All language subtitles for Boardwalk.empire.S03E10.Blu-ray.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:45,840 --> 00:01:48,764 To all swimmers, bathers, 2 00:01:48,840 --> 00:01:51,286 sailors, landlubbers, 3 00:01:51,360 --> 00:01:55,649 mermaids, sea serpents, and other creatures of the deep, 4 00:01:55,760 --> 00:01:59,162 I, King Neptune, offer greetings. 5 00:01:59,240 --> 00:02:01,607 As ruler of the Seven Seas, 6 00:02:01,720 --> 00:02:04,087 lord of the boundless waves, 7 00:02:04,160 --> 00:02:07,243 high constable of the coral caverns 8 00:02:07,320 --> 00:02:09,971 and uttermost recesses of the depths, 9 00:02:10,040 --> 00:02:14,602 I invite you to feast your eyes on my spellbinding sirens 10 00:02:14,720 --> 00:02:18,441 and surrender to the allure of seaside enchantment. 11 00:02:20,880 --> 00:02:23,770 To forget about life's stormy seas, 12 00:02:23,880 --> 00:02:25,644 shipwrecks, and typhoons. 13 00:02:29,520 --> 00:02:33,081 This morning, I unlock the joys of summer 14 00:02:33,160 --> 00:02:38,883 and invite the denizens of Atlantic City to frolic in the spume and bubble 15 00:02:38,960 --> 00:02:41,042 of my watery depths. 16 00:02:44,080 --> 00:02:47,641 For the next 12 weeks, I command you... 17 00:02:47,720 --> 00:02:51,281 What the heck is this? Must have fell off a boat. 18 00:02:51,400 --> 00:02:52,765 Whiskey! 19 00:02:52,840 --> 00:02:54,251 Look at this! 20 00:02:54,360 --> 00:02:56,488 Forget about life's stormy seas... 21 00:02:56,560 --> 00:02:59,882 - I can't believe this! - Whiskey! 22 00:02:59,960 --> 00:03:01,610 WOMAN 21 Whiskey! 23 00:03:04,600 --> 00:03:06,523 Why is everyone yelling? 24 00:03:06,600 --> 00:03:08,648 Maybe it's a sea serpent. 25 00:03:08,800 --> 00:03:10,404 ...and typhoons. 26 00:03:10,480 --> 00:03:14,883 Enjoy the pleasures of summer and... 27 00:03:18,280 --> 00:03:20,089 Should I continue? 28 00:03:20,880 --> 00:03:24,282 Just blow the fucking trumpets and leave it at that. 29 00:03:25,600 --> 00:03:28,126 Very mayoral, Ed. 30 00:03:41,920 --> 00:03:44,241 Come on, load 'em up. Let's go. 31 00:03:44,320 --> 00:03:47,005 - My back is killing me. - I got these three. 32 00:03:50,760 --> 00:03:53,411 A dozen fucking crates. 33 00:03:53,480 --> 00:03:55,767 - Two, it was more like two. - Are you sure? 34 00:03:56,120 --> 00:03:58,407 Why not three? Or fuckin' 12? 35 00:03:59,160 --> 00:04:00,764 Two, it was two dozen, Gyp. 36 00:04:00,840 --> 00:04:02,729 I want to see this pompinaio captain. 37 00:04:03,240 --> 00:04:04,924 He said it was crazy out there last night. 38 00:04:05,000 --> 00:04:07,685 - The waves were coming out every which way. - It's a fuckin' ocean, Tonino, 39 00:04:07,800 --> 00:04:10,531 doing what it's supposed to! Why the fuck ain't he? 40 00:04:10,600 --> 00:04:11,886 Could've been rogue waves. 41 00:04:13,320 --> 00:04:14,685 What? 42 00:04:14,840 --> 00:04:17,002 My cousin Franco. He's new. 43 00:04:17,160 --> 00:04:20,130 Whole side of the family is fuckin' yammerers. 44 00:04:20,760 --> 00:04:23,047 Tell me about these waves. 45 00:04:24,440 --> 00:04:26,090 - Well, actually... - He don't know shit. 46 00:04:26,880 --> 00:04:30,965 Worked on my uncle's fishing boat when he was a kid, so he thinks he knows... 47 00:04:33,120 --> 00:04:34,485 Say what you're gonna say. 48 00:04:36,600 --> 00:04:40,730 Nothing. It's just sometimes when the wind shifts, 49 00:04:41,080 --> 00:04:43,526 waves crash into each other from different directions. 50 00:04:44,200 --> 00:04:47,522 And when they do, they make giant waves. 51 00:04:48,280 --> 00:04:51,443 It's easy to lose cargo if it's not strapped down. 52 00:04:54,920 --> 00:04:57,571 Your father was a fisherman, huh? 53 00:04:57,960 --> 00:05:00,486 - All his life. - Well, how come you don't know this shit? 54 00:05:00,560 --> 00:05:03,689 - Well, I didn't... - His father was your uncle, right? 55 00:05:05,040 --> 00:05:06,769 All right, this car is all filled up. 56 00:05:06,840 --> 00:05:09,525 - All right. Let it go. - ...bring two here. 57 00:05:14,480 --> 00:05:17,324 All right, we're gonna move it out, fellas. Let's go. 58 00:05:21,720 --> 00:05:23,404 Fuckin' Sinbad over here. 59 00:05:40,760 --> 00:05:43,525 - Good morning, sir. - No peddlers. 60 00:05:44,800 --> 00:05:48,088 - I'd like a moment... - Oh, go away. I not buy nothing. 61 00:05:49,680 --> 00:05:50,681 What's your name, friend? 62 00:05:50,760 --> 00:05:53,081 My name is "I Not Buy Nothing." 63 00:05:53,920 --> 00:05:56,526 Not even a taste of the homeland? 64 00:06:01,480 --> 00:06:02,891 Aquavit. 65 00:06:03,440 --> 00:06:06,011 Perhaps you'd like to discuss this in back? 66 00:06:07,200 --> 00:06:08,770 This from Norway? 67 00:06:08,840 --> 00:06:11,764 Cicero, but it's made by a real Norwegian. 68 00:06:12,000 --> 00:06:14,685 - You no sound like you from Norway. - My wife. 69 00:06:15,320 --> 00:06:16,685 May I? 70 00:06:31,240 --> 00:06:32,480 Ah, it's good. 71 00:06:33,600 --> 00:06:35,523 Six dollars a bottle. 72 00:06:39,480 --> 00:06:41,209 You give four to me, I give 20? 73 00:06:43,920 --> 00:06:45,684 Very well. 74 00:07:05,000 --> 00:07:09,050 You come back later, yeah? I have more money and I buy more. 75 00:07:10,760 --> 00:07:12,364 Later, yes. 76 00:07:12,440 --> 00:07:14,124 Thank you. 77 00:07:29,440 --> 00:07:30,965 You did not drink your powder. 78 00:07:31,280 --> 00:07:33,044 Gaston Means. 79 00:07:33,200 --> 00:07:34,964 He is on the line. 80 00:07:38,960 --> 00:07:41,611 - I'm not to be disturbed. Is that clear? - Yeah. 81 00:07:49,560 --> 00:07:51,767 I'll begin the discussion, then, shall I? 82 00:07:52,720 --> 00:07:56,884 A certain individual has manifested every sign of erratic behavior. 83 00:07:57,560 --> 00:08:00,291 Jess Smith is Harry Daugherty's problem. 84 00:08:00,360 --> 00:08:02,601 In my estimation, the Attorney General is rather 85 00:08:02,800 --> 00:08:05,644 perfectly suspended between the bonds of loyalty 86 00:08:05,720 --> 00:08:08,246 and the need for self-preservation. 87 00:08:08,440 --> 00:08:11,091 - So let the son of a bitch hang there. - Yes, indeed. 88 00:08:11,160 --> 00:08:13,925 But in the meanwhile, the likelihood is high 89 00:08:14,000 --> 00:08:18,927 that Jess will say anything to anybody regarding everyone he's ever met. 90 00:08:20,080 --> 00:08:22,481 Such is the nature of hysterics. 91 00:08:24,920 --> 00:08:26,524 Your name would be on that list, 92 00:08:26,600 --> 00:08:28,329 as I'm sure you've considered. 93 00:08:28,720 --> 00:08:30,449 So would yours. 94 00:08:36,440 --> 00:08:38,647 - Would it be difficult? - Mr. Smith? 95 00:08:40,480 --> 00:08:42,767 Some finesse would be required. 96 00:08:42,840 --> 00:08:46,128 Fortunately, I have experience in these matters. 97 00:08:46,200 --> 00:08:47,725 What does that cost? 98 00:08:47,800 --> 00:08:49,609 Forty thousand. 99 00:08:54,400 --> 00:08:55,526 Are you there? 100 00:08:56,120 --> 00:08:58,646 There are men who would do it for $10. 101 00:08:58,760 --> 00:09:01,047 And you're free to hire them. 102 00:09:01,240 --> 00:09:04,801 I hope you don't choose a surgeon on the same basis. 103 00:09:05,000 --> 00:09:08,641 In both cases the outcome can be unexpectedly messy. 104 00:09:09,280 --> 00:09:12,648 You'll get paid when I see the results. 105 00:09:25,240 --> 00:09:27,641 Why are you leaving so early? 106 00:09:27,800 --> 00:09:30,121 The Thompsons are expecting me. 107 00:09:30,480 --> 00:09:32,244 Margaret, you mean. 108 00:09:32,480 --> 00:09:34,448 I'm not a monkfish, Katy. 109 00:09:36,360 --> 00:09:37,805 I'll not take your bait. 110 00:09:38,920 --> 00:09:43,164 I was just wondering if Mr. Thompson knows his wife fancies the help. 111 00:09:43,640 --> 00:09:46,484 We've been through this at great length. 112 00:09:48,040 --> 00:09:50,725 I heard you the other day on the phone. 113 00:09:51,800 --> 00:09:54,201 - I'm only doing my job. - Right. 114 00:09:54,360 --> 00:09:58,331 Maybe she needed your help removing a pea from under her mattress. 115 00:10:00,560 --> 00:10:04,406 Stop filling your head with foolish notions. 116 00:10:06,520 --> 00:10:08,329 Then prove me a fool. 117 00:10:15,320 --> 00:10:17,641 I'd be happy to... 118 00:10:20,000 --> 00:10:21,126 At the altar. 119 00:10:23,200 --> 00:10:25,043 Really? 120 00:10:31,200 --> 00:10:33,202 We'll discuss it later. 121 00:10:55,600 --> 00:10:58,365 Mr. Sleater, good morning. 122 00:10:58,800 --> 00:11:00,040 Mrs. Thompson. 123 00:11:02,920 --> 00:11:04,968 Mr. Kessler. 124 00:11:07,640 --> 00:11:08,880 Is something wrong? 125 00:11:08,960 --> 00:11:10,928 No, I just... 126 00:11:12,240 --> 00:11:14,402 You come bearing secrets. 127 00:11:14,560 --> 00:11:17,131 Nothing as fancy as that, I'm afraid. 128 00:11:19,280 --> 00:11:21,123 What do you think, Mr. Kessler? 129 00:11:21,240 --> 00:11:24,244 I... I do not understand. 130 00:11:25,200 --> 00:11:27,806 Then I suppose you need to come clean. 131 00:11:30,560 --> 00:11:32,005 It's... 132 00:11:32,760 --> 00:11:35,081 It's Katy's birthday tomorrow, 133 00:11:35,880 --> 00:11:38,247 and I'll be damned if I know what to give her. 134 00:11:39,240 --> 00:11:40,969 And truly be damned I choose wrong. 135 00:11:42,120 --> 00:11:43,690 A woman's touch. 136 00:11:45,000 --> 00:11:46,809 I'm at your mercy, missus. 137 00:11:46,880 --> 00:11:49,804 Well, let's discuss the possibilities. 138 00:11:51,160 --> 00:11:53,640 You can bring the car around. I'll be down shortly. 139 00:11:53,720 --> 00:11:55,165 Yes, ma'am. 140 00:12:07,720 --> 00:12:09,324 You shouldn't toy with him. 141 00:12:09,480 --> 00:12:11,164 He sees more than you think. 142 00:12:12,080 --> 00:12:14,321 He's only seen us talking. 143 00:12:14,920 --> 00:12:17,491 And soon, he won't see us at all. 144 00:12:21,800 --> 00:12:25,088 If we botch this, he'll find out. 145 00:12:26,360 --> 00:12:28,044 Mr. Kessler? 146 00:12:28,720 --> 00:12:29,846 Mr. Thompson. 147 00:12:32,640 --> 00:12:35,325 You'll need to leave first. I'll follow after. 148 00:12:35,640 --> 00:12:36,766 When? 149 00:12:36,840 --> 00:12:38,490 Can't say. Six weeks. 150 00:12:38,920 --> 00:12:40,285 A month. 151 00:12:40,360 --> 00:12:41,646 Why so long? 152 00:12:41,720 --> 00:12:43,370 We leave together, then he knows. 153 00:12:43,920 --> 00:12:46,969 And he won't forget. And there's no place far enough then. 154 00:12:51,520 --> 00:12:53,682 What's St. Louis like? 155 00:12:59,440 --> 00:13:01,204 I haven't a clue. 156 00:13:02,040 --> 00:13:03,724 But Emmet's a mate from years back. 157 00:13:04,480 --> 00:13:06,528 He'll set us on our feet. 158 00:13:07,200 --> 00:13:08,804 And if it doesn't suit us, we'll... 159 00:13:10,720 --> 00:13:12,290 We'll live among the Indians. 160 00:13:12,360 --> 00:13:14,966 Aye. Or give it a go at least. 161 00:13:19,200 --> 00:13:20,531 And Katy? 162 00:13:21,960 --> 00:13:24,122 I'll leave one morning, 163 00:13:24,240 --> 00:13:28,609 tell her something that sounds convincing, and she'll never see me again. 164 00:13:34,480 --> 00:13:36,244 "A man, a plan, 165 00:13:36,800 --> 00:13:39,087 "a canal, Panama." 166 00:13:41,160 --> 00:13:42,810 What are you yammering about? 167 00:13:42,880 --> 00:13:45,121 - It's a palindrome. - A what? 168 00:13:45,200 --> 00:13:48,443 A word or phrase spelled exactly the same backwards or forwards. 169 00:13:48,520 --> 00:13:49,760 Like "mom." 170 00:13:50,360 --> 00:13:53,170 Or imbecile. 171 00:13:54,320 --> 00:13:55,924 - Well, no, that's not... - Where the hell is Owen? 172 00:13:56,000 --> 00:13:57,161 I'll go see. 173 00:14:03,960 --> 00:14:07,646 "A man, a plan..." What is it? 174 00:14:08,120 --> 00:14:10,646 "A man, a plan, a canal..." 175 00:14:10,840 --> 00:14:12,763 I have a fucking headache! 176 00:14:14,480 --> 00:14:15,561 I'll tell you later. 177 00:14:23,640 --> 00:14:25,130 Sorry I'm late. 178 00:14:25,520 --> 00:14:27,602 Fill him in. 179 00:14:27,800 --> 00:14:29,768 Heard back from my contact in New York. 180 00:14:29,840 --> 00:14:32,730 Masseria goes to the Turkish baths every Thursday, 181 00:14:32,800 --> 00:14:34,290 same time every week, 9:00 p.m. 182 00:14:35,600 --> 00:14:36,567 That might work. 183 00:14:36,640 --> 00:14:38,802 Some place on Chrystie Street. 184 00:14:38,920 --> 00:14:40,285 Popular with the locals. 185 00:14:40,400 --> 00:14:42,880 Steamy, dark, people distracted. 186 00:14:42,960 --> 00:14:44,928 Come up from behind, nice and quiet. 187 00:14:45,000 --> 00:14:46,365 They got the mineral baths? 188 00:14:46,440 --> 00:14:47,771 Is that fucking important? 189 00:14:49,800 --> 00:14:51,643 He's keeping tabs on Masseria all day. 190 00:14:51,720 --> 00:14:53,404 I'll go with you as backup. 191 00:14:53,480 --> 00:14:55,847 No, you won't. You're going to Chicago. 192 00:14:55,960 --> 00:14:58,008 - What the hell's in Chicago? - Johnny Torrio, 193 00:14:58,120 --> 00:15:00,964 and with any luck, an army of men who'll help us out. 194 00:15:01,240 --> 00:15:03,891 With Masseria gone, we'll take Rosetti out. 195 00:15:03,960 --> 00:15:06,725 He'll be weak without Masseria's backing. 196 00:15:06,880 --> 00:15:09,042 So all that extra muscle will fall by the wayside. 197 00:15:09,120 --> 00:15:12,329 - Rats leaving a sinking ship. - We'll still need help. 198 00:15:13,120 --> 00:15:14,451 You pack your bags, too. 199 00:15:15,240 --> 00:15:17,925 Tell me I'm going to Paris. 200 00:15:18,000 --> 00:15:19,650 West Overton, Pennsylvania. 201 00:15:19,720 --> 00:15:22,200 You'll be met at the station by a man named Fahey. 202 00:15:22,320 --> 00:15:25,449 - He'll take you to the Overholt Distillery. - Andrew Mellon's place. 203 00:15:25,520 --> 00:15:27,124 What do I do when I get there? 204 00:15:27,200 --> 00:15:28,964 Get it up and running as soon as possible. 205 00:15:29,080 --> 00:15:33,324 We're taking over Remus' old operation, using Overholt as a base. 206 00:15:33,600 --> 00:15:36,683 We can export to Chicago or New York straight from there. 207 00:15:36,840 --> 00:15:38,842 That'd take some money, won't it? 208 00:15:43,760 --> 00:15:46,286 We'll take the train to New York, avoid Tabor Heights. 209 00:15:46,360 --> 00:15:47,600 And who else with you? 210 00:15:47,680 --> 00:15:48,966 Agent Sawicki will be enough. 211 00:15:49,040 --> 00:15:50,121 I'll flash my badge, 212 00:15:50,440 --> 00:15:52,090 distract Masseria's bodyguard. 213 00:15:52,440 --> 00:15:53,965 And give me time to do my business. 214 00:15:56,480 --> 00:16:00,485 It's not that I doubt your ability, I just saw this as a bigger operation. 215 00:16:00,560 --> 00:16:02,164 More men, more chance for mistakes. 216 00:16:02,360 --> 00:16:06,445 This job doesn't call for an army, just patience and opportunity. 217 00:16:09,560 --> 00:16:11,881 Don't you have valises to pack? 218 00:16:18,600 --> 00:16:19,965 Booze is our backbone. 219 00:16:20,080 --> 00:16:24,051 But sooner or later, this mishegoss will go the way of the ostrich feather. 220 00:16:25,080 --> 00:16:27,162 Yiddish, Meyer? 221 00:16:28,360 --> 00:16:32,649 I can't think of a more obvious route to my acquiescence than shared commonality. 222 00:16:33,360 --> 00:16:35,169 How about a good idea? 223 00:16:35,760 --> 00:16:39,401 A.R., you're the one who always said to look where no one else is. 224 00:16:39,480 --> 00:16:41,244 That's what this deal is. 225 00:16:42,640 --> 00:16:44,927 Fifty pounds of heroin for 100 grand. 226 00:16:45,600 --> 00:16:47,762 You know what a "shot to nothing" is? 227 00:16:48,920 --> 00:16:50,365 It's used in snooker. 228 00:16:50,440 --> 00:16:52,841 It's a shot in which a player attempts a difficult pot, 229 00:16:52,920 --> 00:16:54,968 but with safety in mind, 230 00:16:55,040 --> 00:16:57,327 regardless of his actually potting anything. 231 00:16:57,400 --> 00:16:58,925 Sounds like nothing for nothing to me. 232 00:16:59,000 --> 00:17:00,490 On the surface, yes. 233 00:17:00,560 --> 00:17:02,881 But by design, in the event of his missing, 234 00:17:03,440 --> 00:17:07,570 he leaves his opponent in a position of being unable to strike back. 235 00:17:09,120 --> 00:17:12,124 We're on the verge of a war, Charlie. You heard it yourself. 236 00:17:12,200 --> 00:17:15,124 Nucky Thompson's about to move on Joe Masseria. 237 00:17:15,200 --> 00:17:17,885 And until such time as one of them is dead, 238 00:17:17,960 --> 00:17:20,691 it would be unwise to venture into any new deals. 239 00:17:20,760 --> 00:17:21,966 What if the deal won't wait? 240 00:17:23,800 --> 00:17:26,201 A deal will always wait. 241 00:17:26,280 --> 00:17:28,442 And a fool will always rush in. 242 00:17:32,480 --> 00:17:37,646 I like the concept, boys, but the timing leaves much to be desired. 243 00:17:56,200 --> 00:17:57,690 Good book. 244 00:17:58,680 --> 00:18:00,967 I enjoyed it myself. 245 00:18:03,240 --> 00:18:04,526 What do you want, Means? 246 00:18:04,600 --> 00:18:06,523 You're in possession of certain funds. 247 00:18:06,600 --> 00:18:08,967 10,000 in cash if memory serves, 248 00:18:09,040 --> 00:18:13,090 that you acquired from a previously unincarcerated George Remus. 249 00:18:13,160 --> 00:18:14,286 So? 250 00:18:14,520 --> 00:18:18,241 Well, I have it on unimpeachable authority 251 00:18:18,320 --> 00:18:20,971 that those bills are marked. 252 00:18:21,400 --> 00:18:23,846 - What do you mean? - Traceable, Jess. 253 00:18:23,960 --> 00:18:25,928 The Treasury Department and its agents. 254 00:18:26,040 --> 00:18:28,281 If they trace those bills back to you, 255 00:18:28,360 --> 00:18:30,328 then you can bet the last one your next job 256 00:18:30,400 --> 00:18:33,290 will be making itty-bitty rocks out of great big ones. 257 00:18:33,400 --> 00:18:35,641 Jesus Christ. 258 00:18:35,760 --> 00:18:38,491 I knew it. I knew it. I told Harry. 259 00:18:38,560 --> 00:18:40,642 - Jess. - It's over. 260 00:18:40,720 --> 00:18:43,200 - It's fucking over. - Jess, 261 00:18:43,280 --> 00:18:44,486 have you spent any of it? 262 00:18:44,600 --> 00:18:46,887 No. It's still in the envelope. 263 00:18:47,120 --> 00:18:48,121 Good. 264 00:18:48,560 --> 00:18:50,244 Then all you have to do is get rid of it. 265 00:18:52,160 --> 00:18:53,605 - Get rid of it? - Burn it. 266 00:18:53,680 --> 00:18:56,331 It's the safest bet. As soon as humanly possible. 267 00:18:56,400 --> 00:18:59,210 If I were you, I'd take that cash out to the yard right now 268 00:18:59,640 --> 00:19:02,405 and consign it to the fires of hell. 269 00:19:03,920 --> 00:19:05,331 Jess. 270 00:19:07,760 --> 00:19:10,525 This is something you need to do. 271 00:19:34,600 --> 00:19:35,806 What's wrong? 272 00:19:35,880 --> 00:19:38,611 It pains me to bring you this news. 273 00:19:39,800 --> 00:19:41,245 It's Jess. 274 00:19:51,560 --> 00:19:54,086 - What the hell is he doing? - Harry. 275 00:19:54,160 --> 00:19:55,685 Stop him before someone sees him! 276 00:19:55,760 --> 00:19:58,843 Look, look. Hey, hey. And what then? 277 00:19:59,360 --> 00:20:02,762 A panicked man drowns both himself and his savior. 278 00:20:02,840 --> 00:20:04,251 No. 279 00:20:04,320 --> 00:20:06,846 You need to keep yourself afloat. 280 00:20:10,640 --> 00:20:13,723 The other day, I walk into the bathroom. He's talking to himself in the mirror. 281 00:20:13,840 --> 00:20:15,729 The man is ill, Harry. 282 00:20:15,800 --> 00:20:18,610 In the yard, burning money. 283 00:20:20,560 --> 00:20:24,007 When Judgment Day comes, and it most assuredly will, 284 00:20:24,480 --> 00:20:27,404 he'll be in a hospital eating Jell-O. 285 00:20:28,360 --> 00:20:29,691 But you, 286 00:20:30,840 --> 00:20:32,968 you'll be doing hard time. 287 00:20:40,360 --> 00:20:43,409 Our neighbor's dog, meanest thing on four legs. 288 00:20:43,480 --> 00:20:45,403 Nobody could get near him. 289 00:20:45,480 --> 00:20:48,962 But he sees Jess, and the tail starts wagging. 290 00:20:50,080 --> 00:20:52,765 I had a dog just like that as a boy. 291 00:20:54,000 --> 00:20:57,482 Damn near broke my heart when we had to put him down. 292 00:21:02,800 --> 00:21:05,644 I wouldn't even know who to talk to about a thing like that. 293 00:21:05,840 --> 00:21:08,684 $40,000, and I promise you, 294 00:21:09,320 --> 00:21:11,209 he won't feel a thing. 295 00:21:25,040 --> 00:21:27,042 I'd prefer if you waited by the car. 296 00:21:27,400 --> 00:21:29,448 I'm supposed to go with you no matter what. 297 00:21:29,840 --> 00:21:32,047 That might prove embarrassing for both of us. 298 00:21:34,200 --> 00:21:36,806 I'll keep 10 paces behind you and wait in the hallway. 299 00:21:37,280 --> 00:21:39,408 That's the best I can do. 300 00:21:39,920 --> 00:21:41,763 Very accommodating. 301 00:21:43,360 --> 00:21:45,283 I can imagine what you're thinking, 302 00:21:45,400 --> 00:21:48,051 but I assure you I'm only the messenger. 303 00:21:48,240 --> 00:21:53,485 The bishop himself has determined that this experiment has run its course 304 00:21:53,560 --> 00:21:56,404 and would prefer that the hospital's resources be applied 305 00:21:56,480 --> 00:21:59,529 to other areas, effective immediately. 306 00:21:59,600 --> 00:22:02,080 What about the women who've been coming? 307 00:22:02,160 --> 00:22:04,766 They will have to seek their information elsewhere. 308 00:22:06,040 --> 00:22:10,409 You needn't bother with the chairs. The cleaning staff will move them out. 309 00:22:13,320 --> 00:22:15,448 I suppose I should say that I... 310 00:22:15,800 --> 00:22:18,804 I found a great deal of what went on in here, 311 00:22:20,280 --> 00:22:21,964 very educational. 312 00:22:38,960 --> 00:22:41,281 I feel like a German spy. 313 00:22:43,040 --> 00:22:44,724 Are those the... 314 00:22:44,840 --> 00:22:47,002 There's one for you and one for Mrs. Shearer. 315 00:22:47,120 --> 00:22:48,929 You can get it to her yourself. 316 00:22:57,280 --> 00:23:00,045 You're pale. Are you feeling all right? 317 00:23:01,440 --> 00:23:04,091 Nothing I haven't been through before. 318 00:23:16,200 --> 00:23:19,170 This doesn't have to happen in a hospital. 319 00:23:20,240 --> 00:23:23,323 A storefront, an upstairs office. 320 00:23:23,640 --> 00:23:27,167 We could say anything we wanted to there, anything they needed to know. 321 00:23:27,840 --> 00:23:29,842 That would get you into trouble here. 322 00:23:30,120 --> 00:23:32,168 Well, maybe this isn't where I belong. 323 00:23:33,720 --> 00:23:36,200 Your fiancé wouldn't be very happy about that. 324 00:23:36,280 --> 00:23:37,805 I don't know. 325 00:23:38,280 --> 00:23:41,090 She's a bit like you, 326 00:23:42,840 --> 00:23:45,810 telling me to put my money where my mouth is. 327 00:23:48,160 --> 00:23:50,447 Think about what I proposed. 328 00:23:51,840 --> 00:23:54,047 I hate being told what I can't do. 329 00:23:54,360 --> 00:23:56,681 And the two of us, 330 00:23:56,760 --> 00:23:59,240 I'd say we work pretty well together. 331 00:24:01,040 --> 00:24:03,008 We did, didn't we? 332 00:24:25,560 --> 00:24:28,325 So tell me about this dirty wop Rosetti. 333 00:24:28,400 --> 00:24:32,689 What I'm hoping is that you'll be able to tell me about him. 334 00:24:33,640 --> 00:24:35,642 I've never met the man. 335 00:24:36,840 --> 00:24:38,683 I know that. 336 00:24:38,880 --> 00:24:42,885 What I want is for you to go to Tabor Heights, cut a deal. 337 00:24:43,000 --> 00:24:45,685 Well, that should take all of 30 seconds. 338 00:24:45,880 --> 00:24:47,723 It'd be worth its weight in cow shit. 339 00:24:48,360 --> 00:24:51,170 I sense you've dealt with Italians before, Mr. McCoy. 340 00:24:51,360 --> 00:24:54,682 And only will again because it's you who's asking. 341 00:24:56,160 --> 00:24:57,764 Agree to anything. 342 00:24:57,880 --> 00:24:59,962 What I need is information. 343 00:25:00,080 --> 00:25:02,242 The number of men, boats, 344 00:25:02,320 --> 00:25:05,927 where they get their suits pressed, how they take their coffee. 345 00:25:12,080 --> 00:25:15,289 What's the difference between a catfish and an Italian? 346 00:25:15,600 --> 00:25:16,601 What? 347 00:25:16,680 --> 00:25:19,001 One's a filthy, scum-sucking bottom-feeder, 348 00:25:19,480 --> 00:25:21,448 and the other is a fish. 349 00:25:22,640 --> 00:25:24,449 I'll get up there tout de suite. 350 00:25:25,040 --> 00:25:26,724 Thanks for the drink. 351 00:25:49,360 --> 00:25:51,089 You come back now, yeah? 352 00:25:51,160 --> 00:25:52,764 Yes. 353 00:25:53,640 --> 00:25:54,687 Good afternoon. 354 00:25:55,120 --> 00:25:59,205 At lunchtime I surprise my customers with aquavit. 355 00:26:00,480 --> 00:26:02,482 Very happy to drink. 356 00:26:03,160 --> 00:26:05,128 I'm glad to hear that. 357 00:26:05,680 --> 00:26:07,284 - What is? - For you. 358 00:26:10,480 --> 00:26:11,561 Ah. 359 00:26:11,640 --> 00:26:12,721 It's from my wife's oven. 360 00:26:12,840 --> 00:26:14,888 I believe you call it lefse. 361 00:26:14,960 --> 00:26:18,521 Lefse, aquavit, like I am back home. 362 00:26:20,840 --> 00:26:22,126 I am sorry. 363 00:26:22,640 --> 00:26:24,529 - Beg pardon? - Call a taxi, mister? 364 00:26:24,640 --> 00:26:25,846 I did not. 365 00:26:25,920 --> 00:26:27,604 We got a car out front waiting for you anyway. 366 00:26:27,680 --> 00:26:29,489 They did not give me a choice. 367 00:26:32,440 --> 00:26:33,930 Am I under arrest? 368 00:26:47,480 --> 00:26:52,042 It's nice he has his grandma, but everyone needs a dad, 369 00:26:53,240 --> 00:26:55,242 especially a little boy. 370 00:26:56,240 --> 00:26:57,924 You're right. 371 00:27:01,720 --> 00:27:03,529 It's good he has you. 372 00:27:18,520 --> 00:27:19,931 No place else to go? 373 00:27:20,280 --> 00:27:22,442 Dad, I invited Richard over. 374 00:27:22,640 --> 00:27:24,802 You sniffing around here like a dog? 375 00:27:24,920 --> 00:27:26,285 I'll go get you some coffee. 376 00:27:26,360 --> 00:27:28,408 I don't want any fuckin' coffee! 377 00:27:30,360 --> 00:27:32,727 You know why he's here, don't you? Huh? 378 00:27:33,080 --> 00:27:36,846 You strutting around like some mongrel bitch in heat. 379 00:27:37,600 --> 00:27:39,125 Richard. Dad. 380 00:27:39,200 --> 00:27:40,850 - Stop. - Shut up! 381 00:27:40,920 --> 00:27:42,445 I'm still your father. 382 00:27:42,520 --> 00:27:45,410 And I won't have you spreading your legs for some sideshow freak. 383 00:27:48,000 --> 00:27:49,286 No! 384 00:27:49,920 --> 00:27:51,365 Stop it! 385 00:27:52,840 --> 00:27:54,171 Stop! 386 00:27:54,240 --> 00:27:57,244 Would you pay a dime to see this? 387 00:27:59,400 --> 00:28:01,004 - Get off me! - Richard. 388 00:28:01,080 --> 00:28:03,003 - Apologize. - Fuck you! 389 00:28:03,080 --> 00:28:04,764 Richard, please. 390 00:28:05,440 --> 00:28:07,124 Apologize. 391 00:28:09,920 --> 00:28:11,490 I'm sorry. 392 00:28:11,600 --> 00:28:13,443 To her. 393 00:28:51,200 --> 00:28:52,406 The money's just to get us started. 394 00:28:52,480 --> 00:28:54,926 Meyer and me, we'll take care of everything after that. 395 00:28:55,080 --> 00:28:57,845 All you gotta do is sit back and collect. 396 00:29:01,920 --> 00:29:04,287 Is that what the Jew said to say? 397 00:29:04,360 --> 00:29:06,362 It's what I say. 398 00:29:11,040 --> 00:29:16,683 They fuck their women through a hole in a sheet. 399 00:29:16,800 --> 00:29:18,848 A joyless people. 400 00:29:19,360 --> 00:29:20,885 Not this one. 401 00:29:21,120 --> 00:29:22,690 Straight ahead... 402 00:29:22,800 --> 00:29:25,883 Like he's been out to sea six months. 403 00:29:33,760 --> 00:29:35,171 Heroin... 404 00:29:36,200 --> 00:29:38,646 I've lost interest. 405 00:29:39,000 --> 00:29:40,525 That's bullshit. 406 00:29:41,200 --> 00:29:42,361 And now you're being rude. 407 00:29:43,520 --> 00:29:46,205 English, so my partner understands. 408 00:29:47,360 --> 00:29:49,283 You want English? 409 00:29:50,480 --> 00:29:51,891 Fine. 410 00:29:54,760 --> 00:29:58,651 If this such a good deal, why you come to me, huh? 411 00:29:59,240 --> 00:30:03,484 Why you don't go to your socio d'affari, the other Jew, Rothstein? 412 00:30:03,800 --> 00:30:07,725 Mr. Rothstein has reservations about entering the heroin trade, 413 00:30:07,880 --> 00:30:10,724 more than likely because his business is suffering. 414 00:30:12,200 --> 00:30:14,487 I got reservations, too. 415 00:30:15,400 --> 00:30:17,687 Like, I no trust you. 416 00:30:19,320 --> 00:30:21,163 This is a big step for all of us. 417 00:30:21,680 --> 00:30:26,004 We're confident that time and familiarity will change all that. 418 00:30:28,240 --> 00:30:30,561 I no be so sure. 419 00:30:32,640 --> 00:30:34,563 Mr. Rothstein's hesitancy 420 00:30:34,800 --> 00:30:36,768 coupled with our narrow time frame, 421 00:30:36,840 --> 00:30:40,481 make it necessary for us to expand our search for a partner. 422 00:30:40,880 --> 00:30:42,086 Naturally, we thought of you. 423 00:30:43,360 --> 00:30:45,010 Naturally. 424 00:30:45,080 --> 00:30:47,162 One hundred thousand. 425 00:30:50,160 --> 00:30:53,130 What else do I get besides a profit? 426 00:30:53,800 --> 00:30:55,484 Nucky Thompson. 427 00:30:55,680 --> 00:30:57,444 He's thinking about making a move. 428 00:30:58,520 --> 00:31:00,443 Make a move on me? 429 00:31:03,680 --> 00:31:05,523 How you know this? 430 00:31:07,520 --> 00:31:09,568 Do we have a deal or no? 431 00:31:13,640 --> 00:31:17,247 Without friends who can provide you with information, 432 00:31:17,320 --> 00:31:20,130 how long do you think your luck will hold out? 433 00:31:24,240 --> 00:31:26,368 Fine. 434 00:31:26,480 --> 00:31:28,528 We have deal. 435 00:31:30,360 --> 00:31:32,169 You tell me, then, 436 00:31:32,280 --> 00:31:35,409 what information you got about Nucky Thompson. 437 00:31:41,320 --> 00:31:43,926 We meet here tonight. 438 00:31:45,160 --> 00:31:46,207 Twelve hundred cases? 439 00:31:47,200 --> 00:31:48,770 That's bigger than Nucky's order. 440 00:31:49,000 --> 00:31:51,002 Everything of mine is bigger than Nucky's. 441 00:31:51,200 --> 00:31:55,171 It's a lot of trips back and forth to Rum Row. You got an army? 442 00:31:55,320 --> 00:31:56,765 With 17 boats? 443 00:31:57,280 --> 00:32:00,124 More like a navy. You'll have no problems. 444 00:32:00,560 --> 00:32:02,528 Unless you run into one of them rogue waves. 445 00:32:06,360 --> 00:32:07,600 How's that? 446 00:32:09,440 --> 00:32:11,841 My cousin Franco grew up on boats. 447 00:32:11,920 --> 00:32:13,922 The last captain lost part of our shipment. 448 00:32:14,000 --> 00:32:17,288 Franco said because of rogue waves. 449 00:32:17,760 --> 00:32:19,762 Well, yeah. At least that's what it sounded like. 450 00:32:19,840 --> 00:32:21,888 A shitty sailor, this guy. 451 00:32:22,160 --> 00:32:24,128 More than likely half in the bag. 452 00:32:24,760 --> 00:32:26,125 I don't think so. 453 00:32:28,080 --> 00:32:30,242 Oh, you don't? 454 00:32:36,000 --> 00:32:37,001 Your boy's right. 455 00:32:37,080 --> 00:32:38,730 When the winds shift like the other night, 456 00:32:38,800 --> 00:32:41,326 the sea can pretty much have its way with you, 457 00:32:41,400 --> 00:32:44,210 especially if you're busy staring up at the fuckin' stars. 458 00:32:49,560 --> 00:32:51,927 The fuck do I know? 459 00:32:53,400 --> 00:32:55,084 My father laid bricks for a living. 460 00:32:56,520 --> 00:32:59,000 Not to worry, Mr. Rosetti. 461 00:32:59,120 --> 00:33:01,726 The ocean and I have an understanding. 462 00:33:01,840 --> 00:33:05,208 You'll get your booze on time and intact. 463 00:33:18,240 --> 00:33:21,722 Sorry about this morning, Harry. It won't happen again. 464 00:33:23,400 --> 00:33:26,290 We all go a little haywire at times. 465 00:33:26,400 --> 00:33:28,004 You don't. 466 00:33:28,080 --> 00:33:30,003 Not even when we were kids. 467 00:33:30,160 --> 00:33:32,481 You knew what to do, when to do it. 468 00:33:34,960 --> 00:33:37,281 That twister back home, remember that? 469 00:33:37,560 --> 00:33:41,167 - In '85? - It was a dark hour, wasn't it? 470 00:33:41,240 --> 00:33:43,402 In the cellar with my folks, 471 00:33:44,120 --> 00:33:46,168 the world being torn to pieces. 472 00:33:47,280 --> 00:33:49,169 Poor Mary Shackelford. 473 00:33:49,440 --> 00:33:50,885 They never even found her. 474 00:33:50,960 --> 00:33:54,646 But what did we all do the very next morning? 475 00:33:57,600 --> 00:33:59,045 We... 476 00:33:59,120 --> 00:34:02,442 We stepped into the light of day, picked up the pieces, 477 00:34:03,280 --> 00:34:04,645 moved on. 478 00:34:07,800 --> 00:34:09,325 That's right. 479 00:34:09,440 --> 00:34:12,125 I'm thinking maybe it's time to retire. 480 00:34:12,880 --> 00:34:14,120 Leave Washington? 481 00:34:14,200 --> 00:34:15,804 We're not getting any younger, Jess. 482 00:34:15,880 --> 00:34:17,041 Fly-fishing, 483 00:34:18,720 --> 00:34:20,006 porch-sitting, 484 00:34:20,960 --> 00:34:23,486 lazy days, busy doing nothing. 485 00:34:27,480 --> 00:34:29,323 How does that sound? 486 00:34:30,800 --> 00:34:32,848 I don't know what to say. 487 00:34:36,840 --> 00:34:40,049 This, my heart was never in it. 488 00:34:41,600 --> 00:34:44,001 And as long as we're being honest, 489 00:34:45,360 --> 00:34:48,125 for a while now neither was mine. 490 00:34:50,840 --> 00:34:53,923 Now, you finish that chicken, get some sleep. 491 00:34:55,560 --> 00:34:59,724 It's amazing how much better a good night's rest will make you feel. 492 00:35:28,640 --> 00:35:29,846 Sleep tight, my darling. 493 00:35:29,920 --> 00:35:31,729 Sing it again, Mama. 494 00:35:32,160 --> 00:35:34,208 And torture the poor mice? 495 00:35:35,720 --> 00:35:37,404 Mom? 496 00:35:38,640 --> 00:35:41,041 How long do we have to stay here? 497 00:35:46,880 --> 00:35:48,723 Not for much longer. 498 00:35:49,560 --> 00:35:53,690 Soon we'll all leave and see what adventures await. 499 00:35:54,680 --> 00:35:57,968 Emily misses our room and there's no kitchen here. 500 00:35:58,600 --> 00:36:02,002 As soon as they're done with the repairs, back home. 501 00:36:03,560 --> 00:36:04,766 Everything will be swell then. 502 00:36:05,840 --> 00:36:07,842 Now get to sleep. 503 00:36:09,920 --> 00:36:11,922 Good night, dear. 504 00:36:14,880 --> 00:36:16,564 I'll be in later. 505 00:36:29,920 --> 00:36:32,082 Was there anyone waiting? 506 00:36:32,520 --> 00:36:35,683 At home, I mean, after the war? 507 00:36:38,960 --> 00:36:40,610 Jenny Hastings. 508 00:36:42,080 --> 00:36:44,447 We rode horses together. 509 00:36:46,440 --> 00:36:49,887 She'd write, knit me a scarf. 510 00:36:51,600 --> 00:36:55,082 Married my cousin when I was in France. 511 00:37:02,400 --> 00:37:04,323 I was 20. 512 00:37:04,600 --> 00:37:06,443 He was 32. 513 00:37:06,760 --> 00:37:09,206 A widower with three children. 514 00:37:10,320 --> 00:37:12,368 We talked of marriage. 515 00:37:12,640 --> 00:37:16,201 And then my brother Freddy was killed, 516 00:37:16,560 --> 00:37:18,324 and my dad... 517 00:37:23,120 --> 00:37:24,565 Well, 518 00:37:25,760 --> 00:37:28,684 Douglas, that was his name. 519 00:37:30,560 --> 00:37:34,610 He married the daughter of the man who ran the telegraph office. 520 00:37:36,440 --> 00:37:38,761 Had three more children. 521 00:37:45,840 --> 00:37:48,320 I wish I could kiss you. 522 00:38:31,240 --> 00:38:32,765 - Owen? - Chalky. 523 00:38:32,880 --> 00:38:34,405 In the foyer. 524 00:38:48,720 --> 00:38:50,529 Know who I am tonight? 525 00:38:50,760 --> 00:38:52,922 What's that supposed to mean? 526 00:38:53,720 --> 00:38:55,449 Had some trouble last time. 527 00:38:56,440 --> 00:38:58,488 What do you want, Chalky? 528 00:39:02,240 --> 00:39:04,163 Got cash behind me. 529 00:39:06,440 --> 00:39:07,680 I'm gonna cut you proper. 530 00:39:08,120 --> 00:39:11,442 Connections in the circuit, New York, Chicago, 531 00:39:11,560 --> 00:39:13,324 St. Louis, Kansas City. 532 00:39:13,480 --> 00:39:15,369 I bring the acts in. I guarantee it. 533 00:39:15,440 --> 00:39:17,044 I don't know what you're talking about. 534 00:39:17,120 --> 00:39:18,690 A club, 535 00:39:18,800 --> 00:39:21,451 on the Boardwalk where Babette's used to was. 536 00:39:21,600 --> 00:39:22,886 A Negro club? 537 00:39:22,960 --> 00:39:25,440 Black on stage, white in the house. 538 00:39:25,600 --> 00:39:27,125 They doing it in Harlem. 539 00:39:27,680 --> 00:39:30,251 Packing 'em in till the small hours. 540 00:39:34,120 --> 00:39:36,600 - This isn't Harlem. - Ain't Japan neither. 541 00:39:36,960 --> 00:39:39,361 But there a big hole out there, money to be made. 542 00:39:39,480 --> 00:39:41,130 I know it in my bones, Nucky. 543 00:39:41,200 --> 00:39:43,043 And I is set to do it right. 544 00:39:43,120 --> 00:39:45,646 Ain't gonna be no juke joint with barrelhouse coming out. 545 00:39:46,320 --> 00:39:48,448 This here gonna be elegant. 546 00:39:49,280 --> 00:39:52,648 Tuxedos and "chandelabras." 547 00:39:53,200 --> 00:39:54,531 Chandeliers. 548 00:39:55,960 --> 00:39:58,486 I ain't got to spell 'em, just pay for 'em. 549 00:39:58,560 --> 00:40:00,767 Nobody want to see that wreck out there 550 00:40:00,840 --> 00:40:03,366 and nobody wanna be reminded what happened. 551 00:40:03,480 --> 00:40:06,529 This an opportunity, a chance for this town... 552 00:40:06,640 --> 00:40:08,768 There's a dividing line. 553 00:40:09,280 --> 00:40:11,044 There's a line and you know that. 554 00:40:11,320 --> 00:40:13,448 That line can move. 555 00:40:16,480 --> 00:40:19,563 Chalky, I have other things on my mind right now. 556 00:40:19,840 --> 00:40:22,320 All you gotta do is say yes. 557 00:40:22,520 --> 00:40:23,601 I'll take care of the rest. 558 00:40:23,680 --> 00:40:25,842 I just told you how it is. 559 00:40:26,360 --> 00:40:28,124 Why is that hard to understand? 560 00:40:40,760 --> 00:40:42,569 You ain't the only one be thinking. 561 00:40:51,320 --> 00:40:54,961 See, I can understand a fella gets lost once. 562 00:40:55,040 --> 00:40:58,362 Things on his mind, gets off the wrong L stop. 563 00:40:58,440 --> 00:41:00,204 That can happen. 564 00:41:00,280 --> 00:41:01,361 But twice? 565 00:41:02,720 --> 00:41:05,530 - As I said, sir... - You're one of O'Banion's. 566 00:41:05,600 --> 00:41:06,965 I barely know the man. 567 00:41:07,040 --> 00:41:09,122 That's why he had you packing iron at the yard last week? 568 00:41:11,400 --> 00:41:14,131 Those were unusual circumstances. 569 00:41:14,240 --> 00:41:15,241 And so are these. 570 00:41:16,240 --> 00:41:18,288 He's sending you selling whiskey where you don't belong. 571 00:41:19,560 --> 00:41:22,484 He... He doesn't know, sir. 572 00:41:23,040 --> 00:41:25,281 - How's that? - Mr. O'Banion, 573 00:41:26,400 --> 00:41:30,121 he's unaware of my activities. 574 00:41:30,720 --> 00:41:32,131 So what's he like, O'Banion? 575 00:41:33,160 --> 00:41:34,241 Good to work for? 576 00:41:36,760 --> 00:41:38,603 He has his peccadilloes. 577 00:41:40,760 --> 00:41:41,886 What's your name again? 578 00:41:43,200 --> 00:41:44,929 George. 579 00:41:47,200 --> 00:41:48,850 What am I gonna do with you, George? 580 00:41:48,920 --> 00:41:50,888 I got a few ideas. 581 00:41:55,280 --> 00:41:59,171 "There was a man in the land of Uz whose name was Job, 582 00:41:59,520 --> 00:42:02,490 - "and that man was perfect and upright." - What? 583 00:42:02,560 --> 00:42:05,450 "And one that feared God and eschewed evil." 584 00:42:05,560 --> 00:42:07,847 What the hell are you on about? 585 00:42:08,760 --> 00:42:12,731 Please, sir, I am providing for a family. 586 00:42:13,480 --> 00:42:16,609 I failed to eschew evil, but I'm trying. 587 00:42:17,760 --> 00:42:20,047 You tried five blocks deep into my territory. 588 00:42:21,240 --> 00:42:24,130 Right now you're gonna pay me back. 589 00:42:24,200 --> 00:42:25,804 - Yes, sir. - Huh? 590 00:42:26,680 --> 00:42:28,284 Yes, sir. 591 00:42:36,440 --> 00:42:39,808 Tell me everything you know about O'Banion's operation. 592 00:43:11,040 --> 00:43:12,405 Jess! 593 00:43:12,480 --> 00:43:15,051 You're awake at an unsettled hour. 594 00:43:16,000 --> 00:43:17,764 What are you doing here? 595 00:43:17,840 --> 00:43:23,404 The Attorney General was detained by the burdens of state. 596 00:43:23,480 --> 00:43:27,644 Nonetheless, he expressed concern regarding your well-being and... 597 00:43:27,720 --> 00:43:28,881 You're holding a gun. 598 00:43:29,040 --> 00:43:31,850 Yes. Yes, indeed, I am. 599 00:43:32,520 --> 00:43:37,242 I routinely carry a firearm in the course of my manifold duties. 600 00:43:37,360 --> 00:43:40,842 "But why is it unsheathed," you may well ask, 601 00:43:40,920 --> 00:43:44,527 "in the confines of the Park Wardman Hotel?" Well, now... 602 00:43:44,640 --> 00:43:46,881 How much is Harry paying you? 603 00:43:47,680 --> 00:43:49,682 - On a weekly basis? - To murder me. 604 00:43:49,760 --> 00:43:51,569 Now, Jess, 605 00:43:52,000 --> 00:43:55,322 these are the fever dreams of a restless imagination. 606 00:43:55,400 --> 00:43:56,561 He called you in, 607 00:43:56,960 --> 00:43:59,088 he looked you in the eye... 608 00:44:01,800 --> 00:44:04,690 And he said, "I want you to..." 609 00:44:04,760 --> 00:44:07,969 Oh, my God. 610 00:44:17,480 --> 00:44:21,405 Would you like me to put the weapon away? I'll just... 611 00:44:24,480 --> 00:44:28,166 And then raise my hands, I guess. 612 00:44:29,240 --> 00:44:31,481 Have you ever killed anyone? 613 00:44:31,960 --> 00:44:35,248 Well, now, Jess, I'll share a confidence. 614 00:44:37,000 --> 00:44:41,085 I never actually have brought down the curtain. 615 00:44:41,920 --> 00:44:44,526 That is a hanging offense, after all. 616 00:44:46,400 --> 00:44:48,880 I'll show you how easy it is. 617 00:45:22,320 --> 00:45:25,051 We want to be private. And nobody comes in. 618 00:45:25,960 --> 00:45:27,041 Capisce? 619 00:45:28,120 --> 00:45:29,121 Sure. 620 00:45:45,560 --> 00:45:47,449 Yeah, let me get two. 621 00:46:05,800 --> 00:46:07,882 You're sitting in the dark. 622 00:46:09,880 --> 00:46:12,167 Leave it, please. 623 00:46:22,000 --> 00:46:25,209 This craziness should all be over in a few days. 624 00:46:28,360 --> 00:46:30,169 You don't believe me. 625 00:46:31,960 --> 00:46:33,371 I didn't say anything. 626 00:46:36,280 --> 00:46:38,248 I can't say I blame you, 627 00:46:38,560 --> 00:46:40,881 the way I bollixed everything. 628 00:46:41,840 --> 00:46:43,001 Is that the right word? 629 00:46:43,720 --> 00:46:45,210 Is it bollixed? 630 00:46:46,000 --> 00:46:49,800 You said it correctly and quite appropriately as well. 631 00:46:51,680 --> 00:46:55,890 I guess between you and Owen, the old country is starting to rub off. 632 00:47:07,840 --> 00:47:09,285 I will make this up to you. 633 00:47:10,200 --> 00:47:12,202 I promise. 634 00:47:12,920 --> 00:47:15,969 It's a new start from here on out. 635 00:47:19,720 --> 00:47:21,449 It is. 636 00:47:26,080 --> 00:47:28,242 You should get some rest. 637 00:47:32,320 --> 00:47:34,766 Every bottle accounted for tonight. 638 00:47:35,320 --> 00:47:39,484 That's 1,200 cases, 24 bottles per. 639 00:47:39,960 --> 00:47:44,522 That's 28,800 bottles. 640 00:47:50,560 --> 00:47:53,404 See? That's math. 641 00:47:54,960 --> 00:47:56,849 That's useful. 642 00:47:57,640 --> 00:48:01,281 That's what my father used on account he laid bricks. 643 00:48:02,400 --> 00:48:05,847 Built churches, bridges. 644 00:48:08,480 --> 00:48:13,088 Came home at night, he smelled like sweat, not fish. 645 00:48:15,800 --> 00:48:18,167 Broke his back, dead at 50. 646 00:48:19,640 --> 00:48:22,849 Layin' around in a fuckin' boat, he would have seen 100. 647 00:48:22,960 --> 00:48:25,167 But not him. 648 00:48:25,760 --> 00:48:28,161 Not fuckin' him. 649 00:48:29,760 --> 00:48:31,489 Not like your father. 650 00:48:32,560 --> 00:48:35,484 - Right, Franco? - Please, Mr. Rosetti. 651 00:48:36,800 --> 00:48:40,122 I'm a... I'm a fuckin' idiot. I'm sorry. Please. 652 00:48:41,800 --> 00:48:42,881 Tonino! 653 00:48:43,880 --> 00:48:45,484 For the love of Christ! 654 00:48:45,560 --> 00:48:48,689 Gyp. Gyp, he's my mother's brother's kid. 655 00:48:49,880 --> 00:48:51,120 He didn't mean no disrespect. 656 00:48:51,480 --> 00:48:53,801 He's just a fuckin' know-it-all. 657 00:48:54,600 --> 00:48:57,331 Break his legs, anything. 658 00:48:57,680 --> 00:48:59,409 Not this. 659 00:49:01,840 --> 00:49:04,730 Please. I'm begging you. 660 00:49:05,720 --> 00:49:08,121 Gyp, he's my blood. 661 00:49:21,120 --> 00:49:23,600 Fuckin' family, right? 662 00:49:23,960 --> 00:49:26,247 Yeah, you know how it is. 663 00:49:29,520 --> 00:49:33,081 Hey, you're a lucky fella, Franco. 664 00:49:38,120 --> 00:49:39,804 Give me that. 665 00:49:51,080 --> 00:49:53,321 Because I respect you. 666 00:50:02,040 --> 00:50:03,280 Fuck! 667 00:50:36,120 --> 00:50:37,963 You owe me. 668 00:50:54,600 --> 00:50:56,329 Nucky. 669 00:50:56,880 --> 00:50:58,325 Nucky. 670 00:50:59,480 --> 00:51:01,005 What the fuck do you want? 671 00:51:01,120 --> 00:51:03,168 There is a delivery. 672 00:51:07,160 --> 00:51:10,004 - What time is it? - Almost 4:00 a.m. 673 00:51:20,880 --> 00:51:22,723 What's going on? 674 00:51:22,960 --> 00:51:25,361 - Go back to bed. - What's this? 675 00:51:35,880 --> 00:51:38,042 Get back in your room. Close it up. 676 00:51:38,440 --> 00:51:40,204 Close it! Close it! 677 00:51:40,880 --> 00:51:43,690 - Margaret, don't... - No! 678 00:52:06,240 --> 00:52:07,685 Stop it, stop it. 679 00:52:08,000 --> 00:52:10,082 Stop. Stop. 680 00:52:10,160 --> 00:52:11,889 Margaret, stop, stop. 681 00:53:07,800 --> 00:53:09,484 Margaret? 682 00:53:10,720 --> 00:53:12,165 Margaret? 683 00:53:12,240 --> 00:53:14,049 Margaret, open the door. 684 00:53:17,480 --> 00:53:18,970 Margaret? 685 00:53:20,640 --> 00:53:22,529 Margaret? 686 00:53:27,120 --> 00:53:29,043 What's St. Louis like? 687 00:53:29,120 --> 00:53:32,647 I haven't a clue. But Emmet's a mate from years back. 688 00:53:32,760 --> 00:53:34,728 He'll set us on our feet. 689 00:53:34,800 --> 00:53:37,326 And if it doesn't suit us, we'll... 690 00:53:38,640 --> 00:53:41,166 We'll live among the Indians. 691 00:53:41,320 --> 00:53:44,290 Aye. Or give it a go at least. 692 00:53:46,320 --> 00:53:47,606 And Katy? 693 00:53:49,440 --> 00:53:51,647 I'll leave one morning, 694 00:53:51,720 --> 00:53:55,247 tell her something that sounds convincing, and she'll never see me again. 695 00:53:59,120 --> 00:54:02,329 Are you lying to me now? 696 00:54:05,960 --> 00:54:08,122 Why are you asking that? 697 00:54:08,720 --> 00:54:10,643 Because I need to know. 698 00:54:11,920 --> 00:54:13,684 You don't trust me? 699 00:54:15,840 --> 00:54:18,525 Tell me you're different from him. 700 00:54:20,760 --> 00:54:23,001 Those would just be words. 701 00:54:24,440 --> 00:54:26,920 Then what do I have to go on? 702 00:54:38,440 --> 00:54:40,169 I'm pregnant. 703 00:54:41,280 --> 00:54:43,089 It's yours. 704 00:54:46,080 --> 00:54:48,287 You can do as you choose. 705 00:54:48,360 --> 00:54:51,250 Plans or no, I won't hold you to them. 706 00:54:54,160 --> 00:54:56,083 But say what you want, 707 00:54:57,920 --> 00:55:00,127 as long as it's the truth. 708 00:55:02,160 --> 00:55:03,400 The truth? 709 00:55:06,560 --> 00:55:09,006 Well, I'd like it to be a boy. 710 00:55:22,280 --> 00:55:24,567 Nucky's looking for you. 711 00:55:30,880 --> 00:55:32,405 Mrs. Thompson. 712 00:55:34,400 --> 00:55:36,368 Mr. Sleater. 50972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.