All language subtitles for Assisted Living s06e04 Dyna Woman.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,038 --> 00:00:06,472 I used to love this show. 2 00:00:06,473 --> 00:00:09,641 Watching all these superhero shows back in the day 3 00:00:09,642 --> 00:00:12,144 is what made me want to be an actress. 4 00:00:12,145 --> 00:00:16,715 Yeah, I used to love Superman, Batman, Spiderman 5 00:00:16,716 --> 00:00:18,050 all out of the comics. 6 00:00:18,051 --> 00:00:22,087 I had so many comics that my mom used to get mad at me. 7 00:00:22,088 --> 00:00:24,423 Oh, yes. I mean, I wasn't into the comic books, 8 00:00:24,424 --> 00:00:26,892 but I watched all the superheroes on television. 9 00:00:26,893 --> 00:00:31,096 I remember when Dyna Woman would come on every Friday night. 10 00:00:31,097 --> 00:00:33,465 -I never missed an episode. -Dyna Woman. 11 00:00:33,466 --> 00:00:35,801 -She was so beautiful. -Oh, yeah. 12 00:00:35,802 --> 00:00:36,969 I wanted to be her. 13 00:00:36,970 --> 00:00:39,606 Oh, I had such a crush on Dyna Woman. 14 00:00:40,507 --> 00:00:43,475 Faster than the speed of sound. 15 00:00:43,476 --> 00:00:47,146 Stronger than an MSTL army tank. 16 00:00:47,147 --> 00:00:50,749 And more beautiful than a Greek goddess. 17 00:00:50,750 --> 00:00:53,152 ? It's DYNA woman! ? 18 00:00:53,153 --> 00:00:56,289 [both laughing] 19 00:00:56,956 --> 00:00:59,191 Hey, what's going on there? 20 00:00:59,192 --> 00:01:00,793 [TV News Reporter] And a rash of break-ins 21 00:01:00,794 --> 00:01:03,896 down in Breshington is causing a great concern 22 00:01:03,897 --> 00:01:05,230 for local residents. 23 00:01:05,231 --> 00:01:06,665 Oh, no, that's... 24 00:01:06,666 --> 00:01:08,000 that's right in our area. 25 00:01:08,001 --> 00:01:09,968 Oh, my goodness, Reginald that's right down the street. 26 00:01:09,969 --> 00:01:12,404 [TV News Reporter] And it makes scary situations scarier. 27 00:01:12,405 --> 00:01:15,641 The masked bandits strike at night while people are at home 28 00:01:15,642 --> 00:01:17,509 because the thieves are so brazen, 29 00:01:17,510 --> 00:01:19,411 the police are especially worried. 30 00:01:19,412 --> 00:01:21,213 -Reginald, that's horrifying. -[Anastasia] What? 31 00:01:21,214 --> 00:01:23,282 What's horrifying? What happened? 32 00:01:23,283 --> 00:01:25,451 There's been a rash of home break-ins in the area. 33 00:01:25,452 --> 00:01:26,919 -In this area? -Mm-hmm. 34 00:01:26,920 --> 00:01:28,487 [TV News Reporter] Authorities say the dubious criminals 35 00:01:28,488 --> 00:01:30,689 particularly target the elderly. 36 00:01:30,690 --> 00:01:31,990 Oh, I'm scared. 37 00:01:31,991 --> 00:01:33,392 Oh, well, just let me just talk to Jeremy. 38 00:01:33,393 --> 00:01:34,660 It'll be all right. 39 00:01:34,661 --> 00:01:35,828 Talk to me about what? 40 00:01:35,829 --> 00:01:37,996 People are robbing homes in this neighborhood. 41 00:01:37,997 --> 00:01:39,807 And they're targeting the elderly. 42 00:01:39,833 --> 00:01:40,999 And that's us. 43 00:01:41,000 --> 00:01:42,335 Speak for yourself. 44 00:01:42,769 --> 00:01:43,869 That's not good. 45 00:01:43,870 --> 00:01:46,004 See, baby, I told you 46 00:01:46,005 --> 00:01:48,006 and Mr. Brown to get that alarm fixed. 47 00:01:48,007 --> 00:01:50,175 Wait, wait, we don't have an alarm? 48 00:01:50,176 --> 00:01:52,244 Relax, Mr. Reggie. We have an alarm. 49 00:01:52,245 --> 00:01:53,479 We just need to update it, 50 00:01:53,480 --> 00:01:55,047 and I want to, you know, repair all the cameras. 51 00:01:55,048 --> 00:01:56,748 -So there is an alarm? -Yeah. 52 00:01:56,749 --> 00:01:58,551 It's just out-of-date one. 53 00:01:59,385 --> 00:02:01,553 Oh, it's okay, Judge Junie. It's okay. 54 00:02:01,554 --> 00:02:03,822 Well, I'm sorry, Cora, but this can't be taken lightly. 55 00:02:03,823 --> 00:02:06,658 Okay, well, we have to take precautions, Jeremy. Please. 56 00:02:06,659 --> 00:02:08,060 Yeah, I know. 57 00:02:08,061 --> 00:02:09,428 I know I'm not going to let anything happen to any of us. 58 00:02:09,429 --> 00:02:10,462 All right? We're good. 59 00:02:10,463 --> 00:02:13,031 Oh, I like when you talk like that. 60 00:02:13,032 --> 00:02:15,901 -Sexy daddy. -Baby, focus. 61 00:02:15,902 --> 00:02:17,736 Focus. This is serious. 62 00:02:17,737 --> 00:02:20,372 Yes. Yes, it is. 63 00:02:20,373 --> 00:02:22,241 Someone could be planning to break in here, 64 00:02:22,242 --> 00:02:23,442 maybe even tonight. 65 00:02:23,443 --> 00:02:24,543 Tonight? 66 00:02:24,544 --> 00:02:26,411 Calm down, everybody. Calm down. 67 00:02:26,412 --> 00:02:28,762 Look, it's just that we're sitting ducks here. 68 00:02:30,016 --> 00:02:31,384 He's right. 69 00:02:33,119 --> 00:02:34,487 It's okay. It's all right. 70 00:02:36,749 --> 00:02:39,717 ? No matter what you do, I love you ? 71 00:02:39,718 --> 00:02:43,454 ? No matter where you go, I'm behind you for sure ? 72 00:02:43,455 --> 00:02:46,391 ? Always remember, love will never walk ? 73 00:02:46,392 --> 00:02:49,662 ? We'll make it if we stay together ? 74 00:02:51,556 --> 00:02:55,099 I'm glad you called us all together. 75 00:02:55,100 --> 00:02:56,367 Yes. 76 00:02:56,368 --> 00:02:57,635 They need to tell us what they plan to do. 77 00:02:57,636 --> 00:02:59,937 I have to say, I don't like this. 78 00:02:59,938 --> 00:03:01,305 Yeah, me either. 79 00:03:01,306 --> 00:03:02,640 We pay a lot of money to be here, 80 00:03:02,641 --> 00:03:04,842 and their job is to keep us safe. 81 00:03:04,843 --> 00:03:07,578 Jeremy and Leah were talking about they would make sure 82 00:03:07,579 --> 00:03:09,747 the doors would be locked and windows. 83 00:03:09,748 --> 00:03:11,649 -What good would that do? -No good. 84 00:03:11,650 --> 00:03:13,618 -Windows can be broken. -Yeah. 85 00:03:13,619 --> 00:03:15,853 And I've presided over a number of break-in cases, 86 00:03:15,854 --> 00:03:17,789 and the bad guys always get in through the windows. 87 00:03:17,790 --> 00:03:20,158 And this facility is full of windows. 88 00:03:20,159 --> 00:03:22,094 Even the doors have windows. 89 00:03:22,661 --> 00:03:24,562 -[Jeremy] Hey, everybody. -Hey. 90 00:03:24,563 --> 00:03:26,731 -Hello. -Hey, is everybody okay? 91 00:03:26,732 --> 00:03:29,600 No, we're not. We're concerned for our safety. 92 00:03:29,601 --> 00:03:31,669 Okay, everybody calm down. 93 00:03:31,670 --> 00:03:35,173 Listen, we have consulted with a number of consultants 94 00:03:35,174 --> 00:03:38,176 about the security that we have securitified here 95 00:03:38,177 --> 00:03:39,811 at the Pleasant Day Facilities. 96 00:03:39,812 --> 00:03:41,279 -And make sure that we- -[Vinnie] Brown. 97 00:03:41,280 --> 00:03:44,415 Brown, Brown, will you shut up, please? 98 00:03:44,416 --> 00:03:45,783 Vinny, sit down and shut up. You like- 99 00:03:45,784 --> 00:03:47,118 You can't make me sit down. 100 00:03:47,119 --> 00:03:49,821 You two, would you please- Just stop it, alright? 101 00:03:49,822 --> 00:03:51,255 But just have a seat, please, Mr. Vinny. 102 00:03:51,256 --> 00:03:52,523 All right, I'll sit down for you. 103 00:03:52,524 --> 00:03:53,725 -[Efe] Yes, please. -Alright, I'll sit down for you. 104 00:03:53,726 --> 00:03:55,393 I want to hear how they're going to protect us. 105 00:03:55,394 --> 00:03:57,862 Yeah, people are breaking in. 106 00:03:57,863 --> 00:03:59,330 Okay, well, look, Mr. Reginald, 107 00:03:59,331 --> 00:04:01,699 the reports are actually in Breshington. 108 00:04:01,700 --> 00:04:03,201 Yeah, that's one town over. 109 00:04:03,202 --> 00:04:04,635 Well, then I'm close enough. 110 00:04:04,636 --> 00:04:06,337 I wish somebody would break up in here. 111 00:04:06,338 --> 00:04:07,805 I got something for their ass. I do. 112 00:04:07,806 --> 00:04:09,507 Mr. Vinny, please language. 113 00:04:09,508 --> 00:04:10,842 -I promise. -Behind. 114 00:04:10,843 --> 00:04:13,978 Everyone, we are doing everything we can 115 00:04:13,979 --> 00:04:16,214 to prevent anyone from coming in here. 116 00:04:16,215 --> 00:04:17,348 [Jeremy] Yep. 117 00:04:17,349 --> 00:04:18,516 And we're going to upgrade our system. 118 00:04:18,517 --> 00:04:20,184 Whoa, what does that mean? 119 00:04:20,185 --> 00:04:22,887 Well, that means that the board has decided 120 00:04:22,888 --> 00:04:25,590 to purchase security systems and cameras 121 00:04:25,591 --> 00:04:27,391 for the entire facility. 122 00:04:27,392 --> 00:04:28,626 Okay. 123 00:04:28,627 --> 00:04:30,461 That's what we have decided to do. 124 00:04:30,462 --> 00:04:31,562 Well, that's a start. 125 00:04:31,563 --> 00:04:34,465 Yes, but wait, there's more. 126 00:04:34,466 --> 00:04:35,767 Oh. 127 00:04:35,768 --> 00:04:37,869 My esteemed colleague and business partner here 128 00:04:37,870 --> 00:04:40,071 will now show you the extreme measures 129 00:04:40,072 --> 00:04:43,407 that we have decided to take to securify you. 130 00:04:43,408 --> 00:04:44,475 Show them. 131 00:04:44,476 --> 00:04:45,643 Will you stop mashing your lips. 132 00:04:45,644 --> 00:04:46,844 Grandson, What's going on? 133 00:04:46,845 --> 00:04:48,613 Show them, show them, show them. 134 00:04:48,614 --> 00:04:51,649 Look, everybody, I got big old flashlights 135 00:04:51,650 --> 00:04:53,951 for every one of you. You know, the big security ones? 136 00:04:53,952 --> 00:04:55,253 Yeah. 137 00:04:55,254 --> 00:04:56,654 And you can even use it as a weapon if you need to. 138 00:04:56,655 --> 00:04:58,356 Yeah, you can bash somebody's head in. 139 00:04:58,357 --> 00:05:01,926 Put those in the top drawer, and if the power goes out 140 00:05:01,927 --> 00:05:03,528 and you hear something, you can use the flashlight. 141 00:05:03,529 --> 00:05:04,829 -All right. -However way you need it. 142 00:05:04,830 --> 00:05:07,165 -Okay. -Okay, secondly, I have mace. 143 00:05:07,166 --> 00:05:08,734 -All right? -Oh. 144 00:05:08,735 --> 00:05:11,736 Now, we're going to keep this on our person 145 00:05:11,737 --> 00:05:14,105 as we go in and out of the facility, okay? 146 00:05:14,106 --> 00:05:15,573 Yes. Yes. 147 00:05:15,574 --> 00:05:16,607 -Be careful. -Thank you, thank you. 148 00:05:16,608 --> 00:05:18,109 This is... I've seen this used. 149 00:05:18,110 --> 00:05:20,912 -You must be extremely careful -That's right. 150 00:05:20,913 --> 00:05:22,380 while operating this stuff. 151 00:05:22,381 --> 00:05:24,482 This can be extremely dangerous. 152 00:05:24,483 --> 00:05:26,184 So be careful that you do- 153 00:05:26,185 --> 00:05:27,518 [all screaming] 154 00:05:27,519 --> 00:05:28,719 Oh, my God. Wait. 155 00:05:28,720 --> 00:05:31,122 -Oh, my God. -Mr. Brown! 156 00:05:31,123 --> 00:05:33,892 -Oh, my God. Oh, my God. -[Mr. Brown screaming] 157 00:05:36,662 --> 00:05:39,164 [Vinnie laughing] 158 00:05:40,032 --> 00:05:42,433 -Vinny that ain't funny. -Yes it is. 159 00:05:42,434 --> 00:05:44,102 Are you okay? 160 00:05:45,604 --> 00:05:47,206 [Mr. Brown screaming] 161 00:05:48,974 --> 00:05:50,675 [Vinny laughing] 162 00:05:50,676 --> 00:05:52,443 Are you all right? 163 00:05:52,444 --> 00:05:53,612 Oh my God. 164 00:05:53,879 --> 00:05:56,647 [Mr. Brown screaming] 165 00:05:56,648 --> 00:05:58,650 I'm sorry. 166 00:05:59,585 --> 00:06:01,186 Cora help me. 167 00:06:01,486 --> 00:06:03,856 Right here, right here. 168 00:06:03,857 --> 00:06:07,792 So be extremely careful everybody, extremely careful. 169 00:06:07,793 --> 00:06:09,827 -But he's the MC? -All right. 170 00:06:09,828 --> 00:06:13,065 -Last but not least. -Don't do that. 171 00:06:13,298 --> 00:06:15,166 I got everybody stun guns, okay? 172 00:06:15,167 --> 00:06:16,534 Oh. 173 00:06:16,535 --> 00:06:18,769 Now, you put this in your top drawer in your nightstand, 174 00:06:18,770 --> 00:06:22,206 and you only use this in an extreme emergency. 175 00:06:22,207 --> 00:06:24,742 A stun gun? Do you think that's necessary? 176 00:06:24,743 --> 00:06:27,345 -Well, it can't hurt. -Well, I feel better already. 177 00:06:27,346 --> 00:06:29,313 No, you don't get one, Mr. Brown. 178 00:06:29,314 --> 00:06:31,984 Well, hopefully, we'll never have to use these. 179 00:06:32,651 --> 00:06:34,051 Zap them. 180 00:06:34,052 --> 00:06:36,454 Just in case somebody come in your room late at night, 181 00:06:36,455 --> 00:06:38,256 you can use it then. Just... 182 00:06:38,257 --> 00:06:39,757 -Just zap 'em. -Yes. 183 00:06:39,758 --> 00:06:43,394 Before anybody gets to zapping, the sheriff is going to come by 184 00:06:43,395 --> 00:06:45,296 and train us how to really use these. 185 00:06:45,297 --> 00:06:46,497 All right, everybody? 186 00:06:46,498 --> 00:06:48,266 I don't need nobody to train me on the weapon. 187 00:06:48,267 --> 00:06:49,500 I'm a professional. 188 00:06:49,501 --> 00:06:50,968 Well, thank you all for this. 189 00:06:50,969 --> 00:06:53,304 I must say, we feel a lot better. 190 00:06:53,305 --> 00:06:55,039 Yeah, yeah. You're so welcome. 191 00:06:55,040 --> 00:06:58,476 Our safety is our big concern and responsibility here 192 00:06:58,477 --> 00:07:00,344 at Pleasant Day's facility. 193 00:07:00,345 --> 00:07:02,413 -Yes, yes. -Yes, yes. 194 00:07:02,414 --> 00:07:03,781 Mr. Brown is right. 195 00:07:03,782 --> 00:07:06,851 Look, we love you all, and we want you to feel safe 196 00:07:06,852 --> 00:07:07,952 while you're under our care. 197 00:07:07,953 --> 00:07:09,553 Thank you. We love you, too. 198 00:07:09,554 --> 00:07:11,188 I was so frightened. 199 00:07:11,189 --> 00:07:12,990 Man, there's nothing to be worried about. 200 00:07:12,991 --> 00:07:15,192 Those break-ins are not even in our neighborhood. 201 00:07:15,193 --> 00:07:16,295 Come on, now. 202 00:07:16,561 --> 00:07:18,129 Mom, Dad. 203 00:07:18,130 --> 00:07:19,397 What's going on? 204 00:07:19,398 --> 00:07:21,198 The police are everywhere. 205 00:07:21,199 --> 00:07:23,734 What? The police? Why? 206 00:07:23,735 --> 00:07:26,070 Yeah, somebody broke into the assisted living facility 207 00:07:26,071 --> 00:07:27,371 across the street last night. 208 00:07:27,372 --> 00:07:28,806 -Uh-oh. -Oh, my God. 209 00:07:28,807 --> 00:07:30,808 Yeah, and two of the residents had their heads bashed in 210 00:07:30,809 --> 00:07:32,610 with the flashlights they have in their nightstands. 211 00:07:32,611 --> 00:07:35,579 No. Jeremy, no flashlights. 212 00:07:35,580 --> 00:07:37,748 -No. -What? 213 00:07:37,749 --> 00:07:39,651 We gone move. 214 00:07:44,523 --> 00:07:46,123 What's all that ruckus? 215 00:07:46,124 --> 00:07:49,060 I think the kids were coming in from a party or something. 216 00:07:49,061 --> 00:07:51,529 Oh, I love parties. Those were the days. 217 00:07:51,530 --> 00:07:55,566 Yeah, well, I think I'm going to go make me some warm milk 218 00:07:55,567 --> 00:07:56,600 and turn in. 219 00:07:56,601 --> 00:07:57,868 Good night, Reginald. 220 00:07:57,869 --> 00:07:59,203 I don't think I'm too far behind you, though. 221 00:07:59,204 --> 00:08:02,140 -Good night. -Good night, darling. 222 00:08:02,141 --> 00:08:04,742 [TV Show Narrator] And once again, 223 00:08:04,743 --> 00:08:07,712 thanks to the quick action of Dyna Woman, 224 00:08:07,713 --> 00:08:10,648 Bad Bandit was once again defeated. 225 00:08:10,649 --> 00:08:13,217 His dastardly plot foiled. 226 00:08:13,218 --> 00:08:18,190 Join us next week for another episode of Dyna Woman. 227 00:08:18,991 --> 00:08:22,661 [TV Announcer] We'll be back to TUT TV's Dyna Woman Marathon 228 00:08:23,061 --> 00:08:25,197 right after this short commercial break. 229 00:08:29,634 --> 00:08:31,937 [glass breaking] 230 00:08:41,580 --> 00:08:43,020 [whispering] What was that? 231 00:08:43,115 --> 00:08:44,882 Sounded like glass breaking. 232 00:08:44,883 --> 00:08:46,933 Sounded like it came out the living room. 233 00:08:48,487 --> 00:08:50,088 Oh, my God. 234 00:09:06,839 --> 00:09:08,474 Who's that? 235 00:09:10,276 --> 00:09:12,277 [shouting] You all right, Bad Bandit? 236 00:09:12,278 --> 00:09:14,713 Will you stop screaming, you idiot, man? 237 00:09:14,714 --> 00:09:17,015 Why you always got to put me down? 238 00:09:17,016 --> 00:09:19,017 Call me by my bandit name. 239 00:09:19,018 --> 00:09:21,686 Call me...[shouting] the Crow! 240 00:09:21,687 --> 00:09:23,723 [imitates rooster crow] 241 00:09:24,090 --> 00:09:25,757 That is a chicken, man. 242 00:09:25,758 --> 00:09:27,692 Help me up, man. Come on, help me up. 243 00:09:27,693 --> 00:09:30,029 Now case the joint. Look around. 244 00:09:30,396 --> 00:09:32,098 Quiet, quiet. 245 00:09:42,074 --> 00:09:43,575 This is not good. 246 00:09:43,576 --> 00:09:45,443 Yeah, that definitely came out the living room. 247 00:09:45,444 --> 00:09:47,313 Sounded like the window breaking. 248 00:09:47,314 --> 00:09:49,114 Wait, you think we should check it out? 249 00:09:49,115 --> 00:09:50,615 Hell no, we're black. 250 00:09:50,616 --> 00:09:51,751 Don't be scared. 251 00:09:52,585 --> 00:09:55,086 Come on, you want your sister to show you up? 252 00:09:55,087 --> 00:09:57,455 Yeah, I mean, peer pressure don't affect me. 253 00:09:57,456 --> 00:09:59,659 Oh, come on, man up. 254 00:10:11,604 --> 00:10:13,139 I'll get the lights. 255 00:10:16,442 --> 00:10:21,479 [all screaming] 256 00:10:21,480 --> 00:10:22,914 Why are you screaming? 257 00:10:22,915 --> 00:10:24,115 Because they scared me. 258 00:10:24,116 --> 00:10:26,051 We are the bad guys. Get yourself together. 259 00:10:26,052 --> 00:10:27,719 All three of you, get your hands up. 260 00:10:27,720 --> 00:10:29,455 Higher! 261 00:10:29,456 --> 00:10:31,489 What the hell are you doing? 262 00:10:31,490 --> 00:10:33,925 I got hungry, my blood sugar got up. 263 00:10:33,926 --> 00:10:36,028 Pull out your gun, fool. 264 00:10:36,629 --> 00:10:39,165 Get your hands up. Don't you move, Jive Turkey. 265 00:10:39,765 --> 00:10:41,299 I am the Crow. 266 00:10:41,300 --> 00:10:42,834 [imitates rooster crow] 267 00:10:42,835 --> 00:10:44,569 I'm telling you that's a damn chicken. 268 00:10:44,570 --> 00:10:45,638 Oh. 269 00:10:46,439 --> 00:10:48,741 -[imitates rooster] -It's a rooster. 270 00:10:49,408 --> 00:10:51,410 -[imitates pigeon] -Pigeon. 271 00:10:52,278 --> 00:10:53,979 Please don't hurt us, please. 272 00:10:53,980 --> 00:10:55,213 Get yourself together, Phillip. 273 00:10:55,214 --> 00:10:57,849 I can't, man. My nerves all over the place. 274 00:10:57,850 --> 00:10:59,084 Well, get your nerves together. 275 00:10:59,085 --> 00:11:00,685 Hey, what did he tell you all about talking? 276 00:11:00,686 --> 00:11:03,555 Shut your mouth now before I peck you to death. 277 00:11:03,556 --> 00:11:05,991 Whoa, whoa, whoa. We're sorry. We're sorry, Mr. Pigeon. 278 00:11:05,992 --> 00:11:07,625 Can I call you Mr. Pigeon? 279 00:11:07,626 --> 00:11:09,294 It's Mr. Crow. 280 00:11:09,295 --> 00:11:11,363 Finally a sentiment we all three can agree on. 281 00:11:11,364 --> 00:11:14,065 Now shut your yapping before I silence you forever. 282 00:11:14,066 --> 00:11:15,266 Oh, not forever. 283 00:11:15,267 --> 00:11:17,202 Look, I beg of you, don't kill us, okay? 284 00:11:17,203 --> 00:11:19,204 I'm just a young, talented, good-looking vessel 285 00:11:19,205 --> 00:11:20,405 with so much potential. 286 00:11:20,406 --> 00:11:22,807 You really need to get yourself together. 287 00:11:22,808 --> 00:11:24,109 You're losing all your cool points. 288 00:11:24,110 --> 00:11:25,243 I don't even care about cool points. 289 00:11:25,244 --> 00:11:26,845 -They're going to kill us. -Shh. 290 00:11:26,846 --> 00:11:28,780 Here comes the light. Get down. 291 00:11:28,781 --> 00:11:30,249 Shut up. Shut up. 292 00:11:32,118 --> 00:11:33,284 Oh my God. 293 00:11:33,285 --> 00:11:34,386 -[Leah] Mom don't! -[Philip] Run! 294 00:11:34,387 --> 00:11:36,187 -What? -[Reginald] Save yourself! 295 00:11:36,188 --> 00:11:39,457 Ah-ha! Not so fast, you two lovebirds. 296 00:11:39,458 --> 00:11:41,926 -Jeremy, he got a gun. -Well, look at that. 297 00:11:41,927 --> 00:11:43,395 No shit, Sherlock. 298 00:11:43,396 --> 00:11:45,730 All beauty and no...stop him! 299 00:11:45,731 --> 00:11:46,998 Where do you think you going? 300 00:11:46,999 --> 00:11:48,601 Huh? Where you going, huh? 301 00:11:51,470 --> 00:11:52,772 Okay. 302 00:11:53,072 --> 00:11:54,573 Take me. 303 00:11:54,807 --> 00:11:56,341 Just don't hurt my family. 304 00:11:56,342 --> 00:11:58,143 [imitating] Take me? Just don't hurt my family? 305 00:11:58,144 --> 00:11:59,511 What are you, some sort of a hero? 306 00:11:59,512 --> 00:12:01,880 Don't you talk to my husband like that now. 307 00:12:01,881 --> 00:12:04,249 He is a hero. He's my hero. 308 00:12:04,250 --> 00:12:05,550 You can't be no hero. 309 00:12:05,551 --> 00:12:08,720 Wearing mauve pajamas You can't intimidate nobody 310 00:12:08,721 --> 00:12:10,722 wearing mauve pajamas. 311 00:12:10,723 --> 00:12:12,090 Okay. What is mauve, anyway? 312 00:12:12,091 --> 00:12:14,292 Mauve is a color. Okay? It's a color. All right. 313 00:12:14,293 --> 00:12:16,361 Look, y'all are never going to get away with this. 314 00:12:16,362 --> 00:12:19,931 Mm-hmm. Yeah. Bad Bandit, I saw you on the news. 315 00:12:19,932 --> 00:12:21,566 -Yeah. -The police are looking for you. 316 00:12:21,567 --> 00:12:24,502 Yeah. They might find me, but they won't find you 317 00:12:24,503 --> 00:12:28,006 unless they decide to dig six feet under the cold dirt. 318 00:12:28,007 --> 00:12:30,142 [Leah gasping] Ooh. 319 00:12:37,450 --> 00:12:40,485 So I was talking to some of the residents across the street. 320 00:12:40,486 --> 00:12:41,553 Yes. 321 00:12:41,554 --> 00:12:43,188 The break-ins have been very shook up. 322 00:12:43,189 --> 00:12:45,123 Oh, yes. You know I feel so sorry 323 00:12:45,124 --> 00:12:46,458 for those people across the street. 324 00:12:46,459 --> 00:12:48,626 But you don't have to worry. This place is secure. 325 00:12:48,627 --> 00:12:50,128 Ain't nobody getting robbed over here. 326 00:12:50,129 --> 00:12:52,197 Ain't nobody getting tied up over here. 327 00:12:52,198 --> 00:12:53,698 -It's together. -I hope so. 328 00:12:53,699 --> 00:12:57,135 Yes. This place can't nobody penetrate our security system. 329 00:12:57,136 --> 00:12:58,870 Ah-ah. The lights are still on. 330 00:12:58,871 --> 00:13:00,071 Yes, they are. 331 00:13:00,072 --> 00:13:01,206 I wonder if people are still up very late. 332 00:13:01,207 --> 00:13:02,273 Yes, they are. 333 00:13:02,274 --> 00:13:03,241 And ain't nobody straightened up. 334 00:13:03,242 --> 00:13:04,742 There's dishes all in the sink. 335 00:13:08,122 --> 00:13:10,582 Oh, my God. What happened? 336 00:13:10,583 --> 00:13:12,917 Two pretty evil guys broke in here, Cora. 337 00:13:12,918 --> 00:13:14,185 They tied us up. 338 00:13:14,186 --> 00:13:16,788 Cora, I thought you said this place is secure 339 00:13:16,789 --> 00:13:18,289 and no one will break in. 340 00:13:18,290 --> 00:13:21,426 I'm so sorry. I think I was wrong. I'm sorry. 341 00:13:21,427 --> 00:13:23,161 -Are they still here? -No. 342 00:13:23,162 --> 00:13:24,462 They're going around trying to steal everything. 343 00:13:24,463 --> 00:13:26,097 Yeah, they said they were going to kill us. 344 00:13:26,098 --> 00:13:27,466 I'm too young to die. 345 00:13:28,067 --> 00:13:29,334 We need you to help us. 346 00:13:29,335 --> 00:13:31,302 -Let us untie you. -No, there's no time. 347 00:13:31,303 --> 00:13:33,171 Go, go, go. Call the police. 348 00:13:33,172 --> 00:13:34,472 Okay, okay, okay. 349 00:13:34,473 --> 00:13:36,575 They're coming. Go now. 350 00:13:37,009 --> 00:13:38,843 Oh, my gosh. This is our only hope. 351 00:13:38,844 --> 00:13:41,212 What was that? What was that? 352 00:13:41,213 --> 00:13:42,914 Yeah, I heard talking. Who talking? 353 00:13:42,915 --> 00:13:44,215 I just stopped. 354 00:13:44,216 --> 00:13:46,506 No, no, no. We're too scared to talk, Mr. Pigeon. 355 00:13:46,919 --> 00:13:50,155 I can't get this dial tone. 356 00:13:50,156 --> 00:13:52,991 I can't get this signal on my cell phone. 357 00:13:52,992 --> 00:13:55,060 Oh those poor people tied up. 358 00:13:55,394 --> 00:13:58,363 Hello, somebody. Oh Lord please help us. 359 00:13:58,364 --> 00:14:00,265 In case any of you had thoughts of being saved, 360 00:14:00,266 --> 00:14:01,633 you can forget about it 361 00:14:01,634 --> 00:14:03,868 because I blocked all the cell lines from this house. 362 00:14:03,869 --> 00:14:06,171 And I cut the phone lines too. 363 00:14:06,172 --> 00:14:08,140 So there's no way you can call for help. 364 00:14:10,242 --> 00:14:11,543 What do we do now? 365 00:14:11,544 --> 00:14:13,411 I don't know, but we better do something fast. 366 00:14:13,412 --> 00:14:15,481 Or they're all done. Forever. 367 00:14:15,781 --> 00:14:16,916 We need a hero. 368 00:14:17,702 --> 00:14:19,751 Oh, my God. 369 00:14:19,752 --> 00:14:21,186 What are you two whispering about? 370 00:14:21,187 --> 00:14:22,520 Shh. Shh. Anastasia. 371 00:14:22,521 --> 00:14:24,789 -We're in grave danger. -Oh, no. What is it? 372 00:14:24,790 --> 00:14:26,357 Two bad guys showed up. 373 00:14:26,358 --> 00:14:28,826 And they took everyone hostage. And now? 374 00:14:28,827 --> 00:14:29,894 And now what? 375 00:14:29,895 --> 00:14:31,262 I don't know. I can't bear it. 376 00:14:31,263 --> 00:14:32,730 I can't bear to look. 377 00:14:32,731 --> 00:14:33,866 Oh, my God. 378 00:14:35,401 --> 00:14:37,368 What is that, Bad Bandit? 379 00:14:37,369 --> 00:14:39,337 [chuckles evilly] 380 00:14:39,338 --> 00:14:41,439 How funny you should ask, young buck. 381 00:14:41,440 --> 00:14:43,608 This should seal your doom. 382 00:14:43,609 --> 00:14:47,278 Is this your signature smoky poison? 383 00:14:47,279 --> 00:14:48,846 [Bad bandit laughing] 384 00:14:48,847 --> 00:14:50,215 You're so evil. 385 00:14:50,216 --> 00:14:51,649 So evil. 386 00:14:51,650 --> 00:14:54,919 I know. I tried so hard to be. 387 00:14:54,920 --> 00:14:57,822 Poison gas? You can't kill us. 388 00:14:57,823 --> 00:15:00,625 -Have you no soul? -Or sense of humanity? 389 00:15:00,626 --> 00:15:03,428 No, I have none of that. Now, shut up. 390 00:15:03,429 --> 00:15:06,564 Prepare to die in excruciatingly painful death. 391 00:15:06,565 --> 00:15:11,637 [Bad Bandit and The Crow laughing evilly] 392 00:15:13,872 --> 00:15:15,241 This is terrible. 393 00:15:15,541 --> 00:15:17,231 [Efe] What are we going to do now? 394 00:15:17,443 --> 00:15:18,877 [Cora] I don't know. 395 00:15:23,515 --> 00:15:25,484 What is...What is that? 396 00:15:26,885 --> 00:15:28,387 Oh, my God. 397 00:15:29,121 --> 00:15:30,956 -Pink smoke? -Yes, what is it? 398 00:15:31,323 --> 00:15:33,792 -That could only mean one thing. -What? 399 00:15:35,461 --> 00:15:38,196 [superhero spy music] 400 00:15:38,197 --> 00:15:40,531 [all] It's Dyna Woman. 401 00:15:40,532 --> 00:15:42,634 Oh, no. Quick. It's Dyna Woman. 402 00:15:42,635 --> 00:15:44,269 Hey, throw your poison gas. 403 00:15:44,270 --> 00:15:46,739 Even she can't stand the poison gas. 404 00:15:50,509 --> 00:15:52,243 Prepare to die, Dyna Woman. 405 00:15:52,244 --> 00:15:54,713 Bring it. Bring it. Bring it. 406 00:16:01,487 --> 00:16:04,590 [Bad bandit groaning] 407 00:16:06,225 --> 00:16:08,761 I'm out of here, crow. I'm out of here. 408 00:16:10,629 --> 00:16:13,698 Foiled again by Dyna Woman. 409 00:16:13,699 --> 00:16:16,435 Let me get you guys untied. 410 00:16:17,569 --> 00:16:19,570 Dyna Woman. That was crazy. 411 00:16:19,571 --> 00:16:21,507 Oh, thank you so much. 412 00:16:24,176 --> 00:16:26,745 Please. Oh, my gosh. 413 00:16:27,098 --> 00:16:29,080 There you go. 414 00:16:29,081 --> 00:16:30,281 You are amazing. 415 00:16:30,282 --> 00:16:32,016 -You're literally a lifesaver. -Thank you. 416 00:16:32,017 --> 00:16:33,151 I do my best. 417 00:16:33,152 --> 00:16:34,752 Thank you for saving our family. 418 00:16:34,753 --> 00:16:37,121 And thanks for not allowing me to die of poison gas. 419 00:16:37,122 --> 00:16:38,524 I'm not good with pain. 420 00:16:39,425 --> 00:16:41,360 -Girl power. -Yes, girlfriend. 421 00:16:42,528 --> 00:16:44,663 -Everyone okay? -Yes. 422 00:16:46,565 --> 00:16:47,865 Thanks to Dyna Woman. 423 00:16:47,866 --> 00:16:49,334 She saved the day. 424 00:16:49,335 --> 00:16:52,604 What the... Bad bandit? And The Crow. 425 00:16:53,605 --> 00:16:54,939 All thanks to Dyna Woman. 426 00:16:54,940 --> 00:16:57,050 We've been looking for these two forever. 427 00:16:58,944 --> 00:17:00,379 Where did she go? 428 00:17:01,146 --> 00:17:02,748 Oh, she was right there. 429 00:17:04,983 --> 00:17:06,033 Miss Anastasia. 430 00:17:06,352 --> 00:17:08,052 Everyone okay? 431 00:17:08,053 --> 00:17:09,253 You missed it. 432 00:17:09,254 --> 00:17:10,888 Yeah, we were almost killed. 433 00:17:10,889 --> 00:17:12,156 Dyna Woman saved us. 434 00:17:12,157 --> 00:17:14,225 Yeah, you were minutes away from choking to death. 435 00:17:14,226 --> 00:17:16,728 I almost died an excruciating death. 436 00:17:16,729 --> 00:17:18,863 But your evil plot was foiled. 437 00:17:18,864 --> 00:17:19,931 Yes. 438 00:17:19,932 --> 00:17:21,734 Thank God for Dyna Woman. 439 00:17:25,421 --> 00:17:28,124 [music] 440 00:17:28,424 --> 00:17:30,759 [Anastasia groaning] 441 00:17:30,760 --> 00:17:32,727 Thank. God for Dyna Woman. 442 00:17:32,728 --> 00:17:33,895 [TV Show Narrator] And once again, 443 00:17:33,896 --> 00:17:36,598 Bad Bandit and The Crow were no match 444 00:17:36,599 --> 00:17:39,000 for the powers of Dyna Woman. 445 00:17:39,001 --> 00:17:40,068 Mm-mm-mm. 446 00:17:40,069 --> 00:17:42,037 Miss Anastasia, you still in here watching 447 00:17:42,038 --> 00:17:44,072 this Dyna Woman marathon. 448 00:17:44,073 --> 00:17:47,375 She was my favorite since I was a little girl. 449 00:17:47,376 --> 00:17:49,077 You know, I love superheroes, too. 450 00:17:49,078 --> 00:17:50,645 [TV News Reporter] In breaking news, 451 00:17:50,646 --> 00:17:53,014 the criminals believed to have caused great fear 452 00:17:53,015 --> 00:17:54,649 and concern in the city of Breshington 453 00:17:54,650 --> 00:17:56,485 have been caught by police. 454 00:17:56,486 --> 00:17:58,420 Police say a courageous woman 455 00:17:58,421 --> 00:18:00,922 helped to bring down the evil duo. 456 00:18:00,923 --> 00:18:03,125 Oh, my gosh. I'm so relieved. 457 00:18:03,960 --> 00:18:06,061 We would have been okay over here, Leah. 458 00:18:06,062 --> 00:18:08,997 -We're covered. -I know that's right. 459 00:18:08,998 --> 00:18:10,465 [both laughing] 460 00:18:10,466 --> 00:18:12,668 Good night, Miss Anastasia. 461 00:18:13,536 --> 00:18:14,971 Goodnight Leah. 462 00:18:16,038 --> 00:18:19,976 [music] 463 00:18:20,026 --> 00:18:24,576 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.