All language subtitles for Bete.Noire.2021.S02E02.FRENCH.1080p.WEB.DD5.1.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,010 --> 00:00:14,840
- Je sais que t'es lĂ ,
ton char est dans l'entrée.
2
00:00:14,940 --> 00:00:16,680
Réponds-moi, sacrament!
3
00:00:24,850 --> 00:00:27,850
Pascale, je veux juste
savoir sont oĂč, les enfants.
4
00:00:31,230 --> 00:00:33,900
Pascale, osti, ouvre-moi!
5
00:00:39,830 --> 00:00:41,870
MADELEINE!
6
00:00:43,070 --> 00:00:44,910
Argh!
7
00:00:49,110 --> 00:00:51,110
âȘ âȘ
8
00:01:29,980 --> 00:01:31,420
(soupir)
9
00:01:33,150 --> 00:01:34,420
(vibration de cellulaire)
10
00:01:51,510 --> 00:01:54,180
(sirĂšne au loin)
11
00:01:55,510 --> 00:01:57,450
- (sur haut-parleur):
M. Archambault, salle B.
12
00:01:57,550 --> 00:01:58,850
M. Archambault...
13
00:01:58,950 --> 00:02:00,480
- (Claudia Rouleau):
J'ai besoin d'un tech
14
00:02:00,580 --> 00:02:02,620
pour enregistrer
l'interrogatoire.
15
00:02:06,520 --> 00:02:08,220
Bien, pas le choix!
16
00:02:08,320 --> 00:02:11,320
Son médecin veut la garder
sous observation jusqu'Ă demain.
17
00:02:12,990 --> 00:02:15,990
Dis-lui qu'on est au cinquiĂšme,
chambre 508.
18
00:02:16,330 --> 00:02:18,800
(gémissements)
19
00:02:29,710 --> 00:02:30,610
(cri)
20
00:02:30,710 --> 00:02:33,480
- JE VEUX JUSTE
VOIR MES ENFANTS!
21
00:02:33,580 --> 00:02:36,080
TABARNAC! JE VEUX
JUSTE VOIR MES ENFANTS!
22
00:02:36,180 --> 00:02:37,590
- M. Laplante, calmez-vous.
23
00:02:37,690 --> 00:02:38,590
- JE VEUX JUSTE...
24
00:02:38,690 --> 00:02:39,690
- Vous m'avez appelée?
25
00:02:39,790 --> 00:02:40,690
- ... VOIR MES ENFANTS!
26
00:02:40,790 --> 00:02:41,990
- Oui, on a dĂ» le
mettre en contention.
27
00:02:42,090 --> 00:02:44,060
parce qu'il allait défaire
ses points de rapprochement.
28
00:02:44,160 --> 00:02:46,390
On lui a donné 1 mg d'Ativan.
Ă'a pas l'air de faire effet.
29
00:02:46,490 --> 00:02:47,600
(gémissements)
30
00:02:47,700 --> 00:02:49,830
- CĂąlisse, je veux juste
savoir s'ils sont corrects!
31
00:02:49,930 --> 00:02:51,200
- Calmez-vous.
32
00:02:51,300 --> 00:02:54,300
- Je... je veux
juste savoir ils sont oĂč!
33
00:02:54,400 --> 00:02:55,900
DITES-MOI ILS SONT OĂ!
34
00:02:58,370 --> 00:02:59,470
Je veux juste savoir...
35
00:02:59,570 --> 00:03:01,240
(respiration haletante)
36
00:03:01,340 --> 00:03:02,440
Faites juste me dire sont oĂč!
37
00:03:02,540 --> 00:03:04,310
- OK, c'est quoi,
le nom de vos enfants?
38
00:03:04,410 --> 00:03:07,410
- Madeleine puis Henri Laplante.
39
00:03:08,420 --> 00:03:09,880
- Ils ont quel Ăąge?
40
00:03:10,920 --> 00:03:12,750
- (voix enrouée):
Madeleine, 7 ans.
41
00:03:12,850 --> 00:03:14,290
Henri, 4 ans.
42
00:03:17,090 --> 00:03:19,960
- Je vais aller m'informer, OK?
Je vous reviens.
43
00:03:22,100 --> 00:03:25,000
(halĂštements)
44
00:03:26,870 --> 00:03:29,400
- Je cherche ma fille,
Pascale Dubé.
45
00:03:29,500 --> 00:03:30,940
- Pascale Dubé?
46
00:03:31,040 --> 00:03:34,040
Hum, je pense pas
que j'ai cette information...
47
00:03:34,310 --> 00:03:36,740
- C'est la police qui
m'a dit qu'elle était ici.
48
00:03:37,780 --> 00:03:39,480
- Ăa sera pas trĂšs long.
49
00:03:46,890 --> 00:03:48,620
- Vous ĂȘtes le pĂšre
de Pascale Dubé?
50
00:03:48,720 --> 00:03:50,330
- Oui.
- Suivez-moi.
51
00:03:57,130 --> 00:03:59,830
Je vous rassure,
votre fille est hors de danger.
52
00:03:59,930 --> 00:04:01,370
- OK...
53
00:04:01,470 --> 00:04:02,940
Puis, mes petits enfants?
54
00:04:03,040 --> 00:04:05,640
- Madeleine est
aux soins intensifs
55
00:04:05,740 --> 00:04:07,740
dans un état
relativement critique.
56
00:04:07,840 --> 00:04:10,250
Mais Henri...
57
00:04:10,350 --> 00:04:12,410
Je suis vraiment désolé.
58
00:04:19,890 --> 00:04:22,520
(respiration saccadée)
59
00:04:24,390 --> 00:04:26,390
âȘ âȘ
60
00:04:34,100 --> 00:04:35,440
- C'est qui,
le médecin traitant?
61
00:04:35,540 --> 00:04:36,870
- Dr Jones.
62
00:04:36,970 --> 00:04:39,570
- OK, donnez-lui un autre
milligramme d'Ativan.
63
00:04:39,670 --> 00:04:42,670
Il a besoin de repos,
beaucoup de repos.
64
00:04:45,110 --> 00:04:47,050
(voix entremĂȘlĂ©es en sourdine)
65
00:04:47,150 --> 00:04:50,150
(paroles indistinctes
sur haut-parleur)
66
00:04:54,020 --> 00:04:55,820
- Bonjour, je suis
le pÚre de Pascale Dubé.
67
00:04:55,920 --> 00:04:56,860
Elle est ici, hein?
68
00:04:56,960 --> 00:04:59,060
- Oui, mais vous
pouvez pas entrer.
69
00:04:59,160 --> 00:05:00,860
- Claudia?
70
00:05:00,960 --> 00:05:03,230
Le pĂšre de madame.
71
00:05:04,970 --> 00:05:07,400
- Claudia Rouleau,
sergente-détective.
72
00:05:07,500 --> 00:05:09,740
- Qu'est-ce qui se passe?
Pourquoi vous détenez ma fille?
73
00:05:09,840 --> 00:05:12,040
- Venez, on va aller s'assoir.
74
00:05:13,040 --> 00:05:15,580
- Non, je...
je veux pas m'assoir.
75
00:05:15,680 --> 00:05:17,680
Je veux savoir ce que
vous reprochez Ă ma fille.
76
00:05:17,780 --> 00:05:19,250
- On a des raisons de croire
77
00:05:19,350 --> 00:05:21,150
qu'elle a empoisonné
ses enfants.
78
00:05:21,250 --> 00:05:23,990
- Vous avez des
raisons de croire?
79
00:05:24,090 --> 00:05:26,490
Bien non, avez-vous
des preuves de ça?
80
00:05:27,490 --> 00:05:29,120
- Elle leur aurait
cuisiné des muffins
81
00:05:29,220 --> 00:05:32,220
avec une grande
dose de benzodiazépines.
82
00:05:37,200 --> 00:05:40,130
Vous allez peut-ĂȘtre reconnaĂźtre
votre signature ici.
83
00:05:40,230 --> 00:05:42,200
- La camĂ©ra, tu la veux oĂč?
84
00:05:43,570 --> 00:05:45,810
- Restez dans le coin
pour les 24 prochaines heures.
85
00:05:45,910 --> 00:05:47,480
J'ai des questions pour vous.
86
00:05:49,410 --> 00:05:52,410
Je veux pas ĂȘtre dĂ©rangĂ©e
sous aucun prétexte, compris?
87
00:06:01,020 --> 00:06:02,890
- La plus vieille
est aux soins intensifs
88
00:06:02,990 --> 00:06:04,790
et le plus jeune est décédé
89
00:06:04,890 --> 00:06:07,260
quelques minutes
aprÚs son arrivée.
90
00:06:07,360 --> 00:06:09,630
- Et la mĂšre, c'est elle que
la police a montée au 5e étage?
91
00:06:09,730 --> 00:06:12,070
- Oui, pour l'interroger.
92
00:06:12,170 --> 00:06:13,770
- Déjà ?
93
00:06:13,870 --> 00:06:16,400
- Ătrangement, elle a
pas ingéré assez de benzos
94
00:06:16,500 --> 00:06:19,070
pour ĂȘtre le moindrement
menacée de mort.
95
00:06:20,910 --> 00:06:23,340
- Est-ce que vous sous-entendez
qu'elle voulait pas mourir?
96
00:06:23,440 --> 00:06:25,610
- Je sous-entends rien,
je constate.
97
00:06:25,710 --> 00:06:26,810
- Et vous avez
donné votre accord
98
00:06:26,910 --> 00:06:28,450
pour que les enquĂȘteurs
la questionnent.
99
00:06:28,550 --> 00:06:31,020
Elle vous semblait apte
Ă subir un interrogatoire?
100
00:06:31,120 --> 00:06:34,120
- LĂ , c'est vous qui sous-
entendez des choses, Dre Sirois.
101
00:06:34,720 --> 00:06:37,720
Je vous jure que cette
femme-lĂ a toute sa tĂȘte.
102
00:06:41,760 --> 00:06:44,270
(voix entremĂȘlĂ©es)
103
00:06:48,740 --> 00:06:50,710
- Bonjour, Dre Sirois,
psychiatre.
104
00:06:50,810 --> 00:06:53,510
- Il y a un interrogatoire en
cours, vous pouvez pas entrer.
105
00:06:53,610 --> 00:06:54,680
- Je comprends.
106
00:06:54,780 --> 00:06:57,010
Pouvez-vous juste me
donner le nom de son avocat?
107
00:06:57,110 --> 00:06:58,310
J'aimerais lui parler.
108
00:07:00,280 --> 00:07:02,280
La détenue que vous
ĂȘtes en train d'interroger,
109
00:07:02,380 --> 00:07:03,450
elle a consulté un avocat.
110
00:07:03,550 --> 00:07:04,990
Le ou laquelle?
111
00:07:05,990 --> 00:07:07,690
- Quelqu'un de l'aide juridique.
112
00:07:08,720 --> 00:07:10,930
- Vous voulez dire quelqu'un
du service téléphonique?
113
00:07:11,030 --> 00:07:12,530
- (ensemble):
Hum, hum!
114
00:07:12,630 --> 00:07:15,160
- C'est ce que je pensais.
Merci.
115
00:07:16,160 --> 00:07:19,130
- Bonjour, je suis
le pĂšre de Pascale.
116
00:07:19,230 --> 00:07:20,540
- Euh, bonjour.
117
00:07:20,640 --> 00:07:22,540
- Un avocat du
service téléphonique,
118
00:07:22,640 --> 00:07:24,010
qu'est-ce que ça veut dire, ça?
119
00:07:24,110 --> 00:07:25,610
- Ăa veut dire que...
120
00:07:27,980 --> 00:07:30,910
Connaissez-vous un
bon avocat criminaliste?
121
00:07:31,010 --> 00:07:32,650
- Pas vraiment.
122
00:07:32,750 --> 00:07:35,450
- J'aurais peut-ĂȘtre
quelqu'un à vous référer.
123
00:07:43,960 --> 00:07:44,860
(soupir)
124
00:07:44,960 --> 00:07:46,490
- C'est pas vrai!
125
00:07:47,700 --> 00:07:49,160
(vibration de cellulaire)
126
00:07:53,200 --> 00:07:55,540
Me Michelle Simon.
127
00:07:55,640 --> 00:07:57,570
(bips d'appareil médical)
128
00:07:59,140 --> 00:08:02,140
- Chambre 508.
129
00:08:02,310 --> 00:08:03,980
Je serai lĂ .
130
00:08:04,080 --> 00:08:07,080
Oui, oui. Merci, Me Simon.
Ă plus tard.
131
00:08:09,380 --> 00:08:10,950
- (sur haut-parleur):
Dr Bissonnette est demandé
132
00:08:11,050 --> 00:08:12,890
aux soins intensifs,
Dr Bissonnette.
133
00:08:14,190 --> 00:08:15,460
- Julien!
134
00:08:16,890 --> 00:08:17,790
(reniflement)
135
00:08:17,890 --> 00:08:19,430
Oh, mon Dieu!
136
00:08:19,530 --> 00:08:22,230
- Pourquoi elle
est branchĂ©e de mĂȘme?
137
00:08:22,330 --> 00:08:25,330
- Comme elle a manqué d'air, ils
l'ont placée en coma artificiel.
138
00:08:26,230 --> 00:08:28,200
- Qu'est-ce qui s'est passé?
139
00:08:28,300 --> 00:08:30,040
Jean-Philippe nous
a appelés en crise
140
00:08:30,140 --> 00:08:32,640
pour nous dire qu'il partait
en ambulance avec les petits.
141
00:08:32,740 --> 00:08:35,740
- L'as-tu vu, toi?
Il ne répond plus à son cell.
142
00:08:36,880 --> 00:08:38,450
Puis Pascale, elle est oĂč?
143
00:08:39,680 --> 00:08:42,350
- Puis... puis Henri?
144
00:08:44,050 --> 00:08:46,320
Quoi? Quoi?
145
00:08:46,420 --> 00:08:47,920
- Pascale...
146
00:08:48,020 --> 00:08:49,590
Elle a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©e.
147
00:08:49,690 --> 00:08:50,930
- (Jacinthe):
Non, non...
148
00:08:51,030 --> 00:08:52,190
Je le savais.
149
00:08:52,290 --> 00:08:54,300
Je savais qu'elle le prendrait
pas, de se faire laisser.
150
00:08:54,400 --> 00:08:56,530
- Julien...
151
00:08:57,930 --> 00:09:00,640
qu'est-ce que ta fille
a fait Ă mes petits-enfants?
152
00:09:01,870 --> 00:09:03,270
(reniflements)
153
00:09:03,370 --> 00:09:05,270
- (Claudia Rouleau):
Vous sentez-vous prĂȘte
154
00:09:05,370 --> 00:09:07,280
Ă me raconter
ce qui s'est passé?
155
00:09:11,410 --> 00:09:13,550
- Oui, mais j'ai un peu soif.
156
00:09:13,650 --> 00:09:16,650
- Hum! Martin, peux-tu me
passer le verre d'eau, lĂ ?
157
00:09:20,220 --> 00:09:21,560
Merci.
158
00:09:25,960 --> 00:09:26,960
(déglutition)
159
00:09:38,940 --> 00:09:40,310
Est-ce que vous
pouvez me raconter
160
00:09:40,410 --> 00:09:42,480
ce qui s'est passé ce matin?
161
00:09:50,420 --> 00:09:52,450
- J'ai empoisonné mes enfants.
162
00:10:00,660 --> 00:10:02,660
âȘ âȘ
163
00:10:18,710 --> 00:10:19,750
(Coups de klaxon)
164
00:10:19,750 --> 00:10:20,920
Doucement.
Reste ici.
165
00:10:20,920 --> 00:10:22,480
âȘ
166
00:10:22,480 --> 00:10:23,680
Lindy!
167
00:10:23,680 --> 00:10:26,680
âȘ
168
00:10:27,490 --> 00:10:28,860
Lindy, non!
169
00:10:28,860 --> 00:10:30,260
Lindy,
remonte dans la voiture!
170
00:10:30,260 --> 00:10:33,260
(La narratrice
lit le texte à l'écran)
171
00:10:35,130 --> 00:10:37,370
entrer, je suis son avocate!
remonte dans la voiture!
172
00:10:37,470 --> 00:10:39,130
(soupir de Claudia)
173
00:10:39,230 --> 00:10:42,230
- Filion! Laisse-la passer.
On a fini,anyway.
174
00:10:44,540 --> 00:10:46,270
Bonjour, Me Simon.
175
00:10:46,370 --> 00:10:48,610
- Qu'est-ce que vous faites
Ă interroger ma cliente?
176
00:10:48,710 --> 00:10:49,880
- Inquiétez-vous pas.
177
00:10:49,980 --> 00:10:52,350
On lui a lu ses droits
puis elle a parlé à un avocat.
178
00:10:52,450 --> 00:10:54,480
Est-ce que vous pouvez
confirmer, Mme Dubé?
179
00:10:55,680 --> 00:10:58,150
- Oui, je suis déjà représentée.
J'ai pas besoin de vous.
180
00:10:58,250 --> 00:10:59,150
- Ăa, ça m'Ă©tonnerait.
181
00:10:59,250 --> 00:11:00,450
- (Julien):
C'est Michelle Simon,
182
00:11:00,550 --> 00:11:02,520
ton avocate, maintenant.
183
00:11:07,730 --> 00:11:10,100
- OK, c'est elle, mon avocate.
184
00:11:10,200 --> 00:11:13,200
- Allez, tout le monde dehors.
Je veux parler Ă ma cliente.
185
00:11:17,810 --> 00:11:18,840
- Pour votre info,
186
00:11:18,940 --> 00:11:20,780
il y a des accusations
qui vont ĂȘtre portĂ©es
187
00:11:20,880 --> 00:11:22,340
d'ici max une heure.
188
00:11:22,440 --> 00:11:23,880
Le dossier est béton.
189
00:11:23,980 --> 00:11:25,650
- On se reparlera au procĂšs.
190
00:11:36,260 --> 00:11:38,290
Méchant beau cadeau
que tu m'as fait lĂ , hein!
191
00:11:38,390 --> 00:11:40,730
- (Ăliane):
Bonjour Ă toi aussi, Michelle.
192
00:11:40,830 --> 00:11:42,200
Comment tu l'as trouvée?
193
00:11:42,300 --> 00:11:45,300
- Hostile. AprĂšs 5 minutes,
elle ne voulait plus me parler.
194
00:11:45,830 --> 00:11:47,170
Toi?
195
00:11:47,270 --> 00:11:49,670
- Elle m'a semblé paniquée,
en hypervigilance.
196
00:11:49,770 --> 00:11:51,840
Mais bon, faudrait que je passe
plus de temps avec elle.
197
00:11:51,940 --> 00:11:53,440
Je l'ai à peine croisée.
198
00:11:53,540 --> 00:11:55,040
- Tu l'as croisée?
199
00:11:55,140 --> 00:11:56,180
Mais qu'est-ce qui te dit
200
00:11:56,280 --> 00:11:57,810
que c'est un cas
de non-responsabilité?
201
00:11:59,180 --> 00:12:00,650
- En gros...
202
00:12:01,850 --> 00:12:02,980
mongut feeling.
203
00:12:04,020 --> 00:12:07,020
Si tu demandes une évaluation
d'aptitude Ă comparaĂźtre,
204
00:12:07,290 --> 00:12:08,360
je pourrais la rencontrer.
205
00:12:08,460 --> 00:12:09,860
On serait un peu plus fixées.
206
00:12:15,130 --> 00:12:17,870
- OK, j'appelle le juge.
207
00:12:21,470 --> 00:12:22,700
- (chuchotant):
Maman?
208
00:12:25,470 --> 00:12:28,470
Dis-moi que j'ai rĂȘvĂ©.
209
00:12:28,640 --> 00:12:31,180
- (voix enrouée):
N... non.
210
00:12:33,010 --> 00:12:34,720
- Mon Henri...
211
00:12:38,520 --> 00:12:39,520
(reniflement)
212
00:12:44,230 --> 00:12:45,660
Il est oĂč, papa?
213
00:12:45,760 --> 00:12:48,760
- Avec Madeleine.
Des fois qu'elle se réveille...
214
00:12:51,470 --> 00:12:52,830
Qu'est-ce que tu fais?
215
00:12:52,930 --> 00:12:54,740
- C'est moi qui devrais
ĂȘtre Ă cĂŽtĂ© d'elle
216
00:12:54,840 --> 00:12:56,370
quand elle va se réveiller.
217
00:12:56,470 --> 00:12:58,410
Peux-tu me donner mon cell,
s'il te plaĂźt?
218
00:13:02,510 --> 00:13:04,210
- Je l'ai mis sur vibration.
219
00:13:04,310 --> 00:13:07,310
Il y a une Shanny qui
arrĂȘte pas de t'appeler.
220
00:13:07,680 --> 00:13:09,220
- Une cliente.
221
00:13:17,730 --> 00:13:19,730
âȘ âȘ
222
00:13:34,580 --> 00:13:37,410
- Les médecins disent
que son état est stable.
223
00:13:38,950 --> 00:13:40,710
Courage, mon gars, OK?
224
00:13:53,790 --> 00:13:55,800
(bips d'appareil médical)
225
00:13:59,270 --> 00:14:00,570
(reniflement)
226
00:14:15,980 --> 00:14:18,980
- J'ai une ordonnance de la
cour, c'est pour son évaluation.
227
00:14:19,420 --> 00:14:20,590
- Allez-y.
228
00:14:20,690 --> 00:14:22,120
- Merci.
229
00:14:27,830 --> 00:14:30,830
- Pascale, je te prĂ©sente Ăliane
Sirois, elle est psychiatre ici.
230
00:14:32,300 --> 00:14:34,900
Puis, elle aurait quelques
questions Ă te poser.
231
00:14:35,000 --> 00:14:36,500
Ăa te va?
232
00:14:40,310 --> 00:14:41,610
Je vous laisse.
233
00:14:50,320 --> 00:14:51,990
- La cour m'a demandé d'évaluer
234
00:14:52,090 --> 00:14:54,190
votre aptitude
Ă subir un procĂšs.
235
00:14:55,920 --> 00:14:57,660
- Ce sera pas nécessaire.
236
00:14:57,760 --> 00:14:59,990
- Tant mieux, ça va aller vite.
237
00:15:00,090 --> 00:15:03,000
Vous me répondez au meilleur
de vos connaissances.
238
00:15:09,440 --> 00:15:12,440
Il y a pas de bonnes ou de
mauvaises réponses, d'accord?
239
00:15:14,440 --> 00:15:15,440
(bip)
240
00:15:22,550 --> 00:15:25,490
Est-ce que vous connaissez
le fonctionnement de la cour?
241
00:15:27,150 --> 00:15:28,260
- Oui.
242
00:15:28,360 --> 00:15:30,890
- Est-ce que vous diriez
que vous le connaissez bien,
243
00:15:30,990 --> 00:15:32,990
trĂšs bien, un peu?
244
00:15:37,460 --> 00:15:38,670
- TrĂšs bien.
245
00:15:41,170 --> 00:15:44,070
- Le rĂŽle de l'avocat
de la défense, par exemple?
246
00:15:45,340 --> 00:15:48,080
- Je connais tout ça,
j'ai étudié en droit.
247
00:15:52,350 --> 00:15:54,380
- Elle va comparaĂźtre
devant le juge demain matin.
248
00:15:54,480 --> 00:15:56,850
D'ailleurs, si vous pouvez aller
lui chercher quelques vĂȘtements
249
00:15:56,950 --> 00:15:57,890
pour la cour...
250
00:15:57,990 --> 00:15:59,020
- Oui, je m'en occupe.
251
00:15:59,120 --> 00:16:02,090
Il y a quelque chose dont
j'aimerais vous parler.
252
00:16:09,760 --> 00:16:11,300
AllĂŽ!
253
00:16:11,400 --> 00:16:13,300
Comment tu vas?
254
00:16:13,400 --> 00:16:16,400
- Hum, je dors pas.
255
00:16:16,570 --> 00:16:19,440
- Ah, c'est un peu normal
dans les circonstances, non?
256
00:16:19,540 --> 00:16:21,910
- Tu peux pas me prescrire
quelque chose?
257
00:16:22,010 --> 00:16:23,480
Un somnifĂšre, genre?
258
00:16:23,580 --> 00:16:26,580
- Pascale, je suis dentiste,
je suis pas médecin de famille.
259
00:16:27,110 --> 00:16:28,480
- Mais tu prescris
des antidouleurs.
260
00:16:28,580 --> 00:16:30,320
Tu pourrais prescrire
une pilule.
261
00:16:30,420 --> 00:16:32,090
Juste une fois, pour dormir..
262
00:16:32,190 --> 00:16:34,150
- Ăcoute, si tout le
monde se mettait aux pilules
263
00:16:34,250 --> 00:16:35,520
quand il y a un coup dur...
264
00:16:35,620 --> 00:16:37,860
- Je suis brûlée, papa,
je ne peux plus me concentrer...
265
00:16:37,960 --> 00:16:40,660
- As-tu essayé la valériane,
la cohérence cardiaque?
266
00:16:40,760 --> 00:16:43,500
Il y a plein d'applications,
maintenant.
267
00:16:43,600 --> 00:16:44,830
Attends un peu,
laisse-moi regarder.
268
00:16:44,930 --> 00:16:46,530
- Laisse faire, laisse faire.
269
00:16:46,630 --> 00:16:47,530
(pas s'éloignant)
270
00:16:47,630 --> 00:16:50,630
- Non, mais Pascale!
Vraiment, lĂ ?
271
00:16:51,240 --> 00:16:53,540
- Elle vous aurait piqué un
de vos calepins de prescription?
272
00:16:53,640 --> 00:16:56,540
- En plus d'imiter ma signature.
273
00:16:58,310 --> 00:16:59,510
- C'était quand, ça?
274
00:16:59,610 --> 00:17:02,610
- Bien... il y a 2 jours.
275
00:17:07,190 --> 00:17:08,660
- Merci.
276
00:17:10,920 --> 00:17:13,290
(bips d'appareil médical)
277
00:17:16,100 --> 00:17:19,100
(respiration artificielle)
278
00:17:30,540 --> 00:17:31,780
(signal sonore)
279
00:17:31,880 --> 00:17:32,810
(pas approchant)
280
00:17:32,910 --> 00:17:34,050
- Monsieur?
- C'est quoi?
281
00:17:34,150 --> 00:17:36,250
- Je vais vous demander
de quitter, s'il vous plaĂźt.
282
00:17:36,350 --> 00:17:37,580
- Je veux juste
savoir c'est quoi...
283
00:17:37,680 --> 00:17:39,020
- Faut nous laisser
travailler, merci.
284
00:17:39,120 --> 00:17:41,560
- Je comprends, mais c'est quoi?
CĂąlisse! Je veux juste savoir...
285
00:17:41,660 --> 00:17:44,430
(signal sonore)
286
00:17:46,490 --> 00:17:49,490
âȘ âȘ
287
00:18:04,480 --> 00:18:05,910
- Pouvez-vous me dire pourquoi
288
00:18:06,010 --> 00:18:08,720
il y a 2 policiers de
postés devant votre chambre?
289
00:18:10,550 --> 00:18:12,920
- Parce que
j'ai tué mes enfants.
290
00:18:17,860 --> 00:18:19,790
Je suis pas folle, madame.
291
00:18:22,230 --> 00:18:23,800
Je suis pas folle.
292
00:18:30,070 --> 00:18:32,870
Je suis apte Ă comparaĂźtre
devant le juge demain.
293
00:18:35,010 --> 00:18:37,380
Vous pouvez l'écrire
dans votre rapport.
294
00:18:41,650 --> 00:18:43,380
(déverrouillage électrique)
295
00:18:44,750 --> 00:18:46,220
- Ah, merde!
296
00:18:50,990 --> 00:18:52,890
- C'était prémédité.
297
00:18:54,060 --> 00:18:55,730
C'était prémédité.
298
00:18:55,830 --> 00:18:57,230
- Je suis en retard
Ă la fĂȘte de mon fils.
299
00:18:57,330 --> 00:18:59,230
Je sais pas si
tu saisis l'enjeu...
300
00:18:59,330 --> 00:19:01,440
- Tu m'entends pas, lĂ .
On n'a pas de cause.
301
00:19:01,540 --> 00:19:04,340
- C'est pas parce qu'un
geste paraßt réfléchi que...
302
00:19:04,440 --> 00:19:06,610
- Non, non, on parle
pas d'une folie passagĂšre
303
00:19:06,710 --> 00:19:08,810
un soir oĂč elle a
exagéré sur le Chardonnay.
304
00:19:08,910 --> 00:19:10,680
Elle est allée voir son pÚre
305
00:19:10,780 --> 00:19:13,250
expressément pour lui
piquer sonpadde prescription
306
00:19:13,350 --> 00:19:14,850
2 jours avant le drame.
307
00:19:14,950 --> 00:19:16,920
- Donc, tu prendras
pas le dossier?
308
00:19:17,020 --> 00:19:20,020
- Ăa dĂ©pend.
Vas-tu la déclarer apte?
309
00:19:22,760 --> 00:19:24,160
Mais elle a étudié en droit,
310
00:19:24,260 --> 00:19:26,630
fait qu'évidemment qu'elle
connaĂźt le processus judiciaire.
311
00:19:26,730 --> 00:19:28,660
Ăa veut pas dire qu'elle
n'est pas psychotique.
312
00:19:28,760 --> 00:19:30,860
- Puis tongut feeling,
313
00:19:30,960 --> 00:19:33,130
il te dit quoi,
astheure que tu l'as rencontrée?
314
00:19:34,970 --> 00:19:36,700
- Il... il me
faudrait plus de temps.
315
00:19:36,800 --> 00:19:38,370
Demande une évaluation
psychiatrique.
316
00:19:38,470 --> 00:19:39,470
(ricanement)
317
00:19:40,810 --> 00:19:42,640
- Elle a prémédité son geste
318
00:19:42,740 --> 00:19:44,780
puis elle est apte
Ă subir son procĂšs.
319
00:19:44,880 --> 00:19:47,880
On n'a pas de cause.
Je suis désolée.
320
00:19:49,080 --> 00:19:50,180
T'embrasseras Arthur pour moi.
321
00:19:50,280 --> 00:19:51,190
- Albert.
322
00:19:51,290 --> 00:19:53,320
- Excuse.
323
00:19:53,420 --> 00:19:56,420
Cette idée de donner des noms
de pépÚres à ses enfants...
324
00:20:01,260 --> 00:20:02,560
(soupir)
325
00:20:03,560 --> 00:20:04,630
(déverrouillage électrique)
326
00:20:05,630 --> 00:20:08,630
- Touche tes pieds comme ça!
Wou-hou!
327
00:20:08,740 --> 00:20:10,970
- Oh! HĂ©, salut!
328
00:20:11,070 --> 00:20:11,970
- HĂ©!
329
00:20:12,070 --> 00:20:13,070
- Désolée, hein!
330
00:20:13,170 --> 00:20:15,880
Il y a personne encore
dans la piscine? Ha, ha!
331
00:20:15,980 --> 00:20:17,180
HĂ©!
332
00:20:17,280 --> 00:20:20,280
- Maman, je saute plus
haut que parrain, regarde!
333
00:20:20,810 --> 00:20:22,880
- Oh, wow! Bravo, mon trésor!
334
00:20:22,980 --> 00:20:24,480
- Ah ouais? Regarde bien ça.
335
00:20:25,490 --> 00:20:27,390
Ya! Ha, ha!
336
00:20:27,490 --> 00:20:28,390
(rires)
337
00:20:28,490 --> 00:20:29,720
(petit cri d'Albert)
338
00:20:31,060 --> 00:20:34,060
- Faut dire que parrain, il
se débrouille pas pire. Ha, ha!
339
00:20:36,200 --> 00:20:39,200
- Parrain est fatigué,
il va prendre une petite pause.
340
00:20:40,670 --> 00:20:42,700
(respiration haletante)
341
00:20:43,700 --> 00:20:44,840
- Juste pour ĂȘtre
monté là -dessus,
342
00:20:44,940 --> 00:20:46,940
t'as ma reconnaissance
éternelle.
343
00:20:47,040 --> 00:20:48,280
- AprĂšs 10 secondes,
344
00:20:48,380 --> 00:20:51,010
je regrettais déjà d'avoir
commencé à fumer son ùge.
345
00:20:51,110 --> 00:20:52,010
(rires)
346
00:20:52,110 --> 00:20:54,450
- Merci tellement.
347
00:20:54,550 --> 00:20:55,850
- Fait plaisir.
348
00:20:56,850 --> 00:20:58,220
- Je te crois pas.
349
00:20:58,320 --> 00:20:59,450
- Tu fais bien.
350
00:20:59,550 --> 00:21:01,590
- Ton chum est pas lĂ ?
351
00:21:01,690 --> 00:21:04,460
- Non, il avait un empĂȘchement.
352
00:21:05,560 --> 00:21:06,960
- C'était quoi,
ta grosse urgence?
353
00:21:07,060 --> 00:21:08,330
- Ah, hum...
354
00:21:08,430 --> 00:21:09,960
- Parrain, viens!
355
00:21:10,060 --> 00:21:12,100
- Oh,boy!
356
00:21:12,200 --> 00:21:13,730
- Le devoir t'appelle.
357
00:21:13,830 --> 00:21:14,740
(soupir)
358
00:21:14,840 --> 00:21:16,740
- OK.
359
00:21:16,840 --> 00:21:18,910
(halĂštements)
360
00:21:19,010 --> 00:21:20,310
(rire de Boisvert)
361
00:21:21,410 --> 00:21:23,680
(brouhaha en sourdine)
362
00:21:38,830 --> 00:21:40,830
âȘ âȘ
363
00:22:30,480 --> 00:22:32,610
âȘ âȘ
364
00:22:34,820 --> 00:22:36,820
(respiration saccadée)
365
00:22:43,990 --> 00:22:44,990
(voix entremĂȘlĂ©es)
366
00:22:53,270 --> 00:22:54,270
La voilĂ la voiture.
367
00:22:54,270 --> 00:22:55,970
(Musique rock entrainante)
368
00:22:55,970 --> 00:22:57,100
Yeah!
369
00:22:57,100 --> 00:22:58,940
(Rire)
370
00:22:58,940 --> 00:23:00,140
âȘ
371
00:23:00,140 --> 00:23:01,140
Woah!
372
00:23:01,140 --> 00:23:02,510
âȘ
373
00:23:02,510 --> 00:23:04,880
Mike, est-ce que tu
sais comment la conduire?
374
00:23:04,880 --> 00:23:05,880
âȘ
375
00:23:05,880 --> 00:23:06,980
Mike!
376
00:23:08,150 --> 00:23:09,520
Les gars, le cric!
377
00:23:09,520 --> 00:23:11,350
Non, non, non,
non, non, non, non!
378
00:23:11,350 --> 00:23:14,350
âȘ
379
00:23:14,920 --> 00:23:16,320
(Vrombissement de moteur)
380
00:23:16,320 --> 00:23:17,920
(Indistinct)
381
00:23:17,920 --> 00:23:20,920
(Le narrateur lit
le texte à l'écran)
382
00:23:29,500 --> 00:23:32,340
- C'est moi oĂč t'es
pas toute lĂ soir?
383
00:23:33,910 --> 00:23:35,710
- Désolée.
384
00:23:35,810 --> 00:23:38,210
Il y a une femme qui
a empoisonné ses enfants.
385
00:23:38,310 --> 00:23:39,210
- Oui.
386
00:23:39,310 --> 00:23:41,180
J'ai vu ça aux nouvelles.
387
00:23:41,280 --> 00:23:44,280
- Disons que...
j'essaie de l'aider.
388
00:23:45,750 --> 00:23:47,750
- De l'aider?
389
00:23:47,850 --> 00:23:50,360
Tabarnac, Ăliane!
390
00:23:50,460 --> 00:23:51,730
- Quoi?
391
00:23:51,830 --> 00:23:53,830
- Dis-moi pas que tu vas
lui trouver une maladie mentale
392
00:23:53,930 --> 00:23:55,960
pour excuser ce
qu'elle a fait, lĂ !
393
00:23:59,200 --> 00:24:01,330
- Comment ça va
avec ton chum, Boisvert?
394
00:24:02,970 --> 00:24:04,170
- Pourquoi tu me demandes ça?
395
00:24:12,050 --> 00:24:13,950
Je pense que je vais y aller.
396
00:24:38,970 --> 00:24:41,970
âȘ âȘ
397
00:24:49,980 --> 00:24:51,890
(bips d'appareil médical)
398
00:24:51,990 --> 00:24:54,990
(respiration artificielle)
399
00:25:00,160 --> 00:25:02,160
âȘ âȘ
400
00:25:25,620 --> 00:25:27,920
- Je vous salue Marie,
pleine de grĂące.
401
00:25:28,020 --> 00:25:29,420
Le Seigneur est avec vous...
402
00:25:29,520 --> 00:25:31,530
âȘ âȘ
403
00:26:39,690 --> 00:26:42,360
(soupir)
404
00:26:51,270 --> 00:26:52,310
(bip)
405
00:27:12,360 --> 00:27:13,360
- Bonjour.
406
00:27:14,530 --> 00:27:17,530
Je suis venu récupérer les
effets personnels pour ma fille.
407
00:27:17,800 --> 00:27:19,030
Elle passe en cour et puis...
408
00:27:19,130 --> 00:27:20,200
- C'est bon.
409
00:27:20,300 --> 00:27:22,140
Mais vous touchez Ă rien ici.
410
00:27:22,240 --> 00:27:24,740
Il y a juste la chambre
des maßtres qui a été clairée.
411
00:27:24,840 --> 00:27:26,440
- Merci.
412
00:27:27,740 --> 00:27:29,040
(clic d'appareil photo)
413
00:27:49,030 --> 00:27:51,770
- Vous connaissez le chemin,
j'imagine?
414
00:27:55,840 --> 00:27:57,200
- Ouais.
415
00:28:16,020 --> 00:28:18,120
- Vous pouvez prendre
ces valises-lĂ .
416
00:28:20,690 --> 00:28:22,330
- C'est vous qui
les avez sorties?
417
00:28:22,430 --> 00:28:25,430
- Elles étaient déjà l.
Il y a des vĂȘtements dedans.
418
00:28:25,930 --> 00:28:26,930
- Vous ĂȘtes sĂ»r que je peux?
419
00:28:27,030 --> 00:28:28,470
- Oui, oui, on a pris des photos
420
00:28:28,570 --> 00:28:30,700
puis on a fait l'inventaire
de ce qu'il y a dedans.
421
00:28:48,990 --> 00:28:50,460
Il y a ce qu'il faut?
422
00:28:51,990 --> 00:28:53,760
- Ouais...
423
00:29:40,840 --> 00:29:43,110
(pleurs)
424
00:29:50,680 --> 00:29:51,580
Mon petit...
425
00:29:51,680 --> 00:29:52,720
(pleurs)
426
00:29:52,820 --> 00:29:54,250
- (Policier):
Vous avez pas le droit de...
427
00:29:54,350 --> 00:29:56,020
(sanglots)
428
00:30:10,140 --> 00:30:11,570
On Ă©tait pas censĂ© ĂȘtre
en vacances ?
429
00:30:11,570 --> 00:30:12,570
(Narratrice)Il est toujours
prĂȘt Ă l'action.
430
00:30:12,570 --> 00:30:14,210
J'adore
les belles explosions.
431
00:30:14,210 --> 00:30:15,310
(Explosion)
432
00:30:15,310 --> 00:30:17,940
Vous avez
juste assez de lumiĂšre.
433
00:30:17,940 --> 00:30:19,350
On peut le retirer
assez facilement
434
00:30:19,350 --> 00:30:20,950
sans ĂȘtre obligĂ©
d'ouvrir la blessure.
435
00:30:20,950 --> 00:30:23,820
On ne le prend jamais au
dépourvu.
436
00:30:23,820 --> 00:30:25,420
Capture de gaz,
plus aiguille,
437
00:30:25,420 --> 00:30:27,420
égal pistolet passe-partout.
438
00:30:27,420 --> 00:30:30,090
L'ingéniosité
est sa marque de commerce.
439
00:30:30,090 --> 00:30:31,830
Tu vas me donner mon argent.
440
00:30:31,830 --> 00:30:33,330
(Explosion)
441
00:30:34,560 --> 00:30:37,560
(La narratrice
lit le texte à l'écran)
442
00:30:40,730 --> 00:30:43,340
ne évaluation de 30 jours?
443
00:30:43,440 --> 00:30:44,900
- Woh, woh, peut-ĂȘtre.
444
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
Un, faut qu'elle accepte, puis
deux, faut que ça passe en cour.
445
00:30:48,140 --> 00:30:49,610
Puis ça, c'est pas fait.
446
00:30:49,710 --> 00:30:51,710
C'est juge Marceau
qui est sur le banc.
447
00:30:51,810 --> 00:30:53,610
Pépin-Tremblay à la Couronne.
448
00:30:53,710 --> 00:30:56,710
- Super! Le misogyne
puis le petit bulldog.
449
00:30:56,850 --> 00:30:58,280
- Puis, j'ai repensé à ça.
450
00:30:58,380 --> 00:30:59,820
OK, elle dormait
pas depuis des semaines.
451
00:30:59,920 --> 00:31:02,290
Mais difficile de dire qu'elle
savait pas ce qu'elle faisait.
452
00:31:02,390 --> 00:31:03,290
- Non, la question,
453
00:31:03,390 --> 00:31:04,660
c'est de savoir
si elle était en délire
454
00:31:04,760 --> 00:31:06,160
au moment oĂč elle le faisait.
455
00:31:06,260 --> 00:31:08,490
J'ai déjà eu un patient,
un ministre,
456
00:31:08,600 --> 00:31:10,360
qui a fait une conférence
de presse un matin
457
00:31:10,460 --> 00:31:11,760
en étant tout à fait cohérent.
458
00:31:11,870 --> 00:31:14,330
Puis, le soir mĂȘme, il a
fini en psychose Ă l'urgence.
459
00:31:14,430 --> 00:31:17,430
Tant que je l'aurai pas sous
observation au moins 30 jours,
460
00:31:18,540 --> 00:31:21,540
on pourra pas statuer sur
ce qui s'est passĂ© dans sa tĂȘte
461
00:31:21,940 --> 00:31:23,010
ce jour-lĂ .
462
00:31:23,110 --> 00:31:24,940
- OK, OK, OK.
463
00:31:25,040 --> 00:31:25,950
(coups Ă la porte)
464
00:31:26,050 --> 00:31:27,210
Je vais essayer
de la convaincre.
465
00:31:31,450 --> 00:31:32,350
Bonjour.
466
00:31:32,450 --> 00:31:34,220
- Bonjour. AllĂŽ.
467
00:31:35,360 --> 00:31:37,190
(bips d'appareil médical)
468
00:31:37,290 --> 00:31:39,290
(respiration artificielle)
469
00:31:44,200 --> 00:31:47,200
- AprĂšs ta comparution, le
juge a fixé une date pro forma.
470
00:31:47,930 --> 00:31:48,840
Ăa, ça veut dire...
471
00:31:48,940 --> 00:31:50,240
- Pour la forme.
472
00:31:51,570 --> 00:31:52,610
Je sais.
473
00:31:54,610 --> 00:31:57,110
- D'ici lĂ , la Couronne va
m'avoir remis toute la preuve.
474
00:31:57,210 --> 00:32:00,210
Puis, on va se parler
stratégie pour ta défense.
475
00:32:02,250 --> 00:32:03,550
Comment t'as
trouvé la psychiatre
476
00:32:03,650 --> 00:32:05,120
que t'as rencontrée hier?
477
00:32:07,420 --> 00:32:08,820
Elle aimerait ça, te revoir.
478
00:32:08,920 --> 00:32:10,820
- Pourquoi?
479
00:32:10,920 --> 00:32:12,160
- Mieux te connaĂźtre.
480
00:32:12,260 --> 00:32:13,960
Et peut-ĂȘtre te poser
d'autres questions qui...
481
00:32:14,060 --> 00:32:15,900
- Je suis pas folle.
482
00:32:17,330 --> 00:32:19,530
- C'est pas ce que
je prétends non plus.
483
00:32:19,630 --> 00:32:21,330
Tout ce que je veux,
c'est t'aider.
484
00:32:26,910 --> 00:32:28,680
J'ai parlé à ton pÚre, tantÎt.
485
00:32:30,910 --> 00:32:32,550
Ta fille a passé la nuit.
486
00:32:32,650 --> 00:32:34,750
Les médecins pensent
qu'elle va s'en sortir.
487
00:32:38,520 --> 00:32:39,950
Ăa va?
488
00:32:41,820 --> 00:32:43,190
- Je veux sortir d'ici.
489
00:32:47,160 --> 00:32:48,590
Demande au juge une caution.
490
00:32:48,700 --> 00:32:50,260
- Je pense pas
qu'il te l'accorde.
491
00:32:50,360 --> 00:32:51,600
- Bien, je veux voir ma fille,
d'abord.
492
00:32:51,700 --> 00:32:52,870
- Ăa non plus,
c'est pas possible.
493
00:32:52,970 --> 00:32:53,870
- Je veux sortir d'ici.
494
00:32:53,970 --> 00:32:54,900
- Pascale...
495
00:32:55,000 --> 00:32:56,970
Pascale, du calme.
496
00:32:58,470 --> 00:32:59,670
Explique-moi ce qui se passe.
497
00:33:03,140 --> 00:33:04,980
- C'est beau, je suis prĂȘte.
498
00:33:20,160 --> 00:33:21,960
- Pascale Dubé est accusée
499
00:33:22,060 --> 00:33:24,630
du meurtre au
premier degré de H. L.
500
00:33:24,730 --> 00:33:27,130
et de tentative
de meurtre de M. L.
501
00:33:27,230 --> 00:33:28,500
Ses enfants.
502
00:33:30,440 --> 00:33:31,370
- Ă ces accusations,
503
00:33:31,470 --> 00:33:33,040
vous répondez coupable
ou non coupable?
504
00:33:33,140 --> 00:33:34,040
- Non coupable.
505
00:33:34,140 --> 00:33:35,140
- Coupable.
506
00:33:36,280 --> 00:33:38,010
(murmures)
507
00:33:38,110 --> 00:33:39,750
- Je vous demande
une suspension.
508
00:33:39,850 --> 00:33:41,080
- Je changerai pas d'avis,
M. le juge.
509
00:33:41,180 --> 00:33:42,820
- On s'est entendues que...
510
00:33:42,920 --> 00:33:45,180
- Je veux me représenter
toute seule.
511
00:33:49,920 --> 00:33:52,390
- J'ai des raisons de croire
que ma cliente est pas en mesure
512
00:33:52,490 --> 00:33:54,760
de prendre une décision
éclairée pour le moment.
513
00:33:54,860 --> 00:33:56,230
Je vous demande donc un 30 jours
514
00:33:56,330 --> 00:33:57,560
pour une évaluation
psychiatrique.
515
00:33:57,660 --> 00:33:59,300
- J'ai dit non.
516
00:34:00,770 --> 00:34:03,340
- Je rappelle Ă la cour que
Mme Dubé a été déclarée apte,
517
00:34:03,440 --> 00:34:05,270
comme indiqué dans
le rapport d'évaluation
518
00:34:05,370 --> 00:34:08,340
écrit par la trÚs estimée
Dre Ăliane Sirois.
519
00:34:08,440 --> 00:34:10,280
- TrÚs estimée, mon oeil, ouais.
520
00:34:10,380 --> 00:34:12,150
- Oui, mais le rapport...
- Me Simon.
521
00:34:12,250 --> 00:34:13,680
Votre cliente est
apte Ă comparaĂźtre,
522
00:34:13,780 --> 00:34:15,780
donc apte Ă prendre une
décision quant à sa défense.
523
00:34:15,880 --> 00:34:18,280
Je peux pas la forcer Ă se
faire évaluer contre son gré
524
00:34:18,380 --> 00:34:20,750
et elle veut visiblement pas
que vous l'aidiez à se défendre.
525
00:34:20,850 --> 00:34:22,460
- Oui, mais M. le juge...
526
00:34:25,790 --> 00:34:27,390
- Mme Dubé.
527
00:34:29,460 --> 00:34:32,230
Ătes-vous sĂ»re de vouloir
vous représenter seule?
528
00:34:34,570 --> 00:34:35,740
- Certaine.
529
00:34:37,800 --> 00:34:39,210
- Désolé, maßtre,
mais pour l'instant,
530
00:34:39,310 --> 00:34:40,570
vous n'avez plus
voix au chapitre.
531
00:34:42,110 --> 00:34:44,710
Quant à vous, c'est une décision
trÚs lourde de conséquences
532
00:34:44,810 --> 00:34:46,010
que vous vous
apprĂȘtez Ă prendre.
533
00:34:46,110 --> 00:34:48,210
Je vais donc vous laisser
2 semaines pour y penser.
534
00:34:48,310 --> 00:34:50,650
AprĂšs, si vous maintenez
votre plaidoyer de culpabilité,
535
00:34:50,750 --> 00:34:51,720
je vais l'accueillir.
536
00:34:51,820 --> 00:34:53,320
Entre-temps,
je vous renvoie en détention.
537
00:34:53,420 --> 00:34:56,420
(murmures)
538
00:34:56,990 --> 00:34:59,330
-(Julien):
Qu'est-ce que ça veut dire, ça?
539
00:34:59,430 --> 00:35:01,330
- Ăa veut dire que ça
nous laisse 2 semaines
540
00:35:01,430 --> 00:35:02,930
pour la faire changer d'avis.
541
00:35:05,130 --> 00:35:06,800
- Ătes-vous proche
de votre fille?
542
00:35:07,800 --> 00:35:09,670
- Bien... bien oui, pourquoi?
543
00:35:09,770 --> 00:35:11,240
- Avez-vous remarqué
un changement
544
00:35:11,340 --> 00:35:13,340
dans son comportement
derniĂšrement?
545
00:35:14,440 --> 00:35:16,510
- Son mari l'a quittée
il y a un mois.
546
00:35:16,610 --> 00:35:17,780
- Pour une autre femme?
547
00:35:17,880 --> 00:35:20,880
- Pas Ă ma connaissance,
mais elle me dit pas tout, lĂ .
548
00:35:21,010 --> 00:35:23,250
- Est-ce qu'elle a dĂ©jĂ
fait un épisode de dépression
549
00:35:23,350 --> 00:35:25,250
ou de psychose dans le passé?
550
00:35:25,350 --> 00:35:27,420
- Elle a vécu des
moments difficiles
551
00:35:27,520 --> 00:35:29,060
quand sa mĂšre est morte, oui.
552
00:35:29,160 --> 00:35:30,490
- Ăa fait combien de temps?
553
00:35:30,590 --> 00:35:32,020
- 5 ans.
554
00:35:32,130 --> 00:35:34,630
Elle s'en est remise quand
elle est tombée enceinte de...
555
00:35:35,630 --> 00:35:37,300
quand elle est tombée
enceinte d'Henri.
556
00:35:40,070 --> 00:35:42,240
- Est-ce qu'il y a un historique
de troubles mentaux
557
00:35:42,340 --> 00:35:43,700
de votre cÎté ou
du cÎté de sa mÚre?
558
00:35:46,010 --> 00:35:47,470
- Elle a été adoptée.
559
00:35:50,110 --> 00:35:53,110
- Faut retrouver ses parents
biologiques puis ça presse.
560
00:35:54,450 --> 00:35:56,880
- Ăcoutez, ma femme avait le
nom de la mĂšre dans ses papiers,
561
00:35:56,980 --> 00:35:59,120
mais je pense pas avoir
ses coordonnées, moi.
562
00:35:59,220 --> 00:36:02,120
- OK, on va mettre un
détective privé là -dessus.
563
00:36:02,220 --> 00:36:03,260
J'en connais un bon.
564
00:36:03,360 --> 00:36:05,120
- J'en connais un bon,
moi aussi.
565
00:36:44,460 --> 00:36:46,070
(coups Ă la porte)
566
00:36:46,170 --> 00:36:47,830
- Tu finis bientĂŽt?
567
00:36:50,900 --> 00:36:52,210
- Oui.
568
00:37:18,130 --> 00:37:21,130
(dispute en sourdine)
569
00:37:21,330 --> 00:37:23,200
- Chaque fois qu'il y a de quoi,
c'est de ma faute!
570
00:37:23,300 --> 00:37:25,500
- Ce qui est sûr, c'est que moi,
je serai pas tout le temps lĂ !
571
00:37:25,610 --> 00:37:26,640
- C'est quoi, ça? Des menaces?
572
00:37:26,740 --> 00:37:27,640
- Faut que ça change...
573
00:37:27,740 --> 00:37:28,640
- Vas-y, baiser ailleurs!
574
00:37:28,740 --> 00:37:30,040
(sonnette)
575
00:37:30,140 --> 00:37:31,040
- CĂąlisse!
576
00:37:31,140 --> 00:37:32,040
-Fuck you.
577
00:37:32,140 --> 00:37:33,250
- Toi,fuck you!
578
00:37:34,780 --> 00:37:36,150
(soupir)
579
00:37:37,920 --> 00:37:40,920
- Je... je peux repasser.
C'est juste que...
580
00:37:42,790 --> 00:37:44,060
c'est un peu urgent.
581
00:37:45,060 --> 00:37:47,430
- Tu veux que moi, je vous
aide Ă aider cette femme-l?
582
00:37:48,790 --> 00:37:50,630
- Ăa te sortirait
de ta retraite.
583
00:37:51,630 --> 00:37:53,430
T'en as peut-ĂȘtre besoin.
584
00:37:57,640 --> 00:38:00,170
- Tu risques de me taper
sur les nerfs, toi avec.
585
00:38:00,270 --> 00:38:02,910
- Ah, c'est un risque
que je suis prĂȘte Ă prendre.
586
00:38:05,480 --> 00:38:08,180
En tout cas, penses-y.
587
00:38:10,850 --> 00:38:13,150
- Ah, puis de la marde,
c'est oui.
588
00:38:13,250 --> 00:38:14,750
N'importe quoi pour
me faire sortir d'ici.
589
00:38:14,850 --> 00:38:16,090
Je suis aprĂšs virer fou.
590
00:38:16,190 --> 00:38:17,790
- Tant que ça?
591
00:38:18,990 --> 00:38:20,330
- On se calme, lĂ .
592
00:38:20,430 --> 00:38:23,030
Il me tape sur les nerfs,
mais je l'aime pareil.
593
00:38:23,130 --> 00:38:24,030
(petit rire d'Ăliane)
594
00:38:24,130 --> 00:38:26,200
C'est qui, la défense?
595
00:38:31,340 --> 00:38:33,240
- Ah bien, ah bien!
596
00:38:33,340 --> 00:38:35,240
Je suis surprise
que t'aies accepté.
597
00:38:35,340 --> 00:38:37,740
- Aux honoraires que je te
charge, moi, ça me surprend pas.
598
00:38:37,840 --> 00:38:38,910
(ricanement)
599
00:38:39,010 --> 00:38:40,610
On n'est pas tous des
mangeux de beignes, hein?
600
00:38:40,710 --> 00:38:42,380
- Ah non?
601
00:38:42,480 --> 00:38:44,020
Ăa, c'est la preuve
de la Couronne.
602
00:38:44,120 --> 00:38:45,180
On a du pain sur la planche.
603
00:38:45,280 --> 00:38:47,690
- Ta cliente t'a pas sacrée là ?
604
00:38:48,890 --> 00:38:51,360
- Pour l'instant.
Mais j'en ai fait une copie.
605
00:38:51,460 --> 00:38:53,860
Comme le prescrit
mon code de déontologie.
606
00:38:53,960 --> 00:38:55,360
Let's go.
607
00:38:56,830 --> 00:38:58,800
Je vais avoir besoin de
la place, s'il te plaĂźt.
608
00:38:58,900 --> 00:39:01,900
- Ăa va ĂȘtre bon pour
ton couple, oublie pas ça.
609
00:39:04,000 --> 00:39:05,040
(clappement)
610
00:39:12,380 --> 00:39:13,880
(vibration de cellulaire)
611
00:39:46,480 --> 00:39:49,050
Elle a un article Ă publier
et Bev a l'air nerveuse.
612
00:39:49,050 --> 00:39:52,050
Il n'y a rien de gĂȘnant dans ton
passé que je devrais savoir ?
613
00:39:52,750 --> 00:39:54,120
Il vient d'y avoir
une fusillade,
614
00:39:54,120 --> 00:39:55,620
- les tueurs se baladent...
- [Coup de feu]
615
00:39:55,620 --> 00:39:57,020
Merde !
616
00:39:57,020 --> 00:39:58,420
Je le coupe au montage ou... ?
617
00:39:58,420 --> 00:39:59,690
Non, on devrait le garder
je crois.
618
00:39:59,690 --> 00:40:00,790
Quoi ? Helen ?
619
00:40:00,790 --> 00:40:02,630
Je savais que vous ne reculiez
pas devant un coup bas,
620
00:40:02,630 --> 00:40:03,860
mais lĂ vous ĂȘtes lamentable.
621
00:40:03,860 --> 00:40:06,860
Dans sa hùte, elle a diffusé
l'image d'une victime décédée
622
00:40:07,430 --> 00:40:10,430
avant mĂȘme que la police n'ait
pu en informer la famille.
623
00:40:10,470 --> 00:40:11,740
(Narratrice) La nouvelle :
624
00:40:11,740 --> 00:40:14,740
vendredi, 21h30, à Séries+.
625
00:40:17,140 --> 00:40:19,080
oir cuisiné les muffinse :
626
00:40:19,180 --> 00:40:20,250
avec les médicaments,
627
00:40:20,350 --> 00:40:22,110
vous les avez
servis aux enfants?
628
00:40:25,720 --> 00:40:28,720
Vous devez répondre
Ă haute voix.
629
00:40:28,820 --> 00:40:30,190
- Oui.
630
00:40:32,320 --> 00:40:35,320
- Combien de muffins avez-vous
cuisinés avec les médicaments?
631
00:40:36,300 --> 00:40:38,730
- Hum, trois.
632
00:40:39,830 --> 00:40:42,270
- Combien en avez-vous
mangé sur les trois?
633
00:40:50,310 --> 00:40:52,410
- Ce qu'il restait.
634
00:40:52,510 --> 00:40:54,510
- Ăa fait combien, Ă peu prĂšs?
635
00:40:54,610 --> 00:40:56,520
- Hum, un demi.
636
00:40:58,320 --> 00:41:00,490
- Les enfants en
ont mangé combien, eux?
637
00:41:01,690 --> 00:41:03,090
- Je...
638
00:41:04,690 --> 00:41:06,590
Je sais pas, mais moi, un demi.
639
00:41:06,690 --> 00:41:07,890
(tapement d'une
touche de clavier)
640
00:41:12,200 --> 00:41:14,130
- Fait qu'elle voulait
pas vraiment se tuer.
641
00:41:14,230 --> 00:41:17,230
- Donc, la théorie du suicide
élargi tient pas la route.
642
00:41:17,540 --> 00:41:19,740
- (Boisvert): Pour moi,
elle voulait se venger.
643
00:41:19,840 --> 00:41:21,040
- Mais se venger de quoi?
644
00:41:21,140 --> 00:41:22,910
On se venge pas parce
qu'on a de la peine.
645
00:41:23,010 --> 00:41:26,010
On se venge parce
qu'on est trompé ou trahi.
646
00:41:26,550 --> 00:41:28,910
- Son ex l'a peut-ĂȘtre
laissée pour une autre.
647
00:41:29,010 --> 00:41:31,920
- MĂȘme à ça, il y a
quelque chose qui cloche.
648
00:41:32,020 --> 00:41:34,320
Pourquoi prendre
juste un demi-muffin?
649
00:41:34,420 --> 00:41:36,590
- Parce qu'elle
voulait pas mourir.
650
00:41:36,690 --> 00:41:38,260
Juste se venger
en tuant ses enfants
651
00:41:38,360 --> 00:41:39,790
pour aprÚs ça
plaider qu'elle était folle.
652
00:41:39,890 --> 00:41:40,990
- Mais elle a plaidé coupable.
653
00:41:41,090 --> 00:41:43,630
- Pourquoi plaider coupable,
d'abord?
654
00:41:43,730 --> 00:41:46,430
Il y a quelque chose
qui nous échappe.
655
00:41:46,530 --> 00:41:47,830
- M. Dubé veut vous parler.
656
00:41:47,930 --> 00:41:49,440
- J'ai trouvé son
téléphone dans la valise.
657
00:41:49,540 --> 00:41:51,670
- Faut aller porter
ça à la police!
658
00:41:51,770 --> 00:41:52,970
- Les nerfs, le shérif.
659
00:41:53,070 --> 00:41:55,140
Je vais commencer
par en faire une copie.
660
00:41:55,240 --> 00:41:56,340
Avez-vous son code?
661
00:41:56,440 --> 00:41:59,440
- J'ai essayé quelques fois,
mais je l'ai verrouillé.
662
00:42:07,190 --> 00:42:09,050
(bips de cellulaire)
663
00:42:12,120 --> 00:42:14,460
- Tu regardes pas
c'est qui qui te texte?
664
00:42:14,560 --> 00:42:15,630
C'est peut-ĂȘtre l'enqutrice
665
00:42:15,730 --> 00:42:17,800
qui veut te donner
des nouvelles de la cour.
666
00:42:17,900 --> 00:42:19,730
- Je lui ai parlé tantÎt.
667
00:42:21,900 --> 00:42:24,700
Pascale voulait plaider coupable
puis le juge l'a pas accepté.
668
00:42:25,770 --> 00:42:28,670
- C'est une bonne affaire
qu'elle plaide coupable.
669
00:42:28,770 --> 00:42:29,980
Au moins,
elle reconnaĂźt ses torts
670
00:42:30,080 --> 00:42:31,410
puis il y aura pas de procĂšs.
671
00:42:31,510 --> 00:42:33,680
- J'espĂšre qu'elle va passer le
restant de ses jours en prison.
672
00:42:33,780 --> 00:42:36,780
- C'est pas ça qui
va me ramener Henri.
673
00:42:42,150 --> 00:42:43,620
Excusez.
674
00:42:45,060 --> 00:42:47,660
J'ai juste hĂąte que
Madeleine se réveille.
675
00:42:47,760 --> 00:42:50,760
- C'est une petite fille
en santé, elle va s'en sortir.
676
00:42:55,570 --> 00:42:58,100
- Qu'est-ce que tu vas lui
dire quand elle va se réveiller?
677
00:43:01,170 --> 00:43:02,310
- Pour l'instant,
678
00:43:02,410 --> 00:43:04,310
je veux juste qu'elle
se réveille pas de séquelles.
679
00:43:06,350 --> 00:43:07,510
(bip de cellulaire)
680
00:43:16,790 --> 00:43:19,560
(paroles indistinctes
sur haut-parleur)
681
00:43:19,660 --> 00:43:21,860
- Il est branché.
682
00:43:21,960 --> 00:43:23,430
L'icĂŽne? Quelle icne?
683
00:43:23,530 --> 00:43:26,230
- Et ça, c'est la valise
que vous avez prise?
684
00:43:26,330 --> 00:43:29,330
- Ouais, mais
elle était déjà pleine.
685
00:43:30,440 --> 00:43:32,200
- Est-ce qu'elle
revenait de voyage?
686
00:43:32,300 --> 00:43:33,370
- Bien, non.
687
00:43:34,640 --> 00:43:37,610
Moi, je dirais plutĂŽt
qu'elle s'apprĂȘtait Ă partir.
688
00:43:37,710 --> 00:43:40,550
- Pour aller oĂč? Se sauver?
689
00:43:41,650 --> 00:43:43,250
- Et ça, c'est les
valises des enfants?
690
00:43:43,350 --> 00:43:44,720
- Ouais.
691
00:43:44,820 --> 00:43:47,390
- Donc, peu importe
oĂč elle voulait aller,
692
00:43:47,490 --> 00:43:49,820
elle amenait
les enfants avec elle.
693
00:43:59,670 --> 00:44:01,730
(bips d'appareil médical)
694
00:44:09,810 --> 00:44:11,610
- Maman?
695
00:44:16,250 --> 00:44:18,220
- OK, lĂ , je clique sur quoi?
696
00:44:19,890 --> 00:44:21,920
OK, ouais, je le vois.
697
00:44:27,690 --> 00:44:29,290
Bingo.
698
00:44:29,400 --> 00:44:31,100
Ăa marche!
699
00:44:31,200 --> 00:44:32,460
Alright,ça marche.
700
00:44:32,560 --> 00:44:35,560
HĂ©, merci, je t'en dois une.
701
00:44:35,670 --> 00:44:37,570
OK, bye.
702
00:44:39,570 --> 00:44:42,340
Bon, on va aller
voir ses textos.
703
00:44:42,440 --> 00:44:44,180
- Tu regarderas
ses Messenger, aussi.
704
00:44:44,280 --> 00:44:47,010
- Ah, regarde donc ça, c'est
qui, ça, Shanny Létourneau?
705
00:44:54,350 --> 00:44:56,390
- JP?
706
00:44:58,960 --> 00:45:00,630
JP?
707
00:45:02,900 --> 00:45:04,760
JP!
708
00:45:04,860 --> 00:45:07,860
- Fait que l'ex a une maĂźtresse,
en fin de compte.
709
00:45:08,270 --> 00:45:10,470
- Puis ça, ç'a mis
la madame bien en crisse.
710
00:45:17,340 --> 00:45:19,480
- C'est sûr qu'il y a beaucoup
de colĂšre dans les messages.
711
00:45:19,580 --> 00:45:21,580
- C'est clairement
de la vengeance.
712
00:45:24,120 --> 00:45:26,550
- Bien, moi, pour l'instant,
j'écarte pas la psychose.
713
00:45:27,550 --> 00:45:30,090
Ou la théorie du suicide élargi.
714
00:45:31,460 --> 00:45:32,890
Au contraire.
715
00:45:34,230 --> 00:45:36,230
âȘ âȘ
716
00:46:10,330 --> 00:46:13,100
Sous-titrage: MELS
48042