Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,024 --> 00:00:15,983
''TWO ANGELS''
2
00:00:57,302 --> 00:00:59,964
IRAN - THE 1 990's
A HOLY CITY
3
00:01:00,539 --> 00:01:02,871
AT THE MAUSOLEUM
4
00:01:58,230 --> 00:02:03,395
O Saint, you who can grant
all wishes...
5
00:02:05,504 --> 00:02:09,998
intercede before God
for my forgiveness.
6
00:02:15,380 --> 00:02:19,714
I was beside myself.
You know well, it wasn't my fault!
7
00:02:19,918 --> 00:02:22,978
I will tell you everything.
8
00:02:25,257 --> 00:02:29,250
If not to you,
then to whom can I speak?
9
00:02:34,232 --> 00:02:38,794
O Saint, you know that it was
for his own good...
10
00:02:47,245 --> 00:02:50,078
to lead him to the right path.
11
00:02:52,017 --> 00:02:56,386
I swear I wanted only good for him.
12
00:02:58,423 --> 00:03:00,618
Do you remember?
I came here to pray for a chiId.
13
00:03:14,072 --> 00:03:15,972
You should never have
answered my prayer. Ali, my boy, that's enough!
14
00:03:16,174 --> 00:03:18,665
Go and dry yourself.
15
00:03:19,010 --> 00:03:23,208
Pour more water.
I want to be nice and clean!
16
00:03:23,415 --> 00:03:25,679
Is it you getting married
this evening?
17
00:03:25,884 --> 00:03:29,251
It's a neighbour.
What's it to you?
18
00:03:29,888 --> 00:03:33,016
Hossein, there isn't a wedding
every day!
19
00:03:33,225 --> 00:03:36,388
Let the boy have some fun.
20
00:03:43,001 --> 00:03:47,995
That's enough! Get up.
We'll go to the Mausoleum to pray..
21
00:03:48,440 --> 00:03:50,931
Can't he pray here?
22
00:03:51,143 --> 00:03:54,237
You always say the same thing!
23
00:03:54,679 --> 00:03:57,842
At the Mausoleum,
one is closer to God.
24
00:04:19,070 --> 00:04:21,561
Get moving, Ali!
25
00:04:32,350 --> 00:04:34,818
We're going!
26
00:05:07,719 --> 00:05:10,779
Bring the book tomorrow.
I need it..
27
00:05:10,989 --> 00:05:12,388
I'll remember that.
28
00:05:12,591 --> 00:05:17,290
-And I'll bring yours back...
-Ali, isn't that your father?
29
00:05:17,495 --> 00:05:20,931
I'd better go, he's waiting for me.
30
00:05:22,167 --> 00:05:24,567
So my boy, how are things?
31
00:05:24,769 --> 00:05:29,035
Come on, I'll buy you some clothes.
32
00:05:31,142 --> 00:05:34,134
How come?
Is business good?
33
00:05:34,346 --> 00:05:37,873
Don't be smart.
Come, you'll see.
34
00:05:52,464 --> 00:05:56,059
Here is the latest news.
35
00:05:56,534 --> 00:06:00,402
We are approaching the end
of the presidential term...
36
00:06:00,605 --> 00:06:02,664
of Hashemi Rafsanjani.
37
00:06:02,874 --> 00:06:07,277
The electoral candidates
will be presented...
38
00:06:07,479 --> 00:06:09,242
next week.
39
00:06:09,447 --> 00:06:12,939
Next bulletin at noon.
40
00:06:26,197 --> 00:06:28,427
How much is the jacket?
41
00:06:28,633 --> 00:06:30,828
-10,000 tomans.
-10,000?
42
00:06:31,036 --> 00:06:33,129
-It's a bargain.
-We'll see.
43
00:06:33,338 --> 00:06:37,138
Take it off, Ali!
Anyway, it doesn't suit you.
44
00:06:38,109 --> 00:06:40,134
Give it to me.
45
00:06:53,291 --> 00:06:56,658
Try this one, it's nice.
46
00:07:02,233 --> 00:07:05,634
It really suits you.
Doesn't it suit him?
47
00:07:05,837 --> 00:07:10,399
So does the jacket.
It all suits him.
48
00:07:11,242 --> 00:07:14,336
It's perfect.
How much?
49
00:07:14,546 --> 00:07:16,138
3,000 tomans.
50
00:07:16,514 --> 00:07:18,948
3,000?
51
00:07:19,150 --> 00:07:22,085
-2,500 will that do?
-I'm giving it away!
52
00:07:22,287 --> 00:07:24,221
We're in a hurry.
53
00:07:24,422 --> 00:07:28,449
Here's 2,500 tomans.
God be with you!
54
00:07:29,294 --> 00:07:30,556
Take it.
55
00:07:30,762 --> 00:07:33,196
God be with you.
56
00:07:35,734 --> 00:07:38,259
Congratulations, Ali.
57
00:07:39,237 --> 00:07:40,898
Go in peace.
58
00:07:41,106 --> 00:07:42,937
Goodbye.
59
00:07:43,141 --> 00:07:45,439
Greetings.
60
00:08:01,826 --> 00:08:05,887
Ali, I want you to attend
the Koranic schooI...
61
00:08:06,097 --> 00:08:09,362
so that you'll prosper
in this worId and in Paradise.
62
00:08:09,567 --> 00:08:12,035
Mollah Mohsen, the head,
is a friend.
63
00:08:12,237 --> 00:08:14,603
Shall I ask him to enroll you?
64
00:08:14,973 --> 00:08:18,204
So that's what the shirt was for?
65
00:08:18,510 --> 00:08:21,911
Ali?
Ali, come back.
66
00:08:22,614 --> 00:08:26,675
I just mentioned it,
don't get angry.
67
00:08:31,723 --> 00:08:32,712
Let's go.
68
00:09:21,039 --> 00:09:23,234
How many wouId you like?
69
00:09:25,944 --> 00:09:28,037
Four
70
00:09:28,246 --> 00:09:30,373
-How many, littIe one?
-Four.
71
00:09:30,582 --> 00:09:32,675
40 tomans.
72
00:09:33,384 --> 00:09:35,852
Who's this for?
73
00:09:39,424 --> 00:09:41,824
And you, how many?
74
00:09:42,961 --> 00:09:45,293
Less fire, we're not making tarmac!
75
00:09:45,497 --> 00:09:48,057
What will I give my customers?
76
00:09:51,703 --> 00:09:53,898
How many do you want?
77
00:09:55,607 --> 00:09:57,336
50 tomans.
78
00:09:57,542 --> 00:10:00,102
Dad, I'm Iate..
79
00:10:00,311 --> 00:10:04,042
Deliver the bread.
Then you can go to school!
80
00:10:04,249 --> 00:10:06,649
I haven't got time!
81
00:10:06,851 --> 00:10:10,651
Your books stay here
till you get back. Go on!
82
00:10:10,855 --> 00:10:13,881
Lower the fire, the bread is burnt!
83
00:10:15,260 --> 00:10:17,228
-How many do you want?
-Four.
84
00:10:17,428 --> 00:10:21,558
-40 tomans, take them.
-I'll be Iate, they'll expel me.
85
00:10:21,766 --> 00:10:23,700
Fine, so much the better!
86
00:10:23,902 --> 00:10:27,133
You will work here and be a man!
87
00:10:27,338 --> 00:10:28,566
What are you doing?
88
00:10:29,040 --> 00:10:32,942
Are you disobeying me?
Where's the broom?
89
00:10:35,246 --> 00:10:36,941
Come back!
90
00:10:38,249 --> 00:10:41,912
Stop! Come back!
91
00:10:42,120 --> 00:10:44,850
I'll cut you to pieces!
92
00:10:47,025 --> 00:10:49,357
Bastard, stop!
93
00:13:16,908 --> 00:13:19,001
Hello.
94
00:13:21,612 --> 00:13:24,513
What do you want, young man?
95
00:13:29,420 --> 00:13:31,888
Have you never seen a nay?
96
00:13:32,890 --> 00:13:34,949
Come here.
97
00:13:35,426 --> 00:13:39,157
Come and sit down,
I'll make some tea.
98
00:13:49,607 --> 00:13:52,075
You see this flock?
99
00:13:52,276 --> 00:13:55,040
Each one is Ioyal...
100
00:13:55,246 --> 00:13:59,683
obedient, faithful.
101
00:13:59,884 --> 00:14:02,011
I play the nay to them...
102
00:14:02,220 --> 00:14:05,553
and they watch me,
open-mouthed.
103
00:14:22,840 --> 00:14:26,571
What are you doing here?
Are you lost?
104
00:14:27,378 --> 00:14:29,403
Yes.
105
00:14:30,615 --> 00:14:33,311
Can I see it?
106
00:14:33,518 --> 00:14:35,145
Do you know how to play?
107
00:14:35,353 --> 00:14:37,480
Is it difficult?
108
00:14:37,688 --> 00:14:41,647
If you have a passion for it, no.
109
00:14:52,970 --> 00:14:56,599
Give it to me.
Here, like this.
110
00:14:57,241 --> 00:15:02,804
Put your fingers here.
111
00:15:03,014 --> 00:15:05,039
Raise the middle one.
112
00:15:11,422 --> 00:15:13,788
I'm going to teach you.
113
00:15:14,258 --> 00:15:17,227
Put your fingers here...
114
00:15:17,895 --> 00:15:20,420
and the thumb there.
115
00:15:20,631 --> 00:15:24,089
Raise the middle finger.
116
00:15:24,402 --> 00:15:27,303
Rest it against your teeth.
117
00:15:27,505 --> 00:15:30,963
Blow Iike an extension
of your breathing.
118
00:15:31,175 --> 00:15:34,736
While you practice,
I'll make the tea..
119
00:17:10,374 --> 00:17:13,104
Stupid!
Have you no shame?
120
00:17:13,711 --> 00:17:15,736
You've turned away from God!
121
00:17:15,947 --> 00:17:19,246
I'll smash that thing!
122
00:17:21,452 --> 00:17:23,477
You're always beating my son!
123
00:17:23,688 --> 00:17:26,122
Look at him, a real clown!
124
00:17:26,324 --> 00:17:28,224
-I'll teach him!
-He's done nothing wrong!
125
00:17:28,426 --> 00:17:31,020
You've aIways spoiled him!
It's your fault!
126
00:17:32,096 --> 00:17:35,361
Go and wash your mouth out!
And no more stupidity!
127
00:17:35,566 --> 00:17:37,659
He'll do it,
then he'll do his homework.
128
00:17:37,868 --> 00:17:40,268
No! His studies are the cause
of all this!
129
00:17:40,471 --> 00:17:43,269
I want an end to it!
How can I make you see?
130
00:17:43,474 --> 00:17:44,964
Do you understand?
131
00:17:45,176 --> 00:17:48,475
Wash your mouth out
and make your ablutions!
132
00:17:49,847 --> 00:17:55,149
I understand you...
but he's my child too.
133
00:17:55,353 --> 00:17:57,253
Let him breathe a little!
134
00:18:10,134 --> 00:18:12,102
1,200 tomans.
135
00:18:15,973 --> 00:18:20,000
-Hello.
-Hello, madam, how are you
136
00:18:21,379 --> 00:18:22,505
Thank you for your kindness.
137
00:18:22,713 --> 00:18:24,874
Thank you very much.
138
00:18:39,730 --> 00:18:42,324
Look, I took a lot of trouble
with these.
139
00:18:42,533 --> 00:18:44,398
I would rather have kept them.
140
00:18:44,602 --> 00:18:48,561
It's true, they're pretty.
141
00:18:52,710 --> 00:18:54,701
Here.
142
00:18:56,080 --> 00:18:59,379
That's not enough!
I'll be making nothing!
143
00:19:01,185 --> 00:19:03,847
Here. Are you satisfied?
144
00:19:04,555 --> 00:19:06,819
Give thanks to God.
145
00:19:07,024 --> 00:19:09,959
Thank you, again.
146
00:19:16,934 --> 00:19:19,562
How are you?
Are you well?
147
00:19:19,770 --> 00:19:23,206
And you, how are you?
148
00:19:23,407 --> 00:19:25,534
-Not too bad.
-How is Hamid?
149
00:19:25,743 --> 00:19:29,144
He's okay, but the university
is on strike.
150
00:19:29,346 --> 00:19:30,973
He's staying in Tehran.
151
00:19:31,182 --> 00:19:33,116
Was that Ali pIaying the nay?
152
00:19:33,317 --> 00:19:36,809
Yes. But, sadly,
his father broke it.
153
00:19:37,021 --> 00:19:39,012
Ever since, Ali hasn't eaten.
154
00:19:39,223 --> 00:19:41,714
He stays on his own and cries.
155
00:19:42,026 --> 00:19:46,520
If he's so fond of the nay,
send him to a teacher.
156
00:19:46,997 --> 00:19:50,489
His father wouId kill him!
Besides, where wouId I find one?
157
00:19:50,701 --> 00:19:53,499
There are music schools in Tehran.
158
00:19:53,704 --> 00:19:59,370
If you like, I'll ask Hamid
to give me an address.
159
00:21:11,315 --> 00:21:13,715
Where are you going?
What do you want?
160
00:21:13,918 --> 00:21:15,613
-I've come to learn the nay.
-''The nay''?
161
00:21:15,820 --> 00:21:18,880
I was told I couId study
the nay here.
162
00:21:19,089 --> 00:21:20,716
Where are you from?
The provinces?
163
00:21:20,925 --> 00:21:23,894
Two hours away by road.
164
00:21:24,094 --> 00:21:28,087
-And that's why you came to Tehran?
-What's going on?
165
00:21:29,033 --> 00:21:30,796
So, young man?
166
00:21:31,001 --> 00:21:33,196
I want to enroll.
167
00:21:33,404 --> 00:21:36,635
-What is your name?
-Hello, Mr. Nahid.
168
00:21:37,174 --> 00:21:39,142
-What's your name?
-Ali.
169
00:21:39,343 --> 00:21:42,574
Okay, let's see what I can do.
170
00:21:56,594 --> 00:22:01,657
Your father wants you to complete
your studies at the Koranic schooI?
171
00:22:01,866 --> 00:22:06,428
To enroll here, you will need
his permission.
172
00:22:07,771 --> 00:22:12,674
If my father finds out, he'll kill me.
How can I get it?
173
00:22:12,877 --> 00:22:17,143
-How oId are you?
-Fifteen and a few months.
174
00:22:17,348 --> 00:22:19,213
Where are you staying in Tehran?
175
00:22:19,416 --> 00:22:22,681
Nowhere. I come in the morning
and go home at night.
176
00:22:22,887 --> 00:22:27,984
Have you been to Tehran before?
-Yes. I came with my parents
and got lost.
177
00:22:28,192 --> 00:22:30,387
On my own, I paid attention.
178
00:22:30,594 --> 00:22:35,293
Good. Wait here for me.
I'll go and see the director.
179
00:22:43,574 --> 00:22:45,872
Maryam, did you see
the country boy?
180
00:22:46,076 --> 00:22:49,341
-Of course.
-It's too Iate now.
181
00:23:39,363 --> 00:23:41,228
It's you who wants
to learn the nay?
182
00:23:41,799 --> 00:23:44,063
Yes, why?
183
00:23:46,603 --> 00:23:48,503
No reason.
184
00:24:17,267 --> 00:24:20,464
Where are you going?
I told you to wait there.
185
00:24:20,671 --> 00:24:23,162
The director didn't like my face.
186
00:24:23,374 --> 00:24:27,310
What director? He's in his office,
I've just spoken to him.
187
00:24:27,511 --> 00:24:30,810
Come, we'll go and see him.
188
00:24:32,816 --> 00:24:36,217
If my father finds out,
he'll kill me.
189
00:24:36,420 --> 00:24:37,648
Don't worry.
190
00:24:37,855 --> 00:24:41,791
Artists often use false names.
You can have one.
191
00:24:41,992 --> 00:24:44,517
-What will you choose?
-I don't know.
192
00:24:44,728 --> 00:24:49,791
Babak, Bahram, Sohrab...
Which do you prefer?
193
00:24:52,636 --> 00:24:54,103
Sohrab.
194
00:24:54,304 --> 00:24:58,570
No! No.
It's impossible.
195
00:24:58,776 --> 00:25:01,711
The courses have already begun.
196
00:25:01,912 --> 00:25:05,404
The pupil would never catch up.
197
00:25:05,616 --> 00:25:10,610
I've already told you no.
Really.
198
00:25:10,821 --> 00:25:12,618
Goodbye.
Goodbye, for now.
199
00:25:13,791 --> 00:25:16,385
Principal, this is Sohrab,
the young man I told you about.
200
00:25:16,593 --> 00:25:20,962
His desire to learn the nay
has brought him here.
201
00:25:22,199 --> 00:25:24,326
You know what it is, a nay?
202
00:25:24,535 --> 00:25:28,232
-Nay...
-Your ''nay'', it sounds like a ''no''.
203
00:25:33,577 --> 00:25:36,569
-What's your name again?
-Sohrab, Principal.
204
00:25:36,780 --> 00:25:38,577
Sohrab?
205
00:25:38,782 --> 00:25:45,449
Good, if it's Sohrab, that's fine!
Mr. Mogadam, enroll this boy.
206
00:25:46,690 --> 00:25:51,923
For information on the classes,
the timetable, and so forth...
207
00:25:52,129 --> 00:25:54,654
Mr. Nahid will explain everything.
208
00:25:54,865 --> 00:25:57,231
Thank you.
209
00:25:57,901 --> 00:26:03,703
Good day, Professor!
Good, good...
210
00:26:04,141 --> 00:26:05,938
Excuse me...
211
00:26:06,143 --> 00:26:08,543
You, don't go away.
212
00:26:11,281 --> 00:26:15,445
He only has this much
for the registration fee.
213
00:26:15,652 --> 00:26:16,744
Impossible!
214
00:26:16,954 --> 00:26:19,514
That's all he has?
215
00:26:19,723 --> 00:26:22,283
Go back home.
Not you, Professor!
216
00:26:22,493 --> 00:26:25,792
Come back with the full amount,
and we'll enroll you.
217
00:26:25,996 --> 00:26:29,898
I will guarantee his fees,
please don't worry.
218
00:26:30,100 --> 00:26:32,330
Mr. Nahid, again?
219
00:26:32,536 --> 00:26:33,696
Do your best.
220
00:26:33,904 --> 00:26:37,465
Consider it done.
221
00:26:37,674 --> 00:26:39,301
That's that.
222
00:26:44,615 --> 00:26:47,175
-Name?
-Sohrab.
223
00:26:48,385 --> 00:26:51,115
Not at all, you're at home here.
224
00:26:51,321 --> 00:26:53,687
About what? Yes....
225
00:26:53,891 --> 00:26:56,451
No, no, it's not possible.
226
00:26:56,660 --> 00:26:59,925
Not at all.
227
00:27:00,130 --> 00:27:02,724
You know full well.
228
00:27:02,933 --> 00:27:05,697
You're perfectly correct...
229
00:27:05,903 --> 00:27:09,395
but it just isn't possible!
Not at all.
230
00:27:10,574 --> 00:27:13,737
Goodbye, Professor.
231
00:27:13,944 --> 00:27:18,040
-Goodbye.
-Sohrab, you've forgotten your things.
232
00:27:20,250 --> 00:27:24,311
-So how did you find your first day?
-Great.
233
00:27:25,122 --> 00:27:26,885
Can I come every day?
234
00:27:27,090 --> 00:27:30,287
No, the rest of the week
is for the tar...
235
00:27:30,494 --> 00:27:32,792
the santor, the piano.
236
00:27:32,996 --> 00:27:36,523
-Goodbye, till Monday.
-Goodbye.
237
00:27:37,301 --> 00:27:41,135
Sohrab, next time, you must play
on your own nay..
238
00:27:41,338 --> 00:27:44,171
-Tell your father to buy you one.
-My father?
239
00:27:44,374 --> 00:27:46,808
Anyway, you'll need one.
240
00:27:47,010 --> 00:27:48,307
Goodbye.
241
00:28:22,713 --> 00:28:25,045
Sohrab, what are you doing here?
242
00:28:25,249 --> 00:28:30,186
This class is for girls. Haven't you
gone yet? You're going to be late.
243
00:28:30,587 --> 00:28:32,953
Yes, Professor.
244
00:28:33,523 --> 00:28:35,150
How beautiful it is!
245
00:28:35,359 --> 00:28:37,554
You want to learn the daf, too?
246
00:28:37,761 --> 00:28:39,490
It's called a daf?
247
00:28:39,696 --> 00:28:42,859
Where have you been?
You've never heard of a daf?
248
00:28:43,066 --> 00:28:45,534
I'm late, goodbye!
249
00:29:01,451 --> 00:29:04,943
Poor child, he's crazy!
250
00:29:32,949 --> 00:29:35,747
Darling, why have you gone
to all this trouble?
251
00:29:35,952 --> 00:29:39,547
You spend your time sewing.
I want to be useful too.
252
00:29:39,756 --> 00:29:43,419
If I sew, it's for you, my child.
253
00:29:43,627 --> 00:29:45,652
Thank you very much.
254
00:29:46,396 --> 00:29:49,729
If I don't pay in full,
I can't keep going.
255
00:29:49,933 --> 00:29:53,562
-What I gave you wasn't enough?
-No, I'm sorry.
256
00:29:53,770 --> 00:29:57,866
If it hadn't been for Mr. Nahid,
they wouldn't have admitted me..
257
00:29:58,075 --> 00:30:00,066
I need a tape recorder.
258
00:30:00,277 --> 00:30:03,974
-What for?
-I'll explain to you later.
259
00:30:04,181 --> 00:30:08,277
-I never understand what you're up to!
-I have to find one!
260
00:30:08,485 --> 00:30:12,478
We'll see.
I'll ask the neighbours.
261
00:30:12,689 --> 00:30:17,888
Your father was looking for you.
He's asked twice where you were.
262
00:30:18,095 --> 00:30:22,759
He has gone to pray.
He wants you to join him there.
263
00:30:22,966 --> 00:30:25,696
He left you a little money.
264
00:30:25,902 --> 00:30:29,201
I told him you had
your homework to do.
265
00:30:29,406 --> 00:30:31,636
Do you know what a daf is?
266
00:30:32,709 --> 00:30:36,543
Ali, go and find a candle.
267
00:30:38,115 --> 00:30:41,175
When are things ever going
to change?
268
00:30:42,386 --> 00:30:46,584
The roar of waterfalls,
the drip of water in caves...
269
00:30:46,790 --> 00:30:50,351
the singing of birds,
the wind in the roses...
270
00:30:50,660 --> 00:30:55,188
all this is rhythm and music.
271
00:30:55,399 --> 00:30:58,664
Moreover, we read in Genesis...
272
00:30:59,369 --> 00:31:02,361
that when the soul desired
to enter Adam's body...
273
00:31:02,572 --> 00:31:05,166
she needed an intermediary.
274
00:31:05,375 --> 00:31:08,606
Music was that intermediary.
275
00:31:19,256 --> 00:31:21,781
But where is your nay?
276
00:31:22,959 --> 00:31:25,985
Next time, you'll need one.
277
00:31:27,264 --> 00:31:32,292
Right, students,
you are all at different levels...
278
00:31:32,502 --> 00:31:36,233
but now, we're going to do
a special exercise.
279
00:31:36,440 --> 00:31:39,705
I will play a piece,
you will take it up...
280
00:31:39,910 --> 00:31:42,970
then we will play together.
281
00:34:27,844 --> 00:34:30,711
Azar, Azar!
Stop!
282
00:34:31,481 --> 00:34:33,642
What are you doing here, young man?
283
00:34:33,850 --> 00:34:36,842
Can't you see
this is a cIass for girls?
284
00:34:38,688 --> 00:34:41,623
And you, Azar,
why are you laughing?
285
00:34:49,666 --> 00:34:54,069
Sohrab, you're in here again!
Go before you're expelled.
286
00:34:54,270 --> 00:34:56,636
I'm sorry, I couldn't help myself.
287
00:34:56,840 --> 00:35:00,503
Forgive him,
he couldn't help himself.
288
00:35:03,780 --> 00:35:07,181
Of course, he couldn't help himself.
289
00:35:07,384 --> 00:35:10,911
So, where were we?
290
00:36:24,928 --> 00:36:29,627
Turn it down, young man!
Better still, turn it off!
291
00:36:29,833 --> 00:36:31,801
Driver, say something to him!
292
00:36:32,001 --> 00:36:34,799
What's the problem?
He's listening to music.
293
00:36:35,004 --> 00:36:36,437
What's the matter?
294
00:36:36,639 --> 00:36:42,441
-He should stop that noise. It's a sin!
-He's listening to music, so what?
295
00:36:42,645 --> 00:36:45,739
We liked it!
296
00:36:46,583 --> 00:36:49,552
My God!
297
00:36:52,856 --> 00:36:54,790
Stop!
298
00:36:55,125 --> 00:36:56,990
Stop.
299
00:37:36,766 --> 00:37:40,202
So, are you lost again?
300
00:37:40,403 --> 00:37:42,701
No, I came to apologize.
301
00:37:42,906 --> 00:37:46,899
Last time, I took your nay
without asking.
302
00:37:51,314 --> 00:37:54,477
Now you know how to play.
Give it back to me.
303
00:37:54,684 --> 00:37:58,916
I'm ashamed.
It's a long story.
304
00:37:59,422 --> 00:38:03,483
First listen to what I recorded.
305
00:38:23,980 --> 00:38:26,642
So, that's how it is?
306
00:38:26,850 --> 00:38:30,718
What a story, Ali... Sohrab!
307
00:38:30,920 --> 00:38:34,913
Your father is surely a good man.
I'm certain that he loves you.
308
00:38:35,124 --> 00:38:38,321
Try to love him, too.
309
00:38:38,528 --> 00:38:42,862
How can you love someone
if you're always afraid of him?
310
00:38:43,066 --> 00:38:47,059
Don't be afraid.
What will you do now?
311
00:38:47,270 --> 00:38:50,865
I came to borrow your nay.
312
00:38:51,074 --> 00:38:54,669
A nay is never loaned.
313
00:38:55,678 --> 00:39:00,706
-I still owe...?
-No. Here, my gift to you.
314
00:39:00,917 --> 00:39:02,680
But take care of it..
315
00:39:02,886 --> 00:39:04,615
It has a soul.
316
00:39:04,821 --> 00:39:09,781
You must look after it
like a living creature.
317
00:39:16,633 --> 00:39:20,000
Thanks very much.
Really.
318
00:40:41,985 --> 00:40:44,476
O Saint, on the severed head
of Imam Hossein...
319
00:40:44,687 --> 00:40:47,315
I didn't want it to end like this!
320
00:40:47,623 --> 00:40:51,423
I brought him here
to pray every day.
321
00:40:51,627 --> 00:40:54,357
You know how much
I loved him.
322
00:40:54,564 --> 00:40:57,727
He was my son,
my very heart.
323
00:41:00,470 --> 00:41:03,928
I never wanted things
to end like this.
324
00:41:06,109 --> 00:41:09,476
What should I have done?
He came home late at night.
325
00:41:10,046 --> 00:41:12,412
He said he'd say his prayers...
326
00:41:12,615 --> 00:41:16,949
but he was lying.
By God, I knew he was lying!
327
00:41:17,420 --> 00:41:22,187
I told him to say his prayers
in front of me.
328
00:41:22,425 --> 00:41:25,485
He wasn't following
the righteous path.
329
00:41:25,695 --> 00:41:28,459
He was straying
further and further.
330
00:41:28,664 --> 00:41:32,760
He was growing up,
I could no longer control him.
331
00:41:35,204 --> 00:41:39,402
Intercede for me before the Prophet!
332
00:41:46,149 --> 00:41:49,641
Ali, my child!
333
00:41:49,986 --> 00:41:54,320
Ali, my child!
334
00:41:55,992 --> 00:41:59,655
Imam Ali, help me!
335
00:45:01,143 --> 00:45:04,476
You know my name.
What are you called?
336
00:45:04,680 --> 00:45:07,342
Al... Sohrab.
337
00:45:08,284 --> 00:45:11,515
Sohrab?
But where's Rostam?
338
00:45:11,721 --> 00:45:12,813
Rostam?
339
00:45:13,022 --> 00:45:15,081
If Sohrab had worn
a spotted shirt...
340
00:45:15,291 --> 00:45:17,759
Rostam, his father,
would not have killed him!
341
00:45:19,695 --> 00:45:22,630
Forget it, I'm joking..
342
00:45:25,034 --> 00:45:27,559
It's so lovely!
343
00:45:30,573 --> 00:45:33,133
It's a timbur.
344
00:45:34,176 --> 00:45:36,542
You know it comes from Kurdistan?
345
00:45:36,746 --> 00:45:38,407
No.
346
00:45:39,282 --> 00:45:44,015
The timbur, the daf, the nay...
How magicaI!
347
00:45:44,220 --> 00:45:48,088
Each instrument comes
from a different region of Iran.
348
00:45:48,291 --> 00:45:53,524
At the end of the year, there's
a concert. The best students pIay.
349
00:45:53,729 --> 00:45:56,391
Really?
From every class?
350
00:45:56,599 --> 00:46:00,126
Yes. From yours,
and from mine.
351
00:46:01,437 --> 00:46:04,634
What are you doing?
Where are you going?
352
00:46:08,678 --> 00:46:12,671
I'm going to be the best!
You too!
353
00:46:21,490 --> 00:46:23,856
Thank you!
354
00:46:24,060 --> 00:46:26,585
He's crazy!
355
00:46:26,796 --> 00:46:28,957
Look at him!
356
00:48:55,211 --> 00:48:57,611
Have you seen that film?
357
00:48:58,681 --> 00:49:00,080
Film?
358
00:49:00,282 --> 00:49:02,341
Have you been to the cinema yet?
359
00:49:02,551 --> 00:49:04,678
Cinema? No.
360
00:49:05,721 --> 00:49:08,212
Would you like us to go?
361
00:49:10,993 --> 00:49:14,622
Do they play the daf and the nay?
362
00:49:15,764 --> 00:49:17,732
No.
363
00:49:19,568 --> 00:49:23,163
Hello.
How is it going?
364
00:49:23,739 --> 00:49:26,640
I can't make it this evening.
365
00:49:29,712 --> 00:49:32,943
The signal's really bad.
366
00:49:35,284 --> 00:49:38,742
To be honest,
I didn't want to go.
367
00:50:12,221 --> 00:50:14,587
-Azar, darIing!
-I'm coming.
368
00:50:14,790 --> 00:50:16,781
Thank you.
369
00:50:19,495 --> 00:50:21,725
very much.
370
00:50:28,304 --> 00:50:30,135
-Thank you very much.
-Don't mention it.
371
00:50:30,339 --> 00:50:33,831
Darling, serve your guest,
then both come to eat.
372
00:50:34,043 --> 00:50:36,375
No thanks, I have to get back.
Out of the question.
373
00:50:37,179 --> 00:50:42,173
When Azar told me you were coming,
I made dinner.
374
00:50:42,751 --> 00:50:45,311
Thanks, but it's a long way,
and my mother will worry.
375
00:50:45,521 --> 00:50:49,651
You've got time.
Can I show Sohrab the photos?
376
00:50:49,858 --> 00:50:53,191
You're the mistress of the house,
my darling.
377
00:50:58,067 --> 00:51:01,503
The mistress...!
378
00:51:02,571 --> 00:51:06,632
I went to France with my father.
We took these pictures on the beach.
379
00:51:06,842 --> 00:51:08,503
Come here.
380
00:51:08,711 --> 00:51:11,441
I'll show you.
381
00:51:18,621 --> 00:51:21,488
Here, I was just one.
382
00:51:23,325 --> 00:51:28,353
I could barely walk.
They let go of my hand here.
383
00:51:30,466 --> 00:51:33,867
Look at my face in that one!
384
00:51:36,505 --> 00:51:38,632
We buried my grandfather.
385
00:51:58,293 --> 00:52:02,127
May his soul be at peace!
386
00:52:12,574 --> 00:52:15,168
The daf has become a martyr.
387
00:52:24,720 --> 00:52:28,713
My uncle played the daf
at my grandfather's funeral.
388
00:52:28,924 --> 00:52:31,324
My love for it was born
at that moment.
389
00:52:31,527 --> 00:52:35,623
My grandfather also pIayed it.
Only my father didn't.
390
00:52:40,002 --> 00:52:45,099
-Is that you there?
-Sure, when I was an angel.
391
00:52:45,307 --> 00:52:48,970
-Have you never seen an angel?
-No.
392
00:52:50,345 --> 00:52:53,405
I don't believe in them.
393
00:52:53,782 --> 00:52:57,718
But if one existed,
it would look like my mother.
394
00:52:58,187 --> 00:53:02,590
My father finished his thesis
at the Sorbonne.
395
00:53:02,791 --> 00:53:05,157
It was about angels
in ancient Persian...
396
00:53:05,360 --> 00:53:09,194
and Western literature.
397
00:53:09,398 --> 00:53:11,593
One day, he told me
what angels are made of.
398
00:53:12,201 --> 00:53:14,294
Each is made of a different
substance.
399
00:53:14,503 --> 00:53:18,496
Some of earth,
others of water, or fire...
400
00:53:18,707 --> 00:53:21,904
Satan was a fire angel.
401
00:53:22,111 --> 00:53:24,545
He was the wisest
and most intelligent...
402
00:53:24,747 --> 00:53:28,080
but he burnt his wings, became
smoke and rose to Heaven.
403
00:53:28,784 --> 00:53:31,514
But angels' wings don't burn!
404
00:53:31,987 --> 00:53:34,387
It's your father.
He's calling from Paris.
405
00:53:34,590 --> 00:53:37,115
Daddy!
406
00:55:50,592 --> 00:55:52,651
It's a beautiful photo!
407
00:55:54,096 --> 00:55:56,360
Wait, wait...
408
00:55:56,565 --> 00:55:58,931
Do you want it, as a keepsake?
409
00:55:59,134 --> 00:56:01,864
Pass me a pen.
410
00:56:30,332 --> 00:56:33,096
When I saw the photo of the
half-naked girl in his pocket...
411
00:56:33,302 --> 00:56:35,099
a fire swept through me!
412
00:56:35,304 --> 00:56:37,795
I couldn't stand it any more!
413
00:56:38,106 --> 00:56:40,404
I threw it into the oven.
414
00:56:40,642 --> 00:56:44,373
I watched it burn for a long time.
415
00:56:44,780 --> 00:56:46,338
It burned...
416
00:56:46,548 --> 00:56:48,880
It burned...
417
00:56:49,751 --> 00:56:53,585
My son, what sin!
418
00:56:54,222 --> 00:57:00,889
O Saint, tell me!
What sin have I committed?
419
00:57:01,997 --> 00:57:04,158
I aIways brought him here
to worship.
420
00:57:04,366 --> 00:57:07,631
He said his prayers on time,
cIose to you.
421
00:57:07,836 --> 00:57:11,363
Tell me, what have I failed
to do for him?
422
00:57:12,708 --> 00:57:15,268
I should have asked you
for a daughter.
423
00:57:15,477 --> 00:57:19,743
May I be damned!
It's my fauIt.
424
00:57:23,318 --> 00:57:27,687
No! It's his mother's fault.
425
00:57:27,889 --> 00:57:30,915
It was she who wanted a son.
426
00:57:31,126 --> 00:57:34,892
She said the firstborn
should be a boy.
427
00:57:35,097 --> 00:57:38,692
But, of course,
you know everything.
428
00:57:38,900 --> 00:57:41,733
I too longed for a son.
429
00:57:41,937 --> 00:57:45,395
Ever since, you have given us
nothing more.
430
00:57:49,644 --> 00:57:52,943
Ali, my son...
431
00:57:53,982 --> 00:57:57,941
Ali, my son...
432
00:57:58,153 --> 00:58:01,589
Ali, my son...
433
00:58:04,659 --> 00:58:05,887
Imam Ali, what shouId I do?
434
00:59:28,310 --> 00:59:31,643
The Devil be damned!
435
00:59:57,239 --> 00:59:58,536
Ali! Ali, darling!
Stop, he's coming!
436
00:59:59,040 --> 01:00:01,600
Bastard! If I catch you,
I'll rip you to pieces!
437
01:00:02,711 --> 01:00:05,009
You're profaning my house!
What is this?
438
01:00:05,213 --> 01:00:09,240
Don't beat him, he'll listen!
439
01:00:09,451 --> 01:00:10,475
He won't play it again!
440
01:00:10,685 --> 01:00:12,380
-Idiot!
-Don't beat him!
441
01:00:12,687 --> 01:00:14,587
Ali! Hossein!
442
01:00:14,789 --> 01:00:18,919
O Imam Ali...
443
01:00:19,127 --> 01:00:23,655
O Imam Ali...
444
01:00:23,865 --> 01:00:25,730
At the last moment
445
01:00:25,934 --> 01:00:29,870
Imam Hossein
446
01:00:30,071 --> 01:00:34,337
Asked Shemr, his assassin
447
01:00:34,543 --> 01:00:41,210
Not to unsheathe his sabre
448
01:00:42,150 --> 01:00:46,143
Bastard! Answer me!
449
01:00:51,459 --> 01:00:54,724
Before you, I knew peace!
450
01:01:08,643 --> 01:01:11,237
Ali! Ali!
451
01:02:18,813 --> 01:02:20,838
Hossein, where were you?
452
01:02:21,049 --> 01:02:24,644
I looked for you all night,
you and Ali.
453
01:02:25,687 --> 01:02:29,123
Where is Ali?
454
01:02:29,357 --> 01:02:31,621
Why don't you answer?
455
01:02:31,826 --> 01:02:35,057
Ali? Ali?
456
01:02:35,263 --> 01:02:38,232
Ali? Ali?
457
01:02:40,435 --> 01:02:44,428
-What have you done to my child?
-Don't cry, wife.
458
01:02:44,639 --> 01:02:47,437
What have you done to my child?
459
01:02:47,642 --> 01:02:49,872
I didn't understand
what was happening.
460
01:02:58,586 --> 01:03:02,579
I was beside myself.
I was beside myself.
461
01:03:10,365 --> 01:03:12,060
No.
462
01:03:12,267 --> 01:03:15,930
My child cannot be dead!
463
01:03:25,880 --> 01:03:30,476
No! It's not possible!
464
01:06:34,569 --> 01:06:40,166
The loved one has found
the righteous path once more
465
01:06:40,375 --> 01:06:44,607
May it be thus for eternity
466
01:06:46,214 --> 01:06:52,084
His heresy has been
transformed into faith
467
01:06:52,287 --> 01:06:56,986
May it be thus for eternity
468
01:06:58,126 --> 01:07:00,924
Night has melted away
The dawn has come
469
01:07:01,129 --> 01:07:06,965
Sorrow has vanished
victory is here
470
01:07:07,168 --> 01:07:12,868
The sun shines throughout
471
01:07:13,074 --> 01:07:19,741
May it be thus for eternity
472
01:07:45,607 --> 01:07:52,274
The ignorant and hideous monster
473
01:07:57,352 --> 01:08:00,287
Has been made beautiful
like Joseph of Canaan
474
01:08:00,488 --> 01:08:06,256
May it be thus for eternity
475
01:08:33,254 --> 01:08:39,056
Silence!
l am drunk with love!
476
01:08:39,260 --> 01:08:45,028
My heart is no longer mine
477
01:08:45,233 --> 01:08:48,134
And l lose my mind
478
01:08:48,336 --> 01:08:54,002
May it be thus for eternity
479
01:09:20,935 --> 01:09:26,737
The feast day is here!
480
01:09:26,941 --> 01:09:32,675
The beloved
Once fled, has returned
481
01:09:38,853 --> 01:09:41,720
And gifts abound
482
01:09:41,923 --> 01:09:44,551
May it be thus for eternity
483
01:09:44,759 --> 01:09:47,626
The loved one has found
the righteous path once more
484
01:09:47,829 --> 01:09:50,957
May it be thus for eternity
34407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.