All language subtitles for Chicago Med S10E22 Dont You Cry 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,787 --> 00:00:08,050 Dr. Hayes used his hand to move down my body, 2 00:00:08,051 --> 00:00:09,791 pinning me against the table. 3 00:00:09,792 --> 00:00:13,882 Because this is the first accusation against him, 4 00:00:13,883 --> 00:00:16,319 his privileges won't be revoked. 5 00:00:16,320 --> 00:00:20,628 I understand how you feel-- exactly how you feel. 6 00:00:20,629 --> 00:00:22,673 Dr. Archer is aware of our family history. 7 00:00:22,674 --> 00:00:24,849 Oh, that we have a 50/50 chance of inheriting 8 00:00:24,850 --> 00:00:26,721 a cruel and sudden death? 9 00:00:26,722 --> 00:00:28,723 Can't keep hiding from the truth. 10 00:00:28,724 --> 00:00:31,247 We'll face it together. 11 00:00:31,248 --> 00:00:33,336 I'm very sorry to say we cannot approve you 12 00:00:33,337 --> 00:00:35,208 as a surrogate at this time. 13 00:00:35,209 --> 00:00:38,037 It's something we found when we ran your labs. 14 00:00:39,909 --> 00:00:42,041 The surgery's been canceled. 15 00:00:42,042 --> 00:00:43,607 He rigged the system somehow. 16 00:00:43,608 --> 00:00:45,131 He took the lungs from my patient 17 00:00:45,132 --> 00:00:46,610 and gave them to his own daughter. 18 00:00:46,611 --> 00:00:49,961 I did what I had to do to give my daughter a chance. 19 00:00:49,962 --> 00:00:53,444 Would you rather have me just sit and watch her die? 20 00:00:55,142 --> 00:00:56,578 Thank you for coming. 21 00:00:59,320 --> 00:01:02,670 I didn't think you would. 22 00:01:02,671 --> 00:01:04,541 Neither did I. 23 00:01:04,542 --> 00:01:07,763 So what is it you want to say to me? 24 00:01:11,158 --> 00:01:13,942 Um... 25 00:01:13,943 --> 00:01:17,554 I've had a lot of time to think about what I did to you. 26 00:01:17,555 --> 00:01:21,341 I was obviously not of right mind after Wendy died. 27 00:01:21,342 --> 00:01:24,474 But I've been put on an antipsychotic, 28 00:01:24,475 --> 00:01:28,087 and--and I've accepted Jesus Christ into my heart. 29 00:01:28,088 --> 00:01:30,480 I asked you to come here today 30 00:01:30,481 --> 00:01:34,310 because I wanted to tell you how deeply sorry I am 31 00:01:34,311 --> 00:01:36,399 for the pain that I caused you. 32 00:01:36,400 --> 00:01:39,576 And I wanted to ask 33 00:01:39,577 --> 00:01:43,580 if you could find it in your heart to forgive me. 34 00:01:43,581 --> 00:01:46,017 Stop. 35 00:01:46,018 --> 00:01:48,803 Uh-uh. 36 00:01:48,804 --> 00:01:54,417 You don't get to preach to me, ever. 37 00:01:54,418 --> 00:01:58,769 And no, I don't forgive you. 38 00:01:58,770 --> 00:02:03,600 Forgiving you won't erase the scar on my stomach. 39 00:02:03,601 --> 00:02:06,429 It won't erase the fact that I see your face 40 00:02:06,430 --> 00:02:09,476 when I close my eyes at night. 41 00:02:09,477 --> 00:02:15,221 I have to live with what happened to me every day. 42 00:02:17,180 --> 00:02:19,877 And so should you. 43 00:02:19,878 --> 00:02:21,489 I'll pray for you. 44 00:02:23,839 --> 00:02:27,102 Pray for yourself. 45 00:02:27,103 --> 00:02:29,322 I'm good. 46 00:02:49,038 --> 00:02:50,734 You're pregnant? 47 00:02:50,735 --> 00:02:53,172 Yeah. 48 00:02:53,173 --> 00:02:55,696 Um... 49 00:02:55,697 --> 00:02:57,219 does Mitch know? 50 00:02:57,220 --> 00:02:59,874 You're the first person that I've told. 51 00:02:59,875 --> 00:03:01,484 Look, I am so sorry. 52 00:03:01,485 --> 00:03:04,400 This, um--this wasn't planned. 53 00:03:04,401 --> 00:03:06,315 Do you--do you not believe me? 54 00:03:06,316 --> 00:03:08,535 Of course I believe you. 55 00:03:08,536 --> 00:03:10,667 But it's just typical Hannah. 56 00:03:10,668 --> 00:03:12,669 Okay, look, Lizzy, I can have this baby, 57 00:03:12,670 --> 00:03:14,367 and then I can still be your surrogate. 58 00:03:14,368 --> 00:03:16,412 Oh, come on. How is that gonna work? 59 00:03:16,413 --> 00:03:18,153 You will have a baby. 60 00:03:18,154 --> 00:03:20,765 That will be your focus, your life. 61 00:03:23,551 --> 00:03:25,595 I should have known better than to trust you again. 62 00:03:25,596 --> 00:03:27,380 Oh, come on. That's not fair. 63 00:03:27,381 --> 00:03:29,033 Fair? Are you kidding? 64 00:03:29,034 --> 00:03:31,993 I've spent years watching out for you, after Mom died, 65 00:03:31,994 --> 00:03:34,648 when you went to med school, when you got hooked on heroin. 66 00:03:34,649 --> 00:03:35,953 I have done everything that I can 67 00:03:35,954 --> 00:03:37,520 to help you on this journey to have a baby. 68 00:03:37,521 --> 00:03:40,741 Oh, do you want some extra credit? 69 00:03:40,742 --> 00:03:42,003 Lizzy! 70 00:03:42,004 --> 00:03:44,266 I have been in this with you from the start, 71 00:03:44,267 --> 00:03:46,660 and I have worked my ass off 72 00:03:46,661 --> 00:03:50,098 to make up for all of those horrible things that I did! 73 00:03:50,099 --> 00:03:52,231 This baby? 74 00:03:52,232 --> 00:03:54,885 This baby isn't that. 75 00:03:54,886 --> 00:04:00,717 Isn't there--isn't there some-- some small part of you 76 00:04:00,718 --> 00:04:03,417 that's actually happy for me? 77 00:04:05,070 --> 00:04:06,463 Once again, it's my fault. 78 00:04:14,079 --> 00:04:15,036 Stop. 79 00:04:18,083 --> 00:04:19,258 You're a child. 80 00:04:19,259 --> 00:04:21,564 Yeah, proudly. 81 00:04:21,565 --> 00:04:24,350 Uh, I don't wanna keep you in suspense. 82 00:04:24,351 --> 00:04:25,786 You're negative for GSS. 83 00:04:25,787 --> 00:04:26,917 Congratulations. 84 00:04:26,918 --> 00:04:29,137 Oh, my God. 85 00:04:29,138 --> 00:04:30,399 Wait, wait, wait. 86 00:04:30,400 --> 00:04:32,532 I see the blue envelope in your pocket. 87 00:04:32,533 --> 00:04:35,056 What does it say, Caty? 88 00:04:35,057 --> 00:04:36,971 Also negative. 89 00:04:36,972 --> 00:04:38,668 Thank God. 90 00:04:38,669 --> 00:04:40,104 Oh, God! 91 00:04:40,105 --> 00:04:41,410 I just assumed that we were-- 92 00:04:41,411 --> 00:04:42,933 Me too. 93 00:04:45,459 --> 00:04:48,548 Wait, so what caused the weakness? 94 00:04:48,549 --> 00:04:50,854 The same thing that caused your tremor. 95 00:04:50,855 --> 00:04:52,682 Your brother has a severely herniated disk. 96 00:04:52,683 --> 00:04:54,554 He's responding to steroids. 97 00:04:54,555 --> 00:04:56,120 You should follow up with Dr. Abrams, 98 00:04:56,121 --> 00:04:58,471 but he'll make a full recovery. 99 00:04:58,472 --> 00:04:59,863 And I'm--I'm-- 100 00:04:59,864 --> 00:05:02,649 I'm very happy for you, Caitlin. 101 00:05:02,650 --> 00:05:04,215 Yeah, but what about me? 102 00:05:04,216 --> 00:05:06,000 Yeah, I'm just less invested. 103 00:05:06,001 --> 00:05:08,612 Oh. 104 00:05:10,484 --> 00:05:12,920 Violet, you're going to Trauma 1. 105 00:05:12,921 --> 00:05:15,531 - What have we got, Novak? - Auto versus tree. 106 00:05:15,532 --> 00:05:18,012 19-year-old female, the driver and sole occupant. 107 00:05:18,013 --> 00:05:21,145 BP 129/60, heart rate 75. 108 00:05:21,146 --> 00:05:22,495 She hit it going 50. 109 00:05:22,496 --> 00:05:23,931 Had to use the jaws of life to pry her out. 110 00:05:23,932 --> 00:05:25,802 Multiple abrasions to the face and chest. 111 00:05:25,803 --> 00:05:27,456 Feels like she could have a couple of broken ribs. 112 00:05:27,457 --> 00:05:30,373 GCS was 13 to 14 on the ride in. 113 00:05:34,203 --> 00:05:36,378 Call Dr. Charles. 114 00:05:36,379 --> 00:05:37,814 Why? 115 00:05:37,815 --> 00:05:41,209 This is his daughter, Anna. 116 00:05:57,357 --> 00:05:58,922 Has anyone called her mother to let her know? 117 00:05:58,923 --> 00:05:59,880 I did. 118 00:05:59,881 --> 00:06:01,272 Susan's catching the first flight. 119 00:06:01,273 --> 00:06:02,796 - Sharon, how's she doing? - She's holding her own. 120 00:06:02,797 --> 00:06:06,800 CT scan found a nasal bone fracture, but no brain bleed. 121 00:06:06,801 --> 00:06:08,105 Okay. Is she awake? 122 00:06:08,106 --> 00:06:10,717 Uh, Dr. Ripley still has her sedated. 123 00:06:10,718 --> 00:06:12,675 - Oh, my God, Anna. - Dr. Charles. 124 00:06:12,676 --> 00:06:15,069 What's the status, buddy? What--what are we looking at? 125 00:06:15,070 --> 00:06:16,810 I'm watching her concussion closely. 126 00:06:16,811 --> 00:06:19,029 She, uh--she slammed her head pretty hard. 127 00:06:19,030 --> 00:06:21,075 She also sustained three broken ribs 128 00:06:21,076 --> 00:06:23,991 and a left distal radius fracture I reduced. 129 00:06:39,529 --> 00:06:41,748 What's going on? 130 00:06:41,749 --> 00:06:43,967 Why was my surgery canceled? 131 00:06:43,968 --> 00:06:47,536 Noah, unfortunately, the ODA has changed course, 132 00:06:47,537 --> 00:06:50,409 and they are giving the lungs to another recipient. 133 00:06:50,410 --> 00:06:52,106 Wait, what? 134 00:06:52,107 --> 00:06:54,151 But how can they just do that after they already said 135 00:06:54,152 --> 00:06:55,370 they're giving the lungs to Noah? 136 00:06:55,371 --> 00:06:56,980 I mean, how can they just do that? 137 00:06:56,981 --> 00:06:58,939 No, they can't. This isn't right. 138 00:06:58,940 --> 00:07:00,810 Just--I need you to explain to us 139 00:07:00,811 --> 00:07:02,421 what happened so I can fix this. 140 00:07:02,422 --> 00:07:05,119 Mr. Macron, I wish there was something I could do, okay? 141 00:07:05,120 --> 00:07:07,164 And I tried my very best to argue our case 142 00:07:07,165 --> 00:07:08,470 as strongly as I could. 143 00:07:08,471 --> 00:07:09,993 Try harder. 144 00:07:09,994 --> 00:07:11,560 I'm sorry. 145 00:07:11,561 --> 00:07:14,302 So what do we do now? 146 00:07:14,303 --> 00:07:17,305 Well, given the circumstances of Noah's lung function, 147 00:07:17,306 --> 00:07:19,481 we need to buy some more time. 148 00:07:19,482 --> 00:07:22,702 And the best way to do that is to put you on ECMO. 149 00:07:22,703 --> 00:07:25,313 A machine that breathes for me? 150 00:07:25,314 --> 00:07:28,055 Hey, look, I know that's scary, okay? 151 00:07:28,056 --> 00:07:30,274 But you are still at the top of the transplant list. 152 00:07:30,275 --> 00:07:31,798 Like that actually means something. 153 00:07:31,799 --> 00:07:33,583 Walter, stop. 154 00:07:35,585 --> 00:07:37,978 Okay, we need to do what it takes right now 155 00:07:37,979 --> 00:07:39,893 to give you the best shot to be ready 156 00:07:39,894 --> 00:07:41,503 when the next set of lungs come along. 157 00:07:41,504 --> 00:07:43,505 Okay, but you said that ECMO could carry other risks 158 00:07:43,506 --> 00:07:45,638 that might make transplant more difficult. 159 00:07:45,639 --> 00:07:46,900 I did, yes. 160 00:07:46,901 --> 00:07:48,641 We don't have any other choice. 161 00:07:48,642 --> 00:07:52,514 And ECMO could give your lungs more time to heal. 162 00:07:52,515 --> 00:07:56,344 How long can he survive on ECMO without new lungs? 163 00:07:56,345 --> 00:08:00,870 A few weeks, maybe a month. 164 00:08:00,871 --> 00:08:02,568 How soon does he have to go on it? 165 00:08:02,569 --> 00:08:04,266 Within the hour. 166 00:08:07,051 --> 00:08:08,530 I'll be okay, Dad. 167 00:08:08,531 --> 00:08:09,879 Yeah. 168 00:08:09,880 --> 00:08:11,272 Yeah, you're gonna be good. 169 00:08:11,273 --> 00:08:13,883 You're gonna be okay. 170 00:08:13,884 --> 00:08:16,408 Sweetie, you're doing great. 171 00:08:24,329 --> 00:08:25,461 I-- 172 00:08:28,072 --> 00:08:29,986 I heard Griffin Lancer removed you 173 00:08:29,987 --> 00:08:32,380 as Alea's primary physician. 174 00:08:32,381 --> 00:08:33,947 Uh, yeah. 175 00:08:33,948 --> 00:08:35,426 Yeah, he did. 176 00:08:35,427 --> 00:08:37,559 The guy's an entitled egomaniac, 177 00:08:37,560 --> 00:08:39,692 but I don't really blame him one bit. 178 00:08:39,693 --> 00:08:41,041 Why? 179 00:08:41,042 --> 00:08:42,695 'Cause you'd do the same thing for your kids? 180 00:08:42,696 --> 00:08:44,044 Yeah. 181 00:08:44,045 --> 00:08:45,828 In a twisted way, he's just being the best dad 182 00:08:45,829 --> 00:08:47,917 he knows how to be. 183 00:08:47,918 --> 00:08:49,179 When you love someone that much, 184 00:08:49,180 --> 00:08:53,009 it opens you up to so much pain. 185 00:08:53,010 --> 00:08:54,750 They say it's like having your heart 186 00:08:54,751 --> 00:08:56,752 run around outside your body. 187 00:08:56,753 --> 00:08:59,321 Yeah, it makes you wonder if it's really worth it. 188 00:09:02,150 --> 00:09:04,804 Anna's oxygen saturation continues to improve, 189 00:09:04,805 --> 00:09:06,849 using her incentive spirometer. 190 00:09:06,850 --> 00:09:09,635 Okay, well, that--that sounds like really good news. 191 00:09:09,636 --> 00:09:11,245 It's a step in the right direction. 192 00:09:11,246 --> 00:09:12,942 The pulmonary contusion must not be 193 00:09:12,943 --> 00:09:14,596 so bad under her rib fracture. 194 00:09:14,597 --> 00:09:18,600 So the seat belt broke her ribs? 195 00:09:18,601 --> 00:09:20,167 Uh, no. 196 00:09:20,168 --> 00:09:22,256 Anna wasn't wearing a seat belt. 197 00:09:22,257 --> 00:09:23,736 That doesn't sound like Anna. 198 00:09:23,737 --> 00:09:25,738 She actually broke her ribs on the steering wheel 199 00:09:25,739 --> 00:09:26,913 upon impact. 200 00:09:26,914 --> 00:09:28,131 Okay. 201 00:09:28,132 --> 00:09:29,306 Makes sense. 202 00:09:29,307 --> 00:09:31,700 When--when can we see her? 203 00:09:31,701 --> 00:09:34,834 I'll call when she's ready for visitors. 204 00:09:34,835 --> 00:09:36,009 - Thank you. - Thanks, Mitch. 205 00:09:36,010 --> 00:09:38,359 Yeah. 206 00:09:39,361 --> 00:09:40,883 It's gonna be okay, Dad. 207 00:09:40,884 --> 00:09:43,407 Oh, I know. I know. 208 00:09:43,408 --> 00:09:45,235 I'll feel a whole lot better 209 00:09:45,236 --> 00:09:46,715 when we can talk to her, you know? 210 00:09:46,716 --> 00:09:49,326 I know. 211 00:09:49,327 --> 00:09:51,459 You wanted to see me? 212 00:09:51,460 --> 00:09:53,896 The board's been discussing some cuts 213 00:09:53,897 --> 00:09:55,550 for the upcoming fiscal quarter. 214 00:09:55,551 --> 00:09:57,857 I'm sorry. Where's this coming from? 215 00:09:57,858 --> 00:10:01,643 The expected future loss of revenue from losing Dr. Hayes. 216 00:10:01,644 --> 00:10:05,255 Well, your tone suggests that Dr. Hayes's departure 217 00:10:05,256 --> 00:10:07,127 was somehow my fault. 218 00:10:07,128 --> 00:10:09,782 Obviously, it was Dr. Hayes's fault, 219 00:10:09,783 --> 00:10:12,654 though the very public nature of his departure 220 00:10:12,655 --> 00:10:14,874 did leave Gaffney a little flat-footed. 221 00:10:14,875 --> 00:10:18,965 I didn't leak the Hayes bombshell, Miranda. 222 00:10:18,966 --> 00:10:21,489 I'm not saying you did, Sharon. 223 00:10:21,490 --> 00:10:24,013 But it doesn't change the financial reality. 224 00:10:24,014 --> 00:10:25,624 It's a list of approved cuts 225 00:10:25,625 --> 00:10:28,453 you're expected to execute ASAP. 226 00:10:32,675 --> 00:10:35,634 And I see Dr. Washington's name is on here too. 227 00:10:35,635 --> 00:10:37,418 Hard times mean hard decisions. 228 00:10:37,419 --> 00:10:40,682 So you're gonna fire our highly respected 229 00:10:40,683 --> 00:10:44,686 chief of oncology who's been here nearly two decades? 230 00:10:44,687 --> 00:10:46,514 I know that your ongoing relationship 231 00:10:46,515 --> 00:10:49,691 with Dr. Washington might make this more complicated. 232 00:10:49,692 --> 00:10:51,693 Complicated? 233 00:10:51,694 --> 00:10:53,216 How? 234 00:10:53,217 --> 00:10:54,827 If you'd like someone else to handle this-- 235 00:10:54,828 --> 00:10:56,176 I'll handle it. 236 00:10:56,177 --> 00:10:58,134 Thank you for your professionalism, Sharon. 237 00:10:58,135 --> 00:10:59,659 Uh-huh. 238 00:11:09,190 --> 00:11:12,148 I just hope this is a kick in the ass for Kip. 239 00:11:12,149 --> 00:11:13,715 He needs to move forward 240 00:11:13,716 --> 00:11:15,717 and no longer has prion as an excuse. 241 00:11:15,718 --> 00:11:17,284 Yeah, well, he'll figure it out, right? 242 00:11:17,285 --> 00:11:20,069 Well, Kip generally resists figuring things out. 243 00:11:20,070 --> 00:11:22,158 He prefers to drift. 244 00:11:22,159 --> 00:11:23,899 What about you? 245 00:11:23,900 --> 00:11:25,553 What about me? 246 00:11:25,554 --> 00:11:28,077 Well, this changes things for you too. 247 00:11:28,078 --> 00:11:30,732 This changes nothing. I simply go back to work. 248 00:11:30,733 --> 00:11:32,473 Ah, don't underestimate the significance 249 00:11:32,474 --> 00:11:35,041 of a negative result. 250 00:11:35,042 --> 00:11:37,521 Your future is more certain now. 251 00:11:37,522 --> 00:11:39,872 Sure, if I don't drown in a lake 252 00:11:39,873 --> 00:11:42,918 or have a sudden fatal heart attack. 253 00:11:42,919 --> 00:11:44,267 You know what you should do, though? 254 00:11:44,268 --> 00:11:45,399 You should travel. 255 00:11:45,400 --> 00:11:46,748 Yeah, get out of here. 256 00:11:46,749 --> 00:11:49,925 Just take a leave, one to two months, you know. 257 00:11:49,926 --> 00:11:52,449 Just sit on the Spanish Steps in Rome 258 00:11:52,450 --> 00:11:55,017 or just look out at Barcelona 259 00:11:55,018 --> 00:11:56,932 from the top of the Sagrada Familia. 260 00:11:56,933 --> 00:11:59,762 Are these things that you've done? 261 00:12:01,503 --> 00:12:04,592 So the point is that an emergency department 262 00:12:04,593 --> 00:12:06,115 is like a Vegas casino. 263 00:12:06,116 --> 00:12:10,293 It tricks you into believing that time isn't passing. 264 00:12:10,294 --> 00:12:11,773 It is. 265 00:12:11,774 --> 00:12:13,644 Well, vacations make me anxious. 266 00:12:13,645 --> 00:12:15,734 I'm always too hot or too cold. 267 00:12:15,735 --> 00:12:16,996 I don't speak the language, 268 00:12:16,997 --> 00:12:18,780 and my credit card bill explodes. 269 00:12:18,781 --> 00:12:20,782 And I always end up just counting down the days 270 00:12:20,783 --> 00:12:23,263 until I can get back to work. 271 00:12:23,264 --> 00:12:26,788 That is deeply sad, but very on brand. 272 00:12:26,789 --> 00:12:28,617 Cold, dead hearts, remember? 273 00:12:32,360 --> 00:12:33,795 There you go. 274 00:12:33,796 --> 00:12:36,755 I hear that Dr. Masukawa and her surgical team 275 00:12:36,756 --> 00:12:38,408 will be by soon to get you prepped 276 00:12:38,409 --> 00:12:40,497 and transferred to the OR. 277 00:12:40,498 --> 00:12:42,064 Is it true? 278 00:12:42,065 --> 00:12:43,457 Is what true? 279 00:12:43,458 --> 00:12:47,809 Did my dad steal my lungs from somebody else? 280 00:12:47,810 --> 00:12:50,377 I overheard someone in the hallway. 281 00:12:50,378 --> 00:12:54,642 Organ donation is an imperfect process, Alea. 282 00:12:54,643 --> 00:12:56,992 There's all kinds of conflicting factors 283 00:12:56,993 --> 00:12:58,559 that can affect who gets them. 284 00:12:58,560 --> 00:13:00,648 But there's never enough organs to go around, 285 00:13:00,649 --> 00:13:02,911 so what's a miracle for you 286 00:13:02,912 --> 00:13:06,219 will always be a heartbreak for someone else. 287 00:13:06,220 --> 00:13:08,613 That sounds like a yes. 288 00:13:09,789 --> 00:13:12,573 Your father loves you. 289 00:13:12,574 --> 00:13:14,270 I know. 290 00:13:14,271 --> 00:13:16,751 Save your strength and get some rest. 291 00:13:16,752 --> 00:13:18,840 Focus on your surgery. 292 00:13:18,841 --> 00:13:21,974 That's excellent advice, sweetheart. 293 00:13:21,975 --> 00:13:24,193 I thought you weren't going to be caring 294 00:13:24,194 --> 00:13:25,847 for my daughter anymore. 295 00:13:25,848 --> 00:13:28,807 You only asked for Dr. Ripley to step aside, 296 00:13:28,808 --> 00:13:31,766 and there are just so many nurses. 297 00:13:31,767 --> 00:13:33,594 I like Maggie. 298 00:13:33,595 --> 00:13:35,204 I want her to stay. 299 00:13:37,686 --> 00:13:40,383 Don't worry about anything 300 00:13:40,384 --> 00:13:44,126 except what needs to be done next. 301 00:13:44,127 --> 00:13:49,001 You just focus on conquering each obstacle in front of you 302 00:13:49,002 --> 00:13:54,571 until, eventually, you win the race. 303 00:13:54,572 --> 00:13:57,531 And what if the race is unwinnable? 304 00:14:04,191 --> 00:14:05,888 No such thing. 305 00:14:12,939 --> 00:14:14,896 Is it time to sedate me? 306 00:14:14,897 --> 00:14:17,551 When you're ready. 307 00:14:17,552 --> 00:14:19,379 You doing okay? 308 00:14:19,380 --> 00:14:21,208 I'm fine. 309 00:14:23,863 --> 00:14:27,648 You know, you don't have to be fine, Noah. 310 00:14:27,649 --> 00:14:29,215 It's okay to be scared. 311 00:14:29,216 --> 00:14:31,043 You know that, right? 312 00:14:31,044 --> 00:14:33,872 That's the thing, Dr. Frost. 313 00:14:33,873 --> 00:14:36,439 I'm not scared. 314 00:14:36,440 --> 00:14:38,137 I'm tired. 315 00:14:38,138 --> 00:14:41,270 So, so tired. 316 00:14:41,271 --> 00:14:45,448 I don't wanna die, but... 317 00:14:45,449 --> 00:14:50,801 the thought of going to sleep and not waking up 318 00:14:50,802 --> 00:14:53,892 is not--not so bad. 319 00:14:53,893 --> 00:14:56,459 But I can't tell my parents that. 320 00:14:56,460 --> 00:14:58,722 It would break their heart. 321 00:14:58,723 --> 00:15:00,812 I have to be strong for them. 322 00:15:03,250 --> 00:15:04,904 Especially Dad. 323 00:15:06,862 --> 00:15:12,084 Hey, I can understand all of that, 324 00:15:12,085 --> 00:15:14,434 okay, but here's the thing. 325 00:15:14,435 --> 00:15:18,133 I think you still got some fight left in you. 326 00:15:18,134 --> 00:15:22,398 I need you to do something for me, Dr. Frost. 327 00:15:22,399 --> 00:15:24,487 Anything. 328 00:15:24,488 --> 00:15:27,099 If I die... 329 00:15:27,100 --> 00:15:30,190 will you tell my parents it's not their fault? 330 00:15:32,801 --> 00:15:34,628 Hey. 331 00:15:34,629 --> 00:15:36,151 Hey, how are you, buddy? 332 00:15:36,152 --> 00:15:40,895 Hey, Grandma and Grandpa send love and strength. 333 00:15:40,896 --> 00:15:42,897 Okay, Dr. Frost. 334 00:15:42,898 --> 00:15:45,247 Oh, please, wait. 335 00:15:45,248 --> 00:15:46,988 Wait. 336 00:15:46,989 --> 00:15:48,381 Noah, the next time we see you, 337 00:15:48,382 --> 00:15:49,817 you're gonna have a new pair of lungs. 338 00:15:49,818 --> 00:15:52,341 Yeah. 339 00:15:52,342 --> 00:15:56,432 Hey, the thing I'm proudest of in all the world 340 00:15:56,433 --> 00:15:58,130 is being your dad. 341 00:15:58,131 --> 00:16:00,871 I'm scared. 342 00:16:00,872 --> 00:16:03,091 Me, too, buddy. 343 00:16:03,092 --> 00:16:05,876 But you're--hey, you're gonna be fine. 344 00:16:05,877 --> 00:16:08,618 I love you both so much. 345 00:16:08,619 --> 00:16:11,317 We love you, our precious boy. 346 00:16:11,318 --> 00:16:14,060 More than you can possibly imagine. 347 00:16:15,844 --> 00:16:18,454 Okay. 348 00:16:18,455 --> 00:16:19,979 I'm ready. 349 00:16:22,416 --> 00:16:23,894 Hey. 350 00:16:23,895 --> 00:16:25,809 I'm gonna see you soon, okay, Noah? 351 00:16:42,784 --> 00:16:44,176 Good timing. 352 00:16:44,177 --> 00:16:46,395 - Dad. - I'm right here, sweetie. 353 00:16:46,396 --> 00:16:48,093 How you doing? Are you all right? 354 00:16:48,094 --> 00:16:50,051 How's my girl? - Much better. 355 00:16:50,052 --> 00:16:53,272 I'm keeping a close eye on her O2 sats for the rib fractures 356 00:16:53,273 --> 00:16:54,838 and her neuro checks for the concussion, 357 00:16:54,839 --> 00:17:00,105 but, um, all things considered, she's very lucky. 358 00:17:00,106 --> 00:17:02,063 Um, I feel kind of out of it. 359 00:17:02,064 --> 00:17:03,238 Pain meds, honey. 360 00:17:03,239 --> 00:17:04,805 Just--they're gonna make you groggy. 361 00:17:04,806 --> 00:17:06,154 That's all it is. 362 00:17:06,155 --> 00:17:07,851 I'll check back in a little later. 363 00:17:07,852 --> 00:17:11,377 Do you even remember what happened? 364 00:17:11,378 --> 00:17:12,421 Oh, I don't know. 365 00:17:12,422 --> 00:17:14,249 I--I think I hit a patch of gravel, 366 00:17:14,250 --> 00:17:17,600 and the car just kind of got away from me. 367 00:17:17,601 --> 00:17:20,429 I'm just curious why you didn't have your seat belt on. 368 00:17:20,430 --> 00:17:22,214 That is so unlike you. 369 00:17:22,215 --> 00:17:23,824 When you were a little kid, you wouldn't-- 370 00:17:23,825 --> 00:17:25,521 you wouldn't even let me start the car 371 00:17:25,522 --> 00:17:27,697 unless everybody was buckled up. 372 00:17:27,698 --> 00:17:28,872 I don't remember. 373 00:17:28,873 --> 00:17:30,526 I guess I forgot. 374 00:17:30,527 --> 00:17:32,441 I'm worried about you. I am. 375 00:17:32,442 --> 00:17:34,226 Ever since you--you came home, and you told me 376 00:17:34,227 --> 00:17:35,314 you dropped out of school. 377 00:17:35,315 --> 00:17:36,750 I don't even-- - Dad-- 378 00:17:36,751 --> 00:17:38,317 I do not under-- no, no, I just don't understand 379 00:17:38,318 --> 00:17:39,579 why you didn't feel like you could talk to me. 380 00:17:39,580 --> 00:17:40,493 Dad, you're the last person I would want 381 00:17:40,494 --> 00:17:41,842 to talk to about anything. 382 00:17:41,843 --> 00:17:43,104 What? 383 00:17:44,715 --> 00:17:47,543 We--we were always pretty good at having those conversations. 384 00:17:47,544 --> 00:17:49,589 That was a long time ago, Dad. 385 00:17:49,590 --> 00:17:51,069 It was? 386 00:17:51,070 --> 00:17:52,722 I don't need you analyzing me and giving me advice 387 00:17:52,723 --> 00:17:54,463 based on some patient you just had, 388 00:17:54,464 --> 00:17:56,465 who you've just suddenly decided to compare me to. 389 00:17:56,466 --> 00:17:58,424 I'm not your puzzle to solve. 390 00:17:58,425 --> 00:18:00,643 I'm your daughter. 391 00:18:00,644 --> 00:18:04,691 Dad, can I talk to you for a moment? 392 00:18:11,046 --> 00:18:12,655 Oh, my God, honey. 393 00:18:12,656 --> 00:18:14,831 - Dad-- - I think that your-- 394 00:18:14,832 --> 00:18:16,790 I think your sister-- - I--I know. 395 00:18:16,791 --> 00:18:19,445 Anna drove into that tree on purpose. 396 00:18:19,446 --> 00:18:21,969 She's been home with you for, what, a month? 397 00:18:21,970 --> 00:18:25,364 I mean, did--did you know she was depressed? 398 00:18:25,365 --> 00:18:27,975 I suspected. 399 00:18:27,976 --> 00:18:30,499 And you didn't think to clue me in, Robin? 400 00:18:30,500 --> 00:18:32,675 You know all about our family history. 401 00:18:32,676 --> 00:18:35,678 I never imagined that it was this bad. 402 00:18:35,679 --> 00:18:37,680 Instead, I get this dog and pony show 403 00:18:37,681 --> 00:18:40,074 with luggage about being late from the airport 404 00:18:40,075 --> 00:18:42,294 for Granny's funeral 'cause of all the traffic? 405 00:18:42,295 --> 00:18:45,601 I didn't tell you because Anna didn't want you to know. 406 00:18:45,602 --> 00:18:47,647 She's my sister. I was respecting her privacy. 407 00:18:47,648 --> 00:18:49,779 - I'm her father. - That is the problem. 408 00:18:49,780 --> 00:18:51,694 Honey, she just tried to kill herself. 409 00:18:51,695 --> 00:18:54,871 Dad, I'm sorry, but it is not as easy to talk 410 00:18:54,872 --> 00:18:56,699 to you about this stuff-- - Oh, Jesus Christ! 411 00:18:56,700 --> 00:18:58,919 You too? You too? - Yes. Me, too, Dad. 412 00:18:58,920 --> 00:19:01,182 There is a line between you being our dad 413 00:19:01,183 --> 00:19:02,749 and you being a shrink, 414 00:19:02,750 --> 00:19:06,753 and sometimes you can't stop yourself from crossing it. 415 00:19:10,366 --> 00:19:13,063 - Hey, there. - Hey. 416 00:19:13,064 --> 00:19:15,109 Mm! 417 00:19:15,110 --> 00:19:17,503 Everything okay? 418 00:19:17,504 --> 00:19:21,246 Uh, Dennis, I wanted to let you know 419 00:19:21,247 --> 00:19:23,465 that the board is concerned about the budget 420 00:19:23,466 --> 00:19:26,555 in the wake of Dr. Hayes's dismissal. 421 00:19:26,556 --> 00:19:28,514 And I'm on the chopping block. 422 00:19:28,515 --> 00:19:30,908 You are, yes. 423 00:19:36,871 --> 00:19:38,915 I lose my title and take a salary cut? 424 00:19:38,916 --> 00:19:41,962 Well, it's a fairly minor salary cut 425 00:19:41,963 --> 00:19:45,226 if you factor in a higher annual bonus. 426 00:19:45,227 --> 00:19:47,272 I know it's not ideal. 427 00:19:47,273 --> 00:19:49,535 That's an understatement. 428 00:19:49,536 --> 00:19:52,190 It'll keep you at the hospital, Dennis. 429 00:19:57,631 --> 00:19:59,849 My title is everything, Sharon. 430 00:19:59,850 --> 00:20:01,416 It's what I've worked for over a long 431 00:20:01,417 --> 00:20:03,026 and distinguished career. 432 00:20:03,027 --> 00:20:04,332 And you know that. 433 00:20:04,333 --> 00:20:06,813 It's the best deal I could get, Dennis. 434 00:20:06,814 --> 00:20:08,380 Oh, really? 435 00:20:08,381 --> 00:20:09,772 Did you threaten to walk? 436 00:20:09,773 --> 00:20:12,384 Offer to take a pay cut yourself? 437 00:20:12,385 --> 00:20:14,908 A lesser title? 438 00:20:14,909 --> 00:20:17,302 I didn't think so. 439 00:20:17,303 --> 00:20:20,653 The only one out here on a limb is me. 440 00:20:20,654 --> 00:20:23,351 And I'm caught between you and the board, 441 00:20:23,352 --> 00:20:26,267 and I'm paying a pretty steep price. 442 00:20:26,268 --> 00:20:27,835 You're right. 443 00:20:29,663 --> 00:20:31,272 You'll have my resignation on your desk 444 00:20:31,273 --> 00:20:32,970 by the end of the day. 445 00:20:36,322 --> 00:20:39,977 I'm pretty sure that Anna... 446 00:20:41,675 --> 00:20:44,807 Tried to kill herself this morning. 447 00:20:44,808 --> 00:20:49,464 She, um, won't talk to me, for the first time ever. 448 00:20:49,465 --> 00:20:54,556 And, um, I don't know what to do. 449 00:20:54,557 --> 00:20:56,993 I'm so sorry, Daniel. 450 00:20:56,994 --> 00:20:59,169 But I'm really glad you reached out. 451 00:21:06,134 --> 00:21:12,095 Both Anna and Robin, earlier today, in their own way, 452 00:21:12,096 --> 00:21:16,839 told me maybe I'm not so... 453 00:21:16,840 --> 00:21:19,102 easy to talk to, 454 00:21:19,103 --> 00:21:22,628 confide in, as perhaps I thought I was. 455 00:21:22,629 --> 00:21:26,196 Sound familiar? 456 00:21:26,197 --> 00:21:27,589 Take it easy on yourself. 457 00:21:27,590 --> 00:21:29,983 I mean, I always knew I left a lot to be desired 458 00:21:29,984 --> 00:21:33,856 in the husband department, but I mean, 459 00:21:33,857 --> 00:21:36,076 I thought I was a pretty good dad. 460 00:21:36,077 --> 00:21:39,514 Apparently, I've let the shrink part get in the way, 461 00:21:39,515 --> 00:21:40,907 despite my best efforts. 462 00:21:40,908 --> 00:21:43,083 Would you consider the possibility 463 00:21:43,084 --> 00:21:45,085 you're a good dad because you're a shrink? 464 00:21:45,086 --> 00:21:47,696 No, I wouldn't, especially not today. 465 00:21:47,697 --> 00:21:49,916 Sarah, I didn't come here 466 00:21:49,917 --> 00:21:51,396 so you'd let me off the hook, okay? 467 00:21:51,397 --> 00:21:53,702 Well, it's clear to me you are not interested 468 00:21:53,703 --> 00:21:55,922 in being let off the hook by anyone, 469 00:21:55,923 --> 00:21:57,576 least of all yourself. 470 00:21:57,577 --> 00:21:59,578 I'm just wondering why that is. 471 00:22:02,538 --> 00:22:04,583 'Cause it's my fault. 472 00:22:04,584 --> 00:22:06,193 Why? 473 00:22:06,194 --> 00:22:09,370 When I was locked in my 30-year cold war with my mom, 474 00:22:09,371 --> 00:22:11,372 I swore to myself my relationship with my kids 475 00:22:11,373 --> 00:22:14,593 would be different, that they would always know 476 00:22:14,594 --> 00:22:17,770 that I was there for them, that--that I was their friend, 477 00:22:17,771 --> 00:22:20,076 and that they would talk to me. 478 00:22:20,077 --> 00:22:23,863 But I think that the sad truth is, 479 00:22:23,864 --> 00:22:26,996 I just have no tolerance for their pain, 480 00:22:26,997 --> 00:22:31,479 and it's my desperation to fix it-- 481 00:22:31,480 --> 00:22:33,133 maybe drives them away. 482 00:22:33,134 --> 00:22:35,309 Daniel, all we can ever be is our best. 483 00:22:35,310 --> 00:22:38,617 And as far as Anna, what I'm hearing is that 484 00:22:38,618 --> 00:22:44,318 she needs you to completely put the shrink away. 485 00:22:44,319 --> 00:22:46,408 What she needs right now is her dad. 486 00:22:50,499 --> 00:22:51,978 Hey. 487 00:22:51,979 --> 00:22:53,849 Uh, any update on the transplant team? 488 00:22:53,850 --> 00:22:57,113 Dr. Masukawa said they'd be down here within the hour. 489 00:22:57,114 --> 00:23:00,466 No, actually, I was told that Alea wanted to see me. 490 00:23:02,642 --> 00:23:05,034 I have some questions about my condition. 491 00:23:05,035 --> 00:23:08,429 Then you should ask Dr. Masukawa, not a nurse. 492 00:23:08,430 --> 00:23:10,910 Dr. Masukawa avoids my questions 493 00:23:10,911 --> 00:23:13,260 because she's afraid to piss you off. 494 00:23:16,046 --> 00:23:18,047 Maggie, come in. 495 00:23:18,048 --> 00:23:22,226 I wanna know more about the kid my dad took the new lungs from. 496 00:23:23,793 --> 00:23:26,665 She didn't say a word, Dad. 497 00:23:26,666 --> 00:23:30,016 I have eyes and ears. 498 00:23:30,017 --> 00:23:32,061 Well, after my doctors 499 00:23:32,062 --> 00:23:34,194 assessed your current condition, 500 00:23:34,195 --> 00:23:37,632 yes, the ODA determined that you were a better candidate 501 00:23:37,633 --> 00:23:39,286 for the donated lungs, 502 00:23:39,287 --> 00:23:43,333 and they were reassigned to you. 503 00:23:43,334 --> 00:23:45,466 Meaning you bent them to your will. 504 00:23:45,467 --> 00:23:49,122 You need those lungs more than that boy. 505 00:23:49,123 --> 00:23:51,472 Is that true, Maggie? 506 00:23:53,388 --> 00:23:56,129 Those lungs could buy him another 30 years. 507 00:23:56,130 --> 00:23:58,784 Well, you just threw your career away, didn't you? 508 00:23:58,785 --> 00:24:02,962 Stop bullying everyone for telling me the truth, Dad. 509 00:24:02,963 --> 00:24:05,051 I hate that part of you. 510 00:24:13,016 --> 00:24:16,541 How much time would the lungs give me? 511 00:24:16,542 --> 00:24:19,282 Okay. 512 00:24:19,283 --> 00:24:23,505 Alea, I'm not a doctor, but maybe a few months. 513 00:24:25,464 --> 00:24:28,118 But I'm not trying to stop you from having the surgery. 514 00:24:29,642 --> 00:24:32,426 The lungs are yours, and you deserve 515 00:24:32,427 --> 00:24:35,516 a chance to live as much as that boy does. 516 00:24:35,517 --> 00:24:38,215 But those are the facts. 517 00:24:39,956 --> 00:24:41,740 Thank you, Maggie. 518 00:24:41,741 --> 00:24:43,307 Okay. 519 00:24:47,137 --> 00:24:48,703 It's simple math. 520 00:24:48,704 --> 00:24:50,575 No, Alea. 521 00:24:50,576 --> 00:24:54,274 People always use statistics and opinions 522 00:24:54,275 --> 00:24:56,102 to tell you something's impossible. 523 00:24:56,103 --> 00:24:59,148 The world has no lack of cold water 524 00:24:59,149 --> 00:25:02,761 to throw on fresh ideas that have the possibility 525 00:25:02,762 --> 00:25:04,502 of beating the odds. 526 00:25:04,503 --> 00:25:08,854 I got to where I am by only trusting my own counsel. 527 00:25:08,855 --> 00:25:10,420 I taught you to do the same. 528 00:25:10,421 --> 00:25:12,598 I do trust my own counsel. 529 00:25:14,948 --> 00:25:17,166 Which is why I'm not taking the lungs. 530 00:25:17,167 --> 00:25:19,299 You will. You will take them. 531 00:25:19,300 --> 00:25:21,606 Yes, you will. - Look at him. 532 00:25:21,607 --> 00:25:23,216 Look at Noah. 533 00:25:23,217 --> 00:25:25,914 No, there--there-- there are no other options. 534 00:25:25,915 --> 00:25:27,960 Look at the life you're taking. 535 00:25:27,961 --> 00:25:29,570 I will not allow you to die. 536 00:25:29,571 --> 00:25:33,661 Do you hear me? You are everything to me. 537 00:25:33,662 --> 00:25:36,098 You're the only good thing in this world. 538 00:25:36,099 --> 00:25:39,624 You have a life that you deserve to live, 539 00:25:39,625 --> 00:25:42,975 and I sure as hell am gonna make sure you have it. 540 00:25:42,976 --> 00:25:46,587 I know you love me. 541 00:25:47,894 --> 00:25:51,984 You don't say it much, but I always feel it. 542 00:25:51,985 --> 00:25:54,943 I love you too. 543 00:25:54,944 --> 00:25:59,644 But please, please, look at him. 544 00:26:15,574 --> 00:26:19,011 I couldn't-- 545 00:26:19,012 --> 00:26:22,536 I couldn't save your mother. 546 00:26:22,537 --> 00:26:26,192 I--Alea, I-- 547 00:26:26,193 --> 00:26:28,629 I can't lose you too. 548 00:26:29,979 --> 00:26:32,677 We don't have a choice. 549 00:26:32,678 --> 00:26:34,592 I love you. 550 00:26:40,033 --> 00:26:41,600 It's okay. 551 00:26:45,386 --> 00:26:48,215 It's gonna be okay. 552 00:26:51,435 --> 00:26:53,176 My resignation letter. 553 00:26:54,613 --> 00:26:57,789 I was hoping you'd change your mind. 554 00:26:57,790 --> 00:26:59,834 I gave it a lot of thought. 555 00:26:59,835 --> 00:27:02,576 But in the end, nothing changed for me. 556 00:27:02,577 --> 00:27:06,667 But I do wanna apologize for the way I spoke to you earlier. 557 00:27:06,668 --> 00:27:08,364 I got personal. 558 00:27:08,365 --> 00:27:10,323 I wasn't playing fair. 559 00:27:10,324 --> 00:27:14,414 Well, I understand your anger, Dennis. 560 00:27:14,415 --> 00:27:19,375 I do. You are collateral damage. 561 00:27:19,376 --> 00:27:22,596 But, you know, I realized I've got some anger of my own, 562 00:27:22,597 --> 00:27:24,816 and I need to be honest about that. 563 00:27:24,817 --> 00:27:26,078 This is about Alex. 564 00:27:26,079 --> 00:27:27,906 Well, that's why I moved out. 565 00:27:27,907 --> 00:27:30,212 You know, we had been together over a year, 566 00:27:30,213 --> 00:27:32,650 and your daughter didn't know I existed. 567 00:27:32,651 --> 00:27:34,129 I explained why I kept it from her. 568 00:27:34,130 --> 00:27:36,305 You made excuses, Dennis, 569 00:27:36,306 --> 00:27:38,917 that still don't hold water for me. 570 00:27:38,918 --> 00:27:42,007 - Sharon-- - You know... 571 00:27:42,008 --> 00:27:47,577 you asked me to let you into my life, 572 00:27:47,578 --> 00:27:52,452 and I did, because I believed in us. 573 00:27:52,453 --> 00:27:56,978 But you didn't give me the same respect. 574 00:27:59,895 --> 00:28:02,289 And that hurt me deeply. 575 00:28:04,508 --> 00:28:08,337 I made a mistake, which I apologized for. 576 00:28:08,338 --> 00:28:11,079 You're choosing to hold onto this. 577 00:28:11,080 --> 00:28:16,476 Well, what would that say about me if I did let it stand? 578 00:28:16,477 --> 00:28:21,568 What would that say about our relationship? 579 00:28:21,569 --> 00:28:23,657 Now... 580 00:28:23,658 --> 00:28:27,705 I think it's time we went our separate ways. 581 00:28:27,706 --> 00:28:31,143 Sharon, can I be honest with you? 582 00:28:31,144 --> 00:28:33,145 Please. 583 00:28:33,146 --> 00:28:37,149 You went through a traumatic experience a few months ago. 584 00:28:37,150 --> 00:28:39,804 We almost lost you. 585 00:28:39,805 --> 00:28:43,547 And I don't think you ever fully dealt with that. 586 00:28:47,464 --> 00:28:52,513 Uh--it's not about emotions, Dennis. 587 00:28:54,558 --> 00:28:56,909 It's about respect. 588 00:28:59,738 --> 00:29:03,131 And I accept your letter of resignation. 589 00:29:31,900 --> 00:29:33,422 Hey, when you see my husband, 590 00:29:33,423 --> 00:29:35,163 can you tell him where I am and what's happening? 591 00:29:35,164 --> 00:29:36,817 'Cause he has no clue Noah's getting the lungs. 592 00:29:36,818 --> 00:29:38,123 You still haven't gotten ahold of him? 593 00:29:38,124 --> 00:29:39,646 I tried calling him, but he forgot his phone. 594 00:29:39,647 --> 00:29:41,214 Yeah, go. I'll let him know. 595 00:29:44,870 --> 00:29:46,175 How you feeling, honey? 596 00:29:47,916 --> 00:29:49,438 I mean, it hurts when I breathe, 597 00:29:49,439 --> 00:29:52,441 but other than that, better. 598 00:29:52,442 --> 00:29:55,662 Oh, good. Good. 599 00:29:55,663 --> 00:29:58,534 Um... 600 00:29:58,535 --> 00:30:02,931 sweetie, I've been thinking about what you said, and, um... 601 00:30:04,846 --> 00:30:06,194 I'm a shrink. 602 00:30:06,195 --> 00:30:10,851 You know, and it seems that as hard as I try 603 00:30:10,852 --> 00:30:15,073 to not let that bleed into my parenting skills 604 00:30:15,074 --> 00:30:18,511 or lack thereof, I have failed. 605 00:30:18,512 --> 00:30:20,034 Dad, you don't have to try to-- 606 00:30:20,035 --> 00:30:21,820 You know, honey, I actually do. 607 00:30:25,562 --> 00:30:30,697 I overreacted in a really inappropriate way earlier, 608 00:30:30,698 --> 00:30:33,047 and I'm sorry. 609 00:30:33,048 --> 00:30:34,875 Sincerely, honey, I apologize. 610 00:30:34,876 --> 00:30:37,878 It's just that, you know, we've got this history 611 00:30:37,879 --> 00:30:39,880 of depression in our family, 612 00:30:39,881 --> 00:30:43,362 and you seem to be in a dark place, and-- 613 00:30:43,363 --> 00:30:44,929 Dad, I'm not depressed. 614 00:30:44,930 --> 00:30:47,583 Do you mind--do you mind just hearing me out for a bit? 615 00:30:47,584 --> 00:30:50,717 So, you know, when I was a kid, 616 00:30:50,718 --> 00:30:55,374 my dad seemed to be in a dark place a lot, right? 617 00:30:55,375 --> 00:30:58,246 We didn't use the word "depression" in my family. 618 00:30:58,247 --> 00:31:01,902 It was always like, oh, Dad's a little blue. 619 00:31:01,903 --> 00:31:04,470 You know, Dad's just really, really tired. 620 00:31:04,471 --> 00:31:06,080 I know the story already. 621 00:31:06,081 --> 00:31:07,952 Yeah, but you don't know all of it, 622 00:31:07,953 --> 00:31:10,476 and I promised myself I'd tell you as soon as 623 00:31:10,477 --> 00:31:12,826 you got a little older, and I just-- 624 00:31:12,827 --> 00:31:17,091 well, anyway, I loved my dad, right? 625 00:31:17,092 --> 00:31:21,617 And I was pretty sure that he was depressed, right? 626 00:31:21,618 --> 00:31:25,578 So I just read any book I could get my hands on 627 00:31:25,579 --> 00:31:28,450 that might teach me how to-- I don't know--help him. 628 00:31:28,451 --> 00:31:31,149 Yeah, and that was your first step toward becoming a shrink. 629 00:31:31,150 --> 00:31:37,024 And then, one weekend, um, I came home from college. 630 00:31:37,025 --> 00:31:41,986 It was a Saturday morning, and I slept late. 631 00:31:41,987 --> 00:31:45,946 And I guess Mom had already left the house, 632 00:31:45,947 --> 00:31:48,035 and so I went down, and I-- 633 00:31:48,036 --> 00:31:49,950 I made myself some breakfast. 634 00:31:49,951 --> 00:31:53,954 And that's when-- 635 00:31:53,955 --> 00:31:56,957 that's when I smelled the, uh, the fumes. 636 00:31:56,958 --> 00:31:59,133 The, uh, garage was right off the kitchen, 637 00:31:59,134 --> 00:32:02,963 and I opened up the door, and then all the-- 638 00:32:05,619 --> 00:32:08,751 All the smoke just started to billow out. 639 00:32:08,752 --> 00:32:11,537 And, um... 640 00:32:11,538 --> 00:32:14,279 you know, Dad had rolled up all the windows 641 00:32:14,280 --> 00:32:17,064 and used a garden hose and some duct tape, 642 00:32:17,065 --> 00:32:19,806 piped the exhaust in through the driver's-side window, 643 00:32:19,807 --> 00:32:23,505 and been dead for hours, honey. 644 00:32:23,506 --> 00:32:28,032 And my entire life, I just have regretted 645 00:32:28,033 --> 00:32:30,904 not being more proactive about reaching out, 646 00:32:30,905 --> 00:32:33,776 saying, Dad, you know, what's going on? 647 00:32:33,777 --> 00:32:35,256 You know? 648 00:32:35,257 --> 00:32:39,260 I regret so much that I succumbed to this ridiculous, 649 00:32:39,261 --> 00:32:43,873 you know, "we don't talk about that kind of thing" taboo BS 650 00:32:43,874 --> 00:32:46,050 that was rampant in my household. 651 00:32:46,051 --> 00:32:49,183 You know, if only I'd have known 652 00:32:49,184 --> 00:32:53,492 how much pain he was in, how alone he was, 653 00:32:53,493 --> 00:32:56,016 how much shame he was made to feel for something 654 00:32:56,017 --> 00:32:59,628 that wasn't his fault. 655 00:32:59,629 --> 00:33:02,588 Dad, I'm so sorry. 656 00:33:02,589 --> 00:33:06,157 I didn't know what was happening to me, and I-- 657 00:33:06,158 --> 00:33:09,334 I thought I could just hold on a little longer 658 00:33:09,335 --> 00:33:11,685 and maybe it would all go away. 659 00:33:13,774 --> 00:33:18,257 And it didn't, and I felt like such a freak. 660 00:33:19,998 --> 00:33:23,043 And I thought about calling you. 661 00:33:23,044 --> 00:33:27,004 I did. But I was so embarrassed. 662 00:33:27,005 --> 00:33:28,614 And I know that Stanford isn't cheap, 663 00:33:28,615 --> 00:33:30,485 and I didn't wanna disappoint you, 664 00:33:30,486 --> 00:33:34,359 and at Granny's funeral, I could see that I had. 665 00:33:34,360 --> 00:33:36,796 Honey, honey, honey, look at me. 666 00:33:36,797 --> 00:33:38,406 Look at me. 667 00:33:38,407 --> 00:33:42,628 You are incapable of disappointing me. 668 00:33:42,629 --> 00:33:46,240 I didn't know what else to do, Dad. 669 00:33:46,241 --> 00:33:48,329 When I got in my car this morning, 670 00:33:48,330 --> 00:33:52,638 it just seemed like the only option. 671 00:33:52,639 --> 00:33:54,509 It has for a while now. 672 00:33:57,165 --> 00:34:01,125 You have any idea how proud I am of you 673 00:34:01,126 --> 00:34:03,301 for saying that out loud? - I'm sorry. 674 00:34:03,302 --> 00:34:05,912 You have nothing to be sorry about, honey. 675 00:34:05,913 --> 00:34:09,611 Look, we're gonna figure this out. 676 00:34:09,612 --> 00:34:11,222 I do need you, Dad. 677 00:34:11,223 --> 00:34:14,181 And I will always be here to talk to you 678 00:34:14,182 --> 00:34:16,531 about whatever you wanna talk about. 679 00:34:16,532 --> 00:34:19,447 But how about this? 680 00:34:19,448 --> 00:34:25,627 Let's say if ever we start to stray into this area, 681 00:34:25,628 --> 00:34:29,979 I promise you from the bottom of my heart, 682 00:34:29,980 --> 00:34:31,765 all I'm gonna do is listen. 683 00:34:33,854 --> 00:34:35,420 Okay? 684 00:34:35,421 --> 00:34:37,031 Okay. 685 00:34:40,556 --> 00:34:42,079 Oh. 686 00:34:42,080 --> 00:34:44,038 It'll be okay. 687 00:34:51,654 --> 00:34:53,569 Where is he? Where's my son? 688 00:34:56,572 --> 00:35:00,967 No. No. 689 00:35:00,968 --> 00:35:04,579 Thank you. In six or seven hours. 690 00:35:04,580 --> 00:35:05,928 Lancer! 691 00:35:05,929 --> 00:35:07,147 You selfish son of a bitch! 692 00:35:07,148 --> 00:35:08,670 Take a step back. 693 00:35:08,671 --> 00:35:09,715 Hey! 694 00:35:09,716 --> 00:35:11,151 I think you need to walk away. 695 00:35:11,152 --> 00:35:12,848 Look at me! Admit what you did! 696 00:35:12,849 --> 00:35:15,155 Admit that you killed my son! 697 00:35:15,156 --> 00:35:16,374 - Gun! - Got the gun! 698 00:35:17,419 --> 00:35:18,985 Get the hell away from me! 699 00:35:18,986 --> 00:35:20,726 Dad? What's happening? 700 00:35:20,727 --> 00:35:23,163 Everything's gonna be fine, sweetie. 701 00:35:23,164 --> 00:35:25,644 You need to calm down. 702 00:35:25,645 --> 00:35:28,516 I--I didn't want this, any of this. 703 00:35:28,517 --> 00:35:30,518 You're clearly not up to speed. 704 00:35:30,519 --> 00:35:32,781 What--what are you talking about? 705 00:35:32,782 --> 00:35:36,872 My daughter gave those lungs to your son. 706 00:35:36,873 --> 00:35:38,831 He's up in surgery right now. 707 00:35:38,832 --> 00:35:41,529 No, you're just saying whatever you need to 708 00:35:41,530 --> 00:35:43,227 to get me to put the gun down. 709 00:35:43,228 --> 00:35:45,185 He's telling the truth, Walter. 710 00:35:45,186 --> 00:35:47,492 All right, Noah's alive, 711 00:35:47,493 --> 00:35:50,886 and the surgery is going really well. 712 00:35:50,887 --> 00:35:53,454 Just put the gun down. 713 00:35:53,455 --> 00:35:55,891 All right, let me take you upstairs to join your wife. 714 00:35:55,892 --> 00:35:58,198 Stop lying to me. 715 00:35:58,199 --> 00:36:02,855 My son is gone, 716 00:36:02,856 --> 00:36:04,683 and I don't know how I'm gonna live without him. 717 00:36:04,684 --> 00:36:07,774 Walter, I would never lie to you. 718 00:36:09,906 --> 00:36:11,951 Whoa, whoa. Hey, whoa, whoa. 719 00:36:11,952 --> 00:36:13,822 Easy, okay, Walter? Come on. 720 00:36:13,823 --> 00:36:15,607 You don't understand. 721 00:36:15,608 --> 00:36:17,522 Noah needed lungs, and we were told to get in line, 722 00:36:17,523 --> 00:36:19,393 so we did, because that's the system. 723 00:36:19,394 --> 00:36:21,308 And it's supposed to be fair, right? 724 00:36:21,309 --> 00:36:26,400 So we waited years while Noah wasted away, 725 00:36:26,401 --> 00:36:29,098 praying for a miracle. 726 00:36:29,099 --> 00:36:32,232 And then one day, we got the call. 727 00:36:32,233 --> 00:36:35,801 We got the miracle. 728 00:36:35,802 --> 00:36:38,717 Until you cut the line. 729 00:36:38,718 --> 00:36:42,242 I was protecting my child, same as you. 730 00:36:42,243 --> 00:36:44,418 We're not the same. 731 00:36:44,419 --> 00:36:47,813 I tried to protect my son, but I don't have the money 732 00:36:47,814 --> 00:36:50,119 and the power like you do. 733 00:36:50,120 --> 00:36:54,602 Walter, listen to me, okay? 734 00:36:54,603 --> 00:36:57,215 Noah is alive. 735 00:36:59,391 --> 00:37:03,959 That's why he's gone and my daughter is still here. 736 00:37:03,960 --> 00:37:05,657 Walter. 737 00:37:05,658 --> 00:37:08,442 Noah still needs you to fight for him. 738 00:37:08,443 --> 00:37:11,445 And that's what I admire about you. 739 00:37:11,446 --> 00:37:14,448 Not every parent would fight for their child 740 00:37:14,449 --> 00:37:16,058 the way that you do. 741 00:37:16,059 --> 00:37:18,060 And this transplant? 742 00:37:18,061 --> 00:37:20,454 All right, it means that Noah has more years ahead of him 743 00:37:20,455 --> 00:37:23,414 than he's already lived. 744 00:37:23,415 --> 00:37:26,808 I don't want you to miss any of that. 745 00:37:26,809 --> 00:37:28,549 So come on. 746 00:37:28,550 --> 00:37:32,684 All right? Please, put the gun down. 747 00:37:53,401 --> 00:37:56,316 Hey, Mister? 748 00:37:56,317 --> 00:37:59,014 If I don't get the chance, 749 00:37:59,015 --> 00:38:02,670 tell Noah to use those lungs as much as he can. 750 00:38:02,671 --> 00:38:06,848 I'll tell him, sweetie, I promise. 751 00:38:06,849 --> 00:38:08,676 Thank you. 752 00:39:04,385 --> 00:39:09,389 Hi. You might not remember me, 753 00:39:09,390 --> 00:39:12,305 but we met when I got stuck in a well, 754 00:39:12,306 --> 00:39:15,440 and you cut off my leg. 755 00:39:16,876 --> 00:39:18,006 Nope. 756 00:39:18,007 --> 00:39:20,618 Sorry, not, uh, not ringing any bells. 757 00:39:20,619 --> 00:39:24,753 Uh, picture me with more dirt on my face. 758 00:39:27,452 --> 00:39:29,801 Oh, Sadie. 759 00:39:31,934 --> 00:39:34,981 - Hi. - Hi. 760 00:39:38,767 --> 00:39:40,073 Hey. 761 00:39:43,424 --> 00:39:45,383 We need to talk. 762 00:39:48,821 --> 00:39:52,432 You know, there's something Maya Angelou once said 763 00:39:52,433 --> 00:39:55,609 that kept ringing in my ear. 764 00:39:55,610 --> 00:39:58,699 "When someone shows you who they are, 765 00:39:58,700 --> 00:40:02,094 believe it the first time." 766 00:40:02,095 --> 00:40:05,880 I didn't wanna believe what I felt, but... 767 00:40:05,881 --> 00:40:11,277 Who am I to question Maya? 768 00:40:11,278 --> 00:40:14,585 So today, 769 00:40:14,586 --> 00:40:18,894 I chose to believe what I already knew to be true. 770 00:40:21,027 --> 00:40:27,902 I'm finding forgiveness harder as I get older. 771 00:40:27,903 --> 00:40:30,644 It's just too easy. 772 00:40:30,645 --> 00:40:34,561 And yet I feel-- 773 00:40:34,562 --> 00:40:38,086 I feel hopeful. 774 00:40:38,087 --> 00:40:41,700 Um, I did almost die. 775 00:40:45,225 --> 00:40:49,795 And yet, here I am, alive. 776 00:40:57,411 --> 00:41:00,066 Mm, don't cry. 777 00:41:03,373 --> 00:41:06,594 You're so pretty. 778 00:41:09,467 --> 00:41:12,033 What's your name? 779 00:41:12,034 --> 00:41:14,036 Sharon. 780 00:41:17,518 --> 00:41:20,389 You're tired, aren't you? 781 00:41:20,390 --> 00:41:25,220 I--could-- 782 00:41:25,221 --> 00:41:28,528 I don't--yeah. 783 00:41:28,529 --> 00:41:30,095 It's okay, Bert. 784 00:41:30,096 --> 00:41:31,575 Yeah. 785 00:41:31,576 --> 00:41:33,447 It's okay. 786 00:41:35,318 --> 00:41:37,232 We can just sit. 56334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.