All language subtitles for Chocolat.1988.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-BULMA.fre-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:02,325 --> 00:04:06,486 Je vous ai vu marcher. Je peux vous dĂ©poser quelque part ? 2 00:04:06,525 --> 00:04:07,957 Non merci. Je me promĂšne. 3 00:04:07,992 --> 00:04:10,753 C'est l'Afrique ici. Il fait trop chaud pour se balader. 4 00:04:10,792 --> 00:04:12,554 Montez. Je vous emmĂšne. 5 00:04:12,592 --> 00:04:14,684 Montez. 6 00:04:19,225 --> 00:04:21,419 Bonjour. 7 00:04:25,458 --> 00:04:27,255 C'est mon fils. 8 00:04:29,559 --> 00:04:31,321 OĂč est-ce que vous allez ? 9 00:04:31,359 --> 00:04:33,450 A LimbĂ©. 10 00:04:36,625 --> 00:04:38,182 Vous ĂȘtes touriste ? 11 00:04:38,225 --> 00:04:39,419 Si vous voulez. 12 00:04:39,458 --> 00:04:41,392 Je vous laisse oĂč ? 13 00:04:41,425 --> 00:04:43,517 Au dĂ©part des bus, s'il vous plaĂźt. 14 00:04:43,559 --> 00:04:46,116 Vous ĂȘtes fauchĂ©e ? 15 00:04:46,159 --> 00:04:50,250 Non, mais j'avais pas envie de prendre un taxi. 16 00:04:50,292 --> 00:04:53,054 C'est plus typique, c'est ça ? 17 00:04:53,092 --> 00:04:54,956 Vous ĂȘtes de LimbĂ© ? 18 00:04:54,992 --> 00:04:57,515 Non. 19 00:05:20,859 --> 00:05:23,348 Merci. 20 00:06:16,592 --> 00:06:17,820 Vous allez Ă  Douala ? 21 00:06:17,859 --> 00:06:20,190 Il n'y a pas de dĂ©part avant une heure. 22 00:06:22,292 --> 00:06:24,225 C'est trop con ça, montez ! 23 00:06:24,259 --> 00:06:26,020 Moi aussi, je vais Ă  Douala. 24 00:07:10,659 --> 00:07:12,592 Comment tu t'appelles ? 25 00:07:12,625 --> 00:07:13,682 France. 26 00:07:13,725 --> 00:07:14,714 France ? 27 00:07:14,759 --> 00:07:16,952 Vive la France ! 28 00:08:17,959 --> 00:08:20,085 France ! 29 00:08:48,559 --> 00:08:51,685 L'annĂ©e prochaine, je fais Ă©largir la route. 30 00:09:13,725 --> 00:09:16,055 France, ne t'Ă©loignes pas trop. 31 00:09:58,892 --> 00:10:00,824 Voici mon Ă©nigme. 32 00:10:00,859 --> 00:10:02,792 Oui. 33 00:10:02,825 --> 00:10:05,849 Au bord du chemin, un fil noir. 34 00:10:05,892 --> 00:10:08,120 Une fourmi gaillarde. 35 00:10:39,592 --> 00:10:42,854 Le pire c'est qu'il y a belle lurette que j'ai plus de freins ! 36 00:10:42,892 --> 00:10:44,290 Tu vas nous tuer ! 37 00:10:44,325 --> 00:10:48,156 Mais non, c'est une question de pure sĂ©curitĂ©, chĂ©rie. 38 00:10:48,192 --> 00:10:52,023 Si je ralentis, c'est l'accident Ă  coup sĂ»r. 39 00:10:52,058 --> 00:10:53,992 Regarde, je mets le pied dessus-- 40 00:10:54,025 --> 00:10:55,151 Marc, attention ! 41 00:10:55,192 --> 00:10:56,250 Mais oui, mais c'est ça ! 42 00:12:36,125 --> 00:12:37,921 Merci. 43 00:12:40,059 --> 00:12:41,752 On va y aller. 44 00:12:41,792 --> 00:12:43,849 N'oubliez pas votre cafĂ©, Monsieur. 45 00:12:43,892 --> 00:12:45,018 Votre cafĂ©, je veux dire. 46 00:12:45,059 --> 00:12:46,752 Non merci. Il est trop tard, Enoch. 47 00:12:46,792 --> 00:12:48,520 Tout est prĂȘt, Gouverneur. 48 00:12:48,559 --> 00:12:49,685 Bien. 49 00:12:52,625 --> 00:12:54,592 Ma petite fourmi. 50 00:12:54,625 --> 00:12:57,592 A dans 10 jours. 51 00:12:57,625 --> 00:12:58,592 N'oublie pas d'Ă©crire Ă  ta grand-mĂšre. 52 00:12:58,625 --> 00:13:00,115 - Oui. - Oui ? 53 00:13:00,158 --> 00:13:01,852 - Oui ? - Oui. 54 00:13:01,892 --> 00:13:05,189 Marc, est-ce que commande ces livres Ă  Paris ? 55 00:13:05,225 --> 00:13:06,782 Tu fixes la selle de l'Ăąne. 56 00:13:06,825 --> 00:13:07,986 C'est dĂ©jĂ  fait. 57 00:13:08,025 --> 00:13:10,400 La derniĂšre fois, on a perdu la moitiĂ© des rations de cafĂ©. 58 00:13:10,425 --> 00:13:11,755 Qu'est-ce que tu disais ? 59 00:13:11,792 --> 00:13:13,452 Rien. 60 00:13:13,492 --> 00:13:15,016 Tu ne m'embrasses pas ? 61 00:13:18,492 --> 00:13:22,017 Vous vous dĂ©brouillez trĂšs bien sans moi, Mme Commandant. 62 00:13:32,259 --> 00:13:34,500 N'oublie pas d'aller faire un tour chez les NorvĂ©giens. 63 00:13:34,525 --> 00:13:37,117 Mme la Commandant. 64 00:13:37,158 --> 00:13:38,489 Merci, ProtĂ©e. 65 00:13:38,525 --> 00:13:40,719 Je te les confie. 66 00:13:40,759 --> 00:13:42,521 Veille sur elles. 67 00:14:58,325 --> 00:15:01,384 Tu peux servir le cafĂ©, maintenant. 68 00:15:04,658 --> 00:15:06,819 AprĂšs, c'est l'heure de la sieste. 69 00:15:23,559 --> 00:15:24,600 Merci. 70 00:16:18,992 --> 00:16:20,891 Tu n'es pas couchĂ©e ? 71 00:16:20,925 --> 00:16:23,620 Tu vas voir. Tu vas devenir toute noire... 72 00:16:23,659 --> 00:16:25,455 et ton pĂšre, il va crier. 73 00:16:51,959 --> 00:16:55,857 "Ru... dolf... 74 00:16:55,892 --> 00:17:01,654 Dieneck." 75 00:17:01,692 --> 00:17:04,091 "Kur Wess." 76 00:17:04,125 --> 00:17:09,116 Kurt Weiss. 77 00:17:09,192 --> 00:17:11,170 Weiss. 78 00:17:12,858 --> 00:17:15,825 En France aussi, ils ont perdu la guerre, les Allemands ? 79 00:17:15,858 --> 00:17:18,825 Oui, partout. 80 00:17:18,859 --> 00:17:21,917 Tu crois qu'on va ĂȘtre enterrĂ© lĂ  ? 81 00:17:28,558 --> 00:17:30,890 Vous voulez une citronnelle, Madame ? 82 00:17:30,925 --> 00:17:34,689 Non, merci, ProtĂ©e. 83 00:17:34,725 --> 00:17:36,521 Je vais me coucher, tu peux Ă©teindre. 84 00:17:38,558 --> 00:17:40,685 Bonsoir. 85 00:17:42,892 --> 00:17:44,824 Bonne nuit, Madame. 86 00:18:08,858 --> 00:18:11,019 Ecoute, DieudonnĂ©. 87 00:18:13,925 --> 00:18:15,517 "Si le roi m'avait donnĂ©--" 88 00:18:15,558 --> 00:18:16,923 Attends. 89 00:18:16,959 --> 00:18:18,982 "Si le roi m'avait--" 90 00:18:20,659 --> 00:18:22,387 "Si le roi m'avait donnĂ©... 91 00:18:22,425 --> 00:18:24,449 "Paris, sa grande ville 92 00:18:24,492 --> 00:18:29,687 "Mais qu'il me fallut quitter l'amour de ma mie 93 00:18:29,725 --> 00:18:31,692 "Je dirais au roi Henri 94 00:18:31,725 --> 00:18:33,850 "Reprenez votre Paris 95 00:18:33,892 --> 00:18:38,756 "J'aime mieux ma mie au guĂ©, J'aime mieux ma mie." 96 00:18:38,792 --> 00:18:40,259 C'est quoi, "Ma mie"? 97 00:18:40,292 --> 00:18:42,089 Ma mie. 98 00:18:46,759 --> 00:18:50,749 C'est ma mie. 99 00:19:20,792 --> 00:19:24,054 "...et l'argent pour tante Minni." 100 00:19:24,092 --> 00:19:26,787 "Je n'oublie pas de vous envoyer prochainement 3.000 francs... 101 00:19:26,825 --> 00:19:28,951 "pour le mariage de Citabella. 102 00:19:28,992 --> 00:19:30,288 "J'attends une lettre de vous, 103 00:19:30,325 --> 00:19:32,986 "mais comme on dit, pas de nouvelles, bonnes nouvelles. 104 00:19:33,025 --> 00:19:35,492 "Chers parents, je vous laisse ici... 105 00:19:35,525 --> 00:19:37,367 en vous souhaitant longue vie et bonne santĂ©. 106 00:19:37,392 --> 00:19:40,654 "Que Dieu vous garde. A nous revoir, votre dĂ©vouĂ© fils." 107 00:19:42,159 --> 00:19:45,921 ProtĂ©e, viens vite ! Il faut rentrer ! 108 00:19:54,792 --> 00:19:59,613 "ProtĂ©e, il faut rentrer ! 109 00:20:01,125 --> 00:20:09,345 "ProtĂ©e, il faut rentrer ! 110 00:20:09,425 --> 00:20:10,948 "ProtĂ©e, il faut rentrer..." 111 00:20:10,992 --> 00:20:12,186 Viens, Madame Commandant. 112 00:20:12,225 --> 00:20:14,851 "ProtĂ©e, il faut rentrer ! 113 00:20:14,892 --> 00:20:18,518 "ProtĂ©e, il faut rentrer..." 114 00:20:20,992 --> 00:20:22,481 C'est quoi la lettre ? 115 00:20:22,525 --> 00:20:24,321 C'est pour ma fiancĂ©e. 116 00:20:33,159 --> 00:20:34,819 C'est chaud. 117 00:20:38,225 --> 00:20:40,590 Tu as mis du piment ? 118 00:20:46,459 --> 00:20:49,051 Mange. 119 00:21:41,225 --> 00:21:43,818 Viens vite. 120 00:22:09,259 --> 00:22:11,248 C'est la hyĂšne ? 121 00:22:11,292 --> 00:22:14,885 Oui, je crois. 122 00:22:22,459 --> 00:22:23,426 Ne bouge pas. 123 00:22:23,459 --> 00:22:25,948 N'aie pas peur. 124 00:22:38,625 --> 00:22:41,921 ProtĂ©e ! ProtĂ©e ! 125 00:22:50,525 --> 00:22:53,186 Reste lĂ . Je reviens. 126 00:22:55,558 --> 00:22:58,219 Merde ! 127 00:22:58,259 --> 00:23:00,248 ProtĂ©e ! 128 00:23:09,459 --> 00:23:10,551 ProtĂ©e ! 129 00:23:10,592 --> 00:23:13,559 Je suis lĂ , Madame. 130 00:23:16,992 --> 00:23:19,686 Qu'est-ce que tu fiches ? Ça fait une heure que je t'appelle. 131 00:23:19,725 --> 00:23:22,886 T'as pas entendu la hyĂšne ? Viens. 132 00:23:25,459 --> 00:23:27,188 Mais viens ! Entre ! 133 00:23:35,225 --> 00:23:37,215 Il doit ĂȘtre ici, pourtant. 134 00:23:49,392 --> 00:23:52,587 Je suis sĂ»re que Marc l'arrange lĂ . 135 00:23:58,659 --> 00:23:59,887 Prends. 136 00:23:59,925 --> 00:24:02,290 Vous ne me donnez pas les balles, Madame ? 137 00:24:06,392 --> 00:24:08,222 OĂč vas-tu ? 138 00:24:08,259 --> 00:24:10,691 Faire le tour de la maison. 139 00:24:10,725 --> 00:24:12,589 Mais non ! 140 00:24:12,625 --> 00:24:15,557 Non. Reste avec moi. 141 00:24:17,925 --> 00:24:20,018 Installe-toi ici. 142 00:24:31,225 --> 00:24:34,317 La sale bĂȘte peut rentrer comme elle veut. 143 00:24:59,625 --> 00:25:01,921 Dors maintenant. 144 00:25:18,492 --> 00:25:21,254 Bonne nuit, Madame. 145 00:25:21,292 --> 00:25:22,849 Merci, ProtĂ©e. 146 00:26:02,992 --> 00:26:04,515 Qu'est-ce qu'il dit ? 147 00:26:04,559 --> 00:26:06,822 Il dit que, depuis deux mois... 148 00:26:06,859 --> 00:26:10,384 il y a beaucoup de lions qui attaquent les troupeaux. 149 00:26:12,325 --> 00:26:14,848 Dis-lui que je vais organiser des battues. 150 00:26:43,892 --> 00:26:47,381 Il dit que les battues des blancs sont mauvaises. 151 00:26:47,425 --> 00:26:50,119 L'homme doit chasser le lion au couteau... 152 00:26:50,159 --> 00:26:52,852 et aux flĂšches. 153 00:28:04,125 --> 00:28:05,990 Merci pour ĂȘtre venue. 154 00:28:06,025 --> 00:28:08,016 AprĂšs la panthĂšre, les hyĂšnes. 155 00:28:08,058 --> 00:28:10,491 Vous avez vraiment le chic pour les ennuis, Nansen. 156 00:28:10,525 --> 00:28:12,855 On dirait qu'ils ont un faible pour vous. 157 00:28:12,892 --> 00:28:15,120 C'est Dieu qui mĂšne tout ça, n'est-ce pas ? 158 00:28:15,159 --> 00:28:17,716 Moi, je vous ai amenĂ© des provisions. 159 00:28:17,759 --> 00:28:19,350 Merci beaucoup. 160 00:28:19,392 --> 00:28:21,916 Venez prendre une tasse de thĂ©. 161 00:28:28,392 --> 00:28:31,223 Bonjour, Martha. Vous allez bien ? 162 00:28:31,259 --> 00:28:33,020 Ja. 163 00:29:18,659 --> 00:29:20,455 Vraiment, Nansen. 164 00:29:20,492 --> 00:29:22,220 Je ne sais pas ce qui vous retient ici. 165 00:29:22,259 --> 00:29:24,267 Regardez votre femme, elle est au bout du rouleau. 166 00:29:24,292 --> 00:29:26,521 Il faut partir ! 167 00:29:26,559 --> 00:29:28,957 Mais je dois Ă©vangĂ©liser les gens ici. 168 00:29:28,992 --> 00:29:30,959 Moi, soldat de Dieu. 169 00:29:30,992 --> 00:29:33,788 Tout va bien ! Mais tout va bien ! 170 00:29:33,825 --> 00:29:36,725 Vous ĂȘtes complĂštement zinzin, Nansen. 171 00:29:48,625 --> 00:29:51,682 France ! ProtĂ©e ! Nous partons. 172 00:30:15,992 --> 00:30:18,151 Enoch, fini. 173 00:30:18,192 --> 00:30:20,318 Les pudding yorkshire, la crĂšme renversĂ©e... 174 00:30:20,359 --> 00:30:24,757 la viande bouillie. Stop. Basta. Assez. 175 00:30:24,792 --> 00:30:26,691 Compris ? 176 00:30:28,225 --> 00:30:30,657 Explique-lui, ProtĂ©e. 177 00:30:30,692 --> 00:30:33,887 Madame a dit, plus de pudding yorkshire et porridge... 178 00:30:33,925 --> 00:30:35,324 pour cette maison. 179 00:30:35,359 --> 00:30:38,587 Assez ! Compris ? 180 00:30:38,625 --> 00:30:41,182 Et ce livre... 181 00:30:41,225 --> 00:30:43,400 il doit y avoir des centaines de recettes, lĂ -dedans. 182 00:30:43,425 --> 00:30:46,551 Je veux de la cuisine française variĂ©e. 183 00:30:46,592 --> 00:30:49,059 Des pĂątes, des salades. Tu comprends ? 184 00:30:49,092 --> 00:30:53,923 Madame a dit que tu devrais essayer la cuisine française... 185 00:30:53,959 --> 00:30:57,414 que dans ton livre, tu as toutes sortes de recettes. 186 00:30:57,459 --> 00:30:59,688 Madame, Enoch ne sait pas lire. 187 00:31:02,192 --> 00:31:05,681 Tu plaisantes. Il a toujours le nez dans son bouquin. 188 00:31:05,725 --> 00:31:09,090 Madame a dit que tu as toujours le nez dans ton livre. 189 00:31:12,125 --> 00:31:13,751 Inspiration ! 190 00:31:15,859 --> 00:31:18,654 Je fais appel au grand esprit de la cuisine... 191 00:31:18,692 --> 00:31:21,249 pour m'aider Ă  cuisiner un bon dĂźner. 192 00:31:22,892 --> 00:31:25,859 Il va me rendre folle. 193 00:31:25,892 --> 00:31:28,723 Madame a dit, que tu la rends dingue. 194 00:31:30,092 --> 00:31:31,922 Madame, attendez. 195 00:31:31,959 --> 00:31:34,000 Tous les jours, vous me grondez dans cette maison... 196 00:31:34,025 --> 00:31:35,855 et moi, bon cuisinier. 197 00:31:35,892 --> 00:31:39,848 Vous criez aprĂšs moi comme ma femme. 198 00:31:39,892 --> 00:31:42,518 Cette fois-ci, c'en est trop. 199 00:31:42,559 --> 00:31:44,457 Moi ne travaille plus pour cette maison. 200 00:31:44,492 --> 00:31:45,924 Moi partir. 201 00:31:50,592 --> 00:31:51,922 Qu'est-ce qui lui prend ? 202 00:31:51,959 --> 00:31:55,221 Il dit qu'il ne veut plus faire la cuisine. 203 00:31:55,259 --> 00:31:56,885 Vous dites qu'il est un mauvais chef... 204 00:31:56,925 --> 00:32:00,290 et que vous lui criez aprĂšs comme sa premiĂšre femme. 205 00:32:00,325 --> 00:32:02,724 Toi aussi, tu t'y mets... DĂšs que Monsieur n'est pas lĂ ... 206 00:32:02,759 --> 00:32:04,385 vous en profitez tous ! 207 00:32:04,425 --> 00:32:06,415 J'en ferai un rapport Ă  Monsieur Dalens... 208 00:32:06,459 --> 00:32:07,823 dĂšs son retour ! Compris ? 209 00:32:55,625 --> 00:32:58,286 Marre ! J'en ai marre ! 210 00:33:01,659 --> 00:33:04,319 Tu m'arraches tout ça, Robespierre. 211 00:33:04,359 --> 00:33:06,189 Pas les tomates, Madame ? 212 00:33:06,225 --> 00:33:09,056 Pas les tomates. Les mauvaises herbes. 213 00:33:09,092 --> 00:33:11,060 Maman ! 214 00:33:11,092 --> 00:33:12,650 On a de la visite. 215 00:33:15,559 --> 00:33:20,219 Madame Commandant ! 216 00:33:20,259 --> 00:33:23,350 Madame Commandant, il y a des gens qui arrivent... beaucoup. 217 00:33:23,392 --> 00:33:25,689 Beaucoup. Venez ! 218 00:33:25,725 --> 00:33:28,953 Ils sont lĂ -bas ! Ils sont lĂ -bas ! Venez ! 219 00:33:32,625 --> 00:33:34,455 Beaucoup ! 220 00:33:47,159 --> 00:33:48,523 Jonathan Boothby. 221 00:33:54,492 --> 00:33:55,823 Enoch ! 222 00:33:55,859 --> 00:33:57,257 Madame ? 223 00:33:57,292 --> 00:34:01,157 C'est le soir ou jamais. TrĂšs Anglais. 224 00:34:01,192 --> 00:34:02,954 TrĂšs, trĂšs Anglais. 225 00:34:02,992 --> 00:34:04,234 Je fais de la cuisine anglaise ? 226 00:34:04,259 --> 00:34:05,225 Oui. 227 00:34:05,259 --> 00:34:06,748 Comme du yorkshire pudding ? 228 00:34:06,792 --> 00:34:10,816 Parfait, ou... Bien. Attends. 229 00:34:10,858 --> 00:34:13,088 Mais Madame, nous n'avons pas-- 230 00:34:13,125 --> 00:34:14,567 nous n'avons pas de viande pour la maison. 231 00:34:14,592 --> 00:34:15,559 Nous n'en avons pas suffisamment. 232 00:34:15,592 --> 00:34:16,650 Viande pour la maison ? 233 00:34:16,692 --> 00:34:19,352 Oui, pour cuisiner pour cet homme qui est arrivĂ©. 234 00:34:19,392 --> 00:34:22,587 Moi, je comprends rien de ce que tu dis. 235 00:34:22,625 --> 00:34:25,592 Viens, Yarich ! J'ai soif ! 236 00:34:25,625 --> 00:34:27,592 Oui, MaĂźtre, mais vous pourriez peut-ĂȘtre... 237 00:34:27,625 --> 00:34:28,592 prendre votre bain d'abord, Monsieur. 238 00:34:28,625 --> 00:34:29,592 Je vous l'ai coulĂ©. 239 00:34:29,625 --> 00:34:31,489 Ne vous en faites pas. Je veux de mon thĂ©. 240 00:34:31,525 --> 00:34:32,685 Oui, Monsieur. 241 00:34:32,725 --> 00:34:34,214 De la bouffe anglaise. 242 00:34:34,259 --> 00:34:35,225 C'est ça. 243 00:34:35,259 --> 00:34:37,385 Ok. 244 00:34:37,425 --> 00:34:39,153 France ! 245 00:34:40,425 --> 00:34:42,153 France ! 246 00:34:44,092 --> 00:34:46,355 DĂ©pĂȘche-toi ! 247 00:34:49,025 --> 00:34:50,652 DĂ©pĂȘche-toi ! 248 00:34:51,892 --> 00:34:53,653 DĂ©pĂȘche-toi ! 249 00:34:57,325 --> 00:34:59,088 Ta soeur ? 250 00:34:59,125 --> 00:35:01,116 Oui. 251 00:35:01,159 --> 00:35:02,420 C'est dommage. 252 00:35:02,459 --> 00:35:05,255 N'oublie pas le Porto. 253 00:35:05,292 --> 00:35:06,623 Moi, je vais m'occuper du vin. 254 00:35:06,659 --> 00:35:09,023 Et... quoi d'autre ? 255 00:35:10,559 --> 00:35:11,752 Ah oui... ceinture rouge... 256 00:35:11,792 --> 00:35:14,054 et tu prends ta douche Ă  la derniĂšre minute. 257 00:35:14,092 --> 00:35:15,752 Oui, Madame. 258 00:35:21,825 --> 00:35:23,622 Oui ? 259 00:35:23,659 --> 00:35:25,682 Madame, l'Anglais met le smoking. 260 00:35:25,725 --> 00:35:27,521 Non ! 261 00:35:29,392 --> 00:35:31,087 Attends. 262 00:35:36,625 --> 00:35:38,750 Tiens, donne ça Ă  Marie-Jeanne. 263 00:35:38,792 --> 00:35:40,520 Juste un petit coup de fer, ça ira. 264 00:35:42,958 --> 00:35:45,585 Madame, je sers d'abord le thĂ© ? 265 00:35:45,625 --> 00:35:48,682 Attends. Entre ! 266 00:35:53,292 --> 00:35:55,691 Approche-toi. 267 00:35:58,759 --> 00:36:01,123 Aide-moi, ProtĂ©e. 268 00:36:05,159 --> 00:36:07,125 Aide-moi. 269 00:36:59,725 --> 00:37:01,589 Vous ĂȘtes fou, Jonathan. 270 00:37:01,625 --> 00:37:04,853 Vous ĂȘtes une danseuse nĂ©e. Vraiment. 271 00:37:04,892 --> 00:37:06,824 Je ne le savais pas. 272 00:37:06,859 --> 00:37:11,519 Ici, vous voyez, les occasions sont rares. 273 00:37:13,292 --> 00:37:14,987 Vous n'aimez pas ĂȘtre seule ? 274 00:37:15,025 --> 00:37:18,049 La solitude AimĂ©e ? 275 00:37:18,092 --> 00:37:21,890 Moi ? Pour ĂȘtre seule il faut que je prenne une douche. 276 00:37:23,858 --> 00:37:27,348 Je suis si content d'ĂȘtre ici. 277 00:37:31,892 --> 00:37:34,018 Regardez, Jonathan. 278 00:37:37,559 --> 00:37:39,219 Qu'est-ce que ça dit ? 279 00:37:39,259 --> 00:37:43,191 "Cette maison est la derniĂšre maison du monde." 280 00:37:43,225 --> 00:37:45,920 L'administrateur Allemand qui a fait inscrire cette phrase... 281 00:37:45,958 --> 00:37:48,050 est enterrĂ© ici. 282 00:37:48,092 --> 00:37:50,685 TrĂšs romantique. 283 00:37:50,725 --> 00:37:54,284 Marc est un rĂȘveur, vous savez. 284 00:37:54,325 --> 00:37:58,622 Il aime cette terre, les gens... 285 00:37:58,659 --> 00:38:03,286 les insectes... tout. 286 00:38:03,325 --> 00:38:07,486 Est-ce qu'il tient toujours son sacrĂ© journal Bororo ? 287 00:38:07,525 --> 00:38:09,957 Marc et son cahier ! 288 00:38:13,625 --> 00:38:15,489 On raconte que cet administrateur... 289 00:38:15,525 --> 00:38:17,542 a Ă©tĂ© Ă©gorgĂ© en pleine nuit par l'un de ses boys. 290 00:38:28,525 --> 00:38:32,424 La derniĂšre fois que je viens ici, vous n'ĂȘtes pas lĂ ... 291 00:38:32,459 --> 00:38:33,857 Marc et moi, on a bavardĂ©. 292 00:38:33,892 --> 00:38:36,916 On a parlĂ© longtemps, et on a bu. 293 00:38:36,958 --> 00:38:39,221 Mon Dieu, ce qu'on a bu. 294 00:38:39,259 --> 00:38:42,090 Et au matin, on Ă©tait si proche. 295 00:38:42,125 --> 00:38:44,184 Vous comprenez ? 296 00:38:44,225 --> 00:38:47,750 Si proche, qu'on a dormi ensemble. 297 00:38:47,792 --> 00:38:50,452 Ce soir, je me sens bizarre... 298 00:38:50,492 --> 00:38:53,721 parce que j'ai la mĂȘme sensation avec vous, AimĂ©e. 299 00:38:53,759 --> 00:38:58,419 Je pense qu'il y a un charme dans cette maison. 300 00:38:58,459 --> 00:39:01,915 Vous ĂȘtes paf, Jonathan. 301 00:39:01,958 --> 00:39:03,823 Paf ? 302 00:39:03,858 --> 00:39:07,950 C'est mignon, ce mot. Paf. 303 00:39:07,992 --> 00:39:11,254 Oui, tu as raison. 304 00:39:11,292 --> 00:39:12,889 Je crois qu'il serait mieux pour moi... 305 00:39:12,925 --> 00:39:14,722 d'aller me coucher. 306 00:39:14,759 --> 00:39:17,590 Je pars demain Ă  l'aube. 307 00:39:18,725 --> 00:39:19,714 Bonne nuit, AimĂ©e. 308 00:39:19,759 --> 00:39:22,225 Bonne nuit, Jonathan. 309 00:39:22,259 --> 00:39:25,090 Yarich ? 310 00:39:25,125 --> 00:39:27,116 Oui, Monsieur. 311 00:39:27,159 --> 00:39:29,318 Donne-moi le bras, tu veux ? 312 00:39:29,358 --> 00:39:31,483 Je suis un peu paf. 313 00:39:31,525 --> 00:39:33,015 C'est quoi ça ? 314 00:39:33,059 --> 00:39:35,150 Votre sirop de fruit. 315 00:39:59,092 --> 00:40:01,854 Elle est moche, la Reine d'Angleterre. 316 00:40:01,892 --> 00:40:05,087 S'il a des poils sur les Ă©paules... 317 00:40:05,125 --> 00:40:06,990 il a des poils aux fesses. 318 00:40:15,759 --> 00:40:18,726 "Des choses qui s'envolent Ă  votre passage 319 00:40:18,759 --> 00:40:20,657 "Des choses qui sautent dans l'herbe..." 320 00:40:20,692 --> 00:40:22,284 Oui, Monsieur. 321 00:40:22,325 --> 00:40:24,519 Kipling. 322 00:40:24,559 --> 00:40:28,219 Ton Anglais, il est plus beau quand il est habillĂ©. 323 00:40:28,259 --> 00:40:30,054 C'est pas mon Anglais. 324 00:40:30,092 --> 00:40:32,525 Tu as vu ses jambes, ma fille ? 325 00:40:32,559 --> 00:40:34,890 On dirait des brindilles ! 326 00:40:36,192 --> 00:40:37,921 J'ai sommeil. 327 00:40:59,025 --> 00:41:01,356 C'est toi, ProtĂ©e ? 328 00:41:01,392 --> 00:41:05,257 J'attends, pour couper le groupe, Madame. 329 00:41:23,025 --> 00:41:25,652 Les tiques vont te bouffer les pieds ! 330 00:41:42,692 --> 00:41:44,784 Voici mon Ă©nigme. 331 00:41:47,492 --> 00:41:50,618 Petite jeune fille... 332 00:41:50,659 --> 00:41:52,557 Ă  l'allure charmante... 333 00:41:52,592 --> 00:41:54,854 elle fait des enfants autour de son cou. 334 00:41:56,225 --> 00:41:58,385 Le papayer. 335 00:42:03,459 --> 00:42:05,289 OĂč vont-ils ? 336 00:42:05,325 --> 00:42:07,349 Ils vont vers la BenouĂ©. 337 00:42:07,392 --> 00:42:09,723 Tu as rencontrĂ© d'autres troupeaux ? Beaucoup ? 338 00:42:09,759 --> 00:42:11,055 Oui. Ils viennent du Nord. 339 00:42:16,059 --> 00:42:18,048 Ils vont vers la BĂ©nouĂ© certainement. 340 00:42:19,192 --> 00:42:20,420 Des bĂȘtes malades ? 341 00:42:20,459 --> 00:42:22,392 Il n'y en a pas Commandant. 342 00:42:59,059 --> 00:43:01,185 Travaille, toi. 343 00:43:21,659 --> 00:43:23,921 Qu'est-ce que tu fais ici, ProtĂ©e ? 344 00:43:23,958 --> 00:43:26,925 Je viens de faire le lit. Je range, Madame. 345 00:43:41,725 --> 00:43:44,521 Je t'interdis de tripoter dans mes affaires. 346 00:43:44,559 --> 00:43:48,855 Je ne veux plus voir personne fouiner dans ma chambre. 347 00:43:48,892 --> 00:43:50,586 Sors. 348 00:43:57,392 --> 00:43:58,756 - ProtĂ©e. - Madame. 349 00:44:00,858 --> 00:44:02,848 Apporte-moi de l'eau, s'il te plaĂźt. 350 00:44:02,892 --> 00:44:04,881 J'ai envie de prendre une douche. 351 00:45:09,425 --> 00:45:12,290 Maman, on rentre. 352 00:45:46,159 --> 00:45:48,455 Pourquoi tu vas au cimetiĂšre ? 353 00:45:48,492 --> 00:45:52,721 Parce que j'aime. C'est un endroit calme. 354 00:45:54,725 --> 00:45:56,487 DĂ©pĂȘche-toi. 355 00:46:24,925 --> 00:46:28,824 J'arrive, Etienne ! Pardonne-moi. 356 00:46:51,125 --> 00:46:53,956 AimĂ©e ! France ! 357 00:46:53,992 --> 00:46:55,186 Bonjour, Monsieur. 358 00:46:55,225 --> 00:46:57,657 Tout va bien, ProtĂ©e ? 359 00:46:59,625 --> 00:47:01,682 Madame est dans sa chambre, Monsieur. 360 00:47:03,792 --> 00:47:07,054 AimĂ©e ? Tu es malade ? 361 00:47:15,425 --> 00:47:19,324 T'es pas fĂąchĂ©e de retrouver ton Freeboy ? 362 00:47:19,359 --> 00:47:22,154 Idiot. 363 00:47:26,092 --> 00:47:29,185 Tu m'as fait peur. Je ne t'attendais que demain. 364 00:47:29,225 --> 00:47:31,419 Je suis crasseux. 365 00:48:20,192 --> 00:48:21,989 J'ai faim. 366 00:49:05,359 --> 00:49:06,723 Tiens. 367 00:49:06,759 --> 00:49:09,055 Tu me dĂ©goĂ»tes. 368 00:49:09,092 --> 00:49:11,581 Sale nĂšgre. 369 00:49:15,125 --> 00:49:17,024 Toute cette viande est gĂątĂ©e ! 370 00:49:17,059 --> 00:49:19,355 Et il est trop tard maintenant ! 371 00:49:20,825 --> 00:49:24,190 Trop tard. La viande est trop cuite maintenant. 372 00:49:28,525 --> 00:49:30,685 Des cheveux ? 373 00:49:31,759 --> 00:49:32,850 La tĂȘte ? 374 00:49:34,425 --> 00:49:35,551 Le front ? 375 00:49:37,859 --> 00:49:38,950 Les yeux ? 376 00:49:41,159 --> 00:49:43,022 Le nez ? 377 00:49:44,859 --> 00:49:45,917 La bouche ? 378 00:49:47,259 --> 00:49:48,418 Les dents ? 379 00:49:50,125 --> 00:49:51,921 Le ventre ? 380 00:49:53,959 --> 00:49:55,017 La poitrine ? 381 00:50:30,559 --> 00:50:32,957 Il est tombĂ© derriĂšre la montagne. 382 00:50:32,992 --> 00:50:35,049 Ça suffit, petite fourmi. 383 00:50:35,092 --> 00:50:36,922 Les avions tombent pas derriĂšre la montagne. 384 00:50:36,959 --> 00:50:38,167 Ils passent la ligne d'horizon. 385 00:50:38,192 --> 00:50:40,386 C'est quoi, la ligne d'horizon ? 386 00:50:40,425 --> 00:50:43,517 On dort maintenant. Je t'expliquerai demain. 387 00:51:02,125 --> 00:51:03,955 L'avion est tombĂ© dans la montagne. 388 00:51:56,592 --> 00:51:58,388 Cher compatriote... 389 00:51:59,525 --> 00:52:02,582 veuillez excuser cette entrĂ©e en fanfare... 390 00:52:02,625 --> 00:52:04,134 mais nous avons drainĂ©, bien malgrĂ© nous... 391 00:52:04,159 --> 00:52:07,182 tout ce que nous avons trouvĂ© sur notre chemin. 392 00:52:07,225 --> 00:52:08,522 Permettez-moi de me prĂ©senter. 393 00:52:08,559 --> 00:52:10,923 Capitaine VĂ©drine, pilote. 394 00:52:10,959 --> 00:52:12,467 La nuit derniĂšre, j'ai du poser mon appareil... 395 00:52:12,492 --> 00:52:14,016 quelque part dans la montagne. 396 00:52:14,059 --> 00:52:15,525 ProblĂšmes mĂ©caniques. Absurde. 397 00:52:15,559 --> 00:52:17,992 On a cassĂ© un ruban d'elice. 398 00:52:18,025 --> 00:52:20,424 Et je dois avouer que sans... 399 00:52:20,459 --> 00:52:23,426 l'intervention intrĂ©pide de ces jeunes garçons... 400 00:52:23,459 --> 00:52:25,392 nous serions encore, mes passagers et moi... 401 00:52:25,425 --> 00:52:27,619 Ă  nous ronger le sang quelque part en pleine brousse. 402 00:52:27,659 --> 00:52:30,955 Marc Dalens, chef de la subdivision. 403 00:52:32,292 --> 00:52:33,952 J'eusse prĂ©fĂ©rĂ© d'autres circonstances. 404 00:52:33,992 --> 00:52:36,334 C'est vous qui ĂȘtes passĂ© au dessus de chez nous hier soir ? 405 00:52:36,358 --> 00:52:37,881 Affirmatif. 406 00:52:37,925 --> 00:52:39,824 Courbassol, mon navigateur et associĂ©. 407 00:52:39,859 --> 00:52:41,882 TrĂšs heureux. Vous avez des blessĂ©s ? 408 00:52:41,925 --> 00:52:43,449 Non. Aucun. 409 00:52:43,492 --> 00:52:47,425 Permettez-moi de vous prĂ©senter mes infortunĂ©s passagers. 410 00:52:47,459 --> 00:52:49,925 Machinard, un collĂšgue Ă  vous, je crois... 411 00:52:49,959 --> 00:52:51,391 et sa jeune Ă©pouse. 412 00:52:51,425 --> 00:52:52,392 Bon jour, Madame. 413 00:52:52,425 --> 00:52:54,017 Bonjour, Monsieur. 414 00:52:54,059 --> 00:52:56,116 Machinard, qu'est-ce que vous faites ici ? 415 00:52:56,159 --> 00:52:59,125 Je remplace Bonaventure dans le M'Banga. 416 00:52:59,159 --> 00:53:00,352 Nous arrivons de Fort Lamy. 417 00:53:00,392 --> 00:53:02,416 J'ai voulu faire un petit crochet. 418 00:53:02,459 --> 00:53:03,934 C'est le premier voyage de Mireille. 419 00:53:03,959 --> 00:53:06,152 Elle dĂ©couvre l'Afrique. 420 00:53:06,192 --> 00:53:08,352 On vient juste de se marier. 421 00:53:08,392 --> 00:53:10,019 On est en voyage de noces. 422 00:53:10,059 --> 00:53:11,218 Je vous fĂ©licite. 423 00:53:11,259 --> 00:53:12,555 Bienvenus en North Cameroon. 424 00:53:12,592 --> 00:53:14,991 Vous ĂȘtes ici chez vous. 425 00:53:15,025 --> 00:53:18,084 Ne vous tracassez pas. Nous allons tout mettre en Ɠuvre. 426 00:53:18,125 --> 00:53:22,525 M'Banga, vous verrez, c'est diffĂ©rent, plus vert... 427 00:53:22,559 --> 00:53:26,855 Voici Delpich, notre sympathique planteur. 428 00:53:28,059 --> 00:53:32,549 Dites-moi, Delpich, j'avais cru que vous avez paumĂ© en route ! 429 00:53:34,025 --> 00:53:36,582 Foutez-moi la paix, VĂ©drine ! 430 00:53:36,625 --> 00:53:39,251 Je perds du pognon, moi, Ă  chaque minute ! 431 00:53:39,292 --> 00:53:40,691 C'est de votre faute, tout ça ! 432 00:53:40,725 --> 00:53:44,886 Votre place est dans un Sana, pas aux commandes d'un coucou ! 433 00:53:44,925 --> 00:53:48,120 Delpich Joseph, producteur de cafĂ©. 434 00:53:48,159 --> 00:53:49,625 Marc Dalens. 435 00:53:49,659 --> 00:53:52,057 TrĂšve de salamalecs, il faut me sortir de ce pĂ©trin. 436 00:53:52,092 --> 00:53:54,067 Je prĂ©viens tout de suite Douala et Vaounde par radio. 437 00:53:54,092 --> 00:53:55,491 On va trouver une solution. 438 00:53:55,525 --> 00:53:58,015 Ma femme va vous installer. La maison est grande. 439 00:53:58,059 --> 00:53:59,581 Vous auriez pu tomber plus mal. 440 00:53:59,625 --> 00:54:01,034 Je ne sais mĂȘme pas oĂč je suis tombĂ©. 441 00:54:01,059 --> 00:54:02,218 A Mindif... 442 00:54:02,259 --> 00:54:05,952 30 km sud-est de Maroua. Vous ĂȘtes dans le DiamarĂ©. 443 00:54:05,992 --> 00:54:07,424 Mindif ? 444 00:54:07,459 --> 00:54:10,255 Dites-moi, VĂ©drine, je rĂȘve ? 445 00:54:11,892 --> 00:54:14,167 Les piĂšces dĂ©tachĂ©es, ça risque de prendre des semaines. 446 00:54:14,192 --> 00:54:16,216 Vous le savez, je pense. 447 00:54:16,259 --> 00:54:17,748 Je le crains. 448 00:54:18,992 --> 00:54:21,686 - Tout va bien, rentrez ! - Moi, j'ai un creux ! 449 00:54:30,325 --> 00:54:32,155 Laissez, Dalens... 450 00:54:32,192 --> 00:54:33,784 c'est ThĂ©rĂšse, ma mĂ©nagĂšre. 451 00:54:33,825 --> 00:54:35,816 Elle est un peu farouche. 452 00:54:54,125 --> 00:54:57,922 Avez-vous retournĂ© les matelas avant de faire les lits ? 453 00:54:57,959 --> 00:55:00,357 Oui, Madame. 454 00:55:00,392 --> 00:55:02,985 Ils sont bloquĂ©s pour un mois. 455 00:55:03,025 --> 00:55:04,492 Il y a une piste Ă  faire. 456 00:55:08,359 --> 00:55:10,621 France, ne reste pas dans les jambes. 457 00:56:16,059 --> 00:56:17,685 Bonjour, Djatao. 458 00:56:17,725 --> 00:56:19,453 Comment ça va ? 459 00:56:19,492 --> 00:56:21,634 Votre mari prĂ©tend qu'il n'y a pas une seule bagnole... 460 00:56:21,659 --> 00:56:23,182 disponible dans tout le district ! 461 00:56:23,225 --> 00:56:25,488 Accepte ce prĂ©sent, AimĂ©e. 462 00:56:25,525 --> 00:56:26,719 Pour les gens de l'avion. 463 00:56:26,759 --> 00:56:28,157 C'est Ă  toi, le taxi ? 464 00:56:28,192 --> 00:56:31,626 Delpich, je vous prĂ©sente notre cher ami, Wadjirt Djatao. 465 00:56:31,659 --> 00:56:34,455 M. Delpich est planteur dans le sud. 466 00:56:34,492 --> 00:56:35,534 De cafĂ©, n'est-ce pas ? 467 00:56:35,559 --> 00:56:39,582 Tu prends combien, pour m'emmener Ă  YaoundĂ© ? 468 00:56:40,959 --> 00:56:44,085 Nous allions dĂ©jeuner. Vous restez dĂ©jeuner avec nous ? 469 00:56:44,125 --> 00:56:47,092 Merci, AimĂ©e. C'est Ramadan. 470 00:56:47,125 --> 00:56:49,217 Fais ton prix. 471 00:56:49,259 --> 00:56:51,589 Au revoir, AimĂ©e. 472 00:56:51,625 --> 00:56:55,080 Merci pour votre gĂ©nĂ©rositĂ©, Djatao, elle est superbe. 473 00:56:55,125 --> 00:56:56,615 Merci. 474 00:56:58,292 --> 00:57:00,282 PigĂ©. 475 00:57:01,892 --> 00:57:02,949 Tiens. 476 00:57:06,425 --> 00:57:07,585 Et c'est mon dernier prix. 477 00:57:12,225 --> 00:57:13,657 Combien ? 478 00:57:13,692 --> 00:57:14,750 Delpich ! 479 00:57:14,792 --> 00:57:16,781 Combien, merde ! 480 00:57:23,592 --> 00:57:26,581 C'est eux qui font la loi, ici ? 481 00:57:39,959 --> 00:57:42,323 ProtĂ©e, emmĂšne cette bĂȘte Ă  la cuisine. 482 00:57:42,359 --> 00:57:43,824 Oui, Madame. 483 00:57:44,992 --> 00:57:45,958 Dans dix jours... 484 00:57:45,992 --> 00:57:49,390 vous irez rejoindre votre poste, Machinard. 485 00:57:49,425 --> 00:57:50,619 Vous croyez ? 486 00:57:50,659 --> 00:57:53,148 Mais oui, mon mari a reçu un tĂ©lĂ©gramme. 487 00:57:56,125 --> 00:57:59,024 ProtĂ©e, tu peux servir le cafĂ©. 488 00:57:59,059 --> 00:58:00,150 M'Banga... 489 00:58:02,059 --> 00:58:03,616 Vous ĂȘtes peinard. 490 00:58:03,659 --> 00:58:06,649 Tu vois Mireille, qu'est-ce que je te disais ? 491 00:58:06,692 --> 00:58:11,887 Un gentil petit coin, M'Banga. 492 00:58:11,925 --> 00:58:13,688 C'est un peu humide, parait-il. 493 00:58:15,492 --> 00:58:17,534 Un peu comme si vous aviez des paquets de coton... 494 00:58:17,559 --> 00:58:20,549 dans le poumon et les narines toute la journĂ©e. 495 00:58:20,592 --> 00:58:23,081 Moi, la forĂȘt, j'aime ça. 496 00:58:23,125 --> 00:58:24,717 L'odeur de pourriture est si forte... 497 00:58:24,759 --> 00:58:26,453 qu'elle agit comme une drogue. 498 00:58:26,492 --> 00:58:30,391 Le pire, voyez-vous, c'est les bestioles. 499 00:58:32,225 --> 00:58:35,284 Ça se planque sous le plumard, dans le lavabo... 500 00:58:35,325 --> 00:58:37,882 Ça se colle mĂȘme dans nos chaussures. 501 00:58:37,925 --> 00:58:39,634 Rien qu'Ă  l'idĂ©e de soulever la moustiquaire... 502 00:58:39,659 --> 00:58:40,921 vous avez la nausĂ©e. 503 00:58:40,959 --> 00:58:43,754 Messieurs, je vous en prie, vous noircissez le tableau. 504 00:58:43,792 --> 00:58:47,156 Si ce n'Ă©tait que ça ! Les moustiques passent encore ! 505 00:58:47,192 --> 00:58:48,716 Il n'y a pas un mois... 506 00:58:48,759 --> 00:58:52,248 on a retrouvĂ© une famille de colons dĂ©coupĂ©e en rondelles. 507 00:58:52,292 --> 00:58:54,987 Delpich, vous exagĂ©rez. 508 00:58:55,025 --> 00:58:58,288 On a retrouvĂ© les tĂȘtes dans les gĂ©ranium sur la vĂ©randa. 509 00:58:58,325 --> 00:59:01,053 Tout ça, Ă  10 Km de M'Banga. 510 00:59:01,092 --> 00:59:02,491 Un vrai foyer d'insurrection. 511 00:59:05,825 --> 00:59:07,918 La faute Ă  qui, vous me direz ? 512 00:59:07,959 --> 00:59:11,585 Je ne dors plus sans mon pĂ©tard sous l'oreiller. 513 00:59:11,625 --> 00:59:13,115 ProtĂ©e ? 514 00:59:14,125 --> 00:59:15,615 ProtĂ©e. 515 00:59:19,292 --> 00:59:20,884 AmĂšne ces hommes Ă  la cuisine. 516 00:59:20,925 --> 00:59:22,228 Ils ont roulĂ© toute la journĂ©e. 517 00:59:34,192 --> 00:59:35,716 Une bonne nouvelle pour vous. 518 00:59:35,759 --> 00:59:37,453 Notre ami Randall va venir nous aider... 519 00:59:37,492 --> 00:59:38,981 avec 20 manƓuvres. 520 01:00:04,525 --> 01:00:05,567 Monsieur ? 521 01:00:07,325 --> 01:00:09,315 T'inquiĂštes pas. 522 01:00:12,959 --> 01:00:19,086 C'est joli, ça. 523 01:00:19,125 --> 01:00:22,116 Pas encore au lit, la poupĂ©e ? 524 01:00:22,159 --> 01:00:23,648 Elle est mignonne, hein ? 525 01:00:28,925 --> 01:00:31,983 Moi, je vais me coucher. Bonsoir. 526 01:00:32,025 --> 01:00:33,515 Bonsoir. 527 01:00:34,559 --> 01:00:36,048 Bonsoir. 528 01:00:54,625 --> 01:00:57,615 VoilĂ  ton picotin ma cocotte. 529 01:01:11,459 --> 01:01:13,790 Venez, VĂ©drine, qu'est-ce qui vous arrive ? 530 01:01:13,825 --> 01:01:15,759 Ne t'en fais pas pour moi. 531 01:01:15,792 --> 01:01:18,520 Ce n'est qu'une crise de Palu, j'ai l'habitude. 532 01:02:01,892 --> 01:02:03,916 Regardez lĂ -bas... 533 01:02:03,959 --> 01:02:06,152 au bout de mon doigt. 534 01:02:06,192 --> 01:02:07,420 Vous voyez cette poussiĂšre ? 535 01:02:07,459 --> 01:02:09,017 C'est Randall. 536 01:02:14,992 --> 01:02:17,117 Content de te voir, mon vieux. 537 01:02:17,159 --> 01:02:19,148 - Je parie que tu l'es. - Ça va ? 538 01:02:19,192 --> 01:02:20,234 Monique. 539 01:02:21,525 --> 01:02:23,151 La plus belle ! 540 01:02:23,192 --> 01:02:24,784 Tu vas bien ? 541 01:02:26,859 --> 01:02:28,792 Monique. 542 01:02:28,825 --> 01:02:29,793 Et le petit Paul ? 543 01:02:29,825 --> 01:02:32,349 Il me tuera, celui-lĂ . 544 01:02:36,925 --> 01:02:38,415 Vous allez lĂ -bas. 545 01:02:42,759 --> 01:02:44,248 Attendez, Segalen. 546 01:02:46,992 --> 01:02:48,855 Je vais faire les prĂ©sentations. 547 01:02:48,892 --> 01:02:50,381 Marc Dalens. 548 01:02:51,425 --> 01:02:53,324 Bonjour. 549 01:02:53,359 --> 01:02:55,518 Boubassol, copilote. 550 01:02:55,559 --> 01:02:56,923 AimĂ©e, ma femme. 551 01:02:56,959 --> 01:02:58,000 Bonjour. 552 01:02:59,692 --> 01:03:02,681 Excusez-moi. Je vais joindre les autres. 553 01:03:06,092 --> 01:03:07,787 Il est un petit peu... 554 01:03:07,825 --> 01:03:10,349 Dis-moi, comment ils ont fait leur culbute, tes acrobates ? 555 01:03:14,225 --> 01:03:16,215 En ce moment le chantier est au ralenti. 556 01:03:16,259 --> 01:03:17,418 C'est Ramadan. 557 01:03:17,459 --> 01:03:20,051 Je trouverai bien une bagnole pour vous ramener chez vous. 558 01:03:38,459 --> 01:03:41,221 OĂč tu l'as pĂȘchĂ©, ton Segalen ? 559 01:03:41,259 --> 01:03:44,919 C'est un ex-sĂ©minariste. Je ne sais pas grand-chose sur lui. 560 01:03:44,959 --> 01:03:47,085 Il a dĂ©barquĂ© un jour Ă  la maison. 561 01:03:47,125 --> 01:03:49,116 Qu'est-ce qu'il fait en Afrique ? 562 01:03:49,159 --> 01:03:53,387 Je crois qu'il traverse le continent Ă  pieds. 563 01:03:53,425 --> 01:03:55,915 Monique trouve que c'est un Saint. 564 01:04:13,025 --> 01:04:15,457 Votre place n'est pas ici, Segalen. 565 01:04:15,492 --> 01:04:17,584 Venez chez moi, Ă  Mindif. 566 01:04:17,625 --> 01:04:19,557 Vous ĂȘtes le bienvenu. 567 01:04:28,159 --> 01:04:29,954 Tony l'adore. 568 01:04:29,992 --> 01:04:33,117 Luc est formidable avec Paul. 569 01:04:33,159 --> 01:04:36,216 Il s'est mis en tĂȘte de lui faire commencer son latin. 570 01:04:36,259 --> 01:04:38,316 Ah, bon ? 571 01:04:38,358 --> 01:04:41,154 C'est vrai. Paul est douĂ©. 572 01:04:47,092 --> 01:04:48,581 Il est beau. 573 01:04:49,725 --> 01:04:50,714 Qui ça ? 574 01:04:50,759 --> 01:04:52,850 Ton boy. 575 01:05:24,092 --> 01:05:29,048 Aujourd'hui, les gens ne savent plus boire le cafĂ©. 576 01:05:29,092 --> 01:05:30,581 Ils savent plus. 577 01:05:32,259 --> 01:05:37,624 Moi, j'ajoute toujours quelques copeaux de chocolat amer... 578 01:05:37,659 --> 01:05:39,990 deux ou trois grains de sel... 579 01:05:40,025 --> 01:05:42,457 et pour finir... 580 01:05:42,492 --> 01:05:44,356 un soupçon de cannelle. 581 01:05:48,825 --> 01:05:50,816 Enoch... 582 01:05:52,192 --> 01:05:54,216 Ton cafĂ©... 583 01:05:54,259 --> 01:05:57,919 c'est du jus de chaussettes. 584 01:05:57,959 --> 01:05:59,619 Une calamitĂ© ! 585 01:06:02,025 --> 01:06:04,186 Ça va vous dĂ©goĂ»ter de produire. 586 01:06:04,225 --> 01:06:07,021 Je l'arrose ? 587 01:06:07,059 --> 01:06:09,581 Allez-y. Ça fera passer le goĂ»t. 588 01:06:25,159 --> 01:06:28,592 "Je sais une Ă©glise 589 01:06:28,625 --> 01:06:32,615 "Au fond d'un hameau 590 01:06:32,659 --> 01:06:39,718 "OĂč le fin clocher se mire dans l'eau 591 01:06:39,759 --> 01:06:45,454 "Dans l'eau pure d'une riviĂšre 592 01:06:48,559 --> 01:06:51,048 C'est une blague, Luc. 593 01:06:51,092 --> 01:06:53,889 Vous avez tout laissĂ© Ă  la maison. 594 01:06:53,925 --> 01:06:55,653 J'ai ce qu'il faut, Monique. 595 01:06:55,692 --> 01:06:56,734 Et les livres ? 596 01:06:56,759 --> 01:06:58,623 Gardez-les. 597 01:06:58,659 --> 01:07:01,182 Luc, rentre avec nous. 598 01:07:04,792 --> 01:07:07,918 Embrasse le petit Paul pour moi. 599 01:07:07,959 --> 01:07:09,482 Salaud. 600 01:07:11,425 --> 01:07:14,415 VoilĂ  ton picotin, ma cocotte. 601 01:07:23,559 --> 01:07:27,151 J'avais comme un pressentiment. J'ai dit Ă  ThĂ©rĂšse... 602 01:07:27,192 --> 01:07:29,386 "Cocotte, fais la valise... 603 01:07:29,425 --> 01:07:31,915 ce soir, on sera loin". 604 01:08:35,759 --> 01:08:36,885 Quelle heure est-il ? 605 01:08:36,925 --> 01:08:37,967 TĂŽt. 606 01:08:45,925 --> 01:08:48,086 Luc, on a largement de la place Ă  l'intĂ©rieur... 607 01:08:48,125 --> 01:08:50,718 vous pourriez avoir un endroit Ă  vous pour travailler. 608 01:08:50,759 --> 01:08:54,248 Non merci, Marc. Je suis vraiment trĂšs bien ici. 609 01:08:58,925 --> 01:09:02,222 Vous essayerai ça ? C'est pour vous. 610 01:09:02,259 --> 01:09:03,816 Merci, ProtĂ©e. 611 01:09:03,859 --> 01:09:05,882 Veux-tu apporter une autre tasse, s'il te plaĂźt ? 612 01:09:13,259 --> 01:09:15,781 Je vais aller voir si la piste avance... 613 01:09:15,825 --> 01:09:19,759 et puis j'ai une histoire de succession Ă  rĂ©gler Ă  Japat. 614 01:09:19,792 --> 01:09:20,759 Tu veux venir ? 615 01:09:20,792 --> 01:09:23,224 Pas aujourd'hui. Merci. Je peux ? 616 01:09:23,259 --> 01:09:24,691 Si vous voulez. 617 01:09:24,725 --> 01:09:26,953 C'est juste des notes, quand je pars en tournĂ©e. 618 01:09:31,025 --> 01:09:33,457 T'as vu M. Luc, ce matin ? 619 01:09:33,492 --> 01:09:35,823 Il se lave dehors, Madame. 620 01:09:35,859 --> 01:09:37,825 Comment ça, dehors ? 621 01:09:37,859 --> 01:09:40,348 Chez les boys, Madame. 622 01:09:52,292 --> 01:09:53,759 Je vais le faire, Madame. 623 01:09:53,792 --> 01:09:56,190 Non. Laisse. 624 01:09:56,225 --> 01:10:00,716 Va changer les draps et brosser les housses des coussins. 625 01:10:04,992 --> 01:10:06,481 C'est bon ? 626 01:10:14,159 --> 01:10:16,523 Mais regarde ! Pousse-toi ! 627 01:10:23,792 --> 01:10:25,725 Deux mĂštres de plus s'il le faut. 628 01:10:25,759 --> 01:10:27,300 Alors t'arranges pour aplatir tout ça, compris ? 629 01:10:27,325 --> 01:10:28,934 Mais, c'est les fleurs de Mme Commandant. 630 01:10:28,958 --> 01:10:30,892 Vous voulez jouer Ă  la pĂ©tanque ? 631 01:10:30,925 --> 01:10:32,688 On ne va discuter avec toi ! 632 01:10:32,725 --> 01:10:34,234 Il n'y a que lĂ  qu'on puisse jouer Ă  l'ombre. 633 01:10:34,259 --> 01:10:35,385 Pas vrai AimĂ©e ? 634 01:10:38,459 --> 01:10:40,925 "Au milieu des visages africains d'un noir bronzĂ©... 635 01:10:40,958 --> 01:10:43,482 "la couleur blanche de la peau... 636 01:10:43,525 --> 01:10:46,082 "Ă©voque dĂ©cidĂ©ment quelque chose de pareil Ă  la mort. 637 01:10:49,125 --> 01:10:51,524 "Moi-mĂȘme en 1891... 638 01:10:51,559 --> 01:10:55,356 aprĂšs n'avoir vu pendant des mois que des gens de couleur..." 639 01:10:55,392 --> 01:10:57,916 Qu'est-ce qu'il y a ? 640 01:10:57,958 --> 01:11:00,482 J'apporte de la citronnade. 641 01:11:04,059 --> 01:11:08,048 "Moi-mĂȘme en 1891, aprĂšs n'avoir vu pendant..." 642 01:11:10,059 --> 01:11:12,548 Pose le plateau, ProtĂ©e. 643 01:11:18,159 --> 01:11:20,921 "Moi-mĂȘme, en 1891... 644 01:11:20,959 --> 01:11:24,755 "aprĂšs n'avoir vu pendant des mois que des gens de couleur... 645 01:11:24,792 --> 01:11:27,486 "j'aperçus Ă  nouveau, prĂšs de la BĂ©nouĂ© les premiers EuropĂ©ens. 646 01:11:29,292 --> 01:11:31,034 "Je trouvais la peau blanche anti-naturelle... 647 01:11:31,059 --> 01:11:34,548 Ă  cĂŽtĂ© de la plĂ©nitude savoureuse de la noire. 648 01:11:36,692 --> 01:11:37,967 "Peut-on alors blĂąmer les sauvages autochtones... 649 01:11:37,992 --> 01:11:39,186 "de prendre l'homme blanc... 650 01:11:39,225 --> 01:11:43,386 "comme quelque chose de contre nature... 651 01:11:43,425 --> 01:11:46,415 "ou une crĂ©ature surnaturelle ou dĂ©moniaque ?" 652 01:11:50,425 --> 01:11:53,018 Bien, au suivant. 653 01:11:54,059 --> 01:11:55,581 Vise ou je tire. 654 01:11:59,059 --> 01:12:01,252 C'est trĂšs mauvais. 655 01:12:04,792 --> 01:12:06,190 C'est bon. C'est bon. 656 01:12:06,225 --> 01:12:07,715 C'est bon. 657 01:12:09,292 --> 01:12:10,919 Tu ne peux pas jouer comme le blanc. 658 01:12:15,092 --> 01:12:18,389 "C'est "tĂȘte d'oiseau" encore. 659 01:12:18,425 --> 01:12:20,585 C'est une "tĂȘte d'oiseau". 660 01:12:20,625 --> 01:12:24,991 ProtĂ©e, va chercher le pick-up. 661 01:12:28,559 --> 01:12:30,685 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? T'es pas encore au lit ? 662 01:12:33,392 --> 01:12:34,949 Elle avale sa langue. 663 01:12:34,992 --> 01:12:37,016 Il faut l'empĂȘcher avec une cuiller. 664 01:12:37,059 --> 01:12:39,218 On va chercher Prosper au village ? 665 01:12:39,259 --> 01:12:41,248 Avec une cuiller, chĂ©rie. 666 01:12:57,892 --> 01:12:59,482 Il est Ă  l'Ă©cole avec l'instituteur. 667 01:13:01,992 --> 01:13:03,686 Sa femme m'a donnĂ© la trousse. 668 01:13:03,725 --> 01:13:06,351 Qu'est-ce qu'ils foutent Ă  l'Ă©cole en pleine nuit ? 669 01:13:06,392 --> 01:13:08,723 Ils parlent, Monsieur. 670 01:13:08,759 --> 01:13:10,885 Oui, je sais. 671 01:13:25,225 --> 01:13:26,453 Prosper ! 672 01:13:31,792 --> 01:13:33,951 Prosper ! 673 01:13:33,992 --> 01:13:35,481 Prosper, viens vite ! 674 01:13:41,292 --> 01:13:42,919 J'ai besoin de toi. 675 01:13:42,959 --> 01:13:44,948 J'ai ta trousse. 676 01:14:04,492 --> 01:14:06,584 OĂč est ma femme ? 677 01:14:06,625 --> 01:14:09,615 Au chevet de Madame Machinard. 678 01:14:09,658 --> 01:14:12,319 Prosper, c'est la chambre de droite. 679 01:14:12,359 --> 01:14:13,916 Merci. 680 01:14:13,959 --> 01:14:15,345 ProtĂ©e partira allumer le groupe. 681 01:14:21,525 --> 01:14:23,355 Prosper nous a tous soignĂ©. 682 01:14:23,392 --> 01:14:25,087 Et alors, on est sauvĂ©, Dalens. 683 01:14:25,125 --> 01:14:26,921 On est sauvĂ©. 684 01:14:36,992 --> 01:14:39,288 C'est pas possible. 685 01:14:39,325 --> 01:14:41,724 Dalens, vous n'avez personne d'autre pour la soigner ? 686 01:14:41,759 --> 01:14:43,749 SĂ©rieusement, Machinard ? 687 01:14:45,459 --> 01:14:46,426 Je m'en vais, Monsieur. 688 01:14:46,459 --> 01:14:48,017 Je vais te raccompagner. 689 01:14:48,059 --> 01:14:49,150 Moi, passe encore... 690 01:14:49,192 --> 01:14:51,489 mais pour ma femme, il faut un vrai toubib. 691 01:14:51,525 --> 01:14:53,082 Vous me faites pitiĂ©, Machinard. 692 01:14:53,125 --> 01:14:54,649 La voiture sera lĂ  demain matin... 693 01:14:54,692 --> 01:14:56,204 dans trois jours on sera au YaoundĂ©. 694 01:14:57,992 --> 01:15:00,117 Sale nĂšgre ! 695 01:15:00,159 --> 01:15:02,556 Docteur, toi ? 696 01:15:02,592 --> 01:15:04,559 T'es juste bon Ă  torcher le cul des blancs. 697 01:15:04,592 --> 01:15:06,334 Tu oses toucher ma femme, espĂšce de babouin puant... 698 01:15:06,359 --> 01:15:09,654 Moi, je la comprends un peu, la Mireille. 699 01:15:09,692 --> 01:15:11,681 VoilĂ  comment il faut leur parler, Machinard. 700 01:15:11,725 --> 01:15:12,782 Ça va, ça va. 701 01:15:14,525 --> 01:15:16,082 Foutez-lui la paix, Segalen. 702 01:15:16,125 --> 01:15:20,059 J'oubliais le roi du looping. 703 01:15:21,459 --> 01:15:23,722 Vous m'Ă©coeurez. 704 01:15:23,759 --> 01:15:25,749 AndrĂ©, je vais pas bien. 705 01:15:29,525 --> 01:15:30,514 Mais c'est malheureux tout de mĂȘme... 706 01:15:30,559 --> 01:15:31,833 on ne peut pas ouvrir la bouche... 707 01:15:31,859 --> 01:15:33,553 sans ĂȘtre accusĂ© des pires trucs ici. 708 01:15:36,859 --> 01:15:38,621 Vous formez un joli trio, Dalens. 709 01:15:38,659 --> 01:15:40,100 Vous, votre femme et pique-assiette. 710 01:15:40,125 --> 01:15:41,853 Moi, je discute, c'est tout ! 711 01:15:41,892 --> 01:15:44,484 Ça suffit, allez Luc. 712 01:15:44,525 --> 01:15:46,855 "Prosper, yop-la-boum 713 01:15:46,892 --> 01:15:49,154 "C'est le chĂ©ri de ces dames 714 01:15:49,192 --> 01:15:51,658 "Prosper, yop-la-boum 715 01:15:51,692 --> 01:15:53,454 "C'est le roi du macadam 716 01:15:53,492 --> 01:15:56,254 "Prosper..." 717 01:17:01,059 --> 01:17:02,581 Bonne chance. 718 01:17:28,525 --> 01:17:31,015 Ici, c'est la douche des boys. 719 01:17:36,625 --> 01:17:38,216 ProtĂ©e... 720 01:17:40,158 --> 01:17:41,455 tu me casses les pieds. 721 01:17:41,492 --> 01:17:43,789 AimĂ©e... 722 01:17:43,825 --> 01:17:47,816 c'est la plus belle salle de bains du monde. 723 01:17:56,559 --> 01:18:01,049 La grande majoritĂ© des mots terminĂ©s par E... 724 01:18:01,092 --> 01:18:02,616 sont du fĂ©minin. 725 01:18:06,059 --> 01:18:07,467 Cependant, il y a des mots masculins... 726 01:18:07,492 --> 01:18:10,016 qui finissent pas E muet. 727 01:18:11,459 --> 01:18:12,426 Par exemple... 728 01:18:12,459 --> 01:18:14,392 sosie... 729 01:18:14,425 --> 01:18:15,467 foie... 730 01:18:17,259 --> 01:18:19,656 gĂ©nie... 731 01:18:19,692 --> 01:18:20,734 messie. 732 01:18:30,025 --> 01:18:32,424 Vas-y, ProtĂ©e. 733 01:18:32,459 --> 01:18:34,449 Moi, je fais pas le Ramadan. 734 01:18:37,992 --> 01:18:39,219 Qu'est-ce qu'il y a ? 735 01:18:39,259 --> 01:18:40,781 Le patron, qui m'envoie, Madame... 736 01:18:40,825 --> 01:18:43,918 pour vous dire que le camion de Douala est arrivĂ©. 737 01:18:43,959 --> 01:18:45,448 C'est l'elice. 738 01:18:47,992 --> 01:18:49,515 On y va ! 739 01:18:51,559 --> 01:18:55,117 Le cher Dalens qui nous voit dĂ©jĂ  partis. 740 01:18:55,158 --> 01:18:57,990 Il est vrai que la piste est presque terminĂ©e... 741 01:18:58,025 --> 01:18:59,867 mais permettez-moi de vous faire remarquer... 742 01:18:59,892 --> 01:19:04,154 que la saison des pluie est un poil en avance cette annĂ©e. 743 01:19:04,192 --> 01:19:08,182 Nous rempilons tous, si j'ose dire, de quatre mois. 744 01:19:13,359 --> 01:19:15,348 ProtĂ©e, apporte les fruits, s'il te plaĂźt. 745 01:19:15,392 --> 01:19:16,881 Oui, Madame. 746 01:19:34,992 --> 01:19:36,618 La moitiĂ© ? 747 01:19:36,658 --> 01:19:38,319 Volontiers. 748 01:19:42,692 --> 01:19:44,818 Ecoute les bruits de la nuit. 749 01:19:44,859 --> 01:19:45,900 Ecoute bien. 750 01:20:03,692 --> 01:20:05,215 C'est mortel. 751 01:20:08,825 --> 01:20:10,520 N'exagĂšre pas. 752 01:20:50,658 --> 01:20:52,523 Vous n'aimez pas ma soupe. 753 01:20:52,559 --> 01:20:56,356 Oui, ta soupe est appropriĂ©e. 754 01:20:56,392 --> 01:20:58,654 Ma façon de dire que je l'aime beaucoup. 755 01:21:07,292 --> 01:21:08,334 AimĂ©e ? 756 01:21:10,292 --> 01:21:14,782 J'ai dĂ©cidĂ© de ne plus manger avec vos invitĂ©s. 757 01:21:17,425 --> 01:21:19,500 Si vous croyez que ça m'amuse de bouffer accroupi entre Enoch... 758 01:21:19,525 --> 01:21:21,685 qui radote... 759 01:21:21,725 --> 01:21:23,715 et ProtĂ©e qui fait la tĂȘte... 760 01:21:29,292 --> 01:21:30,781 Pas vrai, ProtĂ©e ? 761 01:21:46,458 --> 01:21:49,984 Mais dis-le, que ça t'ennuie que je sois lĂ . 762 01:21:52,559 --> 01:21:53,617 Non ? 763 01:21:59,192 --> 01:22:00,234 Bof... 764 01:22:01,425 --> 01:22:03,415 Il est muet, je crois. 765 01:22:08,225 --> 01:22:09,749 Au fond, AimĂ©e... 766 01:22:11,359 --> 01:22:12,985 Vous aimeriez bien ĂȘtre Ă  ma place... 767 01:22:13,025 --> 01:22:14,492 Ă  vous frotter contre ProtĂ©e. 768 01:22:19,559 --> 01:22:22,048 Allez, viens, je vous fais une petite place. 769 01:22:27,759 --> 01:22:28,885 Non ? 770 01:22:41,225 --> 01:22:42,192 Madame ? 771 01:22:42,225 --> 01:22:44,090 Merci, ProtĂ©e. 772 01:22:44,125 --> 01:22:46,116 Je n'ai besoin de rien. 773 01:23:14,459 --> 01:23:16,948 Tire-toi. Laisse-moi seul. 774 01:23:24,425 --> 01:23:28,949 Combien de fois il faut te le rĂ©pĂ©ter, fils de pute ? 775 01:23:36,159 --> 01:23:38,285 Qu'est-ce que t'as ? Ça te convient pas ? 776 01:23:41,892 --> 01:23:43,824 Fous-moi le camp. 777 01:23:43,859 --> 01:23:45,450 Va lĂ©cher les bottes de tes patrons. 778 01:23:49,225 --> 01:23:52,215 Tu es pire que les curĂ©s qui t'ont Ă©levĂ©. 779 01:26:10,259 --> 01:26:13,225 Tu veux toujours savoir ce que c'est la ligne d'horizon ? 780 01:26:13,259 --> 01:26:14,452 Tu te souviens ? 781 01:26:16,492 --> 01:26:18,220 Tu dors ? 782 01:26:24,659 --> 01:26:27,125 Quand tu regardes vers la colline... 783 01:26:27,158 --> 01:26:28,648 lĂ  oĂč il n'y a plus de cases... 784 01:26:28,692 --> 01:26:30,555 lĂ  oĂč il n'y a plus d'arbres... 785 01:26:30,592 --> 01:26:34,752 quand la terre touche le ciel... 786 01:26:34,792 --> 01:26:36,281 c'est l'horizon. 787 01:26:38,825 --> 01:26:42,816 Demain, quand il fera jour, je te montrerai quelque chose. 788 01:26:48,159 --> 01:26:49,716 Plus tu t'approches de cette ligne... 789 01:26:49,759 --> 01:26:51,749 plus elle s'Ă©loigne. 790 01:26:56,359 --> 01:26:57,996 Si tu marches vers elle, elle s'Ă©loigne. 791 01:26:59,525 --> 01:27:01,515 Elle te fuit. 792 01:27:04,125 --> 01:27:05,806 Ça aussi, il faudra que je te l'explique. 793 01:27:10,625 --> 01:27:12,649 Tu vois cette ligne. 794 01:27:15,025 --> 01:27:16,515 Tu la vois, elle n'existe pas. 795 01:27:32,892 --> 01:27:35,189 Tu veux du chocolat ? 796 01:27:35,225 --> 01:27:37,624 Non, c'est trop tĂŽt. 797 01:27:52,658 --> 01:27:54,182 Merci, ProtĂ©e. 798 01:28:09,492 --> 01:28:11,016 T'es lĂ  ? 799 01:28:14,525 --> 01:28:16,015 Luc est parti ? 800 01:28:21,859 --> 01:28:23,291 Oui ? 801 01:28:23,325 --> 01:28:25,190 Oui, il est parti. 802 01:28:27,092 --> 01:28:28,787 Sans rien dire ? 803 01:28:30,825 --> 01:28:33,849 Pourquoi tu ne m'as pas rĂ©veillĂ© ? 804 01:28:35,059 --> 01:28:38,048 Tu te fais toujours avoir, Marc. 805 01:28:43,392 --> 01:28:47,348 Je ne veux plus que ProtĂ©e s'occupe de la maison. 806 01:28:47,392 --> 01:28:49,052 Mets-le oĂč tu veux... 807 01:28:49,092 --> 01:28:50,616 ailleurs. 808 01:28:51,625 --> 01:28:53,387 ProtĂ©e est trĂšs bien. 809 01:28:54,492 --> 01:28:56,220 S'il te plaĂźt, Marc. 810 01:29:02,459 --> 01:29:04,359 Il peut travailler au garage. 811 01:31:48,359 --> 01:31:49,848 Est-ce que ça brĂ»le ? 812 01:32:44,059 --> 01:32:45,218 AimĂ©e. 813 01:32:46,359 --> 01:32:47,848 Bon voyage. 814 01:32:47,892 --> 01:32:49,381 Merci. 815 01:32:51,125 --> 01:32:52,615 Adieu, Dalens. 816 01:33:07,825 --> 01:33:09,122 Les sacs au fond. 817 01:33:12,592 --> 01:33:13,634 Allez, toi, viens ! 818 01:33:18,092 --> 01:33:20,355 Non, ça ne rentrera jamais. 819 01:33:20,392 --> 01:33:22,859 Vous avez vu la porte ? 820 01:33:22,892 --> 01:33:25,984 Allez, embarquez, on abandonne. 821 01:33:26,025 --> 01:33:27,959 Vous deux ! 822 01:33:27,992 --> 01:33:29,891 DĂ©placez-moi ça, c'est gĂȘnant. 823 01:33:29,925 --> 01:33:31,552 Allez. 824 01:33:39,159 --> 01:33:47,492 Je reviendrai. 825 01:35:27,025 --> 01:35:29,515 Mon fils s'appelle Sawa. Sa mĂšre est une Sawa. 826 01:35:29,559 --> 01:35:31,321 Moi, je suis Mungo. 827 01:35:32,492 --> 01:35:35,925 Mungo, c'est un surnom qu'on me donne ici. 828 01:35:35,958 --> 01:35:39,823 Mon vrai nom, c'est William J. Park. 829 01:35:39,859 --> 01:35:42,451 Je suis un nĂšgre AmĂ©ricain. 830 01:35:44,692 --> 01:35:46,215 Tu n'es pas déçue ? 831 01:35:48,325 --> 01:35:50,792 Tu cherchais un vrai indigĂšne ? 832 01:35:52,759 --> 01:35:54,782 Votre fils dort. 833 01:35:54,825 --> 01:35:57,190 Il serait mieux Ă  l'arriĂšre, non ? 834 01:35:57,225 --> 01:35:58,487 Tu veux bien ? 835 01:35:58,525 --> 01:36:01,686 Je veux une Fanta. 836 01:36:01,725 --> 01:36:04,715 OK, man, on va s'arrĂȘter. 837 01:36:07,692 --> 01:36:12,250 Je me souviens le jour de mon arrivĂ©e en Afrique. 838 01:36:12,292 --> 01:36:14,282 J'Ă©tais complĂštement soĂ»l. 839 01:36:15,959 --> 01:36:17,653 A la douane... 840 01:36:17,692 --> 01:36:22,125 j'avais envie d'embrasser les douaniers, mes frĂšres. 841 01:36:22,159 --> 01:36:24,387 Je me disais... 842 01:36:24,425 --> 01:36:27,449 "Ça y est, man, tu es rentrĂ© chez toi." 843 01:36:30,225 --> 01:36:32,818 J'avais gardĂ© mon pull. 844 01:36:32,859 --> 01:36:37,349 Je ne sentais mĂȘme pas que je dĂ©goulinais de partout. 845 01:36:39,559 --> 01:36:44,822 Je me suis bien fait baisĂ© la gueule par mon premier taxi. 846 01:36:44,859 --> 01:36:47,052 Lui... 847 01:36:47,092 --> 01:36:49,957 il avait rien Ă  foutre que je sois noir. 848 01:36:52,559 --> 01:36:54,549 Il avait raison, d'ailleurs. 849 01:36:55,592 --> 01:36:57,616 Mes frĂšres par ci, mes frĂšres par lĂ ... 850 01:37:01,225 --> 01:37:02,715 Ouais... 851 01:37:03,759 --> 01:37:07,317 je suis bien restĂ© un AmĂ©ricain. 852 01:37:09,625 --> 01:37:14,251 Ils ont rien Ă  foutre des types comme moi, ici. 853 01:37:14,292 --> 01:37:15,987 Ici, je ne suis rien. 854 01:37:17,692 --> 01:37:19,283 Je rĂȘve. 855 01:37:19,325 --> 01:37:23,452 Si je mourrais maintenant, je disparaĂźtrais tout Ă  fait. 856 01:37:27,292 --> 01:37:28,656 Toi, tu dis rien. 857 01:37:30,192 --> 01:37:32,887 Moi, ça fait 15 jours que je traĂźne Ă  Douala. 858 01:37:32,925 --> 01:37:34,755 Je devrais partir dans le Nord. 859 01:37:34,792 --> 01:37:36,781 J'ai dĂ©jĂ  mon billet. 860 01:37:37,825 --> 01:37:39,588 Tu connais des gens ? 861 01:37:39,625 --> 01:37:41,023 Non. 862 01:37:42,025 --> 01:37:44,891 Je voudrais voir une maison. 863 01:37:44,925 --> 01:37:46,916 Mais je ne sais pas. 864 01:37:58,425 --> 01:38:00,915 Je repasse ver 10h, 10h30? 865 01:38:00,959 --> 01:38:02,482 Comme tu veux. 866 01:38:16,759 --> 01:38:18,123 C'est ma femme. 867 01:38:18,159 --> 01:38:20,887 Maintenant, je vis seul. J'Ă©tais trop chiant. 868 01:38:26,459 --> 01:38:28,086 Je t'emmĂšne oĂč ? 869 01:38:28,125 --> 01:38:30,615 Au Novotel, s'il te plaĂźt. 870 01:38:35,759 --> 01:38:37,385 Merci. 871 01:38:39,092 --> 01:38:41,457 Donne, je vais regarder. 872 01:38:41,492 --> 01:38:44,618 Je te dirai si tu dois partir voir ta maison, ou pas. 873 01:38:46,259 --> 01:38:48,781 Elle est drĂŽle, ta main. 874 01:38:48,825 --> 01:38:50,486 On ne voit rien. 875 01:38:50,525 --> 01:38:52,515 Pas de passĂ©, pas d'avenir. 876 01:38:57,092 --> 01:38:59,082 Tu veux boire un verre ? 877 01:39:03,325 --> 01:39:05,155 Je ne crois pas. Non, mon petit. 878 01:39:07,892 --> 01:39:09,859 Repars vite, avant qu'on te mange. 879 01:39:09,892 --> 01:39:11,051 Salut. 60072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.