All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle-S05E06-Loup.y.es-tu_track3_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,840 Someone is running in the distance. 2 00:00:04,880 --> 00:00:08,880 ♪... Haletments. 3 00:00:09,200 --> 00:00:14,720 A glass object falls to the ground. 4 00:00:18,160 --> 00:00:20,720 Haletments. 5 00:00:21,040 --> 00:00:25,960 Kick and scream. 6 00:00:27,760 --> 00:00:30,800 -I beg you, please! No ! 7 00:00:31,120 --> 00:00:32,120 Cri. 8 00:00:35,760 --> 00:00:37,480 ♪... 9 00:00:38,360 --> 00:00:41,320 Wolf howling. 10 00:01:11,240 --> 00:01:14,000 -Imagine Astrid, 11 00:01:14,320 --> 00:01:15,880 if she gets married, 12 00:01:15,960 --> 00:01:17,800 with a white dress, 13 00:01:18,120 --> 00:01:19,920 pearls everywhere, 14 00:01:20,240 --> 00:01:25,536 little embroideries, a corset? - You don't say, 15 00:01:25,560 --> 00:01:29,696 Are you talking about Astrid or are you talking about yourself? 16 00:01:29,720 --> 00:01:32,600 -I'm talking about Astrid. You're an idiot! 17 00:01:32,920 --> 00:01:34,440 I don't want to 18 00:01:34,760 --> 00:01:37,160 Get married. I've already given. 19 00:01:37,480 --> 00:01:39,880 - Great! - Don't be silly. 20 00:01:40,200 --> 00:01:43,136 I'm in love with you. No need to prove it. 21 00:01:43,160 --> 00:01:43,920 -Really? 22 00:01:44,240 --> 00:01:49,560 How are you going to prove it? - I don't know how. 23 00:01:49,800 --> 00:01:51,080 Loud music. 24 00:01:51,400 --> 00:01:55,320 It can't be! At 6 o'clock! Is she for real? 25 00:01:55,640 --> 00:01:58,216 - When is she leaving? - I don't know. 26 00:01:58,240 --> 00:02:00,360 Loud! Ringing. 27 00:02:00,680 --> 00:02:01,960 Oh! 28 00:02:02,040 --> 00:02:09,320 Did they pass the word or what? Wow! It's the commissioner! 29 00:02:12,360 --> 00:02:16,416 - If you feel like it... - I've already seen a corpse! 30 00:02:16,440 --> 00:02:17,440 So... 31 00:02:17,960 --> 00:02:19,960 -Face and torso 32 00:02:20,280 --> 00:02:24,400 Shredded. The blows were very violent. 33 00:02:24,720 --> 00:02:26,920 The wounds evoke... 34 00:02:27,680 --> 00:02:29,080 - Yes? - Fangs 35 00:02:29,400 --> 00:02:31,400 an unusual size 36 00:02:31,720 --> 00:02:33,160 and non-compliant 37 00:02:33,480 --> 00:02:39,160 With canine teeth... - Ah! Fuck! 38 00:02:39,200 --> 00:02:40,360 -Raph! 39 00:02:40,680 --> 00:02:43,160 Full moon, just like the others. 40 00:02:43,480 --> 00:02:46,320 -Yes. The press is in for a treat. 41 00:02:46,440 --> 00:02:47,520 -Very good. 42 00:02:47,840 --> 00:02:49,960 Thank you, Mr. Coste! 43 00:02:52,560 --> 00:02:54,440 5th werewolf victim. 44 00:02:54,760 --> 00:02:58,376 -Werewolf? That's what the press calls it. 45 00:02:58,400 --> 00:03:01,896 He's a killer, not a beast or a myth. 46 00:03:01,920 --> 00:03:04,760 -I know. But the judge is on the case. 47 00:03:05,080 --> 00:03:07,720 The investigators have not identified him. 48 00:03:08,000 --> 00:03:09,640 -It wasn't us. 49 00:03:09,960 --> 00:03:12,640 -He has decided to summon you 50 00:03:12,960 --> 00:03:14,920 a profiler. - You know how 51 00:03:15,240 --> 00:03:18,120 How I hate it! - No choice. 52 00:03:18,440 --> 00:03:19,560 4 failures! 53 00:03:19,880 --> 00:03:22,736 - Without Astrid. - No touching! 54 00:03:22,760 --> 00:03:23,720 -Go ahead. 55 00:03:24,040 --> 00:03:28,856 -No touching. Commandant Coste, look out! There, there! 56 00:03:28,880 --> 00:03:32,456 - Chewing gum. - Yes. And here, 57 00:03:32,480 --> 00:03:34,400 Sorry. Here. 58 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 There. There. 59 00:03:40,640 --> 00:03:42,840 There. There. 60 00:03:43,680 --> 00:03:44,920 And then. 1, 2, 3, 61 00:03:45,240 --> 00:03:47,560 4, 5, 6, 7, 8. 62 00:03:47,680 --> 00:03:50,080 -I don't get it. 63 00:03:50,400 --> 00:03:51,520 Nothing unusual 64 00:03:51,840 --> 00:03:54,440 So there's that. - Yes. 65 00:03:54,760 --> 00:03:56,360 Only the 66 00:03:56,680 --> 00:03:58,600 they are equidistant 67 00:03:58,920 --> 00:04:03,416 And are placed in a perfect square around the victim. 68 00:04:03,440 --> 00:04:05,080 -Coincidence? 69 00:04:05,400 --> 00:04:06,880 -Measure. 70 00:04:07,200 --> 00:04:08,680 -So... 71 00:04:10,440 --> 00:04:11,520 1,20 m... 72 00:04:11,840 --> 00:04:12,840 And... 73 00:04:15,000 --> 00:04:16,360 1,20 m. 74 00:04:18,880 --> 00:04:20,200 -What's up? 75 00:04:20,280 --> 00:04:22,120 -She's right. 76 00:04:22,160 --> 00:04:24,400 -Is she right? OK. 77 00:04:24,720 --> 00:04:28,280 -Yes. I need to check the files. 78 00:04:31,320 --> 00:04:33,640 - OK. Thank you for your time. - You're welcome. 79 00:04:35,880 --> 00:04:37,880 -Astrid found something? 80 00:04:38,200 --> 00:04:40,760 - 8 things. What about you? - This tent 81 00:04:41,080 --> 00:04:46,120 Is inhabited. We found a bag of crack and this. 82 00:04:47,160 --> 00:04:48,680 -Too precious 83 00:04:49,000 --> 00:04:51,560 For being abandoned. 84 00:04:53,200 --> 00:04:56,320 Unless you've run away. - This would be the 1st time 85 00:04:56,640 --> 00:04:58,600 That we'd have a witness. 86 00:04:58,880 --> 00:05:01,320 -If the killer saw it, he's in danger. 87 00:05:01,640 --> 00:05:03,680 - We have to find him. - Yes, we must. 88 00:05:04,000 --> 00:05:06,600 I'm not saying this to hurt you. 89 00:05:06,880 --> 00:05:09,560 I'm not kicking you out! 90 00:05:09,880 --> 00:05:12,720 You've been here a month. Things are looking up. 91 00:05:13,040 --> 00:05:14,280 Listen... Oh! 92 00:05:14,600 --> 00:05:15,360 -Sorry. 93 00:05:15,680 --> 00:05:18,400 -I'll call you back. I'm sorry. I'm sorry. Ca va? 94 00:05:18,760 --> 00:05:21,240 -Yes. No problem. I'm so sorry. 95 00:05:21,560 --> 00:05:23,801 - Yes? - Crime Squad. 96 00:05:24,040 --> 00:05:25,480 -This is the place. 97 00:05:25,520 --> 00:05:27,640 Do you want to file a complaint? 98 00:05:27,960 --> 00:05:31,920 - I have an appointment with Bacha... - Bachert. 99 00:05:32,040 --> 00:05:33,520 -I'm home. 100 00:05:33,840 --> 00:05:37,776 -Have you come for the debriefing with the stupid profiler? 101 00:05:37,800 --> 00:05:41,400 This is going to be fun. - Ah! There you are. 102 00:05:41,640 --> 00:05:43,760 Welcome. - Thank you for your time. 103 00:05:44,080 --> 00:05:46,816 -You know the commander. 104 00:05:46,840 --> 00:05:48,520 Profiling. 105 00:05:50,480 --> 00:05:53,320 Are you coming? - Sorry for the delay. 106 00:05:53,640 --> 00:05:56,960 -Welcome to the room. Let's get settled in. 107 00:05:58,520 --> 00:05:59,520 -That makes us 108 00:05:59,840 --> 00:06:01,960 5 murders in 2 years. 109 00:06:02,200 --> 00:06:04,080 Same procedure: 110 00:06:04,400 --> 00:06:06,720 full moon, victims devoured 111 00:06:07,040 --> 00:06:10,760 With lesions not corresponding classification. 112 00:06:11,080 --> 00:06:12,360 -I confirm. 113 00:06:12,680 --> 00:06:16,616 -The victim's injuries are disproportionately high. 114 00:06:16,640 --> 00:06:18,120 No DNA found. 115 00:06:18,440 --> 00:06:21,776 -Same as the other 4. This is representative 116 00:06:21,800 --> 00:06:23,840 Contradiction. 117 00:06:24,160 --> 00:06:26,040 The killer is meticulous, 118 00:06:26,360 --> 00:06:28,000 he ritualizes his crimes, 119 00:06:28,320 --> 00:06:33,256 But the crimes are something wild. 120 00:06:33,280 --> 00:06:34,600 Yet, 121 00:06:34,840 --> 00:06:39,560 I am convinced that there is between the victims. 122 00:06:39,880 --> 00:06:40,880 -When? 123 00:06:40,960 --> 00:06:44,296 This witness? 1st time we've had one. 124 00:06:44,320 --> 00:06:47,320 -Stolen card and bag of crack: nothing. 125 00:06:47,640 --> 00:06:50,360 On the other hand, we found this. 126 00:06:52,160 --> 00:06:53,800 -It's nearby 127 00:06:53,920 --> 00:06:55,720 From the crime scene. 128 00:06:55,920 --> 00:06:57,640 It might fit. 129 00:06:59,640 --> 00:07:01,760 -A good start. 130 00:07:02,080 --> 00:07:06,320 We need to find this witness. That's the priority. 131 00:07:13,360 --> 00:07:16,400 -The commissioner told me I could 132 00:07:16,720 --> 00:07:20,776 00:07:24,160 I did not investigate the first 4 murders, 134 00:07:24,480 --> 00:07:26,840 But this is my survey. - Yes. 135 00:07:27,160 --> 00:07:29,520 It's an honor to work 136 00:07:29,840 --> 00:07:31,120 following your orders. 137 00:07:31,440 --> 00:07:34,440 Don't feel insecure. 138 00:07:34,560 --> 00:07:38,280 -I don't feel insecure. 139 00:07:40,520 --> 00:07:44,680 -You'll be fine with your mother. Tell her how you feel. 140 00:07:45,000 --> 00:07:48,160 - Who told you about this? - Your call. 141 00:07:48,520 --> 00:07:52,640 -Who says it was my mother? Maybe it was my boyfriend. 142 00:07:52,960 --> 00:07:55,560 -Your guy is not far from here. 143 00:07:57,800 --> 00:08:00,000 I have 4 children. I see 144 00:08:00,320 --> 00:08:03,280 How invasive a mother can be. 145 00:08:06,320 --> 00:08:08,200 -Good morning. 146 00:08:08,520 --> 00:08:13,336 -On the photos, I noticed the systematic presence of 147 00:08:13,360 --> 00:08:16,856 of objects placed around it. - Astrid, your... 148 00:08:16,880 --> 00:08:18,280 Helmet! 149 00:08:22,400 --> 00:08:24,240 What do we have? - Take a look. 150 00:08:24,560 --> 00:08:28,200 On 2 of the 4 cases, here and here, 151 00:08:28,520 --> 00:08:31,320 8 objects have been placed on a square 152 00:08:31,640 --> 00:08:34,920 around the victim. Vincennes wood case: 153 00:08:35,240 --> 00:08:38,640 8 objects, but one is not properly aligned. 154 00:08:38,960 --> 00:08:41,720 Rue des Thermopyles case: 155 00:08:42,040 --> 00:08:44,600 there are only 7 objects. - Ah... 156 00:08:44,920 --> 00:08:49,616 We can assume they've been moved by mistake. 157 00:08:49,640 --> 00:08:50,520 -This is it. 158 00:08:50,840 --> 00:08:53,920 It evokes the 9 points enigma, but with 8 dots. 159 00:08:54,240 --> 00:08:56,976 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. - Unbelievable! 160 00:08:57,000 --> 00:09:00,200 I never paid attention. 161 00:09:00,520 --> 00:09:02,880 -Astrid always does this. 162 00:09:03,920 --> 00:09:05,160 Astrid, 163 00:09:05,480 --> 00:09:07,880 Delphine Simon. She's a profiler. 164 00:09:08,200 --> 00:09:12,576 It will help us paint a picture of the killer. 165 00:09:12,600 --> 00:09:16,216 -Delphine Simon. I know Delphine Simon. 166 00:09:16,240 --> 00:09:17,360 -I don't think so, 167 00:09:17,680 --> 00:09:19,936 No. 00:09:22,920 - She knows your files. - She knows your files. 169 00:09:23,240 --> 00:09:25,680 She never makes mistakes. 170 00:09:25,840 --> 00:09:28,200 -Astrid is a librarian. 171 00:09:28,520 --> 00:09:30,240 -To criminal documentation. 172 00:09:30,600 --> 00:09:34,520 -Astrid Nielsen, crime documentation! 173 00:09:34,840 --> 00:09:37,120 I've heard about you. 174 00:09:37,240 --> 00:09:38,920 We can help each other. 175 00:09:39,800 --> 00:09:43,176 I'm not really an eye for detail. 176 00:09:43,200 --> 00:09:46,656 177 00:09:46,680 --> 00:09:49,080 -I understand criminals. 178 00:09:49,400 --> 00:09:52,000 With your eye for detail 179 00:09:52,320 --> 00:09:54,560 and criminal psychology, 180 00:09:54,880 --> 00:09:59,096 We could stop the killer from striking again. 181 00:09:59,120 --> 00:10:01,976 If you want to collaborate... 182 00:10:02,000 --> 00:10:06,696 This is an organized mess. - A brothel is not organized. 183 00:10:06,720 --> 00:10:11,000 -I need to have an overview of the file. 184 00:10:11,320 --> 00:10:13,480 Connections are made. 185 00:10:14,800 --> 00:10:15,800 -Sorry. 186 00:10:16,040 --> 00:10:18,240 We found something. 187 00:10:20,640 --> 00:10:23,680 -Can I leave you with Mrs. Simon? 188 00:10:24,520 --> 00:10:25,520 -Yes. 189 00:10:25,600 --> 00:10:26,920 -Good. 190 00:10:27,360 --> 00:10:29,480 Watch out for her. 191 00:10:30,320 --> 00:10:33,200 He's one of our top performers. 192 00:10:33,520 --> 00:10:34,800 -She's your friend. 193 00:10:35,560 --> 00:10:38,600 -You know everything. You know everything. Do you? 194 00:10:44,600 --> 00:10:45,400 So, 195 00:10:45,720 --> 00:10:48,880 This witness? - I called various places. 196 00:10:49,200 --> 00:10:51,880 They gave me a name. 197 00:10:52,200 --> 00:10:54,440 Zaïnab Assoumane, an undocumented migrant. 198 00:10:54,760 --> 00:10:58,056 -1,500 Facebook accounts accounts have this profile name. 199 00:10:58,080 --> 00:11:01,736 - That's a lot. - I've filtered by region. 200 00:11:01,760 --> 00:11:03,080 I have analyzed 201 00:11:03,400 --> 00:11:05,880 Locations with a Net connection. 202 00:11:06,200 --> 00:11:07,320 I used 203 00:11:07,640 --> 00:11:12,200 an algorithm and isolated the Facebook account of our witness, 204 00:11:12,520 --> 00:11:13,640 Zaïnab. 205 00:11:13,960 --> 00:11:17,816 - What does this tell us? - She's connected to the Internet 206 00:11:17,840 --> 00:11:20,160 In a solidarity center. 207 00:11:20,480 --> 00:11:21,920 She spoke to a Therese, 208 00:11:22,240 --> 00:11:26,000 He asked for help. They're meeting here. 209 00:11:26,320 --> 00:11:28,480 -An industrial zone? 210 00:11:28,800 --> 00:11:33,360 -I searched. The building has been disused for 3 years. 211 00:11:34,840 --> 00:11:36,800 Murmur of satisfaction. 212 00:11:37,120 --> 00:11:38,800 -Do you do what I do? 213 00:11:39,120 --> 00:11:40,680 -Absolutely not. 214 00:11:41,000 --> 00:11:44,920 I lay out all the pieces on the floor 215 00:11:45,240 --> 00:11:48,200 To have all all elements in view. 216 00:11:49,000 --> 00:11:51,880 - You're in the file. - This is it. 217 00:11:53,080 --> 00:11:55,240 This overview 218 00:11:55,360 --> 00:11:57,680 allows me 219 00:11:58,000 --> 00:12:04,280 to see patterns, correspondences correspondences, occurrences... 220 00:12:08,120 --> 00:12:10,920 The file... I know the d... 221 00:12:11,240 --> 00:12:12,920 I know the file. 222 00:12:19,840 --> 00:12:23,080 You need to go to crime documentation. 223 00:12:23,400 --> 00:12:24,560 - This it? - Yes, that's it. 224 00:12:24,880 --> 00:12:26,080 Now. 225 00:12:29,200 --> 00:12:30,200 -Please wait. 226 00:12:37,920 --> 00:12:41,720 A woman speaks loudly. - Can you hear her? 227 00:12:45,400 --> 00:12:51,360 She speaks in an African dialect. 228 00:12:55,880 --> 00:12:56,880 -Police! 229 00:12:57,680 --> 00:12:58,680 Leave that alone! 230 00:12:59,000 --> 00:13:03,096 - Get away from her! - It's not what you think! 231 00:13:03,120 --> 00:13:04,600 I'm protecting her. 232 00:13:12,960 --> 00:13:15,880 She speaks in a low voice. 233 00:13:25,440 --> 00:13:26,440 -Zaïnab ? 234 00:13:28,520 --> 00:13:29,880 All is well. 235 00:13:30,200 --> 00:13:32,800 You're safe here. 236 00:13:33,120 --> 00:13:35,080 What did you see? 237 00:13:40,200 --> 00:13:43,840 You are in a room. to be out of sight. 238 00:13:44,160 --> 00:13:48,080 00:13:52,640 My job is to protect you. 240 00:13:56,280 --> 00:13:58,560 Tell us what you saw 241 00:13:59,880 --> 00:14:02,760 so it doesn't happen again. 242 00:14:03,080 --> 00:14:04,320 Do you understand? 243 00:14:09,440 --> 00:14:11,560 -That woke me up. 244 00:14:12,440 --> 00:14:14,400 A man screaming. 245 00:14:15,960 --> 00:14:18,160 We were hurting him. 246 00:14:18,480 --> 00:14:21,160 -It must have been terrifying. 247 00:14:21,720 --> 00:14:26,520 -I thought it was some guy from the street who was being hurt. 248 00:14:27,000 --> 00:14:31,536 This happens a lot, guys. from the street who get hit. 249 00:14:31,560 --> 00:14:34,000 I reacted like a coward. 250 00:14:34,600 --> 00:14:39,640 Instead of helping him, I in the tent. 251 00:14:40,680 --> 00:14:45,056 -You had a knife. You wanted to hurt her, I saw it. 252 00:14:45,080 --> 00:14:48,896 -I wasn't going to hurt her, I was going to scarify her. 253 00:14:48,920 --> 00:14:53,016 This is the protection ritual that invokes Erzulie Dantor. 254 00:14:53,040 --> 00:14:57,120 -Erzulie Dantor, the Black Madonna of Voodoo? 255 00:14:57,440 --> 00:15:01,776 -The little girl contacted me. She witnessed a murder. 256 00:15:01,800 --> 00:15:03,880 It had to be protected. 257 00:15:04,200 --> 00:15:07,536 -What kind of protection are you talking about? 258 00:15:07,560 --> 00:15:11,200 -Evil. What she saw. 259 00:15:14,200 --> 00:15:15,200 -All at once, 260 00:15:17,120 --> 00:15:18,760 The silence. 261 00:15:19,680 --> 00:15:21,320 No more noise. 262 00:15:24,840 --> 00:15:26,480 I looked up. 263 00:15:31,320 --> 00:15:34,600 And then I saw it. 264 00:15:36,480 --> 00:15:40,160 -Can you describe this man? 265 00:15:40,400 --> 00:15:42,720 -It wasn't a man. 266 00:15:43,360 --> 00:15:45,640 It was Rougarou. 267 00:15:47,880 --> 00:15:49,480 -Rougarou"? 268 00:15:50,480 --> 00:15:52,280 -It was a beast, 269 00:15:54,520 --> 00:15:57,200 But who was standing. 270 00:15:57,840 --> 00:15:59,200 Her body... 271 00:16:00,720 --> 00:16:03,240 He was covered in hair. 272 00:16:04,960 --> 00:16:11,480 And his claws, they were covered in blood. 273 00:16:11,920 --> 00:16:13,160 -Zaïnab... 274 00:16:15,520 --> 00:16:17,000 It was dark 275 00:16:18,160 --> 00:16:20,480 And you were terrified. 276 00:16:21,280 --> 00:16:24,456 Your imagination played tricks on you. 277 00:16:24,480 --> 00:16:29,816 -It wasn't my imagination, it was Rougarou, I tell you. 278 00:16:29,840 --> 00:16:30,920 He was there, 279 00:16:31,680 --> 00:16:33,680 leaning over this man, 280 00:16:34,880 --> 00:16:37,640 And he devoured her face. 281 00:16:40,440 --> 00:16:44,160 -You think you're enlightened with your rationality, 282 00:16:44,320 --> 00:16:48,120 But you are blind to a whole world that escapes you. 283 00:16:48,440 --> 00:16:56,240 You don't see it because you've chosen not to see it. 284 00:17:00,720 --> 00:17:02,560 -Do you know it? 285 00:17:06,360 --> 00:17:08,200 What is it? 286 00:17:08,960 --> 00:17:10,520 -It's a vee. 287 00:17:10,840 --> 00:17:13,400 We draw these symbols 288 00:17:13,720 --> 00:17:16,160 To connect with Loas. 289 00:17:17,040 --> 00:17:20,640 - What's this square? - It's not a square. 290 00:17:34,960 --> 00:17:37,056 This is Papa Legba's vee. 291 00:17:37,080 --> 00:17:41,216 He holds the keys to the passage between the world of the living 292 00:17:41,240 --> 00:17:42,880 And that of the spirits. 293 00:17:43,200 --> 00:18:00,320 ... 294 00:18:03,320 --> 00:18:07,240 -The victims were all indoor sports. 295 00:18:07,560 --> 00:18:09,720 -I've been looking into this, 296 00:18:10,040 --> 00:18:14,376 But 2 of the victims were going the same, 3 others elsewhere. 297 00:18:14,400 --> 00:18:16,040 No link. - You have studied this case 298 00:18:16,360 --> 00:18:18,760 Before the Johnson affair. 299 00:18:19,080 --> 00:18:20,360 - This file? - Yes, this file. 300 00:18:20,680 --> 00:18:21,680 -May I? 301 00:18:22,000 --> 00:18:23,600 -Yes. Slowly, slowly. 302 00:18:23,920 --> 00:18:24,999 -Of course. 303 00:18:25,920 --> 00:18:28,480 -Do not crumple the leaves. 304 00:18:28,800 --> 00:18:32,000 This is a case of illicit steroid trafficking. 305 00:18:32,320 --> 00:18:37,440 Several gyms were involved. 306 00:18:37,520 --> 00:18:38,800 -All rooms 307 00:18:39,120 --> 00:18:40,920 From our victims! 308 00:18:41,240 --> 00:18:42,279 -Yes. 309 00:18:43,400 --> 00:18:46,520 -You've found the link, Astrid! 310 00:18:49,800 --> 00:18:53,856 -She is convinced she saw monster devour Bizet. 311 00:18:53,880 --> 00:18:58,176 -Yes. But with the crack found in his belongings, 312 00:18:58,200 --> 00:19:00,280 It's worthless. 313 00:19:00,600 --> 00:19:02,000 -She's not lying. 314 00:19:02,320 --> 00:19:06,360 You just have to understand what Zaïnab really saw. 315 00:19:06,680 --> 00:19:12,016 -The signs identified could be voodoo veves, 316 00:19:12,040 --> 00:19:15,136 Magic symbols to summon spirits. 317 00:19:15,160 --> 00:19:16,080 -She spoke 318 00:19:16,400 --> 00:19:17,400 of "Rogarou". 319 00:19:17,560 --> 00:19:21,400 -Rougarou. Thérèse Kiambi also mentioned it. 320 00:19:23,080 --> 00:19:24,800 The werewolf figure. 321 00:19:25,120 --> 00:19:28,976 Our killer may have a voodoo approach. 322 00:19:29,000 --> 00:19:30,280 -OK. Well... 323 00:19:30,520 --> 00:19:35,296 I'll let you dig, but don't make any wild guesses! 324 00:19:35,320 --> 00:19:36,320 -OK. 325 00:19:37,360 --> 00:19:38,960 -You can photocopy 326 00:19:39,280 --> 00:19:42,240 These minutes? - Right away. 327 00:19:42,560 --> 00:19:44,360 -You have found 328 00:19:44,680 --> 00:19:46,880 Something. - The link. 329 00:19:47,200 --> 00:19:48,640 We have the link. 330 00:19:48,960 --> 00:19:53,856 -The link between the victims. They frequented gyms 331 00:19:53,880 --> 00:19:55,600 Steroid dealer. 332 00:19:55,920 --> 00:20:00,640 Their testosterone levels were high. They were using it. 333 00:20:00,960 --> 00:20:04,200 -Were all the victims taking steroids? 334 00:20:04,520 --> 00:20:06,280 - Yes. - Like a bodybuilder? 335 00:20:06,600 --> 00:20:10,856 And we didn't see it? - The steroids don't appear. 336 00:20:10,880 --> 00:20:13,920 It increases testosterone levels, 337 00:20:14,240 --> 00:20:17,680 so it develops hairiness and aggressiveness 338 00:20:18,000 --> 00:20:20,416 And creates cognitive alterations. 339 00:20:20,440 --> 00:20:22,520 -So it drives you crazy? 340 00:20:22,840 --> 00:20:28,816 -Yes. I have read documentation on psychotic breaks 341 00:20:28,840 --> 00:20:31,856 Caused by steroid use. 342 00:20:31,880 --> 00:20:36,096 Describes loss of control, anger 343 00:20:36,120 --> 00:20:38,240 And tenfold strength. 344 00:20:39,320 --> 00:20:43,936 -That would explain her testimony. She says she saw a monster. 345 00:20:43,960 --> 00:20:46,640 -That would explain the contradiction. 346 00:20:46,960 --> 00:20:49,440 -Do we have the name of this dealer? 347 00:20:49,760 --> 00:20:53,880 -We have the name of the trafficker of anabolic steroids 348 00:20:54,200 --> 00:20:55,320 androgenic : 349 00:20:55,640 --> 00:20:57,760 Oswaldo Johnson. 350 00:20:58,080 --> 00:20:59,240 -Thank you for your time. 351 00:20:59,560 --> 00:21:00,680 -You're welcome. 352 00:21:04,480 --> 00:21:06,560 -You may go. 353 00:21:20,120 --> 00:21:21,840 What's going on? 354 00:21:22,920 --> 00:21:24,480 -If I get out of here, 355 00:21:26,440 --> 00:21:27,760 he's going to kill me. 356 00:21:30,400 --> 00:21:32,840 -We can't keep you. 357 00:21:33,160 --> 00:21:37,576 I've written down the address of a reception center. 358 00:21:37,600 --> 00:21:41,400 They are waiting for you, they know. 359 00:21:42,360 --> 00:21:47,520 -It's not the street that scares me, it's him. 360 00:21:52,840 --> 00:21:54,280 -Zaïnab, 361 00:21:54,600 --> 00:21:57,440 There's no such thing as monsters. 362 00:21:57,760 --> 00:22:03,480 He's just a man, a man who we'll soon arrest, I promise. 363 00:22:03,640 --> 00:22:05,800 -Please! 364 00:22:09,600 --> 00:22:12,720 -I'll write down my address. 365 00:22:13,360 --> 00:22:15,960 If anything, 366 00:22:16,960 --> 00:22:18,520 Come and see me. 367 00:22:18,840 --> 00:22:19,960 Do you agree? 368 00:22:22,840 --> 00:22:46,120 ... 369 00:22:50,320 --> 00:22:54,360 -The charming asset of the French police! 370 00:22:55,120 --> 00:23:01,080 I'd almost be willing to plead guilty to get arrested. 371 00:23:01,600 --> 00:23:04,160 - Don't tempt me. - I just don't get it. 372 00:23:04,480 --> 00:23:08,416 What am I suspected of? - You've been indicted 373 00:23:08,440 --> 00:23:13,176 for trafficking in anabolic anabolic steroids... 374 00:23:13,200 --> 00:23:16,856 -Indicted, but not convicted. 375 00:23:16,880 --> 00:23:21,296 The allegations made have yet to be proven. 376 00:23:21,320 --> 00:23:24,816 -Customers of this traffic were murdered. 377 00:23:24,840 --> 00:23:28,616 They were disembowelled and their faces mutilated. 378 00:23:28,640 --> 00:23:31,240 -The one who keeps the police at bay 379 00:23:31,560 --> 00:23:33,160 for the past few months 380 00:23:33,480 --> 00:23:36,320 And who do we call the Loup-Garou? 381 00:23:38,320 --> 00:23:40,640 -Do these names ring a bell? 382 00:23:42,600 --> 00:23:44,320 -Why do you ask? I didn't 383 00:23:44,640 --> 00:23:46,000 nothing to do with it. 384 00:23:46,320 --> 00:23:48,320 I don't take these. 385 00:23:48,640 --> 00:23:50,520 That's amazing. 386 00:23:50,840 --> 00:23:56,016 Some things are unmistakable gynecomastia, for example, 387 00:23:56,040 --> 00:23:59,800 developing mammary glands, 388 00:24:00,600 --> 00:24:01,640 like you. 389 00:24:01,960 --> 00:24:04,240 Hormonal imbalance. 390 00:24:04,560 --> 00:24:12,160 Ironic! Breasts for men in search of virility! 391 00:24:13,840 --> 00:24:16,440 -Do you practice voodoo? 392 00:24:18,120 --> 00:24:21,200 -Yes. Like 50 million people. 393 00:24:22,000 --> 00:24:24,040 - Ah... - Right. 394 00:24:24,480 --> 00:24:26,720 Any further questions? 395 00:24:27,040 --> 00:24:29,800 -Not at the moment. 396 00:24:32,080 --> 00:24:33,640 -Ladies... 397 00:24:39,240 --> 00:24:43,856 -I can't feel it. He was selling steroids to our victims! 398 00:24:43,880 --> 00:24:46,600 A sledgehammer. He practices voodoo 399 00:24:46,920 --> 00:24:49,680 and has Papa Legba's vee on his neck, 400 00:24:50,000 --> 00:24:53,336 The same symbol used at crime scenes. 401 00:24:53,360 --> 00:24:56,120 -I believe you. But it won't be enough. 402 00:24:56,440 --> 00:25:01,216 If you don't have anything stronger, there's nothing we can do. 403 00:25:01,240 --> 00:25:02,440 She strikes. 404 00:25:04,320 --> 00:25:05,400 -Unbelievable! 405 00:25:05,720 --> 00:25:09,240 I observed Oswaldo Johnson's locker. 406 00:25:09,560 --> 00:25:11,520 He was fined 407 00:25:11,840 --> 00:25:14,320 for violation of article 413-1 408 00:25:14,640 --> 00:25:16,840 from the environmental code. - What's that? 409 00:25:17,160 --> 00:25:23,320 -This regulates the illegal possession of non-domestic animal species. 410 00:25:26,240 --> 00:25:30,400 -You think a guy could walk around incognito 411 00:25:30,560 --> 00:25:35,880 With a hyena? - He is of Nigerian origin. 412 00:25:35,960 --> 00:25:38,320 Domestication is a tradition. 413 00:25:38,640 --> 00:25:43,216 They are used in the mafia to make people pay their debts. 414 00:25:43,240 --> 00:25:47,200 -Next to this, the tax inspector... 415 00:25:49,200 --> 00:25:50,640 -Does it fit or not? 416 00:25:50,960 --> 00:25:53,600 -We need to do an in-depth study. 417 00:25:53,920 --> 00:25:58,136 If we compare the dental structure of the hyena with the bites 418 00:25:58,160 --> 00:25:59,400 observed, 419 00:25:59,720 --> 00:26:01,000 Yes, it could. 420 00:26:01,320 --> 00:26:06,096 -OK. That's enough for me. I've got enough to box it. 421 00:26:06,120 --> 00:26:10,456 7 years ago, you had to to get rid of this animal. 422 00:26:10,480 --> 00:26:14,360 -Kalfu was much better trained than your dogs. 423 00:26:15,800 --> 00:26:19,896 He was a very intelligent animal. - Where is it now? 424 00:26:19,920 --> 00:26:20,760 -Where is she? 425 00:26:21,080 --> 00:26:23,600 Kalfu was a female. 426 00:26:23,920 --> 00:26:24,999 Hyenas have 427 00:26:25,080 --> 00:26:27,640 A matriarchal system. - Stop it! 428 00:26:27,960 --> 00:26:32,240 Where is this animal? We haven't found any trace of its return. 429 00:26:32,560 --> 00:26:35,080 -Kalfu is dead, 430 00:26:35,400 --> 00:26:38,896 Savagely killed. Give me my phone. 431 00:26:38,920 --> 00:26:43,216 Some lunatic cut off his head. A jealous one, certainly. 432 00:26:43,240 --> 00:26:44,840 -I'll check it out. 433 00:26:45,160 --> 00:26:47,400 - Please do. - See you tomorrow. 434 00:26:47,720 --> 00:26:51,896 A night in a cell will refresh your memory. 435 00:26:51,920 --> 00:26:53,960 -No problem. 436 00:26:59,760 --> 00:27:01,880 -Do you have any envelopes? 437 00:27:02,200 --> 00:27:07,576 - Weren't you supposed to leave at 8 p.m.? - Yes, I was. Monday dinner, I know. 438 00:27:07,600 --> 00:27:09,480 You don't have a date. 439 00:27:09,800 --> 00:27:13,376 -Let's set the record straight once and for all. 440 00:27:13,400 --> 00:27:17,176 -What's the matter with you, my darling? 441 00:27:17,200 --> 00:27:22,736 -It pisses me off that you make me feel guilty by saying that you came for me. 442 00:27:22,760 --> 00:27:24,560 I'm not done yet! 443 00:27:25,360 --> 00:27:26,640 You lied to me. 444 00:27:26,960 --> 00:27:32,216 You lied to me, Mom. I saw your your plane tickets when I was cleaning up. 445 00:27:32,240 --> 00:27:34,680 You took them 10 days before. 446 00:27:35,000 --> 00:27:41,360 -Criminal lawyers needed for the Calais migrants. 447 00:27:41,400 --> 00:27:42,720 I took advantage 448 00:27:43,040 --> 00:27:44,480 to come and see you. 449 00:27:44,800 --> 00:27:48,400 That doesn't mean it wasn't sincere. 450 00:27:48,680 --> 00:27:51,400 00:27:52,960 -Ah! 452 00:27:53,280 --> 00:27:59,256 - Astrid, this is my mother. - You're Raphaëlle's friend. 453 00:27:59,280 --> 00:28:00,640 Who's getting married? 454 00:28:00,960 --> 00:28:03,400 - Mommy! Mommy! - Yes. It's fine. 455 00:28:03,720 --> 00:28:04,840 I'm off. 456 00:28:04,880 --> 00:28:08,000 Pleased to meet you to meet you. 457 00:28:08,320 --> 00:28:12,160 -You're talking very loudly. I'm going in and you're going out. 458 00:28:12,480 --> 00:28:14,560 No touching! - Bye-bye. 459 00:28:14,880 --> 00:28:16,360 Ooh! 460 00:28:17,320 --> 00:28:18,320 -This is it. 461 00:28:18,920 --> 00:28:19,720 My mother. 462 00:28:20,040 --> 00:28:21,520 A pain in the ass. 463 00:28:21,840 --> 00:28:24,040 Bruising and a pain in the ass. 464 00:28:24,160 --> 00:28:26,680 -Yes, she is. She's very loud. 465 00:28:28,080 --> 00:28:31,720 A pain in the ass. I'm in. 466 00:28:32,960 --> 00:28:34,520 I haven't decided 467 00:28:34,840 --> 00:28:37,880 For the wedding, but I've been thinking. 468 00:28:38,400 --> 00:28:39,400 -Very good. 469 00:28:39,720 --> 00:28:43,456 - I made a list. - I love lists! 470 00:28:43,480 --> 00:28:45,480 Will you show me? - Yes, I can. 471 00:28:52,960 --> 00:28:53,960 -Oh ! 472 00:28:54,040 --> 00:28:57,720 I love this kind of list. OK. So... 473 00:28:58,040 --> 00:29:00,816 -For, against... For : Tetsuo 474 00:29:00,840 --> 00:29:03,600 Feels good, we can play go. 475 00:29:03,920 --> 00:29:08,336 With Tetsuo, we like to share silence on a bench 476 00:29:08,360 --> 00:29:10,120 Or on the couch. 477 00:29:10,240 --> 00:29:14,320 It would bring stability, rituals. 478 00:29:14,560 --> 00:29:15,960 And I love Tetsuo. 479 00:29:16,280 --> 00:29:20,656 - And drinking tea together. - We like to drink tea together. 480 00:29:20,680 --> 00:29:23,960 -There are more pros than cons. 481 00:29:24,120 --> 00:29:26,120 "Against: community 482 00:29:26,440 --> 00:29:27,960 "of life". 483 00:29:28,280 --> 00:29:30,920 -Article 215: "The spouses bind themselves 484 00:29:31,240 --> 00:29:36,160 "to a community of life." But living with him is impossible. 485 00:29:36,480 --> 00:29:39,840 -Impossible for you to live with Tetsuo? 486 00:29:40,160 --> 00:29:43,000 But he's already slept at your place. 487 00:29:43,200 --> 00:29:45,520 -3 times. On the couch. 488 00:29:45,840 --> 00:29:49,136 Living with someone means something else. 489 00:29:49,160 --> 00:29:52,416 Tetsuo would live in my apartment. 490 00:29:52,440 --> 00:29:56,896 00:29:59,680 I can't make to make a decision 492 00:30:00,000 --> 00:30:02,200 With these parameters. 493 00:30:03,480 --> 00:30:04,600 -Astrid... 494 00:30:05,640 --> 00:30:10,720 You know, I can understand that all this is scary, 495 00:30:11,040 --> 00:30:16,576 Let it be something big, enormous, insurmountable. 496 00:30:16,600 --> 00:30:19,456 Do you know what to do? 497 00:30:19,480 --> 00:30:21,920 You have to listen to your heart. 498 00:30:27,480 --> 00:30:32,816 -What can the pulses to this reflection? 499 00:30:32,840 --> 00:30:35,360 - Oh ! 500 00:30:35,680 --> 00:30:36,920 Mommy! Mommy! The doorbell rings. 501 00:30:37,240 --> 00:30:39,320 She's got the keys! 502 00:30:39,640 --> 00:30:40,640 What's up? 503 00:30:41,760 --> 00:30:43,440 - Rougarou ! 504 00:30:43,760 --> 00:30:46,480 -What's up? Zaïnab! Oh! 505 00:30:47,440 --> 00:30:48,480 Crap! 506 00:30:52,040 --> 00:30:53,800 Zainab! - She is dead. 507 00:30:57,360 --> 00:30:59,760 -No. She's not dead. 508 00:31:04,040 --> 00:31:07,920 00:31:14,216 This was the lab. Zaïnab had been clean for the last 24 hours. 510 00:31:14,240 --> 00:31:17,640 -Same dental pattern as the other victims. 511 00:31:18,920 --> 00:31:20,680 -It's all my fault. 512 00:31:20,720 --> 00:31:25,520 She was scared and didn't want back on the street. 513 00:31:26,160 --> 00:31:29,120 -It's not your fault. 514 00:31:29,440 --> 00:31:33,640 You didn't assault her. - No, I did not. 515 00:31:33,960 --> 00:31:38,336 - It's not your fault. - Neither is Oswaldo, for that matter. 516 00:31:38,360 --> 00:31:42,400 00:31:45,800 There's something I don't understand. 518 00:32:01,080 --> 00:32:02,920 -What about my stuff? 519 00:32:02,960 --> 00:32:05,400 -You take them back to reception. 520 00:32:07,240 --> 00:32:11,680 - Don't disrespect me! - Don't call me by my first name! 521 00:32:12,200 --> 00:32:15,560 -You don't know what I'm capable of! 522 00:32:15,880 --> 00:32:18,640 I'm going to make you swallow your words. 523 00:32:24,600 --> 00:32:26,440 What can I expect 524 00:32:26,760 --> 00:32:30,280 Of a man under the orders of women? 525 00:32:37,880 --> 00:32:39,560 -Are you all right? 526 00:32:39,880 --> 00:32:42,640 Astrid, are you okay? 527 00:32:42,960 --> 00:32:45,320 -Tetsuo wrote to me. 528 00:32:45,640 --> 00:32:49,560 He got a long-term visa. - Oh! 529 00:32:50,400 --> 00:32:53,160 -He returns to Paris in 3 days. 530 00:32:54,160 --> 00:32:57,080 -Now you can find each other. 531 00:32:57,400 --> 00:33:00,920 No need for a wedding, it's great. 532 00:33:00,960 --> 00:33:04,776 -No need for a wedding, it's great! 533 00:33:04,800 --> 00:33:06,440 -Commandant Coste? 534 00:33:06,760 --> 00:33:11,336 I'm a volunteer in an association for undocumented migrants... 535 00:33:11,360 --> 00:33:14,720 -Do you know Zaïnab Assoumane? 536 00:33:15,040 --> 00:33:16,160 -Zaïnab... 537 00:33:17,480 --> 00:33:19,800 She frequents our association. 538 00:33:20,120 --> 00:33:22,960 We're starting to tame each other. 539 00:33:23,280 --> 00:33:28,400 She is in the grip of a Nigerian Nigerian prostitution ring. 540 00:33:28,720 --> 00:33:31,640 I do what I can to help her. 541 00:33:33,720 --> 00:33:35,680 -All right. 542 00:33:36,000 --> 00:33:37,920 How long has it been? 543 00:33:38,240 --> 00:33:39,800 -Since she was 15. 544 00:33:41,080 --> 00:33:45,496 She arrived in France through this network, with her sister. 545 00:33:45,520 --> 00:33:49,096 They made passes hoping that their pimp 546 00:33:49,120 --> 00:33:52,856 - Where's his sister? 547 00:33:52,880 --> 00:33:54,280 -We don't know. 548 00:33:54,400 --> 00:34:00,336 She disappeared 4 years ago. Zaïnab fell into crack cocaine. 549 00:34:00,360 --> 00:34:01,960 Sigh. 550 00:34:02,600 --> 00:34:04,360 -Strange. 551 00:34:05,280 --> 00:34:10,696 It's as if my words out of my mouth. 552 00:34:10,720 --> 00:34:13,696 -It's not like you to believe that. 553 00:34:13,720 --> 00:34:17,616 -It's not a question of believing it. I've lived it. 554 00:34:17,640 --> 00:34:19,361 -This is auto-suggestion. 555 00:34:19,400 --> 00:34:23,576 To make a person believe that they are possessed. 556 00:34:23,600 --> 00:34:25,000 There's nothing magical about it. 557 00:34:25,120 --> 00:34:26,920 -Zaïnab is holding on. 558 00:34:27,200 --> 00:34:30,080 She's good. I know more. 559 00:34:30,400 --> 00:34:32,080 A woman from an association 560 00:34:32,400 --> 00:34:35,240 said that she had arrived in France 561 00:34:35,560 --> 00:34:39,240 By a prostitution ring. - Prostitute? 562 00:34:39,560 --> 00:34:40,560 -Yes. 563 00:34:42,560 --> 00:34:43,840 -Prostitute... 564 00:34:44,160 --> 00:34:46,920 -One's okay, but two... 565 00:34:50,640 --> 00:34:52,200 All right, then. - (It's okay. 566 00:34:52,520 --> 00:34:54,240 (It's okay.) - Stop. 567 00:34:54,560 --> 00:34:57,976 -These guys were trying to hide it from us. 568 00:34:58,000 --> 00:35:00,640 Bizet was doing STD tests. 569 00:35:00,960 --> 00:35:02,120 Jansac 570 00:35:02,440 --> 00:35:05,456 Withdrew cash before his murder. 571 00:35:05,480 --> 00:35:09,296 Simons took a plum and Grignon had a condom 572 00:35:09,320 --> 00:35:10,480 In the pocket. 573 00:35:10,800 --> 00:35:14,320 If we look at these elements through this prism... 574 00:35:14,640 --> 00:35:18,896 -Customers of prostitutes! Phone vibrator. 575 00:35:18,920 --> 00:35:19,960 This is Astrid. 576 00:35:20,280 --> 00:35:24,656 I have to meet her at the IML. Bravo, Delphine! 577 00:35:24,680 --> 00:35:25,680 Well done! 578 00:35:26,160 --> 00:35:27,160 Thank you for your time. 579 00:35:28,840 --> 00:35:30,280 Sigh. 580 00:35:35,000 --> 00:35:38,296 -His body was found in a tunnel. 581 00:35:38,320 --> 00:35:42,760 The body was in a very advanced of decomposition. 582 00:35:43,080 --> 00:35:46,520 He could not be identified. Discontinued. 583 00:35:46,640 --> 00:35:50,240 - And... ? - It could be Polyana Assoumane, 584 00:35:50,560 --> 00:35:53,376 Zaïnab Assoumane's sister. 585 00:35:53,400 --> 00:35:56,760 -Do you have any evidence for this hypothesis? 586 00:35:57,080 --> 00:35:59,880 -No. Concordant clues. 587 00:36:00,200 --> 00:36:03,976 The approximate date of his death coincides with the date 588 00:36:04,000 --> 00:36:06,896 The disappearance of Polyana Assoumane. 589 00:36:06,920 --> 00:36:11,256 -That's not much to go on, is it? that this is his sister. 590 00:36:11,280 --> 00:36:13,480 - I haven't finished yet. - I'm so sorry. 591 00:36:13,800 --> 00:36:15,200 -One more thing. 592 00:36:15,520 --> 00:36:19,176 The forensic report established that the young woman 593 00:36:19,200 --> 00:36:23,200 Reportedly attacked by a canine. - Dog? 594 00:36:23,520 --> 00:36:25,400 -Yes. Like a dog. 595 00:36:25,720 --> 00:36:30,896 -Good thinking, Astrid. According to my colleagues' report, 596 00:36:30,920 --> 00:36:34,640 The fang marks correspond of the 5 victims. 597 00:36:34,960 --> 00:36:40,016 -Zaïnab's sister could be case 0 of our serial killer. 598 00:36:40,040 --> 00:36:40,800 -This is it. 599 00:36:41,120 --> 00:36:43,440 That's what I'm trying 600 00:36:43,760 --> 00:36:45,880 Demonstrating since 3 min. 601 00:36:47,200 --> 00:36:49,400 -Where was the body found? 602 00:36:49,720 --> 00:36:52,440 -It's in the file. I know it. 603 00:36:52,760 --> 00:36:55,480 -Careful, now! It's wet. 604 00:36:57,200 --> 00:37:00,160 -Keep going straight ahead. 605 00:37:00,480 --> 00:37:03,560 On your right, there are stairs. 606 00:37:03,880 --> 00:37:05,200 Turn left. 607 00:37:05,520 --> 00:37:08,696 The body was found in a draught chamber 608 00:37:08,720 --> 00:37:12,656 Located at the end of the technical gallery. 609 00:37:12,680 --> 00:37:15,896 -Watch your head there! 610 00:37:15,920 --> 00:37:17,880 -Watch your head! 611 00:37:22,920 --> 00:37:25,480 - Are you all right, Astrid? - Yes. 612 00:37:29,320 --> 00:37:30,320 This is it. 613 00:37:30,400 --> 00:37:33,160 It should be here. 614 00:37:44,240 --> 00:37:45,240 Raphaëlle... 615 00:37:46,160 --> 00:37:47,160 There... 616 00:37:47,560 --> 00:37:48,680 -Ah! 617 00:37:54,760 --> 00:37:57,320 You're right. Looks like 618 00:37:57,640 --> 00:38:01,520 that Polyana's murder is related to our case. 619 00:38:01,840 --> 00:38:03,880 What's up? 620 00:38:13,160 --> 00:38:14,400 What is it? 621 00:38:14,720 --> 00:38:16,240 -Jaws. 622 00:38:19,800 --> 00:38:23,240 -Ah! 623 00:38:23,880 --> 00:38:29,656 -This weapon was indeed made from a hyena jawbone. 624 00:38:29,680 --> 00:38:33,256 This is consistent with the on Bizet. 625 00:38:33,280 --> 00:38:37,296 -All right, then. We can stick pressure on Oswaldo. 626 00:38:37,320 --> 00:38:38,440 The owners 627 00:38:38,560 --> 00:38:43,520 Hyenas don't run around. - We'll call him out. 628 00:38:43,720 --> 00:38:45,000 -What, Coste? 629 00:38:45,320 --> 00:38:50,496 You've been dreaming about this moment, haven't you? - Something's bothering me here. 630 00:38:50,520 --> 00:38:51,880 Those things... 631 00:38:52,000 --> 00:38:54,080 They've been hidden 632 00:38:54,400 --> 00:38:56,960 where the body was found. 633 00:38:57,280 --> 00:39:00,760 Zaïnab practices voodoo, 634 00:39:01,080 --> 00:39:02,240 was attacked... 635 00:39:02,560 --> 00:39:06,480 - That's a lot of coincidences. - I don't believe it. 636 00:39:06,800 --> 00:39:09,200 It's not just a witness. 637 00:39:09,240 --> 00:39:13,896 -The Werewolf didn't strike by chance? Would he have targeted her? 638 00:39:13,920 --> 00:39:18,120 -There's an intimate bond between her and this weirdo. She's hiding something. 639 00:39:18,440 --> 00:39:20,680 -Ask him. 640 00:39:21,000 --> 00:39:24,536 Zaïnab has woken up. - Ah! 641 00:39:24,560 --> 00:39:25,560 00:39:27,080 00:39:32,216 -Zaïnab, I trusted you. 644 00:39:32,240 --> 00:39:34,640 You weren't honest. 645 00:39:35,840 --> 00:39:37,960 Polyana... 646 00:39:38,280 --> 00:39:42,160 Do you mind if we talk about her? 647 00:39:42,480 --> 00:39:44,520 You've been through hell. 648 00:39:47,480 --> 00:39:48,480 It must 649 00:39:48,600 --> 00:39:51,480 Tell me what happened. 650 00:39:52,080 --> 00:39:56,200 Do you want to let this murderer hurt you like your sister? 651 00:39:56,520 --> 00:39:59,080 Is this what you want? 652 00:40:05,040 --> 00:40:07,240 -My sister was 16 653 00:40:08,480 --> 00:40:10,600 and me 14. 654 00:40:13,840 --> 00:40:16,640 We lived in Makoko, Lagos. 655 00:40:16,960 --> 00:40:20,696 Some gentlemen have come to see my grandmother. 656 00:40:20,720 --> 00:40:23,720 They said they could take us to Europe, 657 00:40:24,040 --> 00:40:28,400 we'd have a job, money... 658 00:40:28,600 --> 00:40:31,960 We got into trucks 659 00:40:32,000 --> 00:40:35,776 And in overcrowded boats. 660 00:40:35,800 --> 00:40:40,136 We almost drowned, but we made it to Paris. 661 00:40:40,160 --> 00:40:41,600 I told Poly... 662 00:40:52,680 --> 00:40:57,216 - It must have been terrifying. - But it was hell!! 663 00:40:57,240 --> 00:40:58,720 They raped us. 664 00:40:59,040 --> 00:41:01,240 They took our passports. 665 00:41:02,520 --> 00:41:05,280 They brought in the owl. He said 666 00:41:05,600 --> 00:41:06,600 that... 667 00:41:08,160 --> 00:41:15,200 If we ran away from the network, it would give us the evil eye. 668 00:41:15,400 --> 00:41:17,800 The evil eye. 669 00:41:19,240 --> 00:41:21,880 I never saw grandma again! 670 00:41:23,880 --> 00:41:25,480 Sob. 671 00:41:25,520 --> 00:41:29,816 -Something's not right here. This killer is both 672 00:41:29,840 --> 00:41:35,336 hyper meticulous, but the murders savagery... 673 00:41:35,360 --> 00:41:37,000 It's binary. 674 00:41:37,080 --> 00:41:39,481 1st female victim. Next, men. 675 00:41:39,800 --> 00:41:43,736 On one side, voodoo, on the other, the werewolf myth. 676 00:41:43,760 --> 00:41:46,840 As if there were two killers. 677 00:41:47,360 --> 00:41:50,520 Sigh. What are you hiding from us? 678 00:41:51,480 --> 00:41:52,760 -His fists... 679 00:41:54,640 --> 00:41:57,680 The fists are hidden. - What fists? 680 00:41:58,000 --> 00:42:00,400 -The fists are hidden. 681 00:42:00,720 --> 00:42:02,920 Ah! - Ah! 682 00:42:03,240 --> 00:42:05,960 -Zaïnab? Zaïnab, are you okay? 683 00:42:06,680 --> 00:42:10,216 What's going on? She was about to speak! 684 00:42:10,240 --> 00:42:12,200 What's going on? 685 00:42:12,520 --> 00:42:14,080 - His fists... - What? 686 00:42:14,400 --> 00:42:15,640 -His fists... 687 00:42:19,680 --> 00:42:22,480 -The only person to have left 688 00:42:22,800 --> 00:42:25,200 the crime scene is you. 689 00:42:28,960 --> 00:42:32,120 The gun was hidden under your sweatshirt. 690 00:42:32,440 --> 00:42:35,640 You were not witness to this crime, 691 00:42:35,960 --> 00:42:37,360 but the author. 692 00:42:37,680 --> 00:42:39,160 Zaïnab hums. 693 00:42:39,480 --> 00:42:40,760 Right? 694 00:42:42,520 --> 00:42:44,200 -I'm not Zaïnab! 695 00:42:46,280 --> 00:42:48,280 I'm Amanda. 696 00:42:48,600 --> 00:42:50,240 -(What's that?) 697 00:42:50,560 --> 00:42:51,880 -It's a TDI. 698 00:42:52,200 --> 00:42:58,560 -Dissociative identity disorder disorder. Not screaming. 699 00:43:04,800 --> 00:43:07,400 -Grâce à Astrid, j'ai compris 700 00:43:07,520 --> 00:43:09,280 Contradictions. 701 00:43:09,600 --> 00:43:12,440 In fact, there were two murderers, 702 00:43:12,760 --> 00:43:15,480 Two personalities in the same body. 703 00:43:15,800 --> 00:43:19,216 She is both murderer and witness. 704 00:43:19,240 --> 00:43:21,480 -It was a werewolf, 705 00:43:21,800 --> 00:43:23,400 a woman who transforms 706 00:43:23,720 --> 00:43:27,176 And forgets everything when she becomes herself again. 707 00:43:27,200 --> 00:43:28,560 -Dissociation 708 00:43:28,880 --> 00:43:31,000 Is linked to repeated abuse. 709 00:43:31,320 --> 00:43:37,096 His mind splits in two to avoid the situation. 710 00:43:37,120 --> 00:43:39,400 -Did she hurt herself? 711 00:43:39,720 --> 00:43:41,360 -Amanda is still here. 712 00:43:41,680 --> 00:43:43,960 Zaïnab is afraid to speak, 713 00:43:44,280 --> 00:43:47,600 But Amanda wants to tell the story. 714 00:43:49,920 --> 00:43:51,400 -(I'm going.) 715 00:44:09,320 --> 00:44:11,640 Explain to me, Zaïnab... 716 00:44:11,960 --> 00:44:13,360 -Amanda! 717 00:44:13,680 --> 00:44:16,360 -(Sorry. Sorry.) 718 00:44:17,200 --> 00:44:18,320 Amanda... 719 00:44:20,240 --> 00:44:21,680 Amanda... 720 00:44:22,000 --> 00:44:27,000 Why all the carnage? - It's all Oswaldo Johnson's fault. 721 00:44:27,320 --> 00:44:31,080 He convinced my sisters to leave Nigeria. 722 00:44:31,400 --> 00:44:32,480 -Their pimp? 723 00:44:32,800 --> 00:44:36,776 ♪ -He charged a pass 1,000 E and they got 10 E. 724 00:44:36,800 --> 00:44:40,016 When my sisters wanted to run away, they were thrown out. 725 00:44:40,040 --> 00:44:46,400 He wanted to set an example, and it fell on Polyana. 726 00:44:46,480 --> 00:44:51,840 Kalfu ate her alive. - At this point 727 00:44:52,080 --> 00:44:54,816 That you've arrived? - To avenge her! 728 00:44:54,840 --> 00:44:57,840 - (Agreed.) - Zaïnab was unable to do so. 729 00:44:58,160 --> 00:45:02,000 -Because Oswaldo was too powerful? 730 00:45:02,320 --> 00:45:06,616 He was untouchable, wasn't he? - I attacked his hyena, 731 00:45:06,640 --> 00:45:10,936 I tore off his jawbone and turned it into a weapon. 732 00:45:10,960 --> 00:45:12,680 I wanted to slaughter 733 00:45:13,000 --> 00:45:15,880 All those sons of bitches. 734 00:45:16,160 --> 00:45:19,960 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 735 00:45:21,160 --> 00:45:23,560 They had to pay. 736 00:45:32,000 --> 00:45:35,080 I don't get it! 737 00:45:37,160 --> 00:45:39,040 I don't get it! 738 00:45:39,360 --> 00:45:43,280 I don't understand what what you want. 739 00:45:44,160 --> 00:45:46,600 What's going on? 740 00:45:48,960 --> 00:45:50,520 What's going on? 741 00:45:52,520 --> 00:45:54,321 -With Zaïnab's confession, 742 00:45:54,520 --> 00:45:58,616 or Amanda, this case finally closed. The Werewolf 743 00:45:58,640 --> 00:46:03,160 has been disabled. The Minister of the Interior called me 744 00:46:03,480 --> 00:46:05,840 to compliment me, 745 00:46:06,160 --> 00:46:07,760 congratulations! 746 00:46:08,640 --> 00:46:10,680 What's that face? 747 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 -Zaïnab suffers from TDI 748 00:46:13,320 --> 00:46:15,960 and will spend the rest of his life in prison 749 00:46:16,280 --> 00:46:19,376 while responsible for his madness, 750 00:46:19,400 --> 00:46:23,296 It's Johnson, who's free. - You're under arrest! 751 00:46:23,320 --> 00:46:25,000 You have what 752 00:46:25,160 --> 00:46:31,616 Against him? Just the testimony of a crazy young woman. 753 00:46:31,640 --> 00:46:33,800 What else? 00:46:37,560 -I'm telling him about your guts. The prosecutor will love it! 755 00:46:37,880 --> 00:46:39,640 The file is gone 756 00:46:39,960 --> 00:46:43,120 At the Brigade de répression du proxénétisme. 757 00:46:43,440 --> 00:46:45,520 00:46:48,680 -He is responsible for Polyana's death. 759 00:46:48,880 --> 00:46:50,040 -Absolutely. 760 00:46:50,360 --> 00:46:52,920 He is suspected of murder. 761 00:46:53,240 --> 00:46:57,896 -This case is 4 years old. It's a lost cause. 762 00:46:57,920 --> 00:46:59,240 -Good timing. 763 00:46:59,560 --> 00:47:03,800 Lost causes are my thing. 764 00:47:12,280 --> 00:47:16,120 -Commandant Coste, again! What a pleasure! 765 00:47:16,440 --> 00:47:18,800 -This is the last time. 766 00:47:19,120 --> 00:47:23,176 - I hope so. - This is the last time, 767 00:47:23,200 --> 00:47:28,856 Because you're going to be challenged. She used sarcasm. 768 00:47:28,880 --> 00:47:32,400 -I understood perfectly. 769 00:47:35,840 --> 00:47:39,040 You have nothing against me. - We had nothing, 770 00:47:39,360 --> 00:47:44,800 But we've had discussions with the young women in our care. 771 00:47:45,120 --> 00:47:48,496 -They wouldn't dare. Papa Legba watches over them. 772 00:47:48,520 --> 00:47:52,800 -With your voodoo, you your hold on them. 773 00:47:53,120 --> 00:47:58,320 But if you stop legitimate, it doesn't work anymore. 774 00:48:01,440 --> 00:48:02,920 -This USB key 775 00:48:03,040 --> 00:48:07,136 contains videos, audio messages, 776 00:48:07,160 --> 00:48:11,320 photos... - Those girls you despise 777 00:48:11,400 --> 00:48:16,536 Have accumulated a lot of evidence that they've never dared to share. 778 00:48:16,560 --> 00:48:21,400 We didn't hear them alone, Zaïnab was with us. 779 00:48:21,960 --> 00:48:23,120 Amanda too. 780 00:48:23,440 --> 00:48:24,600 -Amanda ? 781 00:48:24,920 --> 00:48:28,296 -She said your voodoo was not legitimate. 782 00:48:28,320 --> 00:48:31,080 All it takes is one first testimonial 783 00:48:31,400 --> 00:48:33,760 For the others to follow. 784 00:48:33,960 --> 00:48:38,056 -Whores' words against mine, you're not going anywhere. 785 00:48:38,080 --> 00:48:42,120 They have no value. 00:48:46,360 -Don't touch me! 787 00:48:46,680 --> 00:48:49,440 Let go of me! - Be quiet! 788 00:48:59,400 --> 00:49:00,720 Ringing. 789 00:49:07,080 --> 00:49:09,040 - Delphine! - Good evening. 790 00:49:09,360 --> 00:49:13,056 I was surprised by your message. Any points to clarify? 791 00:49:13,080 --> 00:49:17,000 -No. It was to talk about something else. Come in, please. 792 00:49:17,320 --> 00:49:18,320 -Thank you for your time. 793 00:49:19,280 --> 00:49:20,280 Oh! 794 00:49:21,320 --> 00:49:22,680 Tequila triple sec. 795 00:49:23,000 --> 00:49:26,320 Margarita? - Yes. 796 00:49:26,640 --> 00:49:30,176 - You know your way around. - You know your classics. 797 00:49:30,200 --> 00:49:32,520 I bet on the right horse. 798 00:49:32,840 --> 00:49:36,016 - Astrid couldn't? - She's not margarita. 799 00:49:36,040 --> 00:49:39,680 And there are times when it's margarita. 800 00:49:40,400 --> 00:49:42,840 We know this moment. - Yes, we do. 801 00:49:43,000 --> 00:49:44,800 It's hard to pass 802 00:49:45,120 --> 00:49:47,160 To our own story. - Here we go. 803 00:49:49,640 --> 00:49:54,816 - We could be on first-name terms, couldn't we? - I'm in. 804 00:49:54,840 --> 00:49:56,200 OK. 805 00:49:57,680 --> 00:50:00,560 Let me know how it goes. - Thanks for your time. 806 00:50:02,200 --> 00:50:06,240 Did you talk to her? - Astrid? 807 00:50:06,880 --> 00:50:11,040 - To your mother. - Yes. It didn't go well. 808 00:50:11,360 --> 00:50:15,896 She's always in the 4 corners of the world to take care of people, 809 00:50:15,920 --> 00:50:17,640 But not his daughter. 810 00:50:17,960 --> 00:50:21,920 There you go. - She loves lost causes! 811 00:50:22,960 --> 00:50:25,680 You have things in common. 812 00:50:33,720 --> 00:50:37,400 -Astrid! I'm so so happy to see you! 813 00:50:37,600 --> 00:51:11,080 ... 814 00:51:13,760 --> 00:51:15,280 In Japanese. 815 00:51:24,760 --> 00:51:26,440 Your shoes! 816 00:51:32,400 --> 00:51:34,521 -You have prepared a tea ceremony. 817 00:51:35,800 --> 00:51:36,920 -Yes. 818 00:51:37,920 --> 00:51:40,880 A tea ceremony, is appropriate. 819 00:51:41,200 --> 00:51:45,736 I have something very important to ask. 820 00:51:45,760 --> 00:51:50,096 I thought we might consider proceeding together 821 00:51:50,120 --> 00:51:55,640 To a contractual and legal union. 822 00:51:55,680 --> 00:51:57,880 This could constitute 823 00:51:58,200 --> 00:52:01,616 the right solution to help you solve 824 00:52:01,640 --> 00:52:05,296 The administrative framework of your presence in France. 825 00:52:05,320 --> 00:52:09,640 -I am deeply touched that you sought a solution 826 00:52:09,960 --> 00:52:13,960 so I can stay, but don't worry, 827 00:52:14,280 --> 00:52:18,560 I got my visa for 2 years. 828 00:52:18,920 --> 00:52:20,840 -For 2 years only. 829 00:52:23,880 --> 00:52:26,760 2 years is not enough. 830 00:52:27,080 --> 00:52:31,120 I would like you to become a stable part of my life, 831 00:52:31,440 --> 00:52:35,960 Whether you are my predictable plan. 832 00:52:36,960 --> 00:52:44,760 -Astrid... Are you proposing proposing to me? 833 00:52:47,000 --> 00:52:49,000 -Yes, I think so. 834 00:52:49,360 --> 00:52:50,200 -But... 835 00:52:50,520 --> 00:52:56,000 It means living together. I can't impose that on you. 836 00:52:56,160 --> 00:52:59,040 Your apartment is your refuge. 837 00:53:00,840 --> 00:53:05,320 -This is exactly what I said to Raphaëlle. 838 00:53:05,880 --> 00:53:08,520 My apartment is my refuge. 839 00:53:10,240 --> 00:53:16,136 In the Civil Code, I have seen an ambiguity 840 00:53:16,160 --> 00:53:19,040 On the notion of community of life. 841 00:53:19,360 --> 00:53:24,256 Article 108: "Husband and wife may have a separate domicile 842 00:53:24,280 --> 00:53:30,656 "without prejudice to the the notion of community of life." 843 00:53:30,680 --> 00:53:31,880 Tetsuo... 844 00:53:34,240 --> 00:53:39,880 Do you agree to enter this union with me? 845 00:53:44,440 --> 00:53:46,680 -I want it. I want it. 846 00:54:05,200 --> 00:54:10,200 france. tv access 64101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.