satyen and
Geeta to my house.
1644
01:57:02,382 --> 01:57:04,179
I will take their responsibility.
1645
01:57:04,317 --> 01:57:07,081
Doubtless. If they want to go.
_ Brother.
1646
01:57:08,088 --> 01:57:09,919
You decide in between.
1647
01:57:10,323 --> 01:57:14,020
Brother, listen to our
decision too. Geeta..
1648
01:57:15,862 --> 01:57:17,022
Geeta..
1649
01:57:17,097 --> 01:57:20,260
Vijay has come to pick us up.
We will have to stay there.
1650
01:57:22,202 --> 01:57:24,864
I have just two brothers.
I am happy with them.
1651
01:57:26,206 --> 01:57:27,867
Did you hear that?
1652
01:57:29,042 --> 01:57:31,943
I thought that one is
arrogant due to wealth.
1653
01:57:33,279 --> 01:57:37,147
But today.. today I can see
that poverty has pride too.
1654
01:57:38,051 --> 01:57:39,951
The poor people have
only this wealth.
1655
01:57:40,286 --> 01:57:42,550
Rich people like you
can never buy it out.
1656
01:58:07,514 --> 01:58:12,577
Everyone is proud of his wife
1657
01:58:19,125 --> 01:58:24,028
However she is, she
is a maiden for him.
1658
01:58:44,417 --> 01:58:46,078
The one who has a black wife..
1659
01:58:46,219 --> 01:58:49,211
He tells the people around..
1660
01:59:01,167 --> 01:59:06,161
Even Juliet was black, this
story is very famous.
1661
01:59:43,476 --> 01:59:45,944
The one who has a plump wife..
1662
01:59:46,012 --> 01:59:48,446
..he goes around and tells people..
1663
02:00:00,426 --> 02:00:05,955
She is from a rich house, she
is away from all sorrows.
1664
02:00:40,333 --> 02:00:42,096
The one whose wife is short.
1665
02:00:42,268 --> 02:00:44,998
He tells the people.
1666
02:00:57,216 --> 02:01:02,279
She has come from a big house,
she may be short.
1667
02:01:41,461 --> 02:01:42,928
Mummy..
1668
02:01:43,096 --> 02:01:44,996
Father.. father.. take this money.
1669
02:01:45,098 --> 02:01:46,258
They are a full fifteen rupees.
1670
02:01:46,332 --> 02:01:47,924
Money?
1671
02:01:49,268 --> 02:01:50,394
Where did you get them from?
1672
02:01:50,470 --> 02:01:52,097
We found them on the road.
1673
02:01:52,205 --> 02:01:53,399
Are you lying?
_ Yes..
1674
02:01:53,473 --> 02:01:55,202
No, father, he is telling the truth.
1675
02:01:55,541 --> 02:01:57,099
Both of you are lying.
1676
02:01:57,944 --> 02:02:00,105
Tell me the truth, where did
you get this money from?
1677
02:02:01,280 --> 02:02:03,544
We thought that we need
money for the fees.
1678
02:02:04,117 --> 02:02:06,483
We saw people earn
money by singing..
1679
02:02:06,552 --> 02:02:09,112
We thought that we will
sing and earn money too.
1680
02:02:10,289 --> 02:02:13,122
The people liked the song and
fifteen rupees were collected.
1681
02:02:15,294 --> 02:02:17,228
This means that you
begged, isn't it?
1682
02:02:27,440 --> 02:02:29,305
God knows what has happened
to this house.
1683
02:02:34,313 --> 02:02:37,976
One doesn't do like this.
One doesn't beg.
1684
02:02:39,452 --> 02:02:42,182
Don't do like this ever. Take it.
1685
02:02:43,456 --> 02:02:44,980
Take this money and
give it to mother.
1686
02:02:45,258 --> 02:02:47,920
She will distribute
it amongst the poor.
1687
02:02:52,265 --> 02:02:53,926
I want to help you.
1688
02:02:54,100 --> 02:02:55,931
But I don't want money.
1689
02:02:56,102 --> 02:02:57,535
We already have such a huge loan.
1690
02:02:57,603 --> 02:03:00,003
Loan.. who is giving you a loan?
1691
02:03:00,206 --> 02:03:02,265
I will give you money
with this hand..
1692
02:03:02,341 --> 02:03:04,002
..and I will take the
money with this hand.
1693
02:03:05,211 --> 02:03:06,473
What do you want?
1694
02:03:06,546 --> 02:03:07,945
What can I want?
1695
02:03:08,281 --> 02:03:12,342
If you wish, our friendship
can turn into a relation.
1696
02:03:14,220 --> 02:03:15,881
Relation?
_ Yes.
1697
02:03:16,055 --> 02:03:19,218
I have money and you have the girl.
1698
02:03:20,059 --> 02:03:21,890
I didn't understand..
1699
02:03:22,061 --> 02:03:25,224
I mean.. Geeta..
1700
02:03:25,431 --> 02:03:28,161
See, Geeta is of your
grand daughter's age.
1701
02:03:29,068 --> 02:03:32,037
Why do you look at my age?
I swear to God.
1702
02:03:32,105 --> 02:03:33,902
Look at me. I am still
hale and hearty.
1703
02:03:33,973 --> 02:03:37,568
You wretch, rascal. Get
lost from my house.
1704
02:03:38,077 --> 02:03:40,170
Yes, I will go. But remember..
1705
02:03:40,246 --> 02:03:42,441
You will remember this insolence
all through your life.
1706
02:03:42,515 --> 02:03:43,914
I am going.
1707
02:03:46,452 --> 02:03:49,182
Kali sir, go to that man who
you had loaned money too.
1708
02:03:49,255 --> 02:03:50,313
Tell me.
1709
02:03:50,389 --> 02:03:51,913
What kind of darkness is this?
1710
02:03:51,991 --> 02:03:55,256
If I go to them, they kick
me out of the house.
1711
02:03:55,394 --> 02:03:57,988
If I come to you, I am
told to go to them.
1712
02:03:58,097 --> 02:03:59,928
Don't forget.
1713
02:03:59,999 --> 02:04:01,990
I have your apartment
mortgaged with me.
1714
02:04:02,201 --> 02:04:04,931
I can sell it anytime l
want and take my money.
1715
02:04:05,104 --> 02:04:06,401
Why don't you have that done?
1716
02:04:06,472 --> 02:04:08,406
Have the house auctioned
and take your money back.
1717
02:04:09,208 --> 02:04:10,470
Why do you come to me?
1718
02:04:10,543 --> 02:04:12,272
Just so that you don't
tell me tomorrow..
1719
02:04:12,345 --> 02:04:15,610
..that they had to leave
their house due to me.
1720
02:04:16,415 --> 02:04:20,283
This is what I want too. They
should be rendered homeless.
1721
02:04:21,220 --> 02:04:22,881
They should yearn for every paise.
1722
02:04:23,055 --> 02:04:25,046
They should beg on the streets.
1723
02:04:26,425 --> 02:04:29,053
The brother who separated a mother..
1724
02:04:29,128 --> 02:04:32,495
..from her son this should
be his final state.
1725
02:04:33,232 --> 02:04:37,430
Tell me. There will be an
auction on that house.
1726
02:04:38,437 --> 02:04:41,304
There should be a good
bungalow built.
1727
02:05:01,327 --> 02:05:02,385
Uncle Khan..
1728
02:05:02,461 --> 02:05:03,519
Yes, child?
1729
02:05:03,596 --> 02:05:05,086
Where are we taking this
furniture off too?
1730
02:05:06,098 --> 02:05:07,998
The furniture is old now, isn't it?
1731
02:05:08,100 --> 02:05:09,431
New furniture will be made now.
1732
02:05:09,535 --> 02:05:12,265
Uncle.. the house
has become old too.
1733
02:05:13,606 --> 02:05:15,198
The house will be made new too.
1734
02:05:15,274 --> 02:05:17,333
So uncle, where will we stay?
1735
02:05:18,411 --> 02:05:19,878
With me in my house.
1736
02:05:21,047 --> 02:05:23,481
But uncle, your house is very small.
1737
02:05:24,951 --> 02:05:27,943
So what if my house is small?
My heart is very big.
1738
02:05:36,162 --> 02:05:38,892
My cycle.. Iet go of
my cycle. Let go!
1739
02:05:39,065 --> 02:05:40,555
Hey boy.. go away.
1740
02:05:40,633 --> 02:05:43,898
No.. if you take my cycle
away, what will I ride?
1741
02:05:43,970 --> 02:05:45,437
Didn't I tell you to go away?
1742
02:05:45,504 --> 02:05:46,903
Hey!
1743
02:05:47,073 --> 02:05:49,234
If you raise your hand on the boy..
1744
02:05:49,308 --> 02:05:51,503
..I will make ten pieces of your
every bone. Leave the cycle.
1745
02:05:51,577 --> 02:05:52,908
Who are you?
1746
02:05:53,079 --> 02:05:55,445
I am the guardian of the
house. Take it away.
1747
02:05:56,582 --> 02:05:58,106
This house is to be auctioned.
1748
02:05:59,185 --> 02:06:01,176
Everything in this house
is owned by Kali.
1749
02:06:01,454 --> 02:06:04,082
This house.. this furniture
will be auctioned.
1750
02:06:04,190 --> 02:06:05,919
And whatever money comes from that..
1751
02:06:05,992 --> 02:06:07,254
..will be used to repay the debt.
1752
02:06:07,326 --> 02:06:08,918
Take the cycle and keep it up.
1753
02:06:08,995 --> 02:06:10,257
Not at all.
1754
02:06:10,329 --> 02:06:14,197
If this cycle goes, then nobody
will go from here, I tell you.
1755
02:06:14,267 --> 02:06:16,030
They will call the police.
1756
02:06:16,202 --> 02:06:18,136
What about the police,
let them call the army.
1757
02:06:18,204 --> 02:06:20,934
But this cycle will not go
for the auction. _ Khan!
1758
02:06:22,275 --> 02:06:23,936
Let them do what they want to do.
1759
02:06:24,410 --> 02:06:25,934
You cannot fight the law.
1760
02:06:26,212 --> 02:06:27,941
But what kind of law is this?
1761
02:06:28,214 --> 02:06:30,876
They can take your furniture
and things.
1762
02:06:30,950 --> 02:06:35,148
Why are they taking
this boy's cycle?
1763
02:06:36,222 --> 02:06:38,213
If the father is the criminal,
the shadow..
1764
02:06:38,291 --> 02:06:40,486
..of the crime falls on the son too.
1765
02:06:42,228 --> 02:06:45,959
Take it away. Take the
child's toy too.
1766
02:06:47,433 --> 02:06:48,900
Take the vehicle away.
1767
02:07:13,392 --> 02:07:14,381
Navendu..
1768
02:07:14,460 --> 02:07:16,189
Sister_in_law.. Geeta.. children.
1769
02:07:16,262 --> 02:07:18,127
Come on in
- What happened, uncle?
1770
02:07:18,197 --> 02:07:19,858
Oh, at least come inside.
1771
02:07:20,933 --> 02:07:22,025
Sister_in_law..
1772
02:07:22,101 --> 02:07:24,331
Come on please.. come
brother.. come..
1773
02:07:54,367 --> 02:07:55,891
I committed a mistake.
1774
02:07:56,235 --> 02:07:58,294
There is my Allah's name
on the place of worship.
1775
02:07:58,504 --> 02:08:00,062
Is it something wrong?
1776
02:08:00,172 --> 02:08:01,901
No. Khan.
1777
02:08:02,174 --> 02:08:03,903
There can't be anything
better than this.
1778
02:09:39,538 --> 02:09:40,937
You want to marry me, isn't it?
1779
02:09:41,106 --> 02:09:42,266
Marriage?
1780
02:09:42,341 --> 02:09:44,206
I am dreaming about
this since so long.
1781
02:09:44,610 --> 02:09:46,100
This dream can be true.
1782
02:09:46,212 --> 02:09:49,272
Oh! I will sweeten your
mouth. Tell me.
1783
02:09:49,348 --> 02:09:51,111
Tell me, when should I take
the auspicious date for?
1784
02:09:51,484 --> 02:09:53,213
But you will have to
promise me something.
1785
02:09:53,285 --> 02:09:57,119
Oh promise! Ask my life,
I will give it to you.
1786
02:09:57,289 --> 02:09:59,280
Give his apartment back
to elder brother.
1787
02:10:00,359 --> 02:10:03,351
And I will marry you.
_ That's it?
1788
02:10:03,429 --> 02:10:04,487
Oh.. Geeta..
1789
02:10:04,563 --> 02:10:07,430
Come. Come here. It is your house.
1790
02:10:11,136 --> 02:10:13,297
You are so beautiful. Geeta, I am..
1791
02:10:13,372 --> 02:10:16,432
..dreaming of making you
my wife since so long.
1792
02:10:16,509 --> 02:10:19,239
We will marry tomorrow itself now.
You'll marry with me, isn't it!?
1793
02:10:20,079 --> 02:10:22,513
Yes.. but.. return the documents
of the house first.
1794
02:10:22,581 --> 02:10:24,310
Oh! What about documents..
1795
02:10:24,416 --> 02:10:27,180
This apartment, that apartment,
everything is yours.
1796
02:10:27,253 --> 02:10:29,244
We will marry tomorrow. Geeta..
why not today..
1797
02:10:29,321 --> 02:10:32,586
Why not today..
- No.. No.. What are you doing?
1798
02:10:33,092 --> 02:10:34,992
Let me go! Let me go!
1799
02:10:35,094 --> 02:10:36,186
Save me! Save me!
1800
02:10:36,262 --> 02:10:37,593
You wretch!
1801
02:10:37,663 --> 02:10:39,324
You want to molest a poor girl?
1802
02:10:45,271 --> 02:10:48,934
Tell me, what were you doing?
What were you doing?
1803
02:10:49,275 --> 02:10:53,939
You didn't find any other house?
You got our house to do this?
1804
02:10:54,013 --> 02:10:55,412
Please let him go, brother.
1805
02:10:55,481 --> 02:10:57,108
You remember your devil now.
1806
02:10:57,283 --> 02:10:59,274
Because once you go to your devil..
1807
02:10:59,351 --> 02:11:01,444
..you will never come back
in this world then.
1808
02:11:01,520 --> 02:11:04,114
Brother..
Please let him go.
1809
02:11:04,189 --> 02:11:07,124
Let him go..Iet him go.
1810
02:11:08,294 --> 02:11:09,955
For my sake.
1811
02:11:13,299 --> 02:11:14,288
Get up.
1812
02:11:15,901 --> 02:11:17,061
See.
1813
02:11:17,136 --> 02:11:18,364
You animal.
1814
02:11:18,437 --> 02:11:22,396
The girl whom you wanted to molest,
she is saving your life.
1815
02:11:23,175 --> 02:11:24,904
Fall to her feet and pray to her.
1816
02:11:26,445 --> 02:11:28,913
This is the question of
our family's dignity.
1817
02:11:30,249 --> 02:11:32,080
Please save our house
from being auctioned.
1818
02:11:33,452 --> 02:11:35,249
So what if there is nothing else..
1819
02:11:35,321 --> 02:11:37,255
..between the walls of that
dilapidated house..
1820
02:11:37,323 --> 02:11:39,086
It houses the respect and
dignity of our ancestors.
1821
02:11:39,191 --> 02:11:40,920
You are telling this today.
1822
02:11:41,093 --> 02:11:44,256
Today, when you have
come on the streets.
1823
02:11:44,997 --> 02:11:47,932
But why didn't you think about
this when you were at home?
1824
02:11:50,202 --> 02:11:52,102
And how would you think about it?
1825
02:11:52,204 --> 02:11:54,934
You were the owner of the
house till yesterday.
1826
02:11:55,274 --> 02:11:57,333
I was a servant in that house.
1827
02:11:58,477 --> 02:12:00,536
And even today, I am a
servant in that house.
1828
02:12:01,113 --> 02:12:03,274
The servant of one
house can become..
1829
02:12:03,349 --> 02:12:05,340
..a servant in some other house too.
1830
02:12:07,219 --> 02:12:08,948
Don't be so hard hearted.
1831
02:12:09,288 --> 02:12:10,949
You have a house too.
1832
02:12:11,223 --> 02:12:14,056
God forbid.. if your house
was in such a state too?
1833
02:12:14,159 --> 02:12:16,150
Sister_in_law.. think what
you are talking about.
1834
02:12:16,228 --> 02:12:18,162
You are standing in my house
and cursing my house?
1835
02:12:19,064 --> 02:12:21,965
Please forgive me.
Please forgive me.
1836
02:12:23,302 --> 02:12:26,066
I don't know what all I said.
I am not in my senses.
1837
02:12:27,306 --> 02:12:30,241
Please fulfill my desire,
I will go away from here.
1838
02:12:30,976 --> 02:12:32,034
I fall at your feet.
1839
02:12:32,111 --> 02:12:34,443
Sister-in-law! What are you doing?
1840
02:12:35,180 --> 02:12:39,082
Your pure hands are not to
touch these impure feet.
1841
02:12:39,184 --> 02:12:40,913
Satyen..
1842
02:12:40,986 --> 02:12:42,078
What are you saying?
1843
02:12:42,154 --> 02:12:43,246
I am right.
1844
02:12:43,322 --> 02:12:45,916
The woman doesn't have
love in her heart..
1845
02:12:45,991 --> 02:12:48,391
..she is useless like a barren land.
1846
02:12:48,460 --> 02:12:49,927
Satyen..
1847
02:12:51,096 --> 02:12:52,256
Brother..
1848
02:12:52,464 --> 02:12:54,432
I am ashamed of your honesty.
1849
02:12:55,200 --> 02:12:57,259
Mother was ashamed to call
you her son yesterday.
1850
02:12:57,336 --> 02:12:59,327
And today, I am ashamed
to call you my brother.
1851
02:12:59,405 --> 02:13:01,202
Please be silent, brother, please..
1852
02:13:01,273 --> 02:13:04,333
I have been silent till today.
But I cannot stay silent today.
1853
02:13:05,010 --> 02:13:06,944
If they have got some money, they..
1854
02:13:07,012 --> 02:13:08,343
..have forgotten that brother who..
1855
02:13:08,414 --> 02:13:09,938
..brought them up like their father.
1856
02:13:10,115 --> 02:13:12,948
And made them able to live
in this world with pride.
1857
02:13:15,220 --> 02:13:16,881
What do you want to say?
1858
02:13:17,056 --> 02:13:18,353
You know it very well.
1859
02:13:18,424 --> 02:13:20,551
Elder brother starved and thirsted.
1860
02:13:20,893 --> 02:13:23,225
His innocent children kept crying.
1861
02:13:23,362 --> 02:13:25,956
Sister_in_law shed
tears all her life.
1862
02:13:26,065 --> 02:13:28,226
But for your future and
your further studies..
1863
02:13:28,300 --> 02:13:30,359
..he never thought or
cared about anyone.
1864
02:13:31,236 --> 02:13:34,069
He mortgaged his house
and took a loan.
1865
02:13:34,173 --> 02:13:37,233
But he didn't even buy a handful
of grain from that money.
1866
02:13:37,309 --> 02:13:39,903
So that you shouldn't starve.
His whole life..
1867
02:13:39,978 --> 02:13:43,243
..he spent his whole life
in a tattered dhotie.
1868
02:13:43,315 --> 02:13:45,374
So that you should wear
expensive suits.
1869
02:13:45,451 --> 02:13:48,079
That's enough. That's
enough brother.
1870
02:13:48,320 --> 02:13:51,255
There is a lot to be said
yet, sister-in-law.
1871
02:13:51,457 --> 02:13:53,254
Today when brother doesn't
have that strength..
1872
02:13:53,325 --> 02:13:55,919
..and his eyes don't have
that brightness..
1873
02:13:55,994 --> 02:13:58,258
..you have left him today, so that..
1874
02:13:58,330 --> 02:14:01,595
..he writhes on the
streets and dies?
1875
02:14:02,101 --> 02:14:05,002
Fie on you.
- Stop your rubbish.
1876
02:14:05,204 --> 02:14:08,105
This is not rubbish.
This is the truth.
1877
02:14:08,173 --> 02:14:09,265
Satyen..
1878
02:14:09,341 --> 02:14:11,332
You are fighting with your brother
for your step brother?
1879
02:14:11,443 --> 02:14:14,344
I don't know who is a step
brother or a real brother.
1880
02:14:14,413 --> 02:14:17,871
I just know that one can get
a woman like you again.
1881
02:14:17,950 --> 02:14:19,008
Satyen..
1882
02:14:19,084 --> 02:14:20,142
Silent, Satyen.
1883
02:14:20,219 --> 02:14:22,210
But one gets a brother like Rama..
1884
02:14:22,287 --> 02:14:24,016
..and a sister_in_law like
Sita just once in life.
1885
02:14:24,089 --> 02:14:28,219
Satyen.. for my sake,
please be silent.
1886
02:14:31,897 --> 02:14:34,229
Come on, sister-in-law. Come on.
1887
02:14:34,500 --> 02:14:37,060
In a house, where the man
is a slave of the woman..
1888
02:14:37,136 --> 02:14:39,969
..it is a sin to even
breathe in that house.
1889
02:14:41,073 --> 02:14:42,370
You call me a slave to a woman?
1890
02:14:42,441 --> 02:14:43,908
Aren't you ashamed?
1891
02:14:49,448 --> 02:14:50,915
Come on, sister-in-law.
1892
02:15:00,325 --> 02:15:02,452
This way, sister-in-law.
Wait here.
1893
02:15:03,095 --> 02:15:05,086
I will settle the account
of this damn guy.
1894
02:15:06,331 --> 02:15:08,265
You call me a damn guy?
1895
02:15:08,467 --> 02:15:11,095
If you were a man, you wouldn't
attack me from behind.
1896
02:15:13,205 --> 02:15:14,866
This is something like a man.
1897
02:15:17,142 --> 02:15:18,200
Open the door, Satyen.
1898
02:15:18,277 --> 02:15:21,041
Aren't you ashamed to raise your
hand on your elder brother?
1899
02:15:30,155 --> 02:15:31,884
Open the door, Satyen.
1900
02:15:54,580 --> 02:15:55,911
Satyen.. open the door.
1901
02:16:00,452 --> 02:16:01,919
Get up.
1902
02:16:09,094 --> 02:16:10,925
Enough Satyen, my brother, enough.
1903
02:16:54,072 --> 02:16:58,406
Hello? Doctor Verma.. I am Neela.
1904
02:16:58,577 --> 02:17:00,067
Please come here quickly.
1905
02:17:25,037 --> 02:17:27,267
Please go out. Please.
1906
02:17:35,213 --> 02:17:37,204
Nurse.. put him on oxygen.
- Yes, sir.
1907
02:17:41,053 --> 02:17:42,884
Doctor..
1908
02:17:43,488 --> 02:17:44,887
Doctor..
1909
02:17:45,223 --> 02:17:46,884
My brother will live, isn't it?
1910
02:17:46,959 --> 02:17:48,893
See. He is in a critical state.
1911
02:17:49,061 --> 02:17:50,892
Maybe, he will have
to be operated upon.
1912
02:17:51,063 --> 02:17:53,224
It will be decided when
the senior doctor comes.
1913
02:17:53,398 --> 02:17:55,059
He must be arriving right away.
1914
02:18:02,975 --> 02:18:05,910
Hello. Bandra police station.
1915
02:18:06,511 --> 02:18:10,379
I am Dr. Mathur, from
Nanavati hospital.
1916
02:18:11,450 --> 02:18:15,511
I want to report a case.
Concussion of the skull.
1917
02:18:17,022 --> 02:18:19,252
Yes. It is very serious.
1918
02:18:20,192 --> 02:18:21,853
The people who brought
him here are here.
1919
02:18:22,327 --> 02:18:25,387
Yes. Yes. Okay. Thank you.
1920
02:18:31,403 --> 02:18:34,031
Please listen. Come here.
1921
02:18:37,342 --> 02:18:38,866
The matter has worsened.
1922
02:18:38,944 --> 02:18:41,208
I think that before
the police arrives..
1923
02:18:41,279 --> 02:18:43,873
..we should call our lawyer.
_ Yes.
1924
02:18:54,426 --> 02:18:56,291
Doctor.. has the operation
completed?
1925
02:18:56,361 --> 02:18:57,419
Yes.
1926
02:18:57,496 --> 02:18:58,895
I want to take his statement.
1927
02:18:59,064 --> 02:19:00,429
You cannot take his statement
at this time.
1928
02:19:00,499 --> 02:19:01,898
In what state is Satyen in?
1929
02:19:01,967 --> 02:19:03,366
He has been taken to the
operation theatre.
1930
02:19:03,435 --> 02:19:06,233
This means that the case is serious.
1931
02:19:06,304 --> 02:19:07,430
What should we do now?
1932
02:19:07,572 --> 02:19:09,904
We will have to wait
and see, Mrs. Gupta.
1933
02:19:10,976 --> 02:19:14,070
But sir, what is the
legal implication?
1934
02:19:14,179 --> 02:19:16,443
You are responsible for that.
1935
02:19:16,915 --> 02:19:20,078
If Satyen survives and says
that you have hit him..
1936
02:19:20,152 --> 02:19:23,315
..then you will held guilty
under the lPC 325.
1937
02:19:23,422 --> 02:19:26,516
And you will be in prison
for five to six months.
1938
02:19:27,459 --> 02:19:28,926
And if..
1939
02:19:29,094 --> 02:19:30,254
What about if?
1940
02:19:30,462 --> 02:19:34,990
If Satyen is killed, you will
be held guilty under lPC 307.
1941
02:19:35,200 --> 02:19:38,658
And under that, you will be
imprisoned for five or seven years.
1942
02:19:39,471 --> 02:19:44,340
This means that our life
is in Satyen's hands.
1943
02:19:45,343 --> 02:19:47,140
Then it is impossible
for us to survive.
1944
02:19:47,279 --> 02:19:49,474
Satyen won't rest unless
he sends us to jail.
1945
02:19:50,482 --> 02:19:52,950
Please, save us.
1946
02:19:54,219 --> 02:19:58,121
I am sorry, inspector. My client
won't give any statement here.
1947
02:19:58,290 --> 02:20:01,225
Whatever statements have to
be given, I will give them.
1948
02:20:01,293 --> 02:20:03,352
But not here, in the court.
1949
02:20:04,362 --> 02:20:05,954
As you wish.
1950
02:20:06,031 --> 02:20:07,965
Thank you.
1951
02:20:22,247 --> 02:20:23,908
How is Satyen?
1952
02:20:26,084 --> 02:20:27,915
He is unconscious as yet.
1953
02:20:28,086 --> 02:20:29,917
He may have to be operated.
1954
02:20:32,324 --> 02:20:34,189
God knows what will happen now?
1955
02:20:35,260 --> 02:20:37,319
When we are ill fated,
what can we do?
1956
02:20:37,996 --> 02:20:42,456
But tell me. How did this
happen when you were here?
1957
02:20:42,934 --> 02:20:46,267
What could I do? Satyen
locked me in a room.
1958
02:20:47,205 --> 02:20:50,003
And they were fighting outside,
the both of them.
1959
02:20:52,477 --> 02:20:55,935
I knocked a lot. But nobody
listened to me.
1960
02:20:57,482 --> 02:21:00,474
There was such fighting..
such fighting..
1961
02:21:01,286 --> 02:21:03,277
Satyen is temperamental.
1962
02:21:04,122 --> 02:21:06,420
But even an enemy doesn't
hit like this.
1963
02:21:10,295 --> 02:21:12,286
I had so many dreams for Viju.
1964
02:21:13,231 --> 02:21:14,892
What all did I not do for Viju?
1965
02:21:15,500 --> 02:21:17,297
He should study and
become successful.
1966
02:21:18,370 --> 02:21:23,069
He should have nice concepts
and be respected and famous.
1967
02:21:24,176 --> 02:21:28,078
He put my years of penance
into dust in a moment.
1968
02:21:32,250 --> 02:21:34,514
I tried so much that the respect
of the house should be there.
1969
02:21:36,254 --> 02:21:38,916
But this brother of
mine defeated me.
1970
02:21:47,265 --> 02:21:50,928
Sister-in-law.. Satyen..
how is Satyen?
1971
02:21:53,271 --> 02:21:54,465
Everything is in the
hands of the Lord.
1972
02:21:54,539 --> 02:21:57,269
Daughter.. we are ill fated.
1973
02:21:59,344 --> 02:22:04,111
We just have to see
how lucky we are.
1974
02:22:07,485 --> 02:22:08,952
Sister_in_law..
1975
02:22:30,075 --> 02:22:31,906
Brother..
1976
02:22:35,981 --> 02:22:37,915
Brother..
1977
02:22:38,984 --> 02:22:40,918
Oh Viju.. you fool.
1978
02:22:41,419 --> 02:22:43,387
What problem did you
put yourself in?
1979
02:22:45,457 --> 02:22:51,453
Brother.. you are still
thinking about me?
1980
02:22:51,930 --> 02:22:53,261
What can I do?
1981
02:22:53,932 --> 02:22:56,332
How can I forget what l
have done all my life?
1982
02:22:59,271 --> 02:23:03,537
Brother.. I am not worthy
of your love.
1983
02:23:05,277 --> 02:23:11,216
I'm not na..ve. I did everything
whatever I didn't have to do.
1984
02:23:12,284 --> 02:23:13,945
And yet, you aren't angry with me?
1985
02:23:14,052 --> 02:23:16,885
Brother.. why don't you
beat me and insult me?
1986
02:23:17,055 --> 02:23:18,886
Why don't you break my face?
1987
02:23:19,491 --> 02:23:20,890
Viju..
1988
02:23:22,060 --> 02:23:24,893
If the teeth bite the tongue,
one doesn't break his teeth.
1989
02:23:29,067 --> 02:23:32,161
See, Vijay has come back.
1990
02:23:38,076 --> 02:23:40,067
This police.. for you?
1991
02:23:41,313 --> 02:23:44,077
Did you give any statement?
_ No.
1992
02:23:49,521 --> 02:23:52,422
Excuse me, have you
come in this matter?
1993
02:23:52,490 --> 02:23:53,923
But who are you?
1994
02:23:53,992 --> 02:23:56,085
I am Navendu Prasad Gupta.
1995
02:23:57,529 --> 02:24:02,091
The boy who has been hurt.. is
my brother.. younger brother.
1996
02:24:03,535 --> 02:24:05,435
Actually, he is my step brother.
1997
02:24:07,472 --> 02:24:11,340
We have an ancestral house. He
used to ask his share in it.
1998
02:24:12,477 --> 02:24:16,937
I didn't like it. One day, we
argued and had a scuffle.
1999
02:24:18,416 --> 02:24:22,409
I took something and hit him
on the head by mistake.
2000
02:24:22,487 --> 02:24:25,945
No.. no.. this is wrong.
This is lies.
2001
02:24:30,428 --> 02:24:31,895
Are you all right?
2002
02:24:34,065 --> 02:24:35,896
What do you mean?
2003
02:24:35,967 --> 02:24:42,065
When the elder brother is taking
our crime on his head..
2004
02:24:42,140 --> 02:24:46,236
..why are you speaking?
What are you thinking?
2005
02:24:49,080 --> 02:24:56,179
You mean, that he should go to
prison and we should be silent?
2006
02:24:56,921 --> 02:24:58,912
This is the best chance.
2007
02:24:59,991 --> 02:25:03,085
The everyday fights
will be done with.
2008
02:25:04,329 --> 02:25:08,322
One is ready to die and the
other is ready for prison.
2009
02:25:09,200 --> 02:25:11,464
Take advantage of their stupidity.
2010
02:25:13,271 --> 02:25:16,069
The cane will break and
the snake will die too.
2011
02:25:24,048 --> 02:25:27,040
Shameless. Low woman.
2012
02:25:31,356 --> 02:25:32,414
Viju..
2013
02:25:32,490 --> 02:25:33,889
What insolence is this?
2014
02:25:34,058 --> 02:25:38,154
Don't meddle, brother. She is
not a woman, she is a snake.
2015
02:25:38,430 --> 02:25:42,298
Silent, whatever Neela is,
she is your wife.
2016
02:25:44,068 --> 02:25:45,899
My eyes have opened today.
2017
02:25:47,172 --> 02:25:50,300
The curtains on my mind
have been undone.
2018
02:25:51,309 --> 02:25:53,300
She is not a woman, she is a witch.
2019
02:25:54,179 --> 02:25:56,374
She separated me from my blood.
2020
02:25:57,182 --> 02:25:58,240
Viju..
2021
02:25:58,316 --> 02:26:00,978
The one who repeats the things
of the past is immature.
2022
02:26:01,453 --> 02:26:09,258
Brother.. what all you didn't
do for me. I can't tell you.
2023
02:26:11,196 --> 02:26:12,925
I just know..
2024
02:26:13,932 --> 02:26:18,028
That if I make shoes out of my skin
and make these feet wear them..
2025
02:26:18,102 --> 02:26:21,936
..even then I cannot repay
your gratitude. - Silent..
2026
02:26:23,274 --> 02:26:27,870
But now.. not any longer, brother.
Not any longer.
2027
02:26:27,946 --> 02:26:29,038
Viju..
2028
02:26:29,113 --> 02:26:30,876
Inspector.. I have hit Satyen..
2029
02:26:30,949 --> 02:26:32,883
No.. for my sake..
2030
02:26:38,423 --> 02:26:39,890
Congratulations to all of you.
2031
02:26:41,426 --> 02:26:42,893
Congratulations.
2032
02:26:43,228 --> 02:26:46,288
Mr. Satyen didn't have
any internal wounds.
2033
02:26:46,965 --> 02:26:48,899
And doctor.. the operation..
2034
02:26:49,067 --> 02:26:51,160
That wasn't needed and
won't be needed too.
2035
02:26:51,236 --> 02:26:54,103
Where is he? _ He is inside. _
Can we see him? _ Of course.
2036
02:26:55,173 --> 02:26:56,902
Just a minute.
2037
02:26:57,175 --> 02:27:00,906
Forgive me. Doctor.. till the
time I don't take his statement..
2038
02:27:00,979 --> 02:27:03,971
..nobody from them can meet him.
2039
02:27:04,182 --> 02:27:05,240
Oh! I see.
2040
02:27:06,084 --> 02:27:09,417
Please come out for a minute,
if you don't mind. Come with me.
2041
02:27:13,191 --> 02:27:14,852
Oh God!
2042
02:27:15,126 --> 02:27:17,185
What if Satyen says anything
wrong in anger?
2043
02:27:17,362 --> 02:27:21,128
Don't worry. Satyen
is temperamental.
2044
02:27:22,133 --> 02:27:23,862
But he is our brother after all.
2045
02:27:24,202 --> 02:27:25,863
I am sorry for the trouble.
2046
02:27:26,871 --> 02:27:29,863
But can I ask you how
you got this wound?
2047
02:27:31,042 --> 02:27:32,202
Yes?
2048
02:27:32,277 --> 02:27:34,370
I want to know who hit you.
2049
02:27:56,167 --> 02:27:57,896
You have some misconception,
inspector.
2050
02:27:59,437 --> 02:28:00,904
Nobody hit me.
2051
02:28:02,240 --> 02:28:03,901
Then this wound..
2052
02:28:03,975 --> 02:28:05,067
That..
2053
02:28:08,313 --> 02:28:12,579
I was getting down from the stairs,
I slipped and fell down.
2054
02:28:13,918 --> 02:28:15,852
Are you telling the truth?
2055
02:28:17,455 --> 02:28:22,051
I am saying the truth.
- Okay.
2056
02:28:24,195 --> 02:28:25,856
Didn't I tell you?
2057
02:28:26,130 --> 02:28:29,190
Satyen is temperamental.
But he is our brother.
2058
02:28:32,537 --> 02:28:35,870
Brother.. brother..
please forgive me.
2059
02:28:36,941 --> 02:28:38,875
I haven't walked on
the road of good.
2060
02:28:38,943 --> 02:28:41,036
I have just walked on the
road of my own needs.
2061
02:28:42,046 --> 02:28:43,877
Now, I will walk on your road.
2062
02:28:44,482 --> 02:28:46,040
Please give me place in your feet.
2063
02:28:46,284 --> 02:28:49,048
No, daughter-in-law. Get up..
2064
02:28:50,054 --> 02:28:52,215
A beautiful bungalow
should be made..
2065
02:28:58,963 --> 02:29:03,059
All my family members
should live in it.
2066
02:29:13,911 --> 02:29:17,972
The bungalow of gold, a
settlement of silver..
2067
02:29:23,254 --> 02:29:26,189
It demands for a whole bed.
2068
02:29:31,529 --> 02:29:35,932
A beautiful and good bungalow.
2069
02:29:44,342 --> 02:29:45,934
Father..
2070
02:29:46,110 --> 02:29:47,941
If only you could see
it with your own eyes.
2071
02:29:49,213 --> 02:29:52,410
There is no one who is step today.
2072
02:29:52,483 --> 02:29:57,284
The Bindiya (forehead dot) will
shine, the garland will be aromatic..
2073
02:29:58,289 --> 02:30:03,556
Whether you don't get
sleep or you get it
2074
02:30:04,128 --> 02:30:08,963
The collyrium will radiate and
the flowers will exude a fragrance.
2075
02:30:15,373 --> 02:30:20,902
No matter if he gets annoyed with me.
160466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.