All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle-S05E08-Un.mariage.et.quatre.enterrements_track3_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,440 -What kind of questions are these? 2 00:00:02,760 --> 00:00:05,640 Don't you trust me? - Should I? 3 00:00:05,960 --> 00:00:07,680 - Stop it! - Nico, I know 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,720 You're such a fucking cop! 5 00:00:12,920 --> 00:00:14,120 -Stop everything, 6 00:00:14,440 --> 00:00:17,120 we can avoid so many deaths... 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,200 I'll cover for you, I promise. 8 00:00:22,560 --> 00:00:23,480 Don't disconnect, 9 00:00:23,800 --> 00:00:24,920 my love. 10 00:00:25,240 --> 00:00:28,520 -Don't call me that! Detonation. 11 00:00:29,720 --> 00:00:30,720 Nico! 12 00:00:30,960 --> 00:00:31,960 Nico ? 13 00:00:32,160 --> 00:00:34,600 Nico! Nico!!! 14 00:00:34,920 --> 00:00:36,000 She's crying. 15 00:00:39,480 --> 00:00:41,320 -Cut! 16 00:00:42,280 --> 00:00:44,480 Indistinct mixed messages. 17 00:00:44,800 --> 00:00:46,400 - Thanks! - How are things? 18 00:00:46,720 --> 00:00:47,880 -You were great. 19 00:00:48,200 --> 00:00:51,760 -Now you've got me! Bravo, that was great! 20 00:00:51,800 --> 00:00:53,600 -Shouldn't we double it? 21 00:00:53,920 --> 00:00:56,976 -No, perfect. Back after the break! 22 00:00:57,000 --> 00:00:58,880 - Let go of me! 23 00:00:59,200 --> 00:01:01,200 - Are you coming? - Yes, coming. 24 00:01:01,640 --> 00:01:04,040 - Paul! Come and have a look. - What now? 25 00:01:04,360 --> 00:01:06,641 -Don't contradict me in front of the team. 26 00:01:06,920 --> 00:01:10,136 -Mathieu, no need for an extra plug. 27 00:01:10,160 --> 00:01:12,760 You weren't good, you were excellent. 28 00:01:13,080 --> 00:01:17,480 -You think you're clever? This film has been made in my name, I can 29 00:01:17,800 --> 00:01:22,536 get you fired whenever I want. - OK... We'll do it after the break, 30 00:01:22,560 --> 00:01:23,560 How's that? 31 00:01:43,120 --> 00:01:44,760 Closing the padlock. 32 00:01:45,960 --> 00:01:48,856 - Do you want your infusion? - I'd love one. 33 00:01:48,880 --> 00:01:50,560 -The scene was great. 34 00:01:50,880 --> 00:01:54,536 "Don't call me that!", you were intense! 35 00:01:54,560 --> 00:01:56,361 -What are we shooting this afternoon? 36 00:01:56,640 --> 00:01:59,320 -After that, it's reunion time. Check it out. 37 00:01:59,640 --> 00:02:01,120 -Yeah, that's it. 38 00:02:01,440 --> 00:02:03,280 -Yes, it's going to be great. 39 00:02:03,600 --> 00:02:04,800 - I love it. - Here you go! 40 00:02:05,120 --> 00:02:06,360 Madame is served. 41 00:02:06,680 --> 00:02:07,721 - Thanks for your time. - Here you go. 42 00:02:08,400 --> 00:02:10,400 Whew! Oh là là! Busted! 43 00:02:11,720 --> 00:02:16,016 - I'm going to take my little nap. - I'll walk with you, 44 00:02:16,040 --> 00:02:17,760 this time. - Wake me up 45 00:02:18,080 --> 00:02:19,440 if I can't hear it. 46 00:02:19,760 --> 00:02:21,160 -Of course. Hop! 47 00:02:29,040 --> 00:02:30,040 (Melody?) 48 00:02:30,360 --> 00:02:31,440 He sighs. 49 00:02:31,920 --> 00:02:58,960 ... 50 00:02:59,280 --> 00:03:00,280 Opening. 51 00:03:10,880 --> 00:03:11,960 He sighs. 52 00:03:12,280 --> 00:03:48,640 ... 53 00:03:48,960 --> 00:03:50,760 - Mm... 54 00:03:51,080 --> 00:03:52,080 She sighs. 55 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Oh... 56 00:03:54,680 --> 00:03:55,680 -Hou... 57 00:03:56,000 --> 00:04:00,480 I'm having less and less success. These naps. Did you sleep? 58 00:04:00,800 --> 00:04:05,840 -Slightly drowsy, yes. But it felt good. 59 00:04:10,920 --> 00:04:11,920 -Thank you. 60 00:04:12,240 --> 00:04:14,640 -Weapon loaded, ready to fire! 61 00:04:15,640 --> 00:04:18,376 -Come on, silence! Engine requested! 62 00:04:18,400 --> 00:04:19,880 -It's turning to sound. 63 00:04:20,200 --> 00:04:24,536 -131 out of 4. Premiere... 2 cameras. Clap. 64 00:04:24,560 --> 00:04:25,960 -And action! 65 00:04:26,720 --> 00:04:30,056 What's with the questions? You don't make me 66 00:04:30,080 --> 00:04:32,440 Confidence? - Should I? 67 00:04:32,760 --> 00:04:34,280 -What are you talking about? 68 00:04:34,600 --> 00:04:35,600 Stop! 69 00:04:36,400 --> 00:04:37,680 -Nico, I know 70 00:04:38,000 --> 00:04:40,480 you're such a fucking cop! 71 00:04:40,800 --> 00:04:43,440 -Let's stop everything, we can avoid 72 00:04:43,680 --> 00:04:46,760 00:04:48,040 Don't disconnect, 74 00:04:48,360 --> 00:04:49,760 MY LOVE! 75 00:04:51,160 --> 00:04:55,200 -Don't call me that! Detonation. 76 00:04:55,760 --> 00:04:56,760 -Mathieu! 77 00:04:58,040 --> 00:04:59,040 Mathieu! 78 00:05:00,280 --> 00:05:02,640 Mathieu! Call for help, 79 00:05:02,720 --> 00:05:03,480 dammit! 80 00:05:03,800 --> 00:05:06,960 - What the hell is going on? - Mathieu! 81 00:05:11,640 --> 00:05:12,720 -He's dead. 82 00:05:38,520 --> 00:05:40,840 ... 83 00:05:41,120 --> 00:05:44,000 -You've added an element to your table. 84 00:05:44,320 --> 00:05:47,240 Did you remember anything? - Yes. 85 00:05:47,360 --> 00:05:50,776 This riding school instructor seems to be related 86 00:05:50,800 --> 00:05:52,960 to all my memory gaps. 87 00:05:53,280 --> 00:05:54,400 -Denis Chartreux. 88 00:05:54,720 --> 00:05:58,976 -A procedure concerning him for worrying disappearance 89 00:05:59,000 --> 00:06:03,040 Was initiated on July 23, 2004. It has not been found. 90 00:06:03,360 --> 00:06:05,856 May this man be linked to the moments 91 00:06:05,880 --> 00:06:09,080 That I forgot looks like a coincidence. 92 00:06:09,400 --> 00:06:12,760 According to Raphaëlle, coincidences don't exist. 93 00:06:13,080 --> 00:06:14,360 It's Raphaëlle... 94 00:06:14,680 --> 00:06:15,680 Vibrator. 95 00:06:20,240 --> 00:06:22,680 Yes ? Hello? ♪-Astrid? 96 00:06:23,000 --> 00:06:25,161 -Raphaëlle. ♪-Mathieu Marnier, 97 00:06:25,400 --> 00:06:28,080 ♪is this speaking to you? - I didn't read that name 98 00:06:28,400 --> 00:06:31,080 In a folder. ♪-No, at the movies. 99 00:06:31,160 --> 00:06:32,680 -I never go there. 100 00:06:33,000 --> 00:06:34,600 ♪-M. Marnier, the actor. 101 00:06:34,760 --> 00:06:38,040 00:06:40,561 ♪But given the magnitude of the media coverage, 103 00:06:40,720 --> 00:06:43,720 ♪we are asked to untangle the false from the true. 104 00:06:44,040 --> 00:06:46,200 -The false of the true. All right, then. 105 00:06:48,160 --> 00:06:49,960 -Astrid, did you see 106 00:06:50,120 --> 00:06:51,880 Costumes? 107 00:06:52,200 --> 00:06:54,080 Incredible! 108 00:06:58,240 --> 00:07:00,880 Good morning, gentlemen. Commander Coste. 109 00:07:01,200 --> 00:07:03,840 Is Captain Perran on site, 110 00:07:04,000 --> 00:07:05,320 Please? 111 00:07:07,160 --> 00:07:09,600 -I'm sorry, but we're extras, 112 00:07:09,920 --> 00:07:13,256 Actually. - Ah, aren't you from the police? 113 00:07:13,280 --> 00:07:14,920 Oh! It's really 114 00:07:15,080 --> 00:07:16,360 well done! Where is 115 00:07:16,680 --> 00:07:19,000 The film set? 116 00:07:21,440 --> 00:07:22,600 Hello. 117 00:07:23,760 --> 00:07:27,360 Hello. Could we see Paul Gérard? 118 00:07:27,480 --> 00:07:28,480 -Paul! 119 00:07:29,480 --> 00:07:30,480 -Hello. 120 00:07:30,800 --> 00:07:33,440 -I'm the director, Paul Gérard. 121 00:07:33,760 --> 00:07:35,240 -You have two first names. 122 00:07:35,560 --> 00:07:38,360 -No, it's not. Gérard is my surname. 123 00:07:38,440 --> 00:07:41,200 -I don't like this, it's not practical. 124 00:07:41,600 --> 00:07:42,880 Hello, Mr. Gérard. 125 00:07:43,200 --> 00:07:45,200 - Pleased to meet you. - Commandant Coste. 126 00:07:45,520 --> 00:07:48,080 Lieutenant Nielsen. - You'll want to see this, 127 00:07:48,320 --> 00:07:49,720 Can you imagine? - Oh yes! 128 00:07:50,040 --> 00:07:51,800 He sighs. - It's really 129 00:07:52,120 --> 00:07:54,000 A tragic accident. - Ah! 130 00:07:56,240 --> 00:08:00,120 -For me, Mathieu was more than just an actor: 131 00:08:00,160 --> 00:08:02,240 . - What happened 132 00:08:02,560 --> 00:08:06,280 past, precisely? - In the scene, Mélodie Duplessy 133 00:08:06,600 --> 00:08:09,240 Had to shoot down Mathieu's character. 134 00:08:09,520 --> 00:08:11,080 She was there... 135 00:08:11,400 --> 00:08:15,576 And when she fired, well... It wasn't a movie anymore. 136 00:08:15,600 --> 00:08:17,680 Mathieu collapsed... Dead. 137 00:08:18,000 --> 00:08:21,760 -Do you work with real weapons? 138 00:08:22,080 --> 00:08:25,240 -Yes, but fake ammunition. All in order. 139 00:08:25,560 --> 00:08:28,056 Our accessory maker is renowned 140 00:08:28,080 --> 00:08:29,800 and experienced. We shot 141 00:08:30,080 --> 00:08:32,800 A pack of blanks no problem. 142 00:08:33,200 --> 00:08:34,920 -Hello, Dr. Fournier. 143 00:08:35,240 --> 00:08:36,880 -Good morning, Lt Nielsen. 144 00:08:37,200 --> 00:08:39,816 - I don't get it... - There must be 145 00:08:39,840 --> 00:08:41,320 An explanation. 146 00:08:41,360 --> 00:08:44,480 A real bullet among your blank cartridges? 147 00:08:44,800 --> 00:08:46,480 -With precautions 148 00:08:46,800 --> 00:08:48,520 that we take, impossible. 149 00:08:48,840 --> 00:08:51,960 - Were there two shots? - No, only one. 150 00:08:52,280 --> 00:08:55,560 - A bag of fake blood. - My bad. 151 00:08:55,800 --> 00:08:58,816 It's going to be hard to sort out what's real and what's not. 152 00:08:58,840 --> 00:09:02,040 -Let me get this straight, the crime was filmed? 153 00:09:02,360 --> 00:09:03,680 -More like an accident. 154 00:09:04,000 --> 00:09:07,800 - Yes... If you like. - Would you like to see the images? 155 00:09:08,120 --> 00:09:09,120 -With pleasure! 156 00:09:09,440 --> 00:09:12,880 -On this screen, I put this morning's images. 157 00:09:13,080 --> 00:09:14,080 Here we go. 158 00:09:14,760 --> 00:09:16,000 ♪-Mon amour... 159 00:09:16,320 --> 00:09:18,040 ♪ -Don't call me that! 160 00:09:18,360 --> 00:09:19,040 ♪Nico ! 161 00:09:19,360 --> 00:09:20,560 ♪Nico!!! - And here, 162 00:09:20,920 --> 00:09:23,560 Images of the incident. 163 00:09:24,920 --> 00:09:27,400 ♪-Don't give up, my love. 164 00:09:27,600 --> 00:09:29,401 ♪ -Don't call me that! 165 00:09:29,720 --> 00:09:31,240 ♪Nico! Nico!!! 166 00:09:31,280 --> 00:09:34,600 ♪ -Mathieu! Call for help, damn it! 167 00:09:34,920 --> 00:09:37,280 ♪-But what's going on? 168 00:09:38,600 --> 00:09:42,000 - It's hard... - I couldn't tell the difference 169 00:09:42,320 --> 00:09:45,136 between the catch where he dies for fake 170 00:09:45,160 --> 00:09:46,160 And the second. 171 00:09:46,480 --> 00:09:48,080 How you did it 172 00:09:48,400 --> 00:09:53,560 To understand so quickly that he wasn't acting? 173 00:09:54,080 --> 00:09:56,480 -Mm... Experience, Commander. 174 00:09:56,600 --> 00:09:59,360 Working with actors, 175 00:09:59,680 --> 00:10:03,040 Distinguishing the true from the false has become my job. 176 00:10:03,360 --> 00:10:05,040 -That's mine too. 177 00:10:05,480 --> 00:10:06,480 -Mr. Gérard... 178 00:10:06,800 --> 00:10:07,800 -Yes? 179 00:10:07,960 --> 00:10:11,696 -Would it be possible to view simultaneously 180 00:10:11,720 --> 00:10:14,000 Both takes? - Great idea! 181 00:10:14,320 --> 00:10:16,800 - Please. - Yes, please. 182 00:10:17,120 --> 00:10:18,120 ♪Detonations. 183 00:10:20,680 --> 00:10:22,160 ♪ -Nico!!! ♪Nico !!! 184 00:10:22,480 --> 00:10:23,680 ♪ -Mathieu! 185 00:10:24,000 --> 00:10:27,296 -Ca ne va pas. M. Marnier's shirt 186 00:10:27,320 --> 00:10:28,520 is unbuttoned 187 00:10:28,840 --> 00:10:31,640 one button to the right, two to the left. 188 00:10:31,960 --> 00:10:34,616 Zips are reversed: open, 189 00:10:34,640 --> 00:10:36,080 Closed. Closed, open. 190 00:10:36,400 --> 00:10:40,976 The lamp on the desk is oriented differently, there and there. 191 00:10:41,000 --> 00:10:43,760 -Well, if you ever change jobs, 192 00:10:44,080 --> 00:10:46,320 I'm hiring you as my script girl! 193 00:10:46,360 --> 00:10:48,800 -No thanks, I... I haven't finished yet. 194 00:10:49,160 --> 00:10:52,056 The weapon is not the same here as there. 195 00:10:52,080 --> 00:10:55,736 - What's that? - The weapon is not the same there and there. 196 00:10:55,760 --> 00:10:59,816 -Excuse me. Can you pause pause on this screen? 197 00:10:59,840 --> 00:11:01,480 -Yes... This is it. 198 00:11:01,920 --> 00:11:03,400 -Go back. 199 00:11:04,560 --> 00:11:05,560 Stop ! 200 00:11:06,520 --> 00:11:08,160 -It's the same gun! 201 00:11:08,480 --> 00:11:13,456 -These are two Beretta 92, but two different models. 202 00:11:13,480 --> 00:11:15,000 At the crime scene, 203 00:11:15,320 --> 00:11:16,480 on the right, the gun 204 00:11:16,800 --> 00:11:18,320 is a Beretta 92A1. 205 00:11:18,640 --> 00:11:22,000 The weapon on the left screen, a Beretta 92FS. 206 00:11:22,320 --> 00:11:24,200 -How do you see it? 207 00:11:24,520 --> 00:11:29,296 -The groove on the barrel of the 92A1 is intended for installation 208 00:11:29,320 --> 00:11:31,680 a laser sight. The Beretta 92FS 209 00:11:32,000 --> 00:11:34,120 Don't have any. 210 00:11:36,160 --> 00:11:37,960 -So, we have 211 00:11:38,160 --> 00:11:42,736 Two different weapons between morning and afternoon. 212 00:11:42,760 --> 00:11:46,720 How do you explain that? 00:11:50,440 Let's go see the props man, he'll explain. 214 00:11:50,720 --> 00:11:51,720 - Voilà. 215 00:11:54,320 --> 00:11:56,640 -What do you mean, two Beretta 92s? 216 00:11:57,000 --> 00:11:59,680 -A Beretta 92FS and a Beretta 92A1. 217 00:12:00,000 --> 00:12:02,360 -Mr. Gérard says you have 218 00:12:02,680 --> 00:12:05,000 of an entire armory. - Yes, 219 00:12:05,120 --> 00:12:07,440 But from a single Beretta 92. - Have a look. 220 00:12:08,640 --> 00:12:10,240 Lieutenant Nielsen 221 00:12:10,560 --> 00:12:12,080 pointed out 222 00:12:12,400 --> 00:12:14,720 that this weapon had a groove 223 00:12:15,040 --> 00:12:16,600 Under the cannon. 224 00:12:16,920 --> 00:12:19,120 You can see it as you get closer. 225 00:12:19,680 --> 00:12:22,120 Mm? - Yes, indeed. 226 00:12:22,160 --> 00:12:24,640 -Did you load who loaded the gun? 227 00:12:24,960 --> 00:12:27,400 -Yes, it's part of my mission. 228 00:12:27,720 --> 00:12:30,800 I loaded it before lunch and checked 229 00:12:31,120 --> 00:12:32,680 Loader contents. 230 00:12:33,240 --> 00:12:37,080 But... The gun that killed Mathieu was not mine, 231 00:12:37,400 --> 00:12:42,136 Someone must have made the made the switch during the break. 232 00:12:42,160 --> 00:12:43,760 -This weapon is not 233 00:12:44,080 --> 00:12:46,480 in a safe place? - Yes, it is, 234 00:12:46,800 --> 00:12:48,640 in a padlocked box, 235 00:12:48,960 --> 00:12:52,936 but I'm not so paranoid to attach the key 236 00:12:52,960 --> 00:12:54,080 Around the neck. 237 00:12:54,640 --> 00:12:56,160 -Thank you, sir... 238 00:12:56,480 --> 00:12:58,960 Accessories. - You're welcome. 239 00:13:01,440 --> 00:13:03,960 -What do you think? What do you think? 240 00:13:04,280 --> 00:13:08,416 -Trust me, Mr. Gerard, I've got a nose for these things. 241 00:13:08,440 --> 00:13:13,136 Your actor's death is not accidental: he was 242 00:13:13,160 --> 00:13:14,160 murdered. 243 00:13:15,520 --> 00:13:16,960 See you soon, Mr. Gérard. 244 00:13:17,440 --> 00:13:18,440 -See you soon. 245 00:13:20,960 --> 00:13:23,600 - Goodbye. - Goodbye. 246 00:13:29,000 --> 00:13:30,200 -This guy oozes 247 00:13:30,520 --> 00:13:33,656 Guilt. - Are you sure of yourself? 248 00:13:33,680 --> 00:13:36,400 -There is a cluster of concordant clues. 249 00:13:36,720 --> 00:13:39,280 -Absolutely not, Major Coste. 250 00:13:39,400 --> 00:13:41,080 At this stage of the investigation, 251 00:13:41,400 --> 00:13:45,696 There is no concrete evidence to conclude that he is guilty. 252 00:13:45,720 --> 00:13:49,960 -No, I'm talking about concordant clues. 253 00:13:50,280 --> 00:13:53,760 It's coming from the belly! - You're moving around a lot. 254 00:13:54,080 --> 00:13:56,600 -We're going to need some elements 255 00:13:56,920 --> 00:14:00,056 More tangible than your own personal conviction. 256 00:14:00,080 --> 00:14:02,640 -He got up too fast after the shot: 257 00:14:02,960 --> 00:14:05,080 He knew what was coming. 258 00:14:05,400 --> 00:14:08,520 -Don't you understand the meaning of "tangible"? 259 00:14:08,600 --> 00:14:12,256 -When Astrid realized that there were two weapons, 260 00:14:12,280 --> 00:14:16,096 he braced himself: he hadn't considered the difference 261 00:14:16,120 --> 00:14:18,640 Patterns and it could lose him. 262 00:14:18,960 --> 00:14:20,440 -What do you think, Astrid? 263 00:14:20,760 --> 00:14:25,176 -I don't always understand the way Cdt Coste 264 00:14:25,200 --> 00:14:29,416 reflects. But experience has taught me not to denigrate 265 00:14:29,440 --> 00:14:31,280 His fanciful reasoning. 266 00:14:31,600 --> 00:14:34,656 -I'll take that as a compliment. 267 00:14:34,680 --> 00:14:38,776 - OK. - OK. Find something solid and I'll call 268 00:14:38,800 --> 00:14:40,600 The proc. Notification. 269 00:14:40,920 --> 00:14:45,320 -Dial the number, boss: it's Fournier, we've got the goods. 270 00:14:45,760 --> 00:14:46,760 Short laugh. 271 00:14:48,560 --> 00:14:51,360 -These are metal fragments found at 272 00:14:51,680 --> 00:14:54,800 In the body and supposed to come from the casing. 273 00:14:55,120 --> 00:14:58,096 With the blank cartridge, it accredits 274 00:14:58,120 --> 00:14:59,960 Accident theory. 275 00:15:00,280 --> 00:15:01,880 - Except that? - Except that... 276 00:15:02,560 --> 00:15:03,680 I found this 277 00:15:04,000 --> 00:15:05,320 In the wound. 278 00:15:08,080 --> 00:15:09,480 -A bone fragment. 279 00:15:09,800 --> 00:15:12,200 Probably a loose shard 280 00:15:12,520 --> 00:15:15,640 of the victim's skeleton on impact, 281 00:15:15,760 --> 00:15:19,920 Phenomenon commonly recorded in forensic reports. 282 00:15:20,240 --> 00:15:23,440 -Remember my words: "the true, the false"... 283 00:15:23,720 --> 00:15:24,800 -I have nothing 284 00:15:25,120 --> 00:15:29,080 understood. 00:15:33,480 -What was a piece of shinbone doing in his chest? 286 00:15:33,800 --> 00:15:37,240 -It's not a fragment of the victim's skeleton, 287 00:15:37,560 --> 00:15:39,160 This is the projectile 288 00:15:39,480 --> 00:15:40,560 who killed her. 289 00:15:41,160 --> 00:15:42,520 And it's ingenious. 290 00:15:42,840 --> 00:15:47,040 We used a piece of bone to make a ball. 291 00:15:47,360 --> 00:15:52,456 A simple surface check would have concluded that it was an ordinary piece of bone. 292 00:15:52,480 --> 00:15:54,920 -So it wasn't an accident? 293 00:15:55,240 --> 00:15:57,361 -It can't be. This is murder. 294 00:16:12,840 --> 00:16:14,640 -Melody? Here you go. 295 00:16:16,360 --> 00:16:18,280 Hm... 296 00:16:20,640 --> 00:16:23,680 - Are you going to stop me? - Why should I? 297 00:16:24,000 --> 00:16:25,520 -I killed Mathieu Marnier. 298 00:16:25,840 --> 00:16:28,360 -You pulled the trigger, 299 00:16:28,760 --> 00:16:31,120 But it was the bullet that killed him. 300 00:16:31,440 --> 00:16:34,400 For now, you are a witness. 301 00:16:34,720 --> 00:16:39,000 For lunch, you weren't in the canteen with the team, 302 00:16:39,320 --> 00:16:40,800 But in your dressing room. 303 00:16:41,120 --> 00:16:43,520 Is this usual or exceptional? 304 00:16:43,800 --> 00:16:47,496 -It's always like that, I don't eat much at lunchtime. 305 00:16:47,520 --> 00:16:49,760 I'm taking a nap during the break, 306 00:16:50,080 --> 00:16:51,760 it makes me feel better. 307 00:16:52,080 --> 00:16:55,920 Usually, it does me a world of good. - Not this time? 308 00:16:56,240 --> 00:16:57,320 -I felt 309 00:16:57,640 --> 00:16:59,160 not good, waking up. 310 00:16:59,480 --> 00:17:01,160 I was a bit groggy, 311 00:17:01,480 --> 00:17:05,520 like I'm coming down with something. - And your husband joins you 312 00:17:05,840 --> 00:17:07,880 In your dressing room often? 313 00:17:08,200 --> 00:17:09,640 -It happens sometimes, 314 00:17:09,960 --> 00:17:14,136 But it's also important that he eats with the team. 315 00:17:14,160 --> 00:17:15,960 So, most of the time, 316 00:17:16,280 --> 00:17:20,000 He eats at the canteen. 317 00:17:21,440 --> 00:17:24,200 ♪Classical music, piano. 318 00:17:26,920 --> 00:17:30,080 -A fragment of femur as a lethal projectile, 319 00:17:30,320 --> 00:17:32,840 I'm sure I've I've read this before 320 00:17:33,160 --> 00:17:35,080 In a folder. 321 00:17:56,680 --> 00:18:11,120 ... 322 00:18:11,440 --> 00:18:13,600 -Astrid ! 323 00:18:14,080 --> 00:18:16,400 Well, what are you doing here? 324 00:18:16,720 --> 00:18:20,080 00:18:21,800 Don't force me 326 00:18:22,120 --> 00:18:23,840 give you one... 327 00:18:24,160 --> 00:18:27,256 What are you going to do with this? 328 00:18:27,280 --> 00:18:29,680 Do you think this will protect you? 329 00:18:30,520 --> 00:18:31,720 Come on, let's go! 330 00:18:32,240 --> 00:18:33,800 Go ahead, stick me! 331 00:18:34,160 --> 00:18:35,960 What do we do now? 332 00:18:36,280 --> 00:18:38,800 Go ahead, don't be afraid. Stick me. 333 00:18:38,920 --> 00:18:41,680 Come on! Go on, do the show, there! 334 00:18:42,000 --> 00:18:43,360 Come on! Go, there! 335 00:18:43,680 --> 00:18:45,080 00:18:47,000 Come on!!! Come on! 337 00:18:47,320 --> 00:18:48,320 He neighs. 338 00:18:48,480 --> 00:18:49,960 Come on, now! 339 00:18:51,520 --> 00:19:21,360 ... 340 00:19:21,680 --> 00:19:23,080 -Thank you, sir. 341 00:19:25,600 --> 00:19:29,640 -For the 37 and 42, we can do without the character. 342 00:19:29,960 --> 00:19:32,880 I can try rewrite the scenes. 343 00:19:33,200 --> 00:19:35,040 For 78, impossible. 344 00:19:35,360 --> 00:19:38,136 - And with a lining? - We don't have 345 00:19:38,160 --> 00:19:39,880 the choice. - Sorry... 346 00:19:40,120 --> 00:19:41,040 Am I interrupting? 347 00:19:41,360 --> 00:19:43,360 -No, no, we're reviewing 348 00:19:43,680 --> 00:19:45,080 worktop. 349 00:19:45,400 --> 00:19:48,760 If it were up to me, I'd stop filming, 350 00:19:49,080 --> 00:19:50,840 but the investment is 351 00:19:51,160 --> 00:19:53,800 too heavy... - Ah yes, I can imagine... 352 00:19:54,760 --> 00:19:56,040 Uh, I have a 353 00:19:56,360 --> 00:20:00,320 Or two questions for you. Do you have a minute? 354 00:20:00,640 --> 00:20:02,240 -For you, Commander, 355 00:20:02,560 --> 00:20:05,280 Of course! Would you like a coffee? - Yes, please. 356 00:20:05,600 --> 00:20:06,960 Machine running. 357 00:20:08,840 --> 00:20:09,840 -And that's it! 358 00:20:10,160 --> 00:20:11,280 Let's hear it. 359 00:20:11,600 --> 00:20:14,120 -Uh... I heard your wife. 360 00:20:14,440 --> 00:20:17,280 And what bothers me a little, is that... 361 00:20:17,600 --> 00:20:21,120 His statement doesn't really validate your alibi, 362 00:20:21,320 --> 00:20:24,616 since she was asleep. - Ah, I see! Oh, I see! 363 00:20:24,640 --> 00:20:27,520 In this case, it works both ways. 364 00:20:27,840 --> 00:20:30,680 I was also asleep and therefore cannot confirm 365 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 his alibi. 366 00:20:32,280 --> 00:20:34,600 And even M. Marnier : he was alone 367 00:20:34,920 --> 00:20:37,576 in his dressing room, so no one can 368 00:20:37,600 --> 00:20:41,376 Confirm his actions. - Suicide. 369 00:20:41,400 --> 00:20:45,256 You think he switched the two pistols himself? 370 00:20:45,280 --> 00:20:47,880 That's clever! I hadn't thought of that. 371 00:20:48,200 --> 00:20:50,920 You're right. Mm... 372 00:20:52,320 --> 00:20:54,360 Ah! - What are they doing here? 373 00:20:54,680 --> 00:20:57,840 -A search to find the other weapon, 374 00:20:58,160 --> 00:20:59,880 The morning's catch. 375 00:21:00,200 --> 00:21:03,000 The actors' dressing rooms, this way? - Yes, this way. 376 00:21:03,280 --> 00:21:05,920 - Go ahead, gentlemen. - Do you mind 377 00:21:06,240 --> 00:21:07,600 Should I attend? 378 00:21:07,920 --> 00:21:12,616 Professional curiosity. I shot so many... 379 00:21:12,640 --> 00:21:15,080 It may be instructive to see 380 00:21:15,400 --> 00:21:18,040 How it goes... in real life. 381 00:21:18,400 --> 00:21:19,720 -Let's go. 382 00:21:28,320 --> 00:21:31,560 What's up? You're not too disappointed? 383 00:21:31,960 --> 00:21:35,896 It doesn't look as good as it does in the cinema. - No, it doesn't. 384 00:21:35,920 --> 00:21:37,840 That's... very instructive. 385 00:21:55,240 --> 00:21:56,240 -When? 386 00:21:58,360 --> 00:22:00,040 You're right... 387 00:22:00,720 --> 00:22:02,520 Very instructive. 388 00:22:13,320 --> 00:22:16,480 -People are using secure messaging 389 00:22:16,800 --> 00:22:20,840 thinking they're protected, but it's hardly more difficult 390 00:22:21,160 --> 00:22:23,201 To crack. - Did you find it? 391 00:22:23,280 --> 00:22:25,000 -Mobile. 392 00:22:27,280 --> 00:22:28,160 -Oh! 393 00:22:28,480 --> 00:22:31,320 Oh... Oh! Oh, Norah, thank you! 394 00:22:33,240 --> 00:22:34,600 Call 395 00:22:35,480 --> 00:22:36,519 Mr. Gérard, 396 00:22:36,960 --> 00:22:38,440 Commandant Coste. 397 00:22:38,760 --> 00:22:40,520 I had a thought... 398 00:22:40,840 --> 00:22:42,640 Would you like to 399 00:22:42,960 --> 00:22:46,976 A behind-the-scenes look of a crime squad? 400 00:22:47,000 --> 00:22:50,920 To satisfy your professional curiosity... 401 00:22:51,640 --> 00:22:54,560 I have succeeded to solve the Hanoi towers. 402 00:22:54,880 --> 00:22:57,816 Thanks for coming, Sami. - You're very welcome. 403 00:22:57,840 --> 00:23:00,000 -I have an important question. 404 00:23:00,320 --> 00:23:01,640 Do you remember 405 00:23:01,960 --> 00:23:04,960 if Denis Chartreux had been guilty 406 00:23:05,280 --> 00:23:06,880 of abuse 407 00:23:07,200 --> 00:23:10,280 to certain students of the equestrian center 408 00:23:10,640 --> 00:23:13,000 -I don't... I don't know... 409 00:23:13,400 --> 00:23:15,480 I don't know anything about it. 410 00:23:15,800 --> 00:23:16,839 -Ah? 411 00:23:17,480 --> 00:23:18,800 -I have to leave. 412 00:23:19,920 --> 00:23:20,920 He's moving away. 413 00:23:21,240 --> 00:23:22,840 -Your book... Sami, 414 00:23:23,160 --> 00:23:25,080 you forgot your book. 415 00:23:39,920 --> 00:23:41,800 -Mr. Gérard! Welcome to our booth! 416 00:23:42,120 --> 00:23:45,736 I won't offer you coffee, it's disgusting. 417 00:23:45,760 --> 00:23:48,680 -Have you ever thought being an actress? 418 00:23:49,000 --> 00:23:51,616 Because you have potential, 419 00:23:51,640 --> 00:23:55,656 Believe me, I have the eye. - Oh, how flattering! 420 00:23:55,680 --> 00:23:57,160 -So, this is it? 421 00:23:57,640 --> 00:23:59,080 -Yes, here it is. 422 00:23:59,160 --> 00:24:01,161 There, the commissioner's office. 423 00:24:01,480 --> 00:24:04,400 This is the open space where we work on files. 424 00:24:04,720 --> 00:24:07,120 This is my office, the messiest. 425 00:24:07,400 --> 00:24:11,480 The meeting room. And, icing on the cake... 426 00:24:12,120 --> 00:24:13,600 The audition room. 427 00:24:13,920 --> 00:24:17,040 With the famous one-way mirror! Great! 428 00:24:17,200 --> 00:24:21,440 Anybody home? Ha ha! - This room makes people talk. 429 00:24:21,760 --> 00:24:22,760 -I believe it! 430 00:24:23,080 --> 00:24:24,360 - Have a seat. - OK. 431 00:24:25,400 --> 00:24:26,400 -All in all, 432 00:24:26,720 --> 00:24:30,200 It's about asking the right questions. 433 00:24:31,800 --> 00:24:33,640 - Yes... - For example, 434 00:24:33,960 --> 00:24:36,200 if I were to interview you, 435 00:24:36,520 --> 00:24:40,296 the first question I would ask you is: 436 00:24:40,320 --> 00:24:44,056 "How do you explain that your partner Mélodie 437 00:24:44,080 --> 00:24:47,376 "woke up particularly exhausted 438 00:24:47,400 --> 00:24:50,120 "after his nap lunch break?" 439 00:24:50,440 --> 00:24:53,360 - I don't get it. - If I told you 440 00:24:54,200 --> 00:24:57,256 that I asked the brigade doctor 441 00:24:57,280 --> 00:24:58,240 to make him 442 00:24:58,560 --> 00:25:00,080 a blood test 443 00:25:00,400 --> 00:25:02,640 and the analysis revealed 444 00:25:02,960 --> 00:25:04,680 Traces of sedative? 445 00:25:05,000 --> 00:25:08,256 -Well, I'd say I'd say you did the right thing 446 00:25:08,280 --> 00:25:10,400 and I'm not surprised: 447 00:25:10,720 --> 00:25:13,320 She takes sleeping pills to sleep. 448 00:25:13,640 --> 00:25:16,200 -You seem to know to know her so well 449 00:25:16,440 --> 00:25:18,760 that you need to know, 450 00:25:19,080 --> 00:25:21,656 For his connection. - What connection? 451 00:25:21,680 --> 00:25:24,360 -Her affair with Mathieu Marnier, since 452 00:25:24,680 --> 00:25:26,040 at least six months. 453 00:25:26,360 --> 00:25:29,816 We've got miles of torrid exchanges! 454 00:25:29,840 --> 00:25:33,776 - Enough joking... - Have your wife's lover killed 455 00:25:33,800 --> 00:25:35,080 by his wife 456 00:25:35,120 --> 00:25:38,240 and make him bear the guilt of the murder, 457 00:25:38,560 --> 00:25:42,976 Now that's a director's murder. 458 00:25:43,000 --> 00:25:47,816 -I would have risked screwing up the biggest movie of my life 459 00:25:47,840 --> 00:25:49,840 because some asshole was banging 460 00:25:50,160 --> 00:25:53,360 my wife? - He's not your best friend anymore? 461 00:25:53,680 --> 00:25:55,600 -Well, I've got a movie to finish, 462 00:25:55,920 --> 00:25:59,360 With a story than yours. 463 00:25:59,680 --> 00:26:01,360 You're going to put me 464 00:26:01,680 --> 00:26:03,200 In custody? No ? 465 00:26:03,520 --> 00:26:06,096 Have a good evening, Commander! 466 00:26:06,120 --> 00:26:34,600 ... 467 00:26:34,920 --> 00:26:36,520 She cuts the contact. 468 00:26:41,080 --> 00:26:42,840 Your murder scenario 469 00:26:43,160 --> 00:26:45,400 Cost me a fortune! 470 00:26:45,720 --> 00:26:49,560 It had to be the perfect crime! - And whose fault was that? 471 00:26:49,880 --> 00:26:53,360 This habit of changing the script, rewriting everything, 472 00:26:53,680 --> 00:26:55,720 You can't help it. 473 00:26:59,040 --> 00:27:00,160 -How it works 474 00:27:00,480 --> 00:27:01,480 of the murderer, 475 00:27:01,800 --> 00:27:04,920 the femur fragment in a blank bullet, 476 00:27:05,240 --> 00:27:07,560 I had already read it somewhere. 477 00:27:07,880 --> 00:27:09,960 -Did you find the file? 478 00:27:10,280 --> 00:27:12,280 -I had read it in a book, 479 00:27:12,600 --> 00:27:15,256 "Blank bullet for a man in black", 480 00:27:15,280 --> 00:27:17,600 Mystery novel by Eric Ernest. 481 00:27:21,640 --> 00:27:23,640 - Alias Alain Lamarck. - Yes. 482 00:27:23,960 --> 00:27:27,040 He escaped from prison two years ago. 483 00:27:27,200 --> 00:27:28,360 -Why 484 00:27:28,400 --> 00:27:31,680 to throw yourself on the victim so quickly? - It seemed to me 485 00:27:32,000 --> 00:27:33,240 That's more like it. 486 00:27:33,560 --> 00:27:34,560 He laughs. 487 00:27:34,720 --> 00:27:36,040 -More accurate? 488 00:27:37,840 --> 00:27:39,960 It's a good thing I'm here 489 00:27:40,240 --> 00:27:42,120 To fix your nonsense. 490 00:27:46,840 --> 00:27:48,160 -Thank you, sir. 491 00:27:58,040 --> 00:28:00,040 -What a sense of observation, 492 00:28:00,360 --> 00:28:02,936 in any case! For a director, 493 00:28:02,960 --> 00:28:06,200 it's a real plus. - What do I do now? 494 00:28:06,520 --> 00:28:10,200 mister criminal mastermind? With the lunar blonde 495 00:28:10,520 --> 00:28:13,040 and the stubborn brunette who stalk me... 496 00:28:13,360 --> 00:28:14,441 -A blonde... 497 00:28:14,760 --> 00:28:17,760 A lunar blonde and a stubborn brunette? 498 00:28:18,080 --> 00:28:21,320 Now that's interesting! - Yes, very! 499 00:28:21,640 --> 00:28:24,080 Lt Nielsen and Cdt Coste... 500 00:28:27,160 --> 00:28:30,760 -He entered a building ten minutes ago. 501 00:28:30,960 --> 00:28:34,456 ♪-He must have sensed we were following him and sowed you. 502 00:28:34,480 --> 00:28:36,320 -I asked the guard. 503 00:28:36,640 --> 00:28:38,600 There is no other way out, 504 00:28:38,920 --> 00:28:41,576 Neither in the back nor in the cellars. 505 00:28:41,600 --> 00:28:43,720 -So, what do I do? 506 00:28:44,040 --> 00:28:46,040 -When the going gets tough, 507 00:28:46,360 --> 00:28:50,280 We need to eliminate as quickly as possible. 508 00:28:50,680 --> 00:28:52,320 And it is clear that, 509 00:28:52,640 --> 00:28:56,736 in our history, the weakest link, I'm sorry 510 00:28:56,760 --> 00:28:59,040 to be so tactless... 511 00:29:00,360 --> 00:29:01,360 It's you. 512 00:29:03,600 --> 00:29:04,640 -What's up? 513 00:29:05,360 --> 00:29:06,400 -(Surprise!) 514 00:29:06,800 --> 00:29:09,080 00:29:10,720 Fracas. - Oh ! 516 00:29:12,240 --> 00:29:13,240 ♪-Norah ? 517 00:29:13,560 --> 00:29:14,560 ♪Hello? 518 00:29:15,400 --> 00:29:16,400 ♪Hello? 519 00:29:18,960 --> 00:29:20,080 ♪Hello, Norah? 520 00:29:20,400 --> 00:29:21,640 -Damn... 521 00:29:21,800 --> 00:29:23,720 ♪-What's going on? 522 00:29:24,040 --> 00:29:25,760 Train inverter. 523 00:29:29,400 --> 00:29:33,616 -Wow, two days in a row on the same case! 524 00:29:33,640 --> 00:29:38,176 We're never apart... - The law of series, Fournier. 525 00:29:38,200 --> 00:29:41,720 -This time it's a fall from a building 526 00:29:42,040 --> 00:29:44,360 6 stories tall - No trace up there 527 00:29:44,680 --> 00:29:47,000 Another person on the roof. 528 00:29:47,320 --> 00:29:48,520 -I guarantee 529 00:29:48,720 --> 00:29:51,240 That no one else in or out. 530 00:29:51,560 --> 00:29:53,240 -Astrid, come and see... 531 00:29:53,760 --> 00:29:56,280 Am I mistaken or is it a... 532 00:29:56,600 --> 00:29:58,120 Beretta 533 00:29:58,280 --> 00:29:59,440 92FS ? 534 00:29:59,760 --> 00:30:00,760 -Mm. 535 00:30:01,080 --> 00:30:02,080 Exactly. 536 00:30:02,400 --> 00:30:04,600 Well done! The groove is missing. 537 00:30:04,920 --> 00:30:06,240 -Looks like a proof 538 00:30:06,560 --> 00:30:09,160 - And even a confession, 539 00:30:09,480 --> 00:30:11,920 Like you do before a suicide. 540 00:30:12,320 --> 00:30:13,480 -Cdt Coste, 541 00:30:13,640 --> 00:30:16,120 there, in the pocket... 542 00:30:16,720 --> 00:30:17,800 -Yes... 543 00:30:20,240 --> 00:30:22,720 Yes. A subway ticket. 544 00:30:23,040 --> 00:30:27,096 Ticket cancelled at the exact time of M. Marnier's death. 545 00:30:27,120 --> 00:30:28,840 This is the station 546 00:30:28,960 --> 00:30:33,200 answering to the code "2012". I'm looking for... 547 00:30:35,120 --> 00:30:36,520 Oh... 548 00:30:36,760 --> 00:30:38,440 -What's up? 549 00:30:38,600 --> 00:30:40,640 Astrid, what's wrong? 550 00:30:41,280 --> 00:30:42,600 -The 2012 code... 551 00:30:43,520 --> 00:30:46,400 This is the Lamarck station. 552 00:30:49,600 --> 00:30:52,600 -Alain Lamarck is linked to this story? 553 00:30:52,920 --> 00:30:57,120 -This ticket isn't here by chance. It's his kind of charade. 554 00:30:57,440 --> 00:31:00,120 -Why draw attention to him? 555 00:31:00,440 --> 00:31:04,496 -For fun! We know he's no ordinary criminal. 556 00:31:04,520 --> 00:31:08,240 We've dealt with him before. - The D.A. will still 557 00:31:08,280 --> 00:31:09,560 close the file. 558 00:31:21,040 --> 00:31:23,840 -What are you so upset about, Astrid? 559 00:31:24,160 --> 00:31:26,560 Wedding preparations? 560 00:31:27,520 --> 00:31:29,240 It's okay to freak out. 561 00:31:29,560 --> 00:31:32,576 But, in the end, we always manage. 562 00:31:32,600 --> 00:31:35,480 -About this this pre-wedding tradition 563 00:31:35,800 --> 00:31:39,120 that is so close to your heart... - The funeral 564 00:31:39,440 --> 00:31:41,936 De vie de jeune fille! - There you go. 565 00:31:41,960 --> 00:31:44,400 "Bachelorette bachelorette party", 566 00:31:44,720 --> 00:31:46,640 A singularly funereal name. 567 00:31:46,960 --> 00:31:49,776 -Never mind, we'll change... 568 00:31:49,800 --> 00:31:51,560 Let's say... "Protocol 569 00:31:51,880 --> 00:31:55,576 "de clôture de vie de jeune fille", Is that all right? 570 00:31:55,600 --> 00:31:58,600 -I did some research about this tradition. 571 00:31:58,920 --> 00:32:00,480 Videos show 572 00:32:00,800 --> 00:32:04,120 young women drinking far too much alcohol 573 00:32:04,440 --> 00:32:07,800 and adopting inappropriate behavior 574 00:32:08,120 --> 00:32:10,280 In s... Summaries. 575 00:32:10,600 --> 00:32:13,960 If the exercise seems to suit to your personality, 576 00:32:14,280 --> 00:32:16,360 for me... - Astrid, 577 00:32:16,520 --> 00:32:20,496 tomorrow, this protocol for the end of a bachelorette's life 578 00:32:20,520 --> 00:32:21,480 Will be perfect. 579 00:32:21,800 --> 00:32:24,520 Nobody will be naked, I promise. 580 00:32:24,840 --> 00:32:28,216 -Actually, I'm not that's not what's bothering me. 581 00:32:28,240 --> 00:32:30,240 -Is this the Alain Lamarck case? 582 00:32:30,560 --> 00:32:33,200 -This is the the Paul Gérard case. 583 00:32:33,520 --> 00:32:36,160 I can't figure out 584 00:32:36,480 --> 00:32:40,016 how Alain Lamarck was able to leave the building 585 00:32:40,040 --> 00:32:42,800 when it was secured. - Astrid... 586 00:32:43,120 --> 00:32:47,656 The prosecutor may be right, Lamarck may not have been there. 587 00:32:47,680 --> 00:32:50,120 Paul Gérard murdered Marnier 588 00:32:50,440 --> 00:32:53,256 inspired by Lamarck's book, 589 00:32:53,280 --> 00:32:55,600 then committed suicide. Case 590 00:32:55,920 --> 00:32:57,520 ranked. - Nothing proves 591 00:32:57,840 --> 00:33:00,000 That Lamarck is connected to the case. 592 00:33:00,320 --> 00:33:01,320 -This is it. 593 00:33:01,640 --> 00:33:07,056 -But there's also no evidence that it isn't. There you have it. 594 00:33:07,080 --> 00:33:08,280 She sighs. 595 00:33:10,520 --> 00:33:12,040 Mm. 596 00:33:24,880 --> 00:33:26,200 -Hello, Astrid. 597 00:33:29,240 --> 00:33:30,240 Oh, 598 00:33:30,360 --> 00:33:31,800 did I scare you? 599 00:33:32,120 --> 00:33:36,600 - You don't scare me. - I'm not afraid of you. I would never do anything 600 00:33:36,920 --> 00:33:39,721 to the only adversary worthy of me, my role model. 601 00:33:39,920 --> 00:33:43,536 Without you, the... Life has been a bore. 602 00:33:43,560 --> 00:33:44,680 -What was 603 00:33:44,880 --> 00:33:48,536 Your involvement in the murder of M. Marnier? 604 00:33:48,560 --> 00:33:51,320 -Just like you, I became a consultant 605 00:33:51,640 --> 00:33:52,960 criminal, but... 606 00:33:53,280 --> 00:33:55,080 On the criminal side. 607 00:33:55,400 --> 00:33:56,920 Do you understand? 608 00:33:57,240 --> 00:33:58,240 -Absolutely. 609 00:33:58,800 --> 00:34:02,840 -Murder specialist, expert in assassination... 610 00:34:03,440 --> 00:34:04,560 It would be a shame 611 00:34:04,880 --> 00:34:07,360 Not to pass on this know-how. 612 00:34:07,680 --> 00:34:12,136 Gérard wanted to kill his wife's but he was a novice, 613 00:34:12,160 --> 00:34:15,456 So I provided him a valid scenario. 614 00:34:15,480 --> 00:34:16,840 He executed it badly 615 00:34:17,160 --> 00:34:20,160 But, thanks to him, our paths cross again. 616 00:34:20,480 --> 00:34:23,256 I found the experience fascinating. 617 00:34:23,280 --> 00:34:25,440 What's the point of writing fiction 618 00:34:25,760 --> 00:34:27,360 if we can write 619 00:34:27,680 --> 00:34:31,296 for life, Astrid? - How did you do it 620 00:34:31,320 --> 00:34:34,856 To escape the police for two years? 621 00:34:34,880 --> 00:34:37,720 -I have a lot of money, it really helps. 622 00:34:38,040 --> 00:34:39,920 -Criminal escaped from prison, 623 00:34:40,240 --> 00:34:41,880 You're going back. 624 00:34:42,200 --> 00:34:46,136 -Prison is not for me, I've already given my all. 625 00:34:46,160 --> 00:34:49,080 But I brought you a little gift. 626 00:34:49,400 --> 00:34:50,880 -I don't like presents. 627 00:34:51,200 --> 00:34:53,200 -You'll love this one, 628 00:34:53,520 --> 00:34:54,520 believe me. 629 00:34:55,160 --> 00:34:58,200 You can't resist a good riddle. 630 00:34:58,680 --> 00:35:02,720 I heard it was congratulations! 631 00:35:03,080 --> 00:35:04,240 All the best. 632 00:35:05,400 --> 00:35:07,240 What a piece of news! 633 00:35:07,320 --> 00:35:08,320 -Ah! 634 00:35:08,640 --> 00:35:10,400 Commandant Coste! Delighted 635 00:35:10,720 --> 00:35:12,320 of this reunion, 636 00:35:12,640 --> 00:35:13,640 really! 637 00:35:15,200 --> 00:35:17,440 You never change. Lovely. 638 00:35:19,120 --> 00:35:20,760 He's moving away. 639 00:35:24,800 --> 00:35:25,800 -Raphaëlle... 640 00:35:26,120 --> 00:35:28,880 ♪-Astrid, I've sent a team! 641 00:35:29,200 --> 00:35:33,240 00:35:41,800 -No. 643 00:35:48,720 --> 00:35:49,720 No. 644 00:35:50,080 --> 00:35:54,376 Astrid, opening this envelope is to play his game. 645 00:35:54,400 --> 00:35:57,696 If we do this, he sets the rules. 646 00:35:57,720 --> 00:36:00,640 -But opening it might also allow 647 00:36:00,960 --> 00:36:02,920 To avoid another crime. 648 00:36:03,600 --> 00:36:04,840 -Not wrong. 649 00:36:05,520 --> 00:36:11,960 But, for that, you have to try to solve his riddle, right? 650 00:36:14,280 --> 00:36:15,360 All right. 651 00:36:15,680 --> 00:36:16,680 -Mm! 652 00:36:31,640 --> 00:36:35,080 I have to get back to crime documentation. 653 00:36:35,400 --> 00:36:40,016 -All right. But don't forget: tonight, 8pm, at the workshop 654 00:36:40,040 --> 00:36:42,240 Social skills. - In 10h. 655 00:36:42,560 --> 00:36:45,640 -This little break will do you good. 656 00:36:45,680 --> 00:36:49,600 - I have to solve the riddle. - But 8pm! 657 00:36:59,640 --> 00:37:03,016 Everyone has come. - Yes, everyone. 658 00:37:03,040 --> 00:37:04,040 Except Sami. 659 00:37:04,360 --> 00:37:06,321 An obstacle, perhaps. 660 00:37:06,520 --> 00:37:10,920 -It doesn't matter now: Astrid isn't coming. 661 00:37:12,120 --> 00:37:16,456 I don't understand, William. I did everything right. 662 00:37:16,480 --> 00:37:18,160 -A few years ago, 663 00:37:18,480 --> 00:37:21,936 Astrid was petrified at the idea of offering you 664 00:37:21,960 --> 00:37:24,880 A birthday present. - I remember it. 665 00:37:25,200 --> 00:37:27,416 We had just met 666 00:37:27,440 --> 00:37:31,416 and she offered me a thimble. - I told her 667 00:37:31,440 --> 00:37:34,520 that, sometimes, to please someone, 668 00:37:34,840 --> 00:37:36,600 you have to choose the gift 669 00:37:36,920 --> 00:37:38,961 Who looks most like him. 670 00:37:39,360 --> 00:37:41,400 It may be the same with 671 00:37:41,720 --> 00:37:42,759 A party. 672 00:38:01,600 --> 00:38:03,000 Someone's coming in. 673 00:38:03,320 --> 00:38:06,640 A person in heels approaching. 674 00:38:17,040 --> 00:38:18,640 -It is now 9:34 pm. 675 00:38:18,960 --> 00:38:23,816 I was supposed to meet you at 8 p.m. at the social skills workshop. 676 00:38:23,840 --> 00:38:26,400 I'm 1 hour and 34 minutes behind schedule. 677 00:38:26,720 --> 00:38:29,360 94mn... You don't want to be late. 678 00:38:29,680 --> 00:38:32,040 I forgot to set an alarm... 679 00:38:32,360 --> 00:38:34,040 -Astrid, it's not you. 680 00:38:34,360 --> 00:38:36,960 This is me. I beg your pardon. 681 00:38:37,280 --> 00:38:39,400 This party was making me 682 00:38:39,720 --> 00:38:42,776 More pleasure for me than for you, in the end. 683 00:38:42,800 --> 00:38:44,800 -That's exactly right. 684 00:38:45,120 --> 00:38:46,680 -But I suggest 685 00:38:47,000 --> 00:38:48,039 anything else. 686 00:38:48,240 --> 00:38:49,560 And if we study 687 00:38:49,880 --> 00:38:52,480 Lamarck's enigma all together? 688 00:38:53,240 --> 00:38:54,240 -Cuckoo! 689 00:38:59,960 --> 00:39:01,480 -All right. 690 00:39:01,840 --> 00:39:04,440 The first puzzle is cryptographic, 691 00:39:04,760 --> 00:39:07,456 incomprehensible text of numbers 692 00:39:07,480 --> 00:39:08,480 And letters. 693 00:39:08,800 --> 00:39:11,480 We need to find the encryption key. 694 00:39:11,760 --> 00:39:15,840 Your scientific skills will be an advantage. 695 00:39:16,080 --> 00:39:19,320 The second enigma is a pictorial one. 696 00:39:19,400 --> 00:39:23,600 We need to find the link between these images. 697 00:39:23,920 --> 00:39:26,040 Cne Perran, Max, Angèle, Vincent, 698 00:39:26,360 --> 00:39:31,280 Your broad general knowledge will do you a lot of good. 699 00:39:31,600 --> 00:39:32,760 The 3rd riddle is 700 00:39:33,080 --> 00:39:34,640 An abstract image. 701 00:39:34,960 --> 00:39:38,936 Once the pieces are cut out, it's a puzzle. 702 00:39:38,960 --> 00:39:42,376 My experience will help me find the solution. 703 00:39:42,400 --> 00:39:46,880 With Raphaëlle, we will take charge of its resolution. 704 00:39:47,200 --> 00:39:50,000 The solution to the riddle must be 705 00:39:50,320 --> 00:39:52,920 In the junction of the three solutions. 706 00:39:53,240 --> 00:39:55,920 Time is running out. Let's get to work! 707 00:39:56,240 --> 00:40:37,960 ... 708 00:40:38,280 --> 00:40:41,616 This protocol protocol 709 00:40:41,640 --> 00:40:43,400 Suits me perfectly. 710 00:40:43,720 --> 00:40:47,360 Laughter, shouts of joy. - That's it! 711 00:40:47,840 --> 00:40:49,000 -That's it! 712 00:40:50,040 --> 00:40:51,320 I'm so sorry. - You screamed. 713 00:40:51,640 --> 00:40:53,720 The solution: Johannes Vermeer. 714 00:40:54,040 --> 00:40:55,240 The objects are 715 00:40:55,560 --> 00:40:57,880 All represented in his paintings. 716 00:40:58,200 --> 00:41:01,240 The pearls in "The Girl with the Pearl", 717 00:41:01,520 --> 00:41:02,520 The view 718 00:41:02,600 --> 00:41:06,896 Du port de Delft inspired one of his most famous canvases. 719 00:41:06,920 --> 00:41:08,200 The sheet has 720 00:41:08,480 --> 00:41:11,480 The same motifs as in "The Astronomer". 721 00:41:11,800 --> 00:41:14,720 -A painter, geographical coordinates... 722 00:41:14,920 --> 00:41:16,240 -And my portrait. 723 00:41:16,560 --> 00:41:19,776 -Lamarck is a fucking manipulator. 724 00:41:19,800 --> 00:41:21,681 -If the coordinates were 725 00:41:21,960 --> 00:41:24,000 Murder? - Here we go. 726 00:41:24,320 --> 00:41:28,176 Call the brigade and ask for a team on site. 727 00:41:28,200 --> 00:41:29,920 Astrid, stay here. 00:41:32,040 I have to come with you. 729 00:41:33,520 --> 00:41:35,720 I'm part of the puzzle. 730 00:41:50,800 --> 00:41:52,360 -Stay behind us. 731 00:41:52,680 --> 00:41:53,680 -Are you following me? 732 00:41:54,000 --> 00:42:19,480 ... 733 00:42:19,800 --> 00:42:23,576 -I think I've been in this house in this house before. 734 00:42:23,600 --> 00:42:24,600 -Hey! 735 00:42:24,920 --> 00:42:26,920 Come and see for yourself. 736 00:42:32,760 --> 00:42:34,840 -The Girl with the Pearl. 737 00:42:48,680 --> 00:42:49,960 Hollow sounds. 738 00:42:53,200 --> 00:42:56,176 - Sounds like an invitation. - Yes, it does. 739 00:42:56,200 --> 00:42:57,760 -Astrid, stand back. 740 00:42:58,160 --> 00:42:59,760 Put on your helmet. 741 00:43:05,840 --> 00:43:07,240 -OK? 742 00:43:08,840 --> 00:43:09,840 He strikes. 743 00:43:14,320 --> 00:43:16,040 There's a trick behind it. 744 00:43:16,360 --> 00:43:17,360 Shots. 745 00:43:21,520 --> 00:43:52,320 ... 746 00:43:52,640 --> 00:43:55,416 - It's almost a mummy! - The body 747 00:43:55,440 --> 00:43:59,416 could have stayed there for decades: we're halfway there 748 00:43:59,440 --> 00:44:00,600 between an airport 749 00:44:00,920 --> 00:44:03,960 and a church a listed church, 750 00:44:04,280 --> 00:44:06,320 so we can neither demolish 751 00:44:06,640 --> 00:44:08,360 this house, 752 00:44:08,680 --> 00:44:10,680 Neither sell it nor live in it. 753 00:44:12,880 --> 00:44:16,000 - Well, Fournier? - On the back of the shoulder, 754 00:44:16,320 --> 00:44:19,440 An injury caused fractured ribs. 755 00:44:19,760 --> 00:44:23,720 But the cause of death must be this, here... 756 00:44:24,040 --> 00:44:26,600 These localized tears correspond to 757 00:44:26,920 --> 00:44:29,936 To lesions on sternum and ribs. 758 00:44:29,960 --> 00:44:31,160 Unless he received 759 00:44:31,480 --> 00:44:33,200 4 strokes of the ice pick 760 00:44:33,520 --> 00:44:34,880 equidistant, 761 00:44:35,200 --> 00:44:36,800 we'll see at the autopsy, 762 00:44:37,200 --> 00:44:40,160 but, for me, this man was pierced 763 00:44:40,480 --> 00:44:41,680 by a fork. 764 00:44:43,880 --> 00:44:45,160 Inspiration. 765 00:44:59,600 --> 00:45:03,296 00:45:06,520 A riding school instructor. 767 00:45:20,160 --> 00:45:24,640 This man is linked to every of my memory gaps. 768 00:45:25,520 --> 00:45:30,096 - Is that him in the wall? - The date of his disappearance 769 00:45:30,120 --> 00:45:31,760 corresponds to the period 770 00:45:32,080 --> 00:45:35,096 where my epileptic seizures started, 771 00:45:35,120 --> 00:45:38,320 Seizures that can be provoked by shock. 772 00:45:38,640 --> 00:45:41,200 Other memories came back to me, 773 00:45:41,400 --> 00:45:44,040 I've never told to anyone. 774 00:45:44,600 --> 00:45:46,280 This man has shown 775 00:45:46,600 --> 00:45:48,681 Of mistreatment towards me. 776 00:45:48,920 --> 00:45:50,800 Physical violence, 777 00:45:51,120 --> 00:45:53,080 verbal abuse... 778 00:45:56,320 --> 00:45:58,720 I saw myself very clearly 779 00:45:59,040 --> 00:46:01,976 With pitchfork in hand facing him. 780 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 Fork that, 781 00:46:03,320 --> 00:46:06,800 according to the initial findings by Dr Fournier, 782 00:46:07,520 --> 00:46:09,920 Is the potential murder weapon. 783 00:46:10,720 --> 00:46:12,320 Raphaëlle... I think so 784 00:46:12,640 --> 00:46:14,840 That I am guilty of this murder. 785 00:46:15,160 --> 00:46:17,960 - No... - That's why I underwent 786 00:46:18,280 --> 00:46:22,280 a shock that caused my epilepsy and amnesia... 787 00:46:22,320 --> 00:46:23,800 - But no. - And that a 788 00:46:24,120 --> 00:46:28,160 Pieces of A. Lamarck's enigma is my face. 789 00:46:28,480 --> 00:46:31,360 -Don't let Lamarck by Lamarck! 790 00:46:31,600 --> 00:46:33,160 No proof 791 00:46:33,480 --> 00:46:37,136 that you are guilty! - But there's no proof 792 00:46:37,160 --> 00:46:38,720 That I'm not. 793 00:46:39,040 --> 00:46:43,336 -It's not like you to follow such a flimsy trail. 794 00:46:43,360 --> 00:46:46,736 - I think I killed a man. - Don't do that. 795 00:46:46,760 --> 00:46:50,416 The first thing to do is to go and see Sami. 796 00:46:50,440 --> 00:46:54,360 He must have hidden something. 797 00:46:58,080 --> 00:46:59,560 Bell. 798 00:47:05,880 --> 00:47:07,680 -Mr. Gourmet, good morning. 799 00:47:08,000 --> 00:47:09,320 Here is Cdt Coste. 800 00:47:09,640 --> 00:47:11,640 We want to talk to Sami. 801 00:47:11,960 --> 00:47:14,936 -The police? I'm worried sick! 802 00:47:14,960 --> 00:47:19,680 Sami hasn't given us any news for two days. 803 00:47:23,640 --> 00:47:25,240 Door opening. 804 00:47:25,560 --> 00:47:29,016 -Sends his report to all teams, 805 00:47:29,040 --> 00:47:30,600 And Lamarck's. 806 00:47:30,920 --> 00:47:33,640 00:47:38,896 We're going to prove that you had nothing to do with it. 808 00:47:38,920 --> 00:47:41,936 -What will you do if I'm guilty 809 00:47:41,960 --> 00:47:44,160 Of this murder? - I don't know. 810 00:47:45,760 --> 00:47:47,560 Vibrator. 811 00:47:49,280 --> 00:47:50,760 Aren't you going to answer it? 812 00:47:51,120 --> 00:47:52,120 -Ah... 813 00:47:54,760 --> 00:47:58,200 This number is unknown to me, I refuse to answer. 814 00:47:58,520 --> 00:48:00,120 - Please answer. - Uh-uh. 815 00:48:00,440 --> 00:48:02,560 She picks up on speaker. 816 00:48:02,880 --> 00:48:05,000 ♪-Miss Nielsen... 817 00:48:05,320 --> 00:48:07,200 -Hello? ♪Clicking continues. 818 00:48:07,520 --> 00:48:10,240 ♪-This story is my masterpiece: 819 00:48:10,560 --> 00:48:12,520 ♪"Astrid Nielsen guilty 820 00:48:12,560 --> 00:48:16,376 ♪"of murder!" - What evidence do you have 821 00:48:16,400 --> 00:48:19,080 To affirm it? ♪-Sami entrusts everything to me. 822 00:48:19,400 --> 00:48:24,256 ♪He didn't dare reveal to you 00:48:27,360 ♪He lied to you out of delicacy, this charming 824 00:48:27,680 --> 00:48:30,760 - Do you know where Sami is? 825 00:48:31,080 --> 00:48:33,736 ♪-Ca, that's the next riddle. 826 00:48:33,760 --> 00:48:37,536 ♪Call this number when you have the solution 827 00:48:37,560 --> 00:48:41,896 ♪of my charade. No use trying to trace me. Good luck! 828 00:48:41,920 --> 00:48:43,960 00:48:49,736 -No, no way! We're not answering his question here! 830 00:48:49,760 --> 00:48:53,096 It's out of the question to play his game again. 831 00:48:53,120 --> 00:48:55,720 I told you not to open 832 00:48:56,040 --> 00:48:59,600 This envelope. - You said yes to opening it. 833 00:49:00,760 --> 00:49:01,760 She sighs. 834 00:49:02,080 --> 00:49:03,360 -He's playing with us, 835 00:49:03,680 --> 00:49:06,736 We are the characters in his story. 836 00:49:06,760 --> 00:49:07,680 We will 837 00:49:08,000 --> 00:49:09,480 reverse things, 838 00:49:09,800 --> 00:49:12,456 Taking back control. - Whose hand? 839 00:49:12,480 --> 00:49:16,560 -Only thing is, we need to know where they are. 840 00:49:17,040 --> 00:49:18,680 -I know where they are. 841 00:49:19,000 --> 00:49:22,120 Raphaëlle, I know where they are. 842 00:49:32,560 --> 00:49:35,800 - Are you sure about this? - I'm not sure. 843 00:49:36,360 --> 00:49:39,016 But since the death of Paul Gérard, 844 00:49:39,040 --> 00:49:43,096 I'm trying to understand how Alain Lamarck did 845 00:49:43,120 --> 00:49:44,840 To leave the building. 846 00:49:45,160 --> 00:49:47,080 -And what did you find? 847 00:49:47,640 --> 00:49:49,240 -Nothing, precisely. 848 00:49:50,520 --> 00:49:53,880 I have concluded that if I can't find out 849 00:49:54,200 --> 00:49:57,640 how A. Lamarck left the building that day, 850 00:49:57,960 --> 00:50:00,240 He hasn't left it. 851 00:50:00,320 --> 00:50:02,680 The building has 235 apartments. 852 00:50:03,000 --> 00:50:05,976 He could have bought one under a false name. 853 00:50:06,000 --> 00:50:08,920 -Yes. We continue the building, 854 00:50:09,240 --> 00:50:13,776 But there are still apartments whose owners aren't there. 855 00:50:13,800 --> 00:50:16,720 But it's still very hypothetical. - Uh-uh. 856 00:50:17,040 --> 00:50:18,120 Absolutely not. 857 00:50:18,440 --> 00:50:21,400 Cliquetis. Raphaëlle, listen... 858 00:50:22,080 --> 00:50:23,080 Here. 859 00:50:24,560 --> 00:50:25,880 -It's the clatter 860 00:50:26,200 --> 00:50:28,320 that could be heard during the call. 861 00:50:28,640 --> 00:50:32,200 -So, it's not far. Shall we have the building searched? 862 00:50:32,520 --> 00:50:35,320 -No. I said: we're back in business. 863 00:50:35,640 --> 00:50:38,000 Astrid, I'll call Lamarck. 864 00:50:38,320 --> 00:50:41,240 Your phone, please. - Are you sure? 865 00:50:41,560 --> 00:50:42,560 -Yes. 866 00:50:45,000 --> 00:50:48,400 She presses the call button. 867 00:50:52,080 --> 00:50:53,800 Lamarck! 868 00:50:54,040 --> 00:50:55,920 No, it's not Astrid. 869 00:50:56,240 --> 00:50:59,576 We don't feel like playing anymore, Lamarck. Look at 870 00:50:59,600 --> 00:51:00,680 through the window, 871 00:51:01,000 --> 00:51:03,496 Lots of cop cars. 872 00:51:03,520 --> 00:51:06,320 We're on the roof. So, what do we do? 873 00:51:06,640 --> 00:51:10,120 Are we picking you up or are you joining us? 874 00:51:10,560 --> 00:51:13,240 -I'm here, Major Coste! 875 00:51:17,040 --> 00:51:18,040 -Sami... 876 00:51:18,360 --> 00:51:21,920 -You've disappointed me, Astrid. Instead of solving 877 00:51:22,240 --> 00:51:24,720 My riddle, you cheated. 878 00:51:25,800 --> 00:51:28,840 - I didn't cheat. - Big mistake, 879 00:51:29,160 --> 00:51:30,280 Miss Nielsen. 880 00:51:30,440 --> 00:51:33,560 You're just like the rest of them, without faith or law. 881 00:51:33,880 --> 00:51:38,056 -It's over, Lamarck. The building is sealed off, no way out. 882 00:51:38,080 --> 00:51:39,880 -Yes, there is a way out. 883 00:51:39,920 --> 00:51:41,800 A flamboyant finale. 884 00:51:43,240 --> 00:51:46,360 The bouquet of my last fireworks display. 885 00:51:46,680 --> 00:51:50,440 Do you remember the Reichenbach Falls? 886 00:51:50,760 --> 00:51:51,760 Shooting 887 00:52:01,680 --> 00:52:04,280 You always spoil everything, Cdt Coste. 888 00:52:04,680 --> 00:52:05,680 What a finish 889 00:52:06,000 --> 00:52:07,000 vulgar! 890 00:52:07,480 --> 00:52:11,360 We'll meet again soon, Miss Nielsen. 891 00:52:11,400 --> 00:52:12,760 All the best... 892 00:52:32,680 --> 00:52:34,240 Portal opening. 893 00:52:36,080 --> 00:52:37,480 -Sami! 894 00:52:53,720 --> 00:52:57,880 -It wasn't Astrid who hurt D. Chartreux... 895 00:52:59,440 --> 00:53:00,521 This is me. 896 00:53:01,760 --> 00:53:02,840 -Sami, useless 897 00:53:03,160 --> 00:53:05,000 For trying to protect me. 898 00:53:05,320 --> 00:53:10,136 I saw myself very clearly again with a pitchfork in my hand. 899 00:53:10,160 --> 00:53:13,360 -He's telling the truth. But it was an accident. 900 00:53:13,680 --> 00:53:15,240 -What happened? 901 00:53:15,560 --> 00:53:16,560 exactly? 902 00:53:17,840 --> 00:53:20,360 -He was going to hurt Astrid. 903 00:53:20,880 --> 00:53:24,400 So I took the fork from Astrid's hands. 904 00:53:24,480 --> 00:53:27,960 I wanted to scare him so he'd stop. 905 00:53:28,160 --> 00:53:29,320 I couldn't... 906 00:53:29,600 --> 00:53:32,600 -Something incredible something incredible happened: 907 00:53:32,920 --> 00:53:37,496 The horse kicked as if it wanted to protect to protect the two children. 908 00:53:37,520 --> 00:53:38,920 -Le coup de sabots 909 00:53:39,200 --> 00:53:40,920 threw him forward, 910 00:53:41,520 --> 00:53:44,696 And he impaled himself on the fork. 911 00:53:44,720 --> 00:53:49,216 His eyes were wide open, as if remembering 912 00:53:49,240 --> 00:53:50,880 From something. 913 00:53:51,840 --> 00:53:53,040 And then... 914 00:53:54,360 --> 00:53:56,200 He fell. 915 00:53:57,040 --> 00:53:58,360 -He was dead. 916 00:53:59,120 --> 00:54:00,920 Sami called me... 917 00:54:01,640 --> 00:54:04,160 What could I do? 918 00:54:04,240 --> 00:54:08,096 Sami had the profile ideal culprit. 919 00:54:08,120 --> 00:54:12,920 As for Astrid, I quickly realized that she was in a state of shock, 920 00:54:13,240 --> 00:54:15,920 unable to say anything. 921 00:54:16,240 --> 00:54:18,920 - What next? - I knew the house, 922 00:54:19,240 --> 00:54:23,856 Having worked on the airport project. 923 00:54:23,880 --> 00:54:26,320 No one would go digging there. 924 00:54:26,640 --> 00:54:28,360 I was right. I am 925 00:54:28,680 --> 00:54:31,480 I've been in this house before. - Yes. 926 00:54:32,240 --> 00:54:34,080 We've been there before. 927 00:54:34,400 --> 00:54:37,120 I was the one who took you you there. 928 00:54:37,600 --> 00:54:39,000 -Even if it's not 929 00:54:39,320 --> 00:54:42,416 Murder, I can't close my eyes. 930 00:54:42,440 --> 00:54:44,640 I will testify on your behalf. 931 00:54:44,960 --> 00:54:49,240 -How far would you go to protect those you love? 932 00:54:52,080 --> 00:54:54,400 -I didn't kill Denis Chartreux. 933 00:54:56,680 --> 00:54:58,040 A bell rings. 934 00:55:02,880 --> 00:55:06,720 - You wore my socks. - Yes. They're woven 935 00:55:07,040 --> 00:55:09,840 in the same material as my socks 936 00:55:10,160 --> 00:55:12,680 Usual. - Yes, I'm careful. 937 00:55:13,000 --> 00:55:15,041 Le chouchou serre pas trop? 938 00:55:15,200 --> 00:55:16,920 -I don't mind. 939 00:55:18,080 --> 00:55:19,480 Raphaëlle... - Yes? 940 00:55:19,800 --> 00:55:23,720 -Before you die, A. Lamarck said: "All the best, 941 00:55:24,040 --> 00:55:26,960 "Miss Nielsen. See you soon." 942 00:55:27,040 --> 00:55:28,760 I don't get it... 943 00:55:29,080 --> 00:55:31,440 -Lamarck, who cares? We're done. 944 00:55:31,760 --> 00:55:35,040 He's not going to ruin your happiest day. 945 00:55:35,360 --> 00:55:39,520 - He can't come, he's dead. - It's your wedding, 946 00:55:39,840 --> 00:55:41,440 I'm so moved. 947 00:55:41,760 --> 00:55:43,720 Are you ready? 948 00:55:44,840 --> 00:55:46,320 I'm in. We're off! 949 00:55:47,880 --> 00:55:52,440 -I speak on behalf of your families and all your loved ones 950 00:55:52,760 --> 00:55:54,160 wishing you well 951 00:55:54,480 --> 00:55:57,376 00:56:02,136 But it's in the days of trial that love, presence, 953 00:56:02,160 --> 00:56:03,560 communication 954 00:56:03,880 --> 00:56:07,080 and everyone's involvement will have 955 00:56:07,280 --> 00:56:09,920 all their value and their importance... 956 00:56:10,240 --> 00:56:13,360 I am happy to unite you and congratulate you. 957 00:56:13,640 --> 00:56:17,416 I wish you a long life. and much happiness. 958 00:56:17,440 --> 00:56:22,176 In accordance with the law, I will read you articles 212, 959 00:56:22,200 --> 00:56:26,480 213, 214, 215 and 371-1 of the Civil Code... 960 00:56:26,520 --> 00:56:29,120 - (Do you have the rings?) - (Well, yes!) 961 00:56:29,440 --> 00:56:30,440 She sniffs. 962 00:56:31,320 --> 00:56:34,120 -"Article 371-1. Parental authority 963 00:56:34,440 --> 00:56:37,576 "is a set of rights and duties 964 00:56:37,600 --> 00:56:40,760 "having as its purpose the interest of the child. 965 00:56:41,080 --> 00:56:43,680 "It belongs to father and mother 966 00:56:43,840 --> 00:56:48,096 "until the child reaches the age of majority, to protect the child's safety, 967 00:56:48,120 --> 00:56:50,120 "his health and morals..." 968 00:56:50,440 --> 00:56:52,040 - (Raph!) - (Oh, shush!) 969 00:56:52,360 --> 00:56:54,160 Ah! Ah... 970 00:56:54,480 --> 00:56:55,680 -"The respect due..." 971 00:56:58,480 --> 00:57:01,760 She breathes weaker and weaker. 972 00:57:02,080 --> 00:57:04,480 Lamarck... Oh, man... 973 00:57:04,800 --> 00:57:07,800 -What's up? Raph, what's wrong? 974 00:57:08,120 --> 00:57:09,320 -Son of a bitch. 975 00:57:10,000 --> 00:57:12,040 Poison... 976 00:57:13,320 --> 00:57:15,040 Tintements. 977 00:57:15,360 --> 00:57:16,400 - Raph! - Oh! 978 00:57:16,720 --> 00:57:18,720 -Raph! Call for help! 979 00:57:19,040 --> 00:57:20,040 Raph... 980 00:57:20,200 --> 00:57:22,440 Stay with me! Answer me! 981 00:57:22,760 --> 00:57:24,520 She was poisoned. 982 00:57:24,840 --> 00:57:25,840 Raph ? 983 00:57:38,320 --> 00:57:43,320 france. tv access 75079