Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,440
-What kind of questions are these?
2
00:00:02,760 --> 00:00:05,640
Don't you trust me?
- Should I?
3
00:00:05,960 --> 00:00:07,680
- Stop it!
- Nico, I know
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,720
You're such a fucking cop!
5
00:00:12,920 --> 00:00:14,120
-Stop everything,
6
00:00:14,440 --> 00:00:17,120
we can avoid
so many deaths...
7
00:00:18,000 --> 00:00:20,200
I'll cover for you, I promise.
8
00:00:22,560 --> 00:00:23,480
Don't disconnect,
9
00:00:23,800 --> 00:00:24,920
my love.
10
00:00:25,240 --> 00:00:28,520
-Don't call me that!
Detonation.
11
00:00:29,720 --> 00:00:30,720
Nico!
12
00:00:30,960 --> 00:00:31,960
Nico ?
13
00:00:32,160 --> 00:00:34,600
Nico! Nico!!!
14
00:00:34,920 --> 00:00:36,000
She's crying.
15
00:00:39,480 --> 00:00:41,320
-Cut!
16
00:00:42,280 --> 00:00:44,480
Indistinct mixed messages.
17
00:00:44,800 --> 00:00:46,400
- Thanks!
- How are things?
18
00:00:46,720 --> 00:00:47,880
-You were great.
19
00:00:48,200 --> 00:00:51,760
-Now you've got me!
Bravo, that was great!
20
00:00:51,800 --> 00:00:53,600
-Shouldn't we double it?
21
00:00:53,920 --> 00:00:56,976
-No, perfect.
Back after the break!
22
00:00:57,000 --> 00:00:58,880
- Let go of me!
23
00:00:59,200 --> 00:01:01,200
- Are you coming?
- Yes, coming.
24
00:01:01,640 --> 00:01:04,040
- Paul! Come and have a look.
- What now?
25
00:01:04,360 --> 00:01:06,641
-Don't contradict me in front of the team.
26
00:01:06,920 --> 00:01:10,136
-Mathieu,
no need for an extra plug.
27
00:01:10,160 --> 00:01:12,760
You weren't good, you were excellent.
28
00:01:13,080 --> 00:01:17,480
-You think you're clever? This film
has been made in my name, I can
29
00:01:17,800 --> 00:01:22,536
get you fired whenever I want.
- OK... We'll do it after the break,
30
00:01:22,560 --> 00:01:23,560
How's that?
31
00:01:43,120 --> 00:01:44,760
Closing the padlock.
32
00:01:45,960 --> 00:01:48,856
- Do you want your infusion?
- I'd love one.
33
00:01:48,880 --> 00:01:50,560
-The scene was great.
34
00:01:50,880 --> 00:01:54,536
"Don't call me that!",
you were intense!
35
00:01:54,560 --> 00:01:56,361
-What are we shooting this afternoon?
36
00:01:56,640 --> 00:01:59,320
-After that, it's reunion time.
Check it out.
37
00:01:59,640 --> 00:02:01,120
-Yeah, that's it.
38
00:02:01,440 --> 00:02:03,280
-Yes, it's going to be great.
39
00:02:03,600 --> 00:02:04,800
- I love it.
- Here you go!
40
00:02:05,120 --> 00:02:06,360
Madame is served.
41
00:02:06,680 --> 00:02:07,721
- Thanks for your time.
- Here you go.
42
00:02:08,400 --> 00:02:10,400
Whew! Oh là là! Busted!
43
00:02:11,720 --> 00:02:16,016
- I'm going to take my little nap.
- I'll walk with you,
44
00:02:16,040 --> 00:02:17,760
this time.
- Wake me up
45
00:02:18,080 --> 00:02:19,440
if I can't hear it.
46
00:02:19,760 --> 00:02:21,160
-Of course. Hop!
47
00:02:29,040 --> 00:02:30,040
(Melody?)
48
00:02:30,360 --> 00:02:31,440
He sighs.
49
00:02:31,920 --> 00:02:58,960
...
50
00:02:59,280 --> 00:03:00,280
Opening.
51
00:03:10,880 --> 00:03:11,960
He sighs.
52
00:03:12,280 --> 00:03:48,640
...
53
00:03:48,960 --> 00:03:50,760
- Mm...
54
00:03:51,080 --> 00:03:52,080
She sighs.
55
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Oh...
56
00:03:54,680 --> 00:03:55,680
-Hou...
57
00:03:56,000 --> 00:04:00,480
I'm having less and less success.
These naps. Did you sleep?
58
00:04:00,800 --> 00:04:05,840
-Slightly drowsy, yes.
But it felt good.
59
00:04:10,920 --> 00:04:11,920
-Thank you.
60
00:04:12,240 --> 00:04:14,640
-Weapon loaded, ready to fire!
61
00:04:15,640 --> 00:04:18,376
-Come on, silence! Engine requested!
62
00:04:18,400 --> 00:04:19,880
-It's turning to sound.
63
00:04:20,200 --> 00:04:24,536
-131 out of 4. Premiere... 2 cameras.
Clap.
64
00:04:24,560 --> 00:04:25,960
-And action!
65
00:04:26,720 --> 00:04:30,056
What's with the questions?
You don't make me
66
00:04:30,080 --> 00:04:32,440
Confidence?
- Should I?
67
00:04:32,760 --> 00:04:34,280
-What are you talking about?
68
00:04:34,600 --> 00:04:35,600
Stop!
69
00:04:36,400 --> 00:04:37,680
-Nico, I know
70
00:04:38,000 --> 00:04:40,480
you're such a fucking cop!
71
00:04:40,800 --> 00:04:43,440
-Let's stop everything, we can avoid
72
00:04:43,680 --> 00:04:46,760
00:04:48,040
Don't disconnect,
74
00:04:48,360 --> 00:04:49,760
MY LOVE!
75
00:04:51,160 --> 00:04:55,200
-Don't call me that!
Detonation.
76
00:04:55,760 --> 00:04:56,760
-Mathieu!
77
00:04:58,040 --> 00:04:59,040
Mathieu!
78
00:05:00,280 --> 00:05:02,640
Mathieu! Call for help,
79
00:05:02,720 --> 00:05:03,480
dammit!
80
00:05:03,800 --> 00:05:06,960
- What the hell is going on?
- Mathieu!
81
00:05:11,640 --> 00:05:12,720
-He's dead.
82
00:05:38,520 --> 00:05:40,840
...
83
00:05:41,120 --> 00:05:44,000
-You've added an element
to your table.
84
00:05:44,320 --> 00:05:47,240
Did you remember anything?
- Yes.
85
00:05:47,360 --> 00:05:50,776
This riding school instructor
seems to be related
86
00:05:50,800 --> 00:05:52,960
to all my memory gaps.
87
00:05:53,280 --> 00:05:54,400
-Denis Chartreux.
88
00:05:54,720 --> 00:05:58,976
-A procedure concerning him
for worrying disappearance
89
00:05:59,000 --> 00:06:03,040
Was initiated on July 23, 2004.
It has not been found.
90
00:06:03,360 --> 00:06:05,856
May this man be linked to the moments
91
00:06:05,880 --> 00:06:09,080
That I forgot
looks like a coincidence.
92
00:06:09,400 --> 00:06:12,760
According to Raphaëlle,
coincidences don't exist.
93
00:06:13,080 --> 00:06:14,360
It's Raphaëlle...
94
00:06:14,680 --> 00:06:15,680
Vibrator.
95
00:06:20,240 --> 00:06:22,680
Yes ? Hello?
♪-Astrid?
96
00:06:23,000 --> 00:06:25,161
-Raphaëlle.
♪-Mathieu Marnier,
97
00:06:25,400 --> 00:06:28,080
♪is this speaking to you?
- I didn't read that name
98
00:06:28,400 --> 00:06:31,080
In a folder.
♪-No, at the movies.
99
00:06:31,160 --> 00:06:32,680
-I never go there.
100
00:06:33,000 --> 00:06:34,600
♪-M. Marnier, the actor.
101
00:06:34,760 --> 00:06:38,040
00:06:40,561
♪But given the magnitude of the media coverage,
103
00:06:40,720 --> 00:06:43,720
♪we are asked
to untangle the false from the true.
104
00:06:44,040 --> 00:06:46,200
-The false of the true. All right, then.
105
00:06:48,160 --> 00:06:49,960
-Astrid, did you see
106
00:06:50,120 --> 00:06:51,880
Costumes?
107
00:06:52,200 --> 00:06:54,080
Incredible!
108
00:06:58,240 --> 00:07:00,880
Good morning, gentlemen.
Commander Coste.
109
00:07:01,200 --> 00:07:03,840
Is Captain Perran
on site,
110
00:07:04,000 --> 00:07:05,320
Please?
111
00:07:07,160 --> 00:07:09,600
-I'm sorry,
but we're extras,
112
00:07:09,920 --> 00:07:13,256
Actually.
- Ah, aren't you from the police?
113
00:07:13,280 --> 00:07:14,920
Oh! It's really
114
00:07:15,080 --> 00:07:16,360
well done! Where is
115
00:07:16,680 --> 00:07:19,000
The film set?
116
00:07:21,440 --> 00:07:22,600
Hello.
117
00:07:23,760 --> 00:07:27,360
Hello. Could we see
Paul Gérard?
118
00:07:27,480 --> 00:07:28,480
-Paul!
119
00:07:29,480 --> 00:07:30,480
-Hello.
120
00:07:30,800 --> 00:07:33,440
-I'm the director,
Paul Gérard.
121
00:07:33,760 --> 00:07:35,240
-You have two first names.
122
00:07:35,560 --> 00:07:38,360
-No, it's not.
Gérard is my surname.
123
00:07:38,440 --> 00:07:41,200
-I don't like this,
it's not practical.
124
00:07:41,600 --> 00:07:42,880
Hello, Mr. Gérard.
125
00:07:43,200 --> 00:07:45,200
- Pleased to meet you.
- Commandant Coste.
126
00:07:45,520 --> 00:07:48,080
Lieutenant Nielsen.
- You'll want to see this,
127
00:07:48,320 --> 00:07:49,720
Can you imagine?
- Oh yes!
128
00:07:50,040 --> 00:07:51,800
He sighs.
- It's really
129
00:07:52,120 --> 00:07:54,000
A tragic accident.
- Ah!
130
00:07:56,240 --> 00:08:00,120
-For me, Mathieu was
more than just an actor:
131
00:08:00,160 --> 00:08:02,240
.
- What happened
132
00:08:02,560 --> 00:08:06,280
past, precisely?
- In the scene, Mélodie Duplessy
133
00:08:06,600 --> 00:08:09,240
Had to shoot down
Mathieu's character.
134
00:08:09,520 --> 00:08:11,080
She was there...
135
00:08:11,400 --> 00:08:15,576
And when she fired, well...
It wasn't a movie anymore.
136
00:08:15,600 --> 00:08:17,680
Mathieu collapsed... Dead.
137
00:08:18,000 --> 00:08:21,760
-Do you work
with real weapons?
138
00:08:22,080 --> 00:08:25,240
-Yes, but fake ammunition.
All in order.
139
00:08:25,560 --> 00:08:28,056
Our accessory maker is renowned
140
00:08:28,080 --> 00:08:29,800
and experienced. We shot
141
00:08:30,080 --> 00:08:32,800
A pack of blanks
no problem.
142
00:08:33,200 --> 00:08:34,920
-Hello, Dr. Fournier.
143
00:08:35,240 --> 00:08:36,880
-Good morning, Lt Nielsen.
144
00:08:37,200 --> 00:08:39,816
- I don't get it...
- There must be
145
00:08:39,840 --> 00:08:41,320
An explanation.
146
00:08:41,360 --> 00:08:44,480
A real bullet
among your blank cartridges?
147
00:08:44,800 --> 00:08:46,480
-With precautions
148
00:08:46,800 --> 00:08:48,520
that we take, impossible.
149
00:08:48,840 --> 00:08:51,960
- Were there two shots?
- No, only one.
150
00:08:52,280 --> 00:08:55,560
- A bag of fake blood.
- My bad.
151
00:08:55,800 --> 00:08:58,816
It's going to be hard
to sort out what's real and what's not.
152
00:08:58,840 --> 00:09:02,040
-Let me get this straight,
the crime was filmed?
153
00:09:02,360 --> 00:09:03,680
-More like an accident.
154
00:09:04,000 --> 00:09:07,800
- Yes... If you like.
- Would you like to see the images?
155
00:09:08,120 --> 00:09:09,120
-With pleasure!
156
00:09:09,440 --> 00:09:12,880
-On this screen,
I put this morning's images.
157
00:09:13,080 --> 00:09:14,080
Here we go.
158
00:09:14,760 --> 00:09:16,000
♪-Mon amour...
159
00:09:16,320 --> 00:09:18,040
♪ -Don't call me that!
160
00:09:18,360 --> 00:09:19,040
♪Nico !
161
00:09:19,360 --> 00:09:20,560
♪Nico!!!
- And here,
162
00:09:20,920 --> 00:09:23,560
Images of the incident.
163
00:09:24,920 --> 00:09:27,400
♪-Don't give up, my love.
164
00:09:27,600 --> 00:09:29,401
♪ -Don't call me that!
165
00:09:29,720 --> 00:09:31,240
♪Nico! Nico!!!
166
00:09:31,280 --> 00:09:34,600
♪ -Mathieu!
Call for help, damn it!
167
00:09:34,920 --> 00:09:37,280
♪-But what's going on?
168
00:09:38,600 --> 00:09:42,000
- It's hard...
- I couldn't tell the difference
169
00:09:42,320 --> 00:09:45,136
between the catch
where he dies for fake
170
00:09:45,160 --> 00:09:46,160
And the second.
171
00:09:46,480 --> 00:09:48,080
How you did it
172
00:09:48,400 --> 00:09:53,560
To understand so quickly
that he wasn't acting?
173
00:09:54,080 --> 00:09:56,480
-Mm... Experience, Commander.
174
00:09:56,600 --> 00:09:59,360
Working
with actors,
175
00:09:59,680 --> 00:10:03,040
Distinguishing the true from the false
has become my job.
176
00:10:03,360 --> 00:10:05,040
-That's mine too.
177
00:10:05,480 --> 00:10:06,480
-Mr. Gérard...
178
00:10:06,800 --> 00:10:07,800
-Yes?
179
00:10:07,960 --> 00:10:11,696
-Would it be possible
to view simultaneously
180
00:10:11,720 --> 00:10:14,000
Both takes?
- Great idea!
181
00:10:14,320 --> 00:10:16,800
- Please.
- Yes, please.
182
00:10:17,120 --> 00:10:18,120
♪Detonations.
183
00:10:20,680 --> 00:10:22,160
♪ -Nico!!!
♪Nico !!!
184
00:10:22,480 --> 00:10:23,680
♪ -Mathieu!
185
00:10:24,000 --> 00:10:27,296
-Ca ne va pas.
M. Marnier's shirt
186
00:10:27,320 --> 00:10:28,520
is unbuttoned
187
00:10:28,840 --> 00:10:31,640
one button to the right,
two to the left.
188
00:10:31,960 --> 00:10:34,616
Zips are reversed: open,
189
00:10:34,640 --> 00:10:36,080
Closed. Closed, open.
190
00:10:36,400 --> 00:10:40,976
The lamp on the desk is
oriented differently, there and there.
191
00:10:41,000 --> 00:10:43,760
-Well,
if you ever change jobs,
192
00:10:44,080 --> 00:10:46,320
I'm hiring you as my script girl!
193
00:10:46,360 --> 00:10:48,800
-No thanks, I... I haven't finished yet.
194
00:10:49,160 --> 00:10:52,056
The weapon is not the same here as there.
195
00:10:52,080 --> 00:10:55,736
- What's that?
- The weapon is not the same there and there.
196
00:10:55,760 --> 00:10:59,816
-Excuse me. Can you pause
pause on this screen?
197
00:10:59,840 --> 00:11:01,480
-Yes... This is it.
198
00:11:01,920 --> 00:11:03,400
-Go back.
199
00:11:04,560 --> 00:11:05,560
Stop !
200
00:11:06,520 --> 00:11:08,160
-It's the same gun!
201
00:11:08,480 --> 00:11:13,456
-These are two Beretta 92,
but two different models.
202
00:11:13,480 --> 00:11:15,000
At the crime scene,
203
00:11:15,320 --> 00:11:16,480
on the right, the gun
204
00:11:16,800 --> 00:11:18,320
is a Beretta 92A1.
205
00:11:18,640 --> 00:11:22,000
The weapon on the left screen,
a Beretta 92FS.
206
00:11:22,320 --> 00:11:24,200
-How do you see it?
207
00:11:24,520 --> 00:11:29,296
-The groove on the barrel of the 92A1
is intended for installation
208
00:11:29,320 --> 00:11:31,680
a laser sight. The Beretta 92FS
209
00:11:32,000 --> 00:11:34,120
Don't have any.
210
00:11:36,160 --> 00:11:37,960
-So, we have
211
00:11:38,160 --> 00:11:42,736
Two different weapons
between morning and afternoon.
212
00:11:42,760 --> 00:11:46,720
How do you explain that?
00:11:50,440
Let's go see the props man,
he'll explain.
214
00:11:50,720 --> 00:11:51,720
- Voilà.
215
00:11:54,320 --> 00:11:56,640
-What do you mean, two Beretta 92s?
216
00:11:57,000 --> 00:11:59,680
-A Beretta 92FS
and a Beretta 92A1.
217
00:12:00,000 --> 00:12:02,360
-Mr. Gérard says you have
218
00:12:02,680 --> 00:12:05,000
of an entire armory.
- Yes,
219
00:12:05,120 --> 00:12:07,440
But from a single Beretta 92.
- Have a look.
220
00:12:08,640 --> 00:12:10,240
Lieutenant Nielsen
221
00:12:10,560 --> 00:12:12,080
pointed out
222
00:12:12,400 --> 00:12:14,720
that this weapon had a groove
223
00:12:15,040 --> 00:12:16,600
Under the cannon.
224
00:12:16,920 --> 00:12:19,120
You can see it as you get closer.
225
00:12:19,680 --> 00:12:22,120
Mm?
- Yes, indeed.
226
00:12:22,160 --> 00:12:24,640
-Did you load
who loaded the gun?
227
00:12:24,960 --> 00:12:27,400
-Yes,
it's part of my mission.
228
00:12:27,720 --> 00:12:30,800
I loaded it before lunch
and checked
229
00:12:31,120 --> 00:12:32,680
Loader contents.
230
00:12:33,240 --> 00:12:37,080
But... The gun that killed Mathieu
was not mine,
231
00:12:37,400 --> 00:12:42,136
Someone must have made the
made the switch during the break.
232
00:12:42,160 --> 00:12:43,760
-This weapon is not
233
00:12:44,080 --> 00:12:46,480
in a safe place?
- Yes, it is,
234
00:12:46,800 --> 00:12:48,640
in a padlocked box,
235
00:12:48,960 --> 00:12:52,936
but I'm not so paranoid
to attach the key
236
00:12:52,960 --> 00:12:54,080
Around the neck.
237
00:12:54,640 --> 00:12:56,160
-Thank you, sir...
238
00:12:56,480 --> 00:12:58,960
Accessories.
- You're welcome.
239
00:13:01,440 --> 00:13:03,960
-What do you think? What do you think?
240
00:13:04,280 --> 00:13:08,416
-Trust me, Mr. Gerard,
I've got a nose for these things.
241
00:13:08,440 --> 00:13:13,136
Your actor's death
is not accidental: he was
242
00:13:13,160 --> 00:13:14,160
murdered.
243
00:13:15,520 --> 00:13:16,960
See you soon, Mr. Gérard.
244
00:13:17,440 --> 00:13:18,440
-See you soon.
245
00:13:20,960 --> 00:13:23,600
- Goodbye.
- Goodbye.
246
00:13:29,000 --> 00:13:30,200
-This guy oozes
247
00:13:30,520 --> 00:13:33,656
Guilt.
- Are you sure of yourself?
248
00:13:33,680 --> 00:13:36,400
-There is a cluster
of concordant clues.
249
00:13:36,720 --> 00:13:39,280
-Absolutely not, Major Coste.
250
00:13:39,400 --> 00:13:41,080
At this stage of the investigation,
251
00:13:41,400 --> 00:13:45,696
There is no concrete evidence
to conclude that he is guilty.
252
00:13:45,720 --> 00:13:49,960
-No, I'm talking about
concordant clues.
253
00:13:50,280 --> 00:13:53,760
It's coming from the belly!
- You're moving around a lot.
254
00:13:54,080 --> 00:13:56,600
-We're going to need some elements
255
00:13:56,920 --> 00:14:00,056
More tangible
than your own personal conviction.
256
00:14:00,080 --> 00:14:02,640
-He got up too fast
after the shot:
257
00:14:02,960 --> 00:14:05,080
He knew what was coming.
258
00:14:05,400 --> 00:14:08,520
-Don't you understand
the meaning of "tangible"?
259
00:14:08,600 --> 00:14:12,256
-When Astrid realized
that there were two weapons,
260
00:14:12,280 --> 00:14:16,096
he braced himself:
he hadn't considered the difference
261
00:14:16,120 --> 00:14:18,640
Patterns
and it could lose him.
262
00:14:18,960 --> 00:14:20,440
-What do you think, Astrid?
263
00:14:20,760 --> 00:14:25,176
-I don't always understand
the way Cdt Coste
264
00:14:25,200 --> 00:14:29,416
reflects. But experience
has taught me not to denigrate
265
00:14:29,440 --> 00:14:31,280
His fanciful reasoning.
266
00:14:31,600 --> 00:14:34,656
-I'll take that
as a compliment.
267
00:14:34,680 --> 00:14:38,776
- OK.
- OK. Find something solid and I'll call
268
00:14:38,800 --> 00:14:40,600
The proc.
Notification.
269
00:14:40,920 --> 00:14:45,320
-Dial the number, boss:
it's Fournier, we've got the goods.
270
00:14:45,760 --> 00:14:46,760
Short laugh.
271
00:14:48,560 --> 00:14:51,360
-These are metal fragments
found at
272
00:14:51,680 --> 00:14:54,800
In the body
and supposed to come from the casing.
273
00:14:55,120 --> 00:14:58,096
With the blank cartridge,
it accredits
274
00:14:58,120 --> 00:14:59,960
Accident theory.
275
00:15:00,280 --> 00:15:01,880
- Except that?
- Except that...
276
00:15:02,560 --> 00:15:03,680
I found this
277
00:15:04,000 --> 00:15:05,320
In the wound.
278
00:15:08,080 --> 00:15:09,480
-A bone fragment.
279
00:15:09,800 --> 00:15:12,200
Probably a loose shard
280
00:15:12,520 --> 00:15:15,640
of the victim's skeleton
on impact,
281
00:15:15,760 --> 00:15:19,920
Phenomenon commonly recorded
in forensic reports.
282
00:15:20,240 --> 00:15:23,440
-Remember my words:
"the true, the false"...
283
00:15:23,720 --> 00:15:24,800
-I have nothing
284
00:15:25,120 --> 00:15:29,080
understood.
00:15:33,480
-What was a piece of shinbone
doing in his chest?
286
00:15:33,800 --> 00:15:37,240
-It's not a fragment
of the victim's skeleton,
287
00:15:37,560 --> 00:15:39,160
This is the projectile
288
00:15:39,480 --> 00:15:40,560
who killed her.
289
00:15:41,160 --> 00:15:42,520
And it's ingenious.
290
00:15:42,840 --> 00:15:47,040
We used a piece of bone
to make a ball.
291
00:15:47,360 --> 00:15:52,456
A simple surface check
would have concluded that it was an ordinary piece of bone.
292
00:15:52,480 --> 00:15:54,920
-So it wasn't an accident?
293
00:15:55,240 --> 00:15:57,361
-It can't be. This is murder.
294
00:16:12,840 --> 00:16:14,640
-Melody? Here you go.
295
00:16:16,360 --> 00:16:18,280
Hm...
296
00:16:20,640 --> 00:16:23,680
- Are you going to stop me?
- Why should I?
297
00:16:24,000 --> 00:16:25,520
-I killed Mathieu Marnier.
298
00:16:25,840 --> 00:16:28,360
-You pulled the trigger,
299
00:16:28,760 --> 00:16:31,120
But it was the bullet that killed him.
300
00:16:31,440 --> 00:16:34,400
For now,
you are a witness.
301
00:16:34,720 --> 00:16:39,000
For lunch, you weren't
in the canteen with the team,
302
00:16:39,320 --> 00:16:40,800
But in your dressing room.
303
00:16:41,120 --> 00:16:43,520
Is this usual or exceptional?
304
00:16:43,800 --> 00:16:47,496
-It's always like that,
I don't eat much at lunchtime.
305
00:16:47,520 --> 00:16:49,760
I'm taking a nap
during the break,
306
00:16:50,080 --> 00:16:51,760
it makes me feel better.
307
00:16:52,080 --> 00:16:55,920
Usually, it does me a world of good.
- Not this time?
308
00:16:56,240 --> 00:16:57,320
-I felt
309
00:16:57,640 --> 00:16:59,160
not good, waking up.
310
00:16:59,480 --> 00:17:01,160
I was a bit groggy,
311
00:17:01,480 --> 00:17:05,520
like I'm coming down with something.
- And your husband joins you
312
00:17:05,840 --> 00:17:07,880
In your dressing room often?
313
00:17:08,200 --> 00:17:09,640
-It happens sometimes,
314
00:17:09,960 --> 00:17:14,136
But it's also important
that he eats with the team.
315
00:17:14,160 --> 00:17:15,960
So, most of the time,
316
00:17:16,280 --> 00:17:20,000
He eats at the canteen.
317
00:17:21,440 --> 00:17:24,200
♪Classical music, piano.
318
00:17:26,920 --> 00:17:30,080
-A fragment of femur
as a lethal projectile,
319
00:17:30,320 --> 00:17:32,840
I'm sure I've
I've read this before
320
00:17:33,160 --> 00:17:35,080
In a folder.
321
00:17:56,680 --> 00:18:11,120
...
322
00:18:11,440 --> 00:18:13,600
-Astrid !
323
00:18:14,080 --> 00:18:16,400
Well,
what are you doing here?
324
00:18:16,720 --> 00:18:20,080
00:18:21,800
Don't force me
326
00:18:22,120 --> 00:18:23,840
give you one...
327
00:18:24,160 --> 00:18:27,256
What are you going to do
with this?
328
00:18:27,280 --> 00:18:29,680
Do you think this will protect you?
329
00:18:30,520 --> 00:18:31,720
Come on, let's go!
330
00:18:32,240 --> 00:18:33,800
Go ahead, stick me!
331
00:18:34,160 --> 00:18:35,960
What do we do now?
332
00:18:36,280 --> 00:18:38,800
Go ahead, don't be afraid. Stick me.
333
00:18:38,920 --> 00:18:41,680
Come on!
Go on, do the show, there!
334
00:18:42,000 --> 00:18:43,360
Come on! Go, there!
335
00:18:43,680 --> 00:18:45,080
00:18:47,000
Come on!!! Come on!
337
00:18:47,320 --> 00:18:48,320
He neighs.
338
00:18:48,480 --> 00:18:49,960
Come on, now!
339
00:18:51,520 --> 00:19:21,360
...
340
00:19:21,680 --> 00:19:23,080
-Thank you, sir.
341
00:19:25,600 --> 00:19:29,640
-For the 37 and 42,
we can do without the character.
342
00:19:29,960 --> 00:19:32,880
I can try
rewrite the scenes.
343
00:19:33,200 --> 00:19:35,040
For 78, impossible.
344
00:19:35,360 --> 00:19:38,136
- And with a lining?
- We don't have
345
00:19:38,160 --> 00:19:39,880
the choice.
- Sorry...
346
00:19:40,120 --> 00:19:41,040
Am I interrupting?
347
00:19:41,360 --> 00:19:43,360
-No, no, we're reviewing
348
00:19:43,680 --> 00:19:45,080
worktop.
349
00:19:45,400 --> 00:19:48,760
If it were up to me,
I'd stop filming,
350
00:19:49,080 --> 00:19:50,840
but the investment is
351
00:19:51,160 --> 00:19:53,800
too heavy...
- Ah yes, I can imagine...
352
00:19:54,760 --> 00:19:56,040
Uh, I have a
353
00:19:56,360 --> 00:20:00,320
Or two questions for you.
Do you have a minute?
354
00:20:00,640 --> 00:20:02,240
-For you, Commander,
355
00:20:02,560 --> 00:20:05,280
Of course! Would you like a coffee?
- Yes, please.
356
00:20:05,600 --> 00:20:06,960
Machine running.
357
00:20:08,840 --> 00:20:09,840
-And that's it!
358
00:20:10,160 --> 00:20:11,280
Let's hear it.
359
00:20:11,600 --> 00:20:14,120
-Uh... I heard your wife.
360
00:20:14,440 --> 00:20:17,280
And what bothers me a little,
is that...
361
00:20:17,600 --> 00:20:21,120
His statement
doesn't really validate your alibi,
362
00:20:21,320 --> 00:20:24,616
since she was asleep.
- Ah, I see! Oh, I see!
363
00:20:24,640 --> 00:20:27,520
In this case,
it works both ways.
364
00:20:27,840 --> 00:20:30,680
I was also asleep
and therefore cannot confirm
365
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
his alibi.
366
00:20:32,280 --> 00:20:34,600
And even M. Marnier :
he was alone
367
00:20:34,920 --> 00:20:37,576
in his dressing room,
so no one can
368
00:20:37,600 --> 00:20:41,376
Confirm his actions.
- Suicide.
369
00:20:41,400 --> 00:20:45,256
You think he switched
the two pistols himself?
370
00:20:45,280 --> 00:20:47,880
That's clever!
I hadn't thought of that.
371
00:20:48,200 --> 00:20:50,920
You're right. Mm...
372
00:20:52,320 --> 00:20:54,360
Ah!
- What are they doing here?
373
00:20:54,680 --> 00:20:57,840
-A search
to find the other weapon,
374
00:20:58,160 --> 00:20:59,880
The morning's catch.
375
00:21:00,200 --> 00:21:03,000
The actors' dressing rooms, this way?
- Yes, this way.
376
00:21:03,280 --> 00:21:05,920
- Go ahead, gentlemen.
- Do you mind
377
00:21:06,240 --> 00:21:07,600
Should I attend?
378
00:21:07,920 --> 00:21:12,616
Professional curiosity.
I shot so many...
379
00:21:12,640 --> 00:21:15,080
It may be instructive to see
380
00:21:15,400 --> 00:21:18,040
How it goes... in real life.
381
00:21:18,400 --> 00:21:19,720
-Let's go.
382
00:21:28,320 --> 00:21:31,560
What's up? You're not too disappointed?
383
00:21:31,960 --> 00:21:35,896
It doesn't look as good as it does in the cinema.
- No, it doesn't.
384
00:21:35,920 --> 00:21:37,840
That's... very instructive.
385
00:21:55,240 --> 00:21:56,240
-When?
386
00:21:58,360 --> 00:22:00,040
You're right...
387
00:22:00,720 --> 00:22:02,520
Very instructive.
388
00:22:13,320 --> 00:22:16,480
-People are using
secure messaging
389
00:22:16,800 --> 00:22:20,840
thinking they're protected,
but it's hardly more difficult
390
00:22:21,160 --> 00:22:23,201
To crack.
- Did you find it?
391
00:22:23,280 --> 00:22:25,000
-Mobile.
392
00:22:27,280 --> 00:22:28,160
-Oh!
393
00:22:28,480 --> 00:22:31,320
Oh... Oh! Oh, Norah, thank you!
394
00:22:33,240 --> 00:22:34,600
Call
395
00:22:35,480 --> 00:22:36,519
Mr. Gérard,
396
00:22:36,960 --> 00:22:38,440
Commandant Coste.
397
00:22:38,760 --> 00:22:40,520
I had a thought...
398
00:22:40,840 --> 00:22:42,640
Would you like to
399
00:22:42,960 --> 00:22:46,976
A behind-the-scenes look
of a crime squad?
400
00:22:47,000 --> 00:22:50,920
To satisfy
your professional curiosity...
401
00:22:51,640 --> 00:22:54,560
I have succeeded
to solve the Hanoi towers.
402
00:22:54,880 --> 00:22:57,816
Thanks for coming, Sami.
- You're very welcome.
403
00:22:57,840 --> 00:23:00,000
-I have an important question.
404
00:23:00,320 --> 00:23:01,640
Do you remember
405
00:23:01,960 --> 00:23:04,960
if Denis Chartreux
had been guilty
406
00:23:05,280 --> 00:23:06,880
of abuse
407
00:23:07,200 --> 00:23:10,280
to certain students
of the equestrian center
408
00:23:10,640 --> 00:23:13,000
-I don't... I don't know...
409
00:23:13,400 --> 00:23:15,480
I don't know anything about it.
410
00:23:15,800 --> 00:23:16,839
-Ah?
411
00:23:17,480 --> 00:23:18,800
-I have to leave.
412
00:23:19,920 --> 00:23:20,920
He's moving away.
413
00:23:21,240 --> 00:23:22,840
-Your book... Sami,
414
00:23:23,160 --> 00:23:25,080
you forgot your book.
415
00:23:39,920 --> 00:23:41,800
-Mr. Gérard! Welcome to our booth!
416
00:23:42,120 --> 00:23:45,736
I won't offer you coffee,
it's disgusting.
417
00:23:45,760 --> 00:23:48,680
-Have you ever thought
being an actress?
418
00:23:49,000 --> 00:23:51,616
Because you have potential,
419
00:23:51,640 --> 00:23:55,656
Believe me, I have the eye.
- Oh, how flattering!
420
00:23:55,680 --> 00:23:57,160
-So, this is it?
421
00:23:57,640 --> 00:23:59,080
-Yes, here it is.
422
00:23:59,160 --> 00:24:01,161
There, the commissioner's office.
423
00:24:01,480 --> 00:24:04,400
This is the open space
where we work on files.
424
00:24:04,720 --> 00:24:07,120
This is my office,
the messiest.
425
00:24:07,400 --> 00:24:11,480
The meeting room.
And, icing on the cake...
426
00:24:12,120 --> 00:24:13,600
The audition room.
427
00:24:13,920 --> 00:24:17,040
With the famous one-way mirror!
Great!
428
00:24:17,200 --> 00:24:21,440
Anybody home? Ha ha!
- This room makes people talk.
429
00:24:21,760 --> 00:24:22,760
-I believe it!
430
00:24:23,080 --> 00:24:24,360
- Have a seat.
- OK.
431
00:24:25,400 --> 00:24:26,400
-All in all,
432
00:24:26,720 --> 00:24:30,200
It's about asking
the right questions.
433
00:24:31,800 --> 00:24:33,640
- Yes...
- For example,
434
00:24:33,960 --> 00:24:36,200
if I were to interview you,
435
00:24:36,520 --> 00:24:40,296
the first question
I would ask you is:
436
00:24:40,320 --> 00:24:44,056
"How do you explain
that your partner Mélodie
437
00:24:44,080 --> 00:24:47,376
"woke up
particularly exhausted
438
00:24:47,400 --> 00:24:50,120
"after his nap
lunch break?"
439
00:24:50,440 --> 00:24:53,360
- I don't get it.
- If I told you
440
00:24:54,200 --> 00:24:57,256
that I asked
the brigade doctor
441
00:24:57,280 --> 00:24:58,240
to make him
442
00:24:58,560 --> 00:25:00,080
a blood test
443
00:25:00,400 --> 00:25:02,640
and the analysis revealed
444
00:25:02,960 --> 00:25:04,680
Traces of sedative?
445
00:25:05,000 --> 00:25:08,256
-Well, I'd say
I'd say you did the right thing
446
00:25:08,280 --> 00:25:10,400
and I'm not surprised:
447
00:25:10,720 --> 00:25:13,320
She takes sleeping pills
to sleep.
448
00:25:13,640 --> 00:25:16,200
-You seem to know
to know her so well
449
00:25:16,440 --> 00:25:18,760
that you need to know,
450
00:25:19,080 --> 00:25:21,656
For his connection.
- What connection?
451
00:25:21,680 --> 00:25:24,360
-Her affair with Mathieu Marnier,
since
452
00:25:24,680 --> 00:25:26,040
at least six months.
453
00:25:26,360 --> 00:25:29,816
We've got miles
of torrid exchanges!
454
00:25:29,840 --> 00:25:33,776
- Enough joking...
- Have your wife's lover killed
455
00:25:33,800 --> 00:25:35,080
by his wife
456
00:25:35,120 --> 00:25:38,240
and make him bear
the guilt of the murder,
457
00:25:38,560 --> 00:25:42,976
Now that's
a director's murder.
458
00:25:43,000 --> 00:25:47,816
-I would have risked screwing up
the biggest movie of my life
459
00:25:47,840 --> 00:25:49,840
because some asshole was banging
460
00:25:50,160 --> 00:25:53,360
my wife?
- He's not your best friend anymore?
461
00:25:53,680 --> 00:25:55,600
-Well, I've got a movie to finish,
462
00:25:55,920 --> 00:25:59,360
With a story
than yours.
463
00:25:59,680 --> 00:26:01,360
You're going to put me
464
00:26:01,680 --> 00:26:03,200
In custody? No ?
465
00:26:03,520 --> 00:26:06,096
Have a good evening, Commander!
466
00:26:06,120 --> 00:26:34,600
...
467
00:26:34,920 --> 00:26:36,520
She cuts the contact.
468
00:26:41,080 --> 00:26:42,840
Your murder scenario
469
00:26:43,160 --> 00:26:45,400
Cost me a fortune!
470
00:26:45,720 --> 00:26:49,560
It had to be the perfect crime!
- And whose fault was that?
471
00:26:49,880 --> 00:26:53,360
This habit of changing the script,
rewriting everything,
472
00:26:53,680 --> 00:26:55,720
You can't help it.
473
00:26:59,040 --> 00:27:00,160
-How it works
474
00:27:00,480 --> 00:27:01,480
of the murderer,
475
00:27:01,800 --> 00:27:04,920
the femur fragment
in a blank bullet,
476
00:27:05,240 --> 00:27:07,560
I had already read it somewhere.
477
00:27:07,880 --> 00:27:09,960
-Did you find the file?
478
00:27:10,280 --> 00:27:12,280
-I had read it in a book,
479
00:27:12,600 --> 00:27:15,256
"Blank bullet
for a man in black",
480
00:27:15,280 --> 00:27:17,600
Mystery novel by Eric Ernest.
481
00:27:21,640 --> 00:27:23,640
- Alias Alain Lamarck.
- Yes.
482
00:27:23,960 --> 00:27:27,040
He escaped from prison
two years ago.
483
00:27:27,200 --> 00:27:28,360
-Why
484
00:27:28,400 --> 00:27:31,680
to throw yourself on the victim so quickly?
- It seemed to me
485
00:27:32,000 --> 00:27:33,240
That's more like it.
486
00:27:33,560 --> 00:27:34,560
He laughs.
487
00:27:34,720 --> 00:27:36,040
-More accurate?
488
00:27:37,840 --> 00:27:39,960
It's a good thing I'm here
489
00:27:40,240 --> 00:27:42,120
To fix your nonsense.
490
00:27:46,840 --> 00:27:48,160
-Thank you, sir.
491
00:27:58,040 --> 00:28:00,040
-What a sense of observation,
492
00:28:00,360 --> 00:28:02,936
in any case!
For a director,
493
00:28:02,960 --> 00:28:06,200
it's a real plus.
- What do I do now?
494
00:28:06,520 --> 00:28:10,200
mister criminal mastermind?
With the lunar blonde
495
00:28:10,520 --> 00:28:13,040
and the stubborn brunette
who stalk me...
496
00:28:13,360 --> 00:28:14,441
-A blonde...
497
00:28:14,760 --> 00:28:17,760
A lunar blonde
and a stubborn brunette?
498
00:28:18,080 --> 00:28:21,320
Now that's interesting!
- Yes, very!
499
00:28:21,640 --> 00:28:24,080
Lt Nielsen and Cdt Coste...
500
00:28:27,160 --> 00:28:30,760
-He entered a building
ten minutes ago.
501
00:28:30,960 --> 00:28:34,456
♪-He must have sensed we were following him
and sowed you.
502
00:28:34,480 --> 00:28:36,320
-I asked the guard.
503
00:28:36,640 --> 00:28:38,600
There is no other way out,
504
00:28:38,920 --> 00:28:41,576
Neither in the back nor in the cellars.
505
00:28:41,600 --> 00:28:43,720
-So, what do I do?
506
00:28:44,040 --> 00:28:46,040
-When the going gets tough,
507
00:28:46,360 --> 00:28:50,280
We need to eliminate
as quickly as possible.
508
00:28:50,680 --> 00:28:52,320
And it is clear that,
509
00:28:52,640 --> 00:28:56,736
in our history,
the weakest link, I'm sorry
510
00:28:56,760 --> 00:28:59,040
to be so tactless...
511
00:29:00,360 --> 00:29:01,360
It's you.
512
00:29:03,600 --> 00:29:04,640
-What's up?
513
00:29:05,360 --> 00:29:06,400
-(Surprise!)
514
00:29:06,800 --> 00:29:09,080
00:29:10,720
Fracas.
- Oh !
516
00:29:12,240 --> 00:29:13,240
♪-Norah ?
517
00:29:13,560 --> 00:29:14,560
♪Hello?
518
00:29:15,400 --> 00:29:16,400
♪Hello?
519
00:29:18,960 --> 00:29:20,080
♪Hello, Norah?
520
00:29:20,400 --> 00:29:21,640
-Damn...
521
00:29:21,800 --> 00:29:23,720
♪-What's going on?
522
00:29:24,040 --> 00:29:25,760
Train inverter.
523
00:29:29,400 --> 00:29:33,616
-Wow, two days in a row
on the same case!
524
00:29:33,640 --> 00:29:38,176
We're never apart...
- The law of series, Fournier.
525
00:29:38,200 --> 00:29:41,720
-This time it's
a fall from a building
526
00:29:42,040 --> 00:29:44,360
6 stories tall
- No trace up there
527
00:29:44,680 --> 00:29:47,000
Another person on the roof.
528
00:29:47,320 --> 00:29:48,520
-I guarantee
529
00:29:48,720 --> 00:29:51,240
That no one else
in or out.
530
00:29:51,560 --> 00:29:53,240
-Astrid, come and see...
531
00:29:53,760 --> 00:29:56,280
Am I mistaken or is it a...
532
00:29:56,600 --> 00:29:58,120
Beretta
533
00:29:58,280 --> 00:29:59,440
92FS ?
534
00:29:59,760 --> 00:30:00,760
-Mm.
535
00:30:01,080 --> 00:30:02,080
Exactly.
536
00:30:02,400 --> 00:30:04,600
Well done! The groove is missing.
537
00:30:04,920 --> 00:30:06,240
-Looks like a proof
538
00:30:06,560 --> 00:30:09,160
- And even a confession,
539
00:30:09,480 --> 00:30:11,920
Like you do before a suicide.
540
00:30:12,320 --> 00:30:13,480
-Cdt Coste,
541
00:30:13,640 --> 00:30:16,120
there, in the pocket...
542
00:30:16,720 --> 00:30:17,800
-Yes...
543
00:30:20,240 --> 00:30:22,720
Yes. A subway ticket.
544
00:30:23,040 --> 00:30:27,096
Ticket cancelled at the exact time
of M. Marnier's death.
545
00:30:27,120 --> 00:30:28,840
This is the station
546
00:30:28,960 --> 00:30:33,200
answering to the code "2012".
I'm looking for...
547
00:30:35,120 --> 00:30:36,520
Oh...
548
00:30:36,760 --> 00:30:38,440
-What's up?
549
00:30:38,600 --> 00:30:40,640
Astrid, what's wrong?
550
00:30:41,280 --> 00:30:42,600
-The 2012 code...
551
00:30:43,520 --> 00:30:46,400
This is the Lamarck station.
552
00:30:49,600 --> 00:30:52,600
-Alain Lamarck is linked
to this story?
553
00:30:52,920 --> 00:30:57,120
-This ticket isn't here by chance.
It's his kind of charade.
554
00:30:57,440 --> 00:31:00,120
-Why draw
attention to him?
555
00:31:00,440 --> 00:31:04,496
-For fun! We know
he's no ordinary criminal.
556
00:31:04,520 --> 00:31:08,240
We've dealt with him before.
- The D.A. will still
557
00:31:08,280 --> 00:31:09,560
close the file.
558
00:31:21,040 --> 00:31:23,840
-What are you so upset about,
Astrid?
559
00:31:24,160 --> 00:31:26,560
Wedding preparations?
560
00:31:27,520 --> 00:31:29,240
It's okay to freak out.
561
00:31:29,560 --> 00:31:32,576
But, in the end,
we always manage.
562
00:31:32,600 --> 00:31:35,480
-About this
this pre-wedding tradition
563
00:31:35,800 --> 00:31:39,120
that is so close to your heart...
- The funeral
564
00:31:39,440 --> 00:31:41,936
De vie de jeune fille!
- There you go.
565
00:31:41,960 --> 00:31:44,400
"Bachelorette
bachelorette party",
566
00:31:44,720 --> 00:31:46,640
A singularly funereal name.
567
00:31:46,960 --> 00:31:49,776
-Never mind, we'll change...
568
00:31:49,800 --> 00:31:51,560
Let's say... "Protocol
569
00:31:51,880 --> 00:31:55,576
"de clôture de vie de jeune fille",
Is that all right?
570
00:31:55,600 --> 00:31:58,600
-I did some research
about this tradition.
571
00:31:58,920 --> 00:32:00,480
Videos show
572
00:32:00,800 --> 00:32:04,120
young women
drinking far too much alcohol
573
00:32:04,440 --> 00:32:07,800
and adopting
inappropriate behavior
574
00:32:08,120 --> 00:32:10,280
In s... Summaries.
575
00:32:10,600 --> 00:32:13,960
If the exercise seems to suit
to your personality,
576
00:32:14,280 --> 00:32:16,360
for me...
- Astrid,
577
00:32:16,520 --> 00:32:20,496
tomorrow, this protocol
for the end of a bachelorette's life
578
00:32:20,520 --> 00:32:21,480
Will be perfect.
579
00:32:21,800 --> 00:32:24,520
Nobody will be naked, I promise.
580
00:32:24,840 --> 00:32:28,216
-Actually, I'm not
that's not what's bothering me.
581
00:32:28,240 --> 00:32:30,240
-Is this the Alain Lamarck case?
582
00:32:30,560 --> 00:32:33,200
-This is the
the Paul Gérard case.
583
00:32:33,520 --> 00:32:36,160
I can't figure out
584
00:32:36,480 --> 00:32:40,016
how Alain Lamarck
was able to leave the building
585
00:32:40,040 --> 00:32:42,800
when it was secured.
- Astrid...
586
00:32:43,120 --> 00:32:47,656
The prosecutor may be right,
Lamarck may not have been there.
587
00:32:47,680 --> 00:32:50,120
Paul Gérard murdered Marnier
588
00:32:50,440 --> 00:32:53,256
inspired by
Lamarck's book,
589
00:32:53,280 --> 00:32:55,600
then committed suicide. Case
590
00:32:55,920 --> 00:32:57,520
ranked.
- Nothing proves
591
00:32:57,840 --> 00:33:00,000
That Lamarck is connected to the case.
592
00:33:00,320 --> 00:33:01,320
-This is it.
593
00:33:01,640 --> 00:33:07,056
-But there's also no evidence
that it isn't. There you have it.
594
00:33:07,080 --> 00:33:08,280
She sighs.
595
00:33:10,520 --> 00:33:12,040
Mm.
596
00:33:24,880 --> 00:33:26,200
-Hello, Astrid.
597
00:33:29,240 --> 00:33:30,240
Oh,
598
00:33:30,360 --> 00:33:31,800
did I scare you?
599
00:33:32,120 --> 00:33:36,600
- You don't scare me.
- I'm not afraid of you. I would never do anything
600
00:33:36,920 --> 00:33:39,721
to the only adversary worthy of me,
my role model.
601
00:33:39,920 --> 00:33:43,536
Without you, the...
Life has been a bore.
602
00:33:43,560 --> 00:33:44,680
-What was
603
00:33:44,880 --> 00:33:48,536
Your involvement
in the murder of M. Marnier?
604
00:33:48,560 --> 00:33:51,320
-Just like you,
I became a consultant
605
00:33:51,640 --> 00:33:52,960
criminal, but...
606
00:33:53,280 --> 00:33:55,080
On the criminal side.
607
00:33:55,400 --> 00:33:56,920
Do you understand?
608
00:33:57,240 --> 00:33:58,240
-Absolutely.
609
00:33:58,800 --> 00:34:02,840
-Murder specialist,
expert in assassination...
610
00:34:03,440 --> 00:34:04,560
It would be a shame
611
00:34:04,880 --> 00:34:07,360
Not to pass on
this know-how.
612
00:34:07,680 --> 00:34:12,136
Gérard wanted to kill his wife's
but he was a novice,
613
00:34:12,160 --> 00:34:15,456
So I provided him
a valid scenario.
614
00:34:15,480 --> 00:34:16,840
He executed it badly
615
00:34:17,160 --> 00:34:20,160
But, thanks to him,
our paths cross again.
616
00:34:20,480 --> 00:34:23,256
I found the experience
fascinating.
617
00:34:23,280 --> 00:34:25,440
What's the point of writing fiction
618
00:34:25,760 --> 00:34:27,360
if we can write
619
00:34:27,680 --> 00:34:31,296
for life, Astrid?
- How did you do it
620
00:34:31,320 --> 00:34:34,856
To escape the police
for two years?
621
00:34:34,880 --> 00:34:37,720
-I have a lot of money,
it really helps.
622
00:34:38,040 --> 00:34:39,920
-Criminal escaped from prison,
623
00:34:40,240 --> 00:34:41,880
You're going back.
624
00:34:42,200 --> 00:34:46,136
-Prison is not for me,
I've already given my all.
625
00:34:46,160 --> 00:34:49,080
But I brought you
a little gift.
626
00:34:49,400 --> 00:34:50,880
-I don't like presents.
627
00:34:51,200 --> 00:34:53,200
-You'll love this one,
628
00:34:53,520 --> 00:34:54,520
believe me.
629
00:34:55,160 --> 00:34:58,200
You can't resist
a good riddle.
630
00:34:58,680 --> 00:35:02,720
I heard it was
congratulations!
631
00:35:03,080 --> 00:35:04,240
All the best.
632
00:35:05,400 --> 00:35:07,240
What a piece of news!
633
00:35:07,320 --> 00:35:08,320
-Ah!
634
00:35:08,640 --> 00:35:10,400
Commandant Coste! Delighted
635
00:35:10,720 --> 00:35:12,320
of this reunion,
636
00:35:12,640 --> 00:35:13,640
really!
637
00:35:15,200 --> 00:35:17,440
You never change. Lovely.
638
00:35:19,120 --> 00:35:20,760
He's moving away.
639
00:35:24,800 --> 00:35:25,800
-Raphaëlle...
640
00:35:26,120 --> 00:35:28,880
♪-Astrid, I've sent a team!
641
00:35:29,200 --> 00:35:33,240
00:35:41,800
-No.
643
00:35:48,720 --> 00:35:49,720
No.
644
00:35:50,080 --> 00:35:54,376
Astrid, opening this envelope
is to play his game.
645
00:35:54,400 --> 00:35:57,696
If we do this,
he sets the rules.
646
00:35:57,720 --> 00:36:00,640
-But opening it
might also allow
647
00:36:00,960 --> 00:36:02,920
To avoid another crime.
648
00:36:03,600 --> 00:36:04,840
-Not wrong.
649
00:36:05,520 --> 00:36:11,960
But, for that, you have to try
to solve his riddle, right?
650
00:36:14,280 --> 00:36:15,360
All right.
651
00:36:15,680 --> 00:36:16,680
-Mm!
652
00:36:31,640 --> 00:36:35,080
I have to get back
to crime documentation.
653
00:36:35,400 --> 00:36:40,016
-All right. But don't forget:
tonight, 8pm, at the workshop
654
00:36:40,040 --> 00:36:42,240
Social skills.
- In 10h.
655
00:36:42,560 --> 00:36:45,640
-This little break
will do you good.
656
00:36:45,680 --> 00:36:49,600
- I have to solve the riddle.
- But 8pm!
657
00:36:59,640 --> 00:37:03,016
Everyone has come.
- Yes, everyone.
658
00:37:03,040 --> 00:37:04,040
Except Sami.
659
00:37:04,360 --> 00:37:06,321
An obstacle, perhaps.
660
00:37:06,520 --> 00:37:10,920
-It doesn't matter now:
Astrid isn't coming.
661
00:37:12,120 --> 00:37:16,456
I don't understand, William.
I did everything right.
662
00:37:16,480 --> 00:37:18,160
-A few years ago,
663
00:37:18,480 --> 00:37:21,936
Astrid was petrified
at the idea of offering you
664
00:37:21,960 --> 00:37:24,880
A birthday present.
- I remember it.
665
00:37:25,200 --> 00:37:27,416
We had just met
666
00:37:27,440 --> 00:37:31,416
and she offered me a thimble.
- I told her
667
00:37:31,440 --> 00:37:34,520
that, sometimes,
to please someone,
668
00:37:34,840 --> 00:37:36,600
you have to choose the gift
669
00:37:36,920 --> 00:37:38,961
Who looks most like him.
670
00:37:39,360 --> 00:37:41,400
It may be the same with
671
00:37:41,720 --> 00:37:42,759
A party.
672
00:38:01,600 --> 00:38:03,000
Someone's coming in.
673
00:38:03,320 --> 00:38:06,640
A person in heels
approaching.
674
00:38:17,040 --> 00:38:18,640
-It is now 9:34 pm.
675
00:38:18,960 --> 00:38:23,816
I was supposed to meet you at 8 p.m.
at the social skills workshop.
676
00:38:23,840 --> 00:38:26,400
I'm 1 hour and 34 minutes
behind schedule.
677
00:38:26,720 --> 00:38:29,360
94mn...
You don't want to be late.
678
00:38:29,680 --> 00:38:32,040
I forgot to set an alarm...
679
00:38:32,360 --> 00:38:34,040
-Astrid, it's not you.
680
00:38:34,360 --> 00:38:36,960
This is me. I beg your pardon.
681
00:38:37,280 --> 00:38:39,400
This party was making me
682
00:38:39,720 --> 00:38:42,776
More pleasure for me than for you,
in the end.
683
00:38:42,800 --> 00:38:44,800
-That's exactly right.
684
00:38:45,120 --> 00:38:46,680
-But I suggest
685
00:38:47,000 --> 00:38:48,039
anything else.
686
00:38:48,240 --> 00:38:49,560
And if we study
687
00:38:49,880 --> 00:38:52,480
Lamarck's enigma
all together?
688
00:38:53,240 --> 00:38:54,240
-Cuckoo!
689
00:38:59,960 --> 00:39:01,480
-All right.
690
00:39:01,840 --> 00:39:04,440
The first puzzle
is cryptographic,
691
00:39:04,760 --> 00:39:07,456
incomprehensible text
of numbers
692
00:39:07,480 --> 00:39:08,480
And letters.
693
00:39:08,800 --> 00:39:11,480
We need to find
the encryption key.
694
00:39:11,760 --> 00:39:15,840
Your scientific skills
will be an advantage.
695
00:39:16,080 --> 00:39:19,320
The second enigma
is a pictorial one.
696
00:39:19,400 --> 00:39:23,600
We need to find the link
between these images.
697
00:39:23,920 --> 00:39:26,040
Cne Perran, Max, Angèle, Vincent,
698
00:39:26,360 --> 00:39:31,280
Your broad general knowledge
will do you a lot of good.
699
00:39:31,600 --> 00:39:32,760
The 3rd riddle is
700
00:39:33,080 --> 00:39:34,640
An abstract image.
701
00:39:34,960 --> 00:39:38,936
Once the pieces are cut out,
it's a puzzle.
702
00:39:38,960 --> 00:39:42,376
My experience will help me
find the solution.
703
00:39:42,400 --> 00:39:46,880
With Raphaëlle, we will
take charge of its resolution.
704
00:39:47,200 --> 00:39:50,000
The solution to the riddle
must be
705
00:39:50,320 --> 00:39:52,920
In the junction
of the three solutions.
706
00:39:53,240 --> 00:39:55,920
Time is running out.
Let's get to work!
707
00:39:56,240 --> 00:40:37,960
...
708
00:40:38,280 --> 00:40:41,616
This protocol
protocol
709
00:40:41,640 --> 00:40:43,400
Suits me perfectly.
710
00:40:43,720 --> 00:40:47,360
Laughter, shouts of joy.
- That's it!
711
00:40:47,840 --> 00:40:49,000
-That's it!
712
00:40:50,040 --> 00:40:51,320
I'm so sorry.
- You screamed.
713
00:40:51,640 --> 00:40:53,720
The solution: Johannes Vermeer.
714
00:40:54,040 --> 00:40:55,240
The objects are
715
00:40:55,560 --> 00:40:57,880
All represented
in his paintings.
716
00:40:58,200 --> 00:41:01,240
The pearls
in "The Girl with the Pearl",
717
00:41:01,520 --> 00:41:02,520
The view
718
00:41:02,600 --> 00:41:06,896
Du port de Delft inspired
one of his most famous canvases.
719
00:41:06,920 --> 00:41:08,200
The sheet has
720
00:41:08,480 --> 00:41:11,480
The same motifs
as in "The Astronomer".
721
00:41:11,800 --> 00:41:14,720
-A painter,
geographical coordinates...
722
00:41:14,920 --> 00:41:16,240
-And my portrait.
723
00:41:16,560 --> 00:41:19,776
-Lamarck is
a fucking manipulator.
724
00:41:19,800 --> 00:41:21,681
-If the coordinates were
725
00:41:21,960 --> 00:41:24,000
Murder?
- Here we go.
726
00:41:24,320 --> 00:41:28,176
Call the brigade
and ask for a team on site.
727
00:41:28,200 --> 00:41:29,920
Astrid, stay here.
00:41:32,040
I have to come with you.
729
00:41:33,520 --> 00:41:35,720
I'm part of the puzzle.
730
00:41:50,800 --> 00:41:52,360
-Stay behind us.
731
00:41:52,680 --> 00:41:53,680
-Are you following me?
732
00:41:54,000 --> 00:42:19,480
...
733
00:42:19,800 --> 00:42:23,576
-I think I've been in this house
in this house before.
734
00:42:23,600 --> 00:42:24,600
-Hey!
735
00:42:24,920 --> 00:42:26,920
Come and see for yourself.
736
00:42:32,760 --> 00:42:34,840
-The Girl with the Pearl.
737
00:42:48,680 --> 00:42:49,960
Hollow sounds.
738
00:42:53,200 --> 00:42:56,176
- Sounds like an invitation.
- Yes, it does.
739
00:42:56,200 --> 00:42:57,760
-Astrid, stand back.
740
00:42:58,160 --> 00:42:59,760
Put on your helmet.
741
00:43:05,840 --> 00:43:07,240
-OK?
742
00:43:08,840 --> 00:43:09,840
He strikes.
743
00:43:14,320 --> 00:43:16,040
There's a trick behind it.
744
00:43:16,360 --> 00:43:17,360
Shots.
745
00:43:21,520 --> 00:43:52,320
...
746
00:43:52,640 --> 00:43:55,416
- It's almost a mummy!
- The body
747
00:43:55,440 --> 00:43:59,416
could have stayed there for decades:
we're halfway there
748
00:43:59,440 --> 00:44:00,600
between an airport
749
00:44:00,920 --> 00:44:03,960
and a church
a listed church,
750
00:44:04,280 --> 00:44:06,320
so we can neither demolish
751
00:44:06,640 --> 00:44:08,360
this house,
752
00:44:08,680 --> 00:44:10,680
Neither sell it nor live in it.
753
00:44:12,880 --> 00:44:16,000
- Well, Fournier?
- On the back of the shoulder,
754
00:44:16,320 --> 00:44:19,440
An injury caused
fractured ribs.
755
00:44:19,760 --> 00:44:23,720
But the cause of death
must be this, here...
756
00:44:24,040 --> 00:44:26,600
These localized tears
correspond to
757
00:44:26,920 --> 00:44:29,936
To lesions
on sternum and ribs.
758
00:44:29,960 --> 00:44:31,160
Unless he received
759
00:44:31,480 --> 00:44:33,200
4 strokes of the ice pick
760
00:44:33,520 --> 00:44:34,880
equidistant,
761
00:44:35,200 --> 00:44:36,800
we'll see at the autopsy,
762
00:44:37,200 --> 00:44:40,160
but, for me,
this man was pierced
763
00:44:40,480 --> 00:44:41,680
by a fork.
764
00:44:43,880 --> 00:44:45,160
Inspiration.
765
00:44:59,600 --> 00:45:03,296
00:45:06,520
A riding school instructor.
767
00:45:20,160 --> 00:45:24,640
This man is linked to every
of my memory gaps.
768
00:45:25,520 --> 00:45:30,096
- Is that him in the wall?
- The date of his disappearance
769
00:45:30,120 --> 00:45:31,760
corresponds to the period
770
00:45:32,080 --> 00:45:35,096
where my epileptic seizures
started,
771
00:45:35,120 --> 00:45:38,320
Seizures that can be provoked
by shock.
772
00:45:38,640 --> 00:45:41,200
Other memories
came back to me,
773
00:45:41,400 --> 00:45:44,040
I've never told
to anyone.
774
00:45:44,600 --> 00:45:46,280
This man has shown
775
00:45:46,600 --> 00:45:48,681
Of mistreatment towards me.
776
00:45:48,920 --> 00:45:50,800
Physical violence,
777
00:45:51,120 --> 00:45:53,080
verbal abuse...
778
00:45:56,320 --> 00:45:58,720
I saw myself
very clearly
779
00:45:59,040 --> 00:46:01,976
With pitchfork in hand
facing him.
780
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
Fork that,
781
00:46:03,320 --> 00:46:06,800
according to the initial findings
by Dr Fournier,
782
00:46:07,520 --> 00:46:09,920
Is the potential murder weapon.
783
00:46:10,720 --> 00:46:12,320
Raphaëlle... I think so
784
00:46:12,640 --> 00:46:14,840
That I am guilty
of this murder.
785
00:46:15,160 --> 00:46:17,960
- No...
- That's why I underwent
786
00:46:18,280 --> 00:46:22,280
a shock that caused
my epilepsy and amnesia...
787
00:46:22,320 --> 00:46:23,800
- But no.
- And that a
788
00:46:24,120 --> 00:46:28,160
Pieces of A. Lamarck's enigma
is my face.
789
00:46:28,480 --> 00:46:31,360
-Don't let Lamarck
by Lamarck!
790
00:46:31,600 --> 00:46:33,160
No proof
791
00:46:33,480 --> 00:46:37,136
that you are guilty!
- But there's no proof
792
00:46:37,160 --> 00:46:38,720
That I'm not.
793
00:46:39,040 --> 00:46:43,336
-It's not like you
to follow such a flimsy trail.
794
00:46:43,360 --> 00:46:46,736
- I think I killed a man.
- Don't do that.
795
00:46:46,760 --> 00:46:50,416
The first thing to do
is to go and see Sami.
796
00:46:50,440 --> 00:46:54,360
He must have hidden
something.
797
00:46:58,080 --> 00:46:59,560
Bell.
798
00:47:05,880 --> 00:47:07,680
-Mr. Gourmet, good morning.
799
00:47:08,000 --> 00:47:09,320
Here is Cdt Coste.
800
00:47:09,640 --> 00:47:11,640
We want to talk to Sami.
801
00:47:11,960 --> 00:47:14,936
-The police?
I'm worried sick!
802
00:47:14,960 --> 00:47:19,680
Sami hasn't given us any news
for two days.
803
00:47:23,640 --> 00:47:25,240
Door opening.
804
00:47:25,560 --> 00:47:29,016
-Sends his report
to all teams,
805
00:47:29,040 --> 00:47:30,600
And Lamarck's.
806
00:47:30,920 --> 00:47:33,640
00:47:38,896
We're going to prove that you had
nothing to do with it.
808
00:47:38,920 --> 00:47:41,936
-What will you do if I'm guilty
809
00:47:41,960 --> 00:47:44,160
Of this murder?
- I don't know.
810
00:47:45,760 --> 00:47:47,560
Vibrator.
811
00:47:49,280 --> 00:47:50,760
Aren't you going to answer it?
812
00:47:51,120 --> 00:47:52,120
-Ah...
813
00:47:54,760 --> 00:47:58,200
This number is unknown to me,
I refuse to answer.
814
00:47:58,520 --> 00:48:00,120
- Please answer.
- Uh-uh.
815
00:48:00,440 --> 00:48:02,560
She picks up on speaker.
816
00:48:02,880 --> 00:48:05,000
♪-Miss Nielsen...
817
00:48:05,320 --> 00:48:07,200
-Hello?
♪Clicking continues.
818
00:48:07,520 --> 00:48:10,240
♪-This story
is my masterpiece:
819
00:48:10,560 --> 00:48:12,520
♪"Astrid Nielsen guilty
820
00:48:12,560 --> 00:48:16,376
♪"of murder!"
- What evidence do you have
821
00:48:16,400 --> 00:48:19,080
To affirm it?
♪-Sami entrusts everything to me.
822
00:48:19,400 --> 00:48:24,256
♪He didn't dare reveal to you
00:48:27,360
♪He lied to you out of delicacy,
this charming
824
00:48:27,680 --> 00:48:30,760
- Do you know where Sami is?
825
00:48:31,080 --> 00:48:33,736
♪-Ca, that's the next riddle.
826
00:48:33,760 --> 00:48:37,536
♪Call this number
when you have the solution
827
00:48:37,560 --> 00:48:41,896
♪of my charade. No use trying
to trace me. Good luck!
828
00:48:41,920 --> 00:48:43,960
00:48:49,736
-No, no way!
We're not answering his question here!
830
00:48:49,760 --> 00:48:53,096
It's out of the question
to play his game again.
831
00:48:53,120 --> 00:48:55,720
I told you not to open
832
00:48:56,040 --> 00:48:59,600
This envelope.
- You said yes to opening it.
833
00:49:00,760 --> 00:49:01,760
She sighs.
834
00:49:02,080 --> 00:49:03,360
-He's playing with us,
835
00:49:03,680 --> 00:49:06,736
We are the characters
in his story.
836
00:49:06,760 --> 00:49:07,680
We will
837
00:49:08,000 --> 00:49:09,480
reverse things,
838
00:49:09,800 --> 00:49:12,456
Taking back control.
- Whose hand?
839
00:49:12,480 --> 00:49:16,560
-Only thing is,
we need to know where they are.
840
00:49:17,040 --> 00:49:18,680
-I know where they are.
841
00:49:19,000 --> 00:49:22,120
Raphaëlle,
I know where they are.
842
00:49:32,560 --> 00:49:35,800
- Are you sure about this?
- I'm not sure.
843
00:49:36,360 --> 00:49:39,016
But since the death
of Paul Gérard,
844
00:49:39,040 --> 00:49:43,096
I'm trying to understand
how Alain Lamarck did
845
00:49:43,120 --> 00:49:44,840
To leave the building.
846
00:49:45,160 --> 00:49:47,080
-And what did you find?
847
00:49:47,640 --> 00:49:49,240
-Nothing, precisely.
848
00:49:50,520 --> 00:49:53,880
I have concluded
that if I can't find out
849
00:49:54,200 --> 00:49:57,640
how A. Lamarck
left the building that day,
850
00:49:57,960 --> 00:50:00,240
He hasn't left it.
851
00:50:00,320 --> 00:50:02,680
The building has
235 apartments.
852
00:50:03,000 --> 00:50:05,976
He could have bought one
under a false name.
853
00:50:06,000 --> 00:50:08,920
-Yes. We continue
the building,
854
00:50:09,240 --> 00:50:13,776
But there are still apartments
whose owners aren't there.
855
00:50:13,800 --> 00:50:16,720
But it's still very hypothetical.
- Uh-uh.
856
00:50:17,040 --> 00:50:18,120
Absolutely not.
857
00:50:18,440 --> 00:50:21,400
Cliquetis.
Raphaëlle, listen...
858
00:50:22,080 --> 00:50:23,080
Here.
859
00:50:24,560 --> 00:50:25,880
-It's the clatter
860
00:50:26,200 --> 00:50:28,320
that could be heard during the call.
861
00:50:28,640 --> 00:50:32,200
-So, it's not far.
Shall we have the building searched?
862
00:50:32,520 --> 00:50:35,320
-No. I said:
we're back in business.
863
00:50:35,640 --> 00:50:38,000
Astrid, I'll call Lamarck.
864
00:50:38,320 --> 00:50:41,240
Your phone, please.
- Are you sure?
865
00:50:41,560 --> 00:50:42,560
-Yes.
866
00:50:45,000 --> 00:50:48,400
She presses the call button.
867
00:50:52,080 --> 00:50:53,800
Lamarck!
868
00:50:54,040 --> 00:50:55,920
No, it's not Astrid.
869
00:50:56,240 --> 00:50:59,576
We don't feel like playing anymore,
Lamarck. Look at
870
00:50:59,600 --> 00:51:00,680
through the window,
871
00:51:01,000 --> 00:51:03,496
Lots of cop cars.
872
00:51:03,520 --> 00:51:06,320
We're on the roof.
So, what do we do?
873
00:51:06,640 --> 00:51:10,120
Are we picking you up
or are you joining us?
874
00:51:10,560 --> 00:51:13,240
-I'm here, Major Coste!
875
00:51:17,040 --> 00:51:18,040
-Sami...
876
00:51:18,360 --> 00:51:21,920
-You've disappointed me, Astrid.
Instead of solving
877
00:51:22,240 --> 00:51:24,720
My riddle, you cheated.
878
00:51:25,800 --> 00:51:28,840
- I didn't cheat.
- Big mistake,
879
00:51:29,160 --> 00:51:30,280
Miss Nielsen.
880
00:51:30,440 --> 00:51:33,560
You're just like the rest of them,
without faith or law.
881
00:51:33,880 --> 00:51:38,056
-It's over, Lamarck.
The building is sealed off, no way out.
882
00:51:38,080 --> 00:51:39,880
-Yes, there is a way out.
883
00:51:39,920 --> 00:51:41,800
A flamboyant finale.
884
00:51:43,240 --> 00:51:46,360
The bouquet
of my last fireworks display.
885
00:51:46,680 --> 00:51:50,440
Do you remember the
Reichenbach Falls?
886
00:51:50,760 --> 00:51:51,760
Shooting
887
00:52:01,680 --> 00:52:04,280
You always spoil everything,
Cdt Coste.
888
00:52:04,680 --> 00:52:05,680
What a finish
889
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
vulgar!
890
00:52:07,480 --> 00:52:11,360
We'll meet again soon,
Miss Nielsen.
891
00:52:11,400 --> 00:52:12,760
All the best...
892
00:52:32,680 --> 00:52:34,240
Portal opening.
893
00:52:36,080 --> 00:52:37,480
-Sami!
894
00:52:53,720 --> 00:52:57,880
-It wasn't Astrid
who hurt D. Chartreux...
895
00:52:59,440 --> 00:53:00,521
This is me.
896
00:53:01,760 --> 00:53:02,840
-Sami, useless
897
00:53:03,160 --> 00:53:05,000
For trying to protect me.
898
00:53:05,320 --> 00:53:10,136
I saw myself very clearly again
with a pitchfork in my hand.
899
00:53:10,160 --> 00:53:13,360
-He's telling the truth.
But it was an accident.
900
00:53:13,680 --> 00:53:15,240
-What happened?
901
00:53:15,560 --> 00:53:16,560
exactly?
902
00:53:17,840 --> 00:53:20,360
-He was going to hurt Astrid.
903
00:53:20,880 --> 00:53:24,400
So I took the fork
from Astrid's hands.
904
00:53:24,480 --> 00:53:27,960
I wanted to scare him
so he'd stop.
905
00:53:28,160 --> 00:53:29,320
I couldn't...
906
00:53:29,600 --> 00:53:32,600
-Something incredible
something incredible happened:
907
00:53:32,920 --> 00:53:37,496
The horse kicked as if it wanted to protect
to protect the two children.
908
00:53:37,520 --> 00:53:38,920
-Le coup de sabots
909
00:53:39,200 --> 00:53:40,920
threw him forward,
910
00:53:41,520 --> 00:53:44,696
And he impaled himself on the fork.
911
00:53:44,720 --> 00:53:49,216
His eyes were wide open,
as if remembering
912
00:53:49,240 --> 00:53:50,880
From something.
913
00:53:51,840 --> 00:53:53,040
And then...
914
00:53:54,360 --> 00:53:56,200
He fell.
915
00:53:57,040 --> 00:53:58,360
-He was dead.
916
00:53:59,120 --> 00:54:00,920
Sami called me...
917
00:54:01,640 --> 00:54:04,160
What could I do?
918
00:54:04,240 --> 00:54:08,096
Sami had the profile
ideal culprit.
919
00:54:08,120 --> 00:54:12,920
As for Astrid, I quickly realized
that she was in a state of shock,
920
00:54:13,240 --> 00:54:15,920
unable to say anything.
921
00:54:16,240 --> 00:54:18,920
- What next?
- I knew the house,
922
00:54:19,240 --> 00:54:23,856
Having worked on the
airport project.
923
00:54:23,880 --> 00:54:26,320
No one would go digging there.
924
00:54:26,640 --> 00:54:28,360
I was right. I am
925
00:54:28,680 --> 00:54:31,480
I've been in this house before.
- Yes.
926
00:54:32,240 --> 00:54:34,080
We've been there before.
927
00:54:34,400 --> 00:54:37,120
I was the one who took you
you there.
928
00:54:37,600 --> 00:54:39,000
-Even if it's not
929
00:54:39,320 --> 00:54:42,416
Murder,
I can't close my eyes.
930
00:54:42,440 --> 00:54:44,640
I will testify on your behalf.
931
00:54:44,960 --> 00:54:49,240
-How far would you go
to protect those you love?
932
00:54:52,080 --> 00:54:54,400
-I didn't kill Denis Chartreux.
933
00:54:56,680 --> 00:54:58,040
A bell rings.
934
00:55:02,880 --> 00:55:06,720
- You wore my socks.
- Yes. They're woven
935
00:55:07,040 --> 00:55:09,840
in the same material
as my socks
936
00:55:10,160 --> 00:55:12,680
Usual.
- Yes, I'm careful.
937
00:55:13,000 --> 00:55:15,041
Le chouchou serre pas trop?
938
00:55:15,200 --> 00:55:16,920
-I don't mind.
939
00:55:18,080 --> 00:55:19,480
Raphaëlle...
- Yes?
940
00:55:19,800 --> 00:55:23,720
-Before you die,
A. Lamarck said: "All the best,
941
00:55:24,040 --> 00:55:26,960
"Miss Nielsen.
See you soon."
942
00:55:27,040 --> 00:55:28,760
I don't get it...
943
00:55:29,080 --> 00:55:31,440
-Lamarck, who cares?
We're done.
944
00:55:31,760 --> 00:55:35,040
He's not going to ruin
your happiest day.
945
00:55:35,360 --> 00:55:39,520
- He can't come, he's dead.
- It's your wedding,
946
00:55:39,840 --> 00:55:41,440
I'm so moved.
947
00:55:41,760 --> 00:55:43,720
Are you ready?
948
00:55:44,840 --> 00:55:46,320
I'm in. We're off!
949
00:55:47,880 --> 00:55:52,440
-I speak on behalf of your families
and all your loved ones
950
00:55:52,760 --> 00:55:54,160
wishing you well
951
00:55:54,480 --> 00:55:57,376
00:56:02,136
But it's in the days of trial
that love, presence,
953
00:56:02,160 --> 00:56:03,560
communication
954
00:56:03,880 --> 00:56:07,080
and everyone's involvement will have
955
00:56:07,280 --> 00:56:09,920
all their value
and their importance...
956
00:56:10,240 --> 00:56:13,360
I am happy to unite you
and congratulate you.
957
00:56:13,640 --> 00:56:17,416
I wish you a long life.
and much happiness.
958
00:56:17,440 --> 00:56:22,176
In accordance with the law,
I will read you articles 212,
959
00:56:22,200 --> 00:56:26,480
213, 214, 215 and 371-1
of the Civil Code...
960
00:56:26,520 --> 00:56:29,120
- (Do you have the rings?)
- (Well, yes!)
961
00:56:29,440 --> 00:56:30,440
She sniffs.
962
00:56:31,320 --> 00:56:34,120
-"Article 371-1.
Parental authority
963
00:56:34,440 --> 00:56:37,576
"is a set
of rights and duties
964
00:56:37,600 --> 00:56:40,760
"having as its purpose
the interest of the child.
965
00:56:41,080 --> 00:56:43,680
"It belongs
to father and mother
966
00:56:43,840 --> 00:56:48,096
"until the child reaches the age of majority,
to protect the child's safety,
967
00:56:48,120 --> 00:56:50,120
"his health and morals..."
968
00:56:50,440 --> 00:56:52,040
- (Raph!)
- (Oh, shush!)
969
00:56:52,360 --> 00:56:54,160
Ah! Ah...
970
00:56:54,480 --> 00:56:55,680
-"The respect due..."
971
00:56:58,480 --> 00:57:01,760
She breathes
weaker and weaker.
972
00:57:02,080 --> 00:57:04,480
Lamarck... Oh, man...
973
00:57:04,800 --> 00:57:07,800
-What's up?
Raph, what's wrong?
974
00:57:08,120 --> 00:57:09,320
-Son of a bitch.
975
00:57:10,000 --> 00:57:12,040
Poison...
976
00:57:13,320 --> 00:57:15,040
Tintements.
977
00:57:15,360 --> 00:57:16,400
- Raph!
- Oh!
978
00:57:16,720 --> 00:57:18,720
-Raph! Call for help!
979
00:57:19,040 --> 00:57:20,040
Raph...
980
00:57:20,200 --> 00:57:22,440
Stay with me! Answer me!
981
00:57:22,760 --> 00:57:24,520
She was poisoned.
982
00:57:24,840 --> 00:57:25,840
Raph ?
983
00:57:38,320 --> 00:57:43,320
france. tv access
75079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.