All language subtitles for Do_Raaste_(1969)_DvDRip_x264._AC3.5.1.E.Sub._BY.juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,284 --> 00:00:20,752 Prince College Hostel, London. 2 00:00:20,820 --> 00:00:23,755 Respected brother, you will be glad to know that.. 3 00:00:23,823 --> 00:00:27,759 ..I have passed the final year of engineering with 1st rank. 4 00:00:30,830 --> 00:00:32,764 I think this is the result of the blessings of you all.. 5 00:00:32,832 --> 00:00:34,766 ..more than my own hard work. 6 00:00:34,934 --> 00:00:37,164 I am thousands of miles far from you. 7 00:00:37,237 --> 00:00:39,762 But you all are in front of my eyes. 8 00:00:40,106 --> 00:00:42,267 You must be sitting on your bed in your room. 9 00:00:42,842 --> 00:00:45,174 Mother must be sitting opposite you. 10 00:00:46,846 --> 00:00:48,780 A young girl must be sitting in her lap.. 11 00:00:48,848 --> 00:00:50,110 ..whose teeth are cut off by rats. 12 00:00:50,316 --> 00:00:54,980 Hey! How did uncle know that the rats have cut off my teeth? 13 00:00:58,391 --> 00:01:00,723 And there must be a monkey sitting beside you.. 14 00:01:00,794 --> 00:01:04,059 ..trying to read the letter and whose name is.. 15 00:01:04,130 --> 00:01:05,722 Raju! 16 00:01:05,799 --> 00:01:09,132 Directly behind mother would be standing Geeta.. 17 00:01:09,269 --> 00:01:11,396 ..and whose hands would be stained with ink. 18 00:01:14,407 --> 00:01:15,738 Wow! 19 00:01:15,809 --> 00:01:18,744 And near you would be standing Bhabhi.. 20 00:01:18,812 --> 00:01:20,746 ..her hands soiled with flour. 21 00:01:22,816 --> 00:01:26,411 I've been dying to eat the food cooked by her. 22 00:01:27,821 --> 00:01:31,154 Satyen must be sitting in his same old place and reading. 23 00:01:31,224 --> 00:01:32,748 Seeing all of Mumbai from there sometimes.. 24 00:01:32,826 --> 00:01:35,761 ..he must be getting back to his reading. 25 00:01:35,929 --> 00:01:38,295 I don't worry about Satyen. 26 00:01:38,832 --> 00:01:41,767 There's one more person who would be standing.. 27 00:01:41,835 --> 00:01:44,099 ..behind the window and listening to this letter carefully. 28 00:01:45,238 --> 00:01:46,762 My dear pal, how did Viju know that.. 29 00:01:46,840 --> 00:01:50,298 ..I listen to his letter from outside the window? 30 00:01:50,844 --> 00:01:52,778 I swear on God, he is a magician! 31 00:01:52,846 --> 00:01:54,780 What do I write about you? 32 00:01:55,381 --> 00:01:59,112 You are not only my brother but also my father, my god. 33 00:02:00,053 --> 00:02:01,179 You've done a lot for me. 34 00:02:01,254 --> 00:02:04,382 I don't know how would I repay your favors. 35 00:02:04,791 --> 00:02:08,056 Whatever I am today is because of you. 36 00:02:08,261 --> 00:02:09,728 Silly boy! 37 00:02:22,809 --> 00:02:28,748 Father, to fulfill the promise I made to you.. 38 00:02:28,815 --> 00:02:30,942 ..I tried to do whatever I could. 39 00:02:32,418 --> 00:02:35,410 And I will do whatever I can in future. 40 00:02:37,290 --> 00:02:40,088 The only thing I regret is.. 41 00:02:40,160 --> 00:02:45,427 ..that you are not with us to share this joy. 42 00:02:46,833 --> 00:02:50,428 Child, your mother died when you were young. 43 00:02:51,304 --> 00:02:57,766 After that I could not give you enough love like other fathers. 44 00:02:57,944 --> 00:03:01,380 Don't say that, father. You've given me a lot. 45 00:03:02,882 --> 00:03:08,445 Given you what? A stepmother, two stepbrothers? 46 00:03:09,789 --> 00:03:11,723 And a stepsister? 47 00:03:12,892 --> 00:03:14,723 Father.. 48 00:03:15,061 --> 00:03:22,729 ..I swear that I will love them all like my own ones. 49 00:03:23,803 --> 00:03:27,068 Always. - God bless you, Narendu. 50 00:03:28,141 --> 00:03:30,405 May everyone have a son like you! 51 00:03:30,810 --> 00:03:32,744 Father.. 52 00:03:35,014 --> 00:03:43,752 ..may God give me the strength to carry my vow till I die! 53 00:04:34,807 --> 00:04:37,742 Greetings, Bhabhi. - Welcome, brother Khan. 54 00:04:37,910 --> 00:04:39,741 Since the day you've received the news.. 55 00:04:39,812 --> 00:04:41,746 ..that Viju has passed, you all have stopped doing any work. 56 00:04:41,914 --> 00:04:44,747 You listen to old songs, and dream new dreams? 57 00:04:45,818 --> 00:04:50,084 Yes, Khan, this song contains the dreams of my father. 58 00:04:52,825 --> 00:04:56,090 And it seems that they'll soon be realized. 59 00:04:56,162 --> 00:04:57,754 Why not, brother Narendu? 60 00:04:57,830 --> 00:05:01,357 You work hard all day, then also work at night. 61 00:05:01,868 --> 00:05:05,031 When Viju comes, you will be able to rest. _ Of course. 62 00:05:05,104 --> 00:05:07,231 Of course. Mother won't sew clothes. 63 00:05:07,307 --> 00:05:08,706 Bhabhi won't work in the kitchen. 64 00:05:08,775 --> 00:05:10,709 There will be servants for every task. 65 00:05:10,877 --> 00:05:14,711 And l? I will close my garage and rest. - Yes! 66 00:05:18,184 --> 00:05:21,381 Greetings, everyone. Congratulations, Narendu. 67 00:05:21,788 --> 00:05:24,723 Very glad to know about Viju. 68 00:05:24,791 --> 00:05:28,249 Lalaji, we are happy because our brother is coming back. 69 00:05:28,795 --> 00:05:30,057 But you are happy because.. 70 00:05:30,129 --> 00:05:32,393 ..you will be getting your loan and interest both back. 71 00:05:33,800 --> 00:05:36,268 I am glad that.. 72 00:05:36,336 --> 00:05:40,067 ..one brother mortgaged the house and took loan from me.. 73 00:05:40,139 --> 00:05:43,404 ..while other brother is coming to repay that debt. 74 00:05:43,810 --> 00:05:47,075 Lalaji, you will do good business.. 75 00:05:47,146 --> 00:05:50,479 ..because the third brother is also ready to go abroad. 76 00:05:50,817 --> 00:05:53,752 Come, brother Satyen. Take a chit and decide the fate of your pal. 77 00:05:54,354 --> 00:05:56,083 What is this? _ You have a bad habit. 78 00:05:56,155 --> 00:05:58,749 You ask questions on every matter. - Ok, I won't ask, but what is this? 79 00:05:58,825 --> 00:06:02,022 Ok, take out a chit first. _ Take one! Take one! 80 00:06:02,095 --> 00:06:03,687 Hurry! Hurry! 81 00:06:09,235 --> 00:06:10,702 Birbal! 82 00:06:11,871 --> 00:06:14,704 Hey! What happened? _ Get some water? 83 00:06:15,775 --> 00:06:17,037 What happened to him? 84 00:06:17,110 --> 00:06:18,702 It's true. This had to happen one day. 85 00:06:19,779 --> 00:06:21,713 He is the eighth fool to be sacrificed. 86 00:06:21,881 --> 00:06:24,714 He has seen seven fools being sacrificed before him. 87 00:06:24,784 --> 00:06:26,046 But what is all this about? 88 00:06:26,119 --> 00:06:28,246 A new problem has come up in the college, a girl. 89 00:06:28,321 --> 00:06:31,313 Not a girl; a calamity! 90 00:06:31,391 --> 00:06:33,723 Not a calamity, a bomb! 91 00:06:33,793 --> 00:06:35,727 Who is she after all? 92 00:06:54,147 --> 00:06:56,741 Why do you go from this long cut? Go from there, pal. 93 00:07:00,086 --> 00:07:01,678 Good luck, Birbal. O Allah! 94 00:07:04,757 --> 00:07:06,691 Be careful. 95 00:07:09,762 --> 00:07:12,697 My dear, would you come for a movie with me? 96 00:07:15,101 --> 00:07:17,695 Strange! A student of the first year, and so daring? 97 00:07:17,870 --> 00:07:20,703 If you have the guts, go and break off her boldness. 98 00:07:20,773 --> 00:07:22,707 I will write your name as the 9th fool. 99 00:07:22,875 --> 00:07:25,708 Kid! - Yes, pal. - If I don't convince this girl.. 100 00:07:25,778 --> 00:07:30,044 ..in the next 24 hours, I will change my name. 101 00:07:40,793 --> 00:07:43,728 That boy.. he's taken a challenge. 102 00:07:44,063 --> 00:07:48,261 Challenge? What challenge? - To teach you a lesson. 103 00:07:48,334 --> 00:07:49,733 But how do you know that? 104 00:07:50,803 --> 00:07:53,738 His friend is also my friend. 105 00:07:53,806 --> 00:07:59,073 When I tell him, Rustom, you are so nice.. 106 00:07:59,145 --> 00:08:00,669 ..he speaks out every thing. 107 00:08:01,214 --> 00:08:05,344 I see. What is the name of that mister? - Satyen Prasad Gupta. 108 00:08:05,751 --> 00:08:07,685 How does he look? 109 00:08:08,087 --> 00:08:10,681 Shaves his face once a week.. 110 00:08:10,756 --> 00:08:12,690 ..and changes clothes every four days. 111 00:08:12,859 --> 00:08:15,692 Dirty fellow! Where does he live? 112 00:08:16,762 --> 00:08:19,697 From 9;.30 to 2;00 in the lecture room. 113 00:08:19,899 --> 00:08:22,231 From 2;00 to 6;00 in the library. 114 00:08:22,768 --> 00:08:26,704 And from 6;00 to 6;30 in the common room. Then I don't know. 115 00:08:26,772 --> 00:08:29,707 That means he's a book worm. Loves books. _ Correct. 116 00:08:29,775 --> 00:08:35,042 Ok.. is he fat or slim. _ Medium. 117 00:08:35,781 --> 00:08:39,046 Is he tall or short? _ Medium. 118 00:08:40,052 --> 00:08:45,388 He is not what he looks; he's very smart. 119 00:08:46,125 --> 00:08:49,390 Be careful; such men are really dangerous. 120 00:08:49,795 --> 00:08:52,263 Don't you worry! Let the kid come. 121 00:08:55,268 --> 00:08:57,736 Ms. Rina, no dictionary in this world.. 122 00:08:57,803 --> 00:09:01,671 ..has enough words to describe your beauty. 123 00:09:01,841 --> 00:09:07,677 This juicy eyes, these pink cheeks, this silky hair.. 124 00:09:07,747 --> 00:09:09,681 Keep it up, pal. Keep it up. - Yes, carry on. 125 00:09:09,749 --> 00:09:11,683 Carry on? These yellow eyes, these swollen cheeks.. 126 00:09:11,751 --> 00:09:13,685 ..these black lips, this big, fat tummy. 127 00:09:13,753 --> 00:09:15,015 Seeing this I am forgetting the formula. 128 00:09:15,087 --> 00:09:17,681 Forget him; tell us the formula. - Formula is very simple. 129 00:09:17,757 --> 00:09:19,019 Tell us fast, buddy. 130 00:09:19,091 --> 00:09:20,683 Make friends with the girl. _ Then? 131 00:09:20,760 --> 00:09:22,694 Praise the girl. _ What then? 132 00:09:23,029 --> 00:09:26,692 Tell her that you've never seen such pretty eyes. - And then? 133 00:09:26,866 --> 00:09:31,098 Then the girl will lower her eyes and feel shy. - Feel shy! 134 00:09:31,771 --> 00:09:33,705 Wonderful! _ What then? 135 00:09:34,240 --> 00:09:39,371 Then praise her more. Tell her that your lips are like roses. 136 00:09:39,779 --> 00:09:44,045 These lips.. these lips.. - Speak ahead! 137 00:09:44,116 --> 00:09:48,382 What will the girl do then? - Then.. then the girl will fall in love. 138 00:09:48,788 --> 00:09:50,722 How come? - Simple. 139 00:09:50,790 --> 00:09:53,884 A pretty girl is always in love with herself. 140 00:09:53,993 --> 00:09:56,723 When a guy praises her the right way.. 141 00:09:56,796 --> 00:09:58,730 ..she falls in love with him. 142 00:10:00,800 --> 00:10:02,734 Ok, you guys arrange a nice picnic. 143 00:10:02,802 --> 00:10:05,202 Then see what your pal does. 144 00:10:33,165 --> 00:10:40,435 'This silky hair, these pretty eyes.' 145 00:10:41,440 --> 00:10:47,436 'Everyone lives by seeing them.' 146 00:10:48,848 --> 00:10:54,787 'Everyone lives by seeing them.' 147 00:10:55,321 --> 00:11:01,385 'This silky hair, these pretty eyes.' 148 00:11:02,128 --> 00:11:08,397 'Everyone lives by seeing them.' 149 00:11:09,135 --> 00:11:14,732 'Everyone lives by seeing them.' 150 00:11:39,298 --> 00:11:45,760 'lf these eyes lower down with shyness..' 151 00:11:46,105 --> 00:11:52,772 'lf these eyes lower down with shyness..' 152 00:11:52,845 --> 00:11:58,784 'The whole matter would be stopped here.' 153 00:12:01,120 --> 00:12:06,717 'Keep quiet and don't tell them that..' 154 00:12:06,892 --> 00:12:12,728 'Everyone drinks by seeing them.' 155 00:12:13,799 --> 00:12:19,738 'Everyone drinks by seeing them.' 156 00:12:20,806 --> 00:12:26,745 'This silky hair, these pretty eyes.' 157 00:12:27,079 --> 00:12:33,416 'Everyone lives by seeing them.' 158 00:12:34,153 --> 00:12:40,422 'Everyone lives by seeing them.' 159 00:13:07,887 --> 00:13:14,053 'The hair would bring so much arrogance..' 160 00:13:14,326 --> 00:13:20,458 'The hair would bring so much arrogance..' 161 00:13:20,900 --> 00:13:27,396 'lt will make my heart and soul restless.' 162 00:13:28,808 --> 00:13:35,407 'Don't tell them that they drive us crazy.' 163 00:13:35,815 --> 00:13:41,151 'Everyone lives by seeing them.' 164 00:13:42,154 --> 00:13:47,421 'Everyone lives by seeing them.' 165 00:13:48,828 --> 00:13:54,425 'This silky hair, these pretty eyes.' 166 00:13:55,367 --> 00:14:01,033 'Everyone lives by seeing them.' 167 00:14:02,041 --> 00:14:07,707 'Everyone lives by seeing them.' 168 00:14:11,884 --> 00:14:14,717 Ms. Rina, can I also live praising your hair? 169 00:14:17,056 --> 00:14:20,184 You.. you've voiced my feelings. 170 00:14:20,793 --> 00:14:27,255 Can l.. how can I say this.. that you're.. you're very nice. 171 00:14:27,800 --> 00:14:30,735 This mere human is your servant. 172 00:14:30,903 --> 00:14:34,464 Ask my heart, look at yourself with my eyes.. 173 00:14:36,809 --> 00:14:39,209 Enough, Rina! I can't bear it any more. 174 00:14:42,147 --> 00:14:43,273 What happened, Rina? 175 00:14:43,349 --> 00:14:45,408 I am also surprised. - Are you? 176 00:14:47,152 --> 00:14:49,416 When will you meet me? - Whenever you say. 177 00:14:50,155 --> 00:14:52,419 Where? - Wherever you say. 178 00:14:52,825 --> 00:14:55,225 By the way, I go for swimming everyday. 179 00:14:55,828 --> 00:14:58,763 Really? Shall I come there today? 180 00:14:58,831 --> 00:15:02,028 Yes.. no, come tomorrow. _ Ok. 181 00:15:18,250 --> 00:15:19,717 Excuse me; can you tell me where is Ms. Rina? 182 00:15:19,785 --> 00:15:21,719 She's in the office. 183 00:15:54,286 --> 00:15:55,753 I mean.. I was.. 184 00:16:00,025 --> 00:16:01,686 Shut up, all of you! - Get him out right now. 185 00:16:01,760 --> 00:16:06,220 Go in, all of you. Go in. 186 00:16:06,765 --> 00:16:09,233 Hey mister, where are you going again? 187 00:16:14,373 --> 00:16:15,704 Well, actually when I came here.. 188 00:16:15,774 --> 00:16:17,708 ..there was a board reading 'office'. 189 00:16:17,776 --> 00:16:19,107 I am telling the truth; I am not lying. 190 00:16:19,178 --> 00:16:20,702 So is it me who's lying, and you're telling the truth? 191 00:16:21,046 --> 00:16:25,107 Wicked! _ Wicked? Do I look like a wicked person? Do l? 192 00:16:25,784 --> 00:16:27,046 No, dear, you look very decent. 193 00:16:27,119 --> 00:16:29,451 That's why you were looking at the girls. 194 00:16:29,788 --> 00:16:31,722 I say, you can't leave from here. 195 00:16:32,791 --> 00:16:34,725 I will smash you, make kohl of your bones.. 196 00:16:34,793 --> 00:16:37,057 ..and put it in my eyes. 197 00:16:39,898 --> 00:16:41,729 Gone! Gone! 198 00:16:42,267 --> 00:16:47,466 I say.. I say, leave him. He will die. 199 00:16:48,207 --> 00:16:50,402 The police will arrest me. 200 00:16:51,810 --> 00:16:56,406 He's come out. Leave him, girls. I will come in. 201 00:16:57,149 --> 00:16:58,741 Help! Help! 202 00:16:59,084 --> 00:17:02,212 I don't know how to swim. The police will arrest me. 203 00:17:02,755 --> 00:17:04,689 Help! Help! 204 00:17:05,090 --> 00:17:06,682 Someone come and help, please. 205 00:17:12,765 --> 00:17:15,097 See? Formula number one is drowned. 206 00:17:16,035 --> 00:17:17,696 Formula number one did not work. 207 00:17:17,770 --> 00:17:21,035 See what formula number two does tomorrow. 208 00:17:22,775 --> 00:17:24,709 Tomorrow? 209 00:17:45,798 --> 00:17:47,732 Don't you see while you're riding? 210 00:17:47,800 --> 00:17:49,734 That's what I want to ask. 211 00:17:50,069 --> 00:17:54,267 You have such big eyes! Can't you see while you're walking? 212 00:17:55,808 --> 00:17:59,209 Whose thoughts were you lost in? Dilip Kumar or Dev Anand? 213 00:17:59,278 --> 00:18:00,677 Get lost! 214 00:18:01,080 --> 00:18:05,073 I will go with you now. There's a good hotel nearby. 215 00:18:05,150 --> 00:18:06,674 And they also serve beer. 216 00:18:07,286 --> 00:18:08,685 You idiot! 217 00:18:18,764 --> 00:18:24,100 Look, mister, to talk to girls like this is.. unmannerly! 218 00:18:33,112 --> 00:18:36,377 Sorry, sir. Sorry, sir. Very sorry. Sorry.. 219 00:18:45,791 --> 00:18:49,386 No, sir.. I made a mistake.. please, no. 220 00:19:09,748 --> 00:19:12,683 Forgive me, you were bothered.. 221 00:19:39,111 --> 00:19:43,707 I swear on God, I had never dreamt that.. 222 00:19:43,782 --> 00:19:48,719 ..a bomb would burst out by helping someone. 223 00:19:49,054 --> 00:19:51,716 Pal, that is not his fault. 224 00:19:52,124 --> 00:19:55,457 That girl is not a girl; she is a powerhouse. 225 00:19:55,794 --> 00:19:58,126 If you touch her, she gives out an electric current. 226 00:20:02,801 --> 00:20:06,066 Girls and boys, let me first tell you.. 227 00:20:06,138 --> 00:20:10,472 ..that theorems and problems are just like a married couple. 228 00:20:10,909 --> 00:20:13,742 I mean the husband and the wife. 229 00:20:14,813 --> 00:20:19,079 If you can win over the wife, husband is already conquered. 230 00:20:19,818 --> 00:20:22,150 So if you can master the theorems.. 231 00:20:22,821 --> 00:20:25,085 ..problems are no more problems. 232 00:20:25,157 --> 00:20:26,749 Problems are already solved. 233 00:20:26,825 --> 00:20:29,419 The first theorem in trigonometry is.. 234 00:20:53,852 --> 00:20:55,786 Can anyone of you solve it? 235 00:20:57,856 --> 00:20:59,790 Ms. Rina? 236 00:21:05,797 --> 00:21:07,731 Silence! 237 00:21:11,803 --> 00:21:15,261 My dears, if it is a good joke, tell us. We will also laugh. 238 00:21:17,809 --> 00:21:19,743 Silence! 239 00:21:23,815 --> 00:21:25,749 You can't help laughing. 240 00:21:27,919 --> 00:21:29,750 Come here. 241 00:21:31,290 --> 00:21:32,757 Come here. 242 00:21:44,169 --> 00:21:47,502 What happened? Come; solve this problem. 243 00:21:47,839 --> 00:21:51,104 First move her aside. - Why? 244 00:21:51,243 --> 00:21:54,508 Yes, sir, move her. I am the only child of my parents. 245 00:21:54,846 --> 00:21:57,110 What if I get an electric shock? 246 00:21:59,785 --> 00:22:02,720 Silence! What bluntness is this? 247 00:22:02,888 --> 00:22:06,051 Sir, it's not my fault. She herself has put such a board. 248 00:22:06,124 --> 00:22:07,716 See it for yourself, sir. 249 00:22:10,796 --> 00:22:12,730 You idiot! 250 00:22:16,134 --> 00:22:18,398 Silence! Silence! 251 00:22:20,806 --> 00:22:24,401 Sir is also laughing. _ Silence! 252 00:22:27,412 --> 00:22:29,403 Sir is also laughing. 253 00:23:02,114 --> 00:23:04,708 This doll is for Guddi. 254 00:23:06,318 --> 00:23:10,982 Now it's Satyen's turn after Guddi. Here's a cardigan for you. 255 00:23:11,123 --> 00:23:12,715 I got it from Wallstreet, London. 256 00:23:12,791 --> 00:23:16,056 Wow! From the Wallstreet, London? 257 00:23:16,194 --> 00:23:19,186 It will prove handy to impress the college girls. 258 00:23:19,264 --> 00:23:20,731 Thank you, brother. 259 00:23:20,799 --> 00:23:24,257 Here's your sari, Geeta. Wear it and show me. 260 00:23:26,805 --> 00:23:29,399 No, brother, I will wear this sari on your wedding. 261 00:23:30,809 --> 00:23:33,744 Hey dear! Wow! See, brother? 262 00:23:33,812 --> 00:23:35,905 When I left, she was so young. 263 00:23:36,014 --> 00:23:37,743 And now she talks like a mature lady? 264 00:23:38,817 --> 00:23:40,751 You are right, Viju. 265 00:23:40,819 --> 00:23:45,415 I will have to find a guy for him and a girl for you together. 266 00:23:48,160 --> 00:23:50,424 We will find the girl and the boy later. 267 00:23:50,829 --> 00:23:54,094 Have the meal first. I have made the Karela especially for you. 268 00:23:54,232 --> 00:23:57,224 And the Udad Dal? - Yes, that's also ready. 269 00:23:57,302 --> 00:24:00,362 Really? C'mon. - Come, all. 270 00:24:03,775 --> 00:24:05,709 What nice tea! 271 00:24:05,777 --> 00:24:07,711 Did you like it? - Very much. 272 00:24:08,780 --> 00:24:12,375 Viju, I don't get a point. _ Which one? 273 00:24:14,786 --> 00:24:17,448 How come you've got a job abroad? 274 00:24:17,789 --> 00:24:23,250 Bhabhi, the company I work for has branches all over the world. 275 00:24:23,328 --> 00:24:25,387 Its head office is in London. 276 00:24:28,133 --> 00:24:30,397 I had been after it for a year. 277 00:24:31,269 --> 00:24:32,736 Really? 278 00:24:35,807 --> 00:24:38,139 You were after it for a year? 279 00:24:41,813 --> 00:24:45,078 I see. So this is the guy for whom.. 280 00:24:45,150 --> 00:24:48,415 ..my sister left London, her studies.. 281 00:24:48,820 --> 00:24:51,414 ..and is now also going to leave the house. 282 00:24:53,158 --> 00:24:54,750 Looks nice. 283 00:24:56,161 --> 00:24:59,756 How's his nature? - He's very sweet. 284 00:24:59,865 --> 00:25:04,359 He hardly speaks anything. - It's ok then. - Why? 285 00:25:04,769 --> 00:25:07,863 Because even if he wanted to speak.. 286 00:25:07,939 --> 00:25:11,033 ..my dear sister wouldn't allow him to speak. 287 00:25:11,109 --> 00:25:13,373 Naughty girl! Go away from here. 288 00:25:17,883 --> 00:25:21,114 Father, look at this photo. 289 00:25:21,786 --> 00:25:23,720 Whose photo is it? 290 00:25:23,788 --> 00:25:26,723 My would be brother in law. Sister met him abroad. 291 00:25:26,892 --> 00:25:31,261 Wow! The guy seems to be really good. 292 00:25:31,796 --> 00:25:36,733 What can one say by a photo? You also looked very good in a photo. 293 00:25:37,068 --> 00:25:39,730 Why do you blame my face? 294 00:25:39,905 --> 00:25:42,738 Look at your own face, please. 295 00:25:43,074 --> 00:25:45,406 Mine is much better than yours. 296 00:25:45,810 --> 00:25:47,744 It's not as dark as a snake like yours is. 297 00:25:48,813 --> 00:25:52,749 My complexion was pink till I got married. 298 00:25:52,918 --> 00:25:56,081 The night I saw your face after wedding.. 299 00:25:56,154 --> 00:26:00,420 ..my color turned so pale, it hasn't turned normal till date. 300 00:26:02,761 --> 00:26:05,696 I could survive even after seeing your ugly face.. 301 00:26:05,764 --> 00:26:10,030 ..because I am a very courageous woman. 302 00:26:10,168 --> 00:26:13,695 If it had been another woman in my place, she would have died. 303 00:26:13,772 --> 00:26:15,103 Got it? 304 00:26:15,240 --> 00:26:19,700 Look, dear wife, I've always listened to you. 305 00:26:19,878 --> 00:26:22,039 Now you listen to me once. 306 00:26:22,113 --> 00:26:23,705 Let me go to the guy's place. 307 00:26:23,915 --> 00:26:27,715 This is the single proposal we've received in 21 years. 308 00:26:27,786 --> 00:26:30,050 Let at least one of daughters get married. 309 00:26:30,121 --> 00:26:31,713 I will go there with Rina. 310 00:26:32,324 --> 00:26:38,456 Ok. Rina, go with him. Stop him if he says something wrong. 311 00:26:47,806 --> 00:26:49,740 You're in trouble! 312 00:26:54,212 --> 00:26:58,740 Who is it? - Open the door, please. 313 00:26:59,084 --> 00:27:01,075 Tell me first who you are. 314 00:27:03,755 --> 00:27:06,223 Is Mr. Gupta home? - No one is present in this house. 315 00:27:08,093 --> 00:27:10,687 No one's in? Who are you then? 316 00:27:11,763 --> 00:27:14,357 Me? Consider me not present. 317 00:27:15,767 --> 00:27:19,032 Please, go from here. - What a strange family! 318 00:27:30,115 --> 00:27:31,707 You? _ You? 319 00:27:32,784 --> 00:27:35,116 What are you doing here? - Silly question! I live here. 320 00:27:35,186 --> 00:27:37,381 You live here? _ Yes. 321 00:27:38,256 --> 00:27:42,249 Where does Mr. Narendu Prasad Gupta live? 322 00:27:42,327 --> 00:27:44,454 He also lives here. He is my elder brother. 323 00:27:50,335 --> 00:27:55,068 Father, please come. This is the house. 324 00:27:55,273 --> 00:27:56,740 Goodness! She's brought her father along. 325 00:27:56,808 --> 00:27:58,742 Look, it's a matter between you and me. 326 00:27:58,810 --> 00:28:01,210 What's the need to drag.. I mean to bring your father in it? 327 00:28:02,080 --> 00:28:04,674 Please come, father. _ You're so stubborn! 328 00:28:04,749 --> 00:28:06,683 Look, a college is a college, house is house.. 329 00:28:06,751 --> 00:28:10,016 ..father is father, mother is mother. _ Back off! 330 00:28:12,023 --> 00:28:16,357 Can't we settle the college matter in the college? 331 00:28:16,761 --> 00:28:18,695 Open the door! _ The door? _ Yes. 332 00:28:21,766 --> 00:28:24,701 Door! Door.. ok.. 333 00:28:28,773 --> 00:28:30,035 You're done for! 334 00:28:30,108 --> 00:28:33,703 Mister, tell Mr. Gupta that Mr. Alopi prasad has come. 335 00:28:34,045 --> 00:28:35,706 Why don't you disappear from here? 336 00:28:36,114 --> 00:28:37,706 What? What are you thinking? 337 00:28:37,782 --> 00:28:41,047 I've come to talk to your brother. 338 00:28:41,119 --> 00:28:42,711 You've come to meet my brother? _ Yes. 339 00:28:42,787 --> 00:28:43,879 Brother is not home. 340 00:28:43,955 --> 00:28:45,718 Even if he was, it wouldn't be of use to meet him. 341 00:28:47,792 --> 00:28:50,386 Look, it's a personal matter of ours. We will decide on it. 342 00:28:50,895 --> 00:28:52,726 Yes, it will be decided. - Yes, decided. 343 00:28:52,797 --> 00:28:55,732 It's a trifle matter.. _ A trifle matter? 344 00:28:55,800 --> 00:28:59,736 It might be a small matter for you, mister. 345 00:29:02,140 --> 00:29:03,664 No, dear! Children make mistakes. 346 00:29:03,742 --> 00:29:05,676 It is children's task to be mischievous.. 347 00:29:05,744 --> 00:29:08,212 ..and the elders' task to forgive them. 348 00:29:08,279 --> 00:29:11,339 If kids won't make mistakes, who else will? You, at this age? 349 00:29:16,087 --> 00:29:18,681 Rina, let's go. - Yes, please go. 350 00:29:18,757 --> 00:29:20,019 Just a minute, father. 351 00:29:20,091 --> 00:29:21,683 Now that we've come, let's go after talking to them. 352 00:29:21,860 --> 00:29:24,693 If Mr. Gupta is not home, his mother must be home. 353 00:29:25,029 --> 00:29:27,361 Mother? Yes, we will meet his mother. 354 00:29:29,100 --> 00:29:30,692 Mother? 355 00:29:31,770 --> 00:29:35,228 Mother! Yes, she is home, but she's vowed to keep silent. 356 00:29:35,306 --> 00:29:37,365 The priest has said that she cannot talk to anyone today. 357 00:29:37,776 --> 00:29:40,711 What nonsense are you talking? - Yes, whom are you.. 358 00:29:41,780 --> 00:29:42,872 Bhabhi, come here. 359 00:29:42,947 --> 00:29:44,107 We have some guests, but they are leaving. 360 00:29:44,182 --> 00:29:48,380 No! We have just arrived. - Yes! Come in! Please, come in. 361 00:29:48,787 --> 00:29:51,722 Who.. - We had come to meet Mr. Gupta. 362 00:29:51,790 --> 00:29:53,724 But as he's not home.. 363 00:29:53,792 --> 00:29:56,056 ..I thought I might meet his mother. Can I come in? 364 00:29:56,194 --> 00:29:58,389 Please, come. Come. - Come, child. 365 00:30:04,135 --> 00:30:06,399 Please, be seated. - Yes, I will. 366 00:30:08,807 --> 00:30:10,741 Mother! - What is it, child? 367 00:30:11,142 --> 00:30:13,133 There are some guests. 368 00:30:13,812 --> 00:30:16,406 Greetings. My name is Alopi prasad. 369 00:30:16,815 --> 00:30:18,749 And she is my daughter, Rina. 370 00:30:19,083 --> 00:30:20,744 Greetings. Please, sit. 371 00:30:23,822 --> 00:30:26,757 Daughter in law, please bring tea. - Right away, mother. 372 00:30:26,825 --> 00:30:29,760 No, no. No need to bother. We've come to.. 373 00:30:32,163 --> 00:30:33,755 How do I tell you? 374 00:30:33,932 --> 00:30:39,097 My elder daughter, Nina, has just come from abroad. 375 00:30:39,838 --> 00:30:43,365 I've heard that your son, Viju, was also there. 376 00:30:43,842 --> 00:30:46,310 I am sorry, but I don't recognize you. 377 00:30:47,445 --> 00:30:49,777 Bhabhi, I had teased this girl very much in the college. 378 00:30:49,848 --> 00:30:51,110 But she teased me, too. 379 00:30:51,182 --> 00:30:52,774 And today she's come with her father to complain. 380 00:30:52,851 --> 00:30:55,786 You made a mistake, so pay for it now. 381 00:30:55,854 --> 00:30:58,322 Satyen! _ God! I'm in trouble. 382 00:30:58,857 --> 00:31:01,724 Bhabhi, please help me for this one day. I will always serve you. 383 00:31:01,893 --> 00:31:03,724 Satyen! _ I'm done for! 384 00:31:05,797 --> 00:31:07,059 Mother! 385 00:31:07,131 --> 00:31:09,725 I am telling the truth that I haven't done anything. 386 00:31:09,801 --> 00:31:12,736 This is wrong, false, false accusation. 387 00:31:12,804 --> 00:31:14,066 What are you saying? 388 00:31:14,138 --> 00:31:16,732 Yes, mother, whatever he has said is false. _ Wow! 389 00:31:17,342 --> 00:31:20,004 I didn't mean you. I mean your daughter. 390 00:31:20,078 --> 00:31:21,739 Whatever she said to you is wrong. I mean right.. 391 00:31:21,813 --> 00:31:24,281 I mean it is false; all false. 392 00:31:24,816 --> 00:31:31,745 Mister, whatever she told me about you seems to be right. - Yes? 393 00:31:32,156 --> 00:31:34,420 He is my youngest son, Satyen. 394 00:31:35,827 --> 00:31:38,227 Glad to meet you. 395 00:31:39,364 --> 00:31:44,768 Is your elder son, Viju, also like him? 396 00:31:45,837 --> 00:31:49,102 Viju? How can I praise him myself? 397 00:31:49,841 --> 00:31:51,775 My Viju is greater than him. 398 00:31:55,179 --> 00:31:57,773 Greater than him? _ I'm in trouble! 399 00:31:57,949 --> 00:32:00,042 We will take your leave now. 400 00:32:00,184 --> 00:32:02,709 Please, sit. Have tea at least. Satyen! 401 00:32:02,787 --> 00:32:05,722 Yes! Please, have tea. How can you leave without having tea? 402 00:32:05,790 --> 00:32:08,725 You're so strange! - It is you who are weird. 403 00:32:08,793 --> 00:32:11,728 Thank you. Thank you very much. 404 00:32:11,896 --> 00:32:15,730 I am a daughter's father; how can I have tea at your place? 405 00:32:16,067 --> 00:32:21,733 Ok, goodbye. Satyen, please accompany them till the door. 406 00:32:21,806 --> 00:32:25,071 Yes, yes, please come. I don't feel like letting you go. 407 00:32:25,209 --> 00:32:28,736 Why do you bother? We can leave by ourselves. 408 00:32:28,813 --> 00:32:31,281 We are going. Goodbye. 409 00:32:36,154 --> 00:32:40,420 You? Madam, do you still have to say something? 410 00:32:41,225 --> 00:32:45,286 Manners. - Manners? - Yes, manners. 411 00:32:45,830 --> 00:32:47,764 Manners mean good behavior. 412 00:32:47,832 --> 00:32:49,766 You didn't even thank me. 413 00:32:49,834 --> 00:32:51,768 What if I had really complained about you? 414 00:32:51,836 --> 00:32:54,771 I would have been in real trouble. 415 00:32:56,841 --> 00:32:58,775 Listen! 416 00:32:58,843 --> 00:32:59,867 Why did you act in front of mother.. 417 00:32:59,944 --> 00:33:02,037 ..as if we had met for the first time? 418 00:33:03,114 --> 00:33:05,446 Will I have to tell that, too? _ How will I know then? 419 00:33:07,051 --> 00:33:12,387 I heard in the college that you are very smart. 420 00:33:17,395 --> 00:33:19,056 You're down and out! 421 00:33:25,803 --> 00:33:29,261 Whatever you said yesterday while leaving, is it true? 422 00:33:30,141 --> 00:33:31,733 What did you understand? 423 00:33:31,909 --> 00:33:34,742 That the quarrel between us is settled. - Only that? 424 00:33:35,813 --> 00:33:39,146 And that our friendship will last long. - Only friendship? 425 00:33:39,817 --> 00:33:42,149 It's possible this friendship turns to some other relation. 426 00:33:42,820 --> 00:33:45,288 Which relation? Tell me. 427 00:33:46,824 --> 00:33:48,758 Love. 428 00:33:49,160 --> 00:33:51,492 What else do you want to know now? 429 00:33:51,829 --> 00:33:54,093 Whether I am dreaming all this. 430 00:33:54,932 --> 00:33:59,767 You can dream at least. I can't see anything. 431 00:33:59,871 --> 00:34:02,032 Why? This beautiful scenery, these clouds.. 432 00:34:02,106 --> 00:34:04,370 ..they all are with us. 433 00:34:05,777 --> 00:34:10,043 I don't see any scenery. - What do you see then? 434 00:34:12,784 --> 00:34:16,720 Two eyes of someone, and the love in them for me. 435 00:34:17,789 --> 00:34:21,054 Someone's eyes? Are these eyes mine? 436 00:34:21,793 --> 00:34:25,058 I mean, are you unable to see anything except me? 437 00:34:25,797 --> 00:34:31,394 'All scenery is hidden. O dear, what has happened?' 438 00:34:32,804 --> 00:34:38,265 'All scenery is hidden. O dear, what has happened?' 439 00:34:38,810 --> 00:34:44,407 'You applied kohl and the day turned to night.' 440 00:34:44,916 --> 00:34:50,286 'You applied kohl and the day turned to night.' 441 00:34:51,355 --> 00:34:56,418 'Our eyes met each other's. O dear, what has happened?' 442 00:34:57,161 --> 00:35:02,360 'Our eyes met each other's. O dear, what has happened?' 443 00:35:02,767 --> 00:35:08,034 'A heart called another heart and they had a meeting.' 444 00:35:08,239 --> 00:35:14,371 'A heart called another heart and they had a meeting.' 445 00:35:30,128 --> 00:35:33,063 'Don't come tomorrow and nor call me here.' 446 00:35:33,131 --> 00:35:35,395 'The world will taunt us.' 447 00:35:36,334 --> 00:35:39,064 'Don't come tomorrow and nor call me here.' 448 00:35:39,137 --> 00:35:41,731 'The world will taunt us.' 449 00:35:41,906 --> 00:35:47,139 'Last night you made an excuse.' 450 00:35:47,812 --> 00:35:53,079 'Dear, you said you can't come today.' 451 00:35:57,155 --> 00:36:02,092 'But you came over. O dear, what has happened?' 452 00:36:02,860 --> 00:36:07,695 'But you came over. O dear, what has happened?' 453 00:36:07,765 --> 00:36:13,362 'I've left the world and am with you.' 454 00:36:13,971 --> 00:36:19,375 'I've left the world and am with you.' 455 00:36:19,777 --> 00:36:25,113 'You applied kohl and the day turned to night.' 456 00:36:41,132 --> 00:36:46,729 'A black cuckoo is singing on the branch of a mango tree.' 457 00:36:47,338 --> 00:36:52,742 'A black cuckoo is singing on the branch of a mango tree.' 458 00:36:52,810 --> 00:36:57,747 'There must be some reason behind the arrival of monsoon.' 459 00:36:58,149 --> 00:37:03,678 'There must be a purpose behind the spreading clouds.' 460 00:37:07,758 --> 00:37:12,695 'The clouds are pouring out. O dear, what has happened?' 461 00:37:13,297 --> 00:37:18,360 'The clouds are pouring out. O dear, what has happened?' 462 00:37:18,769 --> 00:37:24,036 'lt is raining because your drape flew.' 463 00:37:24,242 --> 00:37:29,703 'lt is raining because your drape flew.' 464 00:37:29,780 --> 00:37:35,719 'A heart called another heart and they had a meeting.' 465 00:37:57,141 --> 00:38:00,076 'l beg of you, don't leave my hand.' 466 00:38:00,211 --> 00:38:02,679 'ln this shadow of stars.' 467 00:38:03,748 --> 00:38:06,683 'l beg of you, don't leave my hand.' 468 00:38:06,751 --> 00:38:08,685 'ln this shadow of stars.' 469 00:38:08,753 --> 00:38:14,692 'There was a day when you didn't even look at me.' 470 00:38:14,759 --> 00:38:20,026 'And now is a day when you keep awake all night.' 471 00:38:23,768 --> 00:38:28,705 'The pretty girl is restless. O dear, what has happened?' 472 00:38:28,773 --> 00:38:34,109 'What I feared has happened, o ruthless man.' 473 00:38:34,779 --> 00:38:40,046 'What I feared has happened, o ruthless man.' 474 00:38:40,885 --> 00:38:45,720 'All scenery is hidden. O dear, what has happened?' 475 00:38:45,790 --> 00:38:51,057 'A heart called another heart and they had a meeting.' 476 00:38:51,329 --> 00:38:56,733 'A heart called another heart and they had a meeting.' 477 00:38:59,203 --> 00:39:03,333 Nina, you are going to marry him against my wish. 478 00:39:04,075 --> 00:39:05,667 But be careful about this point. 479 00:39:06,010 --> 00:39:09,207 Control your husband right from the first day. 480 00:39:11,082 --> 00:39:13,676 Or your life will be ruined just as mine was. 481 00:39:14,018 --> 00:39:19,684 Dear me! Listen to her! Her life is ruined because of marrying me. 482 00:39:19,757 --> 00:39:21,691 Of course. I came as your bride.. 483 00:39:21,759 --> 00:39:25,024 ..but never enjoyed the life as a young wife. 484 00:39:25,162 --> 00:39:27,357 You are right, dear wife. 485 00:39:27,765 --> 00:39:31,701 You gave birth to our daughters in your old age, right? 486 00:39:31,869 --> 00:39:35,032 Your brothers, sisters, uncles, aunts.. 487 00:39:35,106 --> 00:39:38,701 How many shall I count? I got 18 people married. 488 00:39:39,777 --> 00:39:41,711 I say, Nina, get a separate house.. 489 00:39:41,779 --> 00:39:43,110 ..for yourself after marriage. 490 00:39:43,180 --> 00:39:44,704 Or you will have to get married your sister in law.. 491 00:39:44,782 --> 00:39:48,047 ..brother in law, and both the kids of elder brother in law. 492 00:39:48,185 --> 00:39:49,709 But how can that be possible, mother? 493 00:39:49,887 --> 00:39:52,048 He loves his family very much. 494 00:39:52,189 --> 00:39:56,455 Shut up, silly! I will tell you how to do it. It's a simple game for me. 495 00:39:56,794 --> 00:40:01,060 Yes, you've been playing the same game for 21 years with me. 496 00:40:01,265 --> 00:40:04,063 Enough! Keep quiet! Don't interfere between us. 497 00:40:04,802 --> 00:40:06,736 That's the only thing left for me to do. 498 00:40:06,804 --> 00:40:08,066 Use it some other day. 499 00:40:08,272 --> 00:40:11,730 One can't talk sense in his presence. Come with me. 500 00:40:12,910 --> 00:40:16,073 Go, Nina. You've got your mother's face.. 501 00:40:16,147 --> 00:40:17,739 ..now also get her way of thinking. 502 00:40:18,282 --> 00:40:20,477 Marriages are not decided this way. 503 00:40:20,918 --> 00:40:23,409 One has to call the priest and find the auspicious day. 504 00:40:23,821 --> 00:40:25,755 How will the wedding be, mother? 505 00:40:25,923 --> 00:40:27,754 Just like other weddings. 506 00:40:27,825 --> 00:40:32,285 I wish the bride would come to our house sitting in a Doli. 507 00:40:32,363 --> 00:40:34,763 Mother, the brides don't come in Dolis these days. 508 00:40:34,832 --> 00:40:36,766 They come by car. 509 00:40:36,934 --> 00:40:39,164 And uncle should come riding a horse. 510 00:40:39,236 --> 00:40:42,763 Right, uncle? Right, uncle? - Yes, dear, fool your uncle. 511 00:40:42,840 --> 00:40:45,104 But where shall we make arrangement for the guests? 512 00:40:45,242 --> 00:40:47,767 Mother, everyone has reception these days. 513 00:40:47,845 --> 00:40:49,779 We shall also arrange a reception, at Taj Hotel. 514 00:40:49,947 --> 00:40:53,781 My dear, first ask him what sort of wedding would he like. 515 00:40:53,851 --> 00:40:58,447 If you ask me, all these traditions are useless. 516 00:41:03,794 --> 00:41:05,728 Which traditions, child? 517 00:41:05,796 --> 00:41:08,731 This marriage pavilion, calling the band people.. 518 00:41:08,799 --> 00:41:11,734 ..the Doli, the circles.. all this is worthless. 519 00:41:11,902 --> 00:41:16,066 And because of these useless things our country is getting ruined. 520 00:41:16,807 --> 00:41:20,072 The cheaper the wedding these days, the better. 521 00:41:21,812 --> 00:41:23,746 What sort of marriage would you like? 522 00:41:23,814 --> 00:41:26,749 I like civil marriage. The boy and the girl sign.. 523 00:41:26,817 --> 00:41:31,151 ..in front of two witnesses and the marriage is solemnized. 524 00:41:31,922 --> 00:41:35,085 A seal worth 2 rupees, and the marriage is done in 2 minutes. 525 00:41:36,160 --> 00:41:38,287 Nina, you're getting late. 526 00:41:38,362 --> 00:41:40,762 Mother, I'll drop Nina at her home. 527 00:41:41,832 --> 00:41:43,766 Ok, goodbye. 528 00:41:53,244 --> 00:41:54,768 Go, Raju. 529 00:41:58,849 --> 00:42:01,113 This girl is not worth being the daughter in law of this family. 530 00:42:02,119 --> 00:42:03,711 Why, mother? 531 00:42:05,122 --> 00:42:06,714 To mock marriage like this.. 532 00:42:06,790 --> 00:42:09,384 ..to talk about one's own wedding like this.. 533 00:42:09,793 --> 00:42:13,388 Mother, perhaps she wants to save our expenditure. 534 00:42:15,065 --> 00:42:18,728 But she does not care about any traditions or the society. 535 00:42:19,069 --> 00:42:22,732 Mother, she is an educated girl with modern way of thinking. 536 00:42:22,806 --> 00:42:24,740 She's just returned from abroad. 537 00:42:24,808 --> 00:42:27,743 She'll mix with us when she comes to this house. 538 00:42:28,345 --> 00:42:30,404 Don't worry about that. I take that responsibility. 539 00:42:32,149 --> 00:42:33,741 You also sign. 540 00:42:37,221 --> 00:42:40,418 Now you are husband and wife. Congratulations. 541 00:42:42,159 --> 00:42:44,423 Congratulations on our wedding. - Same to you. 542 00:43:00,778 --> 00:43:02,712 Uncle! 543 00:43:04,782 --> 00:43:06,044 What was the need to call the kids here? 544 00:43:06,116 --> 00:43:08,448 How sweet! It is you who called them in. 545 00:43:08,786 --> 00:43:10,048 Are you out of your senses? 546 00:43:10,120 --> 00:43:13,715 No, I am all right. I am not mad like you. 547 00:43:13,791 --> 00:43:15,725 Please, think of a way to get them out. 548 00:43:15,793 --> 00:43:22,392 No, you will think over it. The one who needs it. 549 00:43:24,134 --> 00:43:28,730 Raju, Guddi, it's time to go to bed. C'mon. 550 00:43:28,806 --> 00:43:30,740 Come, Guddi, let's go to sleep. 551 00:43:30,908 --> 00:43:33,138 Not here, kids. Mother is calling you down. 552 00:43:33,277 --> 00:43:36,405 We will sleep with you, uncle. 553 00:43:36,914 --> 00:43:39,280 Uncle, we used to sleep with you earlier. 554 00:43:39,350 --> 00:43:41,750 Yes.. but now.. well, the.. 555 00:43:41,819 --> 00:43:44,287 Uncle, why do you stammer? 556 00:43:44,355 --> 00:43:49,486 I mean you used to sleep with me, but.. now.. now.. Nina.. 557 00:43:53,364 --> 00:43:57,767 That's fine, kids, but now auntie is here. 558 00:43:57,835 --> 00:44:01,703 So what if auntie has come? I will sleep with auntie. - What? 559 00:44:01,772 --> 00:44:03,706 And I will sleep with you. 560 00:44:06,110 --> 00:44:09,102 No, uncle. Guddi has made a mistake. - Very good. 561 00:44:09,246 --> 00:44:12,704 Guddi will sleep with auntie. And I will sleep with you. 562 00:44:13,050 --> 00:44:17,111 But you both will sleep here, right? - Of course. 563 00:44:18,789 --> 00:44:20,723 O God! 564 00:44:24,795 --> 00:44:27,730 Where shall I put this? - Put it over there for time being. 565 00:44:27,798 --> 00:44:29,732 I will tell you later. 566 00:44:31,802 --> 00:44:33,736 Be careful. 567 00:44:36,140 --> 00:44:37,732 It's a valuable thing; be careful. 568 00:44:38,142 --> 00:44:39,734 Move. I'll do it. 569 00:44:40,811 --> 00:44:43,746 Madam, where shall we put this chair? 570 00:44:45,149 --> 00:44:46,741 What idiots I have to deal with! 571 00:44:50,154 --> 00:44:53,419 Didn't I tell you to remove all the old furniture out? 572 00:44:53,824 --> 00:44:55,758 Why do you keep asking me? 573 00:44:55,826 --> 00:44:57,760 Daughter in law.. 574 00:44:57,828 --> 00:45:01,025 ..perhaps that old chair looks bad with this new furniture. 575 00:45:01,765 --> 00:45:04,029 But it is your father in law's chair. 576 00:45:04,234 --> 00:45:06,361 Navendu likes it very much. 577 00:45:09,106 --> 00:45:11,233 Nobody except him sits on it. 578 00:45:11,875 --> 00:45:13,706 Very good. 579 00:45:14,111 --> 00:45:16,705 Then let this chair stay in his room. 580 00:45:19,383 --> 00:45:22,375 He won't have to take the trouble of coming till here. 581 00:45:22,920 --> 00:45:26,048 And then, nobody will touch this priceless chair too. 582 00:45:36,266 --> 00:45:39,394 Dare you touch that photo. Move away. 583 00:45:39,803 --> 00:45:43,068 Sorry, sister-in-law. This fool was pulling down father's photo. 584 00:45:43,273 --> 00:45:45,400 I had told him to remove it. 585 00:45:45,809 --> 00:45:47,071 You had said it? 586 00:45:47,144 --> 00:45:48,736 Knowing that it is father's photo.. 587 00:45:48,812 --> 00:45:50,746 ..your father-in-laws? 588 00:45:51,815 --> 00:45:54,750 Yes. I think that keeping the photographs.. 589 00:45:54,818 --> 00:45:58,083 ..of the ancestors in the drawing room is old fashioned. 590 00:45:58,222 --> 00:46:00,349 What can be said about your thoughts? 591 00:46:01,091 --> 00:46:02,683 Today the photos of the ancestors are out of fashion. 592 00:46:02,760 --> 00:46:04,022 It is possible that the ancestors.. 593 00:46:04,094 --> 00:46:06,358 ..are out of fashion tomorrow too. 594 00:46:06,764 --> 00:46:10,029 Behave yourself. I thought that you studied in the college. 595 00:46:10,100 --> 00:46:12,364 Surely, I do. But one doesn't learn in college.. 596 00:46:12,770 --> 00:46:15,034 ..to remove the ancestor's photograph.. 597 00:46:15,105 --> 00:46:19,235 ..and put up some monkey or horse's photo. 598 00:46:19,376 --> 00:46:22,709 If you understood modern art, you'd praise these pictures. 599 00:46:22,780 --> 00:46:24,714 Keep such a modern art to yourself. 600 00:46:25,048 --> 00:46:27,710 It doesn't even let one remember their ancestors. 601 00:46:30,254 --> 00:46:31,721 What is the matter, Satyen? 602 00:46:31,789 --> 00:46:34,053 Brother.. sister_in_law doesn't like.. 603 00:46:34,124 --> 00:46:36,456 ..father's photo in the drawing room. - It is right. 604 00:46:37,795 --> 00:46:39,057 I think.. 605 00:46:39,129 --> 00:46:41,120 Father's photo would look better.. 606 00:46:41,198 --> 00:46:44,463 ..in my room than the drawing room. 607 00:46:44,802 --> 00:46:46,736 What do you think about it? _ Brother.. 608 00:46:57,147 --> 00:46:58,739 You have done right. 609 00:47:00,217 --> 00:47:03,345 You changed the face of the hall. I liked it. 610 00:47:11,762 --> 00:47:13,696 Hey.. _ Yes? 611 00:47:13,764 --> 00:47:15,026 How do I look? 612 00:47:15,098 --> 00:47:17,225 Very beautiful. - And my dress? 613 00:47:17,301 --> 00:47:18,700 The worst. 614 00:47:18,869 --> 00:47:20,029 Why? 615 00:47:20,103 --> 00:47:22,367 Oh! Is there a difference between girls and boy's clothing or not? 616 00:47:22,773 --> 00:47:24,707 And then when you girls go to the college.. 617 00:47:24,775 --> 00:47:26,037 ..wearing these clothes, will the.. 618 00:47:26,109 --> 00:47:27,701 ..boys look at your dress or at their books? 619 00:47:28,312 --> 00:47:31,713 Therefore the result of the university is poor year by year. 620 00:47:31,782 --> 00:47:34,046 Okay, sir, please tell me. 621 00:47:34,117 --> 00:47:35,709 Which clothes should I wear? 622 00:47:36,787 --> 00:47:38,049 Girl.. you are a lndian woman.. 623 00:47:38,121 --> 00:47:39,713 Wear a proper and simple saree. 624 00:47:40,123 --> 00:47:41,715 Whatever you wish. 625 00:47:58,809 --> 00:48:00,674 Who is it? 626 00:48:14,091 --> 00:48:15,683 What is this? 627 00:48:15,859 --> 00:48:17,019 Here.. 628 00:48:17,094 --> 00:48:19,688 When I used to wear a chudidar kameez.. 629 00:48:19,763 --> 00:48:23,164 ..you didn't like it. Now when I wear a saree.. 630 00:48:23,233 --> 00:48:24,700 ..even then you don't like it. 631 00:48:26,770 --> 00:48:31,036 I will die on your simplicity. Is this a simple saree? 632 00:48:33,777 --> 00:48:35,039 Of course. 633 00:48:35,112 --> 00:48:36,704 My mother wears a saree like this. 634 00:48:36,780 --> 00:48:38,714 My grandma wears a saree like this. 635 00:48:38,782 --> 00:48:40,716 And my grandma's grandma too. 636 00:48:41,118 --> 00:48:42,710 Is it is it? They must be wearing it. 637 00:48:42,786 --> 00:48:45,050 Surely they must be wearing it. But like this? 638 00:48:45,789 --> 00:48:47,723 These flowers and such? 639 00:48:47,791 --> 00:48:49,725 These rhythming anklets.. 640 00:48:50,794 --> 00:48:52,056 See..Reena. 641 00:48:52,129 --> 00:48:53,721 Let me teach. Don't piss me off. Go away, please. 642 00:49:04,741 --> 00:49:06,675 Reena.. what is this? 643 00:49:10,213 --> 00:49:13,341 I am telling you for the last time go from here. 644 00:49:14,084 --> 00:49:15,676 Go. Vanish.. 645 00:49:38,108 --> 00:49:39,700 What are you doing? 646 00:49:41,778 --> 00:49:43,040 This ornament. 647 00:49:43,113 --> 00:49:44,705 Ornament? 648 00:49:44,781 --> 00:49:46,715 Why are you making it shine? 649 00:49:53,123 --> 00:49:54,715 Nothing will shine now, understood? 650 00:50:09,339 --> 00:50:11,398 What is this joke? 651 00:50:11,808 --> 00:50:13,742 The Bindiya (forehead dot) will shine.. 652 00:50:14,344 --> 00:50:16,744 The bangles will rhythm. 653 00:50:23,153 --> 00:50:28,420 Whether you get sleep or not. 654 00:50:28,825 --> 00:50:31,089 The garland will have an aroma. 655 00:50:31,828 --> 00:50:33,762 The flowers will have an aroma 656 00:50:40,437 --> 00:50:45,500 Whether you get angry or not. 657 00:51:03,126 --> 00:51:07,392 I accept you have become crazy. 658 00:51:07,798 --> 00:51:11,734 There has been something wrong done to you. 659 00:51:23,814 --> 00:51:29,081 Where do I take my eyelashes? 660 00:51:29,286 --> 00:51:33,746 Through the eye of this ornament. 661 00:51:40,297 --> 00:51:45,496 No matter if the guys turns about. 662 00:52:16,900 --> 00:52:25,399 If someone's bangle speaks, there is no pressure on youth. 663 00:52:37,354 --> 00:52:39,754 Even if the world refuses me a.. 664 00:52:39,823 --> 00:52:42,758 .. thousand times my anklets tell me. 665 00:52:42,826 --> 00:52:44,760 They will rhythm.. 666 00:52:45,095 --> 00:52:47,427 The maiden will dance. 667 00:52:54,171 --> 00:52:59,438 Whether the roof falls down or not. 668 00:53:16,126 --> 00:53:24,397 I have loved you, not accepted your slavery. 669 00:53:36,279 --> 00:53:41,740 Whether anyone has a broken heart, or gets angry with me. 670 00:53:41,818 --> 00:53:46,084 I will play and I will flirt. 671 00:53:52,829 --> 00:53:58,096 Whether I gain enemies or not. 672 00:54:17,387 --> 00:54:25,385 The night that you come to my house with the marriage procession. 673 00:54:37,274 --> 00:54:42,268 I won't sit in the palanquin and tell my father. 674 00:54:42,345 --> 00:54:46,748 I won't go. I won't go. 675 00:54:53,823 --> 00:54:58,487 Whether the relation is broken or not. 676 00:55:09,239 --> 00:55:10,706 One.. _ Ten.. 677 00:55:10,774 --> 00:55:12,708 Two.. _ Nine.. 678 00:55:12,776 --> 00:55:15,244 Eight.. _ Four.. 679 00:55:15,312 --> 00:55:17,041 Seven.. - Oh! Stop this. 680 00:55:17,180 --> 00:55:19,705 You have been told not to touch anything so many times. 681 00:55:19,783 --> 00:55:21,045 What if it conks off or something? 682 00:55:21,117 --> 00:55:24,109 Raju had told us.. C'mon, put on the radio. 683 00:55:24,187 --> 00:55:26,121 Do you know how to play it? 684 00:55:26,189 --> 00:55:28,180 Hey, Raju, why did you tell it? 685 00:55:28,258 --> 00:55:30,726 What did I know that it was so costly? 686 00:55:30,794 --> 00:55:33,729 You talk like a grandpa. 687 00:55:33,897 --> 00:55:36,058 Didn't anyone teach you at home.. 688 00:55:36,132 --> 00:55:38,726 ..that you don't touch other's things without asking them? 689 00:55:38,902 --> 00:55:40,062 Run away from here. 690 00:55:40,136 --> 00:55:41,728 I am sorry, sister-in-law. 691 00:55:41,805 --> 00:55:44,069 These kids just know that everything.. 692 00:55:44,140 --> 00:55:46,404 ..comes in this house is the property of everyone. 693 00:55:46,810 --> 00:55:48,072 They didn't know.. 694 00:55:48,144 --> 00:55:50,408 ..that these things are yours, just yours. 695 00:55:50,814 --> 00:55:52,076 Very good. 696 00:55:52,148 --> 00:55:53,740 Then why didn't you teach them.. 697 00:55:53,817 --> 00:55:57,753 ..that the radiogram is as expensive as it is delicate? 698 00:55:57,921 --> 00:56:00,014 A little error can cause it to conk off. 699 00:56:01,091 --> 00:56:02,683 Actually, it was my mistake. 700 00:56:02,759 --> 00:56:05,023 I was so absorbed in preparing the sketch I didn't remember.. 701 00:56:05,095 --> 00:56:09,088 ..it at all. I will teach them to work the radio. 702 00:56:09,165 --> 00:56:10,689 You will teach them? 703 00:56:10,767 --> 00:56:15,363 You don't even know that the sofa is for sitting, not lying. 704 00:56:16,773 --> 00:56:18,707 You are right. 705 00:56:18,775 --> 00:56:22,711 This sofa is for sitting. Especially, this sofa. 706 00:56:23,313 --> 00:56:24,712 Which is yours. 707 00:56:39,796 --> 00:56:43,732 I didn't think that Satyen would act so insolently. 708 00:56:44,801 --> 00:56:47,065 But.. what happened? 709 00:56:47,904 --> 00:56:51,465 The kids were playing with the radio. I dissuaded them. 710 00:56:51,808 --> 00:56:53,742 Mr. Satyen started shouting at me. 711 00:56:54,811 --> 00:56:57,075 What was the need to shout at me? 712 00:56:57,213 --> 00:56:58,737 Why don't you ask this to Satyen? 713 00:56:58,815 --> 00:57:01,010 He had me hear so many things. 714 00:57:01,751 --> 00:57:03,013 I ask you.. 715 00:57:03,086 --> 00:57:05,418 If my father is rich, what is my fault? 716 00:57:05,755 --> 00:57:08,690 Being his daughter, can't he give me anything? 717 00:57:08,758 --> 00:57:10,020 Why not, he can give you everything.. 718 00:57:10,093 --> 00:57:11,685 Then why did Satyen insult me? 719 00:57:11,761 --> 00:57:14,025 Why did he speak wrongly about my father in my presence? 720 00:57:14,764 --> 00:57:19,030 But.. why does he need to speak wrongly about your father? 721 00:57:19,102 --> 00:57:20,694 Go and ask this to Satyen. 722 00:57:21,304 --> 00:57:23,363 Okay, come with me. 723 00:57:29,112 --> 00:57:32,377 Satyen.. Satyen.. 724 00:57:36,786 --> 00:57:38,720 How did the furniture of the hall reach our room? 725 00:57:39,122 --> 00:57:41,386 I have kept it there. - Why? 726 00:57:41,791 --> 00:57:45,056 It was lying here, if it would be down.. the kids would ruin it. 727 00:57:45,795 --> 00:57:48,389 And as it is.. modern furniture is for modern people. 728 00:57:48,798 --> 00:57:50,060 What nonsense? 729 00:57:50,133 --> 00:57:51,725 Then listen to something sensible. 730 00:57:52,335 --> 00:57:55,065 That furniture was sent by your.. 731 00:57:55,138 --> 00:57:58,471 ..rich wife's rich father for his daughter. 732 00:57:59,275 --> 00:58:01,334 Is my wife not related to you in anyway? 733 00:58:01,744 --> 00:58:03,678 If she was related she wouldn't tell me repeatedly.. 734 00:58:03,746 --> 00:58:05,680 ..in the afternoon that all this furniture is mine.. 735 00:58:05,748 --> 00:58:08,216 Don't touch anything without my permission 736 00:58:08,351 --> 00:58:11,684 There is a limit for lying too. When did I say all this? 737 00:58:11,855 --> 00:58:15,018 The girls of a rich house have a weak memory. 738 00:58:15,291 --> 00:58:17,350 They forget the words of the afternoon in the night. 739 00:58:17,760 --> 00:58:19,694 Did you see the attitude in his words? 740 00:58:19,762 --> 00:58:21,024 It is your attitude that has to be seen. 741 00:58:21,097 --> 00:58:24,089 Satyen.. I don't like this insolence at all. 742 00:58:24,167 --> 00:58:26,692 If Neela has told you something, she is elder to you. 743 00:58:26,870 --> 00:58:28,030 You should apologize to her. 744 00:58:28,104 --> 00:58:30,368 If I am wrong, I am ready to apologize to her. 745 00:58:30,773 --> 00:58:32,707 What is the matter, Satyen? 746 00:58:33,109 --> 00:58:34,701 The children were playing with the radio. 747 00:58:35,044 --> 00:58:36,705 Neela told them not to do it. 748 00:58:36,779 --> 00:58:38,713 He chucked all the furniture in our room. 749 00:58:39,315 --> 00:58:40,714 Now instead of apologizing to Neela.. 750 00:58:40,783 --> 00:58:42,717 ..he speaking all kinds of gibberish. 751 00:58:42,785 --> 00:58:44,719 What is the matter, Satyen? 752 00:58:44,787 --> 00:58:47,119 Are you shy of apologizing to sister_in_law? 753 00:58:47,257 --> 00:58:49,384 It isn't the matter of apologizing, brother. 754 00:58:49,792 --> 00:58:51,726 The woman who thinks that she.. 755 00:58:51,794 --> 00:58:55,321 ..is better and right than every other household member.. 756 00:58:55,398 --> 00:58:58,731 Satyen.. there is no need to cross your limits. 757 00:58:59,335 --> 00:59:00,996 I tell you. Apologize to Neela. 758 00:59:01,070 --> 00:59:04,335 She should apologize to me. She has insulted me. 759 00:59:04,741 --> 00:59:07,073 I don't know who has insulted whom. 760 00:59:07,210 --> 00:59:10,338 All I know is that you will have to apologize to Neela. 761 00:59:11,748 --> 00:59:14,683 Brother.. You listen to everything that she says to make her happy. 762 00:59:14,751 --> 00:59:17,219 But the result of pampering her so much won't be good. 763 00:59:17,353 --> 00:59:21,016 I don't want to learn from you what I should do and not do. 764 00:59:21,224 --> 00:59:23,692 Brother.. Iooking at her selfishness.. 765 00:59:23,760 --> 00:59:26,695 ..and small heart, I think that she cannot stay in this house. 766 00:59:26,763 --> 00:59:28,697 Uncouth. 767 00:59:29,766 --> 00:59:32,701 Satyen.. why don't you apologize? 768 00:59:33,770 --> 00:59:35,704 You are telling this, sister-in-law? 769 00:59:36,239 --> 00:59:38,366 You know that I am not at fault. 770 00:59:40,109 --> 00:59:44,443 Whether guilty or not, you are younger. 771 00:59:44,881 --> 00:59:48,715 And it is never bad for the young to apologize to elders. 772 00:59:49,786 --> 00:59:53,051 Go. Go and apologize to Neela. 773 01:00:00,797 --> 01:00:02,731 I apologize, sister-in-law. 774 01:00:09,806 --> 01:00:11,740 Navendu.. 775 01:00:11,808 --> 01:00:13,742 I am sorry, mother. 776 01:00:13,810 --> 01:00:15,744 For the first time, I raised my hand on Satyen. 777 01:00:16,412 --> 01:00:17,743 I don't know what has happened.. 778 01:00:17,814 --> 01:00:21,409 ..to this house ever since Neela has come in this house. 779 01:00:22,151 --> 01:00:23,743 Whatever be the case, mother. 780 01:00:24,287 --> 01:00:25,754 She is the daughter-in-law of the house now, isn't it? 781 01:00:25,922 --> 01:00:29,414 But this doesn't mean all her mistakes should be covered. 782 01:00:30,827 --> 01:00:32,294 I tell you. 783 01:00:32,362 --> 01:00:34,421 If this spark isn't trampled right now.. 784 01:00:34,831 --> 01:00:37,299 ..it will become a fire and set fire to the whole house. 785 01:00:38,835 --> 01:00:40,769 What? Can't we live separate? 786 01:00:40,837 --> 01:00:42,771 What do you mean? 787 01:00:42,839 --> 01:00:44,773 I mean.. 788 01:00:44,941 --> 01:00:47,432 Nowadays.. everyone lives alone after marriage. 789 01:00:49,178 --> 01:00:51,772 You take a small flat too. 790 01:00:51,848 --> 01:00:53,782 Even now, there isn't anyone other than us here. 791 01:00:53,950 --> 01:00:56,316 No, Viju, one's own house is one's own house. 792 01:00:56,853 --> 01:01:00,050 Look here. There is no curtain or any privacy. 793 01:01:03,126 --> 01:01:07,722 Even at this time, elders of young. 794 01:01:07,897 --> 01:01:11,060 Anyone can come to our room. 795 01:01:11,334 --> 01:01:13,734 I am scared of changing clothes too. 796 01:01:14,070 --> 01:01:16,402 Oh! Why don't you lock the door from inside? 797 01:01:16,806 --> 01:01:20,742 Oh no! What will they think? It doesn't seem right. 798 01:01:20,910 --> 01:01:22,741 Forget these worthless things. 799 01:01:23,346 --> 01:01:26,747 Tonight is not for such things. 800 01:01:26,816 --> 01:01:29,751 No Viju, you always skirt this issue. 801 01:01:29,819 --> 01:01:32,083 Which issue? - About the new apartment. 802 01:01:32,355 --> 01:01:35,085 Okay. We will do as you wish, okay? 803 01:01:41,831 --> 01:01:43,765 Who is it? _ Me.. 804 01:01:44,834 --> 01:01:47,428 Can I come inside? _ Who is it? 805 01:01:47,837 --> 01:01:51,432 Oh! So you don't recognize me now.. 806 01:01:51,841 --> 01:01:53,775 Oh.. come, please come, please have a seat. 807 01:01:53,843 --> 01:01:56,107 What will I do if I don't sit? 808 01:01:56,245 --> 01:02:00,375 I thought that it is many days, I'd remind you. 809 01:02:00,783 --> 01:02:02,717 Seth.. I remember everything. 810 01:02:02,785 --> 01:02:04,719 So what if you remember? 811 01:02:04,787 --> 01:02:06,721 Even Viju is married off now. 812 01:02:06,789 --> 01:02:11,055 And if God agrees.. there will be a son in a few days too. 813 01:02:11,194 --> 01:02:13,389 Oh Seth.. I will sweeten your mouth. 814 01:02:13,796 --> 01:02:16,128 Well, you have filled my mouth.. 815 01:02:16,199 --> 01:02:17,723 ..now, when will you fill my wallet? 816 01:02:18,067 --> 01:02:22,197 See. I don't go to the court in small matters. 817 01:02:22,271 --> 01:02:24,398 What are you talking about courts? 818 01:02:24,807 --> 01:02:26,069 It is so sad that you say like this. 819 01:02:26,142 --> 01:02:28,201 Tell me. Till when should I wait? 820 01:02:28,277 --> 01:02:31,075 What till when? Wait for two minutes, I will come. 821 01:02:35,151 --> 01:02:36,743 Viju.. 822 01:02:38,821 --> 01:02:41,415 Elder brother.. come brother. 823 01:02:41,824 --> 01:02:45,089 It is the third today, Viju. You didn't get the salary? 824 01:02:47,163 --> 01:02:51,759 He did get the salary. But I thought.. 825 01:02:51,834 --> 01:02:54,769 ..it is better if I keep his salary. 826 01:02:57,173 --> 01:02:58,765 Yes. 827 01:02:59,776 --> 01:03:02,040 Yes. It is good. It is very good. 828 01:03:02,779 --> 01:03:05,043 A wife has a right on a husband's earning. 829 01:03:06,783 --> 01:03:08,717 Like that, our staying and food expenses.. 830 01:03:08,785 --> 01:03:11,049 ..work out to be three hundred rupees. 831 01:03:11,788 --> 01:03:15,724 If you do need money other than that, just ask me. 832 01:03:20,329 --> 01:03:22,058 Yes. Why not? 833 01:03:23,065 --> 01:03:24,726 I will have to tell you. 834 01:03:45,822 --> 01:03:47,756 Seth.. 835 01:03:49,826 --> 01:03:51,088 I am sorry. 836 01:03:51,160 --> 01:03:53,754 I will not be able to serve you this month. - What? 837 01:03:53,830 --> 01:03:55,764 But your money will be arranged next month. 838 01:03:55,832 --> 01:03:57,094 I promise you. 839 01:03:57,166 --> 01:04:00,226 See, I don't need your promise. I need my money. 840 01:04:00,369 --> 01:04:02,701 If I don't get my installment the next month.. 841 01:04:02,772 --> 01:04:04,706 ..then think about it. Yes. 842 01:04:09,378 --> 01:04:11,039 Wait.. wait.. 843 01:04:12,048 --> 01:04:15,108 Is this Neela's house? _ No. 844 01:04:15,184 --> 01:04:16,708 Whose house is this? 845 01:04:16,786 --> 01:04:20,381 The name of the owner of this house is Navendu Prasad Gupta. 846 01:04:20,790 --> 01:04:23,190 See, do you know where Neela lives? 847 01:04:23,793 --> 01:04:25,727 She lives here. 848 01:04:25,795 --> 01:04:28,059 Then who are you? _ I am a man. 849 01:04:28,130 --> 01:04:30,257 Even we can see that you are a man. But what are you doing here? 850 01:04:30,399 --> 01:04:32,060 I am standing here and talking to you. 851 01:04:32,201 --> 01:04:33,725 But who are you? 852 01:04:33,803 --> 01:04:35,737 Think that I am a servant. 853 01:04:35,905 --> 01:04:38,738 Then go and tell Neela that his guests have arrived. 854 01:04:40,076 --> 01:04:42,203 Come.. please come.. 855 01:04:43,813 --> 01:04:48,273 Hi.. - Hello, hi,Neeta, Hi Sushma.. hi, Kanta.. oh, have a seat. 856 01:04:48,818 --> 01:04:51,946 Should I bring some tea or something for your guests? 857 01:04:52,021 --> 01:04:53,750 Of course, and please be quick about it. 858 01:04:54,891 --> 01:04:57,758 I liked the movie. And l liked it's photography. 859 01:04:57,827 --> 01:04:59,761 It was so beautiful. Did you like it? 860 01:05:01,764 --> 01:05:03,698 I couldn't see the movie. 861 01:05:03,766 --> 01:05:05,700 There were so many guests in my house. 862 01:05:05,768 --> 01:05:08,032 I was all ready. I was so angry. 863 01:05:09,772 --> 01:05:11,706 Here.. Have you made all these things? 864 01:05:13,042 --> 01:05:15,704 Why? Didn't you like them? - No, they are very good. 865 01:05:15,778 --> 01:05:16,904 So, why don't you take some more? 866 01:05:16,979 --> 01:05:18,708 Since when are you cooking? 867 01:05:25,788 --> 01:05:28,052 Since some fifteen to twenty years. 868 01:05:29,792 --> 01:05:31,054 If the tea is ready, just get it. 869 01:05:31,127 --> 01:05:34,255 Where did you work before this? _ Yes? 870 01:05:34,330 --> 01:05:36,059 Where were you servant before this? 871 01:05:41,804 --> 01:05:44,272 I am working in this house since the beginning. 872 01:05:44,807 --> 01:05:46,741 Geeta has come. 873 01:05:49,812 --> 01:05:53,077 Now can I ask you something? _ You? 874 01:05:53,215 --> 01:05:55,410 Where did you work before this? _ What? 875 01:05:55,818 --> 01:05:57,945 Why are you staring at me? 876 01:05:58,020 --> 01:06:00,682 What do you mean? - I mean what I say. - Satyen! 877 01:06:01,090 --> 01:06:03,684 You have nice friends. They don't even know how to talk. 878 01:06:03,859 --> 01:06:05,690 Who are you to teach us how to speak? 879 01:06:05,761 --> 01:06:07,092 Madam.. 880 01:06:07,163 --> 01:06:09,688 If you become a wax doll, nothing is achieved in life. 881 01:06:09,765 --> 01:06:13,701 It is necessary to learn how to speak other's houses too. 882 01:06:13,769 --> 01:06:17,034 Oh! You shut up! - You shut up! - God.. 883 01:06:17,773 --> 01:06:20,037 Satyen.. don't forget that they are my friends. 884 01:06:20,242 --> 01:06:22,437 Therefore I am using just my tongue. 885 01:06:22,778 --> 01:06:23,870 And listen.. 886 01:06:23,946 --> 01:06:25,038 Your friends too don't have any right.. 887 01:06:25,114 --> 01:06:26,706 ..to think that my sister-in-law is a cook.. 888 01:06:26,782 --> 01:06:29,046 ..and that my sister is a servant. Tell them to go away from here. 889 01:06:29,251 --> 01:06:31,719 Wow, Neela. You abused us well calling us here. 890 01:06:31,787 --> 01:06:33,721 You were so hospitable, oh my god. 891 01:06:33,789 --> 01:06:36,121 If there was something less in hospitality should I fulfill it? 892 01:06:36,258 --> 01:06:38,453 Satyen.. if they go, even I will go. 893 01:06:38,794 --> 01:06:40,728 By chance.. the door is open. 894 01:06:40,796 --> 01:06:42,058 Come on, Sushma. _ Come on. 895 01:06:42,131 --> 01:06:43,723 Such insult. 896 01:06:47,136 --> 01:06:50,196 Wait. If I don't teach them a lesson.. 897 01:06:51,140 --> 01:06:52,732 ..then do change my name as well. 898 01:06:54,810 --> 01:06:57,404 There is a new problem. 899 01:06:57,813 --> 01:06:59,747 Did you say anything to me? 900 01:07:03,753 --> 01:07:09,020 I challenge just one enemy at one time. 901 01:07:09,759 --> 01:07:11,693 What? I am your enemy? 902 01:07:14,764 --> 01:07:18,359 I was speaking about these chess pieces. 903 01:07:18,768 --> 01:07:22,704 Who is it, Viju? See, I am Neela's mother. 904 01:07:23,773 --> 01:07:26,708 You come quickly. Yes, right now. 905 01:07:29,111 --> 01:07:32,376 Neela. You won't get such a chance again. 906 01:07:32,782 --> 01:07:34,716 Take advantage of Satyen's mistake. 907 01:07:34,884 --> 01:07:37,114 And come out of this problem of a family. 908 01:07:40,122 --> 01:07:43,182 It seems that Rahu and Ketu have.. 909 01:07:43,259 --> 01:07:47,389 ..sat in poor Navendu's horoscope this year. 910 01:07:48,798 --> 01:07:50,732 Reena's mother.. 911 01:07:51,067 --> 01:07:54,264 It is not good to meddle in Neela's house matters. 912 01:07:54,336 --> 01:07:55,735 You shut your mouth. How many times have I told you.. 913 01:07:55,805 --> 01:07:58,740 ..not interfere in the family affairs. 914 01:07:59,141 --> 01:08:02,338 Where am I talking about my house? 915 01:08:03,079 --> 01:08:06,344 I am talking about Navendu's house. 916 01:08:06,749 --> 01:08:08,683 You just look at your chess pieces. 917 01:08:08,851 --> 01:08:10,682 Neela, I will show you such a way out.. 918 01:08:10,753 --> 01:08:13,017 ..that even you will remember it. 919 01:08:14,356 --> 01:08:15,687 Now let it be, sister. 920 01:08:15,858 --> 01:08:17,689 Why do you think so much about small matters? 921 01:08:17,860 --> 01:08:19,020 Wow.. 922 01:08:19,095 --> 01:08:20,687 On whose money the whole family runs.. 923 01:08:20,763 --> 01:08:23,698 ..she was chucked out of the house along.. 924 01:08:23,766 --> 01:08:26,030 ..with all her guests, and you say that it is a small matter. 925 01:08:26,235 --> 01:08:28,032 Even sister must be guilty in this. 926 01:08:28,104 --> 01:08:29,696 She is after them since so long. 927 01:08:29,772 --> 01:08:31,706 You don't advocate their cause. 928 01:08:31,774 --> 01:08:35,107 Neela. I will tell you a solution to cure them. Come with me? 929 01:08:37,780 --> 01:08:42,717 Tell me too. How should I make you all right? 930 01:08:45,788 --> 01:08:48,256 Daughter-in-law.. what is Navendu doing? 931 01:08:49,058 --> 01:08:51,390 He is sitting with the accounts, what else? 932 01:08:53,329 --> 01:08:56,059 Viju.. you people are returning now? 933 01:08:56,132 --> 01:08:59,397 We were waiting for you since so long.. 934 01:09:02,738 --> 01:09:04,672 Come on, sit down. We will have food. 935 01:09:04,740 --> 01:09:06,002 What about food? 936 01:09:06,075 --> 01:09:08,339 Even having water in this house is a sin for me. 937 01:09:11,080 --> 01:09:13,674 No, daughter-in-law, one doesn't speak like this. 938 01:09:14,750 --> 01:09:17,014 I know that you felt bad about what Satyen said. 939 01:09:17,753 --> 01:09:19,687 I apologize to you for that. 940 01:09:19,889 --> 01:09:23,347 Neela.. you are responsible for whatever happened. 941 01:09:23,759 --> 01:09:27,354 You didn't introduce Madhavi and Geeta to your friends. 942 01:09:28,230 --> 01:09:31,358 Let it be, mother. What is the need of increasing the matter? 943 01:09:31,767 --> 01:09:35,032 When I don't have any complaints, why do you worry? 944 01:09:36,872 --> 01:09:39,033 Neela.. please spit out this anger. 945 01:09:39,175 --> 01:09:41,370 Such small matters do take place in the house. 946 01:09:42,778 --> 01:09:44,712 Don't give me this sympathy. You set the fire yourself. 947 01:09:44,780 --> 01:09:46,714 And you yourself sprinkle water? 948 01:09:47,883 --> 01:09:49,714 Neela.. think about what you are saying. 949 01:09:49,785 --> 01:09:51,719 Madhavi is the elder daughter-in-law of this house. 950 01:09:51,787 --> 01:09:53,721 And as if I am nothing in this house. 951 01:09:53,789 --> 01:09:55,051 No, Neela. 952 01:09:55,124 --> 01:09:56,716 Even you are a daughter-in-law of this house. _ No! 953 01:09:57,059 --> 01:09:58,720 Only the woman who dances on.. 954 01:09:58,794 --> 01:10:00,728 ..the signals of the mother-in-law.. 955 01:10:00,796 --> 01:10:02,730 ..can be a daughter-in-law in this house. 956 01:10:03,265 --> 01:10:06,393 I am educated. I am the daughter of a rich father. 957 01:10:06,802 --> 01:10:08,736 I have a respect in the society. 958 01:10:08,904 --> 01:10:10,735 Therefore everyone on the house is jealous of me. 959 01:10:10,806 --> 01:10:12,740 And everyone hates me. 960 01:10:12,808 --> 01:10:15,743 Neela, they don't hate you, they hate your poisoned words. 961 01:10:15,911 --> 01:10:17,139 Think about it. 962 01:10:17,279 --> 01:10:19,474 Did you ever have Geeta sit with you? 963 01:10:19,815 --> 01:10:21,749 Did you speak nicely to Satyen? 964 01:10:21,817 --> 01:10:24,081 Did you ever embrace the children? 965 01:10:24,820 --> 01:10:26,082 You say that nobody thought you.. 966 01:10:26,155 --> 01:10:27,747 ..a daughter-in-law in this house. 967 01:10:28,157 --> 01:10:29,749 I ask you.. 968 01:10:29,825 --> 01:10:32,760 Did you ever give respect to Madhavi or me.. 969 01:10:32,828 --> 01:10:34,762 ..as a daughter-in-law which you had to? 970 01:10:34,830 --> 01:10:38,095 The ones who respect others get respect. 971 01:10:38,167 --> 01:10:40,431 Not for them who think that the other are wretches. 972 01:10:40,836 --> 01:10:43,771 I tell you, be silent, please be silent. 973 01:10:43,839 --> 01:10:45,101 Why should I be silent? 974 01:10:45,307 --> 01:10:50,438 I am not that woman who tolerates all injustice silently. 975 01:10:50,946 --> 01:10:54,109 I'm the daughter in law of this house and not the maid. 976 01:10:54,383 --> 01:10:57,443 I have as much right on this house as Madhavi has. 977 01:11:00,122 --> 01:11:03,182 If you had talents like Madhavi.. 978 01:11:03,259 --> 01:11:05,386 ..why would we have to see this day? 979 01:11:05,794 --> 01:11:08,058 What kind of talents does this talented one has? 980 01:11:08,264 --> 01:11:09,731 Let me hear it too. 981 01:11:12,067 --> 01:11:13,728 She just accepts whatever you say. 982 01:11:13,902 --> 01:11:16,735 She serves you all through the day and presses your legs. 983 01:11:16,805 --> 01:11:19,137 That's it, isn't it? - Don't talk, Neela. 984 01:11:19,275 --> 01:11:20,742 If you don't care about youngsters.. 985 01:11:20,809 --> 01:11:22,071 ..at least give some respect to the elders. 986 01:11:22,344 --> 01:11:24,744 When the elders don't have pity for the elders.. 987 01:11:24,813 --> 01:11:26,747 ..and they don't have love, then how can the youngsters.. 988 01:11:26,815 --> 01:11:29,079 ..have respect and dignity for the elders? 989 01:11:29,285 --> 01:11:32,743 Neela.. - The people say that mother_in_law is like a mother. 990 01:11:33,289 --> 01:11:36,747 But I say.. Every mother-in-law is a enemy of the daughter-in-law. 991 01:11:36,825 --> 01:11:38,759 She is always after her. 992 01:11:38,827 --> 01:11:40,761 Neela, stop this nonsense. 993 01:11:42,298 --> 01:11:44,425 Your words are out of tolerance now. 994 01:11:45,100 --> 01:11:46,761 You have insulted everyone in this house. 995 01:11:47,102 --> 01:11:49,434 You insulted me, my wife and kids and my brothers. 996 01:11:49,838 --> 01:11:52,773 But I kept silent. But today.. 997 01:11:55,177 --> 01:11:57,236 You have insulted mother. 998 01:11:57,379 --> 01:12:00,041 And I will not tolerate it under any circumstances. 999 01:12:01,784 --> 01:12:05,720 Come forward, touch mother's legs and apologize. 1000 01:12:05,888 --> 01:12:08,049 I didn't say anything for which I should apologize. 1001 01:12:08,123 --> 01:12:10,387 You have said a very big thing. 1002 01:12:11,126 --> 01:12:13,390 Such a big thing has never been said in this house. 1003 01:12:13,796 --> 01:12:16,060 Seek an apology. - No. never. 1004 01:12:16,799 --> 01:12:21,065 Neela.. only they are humans who understand their mistake. 1005 01:12:21,403 --> 01:12:24,065 And the mistake that you did has just one repentance. 1006 01:12:24,139 --> 01:12:26,266 Fall at her feet and ask forgiveness from her or else.. 1007 01:12:26,342 --> 01:12:28,742 Or else? - Or else you don't have any place in this house. 1008 01:12:29,812 --> 01:12:32,337 Neela.. - Let it be, the matter will increase. 1009 01:12:32,414 --> 01:12:33,745 You don't speak in between. 1010 01:12:34,817 --> 01:12:39,151 Viju.. you tell Neela. Tell her to apologize to mother. 1011 01:12:39,822 --> 01:12:41,915 I think that it is not necessary, brother. 1012 01:12:42,091 --> 01:12:43,752 What? 1013 01:12:44,827 --> 01:12:46,761 Whatever Neela has said is the truth. 1014 01:12:46,929 --> 01:12:49,090 And telling the truth is no crime. 1015 01:12:49,231 --> 01:12:51,222 You are advocating Neela's cause? 1016 01:12:51,834 --> 01:12:53,768 I am her husband. 1017 01:12:53,836 --> 01:12:55,770 All the house hold members can walk away from here. 1018 01:12:56,839 --> 01:12:58,101 But I cannot. 1019 01:12:58,173 --> 01:13:05,375 You can do this? Okay, Viju. Listen to my decision too. 1020 01:13:06,782 --> 01:13:08,716 Either you both apologize to mother. 1021 01:13:09,251 --> 01:13:11,378 Or else go away from this house forever. 1022 01:13:11,787 --> 01:13:14,051 You are saying this? - Yes, I am saying this. 1023 01:13:14,790 --> 01:13:16,724 The one who insults mother cannot.. 1024 01:13:16,792 --> 01:13:18,726 ..stay in this house for even a moment. 1025 01:13:18,794 --> 01:13:20,728 So what if he is my own brother? 1026 01:13:22,798 --> 01:13:25,062 Think about it. - I have thought about it! 1027 01:13:26,802 --> 01:13:29,066 If you think that Neela is greater than mother.. 1028 01:13:29,138 --> 01:13:31,402 ..then even you can go with her, go away! 1029 01:13:59,234 --> 01:14:02,362 Here.. please have some curd. 1030 01:14:04,773 --> 01:14:06,707 It is said.. 1031 01:14:06,775 --> 01:14:08,709 The one who eats curd and goes.. 1032 01:14:08,777 --> 01:14:11,041 ..returns some day or the other. 1033 01:14:12,781 --> 01:14:14,715 For my sake? 1034 01:14:17,786 --> 01:14:19,720 Farewell. 1035 01:14:25,794 --> 01:14:27,728 Forgive me, mother. 1036 01:14:28,130 --> 01:14:30,724 I didn't fulfill the promise I gave to father. 1037 01:14:31,133 --> 01:14:34,728 No, son. What did you not do? 1038 01:14:37,806 --> 01:14:40,206 The way you have supported them.. 1039 01:14:40,909 --> 01:14:44,276 ..people don't even support their children like that. 1040 01:14:53,288 --> 01:14:54,755 Did you call me? 1041 01:14:55,824 --> 01:14:57,758 Yes, please have a seat, Mr. Gupta. - Thank you. 1042 01:15:00,762 --> 01:15:02,696 Here you are. 1043 01:15:04,099 --> 01:15:07,364 What is this? - Notice. And a month's salary. 1044 01:15:11,773 --> 01:15:14,241 And you will get your provident fund later. 1045 01:15:15,244 --> 01:15:17,371 But what are you saying, sir. 1046 01:15:18,780 --> 01:15:21,044 I have worked for this company for twenty two years. 1047 01:15:21,116 --> 01:15:22,708 I am sorry, Mr. Gupta. 1048 01:15:22,885 --> 01:15:24,716 The company is in doldrums. 1049 01:15:24,887 --> 01:15:26,718 Other people are being answered too. 1050 01:15:27,789 --> 01:15:32,055 I can't do anything. I am sorry. I am very sorry. 1051 01:15:43,138 --> 01:15:45,402 Hey.. what happened? 1052 01:15:46,808 --> 01:15:49,402 Nothing.. I just fainted. - Are you all right? 1053 01:15:50,145 --> 01:15:51,737 I was scared. 1054 01:15:51,914 --> 01:15:54,747 What is the matter, son? You seem very worried? 1055 01:15:56,818 --> 01:15:58,752 Nothing mother. I have a headache. 1056 01:15:58,820 --> 01:16:01,220 If you work all through the day, won't you have a headache? 1057 01:16:01,757 --> 01:16:04,225 Please take your coat off. I will bring some tea. 1058 01:16:05,761 --> 01:16:09,219 I have told you so many times. Take care of your health. 1059 01:16:09,364 --> 01:16:12,231 Oh! Brother Navendu, you are at home today? 1060 01:16:12,301 --> 01:16:14,360 Why? Should I be outside home all the time? 1061 01:16:14,770 --> 01:16:17,034 You should be there. _ Where? 1062 01:16:17,172 --> 01:16:19,367 At Viju's house. - Why? 1063 01:16:19,775 --> 01:16:21,037 Mother, don't you know? 1064 01:16:21,109 --> 01:16:24,704 Viju has been promoted, he has become a big man. 1065 01:16:24,780 --> 01:16:26,042 Really? 1066 01:16:26,114 --> 01:16:27,706 Yes. He has become a general manager of the company. 1067 01:16:27,783 --> 01:16:30,115 The general manager.. _ But who told me? 1068 01:16:30,786 --> 01:16:33,721 Viju's driver.. his friend told me. 1069 01:16:34,323 --> 01:16:35,722 It is such good news. 1070 01:16:36,058 --> 01:16:39,459 I think as if I have been promoted. 1071 01:16:39,795 --> 01:16:41,057 Congratulations. 1072 01:16:41,263 --> 01:16:44,255 He has become such a big officer at such a young age.. 1073 01:16:44,333 --> 01:16:46,062 Nobody. Nobody becomes one. 1074 01:16:46,134 --> 01:16:48,398 He has a big buffet in his house today. 1075 01:16:48,804 --> 01:16:51,398 Pulao.. Biryani.. 1076 01:16:51,807 --> 01:16:53,741 Hey.. what are we doing here? 1077 01:16:53,809 --> 01:16:55,071 Come on to his house. 1078 01:16:55,143 --> 01:16:56,735 Yes. We should surely go to his house. 1079 01:16:56,812 --> 01:16:58,905 Come on, mother. _ No. 1080 01:16:58,981 --> 01:17:00,676 What are you saying, mother? 1081 01:17:01,016 --> 01:17:02,677 Did he invite you? 1082 01:17:02,851 --> 01:17:05,342 Are household members needed to be invited? 1083 01:17:05,754 --> 01:17:08,689 Think about it. He has been promoted today newly. 1084 01:17:08,757 --> 01:17:10,691 Where will he have sense about anything? 1085 01:17:10,759 --> 01:17:12,693 But he should have thought about the person.. 1086 01:17:12,761 --> 01:17:16,026 ..on whose shoulders he sat and came till here. 1087 01:17:17,766 --> 01:17:19,028 Mother is right. 1088 01:17:19,101 --> 01:17:21,695 A person doesn't even go to God's house without being called. 1089 01:17:21,770 --> 01:17:22,862 You are strange too, Khan. You say something.. 1090 01:17:22,938 --> 01:17:24,701 ..and then something else sometimes. Think about it. 1091 01:17:24,773 --> 01:17:26,707 If I don't reach there to congratulate.. 1092 01:17:26,775 --> 01:17:29,243 ..what will Viju think? What will the world think? 1093 01:17:29,311 --> 01:17:32,371 So what if you don't go? I will go. 1094 01:17:33,115 --> 01:17:35,379 He is a strange man. 1095 01:17:35,884 --> 01:17:41,117 Khan.. you go with him too. Navendu is sick today too. 1096 01:17:42,391 --> 01:17:45,383 Don't worry mother. I will go. Everything will be all right. 1097 01:17:49,264 --> 01:17:50,731 Good evening, madam. 1098 01:17:52,801 --> 01:17:54,735 Hey.. where are you going? 1099 01:17:54,803 --> 01:17:56,065 I want to meet your sir. 1100 01:17:56,138 --> 01:17:58,402 Sir.. you cannot meet the sir today. 1101 01:18:00,742 --> 01:18:02,676 I want to meet him for just one minute. 1102 01:18:02,744 --> 01:18:05,008 What kind of a person are you? Didn't I tell you to go away from here? 1103 01:18:05,080 --> 01:18:07,139 What is the matter? _ He wants to meet the sir. 1104 01:18:07,215 --> 01:18:08,682 Hey, where has he come from? 1105 01:18:08,750 --> 01:18:10,684 Come on from here. Come on. 1106 01:18:14,222 --> 01:18:15,689 See.. Do you work here? _ What is the matter? 1107 01:18:15,757 --> 01:18:18,282 Do you work here? - Yes. I am sir's special bearer. 1108 01:18:18,360 --> 01:18:20,692 Will you do a small task for me? _ What is the matter? 1109 01:18:20,862 --> 01:18:25,026 Tell your sir that Navendu has come to meet him. 1110 01:18:25,100 --> 01:18:26,692 There is a big party in the house. 1111 01:18:26,768 --> 01:18:29,100 You cannot meet sir today. _ Please tell him. 1112 01:18:29,171 --> 01:18:31,696 Okay. You sit here. I will go inside. 1113 01:18:31,773 --> 01:18:34,241 When I come back, I will tell sir. - Okay. 1114 01:18:43,785 --> 01:18:46,049 What is it? You are sitting on the chair now? 1115 01:18:46,121 --> 01:18:47,713 Come on. Get out. 1116 01:18:47,789 --> 01:18:50,724 You don't know me. Your sir knows me very well. 1117 01:18:50,792 --> 01:18:54,728 Go. All the beggars know the sir know very well. 1118 01:18:54,896 --> 01:18:57,729 Come on, do a good job for me. Get lost. 1119 01:18:57,799 --> 01:18:59,994 You wretch. What are you saying? - Who are you? 1120 01:19:00,736 --> 01:19:06,003 If I slap you once, your father won't recognize you. 1121 01:19:06,742 --> 01:19:08,676 How did you come here? _ What could I do? 1122 01:19:08,744 --> 01:19:10,678 I stood here and watched your drama for a long time. 1123 01:19:10,746 --> 01:19:13,681 What kind of a man are you? - What kind of a man are you? 1124 01:19:13,749 --> 01:19:16,217 You drive a man out of the hours first. 1125 01:19:16,284 --> 01:19:19,219 And then you ask his name. Which country has such a rule? 1126 01:19:19,287 --> 01:19:21,016 But who are you? 1127 01:19:21,089 --> 01:19:26,083 I am your sir's brother. And he is your sir's father. 1128 01:19:26,161 --> 01:19:29,153 Now go and tell him that your brother and father have come. 1129 01:19:29,231 --> 01:19:30,698 Go! 1130 01:19:34,102 --> 01:19:37,367 Madam.. madam.. one minute. _ What is the matter? 1131 01:19:37,773 --> 01:19:39,707 Just a minute. _ Excuse me. 1132 01:19:41,042 --> 01:19:42,202 Two people are standing outside. 1133 01:19:42,277 --> 01:19:44,711 They say that they are sir's father and brother. 1134 01:19:44,780 --> 01:19:46,714 What are you saying? I am telling you the truth.. 1135 01:19:46,782 --> 01:19:48,716 ..see, they are standing there. 1136 01:20:06,802 --> 01:20:08,736 Go and tell them to come tomorrow. 1137 01:20:14,075 --> 01:20:17,476 See.. madam told me to tell you to come tomorrow. 1138 01:20:18,914 --> 01:20:22,077 Tell her that we have just come to congratulate him. 1139 01:20:22,150 --> 01:20:24,744 Oh! Will I work for you or for sir? 1140 01:20:24,820 --> 01:20:27,084 You wretch. You started speaking again. 1141 01:20:27,155 --> 01:20:30,420 Please speak lower. Why do you shout? - Get lost. 1142 01:20:33,295 --> 01:20:36,753 Madam, they say that they have come just to congratulate. 1143 01:20:38,834 --> 01:20:42,099 Okay, tell them they we got their congratulations. 1144 01:20:42,170 --> 01:20:43,762 Okay. 1145 01:20:46,842 --> 01:20:50,778 See. Madam said that they got their congratulations. 1146 01:20:50,846 --> 01:20:52,780 Go. 1147 01:20:54,316 --> 01:20:57,444 Khan.. - I cannot tolerate your insult. 1148 01:20:57,853 --> 01:21:00,720 I am going and bringing that donkey to your feet. 1149 01:21:01,122 --> 01:21:04,717 What is the need of fighting? We will come tomorrow. 1150 01:21:04,793 --> 01:21:06,727 Come on. 1151 01:21:12,801 --> 01:21:15,736 The party is lonely without you. Please come. 1152 01:21:15,804 --> 01:21:17,738 Please come. 1153 01:21:19,140 --> 01:21:20,732 Did you see that? 1154 01:21:21,076 --> 01:21:23,408 Such big people are coming to Vijay. 1155 01:21:24,079 --> 01:21:26,274 She surely must be some princess. 1156 01:21:26,815 --> 01:21:30,216 That is all right. But why didn't you call out to him when he came out? 1157 01:21:30,819 --> 01:21:36,223 He would surely come to me, he would embrace me. 1158 01:21:36,358 --> 01:21:38,087 Then you should have done like that. 1159 01:21:38,226 --> 01:21:40,751 But would it be nice to do like that in the presence of so many people? 1160 01:21:40,829 --> 01:21:42,091 Why? 1161 01:21:42,163 --> 01:21:43,755 Wouldn't he be embarrassed? 1162 01:21:43,832 --> 01:21:46,096 Wouldn't people laugh at him? 1163 01:21:46,167 --> 01:21:47,759 You are still.. 1164 01:21:49,237 --> 01:21:51,762 What soil are you made up of? 1165 01:21:57,178 --> 01:21:58,770 Mother.. 1166 01:22:05,787 --> 01:22:08,119 Did you meet your brother? - Yes, mother. 1167 01:22:08,189 --> 01:22:09,713 Sit down, Khan. 1168 01:22:10,792 --> 01:22:12,054 What did he say? 1169 01:22:12,127 --> 01:22:14,721 What would he say? He fell at my feet when he saw me. 1170 01:22:14,796 --> 01:22:17,128 I had him embrace me. 1171 01:22:17,198 --> 01:22:20,395 And he acted so nicely with us, isn't it, Khan? 1172 01:22:20,802 --> 01:22:22,736 Yes.. yes.. 1173 01:22:23,271 --> 01:22:27,401 I was scared that he would refuse to recognize you. 1174 01:22:28,810 --> 01:22:30,072 How is that possible? 1175 01:22:30,145 --> 01:22:33,410 Even when I refused, he dragged me inside. 1176 01:22:33,815 --> 01:22:37,751 He introduced me to everyone. There were such people there. 1177 01:22:37,819 --> 01:22:38,945 Isn't it, Khan? 1178 01:22:39,020 --> 01:22:43,150 Yes, such lies.. I mean there were such people there. 1179 01:22:44,826 --> 01:22:46,760 What else did he say? 1180 01:22:46,828 --> 01:22:51,356 Mother, when he saw me alone, he was very angry. 1181 01:22:51,433 --> 01:22:54,766 He told me that are the household members needed to invited? 1182 01:22:55,170 --> 01:22:56,762 What can I tell you, mother? 1183 01:22:56,838 --> 01:22:59,170 I ate so much in happiness.. I ate so much.. 1184 01:22:59,240 --> 01:23:00,298 Isn't it, Khan? 1185 01:23:00,375 --> 01:23:04,368 Yes. We ate so much mother, we won't be hungry for four days. 1186 01:23:06,314 --> 01:23:09,715 And for the kids, did he not send anything? 1187 01:23:09,884 --> 01:23:12,182 For the kids.. why not.. 1188 01:23:12,787 --> 01:23:17,724 He sent sweets, cake pastries and.. _ And round KACHORlES. 1189 01:23:17,792 --> 01:23:23,389 Kachoris, Samose (snacks) and whatnot. - Where are all those things? 1190 01:23:23,798 --> 01:23:25,732 They are here.. 1191 01:23:25,800 --> 01:23:28,735 Khan.. I gave you that basket in the bus? 1192 01:23:28,803 --> 01:23:33,740 In the bus.. - Yes, we came in the moving bus. 1193 01:23:33,808 --> 01:23:36,743 The basket must be left there. - Yes, so where is it? 1194 01:23:36,811 --> 01:23:39,075 What do you do, Khan? 1195 01:23:39,147 --> 01:23:40,739 I had brought those things for the kids. 1196 01:23:40,815 --> 01:23:42,077 Okay.. I will bring it. 1197 01:23:42,150 --> 01:23:43,742 Go. Go and bring it quickly. 1198 01:23:44,819 --> 01:23:51,418 He is a strange man. - Okay, mother. 1199 01:23:55,363 --> 01:23:58,491 Madhavi.. something is amiss. 1200 01:24:00,101 --> 01:24:01,693 I will see. 1201 01:24:09,377 --> 01:24:11,038 You will hide it from me? 1202 01:24:13,782 --> 01:24:15,716 What should I tell you, Madhavi? 1203 01:24:17,252 --> 01:24:18,719 Maybe you won't be able to listen to it. 1204 01:24:20,321 --> 01:24:23,381 For God's sake, tell me what the matter is. 1205 01:24:24,125 --> 01:24:25,717 Madhavi.. 1206 01:24:28,129 --> 01:24:31,394 I am jobless from today. 1207 01:24:41,276 --> 01:24:43,403 That's it? Such a small matter? 1208 01:24:44,813 --> 01:24:46,747 I thought what problems have been created. 1209 01:24:46,815 --> 01:24:48,077 The ground has moved and.. 1210 01:24:48,149 --> 01:24:51,414 Madhavi.. is being joblessness a small matter? 1211 01:24:51,820 --> 01:24:55,085 Think about it. How will it work now? 1212 01:24:56,157 --> 01:24:58,421 How did it work for so many years? 1213 01:25:00,095 --> 01:25:01,687 Do you know? 1214 01:25:02,030 --> 01:25:05,693 When father expired, you had such a burden. 1215 01:25:07,102 --> 01:25:12,369 Satyen.. Viju.. Geeta, all were young. 1216 01:25:13,775 --> 01:25:16,710 What is the problem now? All are grown up now. 1217 01:25:16,878 --> 01:25:21,713 That is all right, Madhavi. But I am not young now. 1218 01:25:23,318 --> 01:25:26,378 My hands and legs are tied. My back is broken. 1219 01:25:29,124 --> 01:25:30,716 To tell you the truth.. 1220 01:25:30,792 --> 01:25:35,729 If Viju didn't leave the house, would you be defeated like this? 1221 01:25:37,065 --> 01:25:39,260 Till the time your hands and legs worked, wouldn't you have worked? 1222 01:25:39,801 --> 01:25:43,066 That is all right.. but.. but.. 1223 01:25:43,805 --> 01:25:45,739 I know.. 1224 01:25:47,275 --> 01:25:48,742 I know.. 1225 01:25:50,145 --> 01:25:51,737 You are tired now. 1226 01:25:54,816 --> 01:25:56,750 It is right too. 1227 01:25:57,085 --> 01:25:59,280 You worked all alone for so many years. 1228 01:26:00,221 --> 01:26:02,348 And all of us just kept eating. 1229 01:26:04,092 --> 01:26:07,425 Now let me take up this burden. 1230 01:26:08,763 --> 01:26:14,030 Madhavi.. there have been many fire tests in my life. 1231 01:26:14,302 --> 01:26:18,363 But you never let it's heat reach me. 1232 01:26:21,776 --> 01:26:23,710 And I won't let it reach you even now. 1233 01:26:24,045 --> 01:26:26,707 But Madhavi.. mother shouldn't know about it. 1234 01:26:31,319 --> 01:26:34,379 I am ashamed. - Why? 1235 01:26:35,190 --> 01:26:40,389 I know. Whatever happening in your house is due to my sister. 1236 01:26:41,129 --> 01:26:42,721 I don't know what to do. 1237 01:26:43,798 --> 01:26:46,062 Are there so many problems in the house.. 1238 01:26:46,134 --> 01:26:47,726 ..just because Viju has left it? - No, Reena. 1239 01:26:48,336 --> 01:26:50,065 Brother has lost his job. 1240 01:26:52,140 --> 01:26:54,404 All problems don't come together. 1241 01:26:54,809 --> 01:26:56,071 He will get some other job. 1242 01:26:56,211 --> 01:26:58,736 Brother cannot get any other job at this age. 1243 01:26:59,147 --> 01:27:00,671 He has weak eyes. 1244 01:27:01,082 --> 01:27:03,346 And then, it is torture to make him work at this age too. 1245 01:27:03,851 --> 01:27:06,012 I feel like leaving this education.. 1246 01:27:06,087 --> 01:27:08,681 ..and do some labor or hard work somewhere. 1247 01:27:08,856 --> 01:27:12,019 But.. But I shouldn't let brother work. 1248 01:27:12,093 --> 01:27:14,357 Your education will help brother. 1249 01:27:14,762 --> 01:27:16,696 You can help him more when you are educated. 1250 01:27:16,764 --> 01:27:18,698 Where is the time for education, Reena? 1251 01:27:18,866 --> 01:27:22,029 Once that Viju has gone, Kali will ask for the loan. 1252 01:27:22,237 --> 01:27:23,704 And on that side.. 1253 01:27:23,871 --> 01:27:26,237 Mother won't be able to tolerate Viju's separation. 1254 01:27:26,874 --> 01:27:28,705 Everything will be all right. 1255 01:27:29,043 --> 01:27:33,446 If you get a proper job.. I won't let you leave the job. 1256 01:27:33,781 --> 01:27:37,717 Mother.. I had told Navendu before hand. 1257 01:27:37,885 --> 01:27:41,048 Brother.. if you are taking the loan, think about it. 1258 01:27:41,789 --> 01:27:43,051 Yes, brother. 1259 01:27:43,124 --> 01:27:45,388 Who knew that the situation would change like this? 1260 01:27:53,134 --> 01:27:55,398 Geeta has grown up. 1261 01:27:55,803 --> 01:27:58,738 You were saying something? 1262 01:27:58,806 --> 01:28:00,205 I was saying.. 1263 01:28:00,275 --> 01:28:04,678 See, you don't have anything. But Viju has everything. 1264 01:28:04,746 --> 01:28:06,008 What will happen with that? 1265 01:28:06,080 --> 01:28:07,672 What will not happen? 1266 01:28:07,749 --> 01:28:09,683 You had taken a loan on this house. 1267 01:28:09,751 --> 01:28:12,686 And this house is the wealth of all you three brothers. 1268 01:28:12,854 --> 01:28:14,685 Legally.. 1269 01:28:14,756 --> 01:28:18,351 I can take the loan back from you, Satyen or Viju too. 1270 01:28:18,760 --> 01:28:20,694 Tell me, or just one. 1271 01:28:20,862 --> 01:28:22,022 Is this possible? 1272 01:28:22,096 --> 01:28:25,691 Why isn't it possible? It is happening since years. 1273 01:28:26,100 --> 01:28:29,092 Viju has money. He can repay the loan. 1274 01:28:29,170 --> 01:28:32,230 And then, you had taken the loan for him. 1275 01:28:32,307 --> 01:28:34,036 Kali babu is right. 1276 01:28:34,242 --> 01:28:36,233 Let him take the loan from him. 1277 01:28:36,311 --> 01:28:38,370 No mother. I cannot let him do this at all. 1278 01:28:38,780 --> 01:28:40,714 What will you do then? 1279 01:28:41,049 --> 01:28:43,176 I will do whatever I can. 1280 01:28:44,786 --> 01:28:46,720 If needed, I will sell myself. 1281 01:28:46,788 --> 01:28:50,053 See. If you sell yourself, I won't get my money back. 1282 01:28:50,258 --> 01:28:53,056 Navendu.. I have spoken to you in the tongue of friendship. 1283 01:28:53,127 --> 01:28:54,719 I will have to speak to you in a legal tongue now. 1284 01:28:54,796 --> 01:28:56,127 Please don't say like that, brother. 1285 01:28:56,197 --> 01:28:58,188 Whatever you say, this is what will happen. 1286 01:28:58,266 --> 01:28:59,995 I give you time for a week more. 1287 01:29:00,068 --> 01:29:02,662 If you don't arrange for my money in that time.. 1288 01:29:02,737 --> 01:29:04,671 ..then this house will be auctioned. 1289 01:29:04,739 --> 01:29:07,674 No.. no.. _ Navendu.. 1290 01:29:10,745 --> 01:29:12,007 Mother.. mother.. 1291 01:29:12,080 --> 01:29:14,344 Madhu.. Satyen.. 1292 01:29:16,084 --> 01:29:18,075 How did you remember me.. 1293 01:29:18,153 --> 01:29:20,314 You aren't worth to be missed by anyone. 1294 01:29:21,322 --> 01:29:23,187 Then why have come to my house? 1295 01:29:23,258 --> 01:29:24,987 Even my shoe wouldn't come here. 1296 01:29:25,060 --> 01:29:26,925 Aunty has forced me to come here. 1297 01:29:26,995 --> 01:29:28,929 To abuse me? 1298 01:29:29,264 --> 01:29:31,323 Who will spoil their mouths by abusing you? 1299 01:29:31,533 --> 01:29:35,094 I have just come here to tell you that mother is not well. 1300 01:29:36,271 --> 01:29:37,329 I see.. 1301 01:29:37,405 --> 01:29:38,463 Okay.. 1302 01:29:38,540 --> 01:29:40,269 So you can see too? 1303 01:29:41,476 --> 01:29:45,139 Much better and sharper than before. 1304 01:29:45,213 --> 01:29:47,613 If only your heart was clear like your sight too. 1305 01:29:48,349 --> 01:29:50,283 The ones who have a dirty heart.. 1306 01:29:50,351 --> 01:29:52,114 ..they see everything bad about others. 1307 01:29:52,287 --> 01:29:54,016 That is what I wanted to tell you too. 1308 01:29:54,089 --> 01:29:57,024 It is good that you said it. I will leave now. 1309 01:29:57,292 --> 01:29:59,123 Tell brother. _ Listen.. 1310 01:30:01,362 --> 01:30:03,956 Don't you want money for mother's cure? 1311 01:30:04,299 --> 01:30:05,459 What mother wants.. 1312 01:30:05,533 --> 01:30:07,228 Maybe she won't get it from this house. 1313 01:30:08,303 --> 01:30:09,964 What is that? 1314 01:30:11,139 --> 01:30:14,074 A son's love and a daughter-in-law's duty. 1315 01:30:40,435 --> 01:30:48,604 Life has two colors and two ways. 1316 01:30:58,219 --> 01:31:05,284 There are two forms of life to live 1317 01:31:33,087 --> 01:31:40,255 Think and take your steps, think about them, crazy man! 1318 01:31:41,262 --> 01:31:46,097 Make every man understand this. 1319 01:31:47,402 --> 01:31:54,467 One road goes to the temple and the other to the tavern. 1320 01:31:56,344 --> 01:32:00,144 One shouldn't forget the road. 1321 01:32:01,549 --> 01:32:06,543 The traveler shouldn't be fooled 1322 01:33:02,610 --> 01:33:06,011 Take this. - What? Your bangles? 1323 01:33:06,347 --> 01:33:08,338 They are not dearer than mother's life.. 1324 01:33:08,483 --> 01:33:14,888 On one side, there are such people.. 1325 01:33:14,956 --> 01:33:21,885 ..who live for the others, who live for the others. 1326 01:33:23,298 --> 01:33:26,893 On the other side, there are people.. 1327 01:33:26,968 --> 01:33:31,064 ..who suck other's blood for themselves.! 1328 01:33:37,912 --> 01:33:43,077 Someone sows flowers and some scatter thorns. 1329 01:34:24,058 --> 01:34:25,150 Has your sir come? 1330 01:34:25,226 --> 01:34:29,060 No. he has gone to the club with madam. 1331 01:34:29,297 --> 01:34:32,061 He has kept this letter for you. 1332 01:34:32,500 --> 01:34:34,161 Letter? What is there in this? 1333 01:34:36,371 --> 01:34:37,895 What is there? 1334 01:34:39,073 --> 01:34:42,065 He has sent money. Maybe for mother's cure. 1335 01:34:44,312 --> 01:34:47,179 Take this. And give it back to your sir. 1336 01:34:48,516 --> 01:34:53,249 Tell him, that mother needs a son, not money. 1337 01:34:54,088 --> 01:34:55,248 Greeting sir. 1338 01:34:58,326 --> 01:34:59,384 Mother.. 1339 01:34:59,460 --> 01:35:01,325 It is great, it is a miracle, an absolute miracle. 1340 01:35:01,462 --> 01:35:02,929 What happened? _ Mother.. 1341 01:35:03,197 --> 01:35:06,132 If a man does good things, the god himself helps him. 1342 01:35:06,200 --> 01:35:07,326 What happened? 1343 01:35:07,435 --> 01:35:09,460 A money order worth five hundred rupees has arrived. 1344 01:35:10,538 --> 01:35:13,473 From where has it come? Who has sent it? 1345 01:35:13,541 --> 01:35:15,270 I don't understand who can send this money. 1346 01:35:16,277 --> 01:35:17,869 But whatever be the case, mother. 1347 01:35:17,945 --> 01:35:20,937 At this time, the one who has sent this money is an angel. 1348 01:35:23,151 --> 01:35:24,880 An angel. 1349 01:35:27,955 --> 01:35:29,889 I understand. 1350 01:35:30,491 --> 01:35:32,049 Please call Khan. 1351 01:35:32,293 --> 01:35:34,352 What is the need of calling Khan? 1352 01:35:34,429 --> 01:35:36,556 Mother has called and Khan has arrived. 1353 01:35:37,064 --> 01:35:38,895 Let me see your hand. 1354 01:35:40,067 --> 01:35:43,161 I swear to god, your face is so bright today. 1355 01:35:44,238 --> 01:35:46,399 If you talk like this, will I be cured? 1356 01:35:47,442 --> 01:35:49,307 What did I do now, mother? 1357 01:35:50,511 --> 01:35:53,071 Why did you send this money order for 500 rupees? 1358 01:35:53,314 --> 01:35:55,441 Money order? Which money order? 1359 01:35:56,083 --> 01:35:57,311 Why did you send this money? 1360 01:35:57,385 --> 01:36:01,412 Money? What money? Mother, I didn't send any money. 1361 01:36:02,190 --> 01:36:05,250 You call me mother and you lie too? 1362 01:36:07,328 --> 01:36:10,263 Swear on me. You didn't send this money? 1363 01:36:11,532 --> 01:36:14,057 Don't tell me to swear on you. Don't. 1364 01:36:15,203 --> 01:36:18,070 You sent the money. It is your handiwork. 1365 01:36:19,140 --> 01:36:23,042 Mother, I am your neighbor since ten to twelve years. 1366 01:36:24,145 --> 01:36:27,046 I haven't told you my story till today. 1367 01:36:28,349 --> 01:36:31,944 I was ten years old, my mother expired. 1368 01:36:33,154 --> 01:36:38,217 My father married again. That mother was very strict. 1369 01:36:39,293 --> 01:36:41,887 She used to lock me up and didn't.. 1370 01:36:41,963 --> 01:36:45,228 ..give me any food for three days and beat me. 1371 01:36:45,399 --> 01:36:49,062 At last, I was fed up and ran away from my country. 1372 01:36:50,238 --> 01:36:53,401 I wandered around and came here. 1373 01:36:54,075 --> 01:36:57,067 I came here and saw you, mother. 1374 01:36:58,312 --> 01:37:01,076 You are Narendu's step mother. 1375 01:37:01,182 --> 01:37:04,413 But you love him so much.. 1376 01:37:06,187 --> 01:37:11,090 I have an ambition. If God gives me money.. 1377 01:37:11,158 --> 01:37:16,596 ..I will go to my country and serve my mother so much.. 1378 01:37:17,198 --> 01:37:19,860 That she will embrace me and say.. 1379 01:37:20,034 --> 01:37:23,936 Gul Khan is my real son, he is my real son. 1380 01:37:27,475 --> 01:37:29,340 All this has happened because of you. 1381 01:37:29,877 --> 01:37:31,037 But what did I do? 1382 01:37:31,112 --> 01:37:32,374 Why did you send that money? 1383 01:37:32,480 --> 01:37:34,004 So what sin did I commit? 1384 01:37:34,081 --> 01:37:35,207 If there is a illness in the house.. 1385 01:37:35,283 --> 01:37:36,875 ..money can be needed at any time. 1386 01:37:37,051 --> 01:37:38,882 Then why did they send the money back? 1387 01:37:39,053 --> 01:37:41,886 Your sister-in-law is so arrogant. 1388 01:37:42,223 --> 01:37:44,214 If your money was used for mother's cure.. 1389 01:37:44,292 --> 01:37:46,624 ..wouldn't she have lost her face? 1390 01:37:46,894 --> 01:37:48,885 Therefore, she has sent the money back. 1391 01:37:50,164 --> 01:37:51,893 Why don't you understand? 1392 01:37:52,366 --> 01:37:54,891 All this is your Navendu brother's tricks. 1393 01:37:55,903 --> 01:37:59,498 His mind is as poisoned as his words are sweet. 1394 01:38:00,441 --> 01:38:01,499 Poison? 1395 01:38:01,576 --> 01:38:02,907 What else? 1396 01:38:03,244 --> 01:38:05,075 He wants to defame you. 1397 01:38:05,446 --> 01:38:07,437 He wants you have you fall in people's eyes. 1398 01:38:11,452 --> 01:38:12,919 How? 1399 01:38:13,254 --> 01:38:17,020 By showing the world that even in the state of.. 1400 01:38:17,091 --> 01:38:21,027 ..joblessness and poverty he is looking after his.. 1401 01:38:21,095 --> 01:38:25,031 ..step mother sister and brother. 1402 01:38:26,200 --> 01:38:27,861 And you.. 1403 01:38:28,202 --> 01:38:31,262 Once you got money, you left everyone. 1404 01:38:32,473 --> 01:38:34,031 You forgot everyone. 1405 01:38:43,217 --> 01:38:44,878 Mother.. 1406 01:38:46,053 --> 01:38:47,884 See who has come. 1407 01:38:50,424 --> 01:38:51,891 You? 1408 01:38:54,295 --> 01:38:57,230 You got time to meet mother after all. 1409 01:39:00,167 --> 01:39:03,068 Mother.. Viju has taken to take you. 1410 01:39:05,239 --> 01:39:06,900 Navendu.. 1411 01:39:07,241 --> 01:39:09,903 You have supported me all your life. 1412 01:39:13,180 --> 01:39:15,080 Can you not support me for a couple more days? 1413 01:39:16,183 --> 01:39:17,445 Please don't say like this, mother. 1414 01:39:17,518 --> 01:39:21,079 You will be cured nicely at Viju's house. 1415 01:39:21,522 --> 01:39:24,252 There will be good medicines and the best of doctors. 1416 01:39:24,458 --> 01:39:26,085 You will be cured very quickly, mother. 1417 01:39:27,328 --> 01:39:28,920 No, son. 1418 01:39:29,196 --> 01:39:32,927 That death which I get in your house is better.. 1419 01:39:33,000 --> 01:39:36,128 ..than the life that I will get living in Viju's house. 1420 01:39:39,607 --> 01:39:41,097 I will not go there. 1421 01:39:41,275 --> 01:39:43,470 Why do you hate me so much after all? 1422 01:39:43,544 --> 01:39:47,344 What wrong have I done? Just that I live separate? 1423 01:39:48,215 --> 01:39:50,115 And that too because.. - No, Viju.. 1424 01:39:50,484 --> 01:39:52,145 Not all that. 1425 01:39:54,955 --> 01:39:58,948 But whatever you did with your god like brother.. 1426 01:40:00,461 --> 01:40:02,292 For that, forget about till I am alive.. 1427 01:40:02,363 --> 01:40:05,696 I cannot forgive you for that even after my death. 1428 01:40:06,300 --> 01:40:10,134 Mother.. Iet it be. You are ill. 1429 01:40:10,304 --> 01:40:11,965 Let it be, brother. 1430 01:40:12,506 --> 01:40:14,497 The fire that had to be ignited has been already. 1431 01:40:15,176 --> 01:40:16,905 What is the use of sprinkling water on it? 1432 01:40:17,078 --> 01:40:18,170 Viju.. 1433 01:40:18,446 --> 01:40:21,506 The blood which is so poisonous.. 1434 01:40:22,183 --> 01:40:26,085 ..cannot be my blood. I have given birth.. 1435 01:40:26,153 --> 01:40:30,317 ..to you with my womb, but the truth is.. 1436 01:40:30,424 --> 01:40:33,416 ..today I am ashamed to call you my son. 1437 01:40:35,463 --> 01:40:38,921 Go away from here, out of my sight! 1438 01:40:47,475 --> 01:40:49,943 Please don't feel bad about mother's words, Viju. 1439 01:40:50,010 --> 01:40:52,945 Because of her illness, she has become so weak.. 1440 01:40:53,013 --> 01:40:56,471 ..that she cannot tolerate even a small thing without her wish. 1441 01:40:58,119 --> 01:40:59,950 But this doesn't mean that a mother.. 1442 01:41:00,020 --> 01:41:01,954 ..cannot tolerate her own son too. 1443 01:41:02,223 --> 01:41:04,157 Viju.. it is just a matter of a few days. 1444 01:41:04,225 --> 01:41:07,126 Let mother get cured. I will drop her to your house myself. 1445 01:41:07,294 --> 01:41:09,956 Keep her at your house for as many days as you wish. 1446 01:41:10,030 --> 01:41:13,124 Mother will stay with me, and stay in my house. 1447 01:41:13,367 --> 01:41:14,959 Will you like this, brother? 1448 01:41:15,569 --> 01:41:16,900 What do you mean? 1449 01:41:17,505 --> 01:41:20,065 I know who is doing all this. 1450 01:41:21,308 --> 01:41:24,300 Who has poisoned mother's ears against me. You! 1451 01:41:24,378 --> 01:41:25,402 Viju.. 1452 01:41:25,479 --> 01:41:28,107 Who has ignited the sparks of hatred in mother's heart. You! 1453 01:41:28,249 --> 01:41:30,911 Who has instigated the son against the mother. 1454 01:41:31,085 --> 01:41:32,177 You have.. 1455 01:41:32,253 --> 01:41:33,311 Viju.. 1456 01:41:33,921 --> 01:41:36,981 What are you saying? Whom are you talking to? 1457 01:41:37,324 --> 01:41:39,087 Think about whatever you say. 1458 01:41:39,260 --> 01:41:41,455 I have thought about whatever I am saying. 1459 01:41:41,595 --> 01:41:44,325 It is a sin even to think like this about brother. 1460 01:41:45,199 --> 01:41:47,258 The brother who ruined his life for us.. 1461 01:41:47,334 --> 01:41:49,928 ..if you cannot give that brother anything else.. 1462 01:41:50,004 --> 01:41:52,199 ..at least don't give him false accusations. 1463 01:41:52,273 --> 01:41:53,331 What kind of accusations? 1464 01:41:53,440 --> 01:41:55,340 Whatever I am saying is the truth. 1465 01:41:56,343 --> 01:41:58,402 Do I not have a right on mother? 1466 01:41:59,013 --> 01:42:01,004 Can I not do anything for my mother? 1467 01:42:02,116 --> 01:42:04,107 Look at yourself and see for once. 1468 01:42:04,485 --> 01:42:06,544 What have you done for mother till today? 1469 01:42:06,687 --> 01:42:08,484 You got a wife and you forgot all of us? 1470 01:42:08,556 --> 01:42:09,614 You forgot everything? 1471 01:42:09,690 --> 01:42:11,624 Why do you nag me about my wife every now and then? 1472 01:42:11,959 --> 01:42:14,223 I have married. I didn't commit any sin. 1473 01:42:15,229 --> 01:42:18,494 When a man commits a sin, only he is punished. 1474 01:42:19,166 --> 01:42:22,397 But when he marries, the whole house is affected. 1475 01:42:23,237 --> 01:42:25,171 Whether is it good or bad. 1476 01:42:25,306 --> 01:42:28,070 If there is a bad effect on the house due to my marriage.. 1477 01:42:28,142 --> 01:42:30,633 ..the reason for this could be the household members too. 1478 01:42:31,078 --> 01:42:32,238 Why are you accusing the household.. 1479 01:42:32,313 --> 01:42:33,905 ..members to hide your weaknesses? 1480 01:42:35,082 --> 01:42:36,913 Leave it. 1481 01:42:37,451 --> 01:42:38,975 Viju is not in his senses at this time. 1482 01:42:39,086 --> 01:42:41,077 Yes, I am not in my senses at this time. 1483 01:42:41,255 --> 01:42:43,246 If I were in my senses, why would I come here? 1484 01:42:43,324 --> 01:42:44,382 Viju.. 1485 01:42:44,458 --> 01:42:48,417 Before I lose my senses, you go away from here. 1486 01:42:49,463 --> 01:42:53,194 I am going away from here. But you people remember.. 1487 01:42:53,334 --> 01:42:55,268 You people will have to repent one day. 1488 01:43:10,618 --> 01:43:16,614 Oh Allah.. please help us god, please help us. 1489 01:43:21,295 --> 01:43:24,230 Have you come, Navendu's father? _ Mother.. 1490 01:43:24,365 --> 01:43:26,060 Have you come to take me? 1491 01:43:27,434 --> 01:43:30,301 I will come right away. _ Mother.. mother.. 1492 01:43:31,405 --> 01:43:32,895 Brother.. 1493 01:43:37,978 --> 01:43:39,502 Mother.. 1494 01:43:39,580 --> 01:43:40,911 Satyen.. 1495 01:43:41,448 --> 01:43:42,972 It is not Satyen, I am Navendu. 1496 01:43:46,387 --> 01:43:47,911 Satyen.. 1497 01:43:48,489 --> 01:43:49,922 Remember.. 1498 01:43:52,326 --> 01:43:55,090 Navendu had snatched the morsel.. 1499 01:43:55,162 --> 01:43:58,256 ..from his children's mouth and had fed all of us. 1500 01:44:03,337 --> 01:44:04,929 Madhavi.. 1501 01:44:06,340 --> 01:44:07,932 Daughter-in-law.. 1502 01:44:08,475 --> 01:44:14,038 When you give children tea instead of milk my heart.. 1503 01:44:14,114 --> 01:44:21,953 ..is rents. What? Have Navendu's glasses not come? 1504 01:44:24,291 --> 01:44:25,883 Satyen.. 1505 01:44:27,428 --> 01:44:29,293 You write to Viju in the foreign country. 1506 01:44:30,397 --> 01:44:33,423 He will bring nice glasses for Navendu. 1507 01:44:35,436 --> 01:44:36,903 Satyen.. 1508 01:44:37,404 --> 01:44:43,502 He has lost his job. My Navendu is very good. 1509 01:44:44,979 --> 01:44:47,072 He can keep his children hungry. 1510 01:44:48,515 --> 01:44:51,416 But he cannot beg anyone. 1511 01:44:54,088 --> 01:44:57,080 Promise me, Satyen. Promise me. 1512 01:44:58,325 --> 01:45:00,418 That you will look after his children. 1513 01:45:01,595 --> 01:45:02,926 Satyen.. 1514 01:45:04,331 --> 01:45:05,923 Promise me.. 1515 01:45:10,404 --> 01:45:11,928 Mother.. 1516 01:45:12,006 --> 01:45:13,940 Mother.. I promise you. 1517 01:45:14,208 --> 01:45:17,336 It will happen like that, I promise you. 1518 01:45:22,383 --> 01:45:23,873 Navendu.. 1519 01:45:26,887 --> 01:45:28,878 You are so unfortunate. 1520 01:45:30,424 --> 01:45:33,291 Father didn't give you anything while leaving. 1521 01:45:34,428 --> 01:45:36,896 And even the mother couldn't give you anything. 1522 01:45:51,412 --> 01:45:56,645 Navendu.. come to me. Don't be afraid. 1523 01:45:57,451 --> 01:46:03,515 See. I am your new mother. I will love you a lot. 1524 01:46:04,925 --> 01:46:06,916 Will you love me too? 1525 01:46:07,261 --> 01:46:11,129 Navendu.. Navendu.. Navendu.. 1526 01:46:29,883 --> 01:46:31,874 Oh Guddi and Raju.. 1527 01:46:32,052 --> 01:46:33,883 Why did you come home so early from school? 1528 01:46:33,954 --> 01:46:36,286 Mother. The teacher sent us back from school. 1529 01:46:36,423 --> 01:46:37,890 Why did she send you? 1530 01:46:37,958 --> 01:46:39,892 She insulted us today. 1531 01:46:40,060 --> 01:46:41,220 Why? What happened? 1532 01:46:41,295 --> 01:46:43,889 You didn't pay the fees. The headmaster called us. 1533 01:46:44,064 --> 01:46:47,227 He gave us this letter. And sent us on a holiday. 1534 01:46:48,168 --> 01:46:50,068 It is the fees for four months, mother. 1535 01:46:50,170 --> 01:46:51,296 Yes. Therefore they sent us. 1536 01:46:51,371 --> 01:46:52,497 Bring it tomorrow. 1537 01:46:52,573 --> 01:46:54,234 Or don't come tomorrow. 1538 01:46:56,577 --> 01:46:58,067 We will send the money tomorrow. 1539 01:46:59,246 --> 01:47:00,304 Go. Go inside. 1540 01:47:00,380 --> 01:47:02,575 Don't cry mother. Otherwise it will be done. 1541 01:47:03,083 --> 01:47:05,074 It will be ruined. Come on. 1542 01:47:14,194 --> 01:47:15,855 I searched for you in so many places. 1543 01:47:16,196 --> 01:47:18,323 I went to your house, you weren't there. 1544 01:47:18,398 --> 01:47:19,922 You weren't there in the college too. 1545 01:47:20,033 --> 01:47:21,330 What are you doing here all alone? 1546 01:47:21,401 --> 01:47:22,868 I was thinking.. 1547 01:47:23,203 --> 01:47:24,329 What were you thinking about? 1548 01:47:24,404 --> 01:47:26,065 Just that you shouldn't meet me. 1549 01:47:26,206 --> 01:47:27,332 Why? 1550 01:47:27,474 --> 01:47:29,874 Because our roads are different. 1551 01:47:31,211 --> 01:47:32,872 I know. 1552 01:47:33,280 --> 01:47:36,044 Till the time the situation doesn't change.. 1553 01:47:36,116 --> 01:47:38,880 ..you cannot even think about marriage. 1554 01:47:41,288 --> 01:47:43,085 It is my birthday the day after tomorrow. 1555 01:47:45,292 --> 01:47:48,557 You will come and sing in everyone's presence. 1556 01:47:51,431 --> 01:47:54,400 I am yours. I am just yours. 1557 01:47:58,071 --> 01:47:59,902 Happy birthday.. happy birthday. 1558 01:48:00,073 --> 01:48:02,098 Congratulations. Congratulations. 1559 01:48:13,921 --> 01:48:15,183 You are looking so cute. 1560 01:48:15,255 --> 01:48:16,847 Congratulations. 1561 01:48:29,136 --> 01:48:40,035 There is no spring due to the flowers in the breeze. 1562 01:48:41,415 --> 01:48:53,225 I am not fated, my friend, for your love. 1563 01:49:40,474 --> 01:49:46,276 I don't know when I won't keep my word in love. 1564 01:49:52,286 --> 01:50:02,287 When I will become a tear and fall in my own eyes. 1565 01:50:04,298 --> 01:50:14,299 I swear to you.. I am not to be relied upon. 1566 01:50:45,405 --> 01:50:51,105 I set a new sigh in my words everyday. 1567 01:50:51,178 --> 01:50:55,114 I wait for a new sorrow every day. 1568 01:51:08,495 --> 01:51:19,064 My heart doesn't wait for any happiness. 1569 01:51:49,469 --> 01:51:59,276 How can a poor person love the rich? 1570 01:52:01,348 --> 01:52:11,121 Many Romeos have been separated from their Juliets. 1571 01:52:13,026 --> 01:52:23,163 Nobody knows what they are fated for. 1572 01:53:03,443 --> 01:53:04,535 Did you bring it? 1573 01:53:04,611 --> 01:53:07,341 Sister-in-law, he refuses to give any more loan. 1574 01:53:09,282 --> 01:53:10,340 What? 1575 01:53:10,417 --> 01:53:12,009 He says.. that you don't repay.. 1576 01:53:12,085 --> 01:53:14,053 ..the previous loan and you come to beg further. 1577 01:53:14,221 --> 01:53:16,485 He says.. he says.. 1578 01:53:16,556 --> 01:53:18,353 Have we thought it to be our father's shop? 1579 01:53:18,425 --> 01:53:19,892 How dare he! 1580 01:53:19,960 --> 01:53:22,019 Has he started abusing while managing the prices of pulses and dough? 1581 01:53:22,095 --> 01:53:23,357 I will teach him a lesson right away. 1582 01:53:23,430 --> 01:53:24,897 No.. 1583 01:53:25,232 --> 01:53:26,961 The ones who take loans don't get angry. 1584 01:53:27,501 --> 01:53:29,059 We are in need, brother. 1585 01:53:29,236 --> 01:53:31,568 We take loans, we don't beg for alms. 1586 01:53:31,972 --> 01:53:33,234 He gives goods worth ten paise.. 1587 01:53:33,306 --> 01:53:34,898 ..and writes twenty five paise in the accounts. 1588 01:53:35,075 --> 01:53:37,066 Life is the name of helplessness. 1589 01:53:39,913 --> 01:53:42,905 When the situation is bad, one has to tolerate everything. 1590 01:53:44,317 --> 01:53:46,911 Be calm. See. 1591 01:53:47,454 --> 01:53:50,423 Look, if you hide for sometime, then everything will be all right. 1592 01:53:50,991 --> 01:53:52,925 Everything will be all right. 1593 01:54:11,478 --> 01:54:14,606 Promise me, Satyen.. Promise me.. 1594 01:54:16,216 --> 01:54:19,049 Just like how Navendu looked after.. 1595 01:54:19,119 --> 01:54:21,883 ..you, Geeta and Viju.. 1596 01:54:21,955 --> 01:54:27,291 ..you will look after his children just like that too. 1597 01:54:37,237 --> 01:54:38,431 Hey.. Mr. Satyen.. 1598 01:54:38,505 --> 01:54:40,234 Will you read all these books today? 1599 01:54:41,241 --> 01:54:42,902 I have studied. 1600 01:54:42,976 --> 01:54:45,444 I have brought these books to you. Please sell them. 1601 01:54:54,321 --> 01:54:55,913 Wait.. Satyen.. 1602 01:55:01,328 --> 01:55:02,989 Satyen.. what is all this? 1603 01:55:03,530 --> 01:55:06,260 Fruits and vegetables, will you buy them? 1604 01:55:06,399 --> 01:55:08,264 Wow.. the elder brother is general a manager.. 1605 01:55:08,335 --> 01:55:11,600 ..and the younger brother is a vegetable vendor on the street? 1606 01:55:12,005 --> 01:55:13,267 What can be done? 1607 01:55:13,540 --> 01:55:17,271 The elder brother is God and the younger brother is a devil. 1608 01:55:23,383 --> 01:55:24,941 Driver.. Iet's go home. 1609 01:55:34,494 --> 01:55:37,054 Oh Viju.. come sit down. 1610 01:55:39,432 --> 01:55:40,899 How are you? 1611 01:55:41,301 --> 01:55:42,893 I am all right till now. 1612 01:55:44,070 --> 01:55:45,901 But now whatever has to happen will happen. 1613 01:55:47,073 --> 01:55:48,904 Why? What is the matter? 1614 01:55:49,242 --> 01:55:50,903 The matter is a small one. 1615 01:55:51,911 --> 01:55:54,243 When a general manager's brother will sell fruits.. 1616 01:55:54,314 --> 01:55:56,248 ..and vegetables on the streets of.. 1617 01:55:56,316 --> 01:55:58,307 ..Bombay the matter will be very small. 1618 01:56:00,320 --> 01:56:02,914 I will be defamed, l will be insulted.. 1619 01:56:04,257 --> 01:56:07,090 Maybe Satyen didn't think.. 1620 01:56:07,260 --> 01:56:08,921 Satyen thinks a lot. 1621 01:56:09,262 --> 01:56:12,925 And before thinking anything, living is necessary. 1622 01:56:13,533 --> 01:56:15,398 And earning is necessary for life. 1623 01:56:16,136 --> 01:56:18,263 But.. but this doesn't mean that.. 1624 01:56:18,338 --> 01:56:20,033 ..one can do anything wretched to earn money. 1625 01:56:20,206 --> 01:56:22,470 There is respect in every earning of honesty. 1626 01:56:22,876 --> 01:56:24,867 But did you think about my respect too? 1627 01:56:24,944 --> 01:56:26,206 When the people working under me.. 1628 01:56:26,279 --> 01:56:27,405 ..find out that my brother is selling.. 1629 01:56:27,480 --> 01:56:29,004 ..fruits and vegetables on the streets.. 1630 01:56:29,082 --> 01:56:30,140 ..what will happen to my respect and dignity? 1631 01:56:30,216 --> 01:56:33,344 Brother.. even I have become selfish like you. 1632 01:56:33,420 --> 01:56:34,478 No, Satyen.. 1633 01:56:34,554 --> 01:56:35,612 I don't understand. 1634 01:56:35,689 --> 01:56:37,953 If you had to do some work, why didn't you take any job? 1635 01:56:39,292 --> 01:56:41,954 One gets money in a job after thirty days. 1636 01:56:43,163 --> 01:56:44,221 But here.. 1637 01:56:44,431 --> 01:56:47,059 Here there is a need every morning and evening. 1638 01:56:47,300 --> 01:56:49,894 If there was a need, why didn't you ask me for any money? 1639 01:56:50,070 --> 01:56:52,903 If we had to beg, there is the whole world there. 1640 01:56:52,972 --> 01:56:55,372 Why will we beg to a shameless brother? 1641 01:56:55,442 --> 01:56:56,909 Satyen.. 1642 01:56:58,311 --> 01:57:00,370 I have told you earlier too. I will tell you now too. 1643 01:57:00,447 --> 01:57:02,244 I will take Satyen and Geeta to my house. 1644 01:57:02,382 --> 01:57:04,179 I will take their responsibility. 1645 01:57:04,317 --> 01:57:07,081 Doubtless. If they want to go. _ Brother. 1646 01:57:08,088 --> 01:57:09,919 You decide in between. 1647 01:57:10,323 --> 01:57:14,020 Brother, listen to our decision too. Geeta.. 1648 01:57:15,862 --> 01:57:17,022 Geeta.. 1649 01:57:17,097 --> 01:57:20,260 Vijay has come to pick us up. We will have to stay there. 1650 01:57:22,202 --> 01:57:24,864 I have just two brothers. I am happy with them. 1651 01:57:26,206 --> 01:57:27,867 Did you hear that? 1652 01:57:29,042 --> 01:57:31,943 I thought that one is arrogant due to wealth. 1653 01:57:33,279 --> 01:57:37,147 But today.. today I can see that poverty has pride too. 1654 01:57:38,051 --> 01:57:39,951 The poor people have only this wealth. 1655 01:57:40,286 --> 01:57:42,550 Rich people like you can never buy it out. 1656 01:58:07,514 --> 01:58:12,577 Everyone is proud of his wife 1657 01:58:19,125 --> 01:58:24,028 However she is, she is a maiden for him. 1658 01:58:44,417 --> 01:58:46,078 The one who has a black wife.. 1659 01:58:46,219 --> 01:58:49,211 He tells the people around.. 1660 01:59:01,167 --> 01:59:06,161 Even Juliet was black, this story is very famous. 1661 01:59:43,476 --> 01:59:45,944 The one who has a plump wife.. 1662 01:59:46,012 --> 01:59:48,446 ..he goes around and tells people.. 1663 02:00:00,426 --> 02:00:05,955 She is from a rich house, she is away from all sorrows. 1664 02:00:40,333 --> 02:00:42,096 The one whose wife is short. 1665 02:00:42,268 --> 02:00:44,998 He tells the people. 1666 02:00:57,216 --> 02:01:02,279 She has come from a big house, she may be short. 1667 02:01:41,461 --> 02:01:42,928 Mummy.. 1668 02:01:43,096 --> 02:01:44,996 Father.. father.. take this money. 1669 02:01:45,098 --> 02:01:46,258 They are a full fifteen rupees. 1670 02:01:46,332 --> 02:01:47,924 Money? 1671 02:01:49,268 --> 02:01:50,394 Where did you get them from? 1672 02:01:50,470 --> 02:01:52,097 We found them on the road. 1673 02:01:52,205 --> 02:01:53,399 Are you lying? _ Yes.. 1674 02:01:53,473 --> 02:01:55,202 No, father, he is telling the truth. 1675 02:01:55,541 --> 02:01:57,099 Both of you are lying. 1676 02:01:57,944 --> 02:02:00,105 Tell me the truth, where did you get this money from? 1677 02:02:01,280 --> 02:02:03,544 We thought that we need money for the fees. 1678 02:02:04,117 --> 02:02:06,483 We saw people earn money by singing.. 1679 02:02:06,552 --> 02:02:09,112 We thought that we will sing and earn money too. 1680 02:02:10,289 --> 02:02:13,122 The people liked the song and fifteen rupees were collected. 1681 02:02:15,294 --> 02:02:17,228 This means that you begged, isn't it? 1682 02:02:27,440 --> 02:02:29,305 God knows what has happened to this house. 1683 02:02:34,313 --> 02:02:37,976 One doesn't do like this. One doesn't beg. 1684 02:02:39,452 --> 02:02:42,182 Don't do like this ever. Take it. 1685 02:02:43,456 --> 02:02:44,980 Take this money and give it to mother. 1686 02:02:45,258 --> 02:02:47,920 She will distribute it amongst the poor. 1687 02:02:52,265 --> 02:02:53,926 I want to help you. 1688 02:02:54,100 --> 02:02:55,931 But I don't want money. 1689 02:02:56,102 --> 02:02:57,535 We already have such a huge loan. 1690 02:02:57,603 --> 02:03:00,003 Loan.. who is giving you a loan? 1691 02:03:00,206 --> 02:03:02,265 I will give you money with this hand.. 1692 02:03:02,341 --> 02:03:04,002 ..and I will take the money with this hand. 1693 02:03:05,211 --> 02:03:06,473 What do you want? 1694 02:03:06,546 --> 02:03:07,945 What can I want? 1695 02:03:08,281 --> 02:03:12,342 If you wish, our friendship can turn into a relation. 1696 02:03:14,220 --> 02:03:15,881 Relation? _ Yes. 1697 02:03:16,055 --> 02:03:19,218 I have money and you have the girl. 1698 02:03:20,059 --> 02:03:21,890 I didn't understand.. 1699 02:03:22,061 --> 02:03:25,224 I mean.. Geeta.. 1700 02:03:25,431 --> 02:03:28,161 See, Geeta is of your grand daughter's age. 1701 02:03:29,068 --> 02:03:32,037 Why do you look at my age? I swear to God. 1702 02:03:32,105 --> 02:03:33,902 Look at me. I am still hale and hearty. 1703 02:03:33,973 --> 02:03:37,568 You wretch, rascal. Get lost from my house. 1704 02:03:38,077 --> 02:03:40,170 Yes, I will go. But remember.. 1705 02:03:40,246 --> 02:03:42,441 You will remember this insolence all through your life. 1706 02:03:42,515 --> 02:03:43,914 I am going. 1707 02:03:46,452 --> 02:03:49,182 Kali sir, go to that man who you had loaned money too. 1708 02:03:49,255 --> 02:03:50,313 Tell me. 1709 02:03:50,389 --> 02:03:51,913 What kind of darkness is this? 1710 02:03:51,991 --> 02:03:55,256 If I go to them, they kick me out of the house. 1711 02:03:55,394 --> 02:03:57,988 If I come to you, I am told to go to them. 1712 02:03:58,097 --> 02:03:59,928 Don't forget. 1713 02:03:59,999 --> 02:04:01,990 I have your apartment mortgaged with me. 1714 02:04:02,201 --> 02:04:04,931 I can sell it anytime l want and take my money. 1715 02:04:05,104 --> 02:04:06,401 Why don't you have that done? 1716 02:04:06,472 --> 02:04:08,406 Have the house auctioned and take your money back. 1717 02:04:09,208 --> 02:04:10,470 Why do you come to me? 1718 02:04:10,543 --> 02:04:12,272 Just so that you don't tell me tomorrow.. 1719 02:04:12,345 --> 02:04:15,610 ..that they had to leave their house due to me. 1720 02:04:16,415 --> 02:04:20,283 This is what I want too. They should be rendered homeless. 1721 02:04:21,220 --> 02:04:22,881 They should yearn for every paise. 1722 02:04:23,055 --> 02:04:25,046 They should beg on the streets. 1723 02:04:26,425 --> 02:04:29,053 The brother who separated a mother.. 1724 02:04:29,128 --> 02:04:32,495 ..from her son this should be his final state. 1725 02:04:33,232 --> 02:04:37,430 Tell me. There will be an auction on that house. 1726 02:04:38,437 --> 02:04:41,304 There should be a good bungalow built. 1727 02:05:01,327 --> 02:05:02,385 Uncle Khan.. 1728 02:05:02,461 --> 02:05:03,519 Yes, child? 1729 02:05:03,596 --> 02:05:05,086 Where are we taking this furniture off too? 1730 02:05:06,098 --> 02:05:07,998 The furniture is old now, isn't it? 1731 02:05:08,100 --> 02:05:09,431 New furniture will be made now. 1732 02:05:09,535 --> 02:05:12,265 Uncle.. the house has become old too. 1733 02:05:13,606 --> 02:05:15,198 The house will be made new too. 1734 02:05:15,274 --> 02:05:17,333 So uncle, where will we stay? 1735 02:05:18,411 --> 02:05:19,878 With me in my house. 1736 02:05:21,047 --> 02:05:23,481 But uncle, your house is very small. 1737 02:05:24,951 --> 02:05:27,943 So what if my house is small? My heart is very big. 1738 02:05:36,162 --> 02:05:38,892 My cycle.. Iet go of my cycle. Let go! 1739 02:05:39,065 --> 02:05:40,555 Hey boy.. go away. 1740 02:05:40,633 --> 02:05:43,898 No.. if you take my cycle away, what will I ride? 1741 02:05:43,970 --> 02:05:45,437 Didn't I tell you to go away? 1742 02:05:45,504 --> 02:05:46,903 Hey! 1743 02:05:47,073 --> 02:05:49,234 If you raise your hand on the boy.. 1744 02:05:49,308 --> 02:05:51,503 ..I will make ten pieces of your every bone. Leave the cycle. 1745 02:05:51,577 --> 02:05:52,908 Who are you? 1746 02:05:53,079 --> 02:05:55,445 I am the guardian of the house. Take it away. 1747 02:05:56,582 --> 02:05:58,106 This house is to be auctioned. 1748 02:05:59,185 --> 02:06:01,176 Everything in this house is owned by Kali. 1749 02:06:01,454 --> 02:06:04,082 This house.. this furniture will be auctioned. 1750 02:06:04,190 --> 02:06:05,919 And whatever money comes from that.. 1751 02:06:05,992 --> 02:06:07,254 ..will be used to repay the debt. 1752 02:06:07,326 --> 02:06:08,918 Take the cycle and keep it up. 1753 02:06:08,995 --> 02:06:10,257 Not at all. 1754 02:06:10,329 --> 02:06:14,197 If this cycle goes, then nobody will go from here, I tell you. 1755 02:06:14,267 --> 02:06:16,030 They will call the police. 1756 02:06:16,202 --> 02:06:18,136 What about the police, let them call the army. 1757 02:06:18,204 --> 02:06:20,934 But this cycle will not go for the auction. _ Khan! 1758 02:06:22,275 --> 02:06:23,936 Let them do what they want to do. 1759 02:06:24,410 --> 02:06:25,934 You cannot fight the law. 1760 02:06:26,212 --> 02:06:27,941 But what kind of law is this? 1761 02:06:28,214 --> 02:06:30,876 They can take your furniture and things. 1762 02:06:30,950 --> 02:06:35,148 Why are they taking this boy's cycle? 1763 02:06:36,222 --> 02:06:38,213 If the father is the criminal, the shadow.. 1764 02:06:38,291 --> 02:06:40,486 ..of the crime falls on the son too. 1765 02:06:42,228 --> 02:06:45,959 Take it away. Take the child's toy too. 1766 02:06:47,433 --> 02:06:48,900 Take the vehicle away. 1767 02:07:13,392 --> 02:07:14,381 Navendu.. 1768 02:07:14,460 --> 02:07:16,189 Sister_in_law.. Geeta.. children. 1769 02:07:16,262 --> 02:07:18,127 Come on in - What happened, uncle? 1770 02:07:18,197 --> 02:07:19,858 Oh, at least come inside. 1771 02:07:20,933 --> 02:07:22,025 Sister_in_law.. 1772 02:07:22,101 --> 02:07:24,331 Come on please.. come brother.. come.. 1773 02:07:54,367 --> 02:07:55,891 I committed a mistake. 1774 02:07:56,235 --> 02:07:58,294 There is my Allah's name on the place of worship. 1775 02:07:58,504 --> 02:08:00,062 Is it something wrong? 1776 02:08:00,172 --> 02:08:01,901 No. Khan. 1777 02:08:02,174 --> 02:08:03,903 There can't be anything better than this. 1778 02:09:39,538 --> 02:09:40,937 You want to marry me, isn't it? 1779 02:09:41,106 --> 02:09:42,266 Marriage? 1780 02:09:42,341 --> 02:09:44,206 I am dreaming about this since so long. 1781 02:09:44,610 --> 02:09:46,100 This dream can be true. 1782 02:09:46,212 --> 02:09:49,272 Oh! I will sweeten your mouth. Tell me. 1783 02:09:49,348 --> 02:09:51,111 Tell me, when should I take the auspicious date for? 1784 02:09:51,484 --> 02:09:53,213 But you will have to promise me something. 1785 02:09:53,285 --> 02:09:57,119 Oh promise! Ask my life, I will give it to you. 1786 02:09:57,289 --> 02:09:59,280 Give his apartment back to elder brother. 1787 02:10:00,359 --> 02:10:03,351 And I will marry you. _ That's it? 1788 02:10:03,429 --> 02:10:04,487 Oh.. Geeta.. 1789 02:10:04,563 --> 02:10:07,430 Come. Come here. It is your house. 1790 02:10:11,136 --> 02:10:13,297 You are so beautiful. Geeta, I am.. 1791 02:10:13,372 --> 02:10:16,432 ..dreaming of making you my wife since so long. 1792 02:10:16,509 --> 02:10:19,239 We will marry tomorrow itself now. You'll marry with me, isn't it!? 1793 02:10:20,079 --> 02:10:22,513 Yes.. but.. return the documents of the house first. 1794 02:10:22,581 --> 02:10:24,310 Oh! What about documents.. 1795 02:10:24,416 --> 02:10:27,180 This apartment, that apartment, everything is yours. 1796 02:10:27,253 --> 02:10:29,244 We will marry tomorrow. Geeta.. why not today.. 1797 02:10:29,321 --> 02:10:32,586 Why not today.. - No.. No.. What are you doing? 1798 02:10:33,092 --> 02:10:34,992 Let me go! Let me go! 1799 02:10:35,094 --> 02:10:36,186 Save me! Save me! 1800 02:10:36,262 --> 02:10:37,593 You wretch! 1801 02:10:37,663 --> 02:10:39,324 You want to molest a poor girl? 1802 02:10:45,271 --> 02:10:48,934 Tell me, what were you doing? What were you doing? 1803 02:10:49,275 --> 02:10:53,939 You didn't find any other house? You got our house to do this? 1804 02:10:54,013 --> 02:10:55,412 Please let him go, brother. 1805 02:10:55,481 --> 02:10:57,108 You remember your devil now. 1806 02:10:57,283 --> 02:10:59,274 Because once you go to your devil.. 1807 02:10:59,351 --> 02:11:01,444 ..you will never come back in this world then. 1808 02:11:01,520 --> 02:11:04,114 Brother.. Please let him go. 1809 02:11:04,189 --> 02:11:07,124 Let him go..Iet him go. 1810 02:11:08,294 --> 02:11:09,955 For my sake. 1811 02:11:13,299 --> 02:11:14,288 Get up. 1812 02:11:15,901 --> 02:11:17,061 See. 1813 02:11:17,136 --> 02:11:18,364 You animal. 1814 02:11:18,437 --> 02:11:22,396 The girl whom you wanted to molest, she is saving your life. 1815 02:11:23,175 --> 02:11:24,904 Fall to her feet and pray to her. 1816 02:11:26,445 --> 02:11:28,913 This is the question of our family's dignity. 1817 02:11:30,249 --> 02:11:32,080 Please save our house from being auctioned. 1818 02:11:33,452 --> 02:11:35,249 So what if there is nothing else.. 1819 02:11:35,321 --> 02:11:37,255 ..between the walls of that dilapidated house.. 1820 02:11:37,323 --> 02:11:39,086 It houses the respect and dignity of our ancestors. 1821 02:11:39,191 --> 02:11:40,920 You are telling this today. 1822 02:11:41,093 --> 02:11:44,256 Today, when you have come on the streets. 1823 02:11:44,997 --> 02:11:47,932 But why didn't you think about this when you were at home? 1824 02:11:50,202 --> 02:11:52,102 And how would you think about it? 1825 02:11:52,204 --> 02:11:54,934 You were the owner of the house till yesterday. 1826 02:11:55,274 --> 02:11:57,333 I was a servant in that house. 1827 02:11:58,477 --> 02:12:00,536 And even today, I am a servant in that house. 1828 02:12:01,113 --> 02:12:03,274 The servant of one house can become.. 1829 02:12:03,349 --> 02:12:05,340 ..a servant in some other house too. 1830 02:12:07,219 --> 02:12:08,948 Don't be so hard hearted. 1831 02:12:09,288 --> 02:12:10,949 You have a house too. 1832 02:12:11,223 --> 02:12:14,056 God forbid.. if your house was in such a state too? 1833 02:12:14,159 --> 02:12:16,150 Sister_in_law.. think what you are talking about. 1834 02:12:16,228 --> 02:12:18,162 You are standing in my house and cursing my house? 1835 02:12:19,064 --> 02:12:21,965 Please forgive me. Please forgive me. 1836 02:12:23,302 --> 02:12:26,066 I don't know what all I said. I am not in my senses. 1837 02:12:27,306 --> 02:12:30,241 Please fulfill my desire, I will go away from here. 1838 02:12:30,976 --> 02:12:32,034 I fall at your feet. 1839 02:12:32,111 --> 02:12:34,443 Sister-in-law! What are you doing? 1840 02:12:35,180 --> 02:12:39,082 Your pure hands are not to touch these impure feet. 1841 02:12:39,184 --> 02:12:40,913 Satyen.. 1842 02:12:40,986 --> 02:12:42,078 What are you saying? 1843 02:12:42,154 --> 02:12:43,246 I am right. 1844 02:12:43,322 --> 02:12:45,916 The woman doesn't have love in her heart.. 1845 02:12:45,991 --> 02:12:48,391 ..she is useless like a barren land. 1846 02:12:48,460 --> 02:12:49,927 Satyen.. 1847 02:12:51,096 --> 02:12:52,256 Brother.. 1848 02:12:52,464 --> 02:12:54,432 I am ashamed of your honesty. 1849 02:12:55,200 --> 02:12:57,259 Mother was ashamed to call you her son yesterday. 1850 02:12:57,336 --> 02:12:59,327 And today, I am ashamed to call you my brother. 1851 02:12:59,405 --> 02:13:01,202 Please be silent, brother, please.. 1852 02:13:01,273 --> 02:13:04,333 I have been silent till today. But I cannot stay silent today. 1853 02:13:05,010 --> 02:13:06,944 If they have got some money, they.. 1854 02:13:07,012 --> 02:13:08,343 ..have forgotten that brother who.. 1855 02:13:08,414 --> 02:13:09,938 ..brought them up like their father. 1856 02:13:10,115 --> 02:13:12,948 And made them able to live in this world with pride. 1857 02:13:15,220 --> 02:13:16,881 What do you want to say? 1858 02:13:17,056 --> 02:13:18,353 You know it very well. 1859 02:13:18,424 --> 02:13:20,551 Elder brother starved and thirsted. 1860 02:13:20,893 --> 02:13:23,225 His innocent children kept crying. 1861 02:13:23,362 --> 02:13:25,956 Sister_in_law shed tears all her life. 1862 02:13:26,065 --> 02:13:28,226 But for your future and your further studies.. 1863 02:13:28,300 --> 02:13:30,359 ..he never thought or cared about anyone. 1864 02:13:31,236 --> 02:13:34,069 He mortgaged his house and took a loan. 1865 02:13:34,173 --> 02:13:37,233 But he didn't even buy a handful of grain from that money. 1866 02:13:37,309 --> 02:13:39,903 So that you shouldn't starve. His whole life.. 1867 02:13:39,978 --> 02:13:43,243 ..he spent his whole life in a tattered dhotie. 1868 02:13:43,315 --> 02:13:45,374 So that you should wear expensive suits. 1869 02:13:45,451 --> 02:13:48,079 That's enough. That's enough brother. 1870 02:13:48,320 --> 02:13:51,255 There is a lot to be said yet, sister-in-law. 1871 02:13:51,457 --> 02:13:53,254 Today when brother doesn't have that strength.. 1872 02:13:53,325 --> 02:13:55,919 ..and his eyes don't have that brightness.. 1873 02:13:55,994 --> 02:13:58,258 ..you have left him today, so that.. 1874 02:13:58,330 --> 02:14:01,595 ..he writhes on the streets and dies? 1875 02:14:02,101 --> 02:14:05,002 Fie on you. - Stop your rubbish. 1876 02:14:05,204 --> 02:14:08,105 This is not rubbish. This is the truth. 1877 02:14:08,173 --> 02:14:09,265 Satyen.. 1878 02:14:09,341 --> 02:14:11,332 You are fighting with your brother for your step brother? 1879 02:14:11,443 --> 02:14:14,344 I don't know who is a step brother or a real brother. 1880 02:14:14,413 --> 02:14:17,871 I just know that one can get a woman like you again. 1881 02:14:17,950 --> 02:14:19,008 Satyen.. 1882 02:14:19,084 --> 02:14:20,142 Silent, Satyen. 1883 02:14:20,219 --> 02:14:22,210 But one gets a brother like Rama.. 1884 02:14:22,287 --> 02:14:24,016 ..and a sister_in_law like Sita just once in life. 1885 02:14:24,089 --> 02:14:28,219 Satyen.. for my sake, please be silent. 1886 02:14:31,897 --> 02:14:34,229 Come on, sister-in-law. Come on. 1887 02:14:34,500 --> 02:14:37,060 In a house, where the man is a slave of the woman.. 1888 02:14:37,136 --> 02:14:39,969 ..it is a sin to even breathe in that house. 1889 02:14:41,073 --> 02:14:42,370 You call me a slave to a woman? 1890 02:14:42,441 --> 02:14:43,908 Aren't you ashamed? 1891 02:14:49,448 --> 02:14:50,915 Come on, sister-in-law. 1892 02:15:00,325 --> 02:15:02,452 This way, sister-in-law. Wait here. 1893 02:15:03,095 --> 02:15:05,086 I will settle the account of this damn guy. 1894 02:15:06,331 --> 02:15:08,265 You call me a damn guy? 1895 02:15:08,467 --> 02:15:11,095 If you were a man, you wouldn't attack me from behind. 1896 02:15:13,205 --> 02:15:14,866 This is something like a man. 1897 02:15:17,142 --> 02:15:18,200 Open the door, Satyen. 1898 02:15:18,277 --> 02:15:21,041 Aren't you ashamed to raise your hand on your elder brother? 1899 02:15:30,155 --> 02:15:31,884 Open the door, Satyen. 1900 02:15:54,580 --> 02:15:55,911 Satyen.. open the door. 1901 02:16:00,452 --> 02:16:01,919 Get up. 1902 02:16:09,094 --> 02:16:10,925 Enough Satyen, my brother, enough. 1903 02:16:54,072 --> 02:16:58,406 Hello? Doctor Verma.. I am Neela. 1904 02:16:58,577 --> 02:17:00,067 Please come here quickly. 1905 02:17:25,037 --> 02:17:27,267 Please go out. Please. 1906 02:17:35,213 --> 02:17:37,204 Nurse.. put him on oxygen. - Yes, sir. 1907 02:17:41,053 --> 02:17:42,884 Doctor.. 1908 02:17:43,488 --> 02:17:44,887 Doctor.. 1909 02:17:45,223 --> 02:17:46,884 My brother will live, isn't it? 1910 02:17:46,959 --> 02:17:48,893 See. He is in a critical state. 1911 02:17:49,061 --> 02:17:50,892 Maybe, he will have to be operated upon. 1912 02:17:51,063 --> 02:17:53,224 It will be decided when the senior doctor comes. 1913 02:17:53,398 --> 02:17:55,059 He must be arriving right away. 1914 02:18:02,975 --> 02:18:05,910 Hello. Bandra police station. 1915 02:18:06,511 --> 02:18:10,379 I am Dr. Mathur, from Nanavati hospital. 1916 02:18:11,450 --> 02:18:15,511 I want to report a case. Concussion of the skull. 1917 02:18:17,022 --> 02:18:19,252 Yes. It is very serious. 1918 02:18:20,192 --> 02:18:21,853 The people who brought him here are here. 1919 02:18:22,327 --> 02:18:25,387 Yes. Yes. Okay. Thank you. 1920 02:18:31,403 --> 02:18:34,031 Please listen. Come here. 1921 02:18:37,342 --> 02:18:38,866 The matter has worsened. 1922 02:18:38,944 --> 02:18:41,208 I think that before the police arrives.. 1923 02:18:41,279 --> 02:18:43,873 ..we should call our lawyer. _ Yes. 1924 02:18:54,426 --> 02:18:56,291 Doctor.. has the operation completed? 1925 02:18:56,361 --> 02:18:57,419 Yes. 1926 02:18:57,496 --> 02:18:58,895 I want to take his statement. 1927 02:18:59,064 --> 02:19:00,429 You cannot take his statement at this time. 1928 02:19:00,499 --> 02:19:01,898 In what state is Satyen in? 1929 02:19:01,967 --> 02:19:03,366 He has been taken to the operation theatre. 1930 02:19:03,435 --> 02:19:06,233 This means that the case is serious. 1931 02:19:06,304 --> 02:19:07,430 What should we do now? 1932 02:19:07,572 --> 02:19:09,904 We will have to wait and see, Mrs. Gupta. 1933 02:19:10,976 --> 02:19:14,070 But sir, what is the legal implication? 1934 02:19:14,179 --> 02:19:16,443 You are responsible for that. 1935 02:19:16,915 --> 02:19:20,078 If Satyen survives and says that you have hit him.. 1936 02:19:20,152 --> 02:19:23,315 ..then you will held guilty under the lPC 325. 1937 02:19:23,422 --> 02:19:26,516 And you will be in prison for five to six months. 1938 02:19:27,459 --> 02:19:28,926 And if.. 1939 02:19:29,094 --> 02:19:30,254 What about if? 1940 02:19:30,462 --> 02:19:34,990 If Satyen is killed, you will be held guilty under lPC 307. 1941 02:19:35,200 --> 02:19:38,658 And under that, you will be imprisoned for five or seven years. 1942 02:19:39,471 --> 02:19:44,340 This means that our life is in Satyen's hands. 1943 02:19:45,343 --> 02:19:47,140 Then it is impossible for us to survive. 1944 02:19:47,279 --> 02:19:49,474 Satyen won't rest unless he sends us to jail. 1945 02:19:50,482 --> 02:19:52,950 Please, save us. 1946 02:19:54,219 --> 02:19:58,121 I am sorry, inspector. My client won't give any statement here. 1947 02:19:58,290 --> 02:20:01,225 Whatever statements have to be given, I will give them. 1948 02:20:01,293 --> 02:20:03,352 But not here, in the court. 1949 02:20:04,362 --> 02:20:05,954 As you wish. 1950 02:20:06,031 --> 02:20:07,965 Thank you. 1951 02:20:22,247 --> 02:20:23,908 How is Satyen? 1952 02:20:26,084 --> 02:20:27,915 He is unconscious as yet. 1953 02:20:28,086 --> 02:20:29,917 He may have to be operated. 1954 02:20:32,324 --> 02:20:34,189 God knows what will happen now? 1955 02:20:35,260 --> 02:20:37,319 When we are ill fated, what can we do? 1956 02:20:37,996 --> 02:20:42,456 But tell me. How did this happen when you were here? 1957 02:20:42,934 --> 02:20:46,267 What could I do? Satyen locked me in a room. 1958 02:20:47,205 --> 02:20:50,003 And they were fighting outside, the both of them. 1959 02:20:52,477 --> 02:20:55,935 I knocked a lot. But nobody listened to me. 1960 02:20:57,482 --> 02:21:00,474 There was such fighting.. such fighting.. 1961 02:21:01,286 --> 02:21:03,277 Satyen is temperamental. 1962 02:21:04,122 --> 02:21:06,420 But even an enemy doesn't hit like this. 1963 02:21:10,295 --> 02:21:12,286 I had so many dreams for Viju. 1964 02:21:13,231 --> 02:21:14,892 What all did I not do for Viju? 1965 02:21:15,500 --> 02:21:17,297 He should study and become successful. 1966 02:21:18,370 --> 02:21:23,069 He should have nice concepts and be respected and famous. 1967 02:21:24,176 --> 02:21:28,078 He put my years of penance into dust in a moment. 1968 02:21:32,250 --> 02:21:34,514 I tried so much that the respect of the house should be there. 1969 02:21:36,254 --> 02:21:38,916 But this brother of mine defeated me. 1970 02:21:47,265 --> 02:21:50,928 Sister-in-law.. Satyen.. how is Satyen? 1971 02:21:53,271 --> 02:21:54,465 Everything is in the hands of the Lord. 1972 02:21:54,539 --> 02:21:57,269 Daughter.. we are ill fated. 1973 02:21:59,344 --> 02:22:04,111 We just have to see how lucky we are. 1974 02:22:07,485 --> 02:22:08,952 Sister_in_law.. 1975 02:22:30,075 --> 02:22:31,906 Brother.. 1976 02:22:35,981 --> 02:22:37,915 Brother.. 1977 02:22:38,984 --> 02:22:40,918 Oh Viju.. you fool. 1978 02:22:41,419 --> 02:22:43,387 What problem did you put yourself in? 1979 02:22:45,457 --> 02:22:51,453 Brother.. you are still thinking about me? 1980 02:22:51,930 --> 02:22:53,261 What can I do? 1981 02:22:53,932 --> 02:22:56,332 How can I forget what l have done all my life? 1982 02:22:59,271 --> 02:23:03,537 Brother.. I am not worthy of your love. 1983 02:23:05,277 --> 02:23:11,216 I'm not na..ve. I did everything whatever I didn't have to do. 1984 02:23:12,284 --> 02:23:13,945 And yet, you aren't angry with me? 1985 02:23:14,052 --> 02:23:16,885 Brother.. why don't you beat me and insult me? 1986 02:23:17,055 --> 02:23:18,886 Why don't you break my face? 1987 02:23:19,491 --> 02:23:20,890 Viju.. 1988 02:23:22,060 --> 02:23:24,893 If the teeth bite the tongue, one doesn't break his teeth. 1989 02:23:29,067 --> 02:23:32,161 See, Vijay has come back. 1990 02:23:38,076 --> 02:23:40,067 This police.. for you? 1991 02:23:41,313 --> 02:23:44,077 Did you give any statement? _ No. 1992 02:23:49,521 --> 02:23:52,422 Excuse me, have you come in this matter? 1993 02:23:52,490 --> 02:23:53,923 But who are you? 1994 02:23:53,992 --> 02:23:56,085 I am Navendu Prasad Gupta. 1995 02:23:57,529 --> 02:24:02,091 The boy who has been hurt.. is my brother.. younger brother. 1996 02:24:03,535 --> 02:24:05,435 Actually, he is my step brother. 1997 02:24:07,472 --> 02:24:11,340 We have an ancestral house. He used to ask his share in it. 1998 02:24:12,477 --> 02:24:16,937 I didn't like it. One day, we argued and had a scuffle. 1999 02:24:18,416 --> 02:24:22,409 I took something and hit him on the head by mistake. 2000 02:24:22,487 --> 02:24:25,945 No.. no.. this is wrong. This is lies. 2001 02:24:30,428 --> 02:24:31,895 Are you all right? 2002 02:24:34,065 --> 02:24:35,896 What do you mean? 2003 02:24:35,967 --> 02:24:42,065 When the elder brother is taking our crime on his head.. 2004 02:24:42,140 --> 02:24:46,236 ..why are you speaking? What are you thinking? 2005 02:24:49,080 --> 02:24:56,179 You mean, that he should go to prison and we should be silent? 2006 02:24:56,921 --> 02:24:58,912 This is the best chance. 2007 02:24:59,991 --> 02:25:03,085 The everyday fights will be done with. 2008 02:25:04,329 --> 02:25:08,322 One is ready to die and the other is ready for prison. 2009 02:25:09,200 --> 02:25:11,464 Take advantage of their stupidity. 2010 02:25:13,271 --> 02:25:16,069 The cane will break and the snake will die too. 2011 02:25:24,048 --> 02:25:27,040 Shameless. Low woman. 2012 02:25:31,356 --> 02:25:32,414 Viju.. 2013 02:25:32,490 --> 02:25:33,889 What insolence is this? 2014 02:25:34,058 --> 02:25:38,154 Don't meddle, brother. She is not a woman, she is a snake. 2015 02:25:38,430 --> 02:25:42,298 Silent, whatever Neela is, she is your wife. 2016 02:25:44,068 --> 02:25:45,899 My eyes have opened today. 2017 02:25:47,172 --> 02:25:50,300 The curtains on my mind have been undone. 2018 02:25:51,309 --> 02:25:53,300 She is not a woman, she is a witch. 2019 02:25:54,179 --> 02:25:56,374 She separated me from my blood. 2020 02:25:57,182 --> 02:25:58,240 Viju.. 2021 02:25:58,316 --> 02:26:00,978 The one who repeats the things of the past is immature. 2022 02:26:01,453 --> 02:26:09,258 Brother.. what all you didn't do for me. I can't tell you. 2023 02:26:11,196 --> 02:26:12,925 I just know.. 2024 02:26:13,932 --> 02:26:18,028 That if I make shoes out of my skin and make these feet wear them.. 2025 02:26:18,102 --> 02:26:21,936 ..even then I cannot repay your gratitude. - Silent.. 2026 02:26:23,274 --> 02:26:27,870 But now.. not any longer, brother. Not any longer. 2027 02:26:27,946 --> 02:26:29,038 Viju.. 2028 02:26:29,113 --> 02:26:30,876 Inspector.. I have hit Satyen.. 2029 02:26:30,949 --> 02:26:32,883 No.. for my sake.. 2030 02:26:38,423 --> 02:26:39,890 Congratulations to all of you. 2031 02:26:41,426 --> 02:26:42,893 Congratulations. 2032 02:26:43,228 --> 02:26:46,288 Mr. Satyen didn't have any internal wounds. 2033 02:26:46,965 --> 02:26:48,899 And doctor.. the operation.. 2034 02:26:49,067 --> 02:26:51,160 That wasn't needed and won't be needed too. 2035 02:26:51,236 --> 02:26:54,103 Where is he? _ He is inside. _ Can we see him? _ Of course. 2036 02:26:55,173 --> 02:26:56,902 Just a minute. 2037 02:26:57,175 --> 02:27:00,906 Forgive me. Doctor.. till the time I don't take his statement.. 2038 02:27:00,979 --> 02:27:03,971 ..nobody from them can meet him. 2039 02:27:04,182 --> 02:27:05,240 Oh! I see. 2040 02:27:06,084 --> 02:27:09,417 Please come out for a minute, if you don't mind. Come with me. 2041 02:27:13,191 --> 02:27:14,852 Oh God! 2042 02:27:15,126 --> 02:27:17,185 What if Satyen says anything wrong in anger? 2043 02:27:17,362 --> 02:27:21,128 Don't worry. Satyen is temperamental. 2044 02:27:22,133 --> 02:27:23,862 But he is our brother after all. 2045 02:27:24,202 --> 02:27:25,863 I am sorry for the trouble. 2046 02:27:26,871 --> 02:27:29,863 But can I ask you how you got this wound? 2047 02:27:31,042 --> 02:27:32,202 Yes? 2048 02:27:32,277 --> 02:27:34,370 I want to know who hit you. 2049 02:27:56,167 --> 02:27:57,896 You have some misconception, inspector. 2050 02:27:59,437 --> 02:28:00,904 Nobody hit me. 2051 02:28:02,240 --> 02:28:03,901 Then this wound.. 2052 02:28:03,975 --> 02:28:05,067 That.. 2053 02:28:08,313 --> 02:28:12,579 I was getting down from the stairs, I slipped and fell down. 2054 02:28:13,918 --> 02:28:15,852 Are you telling the truth? 2055 02:28:17,455 --> 02:28:22,051 I am saying the truth. - Okay. 2056 02:28:24,195 --> 02:28:25,856 Didn't I tell you? 2057 02:28:26,130 --> 02:28:29,190 Satyen is temperamental. But he is our brother. 2058 02:28:32,537 --> 02:28:35,870 Brother.. brother.. please forgive me. 2059 02:28:36,941 --> 02:28:38,875 I haven't walked on the road of good. 2060 02:28:38,943 --> 02:28:41,036 I have just walked on the road of my own needs. 2061 02:28:42,046 --> 02:28:43,877 Now, I will walk on your road. 2062 02:28:44,482 --> 02:28:46,040 Please give me place in your feet. 2063 02:28:46,284 --> 02:28:49,048 No, daughter-in-law. Get up.. 2064 02:28:50,054 --> 02:28:52,215 A beautiful bungalow should be made.. 2065 02:28:58,963 --> 02:29:03,059 All my family members should live in it. 2066 02:29:13,911 --> 02:29:17,972 The bungalow of gold, a settlement of silver.. 2067 02:29:23,254 --> 02:29:26,189 It demands for a whole bed. 2068 02:29:31,529 --> 02:29:35,932 A beautiful and good bungalow. 2069 02:29:44,342 --> 02:29:45,934 Father.. 2070 02:29:46,110 --> 02:29:47,941 If only you could see it with your own eyes. 2071 02:29:49,213 --> 02:29:52,410 There is no one who is step today. 2072 02:29:52,483 --> 02:29:57,284 The Bindiya (forehead dot) will shine, the garland will be aromatic.. 2073 02:29:58,289 --> 02:30:03,556 Whether you don't get sleep or you get it 2074 02:30:04,128 --> 02:30:08,963 The collyrium will radiate and the flowers will exude a fragrance. 2075 02:30:15,373 --> 02:30:20,902 No matter if he gets annoyed with me. 160466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.