All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle-S05E03-Mandala_track3_und
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,682 --> 00:00:11,958
OVERTONE SINGING,
GRUNTING IN PAIN/FEAR
2
00:00:14,713 --> 00:00:15,994
. . .
3
00:00:25,742 --> 00:00:26,945
GASPS
4
00:00:28,002 --> 00:00:29,322
AUDREY: Maxime?
5
00:00:30,218 --> 00:00:31,558
Are you all right?
6
00:00:31,559 --> 00:00:34,239
MAX:
No. No, it's that nightmare again!
7
00:00:34,240 --> 00:00:36,480
I swear, I'm going to lose it!
8
00:00:36,480 --> 00:00:38,760
- Yes, Max, we can't continue like this,
9
00:00:38,760 --> 00:00:43,385
because
I can't continue like this.
- Sorry, I know. Sorry.
10
00:00:43,581 --> 00:00:45,612
I'll find a solution, all right?
11
00:00:45,613 --> 00:00:46,738
- Yeah.
12
00:00:57,525 --> 00:00:58,525
NICO: Hi.
13
00:00:59,828 --> 00:01:01,595
How are you?
RAPH: I'm fine.
14
00:01:07,535 --> 00:01:10,012
- We haven't talked about what happened.
15
00:01:10,013 --> 00:01:11,800
I think it would be good if we did.
16
00:01:11,801 --> 00:01:15,037
- Maybe if we don't talk
about it, Nico? It’s all good, huh?
17
00:01:15,949 --> 00:01:18,358
- It's not nothing either,
it’s still a trauma.
18
00:01:18,359 --> 00:01:19,844
- You're being dramatic.
19
00:01:20,266 --> 00:01:23,399
- Raph, please-
- Nico, I'm telling you, everything's fine.
20
00:01:23,706 --> 00:01:25,309
Astrid, are you doing well?
21
00:01:25,310 --> 00:01:27,188
- Good morning. Yes.
22
00:01:27,189 --> 00:01:29,745
NICO: Good morning, Astrid.
- Good morning, Capt Perran.
23
00:01:29,745 --> 00:01:32,787
RAPH: What's making the
commissioner gesticulate like that?
24
00:01:34,172 --> 00:01:37,123
Do you understand anything they're saying?
25
00:01:37,713 --> 00:01:38,953
CARL: Coste?
26
00:01:47,533 --> 00:01:48,079
- Sorry.
27
00:01:48,080 --> 00:01:50,259
- I'd prefer having this
conversation in private.
28
00:01:50,260 --> 00:01:53,078
- But Astrid-
- See you later, Captain.
29
00:01:53,079 --> 00:01:56,199
CARL: This is Maxime Rivière.
- Hello.
30
00:01:56,199 --> 00:01:57,183
- Hello.
31
00:01:57,184 --> 00:02:00,591
CARL: Maxime's a very close friend.
- Hello, Mr Rivière.
32
00:02:00,644 --> 00:02:02,505
CARL: Maxime, er,
AHEM
33
00:02:02,506 --> 00:02:04,079
uh, saw a murder.
34
00:02:04,517 --> 00:02:06,716
- Oh?
Where and when?
35
00:02:06,906 --> 00:02:10,319
- Actually, he didn't really
see it with his own eyes.
36
00:02:10,320 --> 00:02:14,004
- Commissioner, the eyes are the only
organs in the body that allow us to see.
37
00:02:14,005 --> 00:02:17,160
To my knowledge it is only possible
to see with one's own eyes.
38
00:02:17,160 --> 00:02:19,055
- He saw it in a dream.
39
00:02:20,544 --> 00:02:23,107
- You're asking me
to investigate a dream?
40
00:02:23,108 --> 00:02:24,748
- Yes, but Maxime has had this dream
41
00:02:24,749 --> 00:02:27,600
every night for months.
I'm simply asking you to listen, Coste.
42
00:02:27,600 --> 00:02:29,493
He may have witnessed a homicide
43
00:02:29,494 --> 00:02:31,482
without understanding what he was seeing.
44
00:02:31,483 --> 00:02:34,825
- OK, Astrid, take notes.
Go ahead.
45
00:02:34,826 --> 00:02:36,045
SIGHING
- Thank you.
46
00:02:36,046 --> 00:02:39,699
It may sound crazy, but,
it happens with crazy precision.
47
00:02:39,700 --> 00:02:44,490
I see a Buddhist monk, with the
burgundy robe, shaved head and everything.
48
00:02:44,491 --> 00:02:46,715
He has a big scar on his cheek.
49
00:02:46,910 --> 00:02:50,572
A bloodstain appears on his
side and it gets bigger and bigger.
50
00:02:50,573 --> 00:02:53,073
I see him on his knees.
51
00:02:51,854 --> 00:02:53,125
{\an3}
LAUGHS
52
00:02:53,404 --> 00:02:55,869
- This murder has already
happened. I know the file,
53
00:02:55,870 --> 00:02:59,128
it took place on May 20, 1996, exactly.
54
00:02:59,581 --> 00:03:00,639
- When, you say?
55
00:03:00,640 --> 00:03:03,739
- May 20, 1996. Mm-hmm.
56
00:03:03,740 --> 00:03:05,724
- That's my date of birth.
57
00:03:33,322 --> 00:03:36,566
{\an8}MAX:
It's him, he's the monk from my dream.
58
00:03:36,566 --> 00:03:38,279
{\an8}ASTRID:
Lama Norbu was a Tibetan monk,
59
00:03:38,280 --> 00:03:41,319
{\an8}exiled in France starting October 19, 1994.
60
00:03:41,320 --> 00:03:45,059
{\an8}He resided in a monastery
of an order in Ile-de-France.
61
00:03:45,060 --> 00:03:49,482
{\an8}Lama Norbu was found dead
on May 20, 1996 at 6:23 am,
62
00:03:49,483 --> 00:03:51,568
{\an8}in the forest surrounding the monastery.
63
00:03:51,569 --> 00:03:54,330
{\an8}- There are a lot of drug
addicts living in that forest.
64
00:03:54,331 --> 00:03:56,202
{\an8}Apparently there were often problems.
MANDALA
65
00:03:56,203 --> 00:03:59,559
- Exactly.
An individual who died of an overdose
66
00:03:59,560 --> 00:04:01,986
was found near the monk's body.
67
00:04:01,987 --> 00:04:05,043
This individual had the
victim's personal effects on him.
68
00:04:05,044 --> 00:04:08,121
Already having convictions, investigators
69
00:04:08,122 --> 00:04:11,339
concluded that he
was the culprit in this murder.
70
00:04:11,340 --> 00:04:12,816
CARL:
According to the autopsy report,
71
00:04:12,817 --> 00:04:14,306
the victim was first injured in the stomach
72
00:04:14,307 --> 00:04:16,275
with an unidentified pointed object.
73
00:04:16,276 --> 00:04:18,821
ASTRID: Yes, a chiseled tip,
74
00:04:18,822 --> 00:04:21,043
but that's not what killed him.
75
00:04:21,044 --> 00:04:24,629
The victim died after
suffering a severe concussion,
76
00:04:24,630 --> 00:04:28,432
caused by repeated blows to his skull.
77
00:04:28,604 --> 00:04:30,878
- I also see a kind of sun,
78
00:04:30,879 --> 00:04:32,758
and an old green ship's wheel—
79
00:04:32,759 --> 00:04:35,785
—you know, like on old wooden boats.
80
00:04:36,043 --> 00:04:37,888
- You never told me about that, Max.
81
00:04:37,889 --> 00:04:39,015
- Mm-mmm.
82
00:04:39,520 --> 00:04:41,322
CARL: You say it's green?
83
00:04:41,571 --> 00:04:42,651
- Yes.
84
00:04:45,598 --> 00:04:47,525
- Okay, come with me.
85
00:04:47,926 --> 00:04:48,832
- Where are we going?
86
00:04:48,833 --> 00:04:52,132
- To the monastery. Something
like this needs to be checked out.
87
00:04:55,688 --> 00:04:56,808
ASTRID: Thank you.
88
00:05:09,721 --> 00:05:11,822
- Tell me, Astrid. Er...
89
00:05:11,823 --> 00:05:14,559
Has Raphaëlle spoken to you lately?
90
00:05:14,560 --> 00:05:17,919
- We talked in the car, on the way here.
91
00:05:17,920 --> 00:05:20,640
- I mean, has she confided in you?
92
00:05:21,100 --> 00:05:22,420
- About what?
93
00:05:23,532 --> 00:05:27,759
- About...
about her lost baby.
94
00:05:27,760 --> 00:05:31,119
- We haven't talked
about it since she told me.
95
00:05:32,630 --> 00:05:34,419
- Even at your Monday dinner?
96
00:05:34,419 --> 00:05:38,319
- Raphaëlle canceled Monday
dinner, invoking an emergency,
97
00:05:38,320 --> 00:05:41,525
in accordance with
our cancellation protocol.
98
00:05:42,533 --> 00:05:43,773
GYANTSE: Carl,
99
00:05:43,891 --> 00:05:46,785
what a pleasure to see you again!
100
00:05:46,786 --> 00:05:48,319
- 'Carl'? All right.
101
00:05:48,609 --> 00:05:50,208
Do you know each other?
102
00:05:52,659 --> 00:05:56,283
- May I present Gyantse Rinpoche,
the lama at the head of this monastery.
103
00:05:56,284 --> 00:05:58,369
GYANTSE:
Are you coming for the mandala?
104
00:05:58,370 --> 00:06:00,774
We started it this morning.
105
00:06:00,775 --> 00:06:04,398
- No, Rinpoche. After 7 years
I'm here as a police officer.
106
00:06:04,398 --> 00:06:06,679
Could we see the library?
107
00:06:06,680 --> 00:06:09,118
- Of course. Come in.
108
00:06:15,679 --> 00:06:31,679
OVERTONE SINGING
109
00:06:33,937 --> 00:06:35,460
CARL: It's a mandala.
110
00:06:36,405 --> 00:06:37,995
Some see it as a work of art, but
111
00:06:37,995 --> 00:06:40,913
for them it's a spiritual practice.
112
00:06:41,311 --> 00:06:44,005
When it's finished they will destroy it.
113
00:06:44,880 --> 00:06:48,754
- Why destroy a work that is
so complex and long to complete?
114
00:06:48,755 --> 00:06:51,595
- To remind us of the
impermanence of all things,
115
00:06:51,763 --> 00:06:54,923
calling us to let go.
116
00:06:55,750 --> 00:06:57,190
- 'Let go.'
117
00:06:57,919 --> 00:07:01,919
- That is to say, accepting
that we cannot plan everything.
118
00:07:02,625 --> 00:07:06,199
- This seems particularly
difficult to accept, to me.
119
00:07:05,200 --> 00:07:07,200
SINGING BELL CHIMES
120
00:07:08,679 --> 00:07:10,279
RAPH: What are they doing?
121
00:07:10,752 --> 00:07:13,263
- Tibetan bowls are sacred ritual objects
122
00:07:13,264 --> 00:07:15,014
for Buddhists, and in this monastery
123
00:07:15,015 --> 00:07:17,168
each monk spends time choosing his bowl,
124
00:07:17,175 --> 00:07:20,766
that he personalizes
and keeps all his life.
125
00:07:20,767 --> 00:07:23,751
RAPH: Wait, each monk
keeps his bowl all his life?
126
00:07:23,752 --> 00:07:25,012
CARL: Yes.
127
00:07:25,264 --> 00:07:28,039
- You know a lot of things.
128
00:07:28,969 --> 00:07:31,449
- Yes, Coste, I'm Buddhist.
- (Oh, shit!)
129
00:07:31,921 --> 00:07:33,799
You're Buddhist, seriously?
130
00:07:33,800 --> 00:07:36,818
Do you meditate and everything?
- Yes.
131
00:07:36,819 --> 00:07:40,052
How do you think
I can stand you?
132
00:07:50,997 --> 00:07:52,502
MAX: The ship's wheel.
133
00:07:52,729 --> 00:07:54,252
Like in my dream.
134
00:07:54,378 --> 00:07:56,298
- It's a dharma wheel.
135
00:07:56,539 --> 00:07:59,541
Gyantse Rinpoche,
aren't they usually yellow?
136
00:07:59,541 --> 00:08:03,133
- Yes, to my knowledge
this is the only green one.
137
00:08:03,133 --> 00:08:05,123
In France, anyway.
138
00:08:05,717 --> 00:08:08,042
RAPH: Maxime, are you
sure you've never been here?
139
00:08:08,043 --> 00:08:09,824
- Absolutely certain.
140
00:08:09,825 --> 00:08:13,327
I was born in Peru and came back to
France a few years ago for my studies.
141
00:08:13,328 --> 00:08:16,621
Really, I didn't know
this place even existed.
142
00:08:16,621 --> 00:08:21,142
- Maxime, you're sure you saw this wheel
in your dream at the time of the crime?
143
00:08:26,761 --> 00:08:29,712
- Commissioner, you're
not thinking what I'm thinking?
144
00:08:29,712 --> 00:08:31,238
- We need to check, Coste.
145
00:08:31,239 --> 00:08:33,949
If Maxime really saw
this wheel in his dream,
146
00:08:33,950 --> 00:08:37,157
perhaps it's because
Lama Norbu was murdered here.
147
00:08:37,158 --> 00:08:39,999
It would call into question
the entire investigation.
148
00:08:41,446 --> 00:08:43,385
FORENSICS: The traces
are faint because they're old,
149
00:08:43,386 --> 00:08:45,259
but it must have been
dripping with blood here.
150
00:08:45,260 --> 00:08:48,910
We'll check, there's a great chance
we're at the primary crime scene.
151
00:08:48,911 --> 00:08:49,877
- Thank you.
152
00:08:49,877 --> 00:08:53,240
I have enough information to ask
the prosecutor to reopen the case.
153
00:08:53,240 --> 00:08:56,399
- In 1996, the drug
addict was so obvious
154
00:08:56,400 --> 00:08:59,395
that they didn't think of
looking inside the monastery.
155
00:09:03,893 --> 00:09:05,693
- What are you thinking?
156
00:09:06,740 --> 00:09:09,635
- Have you ever heard of...
157
00:09:09,901 --> 00:09:12,070
...reincarnation, Coste?
158
00:09:12,312 --> 00:09:15,270
- Yeah, it's the soul surviving after death,
159
00:09:15,271 --> 00:09:17,139
I know it's a Buddhist thing.
160
00:09:17,140 --> 00:09:20,528
CARL: It's not a soul as
we generally understand it, it's...
161
00:09:20,529 --> 00:09:22,158
...the "samsara."
162
00:09:22,159 --> 00:09:24,919
The eternal cycle of rebirths.
163
00:09:25,316 --> 00:09:28,679
Maxime was born the day
Lama Norbu was murdered.
164
00:09:28,680 --> 00:09:33,034
- Maxime is the reincarnation
of the victim? Ah...
165
00:09:33,035 --> 00:09:35,128
CARL:
If you're simply saying nothing proves
166
00:09:35,129 --> 00:09:37,497
that this explains his dream,
167
00:09:37,498 --> 00:09:39,841
nothing proves that it doesn't.
168
00:09:41,240 --> 00:09:44,119
- You've spent too much
time with Astrid, Commissioner.
169
00:09:44,120 --> 00:09:45,409
ASTRID: Here.
170
00:09:46,120 --> 00:09:49,520
We need to carry out tests on this object.
171
00:09:49,645 --> 00:09:52,624
This slightly rounded
chiseled point perfectly matches
172
00:09:52,625 --> 00:09:55,081
the description in the autopsy report.
173
00:09:55,082 --> 00:09:57,221
FORENSICS: Traces of blood.
ASTRID: Hm-mmm!
174
00:09:57,487 --> 00:09:59,639
There is consistent evidence suggesting
175
00:09:59,640 --> 00:10:02,966
it could be one of the murder weapons.
176
00:10:10,298 --> 00:10:12,058
TETSUO: Hello, Astrid.
177
00:10:12,961 --> 00:10:14,830
Gilles let me in.
178
00:10:15,206 --> 00:10:16,556
- Tetsuo.
179
00:10:21,048 --> 00:10:22,277
I don't have much time.
180
00:10:22,278 --> 00:10:26,369
I must take a copy of
this file to the Crime Squad.
181
00:10:27,041 --> 00:10:28,708
- I just came to tell you that
182
00:10:28,709 --> 00:10:32,041
I'm taking my plane the
day after tomorrow for Tokyo,
183
00:10:32,042 --> 00:10:33,835
at 4:40 pm.
184
00:10:40,323 --> 00:10:45,310
- So, we won't play our Go game on Friday.
185
00:10:45,311 --> 00:10:47,988
- No.
I just wanted to say
186
00:10:47,989 --> 00:10:51,257
goodbye before leaving.
187
00:10:52,562 --> 00:10:53,762
- All right.
188
00:10:57,974 --> 00:10:59,094
Goodbye.
189
00:11:07,732 --> 00:11:10,310
- Goodbye, Astrid.
190
00:11:24,243 --> 00:11:28,779
- This "chakpur" has been
in our monastery since 1994.
191
00:11:28,780 --> 00:11:32,007
We inherited it after
the death of Tulku Lingpa.
192
00:11:32,008 --> 00:11:34,758
It's a great honor for us.
193
00:11:34,921 --> 00:11:37,462
CARL: This was him.
194
00:11:37,942 --> 00:11:40,399
Tulku Lingpa was a great Tibetan master,
195
00:11:40,400 --> 00:11:43,399
he stood up to the Chinese
and united the Tibetan resistance.
196
00:11:43,400 --> 00:11:45,836
- He is a very important figure for us.
197
00:11:45,836 --> 00:11:49,451
Unfortunately, we have
not yet found his reincarnation.
198
00:11:49,451 --> 00:11:50,835
- Ha, all right.
199
00:11:50,836 --> 00:11:54,706
And how do we... get our hands on, uh,
200
00:11:54,706 --> 00:11:56,317
a reincarnation?
- Ah!
201
00:11:56,318 --> 00:11:58,437
- As he nears the end
of his earthly existence,
202
00:11:58,438 --> 00:12:00,348
the lama leaves behind writings
203
00:12:00,348 --> 00:12:04,140
providing signs to recognize
the child in whom he will be reborn.
204
00:12:04,141 --> 00:12:05,078
MURMURS APPROVINGLY
205
00:12:06,174 --> 00:12:08,516
- And what did Tulku Lingpa write?
206
00:12:08,517 --> 00:12:14,055
- He'd be reincarnated in the setting of 'a mountain between two streams.'
207
00:12:14,188 --> 00:12:15,906
- Pretty.
- Mm-hmm.
208
00:12:15,907 --> 00:12:18,352
- Pretty, but not precise.
209
00:12:18,353 --> 00:12:19,298
SHRUG-MURMURS
210
00:12:19,840 --> 00:12:22,990
I'm not surprised it's
hard to find a reincarnate.
211
00:12:23,310 --> 00:12:25,040
- Did you bring us the list
212
00:12:25,041 --> 00:12:28,245
of monks who were at the
monastery when Lama Norbu died?
213
00:12:28,246 --> 00:12:30,718
- Yes of course, here it is.
214
00:12:34,683 --> 00:12:36,469
- It's your play, Coste.
215
00:12:43,899 --> 00:12:46,438
- Lama Loden only speaks Tibetan?
216
00:12:46,439 --> 00:12:49,519
THANGPA: Not only that.
Lama Loden is mute from birth,
217
00:12:49,520 --> 00:12:52,017
this fills him with wisdom.
218
00:12:52,476 --> 00:12:55,920
Lama Loden says of Lama Norbu
that he was a being of peace,
219
00:12:55,920 --> 00:12:58,566
deeply devoted to others.
220
00:12:58,567 --> 00:13:01,534
He helped many young people in difficulty.
221
00:13:01,857 --> 00:13:04,779
- Were there some who
came to the monastery?
222
00:13:04,780 --> 00:13:05,610
- Yes.
223
00:13:05,716 --> 00:13:08,427
He had a very positive
impact on some of them,
224
00:13:08,428 --> 00:13:11,239
like Lama Thokmé, for example.
225
00:13:12,226 --> 00:13:14,251
THOKME: It is thanks to Lama Norbu
226
00:13:14,251 --> 00:13:16,365
that I found meaning in my life,
227
00:13:16,365 --> 00:13:19,039
after years in a home.
228
00:13:19,039 --> 00:13:23,792
Today, I'm the one who takes care of
helping young people find their way.
229
00:13:23,792 --> 00:13:25,805
I followed his path.
230
00:13:26,273 --> 00:13:29,559
- I see from the register that
a young man named Nelson Pradier
231
00:13:29,560 --> 00:13:32,910
left the monastery just
after the death of Lama Norbu.
232
00:13:32,910 --> 00:13:36,321
- Yes, he helped prepare meals.
233
00:13:36,322 --> 00:13:41,117
But a life entirely devoted to
enlightenment was not for him.
234
00:13:41,406 --> 00:13:44,639
- So, you're saying that Nakshu
Rinpoche, the head of your monastery,
235
00:13:44,640 --> 00:13:46,960
had strictly banned access to the temple,
236
00:13:46,960 --> 00:13:49,474
5 days before the murder of Lama Norbu?
237
00:13:49,475 --> 00:13:52,239
- Correct, he never told us why.
238
00:13:52,345 --> 00:13:55,039
- Thanks for your availability, thank you.
239
00:13:55,040 --> 00:13:56,560
- Thank you, thank you.
240
00:13:56,965 --> 00:13:58,554
Oh, excuse me!
241
00:13:59,781 --> 00:14:02,121
Lama Loden wants to
be sure of what you said.
242
00:14:02,122 --> 00:14:06,006
The murder of Lama Norbu did
indeed take place inside the temple?
243
00:14:06,007 --> 00:14:09,586
- Yes. The murderer
first struck with the "chakpur,"
244
00:14:09,587 --> 00:14:13,039
and hit him violently
on the head several times.
245
00:14:13,734 --> 00:14:16,387
RAPH: He then moved
the body outside the temple,
246
00:14:16,388 --> 00:14:18,435
to make people
believe in a false lead.
247
00:14:20,767 --> 00:14:24,714
- Lama Loden said the murderer
must've had a lot of anger inside him—
248
00:14:24,715 --> 00:14:26,308
—like you.
249
00:14:26,800 --> 00:14:28,840
- Like me?
- Yes.
250
00:14:29,098 --> 00:14:33,080
Lama Loden senses
things, and people's auras.
251
00:14:33,212 --> 00:14:35,252
He feels your anger.
252
00:14:36,187 --> 00:14:38,006
- I- I'm doing very well, sir.
253
00:14:38,007 --> 00:14:40,720
Thank you, sir. Lama. Thank you.
254
00:14:43,039 --> 00:14:46,698
- So our victim is a monk
who has never made waves,
255
00:14:46,699 --> 00:14:48,564
as pacifist as the Dalai Lama.
256
00:14:48,565 --> 00:14:51,342
- And who helped lots of
young people with difficulties.
257
00:14:51,343 --> 00:14:53,589
- That's not going to
help us find a motive.
258
00:14:53,590 --> 00:14:55,913
- We still know that Nakshu Rinpoche,
259
00:14:55,914 --> 00:14:58,336
the monastery leader, hid something
260
00:14:58,337 --> 00:15:00,200
in the room where Lama Norbu was killed.
261
00:15:00,201 --> 00:15:02,479
Do you think it's related to his death?
262
00:15:02,480 --> 00:15:05,067
- Maybe, but he was
the only one who knew
263
00:15:05,068 --> 00:15:08,439
what was hidden in
the room, and he died.
264
00:15:08,440 --> 00:15:13,519
- Nico's questioning Pradier,
the monk who left at the time.
265
00:15:13,809 --> 00:15:15,249
NELSON: Lama Norbu.
266
00:15:15,929 --> 00:15:17,409
Quite a paragon.
267
00:15:17,933 --> 00:15:19,759
He was like a father to me.
268
00:15:19,977 --> 00:15:23,438
When I met him I was adrift, as they say.
269
00:15:23,439 --> 00:15:26,085
He offered me a job
in the monastery kitchen.
270
00:15:26,086 --> 00:15:27,236
It did me good, letting me-
271
00:15:27,237 --> 00:15:30,344
- Why did you leave the
monastery just after his death?
272
00:15:30,601 --> 00:15:32,682
- Well, I was there for him,
273
00:15:32,683 --> 00:15:36,021
I had no reason to stay
when he was no longer there.
274
00:15:36,021 --> 00:15:39,115
- Nakshu Rinpoche had
banned access to the temple
275
00:15:39,116 --> 00:15:41,159
5 days before the murder.
276
00:15:41,771 --> 00:15:44,371
Do you know what
was hidden there, or—?
277
00:15:46,464 --> 00:15:47,504
- No.
278
00:15:48,597 --> 00:15:51,893
-
Oh, no! You mean
who he was hiding.
279
00:15:51,894 --> 00:15:52,959
- What do you mean, 'who'?
280
00:15:52,960 --> 00:15:57,034
- Nakshu Rinpoche asked me
to prepare 2 extras at each meal.
281
00:15:57,035 --> 00:15:59,019
I had to put them on a tray
282
00:15:59,020 --> 00:16:01,920
for Lama Loden to collect. And then-
283
00:16:01,921 --> 00:16:04,764
- Hold on: Lama Loden,
you're sure about that?
284
00:16:04,765 --> 00:16:06,485
- Oh, yes, sure. Why?
285
00:16:07,180 --> 00:16:09,668
- (Okay.) Thanks.
286
00:16:16,424 --> 00:16:19,478
ASTRID: What does the umbrella mean?
THANGPA: It's a parasol.
287
00:16:19,479 --> 00:16:22,732
It symbolizes the activity
which protects men from
288
00:16:22,732 --> 00:16:26,243
all evils, especially suffering.
289
00:16:26,244 --> 00:16:30,840
But Lama Loden, who supervises
the creation of the mandala,
290
00:16:30,841 --> 00:16:35,390
likes to associate the symbols
together to reinforce their meaning.
291
00:16:35,390 --> 00:16:36,798
Here, for example,
292
00:16:36,799 --> 00:16:40,337
the parasol and the
two yellow and green carps
293
00:16:40,338 --> 00:16:43,841
mean that we must get rid of suffering,
294
00:16:43,842 --> 00:16:46,999
to achieve healing.
295
00:16:47,312 --> 00:16:48,272
MOBILE VIBRATES
296
00:16:49,390 --> 00:16:50,350
. . .
297
00:16:51,428 --> 00:16:52,452
. . .
298
00:16:52,937 --> 00:16:54,651
- I'm sorry, I-
299
00:16:56,105 --> 00:16:57,260
Hello?
300
00:16:57,391 --> 00:16:58,660
(Raphaëlle?)
301
00:16:58,661 --> 00:17:01,245
- Astrid, are you still at the monastery?
- Yes.
302
00:17:01,246 --> 00:17:03,525
- You should keep an eye on Lama Loden,
303
00:17:03,526 --> 00:17:05,771
ensure he doesn't leave the monastery,
304
00:17:05,772 --> 00:17:07,850
I'm sending a team to arrest him.
305
00:17:07,851 --> 00:17:10,073
- Ah! Lama Loden does not
306
00:17:10,074 --> 00:17:12,330
participate in creation
of the mandala right now,
307
00:17:12,331 --> 00:17:13,680
I don't know where he is.
308
00:17:13,681 --> 00:17:17,545
- Listen, Astrid. Nakshu Rinpoche
hid two people in the temple,
309
00:17:17,546 --> 00:17:21,479
and Loden knew. Why?
Because he brought them food.
310
00:17:21,480 --> 00:17:23,751
He was careful not to tell us.
311
00:17:24,770 --> 00:17:25,944
- Raphaëlle?
312
00:17:25,945 --> 00:17:29,627
- Yes, what's going on?
- I think I have found Lama Loden.
313
00:17:32,424 --> 00:17:34,228
It is indeed Lama Loden.
314
00:17:34,229 --> 00:17:36,372
He will not leave the monastery grounds,
315
00:17:36,373 --> 00:17:38,045
and that is a certainty.
- Good.
316
00:17:38,046 --> 00:17:40,967
- You will not be able to
question him, and
that is a certainty.
317
00:17:40,968 --> 00:17:43,078
- All right, but why is that?
318
00:17:43,079 --> 00:17:46,098
- He is dead.
- Oh...
319
00:17:48,735 --> 00:17:50,777
- He jumped from the 1st floor.
320
00:17:50,884 --> 00:17:53,380
- Suicide, it may be an admission of guilt.
321
00:17:53,381 --> 00:17:56,331
He could've been afraid of being
exposed as Lama Norbu's murderer.
322
00:17:56,332 --> 00:17:58,439
ASTRID:
Lama Loden did not commit suicide.
323
00:17:58,440 --> 00:18:00,194
- Why do you say that, Astrid?
324
00:18:00,195 --> 00:18:01,191
- The petals.
325
00:18:01,192 --> 00:18:04,826
From the window, there and there.
Pansy petals.
326
00:18:05,227 --> 00:18:06,932
- Yes, on the balcony.
327
00:18:06,933 --> 00:18:10,232
They clung to his robes when
he climbed over the railing.
328
00:18:10,233 --> 00:18:12,254
- If Lama Loden had climbed over the balcony
329
00:18:12,255 --> 00:18:14,614
to throw himself into the void,
the petals would have stuck
330
00:18:14,857 --> 00:18:18,801
to the front of his robes.
They are stuck to the back.
331
00:18:18,960 --> 00:18:20,279
RAPH: He was pushed?
332
00:18:20,428 --> 00:18:21,468
- Yes.
333
00:18:21,959 --> 00:18:23,876
Afterward the killer turned him over
334
00:18:23,877 --> 00:18:27,281
to make it look like suicide.
But it was murder.
335
00:18:31,448 --> 00:18:32,974
- Fournier established the presence of
336
00:18:32,975 --> 00:18:34,944
subdural edema low on the neck.
337
00:18:34,945 --> 00:18:37,482
This is his confirmation
of Astrid's hypothesis.
338
00:18:37,483 --> 00:18:39,191
- The hypothesis that the murderer of
339
00:18:39,192 --> 00:18:41,879
Lama Loden was the same as Lama Norbu 28 years ago.
340
00:18:41,880 --> 00:18:45,611
- Right. He would want to protect himself
because Lama Loden could identify him.
341
00:18:45,612 --> 00:18:48,573
- Okay. Astrid, could you
do further research
342
00:18:48,573 --> 00:18:49,693
ATTENTUATED
in your files?
343
00:18:49,694 --> 00:18:52,219
ATTENTUATED
Maybe we can find similarities.
344
00:18:52,747 --> 00:18:54,223
SAMI:
Astrid?
345
00:18:54,352 --> 00:18:56,823
You're not responding to Cmdr Coste?
346
00:18:57,913 --> 00:18:59,303
ATTENTUATED
- Astrid?
347
00:19:00,739 --> 00:19:02,974
- You shouldn't be here.
348
00:19:04,642 --> 00:19:06,482
ATTENTUATED
- Are you okay, Astrid?
349
00:19:08,087 --> 00:19:09,598
- You shouldn't be here.
350
00:19:09,599 --> 00:19:11,174
You should leave.
351
00:19:11,175 --> 00:19:12,335
Now.
352
00:19:24,699 --> 00:19:26,339
LANDLINE RINGS
353
00:19:33,120 --> 00:19:34,523
. . .
354
00:19:36,349 --> 00:19:37,482
. . .
355
00:19:37,787 --> 00:19:39,427
- Uh... Ahem...
356
00:19:40,227 --> 00:19:42,332
...Something doesn't add up.
357
00:19:42,333 --> 00:19:46,344
All the Tibetan monks who live at
the monastery have applied for asylum.
358
00:19:46,345 --> 00:19:49,051
All except the first victim, Lama Norbu.
359
00:19:49,052 --> 00:19:53,318
- OK, well keep looking in this
direction. Nico, anything else?
360
00:19:53,319 --> 00:19:54,519
- Uh, maybe.
361
00:19:54,520 --> 00:19:58,188
Uh, in April or May 1996,
the two months preceding
362
00:19:58,188 --> 00:20:01,668
the death of Lama Norbu,
Lama Loden and Nakshu Rinpoche
363
00:20:01,669 --> 00:20:04,709
made trips to Briançon,
the last one was on May 14.
364
00:20:04,710 --> 00:20:06,879
- Try to find out why
they made all these trips.
365
00:20:06,880 --> 00:20:08,815
I'm going to see Astrid.
- Wait, Raph.
366
00:20:08,815 --> 00:20:10,255
- What?
- Don't worry.
367
00:20:10,256 --> 00:20:12,438
You know Astrid, she's
used to this type of exit.
368
00:20:12,439 --> 00:20:14,821
- No, something's wrong.
369
00:20:14,822 --> 00:20:16,920
I can be reached on my mobile.
370
00:20:25,326 --> 00:20:30,279
WILLIAM: Astrid? What's going on?
371
00:20:30,576 --> 00:20:34,209
- It's started again.
- What are you talking about?
372
00:20:34,727 --> 00:20:38,087
- I am subject to epileptic seizures.
373
00:20:42,251 --> 00:20:43,371
WILLIAM: My God.
374
00:20:44,174 --> 00:20:45,680
I didn't know.
375
00:20:46,836 --> 00:20:48,564
- I never told you.
376
00:20:49,516 --> 00:20:52,041
My last attack was when I was 18.
377
00:20:53,144 --> 00:20:55,324
I haven't had one since.
378
00:20:56,303 --> 00:20:57,501
It started again.
379
00:20:57,502 --> 00:21:00,010
- You had a seizure?
- Mm-mmm.
380
00:21:00,454 --> 00:21:02,185
I saw Sami.
381
00:21:02,186 --> 00:21:06,102
- Sami? The boy who
came to the workshop?
382
00:21:06,102 --> 00:21:07,240
- Yes.
383
00:21:07,433 --> 00:21:09,633
Only he couldn't be there.
384
00:21:09,999 --> 00:21:12,535
It was a complex focal seizure.
385
00:21:12,778 --> 00:21:17,220
This causes hallucinatory
phenomena and motor shutdown.
386
00:21:18,521 --> 00:21:20,619
These crises are arbitrary.
387
00:21:21,033 --> 00:21:22,560
Random.
388
00:21:23,386 --> 00:21:24,666
Unpredictable.
389
00:21:35,745 --> 00:21:37,025
- Astrid?
390
00:21:57,651 --> 00:21:59,689
I've been looking
for you everywhere.
391
00:22:00,390 --> 00:22:03,321
I even went to see the
doc, but I couldn't find you.
392
00:22:05,245 --> 00:22:07,264
So I called William.
393
00:22:08,491 --> 00:22:09,665
We talked.
394
00:22:11,676 --> 00:22:14,678
These are epileptic seizures,
what are happening to you.
395
00:22:17,191 --> 00:22:19,398
Should I call a doctor?
396
00:22:26,861 --> 00:22:27,981
Astrid?
397
00:22:29,544 --> 00:22:32,664
I feel helpless, what can I do?
398
00:22:33,311 --> 00:22:34,391
- (Nothing.)
399
00:22:45,047 --> 00:22:46,287
- (All right.)
400
00:23:19,925 --> 00:23:21,270
- Thank you.
401
00:23:22,943 --> 00:23:24,843
- Are you feeling better, Astrid?
402
00:23:26,642 --> 00:23:27,866
- Yes.
403
00:23:28,437 --> 00:23:30,560
I'm full of beans.
404
00:23:31,325 --> 00:23:33,845
- Good! Great,
that reassures me.
405
00:23:34,954 --> 00:23:38,341
I don't ... I don't
like it when you're ill.
406
00:23:38,341 --> 00:23:41,572
- It's normal.
You are my friend.
407
00:23:41,720 --> 00:23:44,934
A friend doesn't like
to see her friend ill.
408
00:23:46,282 --> 00:23:47,722
Right, Raphaëlle?
- Mmm.
409
00:23:47,979 --> 00:23:49,085
- Raphaëlle?
410
00:23:49,591 --> 00:23:50,671
- Yes?
411
00:23:53,423 --> 00:23:55,404
- You lost your bean.
412
00:23:56,397 --> 00:23:58,945
Your embryo, your baby.
413
00:24:00,445 --> 00:24:03,599
So I thought...
you might need...
414
00:24:03,779 --> 00:24:05,291
to have this bean.
415
00:24:10,799 --> 00:24:13,457
The day I found Lama Loden's body,
416
00:24:13,458 --> 00:24:15,662
I saw new symbols on the mandala,
417
00:24:15,663 --> 00:24:19,341
Tibetan characters that appeared
before Lama Loden disappeared.
418
00:24:19,342 --> 00:24:21,290
There is a body of consistent
evidence which seems to
419
00:24:21,291 --> 00:24:23,417
indicate that he
was executed in haste,
420
00:24:23,418 --> 00:24:26,019
without using the "chakpur."
421
00:24:27,242 --> 00:24:30,920
- As if he had wanted to
convey a message in a hurry?
422
00:24:31,341 --> 00:24:33,123
- It's possible.
423
00:24:50,599 --> 00:24:52,959
THANGPA:
These are Tibetan characters.
424
00:24:53,479 --> 00:24:56,355
RAPH:
What do they mean exactly?
425
00:24:56,356 --> 00:24:59,101
- That's what's surprising, in this order
426
00:24:59,102 --> 00:25:01,719
the characters don't mean anything.
427
00:25:02,055 --> 00:25:03,148
RAPH: Oh.
428
00:25:05,389 --> 00:25:07,149
Uh, I'll be right back, Astrid.
429
00:25:09,704 --> 00:25:10,984
Commissioner?
430
00:25:12,207 --> 00:25:13,979
What are you doing there?
431
00:25:14,276 --> 00:25:16,720
- Maxime is disturbed
by this story of reincarnation,
432
00:25:16,721 --> 00:25:18,718
he asked to take a test.
433
00:25:18,719 --> 00:25:20,039
- A test?
434
00:25:20,117 --> 00:25:21,119
- Yes.
435
00:25:21,638 --> 00:25:24,113
Gyantse Rinpoche is
showing him various objects,
436
00:25:24,114 --> 00:25:26,884
some of which belonged to Lama Norbu.
437
00:25:27,001 --> 00:25:28,893
If Maxime recognizes one of them, it's
438
00:25:28,894 --> 00:25:32,018
a sign that he is the
reincarnation of Lama Norbu.
439
00:25:32,557 --> 00:25:34,999
AUDREY: Maxime, it doesn't make any sense.
- Mom,
440
00:25:35,000 --> 00:25:36,835
I need to know if I'm
the reincarnation of this lama.
441
00:25:36,836 --> 00:25:39,563
- It doesn't make sense, it's ridiculous.
442
00:25:39,563 --> 00:25:41,861
- (I tend to agree with the mother.)
MOTHER SIGHS
443
00:26:02,734 --> 00:26:03,934
METAL RINGS
MAX: Oh!
444
00:26:07,612 --> 00:26:09,460
GYANTSE:
Among all the objects presented,
445
00:26:09,460 --> 00:26:14,470
this "dorje" is the only one
that belonged to Lama Norbu.
446
00:26:14,470 --> 00:26:17,617
- And this object emitted
a metallic vibration as it fell,
447
00:26:17,617 --> 00:26:19,661
as if it were made
up of several pieces.
448
00:26:19,661 --> 00:26:21,774
- You are wrong, surely.
- Mm-mmm.
449
00:26:21,774 --> 00:26:24,976
- The "dorje" are traditionally forged from
450
00:26:24,976 --> 00:26:28,653
a single piece of metal.
ASTRID: Mm-mmm.
451
00:26:28,654 --> 00:26:30,318
Er, Cmdr Coste?
452
00:26:30,319 --> 00:26:33,897
- Well yes, take... Can
she pick it up, touch it?
453
00:26:33,898 --> 00:26:35,464
- You are welcome to.
454
00:26:37,164 --> 00:26:38,696
- Thank you.
455
00:26:42,608 --> 00:26:43,585
Mm-hmm!
456
00:26:45,328 --> 00:26:48,484
You were wrong.
You must not be wrong.
457
00:26:48,780 --> 00:26:50,541
- That's strange.
458
00:26:52,711 --> 00:26:55,461
GYANTSE: A "yuan bao."
RAPH: A what?
459
00:26:55,462 --> 00:26:57,135
ASTRID: A "yuan bao." Mm-hmm.
460
00:26:57,136 --> 00:26:58,369
- What is it?
461
00:26:58,370 --> 00:27:00,903
- A Chinese lucky charm.
462
00:27:00,905 --> 00:27:03,145
RAPH: Chinese?
GYANTSE: Yes, Chinese.
463
00:27:03,802 --> 00:27:06,680
- It's not Tibetan? Chinese.
MOBILE VIBRATES
464
00:27:06,681 --> 00:27:07,788
Ahem.
465
00:27:09,893 --> 00:27:11,380
Yes Norah, yes?
466
00:27:11,381 --> 00:27:13,624
- I couldn't find any trace of our victim
467
00:27:13,625 --> 00:27:16,319
in the immigration services' files
468
00:27:16,320 --> 00:27:18,092
because he was not Tibetan.
469
00:27:18,100 --> 00:27:20,841
- Chinese?
- How do you know?
470
00:27:21,123 --> 00:27:24,259
- We just discovered a small object,
471
00:27:24,259 --> 00:27:25,539
"Made in China."
472
00:27:28,960 --> 00:27:32,280
- Our 1996 victim, Lama Norbu,
473
00:27:32,280 --> 00:27:35,001
is actually Chinese.
474
00:27:35,002 --> 00:27:36,706
He became a Buddhist monk at a young age,
475
00:27:36,707 --> 00:27:37,971
his vocation was
476
00:27:37,972 --> 00:27:40,191
looking after an
orphanage for a long time.
477
00:27:40,192 --> 00:27:43,486
But in the 1990s, in a big turnaround,
478
00:27:43,487 --> 00:27:46,067
he got closer to the
Chinese Communist Party
479
00:27:46,068 --> 00:27:47,971
and then went to live in Tibet.
480
00:27:47,972 --> 00:27:50,511
He notably participated in
the repression of the Tibetans
481
00:27:50,512 --> 00:27:52,406
during the Lhasa riots.
482
00:27:52,407 --> 00:27:56,319
During the clashes between the Chinese
and Tibetans he was injured on the cheek.
483
00:27:56,319 --> 00:27:59,094
- The Chinese government
turned him against the Tibetans.
484
00:27:59,094 --> 00:28:00,826
RAPH: To make him a spy?
485
00:28:01,225 --> 00:28:05,481
An undercover spy,
at the monastery? It's a bit...
486
00:28:05,481 --> 00:28:09,360
- It's plausible. At the time
Tulku Lingpa had just died, the Chinese
487
00:28:09,361 --> 00:28:12,095
wanted to block the Tibetans
by pointing to his reincarnation.
488
00:28:12,096 --> 00:28:15,716
ASTRID: The individual whose
reincarnation the Tibetan monks sought,
489
00:28:15,716 --> 00:28:18,319
at 'a mountain between two streams.'
490
00:28:18,320 --> 00:28:20,612
- The Tibetans hadn't yet found theirs,
491
00:28:20,613 --> 00:28:23,781
so the Chinese designated
one to take them by surprise.
492
00:28:23,782 --> 00:28:25,453
NICO KNOCKS
DOOR OPENS
493
00:28:27,797 --> 00:28:29,900
- The Briançon stationmaster at the time
494
00:28:29,901 --> 00:28:31,870
remembers two Buddhist monks
495
00:28:31,871 --> 00:28:35,399
with purple robes
who came several times.
496
00:28:35,400 --> 00:28:39,096
Loden and Nakshu were
going to a village called La Grave.
497
00:28:39,097 --> 00:28:40,279
- What's there?
498
00:28:40,280 --> 00:28:44,098
- Not much, it's a
mountaineering resort, but
499
00:28:44,099 --> 00:28:46,011
the tourist office
describes the village as,
500
00:28:46,012 --> 00:28:49,206
'like a jewel case in the mountains
between several streams.'
501
00:28:49,628 --> 00:28:52,118
- Captain, can you repeat that?
502
00:28:52,605 --> 00:28:53,559
- Did I say something stupid?
503
00:28:53,560 --> 00:28:55,257
ASTRID: Mm-mmm. You said,
504
00:28:55,258 --> 00:28:58,006
'like a jewel case in the mountains
between several streams.'
505
00:28:58,006 --> 00:28:58,879
- Yes...?
506
00:28:58,880 --> 00:29:02,007
- Like the reincarnation prediction.
507
00:29:04,314 --> 00:29:06,129
NICO:
So you think that Lama Loden could've
508
00:29:06,130 --> 00:29:08,895
discovered the reincarnation
of Tulku Lingpa in La Grave?
509
00:29:08,896 --> 00:29:10,256
- In any case, he believed it very strongly.
510
00:29:10,257 --> 00:29:13,803
If we're talking about an individual
born at the time of the lama's death,
511
00:29:13,804 --> 00:29:15,280
it had to be a child.
NICO: Yeah.
512
00:29:15,281 --> 00:29:16,919
CARL: They would have
brought him back with them and
513
00:29:16,920 --> 00:29:18,662
hidden him in the monastery.
514
00:29:18,663 --> 00:29:20,490
It was who was hidden in the library.
515
00:29:20,491 --> 00:29:24,305
- That would mean the nice Lama
Norbu, who's really a Chinese spy,
516
00:29:24,306 --> 00:29:27,480
could've discovered everything
and received orders to eliminate him.
517
00:29:27,480 --> 00:29:31,008
- Certainly, it gave the Chinese more
latitude to establish their authority
518
00:29:31,009 --> 00:29:32,355
by putting through their candidate.
519
00:29:32,356 --> 00:29:36,479
- Only, it was Lama Norbu who died,
not Tulku Lingpa's reincarnation.
520
00:29:36,480 --> 00:29:37,466
- Okay.
521
00:30:04,231 --> 00:30:06,317
{\an8}
INVESTIGATION FILE
522
00:30:04,258 --> 00:30:06,336
ATTEMPTED HOMICIDE
CLEMENT BAILLEUL
523
00:30:25,348 --> 00:30:27,004
RAPH:
An attempted murder in La Grave?
524
00:30:27,005 --> 00:30:28,130
ASTRID: Yes.
525
00:30:28,473 --> 00:30:32,186
Against Clément Bailleul,
a 2-year-old child.
526
00:30:32,187 --> 00:30:36,878
His mother, Aurore Bailleul, filed
a complaint on March 29, 1996.
527
00:30:36,879 --> 00:30:40,119
There. However, the
complaint was dismissed
528
00:30:40,120 --> 00:30:44,458
because Aurore Bailleul and her
son left La Grave on May 14, 1996.
529
00:30:44,459 --> 00:30:47,683
- That's exactly the
date of the last trip of-
530
00:30:47,683 --> 00:30:49,525
- Nakshu Rinpoche and Lama Loden.
531
00:30:49,526 --> 00:30:50,904
BOTH: Exactly.
532
00:30:51,647 --> 00:30:52,663
- Hmm.
533
00:30:53,537 --> 00:30:58,258
- There are clues indicating that
Aurore and her son followed them.
534
00:30:58,258 --> 00:31:02,308
- That's why, they thought the
Baillleul child was their reincarnate,
535
00:31:02,309 --> 00:31:05,108
that's why they hid the
mother and kid in the monastery.
536
00:31:05,108 --> 00:31:07,121
- In the library.
RAPH: Yeah.
537
00:31:09,462 --> 00:31:10,542
Dinner?
538
00:31:11,288 --> 00:31:12,288
- Yes.
539
00:31:14,315 --> 00:31:16,139
RAPH: "Bon app'."
540
00:31:16,140 --> 00:31:17,170
- Mmm.
541
00:31:19,959 --> 00:31:21,737
- Where are you with
542
00:31:21,738 --> 00:31:23,138
your epileptic seizures?
543
00:31:24,498 --> 00:31:26,239
- I haven't had a new attack,
544
00:31:26,927 --> 00:31:29,552
but that doesn't mean
I won't have one again.
545
00:31:29,553 --> 00:31:34,259
- Do we know why this suddenly
happened? I mean, why now?
546
00:31:34,681 --> 00:31:36,973
- It can be caused
by a major emotional shock.
547
00:31:36,973 --> 00:31:40,792
That's what the doctor
told me the first time I had it.
548
00:31:40,793 --> 00:31:44,280
- Could it be because of the pregnancy?
549
00:31:44,280 --> 00:31:47,632
- I thought about this hypothesis. Only,
550
00:31:48,189 --> 00:31:50,198
there is no more pregnancy.
551
00:31:50,845 --> 00:31:54,159
Maybe they are related
to Tetsuo's departure.
552
00:31:55,003 --> 00:31:56,768
- Tetsuo is leaving?
553
00:31:56,769 --> 00:31:59,618
- Tetsuo is going back to live in Japan.
554
00:31:59,619 --> 00:32:02,162
- No no, he, he's going on vacation,
555
00:32:02,163 --> 00:32:03,718
he's going to come back.
- Mm-mmm.
556
00:32:03,718 --> 00:32:07,509
His scholarship was revoked,
he no longer has a residence permit.
557
00:32:07,509 --> 00:32:08,897
This morning...
558
00:32:10,014 --> 00:32:12,079
he came to say goodbye to me.
559
00:32:12,613 --> 00:32:13,341
- Like that?
560
00:32:13,342 --> 00:32:16,023
He said goodbye
to you like that, he-
561
00:32:16,023 --> 00:32:17,642
Did he break up with you?
562
00:32:17,643 --> 00:32:20,305
- He did not formulate
it that way, mm-mmm.
563
00:32:20,306 --> 00:32:22,822
He simply informed me of his departure.
564
00:32:22,822 --> 00:32:26,050
His plane leaves
tomorrow at 4:40 pm.
565
00:32:27,355 --> 00:32:30,254
- And how...
did you take the news?
566
00:32:32,122 --> 00:32:34,254
- We will no longer play Go.
567
00:32:38,153 --> 00:32:40,200
I think I'm sad.
568
00:32:41,678 --> 00:32:44,762
- I'm sorry, I can't believe it!
569
00:32:44,763 --> 00:32:47,043
Why didn't you tell me about it earlier?
570
00:32:48,102 --> 00:32:51,033
- Because— you didn't ask me.
571
00:32:51,474 --> 00:32:52,474
Mmm.
572
00:33:00,721 --> 00:33:01,761
- ((Sorry.))
573
00:33:07,243 --> 00:33:08,620
Hey?
- Hmm?
574
00:33:09,135 --> 00:33:10,615
- Did you know about Tetsuo?
575
00:33:10,616 --> 00:33:12,526
He's going back to
Japan, did you know?
576
00:33:12,527 --> 00:33:14,958
- Astrid spoke to you?
- Yes, evidently she left out the best friend.
577
00:33:14,959 --> 00:33:16,788
- Yeah, he got some visa shit.
578
00:33:16,789 --> 00:33:19,476
- Visa shit? Oh, pull the other one!
579
00:33:19,476 --> 00:33:22,280
It's not for a few days.
He wanted to leave, that's all.
580
00:33:22,280 --> 00:33:26,036
- Oh, but we can understand, it
isn't necessarily easy for him either.
581
00:33:26,037 --> 00:33:27,230
- Pardon?
582
00:33:27,231 --> 00:33:30,254
'Supporting Astrid isn't easy'?
Is that what you're saying?
583
00:33:30,255 --> 00:33:33,277
- Calm down, Raph, you're freaking out.
584
00:33:33,581 --> 00:33:35,349
- I trusted him.
585
00:33:35,357 --> 00:33:37,257
I thought he was a nice guy!
586
00:33:37,257 --> 00:33:39,470
He's leaving her like that in a few days!
587
00:33:39,470 --> 00:33:41,710
Can you imagine the state she's in?
588
00:33:41,711 --> 00:33:44,678
- You know, I don't actually
even know ho dumped who.
589
00:33:44,741 --> 00:33:45,821
- How so?
590
00:33:45,861 --> 00:33:49,271
- He went over, told her
he loved her, she didn't answer,
591
00:33:49,272 --> 00:33:52,866
she threw him out. There's
something confusing about it.
592
00:33:53,553 --> 00:33:54,971
- Did he ask her?
593
00:33:54,972 --> 00:33:57,510
- What?
- If she loved him.
594
00:33:57,955 --> 00:34:00,733
- Uh- no, I don't think so, no.
595
00:34:04,929 --> 00:34:07,523
NORAH: I looked into this
complaint identified by Astrid.
596
00:34:07,524 --> 00:34:08,764
Look at what I found!
597
00:34:08,765 --> 00:34:10,723
This is Aurore Bailleul, the person
598
00:34:10,723 --> 00:34:12,603
who filed the complaint 28 years ago.
599
00:34:12,604 --> 00:34:16,359
And
this is Audrey Rivière,
the mother of the Commissioner's friend.
600
00:34:16,586 --> 00:34:17,836
Not bad, right?
601
00:34:18,344 --> 00:34:20,498
- First of all, it's the same person.
602
00:34:21,474 --> 00:34:22,478
Wait!
603
00:34:22,479 --> 00:34:24,880
You're telling me the
murdered kid we're looking for,
604
00:34:24,880 --> 00:34:26,440
the reincarnated one,
605
00:34:26,441 --> 00:34:29,598
is Maxime, the Commissioner's friend?
- That's it.
606
00:34:32,565 --> 00:34:33,915
RAPH: Ms Rivière,
607
00:34:34,837 --> 00:34:38,037
don't you think this
woman looks a lot like you?
608
00:34:41,391 --> 00:34:42,671
RAPH: And...
609
00:34:44,332 --> 00:34:47,532
...your son Maxime— well, Clement, I mean.
610
00:34:48,711 --> 00:34:51,385
He wasn't born on May 20, 1996,
611
00:34:51,386 --> 00:34:54,595
he was born on December
14, 1994. Am I wrong?
612
00:34:54,596 --> 00:34:55,814
DOOR OPENS
613
00:34:59,682 --> 00:35:00,768
DOOR CLOSES
614
00:35:04,778 --> 00:35:06,178
CARL: Audrey?
615
00:35:07,605 --> 00:35:09,045
CARL: Look at Maxime.
616
00:35:10,662 --> 00:35:14,118
CARL: He has nightmares
that've been ruining his life for months.
617
00:35:14,322 --> 00:35:15,362
CARL: Audrey?
618
00:35:16,075 --> 00:35:18,960
Your child is becoming a father himself.
619
00:35:19,805 --> 00:35:21,522
CARL: You owe him the truth.
620
00:35:26,359 --> 00:35:28,617
AUDREY SOBS
621
00:35:29,759 --> 00:35:33,964
- That monk with the
scar, he wanted to kill him.
622
00:35:33,965 --> 00:35:35,464
- Lama Norbu?
623
00:35:36,029 --> 00:35:37,083
SNIFFLES
624
00:35:38,310 --> 00:35:40,057
- I have always been very,
625
00:35:40,058 --> 00:35:43,336
very close to Buddhist spirituality.
COUGHS
626
00:35:44,402 --> 00:35:46,907
AUDREY:
So when
. . .
627
00:35:46,908 --> 00:35:50,018
Nakshu Rinpoche and
Lama Loden came to see me,
628
00:35:50,019 --> 00:35:55,660
that my son was the
reincarnation of Tulku Lingpa, I-
629
00:35:56,307 --> 00:35:58,347
I was very troubled.
630
00:35:59,532 --> 00:36:02,799
I was afraid of this new
destiny for my little boy.
631
00:36:04,086 --> 00:36:06,494
- And then there was this attempted murder
632
00:36:06,495 --> 00:36:08,615
for which you filed a complaint.
633
00:36:09,199 --> 00:36:10,233
- Yes.
634
00:36:10,707 --> 00:36:13,607
The next day, they came
back to see me, to tell me that-
635
00:36:14,468 --> 00:36:17,148
-how my little Clément was in danger.
636
00:36:17,640 --> 00:36:22,464
that we had to get to safety
before he was officially designated.
637
00:36:22,926 --> 00:36:25,592
- And they hid you at the monastery?
638
00:36:26,066 --> 00:36:27,106
- Yeah.
639
00:36:28,105 --> 00:36:30,769
In a room under lock and key.
640
00:36:30,770 --> 00:36:33,384
Only Nakshu Rinpoche could open it.
641
00:36:34,743 --> 00:36:38,583
But someone managed to get into the room.
642
00:36:40,870 --> 00:36:42,030
A monk.
643
00:36:44,082 --> 00:36:47,273
At first I thought he was sent by Rinpoche,
644
00:36:47,274 --> 00:36:49,674
then I saw him getting ready-
645
00:36:50,425 --> 00:36:53,250
-to hit my son with a, a "dorje."
646
00:36:53,251 --> 00:36:55,070
- (The one that Maxime recognized.)
647
00:36:55,070 --> 00:36:57,540
- I took what I found at hand, I-
648
00:36:57,739 --> 00:37:00,889
-in the window, there was a "chakpur," I-
649
00:37:02,394 --> 00:37:05,599
SOBBING
I stabbed him with it!
650
00:37:05,943 --> 00:37:06,857
. . .
651
00:37:07,120 --> 00:37:08,793
He fell to the ground,
652
00:37:08,794 --> 00:37:12,235
I took my son in my arms and I left.
653
00:37:12,236 --> 00:37:14,180
. . .
654
00:37:14,181 --> 00:37:17,234
I didn't want to kill him,
I just took the "chakpur"-
655
00:37:17,235 --> 00:37:19,771
RAPH: Ms Rivière, Ms Rivière,
656
00:37:19,772 --> 00:37:23,279
you stabbed him to
protect your son, all right?
657
00:37:24,353 --> 00:37:26,839
Then you hit him on the head
because he was chasing you.
658
00:37:26,840 --> 00:37:30,629
- No, no no no, I didn't hit
him on the head, I stabbed him!
659
00:37:30,630 --> 00:37:32,510
Then I ran away!
660
00:37:37,168 --> 00:37:39,539
- If Audrey Rivière's telling the truth,
661
00:37:39,540 --> 00:37:42,057
she couldn't have killed Lama Norbu.
662
00:37:42,058 --> 00:37:44,357
- She just hurt him?
663
00:37:44,357 --> 00:37:45,998
- Someone came and finished the job?
664
00:37:45,999 --> 00:37:50,354
- Yes, someone who smashed Lama
Norbu's skull with extreme violence.
665
00:37:50,355 --> 00:37:52,674
And he eliminated Lama Loden.
666
00:37:52,675 --> 00:37:55,079
- Someone inside the monastery.
667
00:37:55,399 --> 00:37:56,952
A monk.
CHIMING TEXT ALERT
668
00:37:56,953 --> 00:37:58,613
Excuse me.
CHIMING TEXT ALERT
669
00:38:01,380 --> 00:38:02,399
- The bowls.
670
00:38:02,400 --> 00:38:04,216
- The bowls?
- The monks' bowls.
671
00:38:04,217 --> 00:38:07,074
The monks want to erase the mandala,
they must not erase the mandala!
672
00:38:07,075 --> 00:38:08,888
- What's this about bowls, Astrid?
673
00:38:08,889 --> 00:38:11,149
- We must go to the monastery. Now.
674
00:38:11,150 --> 00:38:12,114
- Right away?
- Yes.
675
00:38:12,115 --> 00:38:13,164
- All right.
676
00:38:13,164 --> 00:38:15,031
- We're going on ahead.
RAPH: Okay.
677
00:38:22,596 --> 00:38:23,913
- Mm-mmm, do not touch,
678
00:38:23,914 --> 00:38:25,595
do not sweep the mandala, mm-mmm.
679
00:38:25,596 --> 00:38:27,156
NICO: Give me that.
680
00:38:30,723 --> 00:38:32,351
- Lama Loden's message
681
00:38:32,351 --> 00:38:34,913
is not a phrase, mm-mmm.
682
00:38:34,913 --> 00:38:35,953
Excuse me.
683
00:38:45,599 --> 00:38:46,607
Hm-hmm!
684
00:38:49,493 --> 00:38:52,023
All these characters
were represented on the mandala
685
00:38:52,024 --> 00:38:54,900
by Lama Loden, except this one.
686
00:38:54,901 --> 00:38:56,718
I think Lama Loden wanted to draw
687
00:38:56,719 --> 00:39:00,925
our attention to the bowl kept here.
688
00:39:01,417 --> 00:39:03,599
- Which monk keeps his bowl in this spot?
689
00:39:04,091 --> 00:39:05,695
- It’s Lama Thokmé.
690
00:39:05,695 --> 00:39:06,820
- Hm-mmm!
691
00:39:09,217 --> 00:39:10,579
- Etienne Locurteau,
692
00:39:10,580 --> 00:39:12,951
ordained a monk under
the name 'Lama Thokmé,'
693
00:39:12,952 --> 00:39:15,215
an orphan entrusted to the DDASS,*
*
DEPT OF HEALTH & SOCIAL SERVICES
694
00:39:15,216 --> 00:39:17,138
you were bounced
*
DEPT OF HEALTH & SOCIAL SERVICES
695
00:39:17,139 --> 00:39:18,495
between foster homes-
696
00:39:18,496 --> 00:39:21,040
- Until I encountered Buddhism,
697
00:39:21,041 --> 00:39:22,992
which saved my life.
698
00:39:23,182 --> 00:39:26,269
- Buddhism, or Lama Norbu?
699
00:39:33,760 --> 00:39:36,121
- I should have felt your anger.
700
00:39:38,792 --> 00:39:40,788
I'm very angry too.
701
00:39:43,217 --> 00:39:47,414
I experienced something... traumatic
702
00:39:48,106 --> 00:39:50,826
And I acted like it was no big deal.
703
00:39:54,111 --> 00:39:55,351
And you?
704
00:39:55,938 --> 00:39:58,398
How do you live with your anger,
705
00:39:58,583 --> 00:39:59,823
Lama Thokmé?
706
00:40:01,612 --> 00:40:05,172
- Anger is an
illusion of the ego.
707
00:40:05,656 --> 00:40:08,063
Buddhism teaches us the path
708
00:40:08,064 --> 00:40:10,000
to finding peace.
709
00:40:10,000 --> 00:40:11,520
CARL: It teaches us.
710
00:40:12,910 --> 00:40:15,613
But our humanity can come out.
711
00:40:15,743 --> 00:40:18,063
Uncontrollably.
712
00:40:19,053 --> 00:40:21,394
Especially when someone disappoints you.
713
00:40:23,572 --> 00:40:25,955
CARL: I imagine you a young man.
714
00:40:26,563 --> 00:40:28,298
very battered.
715
00:40:29,626 --> 00:40:31,880
You trust Lama Norbu.
716
00:40:32,723 --> 00:40:34,457
He's a father to you.
717
00:40:36,848 --> 00:40:40,311
CARL: Until the day you
catch him trying to kill a child.
718
00:40:43,004 --> 00:40:45,043
- He ruined everything.
719
00:40:47,607 --> 00:40:50,487
Lama Norbu had literally saved my life,
720
00:40:50,582 --> 00:40:53,479
by teaching me to love others.
721
00:40:53,726 --> 00:40:56,450
And suddenly, he was there,
722
00:40:56,450 --> 00:40:59,034
injured, on the ground,
723
00:40:59,600 --> 00:41:03,292
ordering me to chase a mother
and child who were running away,
724
00:41:03,293 --> 00:41:05,906
ordering me to kill a child.
725
00:41:08,435 --> 00:41:12,475
I have never seen so much
hate in someone's eyes.
726
00:41:14,029 --> 00:41:15,559
- You hit him?
727
00:41:15,685 --> 00:41:18,062
- I didn't understand anything anymore!
728
00:41:18,260 --> 00:41:20,460
- You killed him with your bowl.
729
00:41:22,176 --> 00:41:24,220
After the tragedy,
730
00:41:24,955 --> 00:41:28,361
you made it disappear
by pretending to misplace it.
731
00:41:28,752 --> 00:41:31,285
- At the time, Lama Loden
recorded in his stewardship records
732
00:41:31,286 --> 00:41:33,879
the purchase of a bowl for you.
733
00:41:34,738 --> 00:41:37,199
RAPH: During our interrogation,
he made the connection
734
00:41:37,200 --> 00:41:39,987
between the blows
to the head and the bowl.
735
00:41:40,479 --> 00:41:43,880
- When he learned that the
murder occurred in the monastery
736
00:41:43,881 --> 00:41:46,084
he knew you were the culprit.
737
00:41:47,595 --> 00:41:49,763
- He was going to report you,
738
00:41:49,764 --> 00:41:51,614
so you killed him.
739
00:41:52,340 --> 00:41:54,479
- But he had time to point to you,
740
00:41:54,800 --> 00:41:56,160
in the mandala.
741
00:41:56,563 --> 00:41:59,280
THOKME: He saw my guilt,
742
00:41:59,280 --> 00:42:02,824
it was impossible to lie to him.
743
00:42:04,401 --> 00:42:06,439
We say in Tibetan,
744
00:42:06,440 --> 00:42:12,743
TIBETAN
745
00:42:12,744 --> 00:42:16,079
'I refrain from killing life.'
746
00:42:17,084 --> 00:42:20,184
It is one of the five
precepts of Buddhism.
747
00:42:22,504 --> 00:42:26,823
He told me that he wouldn't
report me if I left the monastery.
748
00:42:27,560 --> 00:42:29,964
But I didn't want to leave.
749
00:42:33,184 --> 00:42:35,824
I couldn't leave.
750
00:43:12,726 --> 00:43:14,006
CARL: Thank you, Coste.
751
00:43:15,589 --> 00:43:17,817
- I just did my job, huh?
752
00:43:18,011 --> 00:43:20,093
- You trusted me.
753
00:43:20,184 --> 00:43:24,198
- Are we sure your friend is
the reincarnation of Tulku Lingpa?
754
00:43:24,199 --> 00:43:28,731
- I just know that his real
date of birth is December 14, 1994.
755
00:43:28,732 --> 00:43:31,887
- Wait: the date of death of Tulku Lingpa?
756
00:43:31,888 --> 00:43:33,645
- What do you think?
757
00:43:40,455 --> 00:43:44,660
ASTRID: The mandala no longer exists.
RAPH: It was so beautiful.
758
00:43:46,459 --> 00:43:47,918
Astrid?
759
00:43:48,731 --> 00:43:52,182
How do you feel about Tetsuo leaving?
760
00:43:55,560 --> 00:43:56,920
- I don't know.
761
00:43:58,626 --> 00:44:03,010
Tetsuo has become much
more than a reference point for me.
762
00:44:05,448 --> 00:44:07,892
I won't smell him anymore.
763
00:44:08,955 --> 00:44:11,377
- Did you tell him that?
- Mm-mmm.
764
00:44:12,619 --> 00:44:14,160
He didn't ask me.
765
00:44:14,160 --> 00:44:17,642
- You know, not asking doesn't
mean he doesn't need to hear it.
766
00:44:17,642 --> 00:44:18,680
- Oh.
767
00:44:18,681 --> 00:44:21,110
- I think it's time to tell him.
768
00:44:24,800 --> 00:44:30,640
SIREN
...
769
00:44:33,194 --> 00:44:36,160
- Let us know how you are, OK?
770
00:44:38,833 --> 00:44:41,442
NICO: And I'll give you
news about Astrid, I promise.
771
00:44:41,995 --> 00:44:44,473
- You don't want to miss
your plane, we have to go, sir.
772
00:44:44,474 --> 00:44:45,793
- Go on, go.
773
00:44:50,526 --> 00:44:51,526
- Astrid?
774
00:45:04,077 --> 00:45:06,428
- Raphaëlle drove very quickly.
775
00:45:06,429 --> 00:45:08,518
She used her flashing light in a manner
776
00:45:08,519 --> 00:45:10,776
not conforming with procedure,
777
00:45:10,777 --> 00:45:13,160
in order for me to tell you something.
778
00:45:13,161 --> 00:45:14,206
- Yes?
779
00:45:17,325 --> 00:45:20,839
- I don't want to play Go with anyone else.
780
00:45:21,738 --> 00:45:25,098
Contact with your skin is not unbearable.
781
00:45:28,109 --> 00:45:30,476
I can look you in the eyes,
782
00:45:31,085 --> 00:45:33,290
and I particularly appreciate
783
00:45:33,290 --> 00:45:38,110
the convolutions of the
pupillary edge of your iris.
784
00:45:39,086 --> 00:45:42,215
I love hearing you talk
about the golden ratio.
785
00:45:43,449 --> 00:45:45,212
I remember precisely
786
00:45:45,213 --> 00:45:49,839
the 476 kisses we exchanged.
787
00:45:57,694 --> 00:45:59,054
You smell good.
788
00:46:02,413 --> 00:46:04,821
There is a body of consistent evidence
789
00:46:04,822 --> 00:46:06,373
which seems to indicate
790
00:46:08,426 --> 00:46:10,156
that I love you.
791
00:46:15,020 --> 00:46:18,729
- Nico, I wanted to tell you...
- No, Raph, it's okay, I know.
792
00:46:18,730 --> 00:46:21,139
You don't want to talk about it
anymore, I understand, it's OK,
793
00:46:21,140 --> 00:46:24,101
I shouldn't have insisted, don't worry, OK?
794
00:46:24,311 --> 00:46:26,711
- I need to talk about it.
795
00:46:29,311 --> 00:46:31,831
I didn't want to see it, but-
796
00:46:32,049 --> 00:46:35,009
even if I can't imagine
having another child one day, I-
797
00:46:36,351 --> 00:46:38,148
I wanted this child.
798
00:46:38,148 --> 00:46:40,780
I wanted it because it was with you.
799
00:46:45,809 --> 00:46:47,300
TETSUO: I'll be back very soon
800
00:46:47,301 --> 00:46:49,140
to play Go with you.
801
00:46:53,699 --> 00:46:55,237
I promise.
802
00:47:25,744 --> 00:47:27,389
I'll come back.
803
00:47:27,390 --> 00:47:29,720
JAPANESE
I'll definitely come back.
804
00:47:30,098 --> 00:47:31,913
- I'll make some tea.
805
00:47:55,891 --> 00:47:56,977
RAPH YELPS
806
00:47:57,982 --> 00:47:58,935
- Oh!
807
00:48:00,087 --> 00:48:00,965
Close the door!
808
00:48:00,966 --> 00:48:02,931
Have we already done it on the table?
- Three times.
809
00:48:02,932 --> 00:48:03,978
SHE GASPS
810
00:48:03,985 --> 00:48:04,985
- Wait!
811
00:48:06,959 --> 00:48:08,119
- Go ahead, go ahead.
812
00:48:08,120 --> 00:48:10,560
Go ahead.
PATRICIA: Hello, darling!
813
00:48:10,561 --> 00:48:11,492
-
Mom?
814
00:48:11,493 --> 00:48:12,449
LAUGHS
815
00:48:13,196 --> 00:48:15,890
Uh, how did you- how did you get in?
816
00:48:15,891 --> 00:48:18,887
- Your babysitter was
very accommodating.
817
00:48:19,557 --> 00:48:21,119
Won't you introduce me?
818
00:48:21,120 --> 00:48:22,799
- Uh... Nico.
- Nicolas.
819
00:48:22,800 --> 00:48:24,959
- Nice to meet you, Nicolas. Patricia.
820
00:48:24,960 --> 00:48:28,138
- She's Patricia my mother, she's my mom.
- Yes, it's the mom.
821
00:48:28,689 --> 00:48:29,524
- Should I make tea?
822
00:48:29,525 --> 00:48:32,633
- Why not! Thank you, Nicolas!
823
00:48:33,030 --> 00:48:36,333
So, darling... Happy?
824
00:48:40,511 --> 00:48:44,511
www.msoustitres.blogspot.com
63064