All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle-S05E04-Le.dernier.des.Azteques_track3_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,960 00:00:06,840 -What are you smoking? 3 00:00:07,120 --> 00:00:08,680 -A little firecracker. 4 00:00:08,960 --> 00:00:11,800 It's really good, it's for my arthritis. 5 00:00:12,120 --> 00:00:14,440 -Turn that off. It's going to smell 6 00:00:14,680 --> 00:00:16,576 00:00:20,776 -You disappear for 10 years and then you turn up unannounced. 8 00:00:20,800 --> 00:00:24,296 -I thought you might need to see me 9 00:00:24,320 --> 00:00:27,240 after the loss of your baby. Vibrator. 10 00:00:27,840 --> 00:00:28,880 -Yes, Nico. 11 00:00:29,200 --> 00:00:32,080 I'm not tense, no! She's laughing. 12 00:00:32,280 --> 00:00:35,976 Yes, I'm on my way. Can you send me the address? 13 00:00:36,000 --> 00:00:38,680 Yes, I kiss you too. 14 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 Kisses. 15 00:00:40,240 --> 00:00:41,960 -Kisses, you're cute. 16 00:00:42,280 --> 00:00:45,976 I wouldn't have imagined you with a boy like that. 17 00:00:46,000 --> 00:00:49,376 -You told me you were staying 48 hours a week ago. 18 00:00:49,400 --> 00:00:53,096 -It's okay, I'm going to a friend's. You promised me we'd go 19 00:00:53,120 --> 00:00:55,920 Dinner with my grandson. 20 00:00:56,240 --> 00:00:57,960 -He doesn't know who you are anymore. 21 00:00:58,280 --> 00:01:00,520 -Don't be mean. 22 00:01:01,520 --> 00:01:03,040 This isn't you. 23 00:01:04,480 --> 00:01:06,840 - We'll find a slot. - Yeah. 24 00:01:07,160 --> 00:01:08,840 -Turn off that firecracker! 25 00:01:09,160 --> 00:01:12,400 -Kisses, my darling. Have a nice day. 26 00:01:24,800 --> 00:01:27,560 -I'm going to join Raphaëlle. 27 00:01:28,680 --> 00:01:30,920 I had a very pleasant time. 28 00:01:31,240 --> 00:01:32,200 * -Yes, Astrid. 29 00:01:32,520 --> 00:01:35,616 * I'm glad to have shared it with you. 30 00:01:35,640 --> 00:01:39,320 -I miss your physical presence. 31 00:01:47,600 --> 00:01:49,120 In Japanese. 32 00:01:53,440 --> 00:01:56,600 *I'll try return soon. 33 00:01:56,720 --> 00:01:59,640 * But I don't want to come back for a few days. 34 00:01:59,960 --> 00:02:01,120 *I want to find 35 00:02:01,440 --> 00:02:04,720 00:02:07,720 * I love you, Astrid. 37 00:02:08,240 --> 00:02:11,560 -I love you, Tetsuo. 38 00:02:13,640 --> 00:02:15,040 -Okay, so what? 39 00:02:15,360 --> 00:02:18,400 What does this crime scene look like? 40 00:02:19,080 --> 00:02:23,296 - I've never seen anything like it. - What do you mean by that? 41 00:02:23,320 --> 00:02:25,000 -Here we go. 42 00:02:29,240 --> 00:02:31,760 The victim is Philippe Desmond, 65 years old. 43 00:02:32,080 --> 00:02:33,320 He lives alone 44 00:02:33,640 --> 00:02:34,840 in this house. 45 00:02:35,160 --> 00:02:37,760 -What kind of butchery is this? 46 00:02:38,080 --> 00:02:40,960 -We opened him up 30 cm in the chest. 47 00:02:41,000 --> 00:02:44,496 If he had been stabbed, the wound wouldn't be shaped like this. 48 00:02:44,520 --> 00:02:46,880 He was deliberately thorax. 49 00:02:47,200 --> 00:02:48,440 -He's tied up. 50 00:02:48,760 --> 00:02:52,040 Is this some kind of execution? 51 00:02:52,240 --> 00:02:53,360 -There... 52 00:02:53,720 --> 00:02:56,760 There are passive bloodstains. Other bloodstains 53 00:02:57,080 --> 00:02:58,080 are projected, 54 00:02:58,440 --> 00:03:01,160 but the drops, there, they fell 55 00:03:01,480 --> 00:03:02,480 At right angles. 56 00:03:02,800 --> 00:03:04,440 -Could the killer have hurt himself? 57 00:03:04,920 --> 00:03:07,240 -I don't know. 58 00:03:09,800 --> 00:03:11,080 Now... 59 00:03:11,920 --> 00:03:13,080 -Oh, shit! 60 00:03:13,400 --> 00:03:15,880 What's this? - It's a statuette. 61 00:03:16,200 --> 00:03:19,280 -Inside, is a human heart. 62 00:03:19,400 --> 00:03:20,680 -Huh? 63 00:03:22,720 --> 00:03:24,520 Ah, shit. 64 00:03:25,520 --> 00:03:26,880 He has no heart. 65 00:03:28,040 --> 00:03:30,280 -This must be his. 66 00:03:30,360 --> 00:03:33,120 - Remove your fingers from... - Photo! 67 00:03:33,440 --> 00:03:58,160 ... 68 00:03:58,480 --> 00:04:01,056 - A cardiectomy. - Absolutely. 69 00:04:01,080 --> 00:04:03,720 The heart has been extracted from the rib cage. 70 00:04:04,040 --> 00:04:05,360 -Who could have done this? 71 00:04:05,680 --> 00:04:07,920 -This is what we're to find out. 72 00:04:08,240 --> 00:04:11,240 -No fingerprints, no DNA trace 73 00:04:11,520 --> 00:04:13,280 at the crime scene. 74 00:04:13,600 --> 00:04:18,736 The only lead we have is... - It's a ritual sacrifice. 75 00:04:18,760 --> 00:04:19,760 -Sorry. 76 00:04:20,080 --> 00:04:23,080 - A ritual sacrifice. - A ritual sacrifice, yes. 77 00:04:23,320 --> 00:04:26,680 The victim collected Aztec art. 78 00:04:27,000 --> 00:04:29,200 The position of the body, the heart ripped out, 79 00:04:29,520 --> 00:04:31,360 deposited in a ballot box, 80 00:04:31,680 --> 00:04:35,936 It all sounds like a sacrifice as practiced by the Aztecs. 81 00:04:35,960 --> 00:04:38,880 -The killer thinks he's an Aztec priest? 82 00:04:39,200 --> 00:04:42,440 -Yes. It could be some kind of message. 83 00:04:42,760 --> 00:04:44,720 -Whatever it is, 84 00:04:45,040 --> 00:04:49,400 There's a weirdo on the loose. - Hm. 85 00:04:53,040 --> 00:04:54,040 -Thank you for your time. 86 00:04:54,720 --> 00:04:56,936 -Desmond was no longer archaeologist. 87 00:04:56,960 --> 00:04:59,720 He had given up research to devote himself 88 00:05:00,040 --> 00:05:01,480 To a private approach. 89 00:05:01,800 --> 00:05:03,560 -Private? Meaning? 90 00:05:03,880 --> 00:05:05,680 -He was a treasure hunter. 91 00:05:06,000 --> 00:05:07,160 -Ah? 92 00:05:07,480 --> 00:05:12,096 So the statuettes at his place... - They're stolen relics 93 00:05:12,120 --> 00:05:14,121 on archaeological sites. 94 00:05:14,440 --> 00:05:15,320 He was a scavenger 95 00:05:15,640 --> 00:05:16,640 of graves. 96 00:05:16,720 --> 00:05:18,560 He was involved in art trafficking 97 00:05:18,880 --> 00:05:21,200 In the 2000s. He was an adventurer. 98 00:05:21,520 --> 00:05:23,560 He even wrote 99 00:05:23,600 --> 00:05:25,480 An autobio. 100 00:05:26,080 --> 00:05:28,680 -How much did he earn? 101 00:05:29,000 --> 00:05:31,360 -The statuettes, a max. 102 00:05:31,680 --> 00:05:33,561 The black market Pre-Columbian art 103 00:05:33,720 --> 00:05:36,320 - What about privacy? 104 00:05:36,640 --> 00:05:37,680 -Not much. 105 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Not married, hardly any family. 106 00:05:40,320 --> 00:05:42,440 - Close? - He has a son, 107 00:05:42,760 --> 00:05:45,481 Adopted in Mexico in 2007. - An adopted son? 108 00:05:46,480 --> 00:05:48,080 Has he been summoned? 109 00:05:48,400 --> 00:05:50,616 -I can't find phone number or address. 110 00:05:50,640 --> 00:05:51,440 -SDF ? 111 00:05:51,760 --> 00:05:52,800 -Possible. 112 00:05:53,120 --> 00:05:55,200 He's known around the house. 113 00:05:55,520 --> 00:05:57,120 Plaints for theft, poaching, 114 00:05:57,440 --> 00:06:00,040 aggressive behavior. 115 00:06:00,960 --> 00:06:02,880 -Necalli Cantu. 116 00:06:03,200 --> 00:06:04,840 It doesn't have the same name 117 00:06:05,160 --> 00:06:06,160 than his father. 118 00:06:06,320 --> 00:06:10,320 -I'm going to see if there's anything else on him. 119 00:06:17,960 --> 00:06:21,496 You're having trouble solving it, this one. 120 00:06:21,520 --> 00:06:26,200 Isn't there an instruction manual? - Yes, there is, 121 00:06:26,520 --> 00:06:29,240 I have to solve it on my own. 122 00:06:30,960 --> 00:06:31,800 Yes. 123 00:06:32,120 --> 00:06:34,800 Necalli Cantu's name appears 124 00:06:34,840 --> 00:06:37,000 in two files. In 2009, 125 00:06:37,320 --> 00:06:40,416 he vandalized Hôtel Drouot during the sale 126 00:06:40,440 --> 00:06:43,160 of a statuette representing the god of water. 127 00:06:43,480 --> 00:06:46,816 In 2012, he tried to steal an Aztec mask 128 00:06:46,840 --> 00:06:48,800 At the musée du quai Branly. 129 00:06:50,040 --> 00:06:50,920 Now... 130 00:06:51,760 --> 00:06:55,896 -These would be militant actions to restore 131 00:06:55,920 --> 00:06:57,640 Artwork? - Yes. 132 00:06:57,720 --> 00:07:00,560 Necalli Cantu declared that the place of these objects 133 00:07:00,880 --> 00:07:02,080 was in Mexico. 134 00:07:02,400 --> 00:07:05,376 -So the son of a grave robber 135 00:07:05,400 --> 00:07:08,480 is willing to go to jail to return antiquities. 136 00:07:08,800 --> 00:07:11,640 I smell a big family conflict. 137 00:07:13,000 --> 00:07:14,520 00:07:17,481 *I found the trace of Necalli Cantu. 139 00:07:17,600 --> 00:07:19,000 *There's just one problem. 140 00:07:31,520 --> 00:07:34,120 -No, but it's huge. 141 00:07:34,200 --> 00:07:36,880 -Are we sure he's around here? 142 00:07:37,200 --> 00:07:40,696 -He was checked a week ago a week ago by a forest ranger. 143 00:07:40,720 --> 00:07:41,960 He's here, yes. 144 00:07:42,520 --> 00:07:45,640 - Right, let's get on with it. - Now... 145 00:07:54,320 --> 00:07:55,360 Well, now... 146 00:07:56,680 --> 00:07:58,080 -Well, there... 147 00:07:58,400 --> 00:07:59,760 We make two groups. 148 00:08:00,080 --> 00:08:04,240 You and Norah turn right, Astrid and I will take the left. 149 00:08:06,720 --> 00:08:09,840 Any news from Tetsuo, Astrid? - Yes, Astrid. 150 00:08:10,160 --> 00:08:11,480 He's in Tokyo. 151 00:08:11,800 --> 00:08:15,176 He is looking for a solution to get back to Paris 152 00:08:15,200 --> 00:08:16,560 On a permanent basis. 153 00:08:16,880 --> 00:08:20,656 He said, "Astrid, I love you." - Oh! 154 00:08:20,680 --> 00:08:23,200 -And I did as you taught me. 155 00:08:23,520 --> 00:08:27,240 I answered him without waiting for him to ask me. 156 00:08:27,560 --> 00:08:29,800 -What about your epilepsy? 157 00:08:30,520 --> 00:08:34,880 -I haven't had another crisis, but I'm not at peace. 158 00:08:35,200 --> 00:08:39,960 - They arrive without warning. - There they are. 159 00:08:43,440 --> 00:08:45,160 -(Astrid!) 160 00:08:47,160 --> 00:08:48,480 (Oh fuck...) 161 00:08:48,800 --> 00:08:50,040 Yes, yes. 162 00:08:50,360 --> 00:08:51,360 Damn! 163 00:08:51,480 --> 00:08:53,080 There's no network. 164 00:08:53,640 --> 00:08:57,040 - Not fall. - Yes. Well, shall we go? 165 00:08:57,360 --> 00:09:02,576 - Yes, we have to go down. - No, but... yes, but that way. 166 00:09:02,600 --> 00:09:04,360 Let's go, Astrid. 167 00:09:05,880 --> 00:09:31,240 ... 168 00:09:31,520 --> 00:09:33,160 Police! 169 00:09:35,200 --> 00:09:37,000 -What do you want? 170 00:09:37,840 --> 00:09:38,600 -Don't shout. 171 00:09:38,920 --> 00:09:39,920 -Necalli Cantu ? 172 00:09:40,120 --> 00:09:41,400 -Get out of my house! 173 00:09:42,320 --> 00:09:43,320 -Your hands. 174 00:09:43,520 --> 00:09:47,080 - I didn't do anything. - Let me see your hands! 175 00:09:49,360 --> 00:09:52,776 - I didn't do anything! - Put the knife down. 176 00:09:52,800 --> 00:09:54,760 Throw the knife away! Throw it away! 177 00:09:57,360 --> 00:09:58,440 On your knees. 178 00:09:59,040 --> 00:10:00,040 On your knees! 179 00:10:00,920 --> 00:10:03,880 Hands behind your head! 180 00:10:05,920 --> 00:10:07,720 Astrid... 181 00:10:08,600 --> 00:10:10,240 Astrid? - Yes. 182 00:10:11,960 --> 00:10:12,760 The dog. 183 00:10:13,080 --> 00:10:14,160 Call 184 00:10:14,480 --> 00:10:16,160 le 01 42 56 96 42. 185 00:10:17,440 --> 00:10:19,840 It's Bandit. He's dead. 186 00:10:20,280 --> 00:10:23,080 He smells terrible. 187 00:10:26,840 --> 00:10:27,840 -I didn't do anything! 188 00:10:28,080 --> 00:10:29,280 I didn't kill him! 189 00:10:29,600 --> 00:10:30,880 He was already dead! 190 00:10:31,200 --> 00:10:33,880 -Are you talking about the dog? 191 00:10:34,200 --> 00:10:35,600 -Someone knocked him down. 192 00:10:35,920 --> 00:10:37,200 -Have a seat. 193 00:10:39,480 --> 00:10:40,920 That's not why 194 00:10:41,240 --> 00:10:43,480 That you've been arrested. 195 00:10:43,800 --> 00:10:46,760 This is for what happened to your father. 196 00:10:47,120 --> 00:10:48,920 He was murdered. 197 00:11:03,960 --> 00:11:05,880 -When did it happen? 198 00:11:06,800 --> 00:11:07,920 -Yesterday. 199 00:11:12,600 --> 00:11:15,680 When did you last the last time? 200 00:11:16,000 --> 00:11:18,896 -Since I live in the forest, 201 00:11:18,920 --> 00:11:20,800 we saw each other less. 202 00:11:21,120 --> 00:11:24,856 He came to see me last week. 203 00:11:24,880 --> 00:11:28,456 -What kind of relationship do you have? 204 00:11:28,480 --> 00:11:29,560 -That was my father! 205 00:11:29,880 --> 00:11:33,520 He's always been there for me and always supported me, 206 00:11:33,840 --> 00:11:36,440 Even when I was stupid things. 207 00:11:39,120 --> 00:11:42,016 Are you sure he's dead? 208 00:11:42,040 --> 00:11:43,720 -Hm. 209 00:11:44,960 --> 00:11:48,320 We think it has something to do to his Mexican past. 210 00:11:48,640 --> 00:11:52,256 Do you know of anyone who might have had a grudge against him? 211 00:11:52,280 --> 00:11:55,800 -Everyone who knew his secret. 212 00:11:56,160 --> 00:11:59,376 My father had discovered the place 213 00:11:59,400 --> 00:12:01,840 A dream come true treasure hunters. 214 00:12:03,680 --> 00:12:05,680 He had found El Dorado, 215 00:12:06,000 --> 00:12:09,040 the mysterious cities of gold. 216 00:12:09,360 --> 00:12:12,736 A town lost in the jungle, hidden 217 00:12:12,760 --> 00:12:16,736 He never revealed where it was. 218 00:12:16,760 --> 00:12:18,960 That's why we killed him! 219 00:12:19,440 --> 00:12:20,760 That's why! 220 00:12:24,720 --> 00:12:26,560 -Necalli has a grain, 221 00:12:26,880 --> 00:12:28,240 but he's sincere. 222 00:12:28,560 --> 00:12:30,840 He loved his father. He didn't kill him. 223 00:12:31,160 --> 00:12:32,880 -He killed a dog. 224 00:12:33,200 --> 00:12:35,080 -Not the same. 225 00:12:35,400 --> 00:12:38,440 -No, the animal was already dead when he performed 226 00:12:38,600 --> 00:12:40,240 - Ah ! 227 00:12:40,600 --> 00:12:44,440 -The poor beast must have been hit by a car. 228 00:12:44,480 --> 00:12:45,480 -All right. 229 00:12:45,560 --> 00:12:47,600 What did you find? 230 00:12:47,920 --> 00:12:50,120 -Two mysteries puzzled me: 231 00:12:50,440 --> 00:12:52,400 humidity in his nasal cavities. 232 00:12:52,720 --> 00:12:56,320 There always are, but this was unusual. 233 00:12:56,640 --> 00:12:57,640 And the 2nd... 234 00:12:59,840 --> 00:13:00,840 that's it. 235 00:13:01,560 --> 00:13:02,560 -What is it? 236 00:13:02,800 --> 00:13:05,240 Is that fabric? - I couldn't figure it out either, 237 00:13:05,560 --> 00:13:08,496 until I get the results 238 00:13:08,520 --> 00:13:10,960 From toxicological analysis. 239 00:13:11,960 --> 00:13:14,441 -The victim was taking beta-blockers, 240 00:13:14,760 --> 00:13:17,816 Recommended in cases of heart failure. 241 00:13:17,840 --> 00:13:22,136 -What does this have to do with water in the nose and fabric? 242 00:13:22,160 --> 00:13:24,400 - Water torture. - This is it. 243 00:13:24,720 --> 00:13:26,560 We put a cloth over his face. 244 00:13:26,880 --> 00:13:29,696 -Water has been poured on the fabric 245 00:13:29,720 --> 00:13:31,360 to simulate a drowning. 246 00:13:31,680 --> 00:13:33,761 -He panicked, his heart raced... 247 00:13:33,880 --> 00:13:35,240 -And he's dead. 248 00:13:35,720 --> 00:13:39,776 It was a heart attack that caused his death 249 00:13:39,800 --> 00:13:40,920 Not cardiectomy. 250 00:13:41,240 --> 00:13:44,080 The killer proceeded the heart post mortem. 251 00:13:44,400 --> 00:13:46,656 -It was the water torture that killed him. 252 00:13:46,680 --> 00:13:49,560 -Water torture? Was he tortured? 253 00:13:50,280 --> 00:13:52,360 -This is it. 254 00:13:53,920 --> 00:13:55,400 -That would mean 255 00:13:55,720 --> 00:13:59,200 That the human sacrifice was just a show. 256 00:13:59,280 --> 00:14:00,960 -To disguise the torture. 257 00:14:01,280 --> 00:14:03,320 -And put the blame the one who's all in 258 00:14:03,640 --> 00:14:07,400 In Aztec culture, Necalli. - Why would he be tortured? 259 00:14:07,720 --> 00:14:10,256 -For him to confess the secret of Eldorado. 260 00:14:10,280 --> 00:14:11,881 -The commissioner won't like this. 261 00:14:12,160 --> 00:14:14,360 -Or something that looks like Eldorado. 262 00:14:14,680 --> 00:14:17,696 We know that Moctezuma, the last Aztec king, 263 00:14:17,720 --> 00:14:20,400 Had a treasure that was never found. 264 00:14:20,720 --> 00:14:23,496 -Why would Desmond keep this to himself? 265 00:14:23,520 --> 00:14:26,400 We should have found this treasure at his place, shouldn't we? 266 00:14:26,720 --> 00:14:32,280 -We had something else to see. Maybe we didn't look properly. 267 00:14:41,760 --> 00:14:44,200 -What are you doing? 268 00:14:44,920 --> 00:14:48,816 -I was expecting there to be a secret door opening, 269 00:14:48,840 --> 00:14:50,560 Just like in the movies. 270 00:14:50,880 --> 00:14:51,880 -Why is this? 271 00:14:52,200 --> 00:14:56,176 -If Desmond had brought treasure here, 272 00:14:56,200 --> 00:14:58,840 He would have stashed it in a secret room in his house. 273 00:14:59,160 --> 00:15:00,480 You'd like that. 274 00:15:00,800 --> 00:15:01,920 Right? 275 00:15:02,240 --> 00:15:24,520 ... 276 00:15:24,800 --> 00:15:26,440 -The books there, 277 00:15:26,720 --> 00:15:29,120 they are numbered from 1... 278 00:15:30,440 --> 00:15:32,560 À 23. - Missing 22. 279 00:15:32,880 --> 00:15:34,120 -Yes. 280 00:15:42,080 --> 00:15:43,000 -Astrid! 281 00:15:43,320 --> 00:15:45,280 Looks like the logbooks 282 00:15:45,600 --> 00:15:47,560 About his expeditions. 283 00:15:48,240 --> 00:15:51,000 What if his secret was in here? 284 00:15:51,320 --> 00:15:52,320 -Hm. 285 00:15:55,360 --> 00:15:57,560 In logs 16 to 23, 286 00:15:57,880 --> 00:16:00,120 Desmond recounts his treasure hunts. 287 00:16:00,440 --> 00:16:03,696 - Same for the top 15. - In the last log, 288 00:16:03,720 --> 00:16:05,600 He mentions Necalli Cantu. 289 00:16:05,920 --> 00:16:08,120 His adopted son would have been born 290 00:16:08,440 --> 00:16:10,856 in a nahua tribe in the jungle. 291 00:16:10,880 --> 00:16:12,881 -Necalli grew up in the jungle? 292 00:16:12,920 --> 00:16:15,800 -His biological father was the chief of this tribe 293 00:16:16,120 --> 00:16:17,360 and claimed to be descending 294 00:16:17,680 --> 00:16:19,680 of Moctezuma, last king of the Aztecs. 295 00:16:20,000 --> 00:16:22,440 Desmond and this man were friends. 296 00:16:22,600 --> 00:16:24,800 -Why Desmond -did he adopt his son? 297 00:16:25,120 --> 00:16:26,960 -It's not written. 298 00:16:27,280 --> 00:16:30,176 The newspaper stops before its adoption. 299 00:16:30,200 --> 00:16:31,960 -Any news on Eldorado? 300 00:16:32,280 --> 00:16:34,640 -Nothing that isn't already in his autobiography. 301 00:16:34,960 --> 00:16:38,216 Captain Perran, have you found any information 302 00:16:38,240 --> 00:16:40,160 About this topic in logs 1 to 15? 303 00:16:40,480 --> 00:16:41,480 -No, nothing. 304 00:16:41,560 --> 00:16:44,281 If there is a secret, it's in the missing diary. 305 00:16:44,960 --> 00:16:45,960 The 22nd. 306 00:16:46,400 --> 00:16:51,960 Do you think he could have hidden it somewhere? 307 00:16:52,200 --> 00:16:54,040 -Not necessarily, no. 308 00:16:54,360 --> 00:16:55,360 -Sorry. 309 00:16:57,440 --> 00:17:00,696 - You're welcome. - No touching. 310 00:17:00,720 --> 00:17:02,440 Thank you. 311 00:17:08,840 --> 00:17:12,056 I know where the the 22nd newspaper. 312 00:17:12,080 --> 00:17:14,481 - Really? - Yes. I made a request 313 00:17:14,640 --> 00:17:18,576 From my network of archivists. A Mexican just answered. 314 00:17:18,600 --> 00:17:19,720 -What's up? 315 00:17:19,800 --> 00:17:23,000 -This newspaper recently sold in an auction 316 00:17:23,320 --> 00:17:26,120 Collection papers. Here. 317 00:17:26,440 --> 00:17:28,840 -Desmond would have at auction? 318 00:17:29,160 --> 00:17:32,160 -No. He'd lost it in the jungle. 319 00:17:32,480 --> 00:17:35,800 It was a grave robber who found it. 320 00:17:36,120 --> 00:17:38,560 It sold for 35,000 euros. 321 00:17:38,880 --> 00:17:40,840 -35,000 euros, holy cow! 322 00:17:40,880 --> 00:17:43,920 We're not the only ones who think that this newspaper contains 323 00:17:44,240 --> 00:17:45,640 The secret of Eldorado. 324 00:17:45,960 --> 00:17:47,480 Do we know who bought it? 325 00:17:47,920 --> 00:17:51,760 -Paloma Valdés, a wealthy French-Mexican heiress. 326 00:17:52,080 --> 00:17:54,640 Her, there. - Paloma Valdés... 327 00:17:55,880 --> 00:17:58,120 Well done, Astrid. 328 00:17:59,880 --> 00:18:03,400 -Did you know Philippe Desmond, Mrs Valdés? 329 00:18:03,720 --> 00:18:05,800 -By reputation only. 330 00:18:07,680 --> 00:18:10,920 -However, two months ago, at the auction, 331 00:18:11,240 --> 00:18:14,200 You have purchased one of his logbooks. 332 00:18:14,360 --> 00:18:15,880 -Right, yes. 333 00:18:16,200 --> 00:18:19,656 -Do you have this newspaper with you? We'd like to read it. 334 00:18:19,680 --> 00:18:21,240 -This is not possible. 335 00:18:21,560 --> 00:18:23,320 -Ms. Valdés, 336 00:18:23,640 --> 00:18:25,840 log number 22 337 00:18:26,160 --> 00:18:29,376 Is a piece of evidence in an investigation. 338 00:18:29,400 --> 00:18:31,360 Not to present it to us would be 339 00:18:31,680 --> 00:18:33,840 obstruction the exercise of justice 340 00:18:34,160 --> 00:18:37,576 punishable by a 15,000-euro fine. and 3 years' imprisonment. 341 00:18:37,600 --> 00:18:38,720 One, two, three. 342 00:18:39,040 --> 00:18:40,400 -You don't understand. 343 00:18:40,720 --> 00:18:43,600 This is impossible because it was stolen. 344 00:18:43,920 --> 00:18:45,040 -Ah. 345 00:18:46,160 --> 00:18:49,960 -Stolen? Please explain. 346 00:18:53,200 --> 00:18:55,200 -I got mugged 347 00:18:55,520 --> 00:18:56,560 at home, 348 00:18:56,880 --> 00:18:58,600 in Mexico City, 349 00:18:58,920 --> 00:19:00,040 3 weeks ago. 350 00:19:00,360 --> 00:19:02,560 They took the newspaper from me. 351 00:19:02,880 --> 00:19:05,000 -Did you see your attackers? 352 00:19:05,320 --> 00:19:06,320 -Yes. 353 00:19:06,560 --> 00:19:10,240 They were members of the Tihuapan cartel, 354 00:19:10,560 --> 00:19:12,400 the worst criminal organization 355 00:19:12,720 --> 00:19:13,720 from Mexico. 356 00:19:15,800 --> 00:19:18,760 -Don't move, I... 357 00:19:22,120 --> 00:19:25,080 Astrid, can you come with me? 358 00:19:25,400 --> 00:19:29,200 This is the lady I was telling her not to move. 359 00:19:36,720 --> 00:19:38,200 -Could it be a cartel? 360 00:19:38,520 --> 00:19:40,400 -That would explain the modus operandi. 361 00:19:40,720 --> 00:19:45,896 The Tihuapan cartel has already cut heads, crucified, strangled, 362 00:19:45,920 --> 00:19:49,736 Burnt testicles. - It's okay, Nico, we get it. 363 00:19:49,760 --> 00:19:51,441 -They have no limits. 364 00:19:51,560 --> 00:19:53,320 That sounds like them. 365 00:19:53,480 --> 00:19:56,440 -It was for Desmond's secret that they stole his diary. 366 00:19:56,760 --> 00:19:59,560 -We need to know what it contains. 367 00:19:59,840 --> 00:20:03,136 Perhaps Paloma Valdés had time to read it 368 00:20:03,160 --> 00:20:05,240 before it gets stolen. 369 00:20:05,560 --> 00:20:08,200 -Search for cartel members, 370 00:20:08,520 --> 00:20:11,200 check for links with Desmond. 371 00:20:11,320 --> 00:20:13,880 A part of his past escapes us. 372 00:20:14,200 --> 00:20:16,360 -Astrid, shall we go? 373 00:20:23,440 --> 00:20:24,920 -In the newspaper, 374 00:20:25,240 --> 00:20:28,496 Desmond recounts his expedition to San Rafael, 375 00:20:28,520 --> 00:20:30,160 a lost village 376 00:20:30,480 --> 00:20:31,720 Near Guanajuato. 377 00:20:32,040 --> 00:20:32,840 He found 378 00:20:33,160 --> 00:20:35,816 Memoirs of a monk from the 16th century. 379 00:20:35,840 --> 00:20:38,800 By translating them, he learned that the Aztecs 380 00:20:39,120 --> 00:20:41,920 had indicated the location of Eldorado, 381 00:20:42,000 --> 00:20:43,240 In a codex. 382 00:20:43,440 --> 00:20:44,600 -A codex... 383 00:20:44,920 --> 00:20:47,360 This is an early manuscript. 384 00:20:47,520 --> 00:20:50,200 -Yes. The codex Borbonicus. 385 00:20:50,520 --> 00:20:53,776 One of the few pre-Columbian codices codexes ever found. 386 00:20:53,800 --> 00:20:59,296 - Would the cartel have stolen it too? - No, that would be too complicated, 387 00:20:59,320 --> 00:21:00,560 because, if Eldorado 388 00:21:00,880 --> 00:21:01,960 is in Mexico City, 389 00:21:02,280 --> 00:21:04,360 the codex Borbonicus, 390 00:21:04,400 --> 00:21:06,280 is here, in France, 391 00:21:06,400 --> 00:21:11,080 In one of Paris's monuments in Paris. 392 00:21:26,880 --> 00:21:30,136 -I don't understand what a pre-Columbian manuscript 393 00:21:30,160 --> 00:21:31,840 Fuck here, at the Palais Bourbon. 394 00:21:32,160 --> 00:21:34,720 -The captain explained to me that the codex Borbonicus 395 00:21:35,040 --> 00:21:37,201 was brought back by the Spanish 396 00:21:37,440 --> 00:21:39,081 After the conquest of Mexico. 397 00:21:39,400 --> 00:21:41,800 It would have been stolen and resold by a Frenchman 398 00:21:42,120 --> 00:21:44,936 In the 17th century. How and why? We don't know. 399 00:21:44,960 --> 00:21:46,040 -One mystery at a time. 400 00:21:46,360 --> 00:21:49,080 If the killer is looking for Eldorado... 401 00:21:49,400 --> 00:21:53,120 - He must have consulted the codex here. - He did. 402 00:21:53,400 --> 00:21:54,400 -That's it. 403 00:21:58,840 --> 00:22:00,840 Raphaëlle, wait for me. 404 00:22:01,160 --> 00:22:02,160 -Ah, yes. 405 00:22:02,240 --> 00:22:25,840 ... 406 00:22:26,160 --> 00:22:27,280 It's amazing! 407 00:22:27,600 --> 00:22:28,920 Astrid, come on! 408 00:22:30,960 --> 00:22:33,200 Astrid, come. - Yes, please. 409 00:22:40,080 --> 00:22:42,880 -Ah yes, it's... That's lovely. 410 00:22:43,200 --> 00:22:47,720 Is this book all pictures? - It's pictographic writing. 411 00:22:48,040 --> 00:22:50,720 -All right. And what does it say? 412 00:22:51,040 --> 00:22:53,200 -The codex Borbonicus is a calendar. 413 00:22:53,520 --> 00:22:56,160 He exhibits deities, elements 414 00:22:56,280 --> 00:22:58,560 for the 260 days of an Aztec cycle 415 00:22:58,880 --> 00:22:59,880 52 years old. 416 00:23:00,120 --> 00:23:02,800 Do you want to view it? - Yes! 417 00:23:03,120 --> 00:23:08,521 -I would like to know who has consulted this manuscript recently. 418 00:23:18,080 --> 00:23:21,080 -Access to the codex is highly controlled. 419 00:23:21,400 --> 00:23:24,080 Only members of parliament and parliamentary attachés 420 00:23:24,400 --> 00:23:27,000 Have consultation rights. 421 00:23:27,840 --> 00:23:28,920 -Thank you for your time. 422 00:23:37,560 --> 00:23:40,680 Paloma Valdés works at the Assembly ? 423 00:23:41,000 --> 00:23:43,240 -No, she got a waiver. 424 00:23:43,560 --> 00:23:48,080 She was preparing a book about the codex. 425 00:24:03,360 --> 00:24:04,240 -Astrid... 426 00:24:04,560 --> 00:24:08,776 I have a lead. Fabien Rouxin, a member of parliament, consulted the codex 427 00:24:08,800 --> 00:24:10,600 One week ago. 428 00:24:10,880 --> 00:24:13,760 And guess what. He's a former diplomat. 429 00:24:14,080 --> 00:24:17,240 He was stationed in Mexico for 15 years, 430 00:24:17,280 --> 00:24:22,176 At the same time as Desmond. Worth digging up. 431 00:24:22,200 --> 00:24:23,200 -The secret. 432 00:24:23,360 --> 00:24:26,656 Desmond wrote that the location of El Dorado 433 00:24:26,680 --> 00:24:28,600 Was inscribed in this manuscript. 434 00:24:28,920 --> 00:24:31,160 But I can't find it. 435 00:24:31,480 --> 00:24:34,440 The Aztecs must have used a code. 436 00:24:34,760 --> 00:24:38,560 I need to find the code. - Well, I see you are 437 00:24:38,880 --> 00:24:43,496 Completely in your conundrum, so you're not listening to me. 438 00:24:43,520 --> 00:24:44,680 All right. 439 00:24:45,000 --> 00:24:47,080 I'll leave you to search. 440 00:24:47,280 --> 00:24:50,976 If you find anything about Eldorado, 441 00:24:51,000 --> 00:24:55,720 This would allow us to trace to the culprit. 442 00:24:56,160 --> 00:24:59,880 Shall we keep in touch? (That's what I think.) 443 00:25:00,200 --> 00:25:47,600 ... 444 00:25:47,920 --> 00:25:49,120 Well then? 445 00:25:49,440 --> 00:25:52,776 -No trace of the Tihuapan cartel in France 446 00:25:52,800 --> 00:25:54,280 Last few months. 447 00:25:54,320 --> 00:25:56,920 - Nothing to link them to Desmond? - No, there isn't. 448 00:25:57,240 --> 00:26:00,336 But something is turning on the Mexican media: 449 00:26:00,360 --> 00:26:04,296 The cartel had the governor the governor of Michoacan. 450 00:26:04,320 --> 00:26:06,840 -Holy cow! They'll stop at nothing. 451 00:26:07,160 --> 00:26:10,696 -Everyone's afraid he'll be replaced by a governor 452 00:26:10,720 --> 00:26:12,120 rolling for them. 453 00:26:12,440 --> 00:26:15,536 Why would such a powerful cartel interested 454 00:26:15,560 --> 00:26:18,360 To an old treasure hunter? - We'll have to find out. 455 00:26:18,680 --> 00:26:22,240 In the meantime, call tomorrow morning a certain Fabien Rouxin. 456 00:26:22,560 --> 00:26:28,400 - It's as good as done. - He's an MP. Good luck with that. 457 00:26:34,920 --> 00:26:38,840 -We're about to close, I'm sorry. 458 00:26:38,880 --> 00:26:43,376 If you haven't finished, I can lend you a facsimile. 459 00:26:43,400 --> 00:26:45,000 -I don't get it. 460 00:26:45,320 --> 00:26:47,000 The Borbonicus codex 461 00:26:47,320 --> 00:26:48,680 is a calendar. 462 00:26:49,000 --> 00:26:51,440 How a calendar 463 00:26:51,760 --> 00:26:53,896 Could it lead to a location? 464 00:26:53,920 --> 00:26:58,416 -We must not adopt a contemporary western perspective. 465 00:26:58,440 --> 00:27:02,336 Notions of time and space were different from ours 466 00:27:02,360 --> 00:27:04,800 And they were linked, among the Aztecs. 467 00:27:05,120 --> 00:27:06,800 -In what way? 468 00:27:07,120 --> 00:27:09,240 -Not all their knowledge is 469 00:27:09,440 --> 00:27:11,240 reached us. 470 00:27:11,560 --> 00:27:13,720 They built, without measuring tools, 471 00:27:14,040 --> 00:27:15,880 perfect pyramids 472 00:27:16,200 --> 00:27:18,776 Which remain architectural mysteries. 473 00:27:18,800 --> 00:27:19,800 Do you mind? 474 00:27:20,480 --> 00:27:21,480 -Yes. 475 00:27:27,160 --> 00:27:29,120 Your tattoo there... 476 00:27:30,880 --> 00:27:31,880 It means 477 00:27:32,200 --> 00:27:34,416 that you belong to the brotherhood 478 00:27:34,440 --> 00:27:37,520 Rosicrucian. You protect ancient knowledge. 479 00:27:37,840 --> 00:27:40,320 I have met one of your colleagues. 480 00:27:40,440 --> 00:27:43,976 -Members of the Rosicrucians are wherever knowledge is threatened. 481 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 -So the codex does indeed conceal a secret. 482 00:27:47,320 --> 00:27:48,320 -Ca... 483 00:27:48,400 --> 00:27:52,320 It's up to you to find out for yourself. 484 00:27:58,040 --> 00:27:59,720 - Can you give a taste? - Yes, I do. 485 00:28:00,960 --> 00:28:02,560 - Hot. - Yes, it is. 486 00:28:02,880 --> 00:28:04,080 They're laughing. 487 00:28:04,400 --> 00:28:07,616 - But it's sweet! - Yes, it's rice pudding. 488 00:28:07,640 --> 00:28:10,976 - I thought it was risotto. - No, that's dessert. 489 00:28:11,000 --> 00:28:13,200 00:28:15,320 She comes to pick up some things, 491 00:28:15,640 --> 00:28:18,680 She found an apartment, thank God. 492 00:28:18,800 --> 00:28:21,760 Yes, Mother. - Guess what's happening to me. 493 00:28:22,080 --> 00:28:26,056 - Don't tell me. - My girlfriend had a setback. 494 00:28:26,080 --> 00:28:27,320 - Good evening. 495 00:28:27,640 --> 00:28:30,496 -His son returned from India earlier than expected. 496 00:28:30,520 --> 00:28:34,256 It's just for one night. - Look, I hardly mind. 497 00:28:34,280 --> 00:28:37,576 - Were you going to have dinner? - Make yourselves at home. 498 00:28:37,600 --> 00:28:40,001 - Yes, we were just about to have dinner. - Please have a seat. 499 00:28:40,240 --> 00:28:41,880 - Thanks a lot. - I'll set the table. 500 00:28:42,200 --> 00:28:44,280 -I'm a little hungry, 501 00:28:44,600 --> 00:28:46,720 So that's good timing. 502 00:28:47,040 --> 00:28:49,000 Smells good. What is it? 503 00:28:49,160 --> 00:30:10,520 ... 504 00:30:10,840 --> 00:30:12,480 - Ah, Mr Rouxin. - I've come 505 00:30:12,800 --> 00:30:16,296 As soon as I got your message. It's terrible about Philippe. 506 00:30:16,320 --> 00:30:18,760 - How well did you know him? - He was a friend of mine, 507 00:30:19,080 --> 00:30:22,320 Even though we'd been seeing less of each other since my return from Mexico. 508 00:30:22,640 --> 00:30:25,656 -Did you know that he was involved in an affair 509 00:30:25,680 --> 00:30:29,776 trafficking in relics? - Mentalities were different 510 00:30:29,800 --> 00:30:32,360 Back in the day. We didn't talk about restitutions. 511 00:30:32,680 --> 00:30:35,520 He was an Indiana Jones more than a smuggler. 512 00:30:35,840 --> 00:30:38,040 -Did he tell you about Eldorado? 513 00:30:38,360 --> 00:30:39,360 -Of course. 514 00:30:39,440 --> 00:30:42,736 He said he found it to keep his legend alive 515 00:30:42,760 --> 00:30:44,200 And to sell his book. 516 00:30:44,440 --> 00:30:49,016 -I saw your name on the register of the Assembly Library. 517 00:30:49,040 --> 00:30:51,160 Are you interested in Aztec culture? 518 00:30:51,480 --> 00:30:54,840 -You're wondering why I consulted the codex Borbonicus? 519 00:30:55,160 --> 00:30:57,000 It was at the request Philip's son. 520 00:30:57,320 --> 00:30:59,840 - Do you know Necalli? - Hm. 521 00:31:00,000 --> 00:31:02,640 I'm the one who facilitated the formalities 522 00:31:02,960 --> 00:31:06,440 for his adoption. - What happened exactly 523 00:31:06,760 --> 00:31:10,520 for a tribal chief to entrust his son 524 00:31:10,840 --> 00:31:12,440 To a Westerner? 525 00:31:12,760 --> 00:31:15,976 -Deforestation, disease, unscrupulous landlords. 526 00:31:16,000 --> 00:31:19,016 All the members of his tribe moved 527 00:31:19,040 --> 00:31:20,680 One after the other. 528 00:31:21,000 --> 00:31:24,656 -He wanted to save his son -Philip approached them. 529 00:31:24,680 --> 00:31:26,760 The boss trusted him. 530 00:31:27,080 --> 00:31:29,920 Necalli arrived to France at the age of 7. 531 00:31:30,240 --> 00:31:33,360 Can you imagine the shock? He'd never left the jungle. 532 00:31:33,680 --> 00:31:38,456 -Now I understand why he's so... 533 00:31:38,480 --> 00:31:39,320 Raw. 534 00:31:39,640 --> 00:31:42,200 -His people and his land are gone. 535 00:31:42,480 --> 00:31:44,600 This is the last of the Aztecs. 536 00:31:44,920 --> 00:31:47,696 This is why I can't refuse him anything. 537 00:31:47,720 --> 00:31:49,921 -What did he want to know about the codex? 538 00:31:50,240 --> 00:31:51,400 -I don't know. 539 00:31:51,560 --> 00:31:53,841 He asked me to take some photos for him. 540 00:31:54,480 --> 00:31:58,520 -You could note the number of the pages for which 541 00:31:58,840 --> 00:32:02,040 Did he ask you to take pictures? 542 00:32:02,360 --> 00:32:08,080 -Do you think this has anything to do with Philippe's murder? 543 00:32:22,520 --> 00:32:24,040 -Madame... 544 00:32:24,240 --> 00:32:26,600 I've deciphered a part 545 00:32:26,920 --> 00:32:30,000 Code. I'll show you. 546 00:32:31,200 --> 00:32:32,520 On this page, 547 00:32:32,840 --> 00:32:36,480 The images are not geometrically arranged. 548 00:32:36,760 --> 00:32:40,336 This is because they indicate places, temples, 549 00:32:40,360 --> 00:32:42,920 Volcanoes, cities, directions. 550 00:32:43,240 --> 00:32:45,160 This is a map. 551 00:32:46,680 --> 00:32:47,680 Have a look. 552 00:32:55,400 --> 00:32:57,960 Everything coincides. Instead of water, 553 00:32:58,280 --> 00:33:00,600 There's the water goddess. 554 00:33:01,400 --> 00:33:02,480 -We knew 555 00:33:02,800 --> 00:33:04,920 That you'd be up to the task. 556 00:33:06,520 --> 00:33:08,200 -Up to the challenge... 557 00:33:08,240 --> 00:33:11,080 -The secret of the codex 558 00:33:11,400 --> 00:33:14,456 must not fall the wrong hands, 559 00:33:14,480 --> 00:33:18,256 And we need you to help us protect it. 560 00:33:18,280 --> 00:33:21,120 -But to protect him, I have to know him. 561 00:33:21,440 --> 00:33:23,776 -For this, you need the key. 562 00:33:23,800 --> 00:33:27,976 And like Philippe Desmond, you'll be able to crack the code. 563 00:33:28,000 --> 00:33:29,440 -Is there a key? 564 00:33:29,760 --> 00:33:32,720 And Philippe Desmond had this key? 565 00:33:33,040 --> 00:33:34,040 -Well, he doesn't, 566 00:33:34,280 --> 00:33:36,680 But his son Necalli Cantu, yes. 567 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 -Ah. 568 00:33:38,240 --> 00:33:42,040 Mr. Cantu has shown hostility until now. 569 00:33:42,360 --> 00:33:45,640 I'm not sure he'll want to help me. 570 00:33:45,960 --> 00:33:49,520 -Just tell him you're coming from us. 571 00:33:52,880 --> 00:33:56,776 - Am I wrong about Necalli? - I don't know. 572 00:33:56,800 --> 00:33:59,400 Then, if he was interested in the codex... 573 00:33:59,720 --> 00:34:03,240 -So that means he's fucking with us 574 00:34:03,560 --> 00:34:06,800 And that he, too, interested in Eldorado. 575 00:34:07,120 --> 00:34:11,160 I'm going to ask Astrid if she's found anything. 576 00:34:11,480 --> 00:34:14,680 *-Hello... - Answering machine. That's 3 times 577 00:34:15,000 --> 00:34:18,280 That I get her answering machine. It worries me. 578 00:34:18,600 --> 00:34:44,960 ... 579 00:34:45,280 --> 00:34:48,560 -What do you want to know about the codex? 580 00:34:48,680 --> 00:34:52,576 -I want to know the secret the secret it holds. 581 00:34:52,600 --> 00:34:53,800 -Yes? 582 00:34:54,600 --> 00:34:55,720 And? 583 00:34:57,200 --> 00:35:02,160 -And I think you have a key... 584 00:35:06,280 --> 00:35:09,840 Who could help me decode this image. 585 00:35:12,600 --> 00:35:16,200 The Brotherhood of the Rosicrucian who sent me. 586 00:35:16,520 --> 00:35:18,976 -Did they tell you I had the key? 587 00:35:19,000 --> 00:35:20,680 - Yes, they were wrong. - They were wrong. 588 00:35:21,400 --> 00:35:22,600 -Ah. 589 00:35:22,720 --> 00:35:24,800 Don't you have the key? 590 00:35:30,600 --> 00:35:32,480 -I don't have the key. 591 00:35:43,040 --> 00:35:45,640 I'm the key. 592 00:35:48,520 --> 00:35:51,960 Where did you get that tattoo? on your back? 593 00:35:52,480 --> 00:35:53,600 -From my father. 594 00:35:55,120 --> 00:35:57,160 My real father. 595 00:35:57,360 --> 00:36:02,281 Our tribe passed on tattoos tattoos from father to son. 596 00:36:02,760 --> 00:36:03,840 -Hm. 597 00:36:04,160 --> 00:36:06,240 Thanks to these drawings 598 00:36:06,560 --> 00:36:09,320 That Philippe Desmond has found Eldorado? 599 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 -Hm. 600 00:36:11,160 --> 00:36:12,601 -Why did he never say 601 00:36:12,840 --> 00:36:13,600 Where was it? 602 00:36:13,920 --> 00:36:17,480 -I don't want Eldorado to be plundered by men. 603 00:36:17,520 --> 00:36:19,320 They destroy everything. 604 00:36:19,640 --> 00:36:23,400 Do you know what they did to my jungle, to my family? 605 00:36:23,720 --> 00:36:26,320 Philippe understood me. 606 00:36:26,720 --> 00:36:28,800 He respected my wishes. 607 00:36:29,120 --> 00:36:32,000 -There's one thing I don't get. 608 00:36:33,880 --> 00:36:36,480 If you're not interested in Eldorado, 609 00:36:36,800 --> 00:36:40,016 Why did you want pictures of the codex? 610 00:36:40,040 --> 00:36:41,320 -Which photos? 611 00:36:41,440 --> 00:36:45,736 -You asked Fabien Rouxin to take some photos. 612 00:36:45,760 --> 00:36:48,200 -I never asked him to take pictures. 613 00:36:48,520 --> 00:36:50,240 If he did, it's not for me. 614 00:36:50,560 --> 00:37:41,440 ... 615 00:37:41,760 --> 00:37:45,080 -Desmond preferred to be tortured 616 00:37:45,240 --> 00:37:47,440 Rather than deliver Necalli's secret. 617 00:37:47,760 --> 00:37:51,176 -Selling Eldorado, his son would never have forgiven him. 618 00:37:51,200 --> 00:37:51,960 -That's it. 619 00:37:52,280 --> 00:37:55,520 Necalli is the motive for the murder, not the culprit. 620 00:37:55,840 --> 00:37:59,176 -Someone wanted me to believe the opposite: Rouxin. 621 00:37:59,200 --> 00:38:00,640 He took pictures of the codex, 622 00:38:00,960 --> 00:38:02,320 but I don't know for whom. 623 00:38:02,640 --> 00:38:03,920 Any info on him? 624 00:38:04,240 --> 00:38:07,976 -I haven't found out much about his career as a diplomat in Mexico. 625 00:38:08,000 --> 00:38:11,040 He left his ex-wife and his two daughters there. 626 00:38:11,360 --> 00:38:14,920 -I couldn't get into his mailbox. He's careful. 627 00:38:15,240 --> 00:38:18,640 I had access to his income since he had to publish them. 628 00:38:18,960 --> 00:38:22,400 I found a transfer of 40,000 euros, paid 3 months ago. 629 00:38:22,720 --> 00:38:26,080 Guess who the debtor is. A gold buyer in Paris. 630 00:38:26,800 --> 00:38:28,280 -Excellent, Norah. 631 00:38:28,600 --> 00:38:31,400 We need to find the object he sold her. 632 00:38:31,640 --> 00:38:35,176 He's a politician, it's going to be hard to catch him, 633 00:38:35,200 --> 00:38:38,880 Unless we have something solid. 634 00:38:40,720 --> 00:38:42,280 -Necalli's tattoo 635 00:38:42,360 --> 00:38:46,576 is composed of 4 Aztec deities: Xipe Totec, 636 00:38:46,600 --> 00:38:50,360 Tezcatliploca, Cihuateteo and Tlaloc. 637 00:38:51,120 --> 00:38:55,040 -OK, but how do they point Eldorado? 638 00:38:55,360 --> 00:38:58,560 -I didn't understand it either right away. 639 00:38:59,320 --> 00:39:00,360 Have a look. 640 00:39:03,760 --> 00:39:05,600 Put a finger there. 641 00:39:08,600 --> 00:39:11,080 I need to find the eyes. 642 00:39:11,280 --> 00:39:13,000 There. 643 00:39:13,400 --> 00:39:17,720 Xipe Totec looks in the direction of Tezcatlipoca. 644 00:39:18,720 --> 00:39:19,720 And there, 645 00:39:19,880 --> 00:39:21,800 Tlaloc looks in the direction 646 00:39:22,480 --> 00:39:24,520 De Cihuateteo. 647 00:39:28,160 --> 00:39:29,160 -Wow... 648 00:39:29,720 --> 00:39:30,720 -Come on. 649 00:39:36,320 --> 00:39:37,960 Now... 650 00:39:56,720 --> 00:39:57,720 Eldorado. 651 00:40:03,280 --> 00:40:04,160 -Astrid... 652 00:40:04,480 --> 00:40:06,840 So, does it really exist? 653 00:40:08,080 --> 00:40:10,600 - Yes. - Oh! 654 00:40:10,960 --> 00:40:13,840 It looks like he's in the middle of a jungle. 655 00:40:14,160 --> 00:40:17,520 -This is a jungle in the province of Michoacan. 656 00:40:17,840 --> 00:40:20,880 This is a protected nature reserve reserve. 657 00:40:21,120 --> 00:40:25,320 -Michoacan is the region of the governor who was murdered 658 00:40:25,640 --> 00:40:27,200 00:40:30,720 -They were well after Eldorado. 660 00:40:31,040 --> 00:40:33,160 (It exists.) Oh shit, then. 661 00:40:33,480 --> 00:40:38,360 Nico tells me he's found information on Rouxin. 662 00:40:39,000 --> 00:40:40,080 -Raphaëlle... 663 00:40:41,160 --> 00:40:42,200 Raphaëlle... 664 00:40:42,520 --> 00:40:43,960 -Yes, yes. 665 00:40:44,280 --> 00:40:49,096 -Unless this information is essential to the investigation, 666 00:40:49,120 --> 00:40:51,521 Would it be possible to keep it a secret? 667 00:40:52,400 --> 00:40:54,760 I made a promise. 668 00:40:54,920 --> 00:40:56,680 -Of course, Astrid. 669 00:40:57,680 --> 00:40:58,840 And then... 670 00:40:59,240 --> 00:41:02,960 This will be our secret for both of us. 671 00:41:08,200 --> 00:41:10,120 -I spoke to an old 672 00:41:10,400 --> 00:41:12,040 from his collaborators. 673 00:41:12,280 --> 00:41:13,960 Rouxin has often helped 674 00:41:14,160 --> 00:41:16,760 The politicians for the cartels. 675 00:41:17,080 --> 00:41:20,016 - Is there any proof? - No evidence. 676 00:41:20,040 --> 00:41:22,920 But it was these suspicions suspicions of corruption 677 00:41:23,240 --> 00:41:26,200 Going back to France, which brings us to this. 678 00:41:27,680 --> 00:41:30,160 -Wow. That's quite a bill, Congressman. 679 00:41:30,480 --> 00:41:32,160 Is this a consulting firm? 680 00:41:32,480 --> 00:41:34,560 -He called on them for his campaign. 681 00:41:34,880 --> 00:41:39,416 I don't know where he got the money, but it must have come from the cartel. 682 00:41:39,440 --> 00:41:41,081 -I went to the gold buyer. 683 00:41:41,320 --> 00:41:46,000 He still had a sample of what Rouxin had sold him. 684 00:41:46,400 --> 00:41:47,400 Raw gold. 685 00:41:47,480 --> 00:41:48,519 24 carats. 686 00:41:48,560 --> 00:41:50,440 Rouxin had 500 g 687 00:41:50,560 --> 00:41:51,560 and he said 688 00:41:51,640 --> 00:41:54,896 that he would soon have some. much more to trade. 689 00:41:54,920 --> 00:41:56,720 -Could it have something to do with El Dorado? 690 00:41:57,040 --> 00:41:58,160 -But that's it. 691 00:41:58,480 --> 00:42:00,160 Yeah, right! 692 00:42:00,480 --> 00:42:04,880 Eldorado isn't a treasure. It's a deposit. 693 00:42:05,160 --> 00:42:06,280 Suppositions 694 00:42:06,600 --> 00:42:10,800 that this deposit is located protected area, 695 00:42:11,120 --> 00:42:13,480 A nature reserve. 696 00:42:14,440 --> 00:42:17,360 In Michoacan, for example. 697 00:42:17,480 --> 00:42:20,440 -This would explain why the cartel had the governor assassinated. 698 00:42:20,760 --> 00:42:24,096 To avoid the constraints of the nature reserve. 699 00:42:24,120 --> 00:42:27,376 -Desmond wanted to avoid the farm from being ransacked. 700 00:42:27,400 --> 00:42:31,800 -I know someone who didn't have the same scruples. 701 00:42:33,440 --> 00:42:35,200 -It all started with these nuggets. 702 00:42:35,520 --> 00:42:37,560 Desmond gave them to me 17 years ago 703 00:42:37,880 --> 00:42:39,880 To thank me for helping him. 704 00:42:40,200 --> 00:42:43,056 He told me they were from Eldorado. 705 00:42:43,080 --> 00:42:45,640 But as he was getting mussing about it, 706 00:42:45,960 --> 00:42:48,320 I thought it was a joke. 707 00:42:48,720 --> 00:42:52,256 -Years later, you run for parliament, 708 00:42:52,280 --> 00:42:55,120 And the election campaign ruins you. 709 00:42:55,440 --> 00:42:56,680 -Yes. 710 00:42:57,000 --> 00:43:00,840 I asked for help some Mexican acquaintances. 711 00:43:01,160 --> 00:43:06,840 -Is the Tihuapan cartel Mexican knowledge"? 712 00:43:08,000 --> 00:43:11,360 No need to lie, Congressman. 713 00:43:12,480 --> 00:43:15,840 -I was unable to pay them back on time. 714 00:43:16,160 --> 00:43:19,360 They were threatening, I was distraught. 715 00:43:19,560 --> 00:43:23,016 The only thing I had left were these nuggets, 716 00:43:23,040 --> 00:43:24,800 Data by Desmond. 717 00:43:25,120 --> 00:43:28,856 -When the gold buyer told you that it was 24-carat, 718 00:43:28,880 --> 00:43:32,376 you thought you could you could make more money 719 00:43:32,400 --> 00:43:35,001 And that you were going to be able to pay off the cartel. 720 00:43:35,680 --> 00:43:38,800 -At first, the cartel boss didn't believe me. 721 00:43:39,120 --> 00:43:42,656 But when he learned that Desmond's diary 722 00:43:42,680 --> 00:43:45,320 Had been bought for a fortune, he became interested. 723 00:43:45,640 --> 00:43:50,056 -Philippe Desmond's Journal 22 sold for 35,000 euros. 724 00:43:50,080 --> 00:43:54,240 -So they steal the newspaper from Paloma Valdés, 725 00:43:54,560 --> 00:43:57,880 they murder the governor to ensure 726 00:43:58,040 --> 00:43:59,600 of the mine operation, 727 00:43:59,920 --> 00:44:03,056 and you, you had to find its location. 728 00:44:03,080 --> 00:44:04,961 -Me, everything I've done, 729 00:44:05,280 --> 00:44:07,680 It was taking pictures of the codex. 730 00:44:08,000 --> 00:44:10,120 I didn't think it it would go this far. 731 00:44:10,440 --> 00:44:12,880 I didn't hurt Desmond. 732 00:44:12,920 --> 00:44:15,000 It's the cartel. There's no stopping them. 733 00:44:18,800 --> 00:44:20,760 -On the watch, on the strap, 734 00:44:21,080 --> 00:44:24,376 There are light grey spots. - Yes. And? 735 00:44:24,400 --> 00:44:27,976 -You have to look at this watch, open it. 736 00:44:28,000 --> 00:44:29,400 -Sit back down. 737 00:44:29,720 --> 00:44:31,720 -Please. 738 00:44:32,360 --> 00:44:35,960 -Congressman, give me your watch. 739 00:44:46,600 --> 00:44:47,600 -Thank you for your time. 740 00:44:55,280 --> 00:44:56,680 Here. 741 00:45:00,720 --> 00:45:01,680 -You have to open it here. 742 00:45:02,000 --> 00:45:05,256 There is only one case in which blood can attack 743 00:45:05,280 --> 00:45:07,440 stainless steel : when the latter contains 744 00:45:07,760 --> 00:45:09,480 high enzyme content. 745 00:45:09,800 --> 00:45:15,480 The treatment Desmond was taking made his blood very reactive. 746 00:45:17,080 --> 00:45:18,080 This is it. 747 00:45:18,960 --> 00:45:20,280 -Mr. MP, 748 00:45:20,600 --> 00:45:22,720 if I have this blood analyzed, 749 00:45:23,040 --> 00:45:26,040 Will I find Mr. Desmond's DNA? 750 00:45:30,080 --> 00:45:34,200 -All I wanted was to escape the cartel. 751 00:45:34,840 --> 00:45:37,136 -You murdered a man. 752 00:45:37,160 --> 00:45:41,176 You ripped out his heart to frame his son. 753 00:45:41,200 --> 00:45:43,760 You won't escape prison. 754 00:45:44,080 --> 00:45:45,080 -Hm. 755 00:45:55,240 --> 00:45:58,120 There's a knock on the door. 756 00:46:06,080 --> 00:46:07,720 He knocks on the door. 757 00:46:08,640 --> 00:46:12,280 Mr. Cantu, I see you. What are you doing here? 758 00:46:12,520 --> 00:46:15,696 -You invited yourself in my home. 759 00:46:15,720 --> 00:46:17,320 Twice. 760 00:46:17,880 --> 00:46:24,400 - How did you get my address? - They gave it to me. 761 00:46:28,400 --> 00:46:31,840 -These are the members of the Rosicrucian brotherhood 762 00:46:31,960 --> 00:46:35,120 Who gave you my address? - Yes, they did. 763 00:46:35,320 --> 00:46:38,736 Since I left Mexico, they've been watching over me. 764 00:46:38,760 --> 00:46:42,296 -How do you get in touch with them? 765 00:46:42,320 --> 00:46:44,200 -They come to me. 766 00:46:44,440 --> 00:46:48,600 They gave me something for you. 767 00:46:56,920 --> 00:46:57,920 -Hm. 768 00:46:58,920 --> 00:47:00,960 Your father's journal 22. 769 00:47:01,280 --> 00:47:04,200 -They told me that you would know what to do with it. 770 00:47:05,480 --> 00:47:07,240 Is this the case? 771 00:47:08,960 --> 00:47:09,960 -Yes. 772 00:47:15,640 --> 00:47:17,120 Milling machine 773 00:47:19,640 --> 00:47:21,080 -Aren't you... 774 00:47:30,960 --> 00:47:33,680 Aren't you the least bit curious? 775 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 Hm? 776 00:47:35,120 --> 00:47:36,600 Wouldn't you like 777 00:47:36,920 --> 00:47:38,760 that we go to Mexico 778 00:47:39,080 --> 00:47:42,376 To see this Eldorado? - Absolutely not. 779 00:47:42,400 --> 00:47:43,320 Hm hm. 780 00:47:43,640 --> 00:47:47,616 I want to make sure that the cartel never has access to this information. 781 00:47:47,640 --> 00:47:50,081 -Especially since you made a promise. 782 00:47:51,760 --> 00:47:52,640 -Yes. 783 00:47:52,960 --> 00:47:54,240 - And... - Caution. 784 00:48:00,680 --> 00:48:04,160 I don't like that noise. - I wanted to tell you... 785 00:48:04,480 --> 00:48:06,200 I thought of something. 786 00:48:06,520 --> 00:48:09,240 Finally, something a little crazy. 787 00:48:09,560 --> 00:48:11,400 -Something a little crazy? 788 00:48:11,720 --> 00:48:15,760 -I have a solution so that Tetsuo to stay in France. 789 00:48:16,120 --> 00:48:17,120 -Hm? 790 00:48:17,680 --> 00:48:20,800 A legal and and administrative solution? 791 00:48:21,120 --> 00:48:22,480 -Totally legal 792 00:48:22,800 --> 00:48:24,480 And administrative. 793 00:48:24,800 --> 00:48:27,520 So, here's what I was thinking... 794 00:48:27,840 --> 00:48:31,320 Since Tetsuo loves you and you love Tetsuo... 795 00:48:31,640 --> 00:48:32,640 -Yes. 796 00:48:32,760 --> 00:48:34,080 -Yes, I know. 797 00:48:34,840 --> 00:48:40,440 Well, I figured you could get married. 798 00:48:43,680 --> 00:48:45,360 M... m... 799 00:48:45,680 --> 00:48:47,400 -Wait, that's right. 800 00:48:47,720 --> 00:48:50,936 Think about it. It's not so absurd. 801 00:48:50,960 --> 00:48:51,960 Like this, 802 00:48:52,280 --> 00:48:56,736 You'll get rid of your epileptic seizures. 803 00:48:56,760 --> 00:48:59,601 -Unless your epilepsy has nothing to do with Tetsuo. 804 00:49:03,440 --> 00:49:04,960 -You're not there. 805 00:49:06,600 --> 00:49:08,880 You're an illusion. 806 00:49:09,200 --> 00:49:13,056 -Don't you know why I appear during your seizures? 807 00:49:13,080 --> 00:49:15,080 Why me, Astrid? 808 00:49:15,400 --> 00:49:16,400 Why me? 809 00:49:16,520 --> 00:49:18,720 You must search! 810 00:49:19,040 --> 00:49:20,360 Solve the Hanoi towers! 811 00:49:20,720 --> 00:49:21,880 Astrid ! 812 00:49:23,560 --> 00:49:24,560 -Astrid! 813 00:49:25,480 --> 00:49:26,440 Astrid... 814 00:49:26,760 --> 00:49:29,320 Astrid! Astrid! 815 00:49:33,240 --> 00:49:38,240 france.tv access 62305