Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,038 --> 00:00:06,472
I used to love this show.
2
00:00:06,473 --> 00:00:09,641
Watching all these superhero
shows back in the day
3
00:00:09,642 --> 00:00:12,144
is what made me want
to be an actress.
4
00:00:12,145 --> 00:00:16,715
Yeah, I used to love
Superman, Batman, Spiderman
5
00:00:16,716 --> 00:00:18,050
all out of the comics.
6
00:00:18,051 --> 00:00:22,087
I had so many comics that
my mom used to get mad at me.
7
00:00:22,088 --> 00:00:24,423
Oh, yes. I mean, I wasn't
into the comic books,
8
00:00:24,424 --> 00:00:26,892
but I watched all
the superheroes on television.
9
00:00:26,893 --> 00:00:31,096
I remember when Dyna Woman would
come on every Friday night.
10
00:00:31,097 --> 00:00:33,465
-I never missed an episode.
-Dyna Woman.
11
00:00:33,466 --> 00:00:35,801
-She was so beautiful.
-Oh, yeah.
12
00:00:35,802 --> 00:00:36,969
I wanted to be her.
13
00:00:36,970 --> 00:00:39,606
Oh, I had such a crush
on Dyna Woman.
14
00:00:40,507 --> 00:00:43,475
Faster than the speed of sound.
15
00:00:43,476 --> 00:00:47,146
Stronger than an MSTL army tank.
16
00:00:47,147 --> 00:00:50,749
And more beautiful
than a Greek goddess.
17
00:00:50,750 --> 00:00:53,152
? It's DYNA woman! ?
18
00:00:53,153 --> 00:00:56,289
[both laughing]
19
00:00:56,956 --> 00:00:59,191
Hey, what's going on there?
20
00:00:59,192 --> 00:01:00,793
[TV News Reporter]
And a rash of break-ins
21
00:01:00,794 --> 00:01:03,896
down in Breshington
is causing a great concern
22
00:01:03,897 --> 00:01:05,230
for local residents.
23
00:01:05,231 --> 00:01:06,665
Oh, no, that's...
24
00:01:06,666 --> 00:01:08,000
that's right in our area.
25
00:01:08,001 --> 00:01:09,968
Oh, my goodness, Reginald
that's right down the street.
26
00:01:09,969 --> 00:01:12,404
[TV News Reporter] And it makes
scary situations scarier.
27
00:01:12,405 --> 00:01:15,641
The masked bandits strike at
night while people are at home
28
00:01:15,642 --> 00:01:17,509
because the thieves
are so brazen,
29
00:01:17,510 --> 00:01:19,411
the police are
especially worried.
30
00:01:19,412 --> 00:01:21,213
-Reginald, that's horrifying.
-[Anastasia] What?
31
00:01:21,214 --> 00:01:23,282
What's horrifying?
What happened?
32
00:01:23,283 --> 00:01:25,451
There's been a rash
of home break-ins in the area.
33
00:01:25,452 --> 00:01:26,919
-In this area?
-Mm-hmm.
34
00:01:26,920 --> 00:01:28,487
[TV News Reporter] Authorities
say the dubious criminals
35
00:01:28,488 --> 00:01:30,689
particularly target the elderly.
36
00:01:30,690 --> 00:01:31,990
Oh, I'm scared.
37
00:01:31,991 --> 00:01:33,392
Oh, well,
just let me just talk to Jeremy.
38
00:01:33,393 --> 00:01:34,660
It'll be all right.
39
00:01:34,661 --> 00:01:35,828
Talk to me about what?
40
00:01:35,829 --> 00:01:37,996
People are robbing homes
in this neighborhood.
41
00:01:37,997 --> 00:01:39,807
And they're targeting
the elderly.
42
00:01:39,833 --> 00:01:40,999
And that's us.
43
00:01:41,000 --> 00:01:42,335
Speak for yourself.
44
00:01:42,769 --> 00:01:43,869
That's not good.
45
00:01:43,870 --> 00:01:46,004
See, baby, I told you
46
00:01:46,005 --> 00:01:48,006
and Mr. Brown to get
that alarm fixed.
47
00:01:48,007 --> 00:01:50,175
Wait, wait,
we don't have an alarm?
48
00:01:50,176 --> 00:01:52,244
Relax, Mr. Reggie.
We have an alarm.
49
00:01:52,245 --> 00:01:53,479
We just need to update it,
50
00:01:53,480 --> 00:01:55,047
and I want to, you know,
repair all the cameras.
51
00:01:55,048 --> 00:01:56,748
-So there is an alarm?
-Yeah.
52
00:01:56,749 --> 00:01:58,551
It's just out-of-date one.
53
00:01:59,385 --> 00:02:01,553
Oh, it's okay, Judge Junie.
It's okay.
54
00:02:01,554 --> 00:02:03,822
Well, I'm sorry, Cora,
but this can't be taken lightly.
55
00:02:03,823 --> 00:02:06,658
Okay, well, we have to take
precautions, Jeremy. Please.
56
00:02:06,659 --> 00:02:08,060
Yeah, I know.
57
00:02:08,061 --> 00:02:09,428
I know I'm not going to let
anything happen to any of us.
58
00:02:09,429 --> 00:02:10,462
All right? We're good.
59
00:02:10,463 --> 00:02:13,031
Oh, I like
when you talk like that.
60
00:02:13,032 --> 00:02:15,901
-Sexy daddy.
-Baby, focus.
61
00:02:15,902 --> 00:02:17,736
Focus. This is serious.
62
00:02:17,737 --> 00:02:20,372
Yes. Yes, it is.
63
00:02:20,373 --> 00:02:22,241
Someone could be planning
to break in here,
64
00:02:22,242 --> 00:02:23,442
maybe even tonight.
65
00:02:23,443 --> 00:02:24,543
Tonight?
66
00:02:24,544 --> 00:02:26,411
Calm down, everybody. Calm down.
67
00:02:26,412 --> 00:02:28,762
Look, it's just
that we're sitting ducks here.
68
00:02:30,016 --> 00:02:31,384
He's right.
69
00:02:33,119 --> 00:02:34,487
It's okay. It's all right.
70
00:02:36,749 --> 00:02:39,717
? No matter what you do,
I love you ?
71
00:02:39,718 --> 00:02:43,454
? No matter where you go,
I'm behind you for sure ?
72
00:02:43,455 --> 00:02:46,391
? Always remember,
love will never walk ?
73
00:02:46,392 --> 00:02:49,662
? We'll make it
if we stay together ?
74
00:02:51,556 --> 00:02:55,099
I'm glad you called us
all together.
75
00:02:55,100 --> 00:02:56,367
Yes.
76
00:02:56,368 --> 00:02:57,635
They need to tell us
what they plan to do.
77
00:02:57,636 --> 00:02:59,937
I have to say,
I don't like this.
78
00:02:59,938 --> 00:03:01,305
Yeah, me either.
79
00:03:01,306 --> 00:03:02,640
We pay a lot of money
to be here,
80
00:03:02,641 --> 00:03:04,842
and their job is
to keep us safe.
81
00:03:04,843 --> 00:03:07,578
Jeremy and Leah were talking
about they would make sure
82
00:03:07,579 --> 00:03:09,747
the doors would be locked
and windows.
83
00:03:09,748 --> 00:03:11,649
-What good would that do?
-No good.
84
00:03:11,650 --> 00:03:13,618
-Windows can be broken.
-Yeah.
85
00:03:13,619 --> 00:03:15,853
And I've presided over a number
of break-in cases,
86
00:03:15,854 --> 00:03:17,789
and the bad guys always get
in through the windows.
87
00:03:17,790 --> 00:03:20,158
And this facility is full
of windows.
88
00:03:20,159 --> 00:03:22,094
Even the doors have windows.
89
00:03:22,661 --> 00:03:24,562
-[Jeremy] Hey, everybody.
-Hey.
90
00:03:24,563 --> 00:03:26,731
-Hello.
-Hey, is everybody okay?
91
00:03:26,732 --> 00:03:29,600
No, we're not.
We're concerned for our safety.
92
00:03:29,601 --> 00:03:31,669
Okay, everybody calm down.
93
00:03:31,670 --> 00:03:35,173
Listen, we have consulted
with a number of consultants
94
00:03:35,174 --> 00:03:38,176
about the security
that we have securitified here
95
00:03:38,177 --> 00:03:39,811
at the Pleasant Day Facilities.
96
00:03:39,812 --> 00:03:41,279
-And make sure that we-
-[Vinnie] Brown.
97
00:03:41,280 --> 00:03:44,415
Brown, Brown,
will you shut up, please?
98
00:03:44,416 --> 00:03:45,783
Vinny, sit down and shut up.
You like-
99
00:03:45,784 --> 00:03:47,118
You can't make me sit down.
100
00:03:47,119 --> 00:03:49,821
You two, would you please-
Just stop it, alright?
101
00:03:49,822 --> 00:03:51,255
But just have a seat,
please, Mr. Vinny.
102
00:03:51,256 --> 00:03:52,523
All right,
I'll sit down for you.
103
00:03:52,524 --> 00:03:53,725
-[Efe] Yes, please.
-Alright, I'll sit down for you.
104
00:03:53,726 --> 00:03:55,393
I want to hear how
they're going to protect us.
105
00:03:55,394 --> 00:03:57,862
Yeah, people are breaking in.
106
00:03:57,863 --> 00:03:59,330
Okay, well, look, Mr. Reginald,
107
00:03:59,331 --> 00:04:01,699
the reports are
actually in Breshington.
108
00:04:01,700 --> 00:04:03,201
Yeah, that's one town over.
109
00:04:03,202 --> 00:04:04,635
Well, then I'm close enough.
110
00:04:04,636 --> 00:04:06,337
I wish somebody
would break up in here.
111
00:04:06,338 --> 00:04:07,805
I got something for their ass.
I do.
112
00:04:07,806 --> 00:04:09,507
Mr. Vinny, please language.
113
00:04:09,508 --> 00:04:10,842
-I promise.
-Behind.
114
00:04:10,843 --> 00:04:13,978
Everyone, we are doing
everything we can
115
00:04:13,979 --> 00:04:16,214
to prevent anyone
from coming in here.
116
00:04:16,215 --> 00:04:17,348
[Jeremy] Yep.
117
00:04:17,349 --> 00:04:18,516
And we're going
to upgrade our system.
118
00:04:18,517 --> 00:04:20,184
Whoa, what does that mean?
119
00:04:20,185 --> 00:04:22,887
Well, that means that
the board has decided
120
00:04:22,888 --> 00:04:25,590
to purchase security systems
and cameras
121
00:04:25,591 --> 00:04:27,391
for the entire facility.
122
00:04:27,392 --> 00:04:28,626
Okay.
123
00:04:28,627 --> 00:04:30,461
That's what we have decided
to do.
124
00:04:30,462 --> 00:04:31,562
Well, that's a start.
125
00:04:31,563 --> 00:04:34,465
Yes, but wait, there's more.
126
00:04:34,466 --> 00:04:35,767
Oh.
127
00:04:35,768 --> 00:04:37,869
My esteemed colleague
and business partner here
128
00:04:37,870 --> 00:04:40,071
will now show you
the extreme measures
129
00:04:40,072 --> 00:04:43,407
that we have decided
to take to securify you.
130
00:04:43,408 --> 00:04:44,475
Show them.
131
00:04:44,476 --> 00:04:45,643
Will you stop mashing your lips.
132
00:04:45,644 --> 00:04:46,844
Grandson, What's going on?
133
00:04:46,845 --> 00:04:48,613
Show them, show them, show them.
134
00:04:48,614 --> 00:04:51,649
Look, everybody,
I got big old flashlights
135
00:04:51,650 --> 00:04:53,951
for every one of you.
You know, the big security ones?
136
00:04:53,952 --> 00:04:55,253
Yeah.
137
00:04:55,254 --> 00:04:56,654
And you can even use it
as a weapon if you need to.
138
00:04:56,655 --> 00:04:58,356
Yeah, you can bash
somebody's head in.
139
00:04:58,357 --> 00:05:01,926
Put those in the top drawer,
and if the power goes out
140
00:05:01,927 --> 00:05:03,528
and you hear something,
you can use the flashlight.
141
00:05:03,529 --> 00:05:04,829
-All right.
-However way you need it.
142
00:05:04,830 --> 00:05:07,165
-Okay.
-Okay, secondly, I have mace.
143
00:05:07,166 --> 00:05:08,734
-All right?
-Oh.
144
00:05:08,735 --> 00:05:11,736
Now, we're going to keep
this on our person
145
00:05:11,737 --> 00:05:14,105
as we go in
and out of the facility, okay?
146
00:05:14,106 --> 00:05:15,573
Yes. Yes.
147
00:05:15,574 --> 00:05:16,607
-Be careful.
-Thank you, thank you.
148
00:05:16,608 --> 00:05:18,109
This is... I've seen this used.
149
00:05:18,110 --> 00:05:20,912
-You must be extremely careful
-That's right.
150
00:05:20,913 --> 00:05:22,380
while operating this stuff.
151
00:05:22,381 --> 00:05:24,482
This can be extremely dangerous.
152
00:05:24,483 --> 00:05:26,184
So be careful that you do-
153
00:05:26,185 --> 00:05:27,518
[all screaming]
154
00:05:27,519 --> 00:05:28,719
Oh, my God. Wait.
155
00:05:28,720 --> 00:05:31,122
-Oh, my God.
-Mr. Brown!
156
00:05:31,123 --> 00:05:33,892
-Oh, my God. Oh, my God.
-[Mr. Brown screaming]
157
00:05:36,662 --> 00:05:39,164
[Vinnie laughing]
158
00:05:40,032 --> 00:05:42,433
-Vinny that ain't funny.
-Yes it is.
159
00:05:42,434 --> 00:05:44,102
Are you okay?
160
00:05:45,604 --> 00:05:47,206
[Mr. Brown screaming]
161
00:05:48,974 --> 00:05:50,675
[Vinny laughing]
162
00:05:50,676 --> 00:05:52,443
Are you all right?
163
00:05:52,444 --> 00:05:53,612
Oh my God.
164
00:05:53,879 --> 00:05:56,647
[Mr. Brown screaming]
165
00:05:56,648 --> 00:05:58,650
I'm sorry.
166
00:05:59,585 --> 00:06:01,186
Cora help me.
167
00:06:01,486 --> 00:06:03,856
Right here, right here.
168
00:06:03,857 --> 00:06:07,792
So be extremely careful
everybody, extremely careful.
169
00:06:07,793 --> 00:06:09,827
-But he's the MC?
-All right.
170
00:06:09,828 --> 00:06:13,065
-Last but not least.
-Don't do that.
171
00:06:13,298 --> 00:06:15,166
I got everybody stun guns, okay?
172
00:06:15,167 --> 00:06:16,534
Oh.
173
00:06:16,535 --> 00:06:18,769
Now, you put this in your top
drawer in your nightstand,
174
00:06:18,770 --> 00:06:22,206
and you only use this
in an extreme emergency.
175
00:06:22,207 --> 00:06:24,742
A stun gun?
Do you think that's necessary?
176
00:06:24,743 --> 00:06:27,345
-Well, it can't hurt.
-Well, I feel better already.
177
00:06:27,346 --> 00:06:29,313
No, you don't get one,
Mr. Brown.
178
00:06:29,314 --> 00:06:31,984
Well, hopefully,
we'll never have to use these.
179
00:06:32,651 --> 00:06:34,051
Zap them.
180
00:06:34,052 --> 00:06:36,454
Just in case somebody come
in your room late at night,
181
00:06:36,455 --> 00:06:38,256
you can use it then. Just...
182
00:06:38,257 --> 00:06:39,757
-Just zap 'em.
-Yes.
183
00:06:39,758 --> 00:06:43,394
Before anybody gets to zapping,
the sheriff is going to come by
184
00:06:43,395 --> 00:06:45,296
and train us how
to really use these.
185
00:06:45,297 --> 00:06:46,497
All right, everybody?
186
00:06:46,498 --> 00:06:48,266
I don't need nobody to train me
on the weapon.
187
00:06:48,267 --> 00:06:49,500
I'm a professional.
188
00:06:49,501 --> 00:06:50,968
Well, thank you all for this.
189
00:06:50,969 --> 00:06:53,304
I must say,
we feel a lot better.
190
00:06:53,305 --> 00:06:55,039
Yeah, yeah. You're so welcome.
191
00:06:55,040 --> 00:06:58,476
Our safety is our big concern
and responsibility here
192
00:06:58,477 --> 00:07:00,344
at Pleasant Day's facility.
193
00:07:00,345 --> 00:07:02,413
-Yes, yes.
-Yes, yes.
194
00:07:02,414 --> 00:07:03,781
Mr. Brown is right.
195
00:07:03,782 --> 00:07:06,851
Look, we love you all,
and we want you to feel safe
196
00:07:06,852 --> 00:07:07,952
while you're under our care.
197
00:07:07,953 --> 00:07:09,553
Thank you. We love you, too.
198
00:07:09,554 --> 00:07:11,188
I was so frightened.
199
00:07:11,189 --> 00:07:12,990
Man, there's nothing
to be worried about.
200
00:07:12,991 --> 00:07:15,192
Those break-ins are not even
in our neighborhood.
201
00:07:15,193 --> 00:07:16,295
Come on, now.
202
00:07:16,561 --> 00:07:18,129
Mom, Dad.
203
00:07:18,130 --> 00:07:19,397
What's going on?
204
00:07:19,398 --> 00:07:21,198
The police are everywhere.
205
00:07:21,199 --> 00:07:23,734
What? The police? Why?
206
00:07:23,735 --> 00:07:26,070
Yeah, somebody broke into
the assisted living facility
207
00:07:26,071 --> 00:07:27,371
across the street last night.
208
00:07:27,372 --> 00:07:28,806
-Uh-oh.
-Oh, my God.
209
00:07:28,807 --> 00:07:30,808
Yeah, and two of the residents
had their heads bashed in
210
00:07:30,809 --> 00:07:32,610
with the flashlights
they have in their nightstands.
211
00:07:32,611 --> 00:07:35,579
No. Jeremy, no flashlights.
212
00:07:35,580 --> 00:07:37,748
-No.
-What?
213
00:07:37,749 --> 00:07:39,651
We gone move.
214
00:07:44,523 --> 00:07:46,123
What's all that ruckus?
215
00:07:46,124 --> 00:07:49,060
I think the kids were coming in
from a party or something.
216
00:07:49,061 --> 00:07:51,529
Oh, I love parties.
Those were the days.
217
00:07:51,530 --> 00:07:55,566
Yeah, well, I think I'm going
to go make me some warm milk
218
00:07:55,567 --> 00:07:56,600
and turn in.
219
00:07:56,601 --> 00:07:57,868
Good night, Reginald.
220
00:07:57,869 --> 00:07:59,203
I don't think I'm too far
behind you, though.
221
00:07:59,204 --> 00:08:02,140
-Good night.
-Good night, darling.
222
00:08:02,141 --> 00:08:04,742
[TV Show Narrator]
And once again,
223
00:08:04,743 --> 00:08:07,712
thanks to the quick
action of Dyna Woman,
224
00:08:07,713 --> 00:08:10,648
Bad Bandit was once again
defeated.
225
00:08:10,649 --> 00:08:13,217
His dastardly plot foiled.
226
00:08:13,218 --> 00:08:18,190
Join us next week for another
episode of Dyna Woman.
227
00:08:18,991 --> 00:08:22,661
[TV Announcer] We'll be back
to TUT TV's Dyna Woman Marathon
228
00:08:23,061 --> 00:08:25,197
right after this
short commercial break.
229
00:08:29,634 --> 00:08:31,937
[glass breaking]
230
00:08:41,580 --> 00:08:43,020
[whispering] What was that?
231
00:08:43,115 --> 00:08:44,882
Sounded like glass breaking.
232
00:08:44,883 --> 00:08:46,933
Sounded like it came out
the living room.
233
00:08:48,487 --> 00:08:50,088
Oh, my God.
234
00:09:06,839 --> 00:09:08,474
Who's that?
235
00:09:10,276 --> 00:09:12,277
[shouting] You all right,
Bad Bandit?
236
00:09:12,278 --> 00:09:14,713
Will you stop screaming,
you idiot, man?
237
00:09:14,714 --> 00:09:17,015
Why you always got
to put me down?
238
00:09:17,016 --> 00:09:19,017
Call me by my bandit name.
239
00:09:19,018 --> 00:09:21,686
Call me...[shouting] the Crow!
240
00:09:21,687 --> 00:09:23,723
[imitates rooster crow]
241
00:09:24,090 --> 00:09:25,757
That is a chicken, man.
242
00:09:25,758 --> 00:09:27,692
Help me up, man.
Come on, help me up.
243
00:09:27,693 --> 00:09:30,029
Now case the joint.
Look around.
244
00:09:30,396 --> 00:09:32,098
Quiet, quiet.
245
00:09:42,074 --> 00:09:43,575
This is not good.
246
00:09:43,576 --> 00:09:45,443
Yeah, that definitely came out
the living room.
247
00:09:45,444 --> 00:09:47,313
Sounded like
the window breaking.
248
00:09:47,314 --> 00:09:49,114
Wait, you think we should check
it out?
249
00:09:49,115 --> 00:09:50,615
Hell no, we're black.
250
00:09:50,616 --> 00:09:51,751
Don't be scared.
251
00:09:52,585 --> 00:09:55,086
Come on, you want your sister
to show you up?
252
00:09:55,087 --> 00:09:57,455
Yeah, I mean,
peer pressure don't affect me.
253
00:09:57,456 --> 00:09:59,659
Oh, come on, man up.
254
00:10:11,604 --> 00:10:13,139
I'll get the lights.
255
00:10:16,442 --> 00:10:21,479
[all screaming]
256
00:10:21,480 --> 00:10:22,914
Why are you screaming?
257
00:10:22,915 --> 00:10:24,115
Because they scared me.
258
00:10:24,116 --> 00:10:26,051
We are the bad guys.
Get yourself together.
259
00:10:26,052 --> 00:10:27,719
All three of you,
get your hands up.
260
00:10:27,720 --> 00:10:29,455
Higher!
261
00:10:29,456 --> 00:10:31,489
What the hell are you doing?
262
00:10:31,490 --> 00:10:33,925
I got hungry,
my blood sugar got up.
263
00:10:33,926 --> 00:10:36,028
Pull out your gun, fool.
264
00:10:36,629 --> 00:10:39,165
Get your hands up.
Don't you move, Jive Turkey.
265
00:10:39,765 --> 00:10:41,299
I am the Crow.
266
00:10:41,300 --> 00:10:42,834
[imitates rooster crow]
267
00:10:42,835 --> 00:10:44,569
I'm telling you
that's a damn chicken.
268
00:10:44,570 --> 00:10:45,638
Oh.
269
00:10:46,439 --> 00:10:48,741
-[imitates rooster]
-It's a rooster.
270
00:10:49,408 --> 00:10:51,410
-[imitates pigeon]
-Pigeon.
271
00:10:52,278 --> 00:10:53,979
Please don't hurt us, please.
272
00:10:53,980 --> 00:10:55,213
Get yourself together, Phillip.
273
00:10:55,214 --> 00:10:57,849
I can't, man.
My nerves all over the place.
274
00:10:57,850 --> 00:10:59,084
Well, get your nerves together.
275
00:10:59,085 --> 00:11:00,685
Hey, what did he tell
you all about talking?
276
00:11:00,686 --> 00:11:03,555
Shut your mouth now
before I peck you to death.
277
00:11:03,556 --> 00:11:05,991
Whoa, whoa, whoa. We're sorry.
We're sorry, Mr. Pigeon.
278
00:11:05,992 --> 00:11:07,625
Can I call you Mr. Pigeon?
279
00:11:07,626 --> 00:11:09,294
It's Mr. Crow.
280
00:11:09,295 --> 00:11:11,363
Finally a sentiment
we all three can agree on.
281
00:11:11,364 --> 00:11:14,065
Now shut your yapping
before I silence you forever.
282
00:11:14,066 --> 00:11:15,266
Oh, not forever.
283
00:11:15,267 --> 00:11:17,202
Look, I beg of you,
don't kill us, okay?
284
00:11:17,203 --> 00:11:19,204
I'm just a young, talented,
good-looking vessel
285
00:11:19,205 --> 00:11:20,405
with so much potential.
286
00:11:20,406 --> 00:11:22,807
You really need
to get yourself together.
287
00:11:22,808 --> 00:11:24,109
You're losing all
your cool points.
288
00:11:24,110 --> 00:11:25,243
I don't even care
about cool points.
289
00:11:25,244 --> 00:11:26,845
-They're going to kill us.
-Shh.
290
00:11:26,846 --> 00:11:28,780
Here comes the light. Get down.
291
00:11:28,781 --> 00:11:30,249
Shut up. Shut up.
292
00:11:32,118 --> 00:11:33,284
Oh my God.
293
00:11:33,285 --> 00:11:34,386
-[Leah] Mom don't!
-[Philip] Run!
294
00:11:34,387 --> 00:11:36,187
-What?
-[Reginald] Save yourself!
295
00:11:36,188 --> 00:11:39,457
Ah-ha! Not so fast,
you two lovebirds.
296
00:11:39,458 --> 00:11:41,926
-Jeremy, he got a gun.
-Well, look at that.
297
00:11:41,927 --> 00:11:43,395
No shit, Sherlock.
298
00:11:43,396 --> 00:11:45,730
All beauty and no...stop him!
299
00:11:45,731 --> 00:11:46,998
Where do you think you going?
300
00:11:46,999 --> 00:11:48,601
Huh? Where you going, huh?
301
00:11:51,470 --> 00:11:52,772
Okay.
302
00:11:53,072 --> 00:11:54,573
Take me.
303
00:11:54,807 --> 00:11:56,341
Just don't hurt my family.
304
00:11:56,342 --> 00:11:58,143
[imitating] Take me?
Just don't hurt my family?
305
00:11:58,144 --> 00:11:59,511
What are you,
some sort of a hero?
306
00:11:59,512 --> 00:12:01,880
Don't you talk to
my husband like that now.
307
00:12:01,881 --> 00:12:04,249
He is a hero. He's my hero.
308
00:12:04,250 --> 00:12:05,550
You can't be no hero.
309
00:12:05,551 --> 00:12:08,720
Wearing mauve pajamas
You can't intimidate nobody
310
00:12:08,721 --> 00:12:10,722
wearing mauve pajamas.
311
00:12:10,723 --> 00:12:12,090
Okay. What is mauve, anyway?
312
00:12:12,091 --> 00:12:14,292
Mauve is a color. Okay?
It's a color. All right.
313
00:12:14,293 --> 00:12:16,361
Look, y'all are never going
to get away with this.
314
00:12:16,362 --> 00:12:19,931
Mm-hmm. Yeah. Bad Bandit,
I saw you on the news.
315
00:12:19,932 --> 00:12:21,566
-Yeah.
-The police are looking for you.
316
00:12:21,567 --> 00:12:24,502
Yeah. They might find me,
but they won't find you
317
00:12:24,503 --> 00:12:28,006
unless they decide to dig
six feet under the cold dirt.
318
00:12:28,007 --> 00:12:30,142
[Leah gasping] Ooh.
319
00:12:37,450 --> 00:12:40,485
So I was talking to some of
the residents across the street.
320
00:12:40,486 --> 00:12:41,553
Yes.
321
00:12:41,554 --> 00:12:43,188
The break-ins have been
very shook up.
322
00:12:43,189 --> 00:12:45,123
Oh, yes.
You know I feel so sorry
323
00:12:45,124 --> 00:12:46,458
for those people
across the street.
324
00:12:46,459 --> 00:12:48,626
But you don't have to worry.
This place is secure.
325
00:12:48,627 --> 00:12:50,128
Ain't nobody getting robbed
over here.
326
00:12:50,129 --> 00:12:52,197
Ain't nobody getting tied up
over here.
327
00:12:52,198 --> 00:12:53,698
-It's together.
-I hope so.
328
00:12:53,699 --> 00:12:57,135
Yes. This place can't nobody
penetrate our security system.
329
00:12:57,136 --> 00:12:58,870
Ah-ah. The lights are still on.
330
00:12:58,871 --> 00:13:00,071
Yes, they are.
331
00:13:00,072 --> 00:13:01,206
I wonder if people are still up
very late.
332
00:13:01,207 --> 00:13:02,273
Yes, they are.
333
00:13:02,274 --> 00:13:03,241
And ain't nobody
straightened up.
334
00:13:03,242 --> 00:13:04,742
There's dishes all in the sink.
335
00:13:08,122 --> 00:13:10,582
Oh, my God. What happened?
336
00:13:10,583 --> 00:13:12,917
Two pretty evil guys broke
in here, Cora.
337
00:13:12,918 --> 00:13:14,185
They tied us up.
338
00:13:14,186 --> 00:13:16,788
Cora, I thought you said
this place is secure
339
00:13:16,789 --> 00:13:18,289
and no one will break in.
340
00:13:18,290 --> 00:13:21,426
I'm so sorry.
I think I was wrong. I'm sorry.
341
00:13:21,427 --> 00:13:23,161
-Are they still here?
-No.
342
00:13:23,162 --> 00:13:24,462
They're going around trying
to steal everything.
343
00:13:24,463 --> 00:13:26,097
Yeah, they said they were going
to kill us.
344
00:13:26,098 --> 00:13:27,466
I'm too young to die.
345
00:13:28,067 --> 00:13:29,334
We need you to help us.
346
00:13:29,335 --> 00:13:31,302
-Let us untie you.
-No, there's no time.
347
00:13:31,303 --> 00:13:33,171
Go, go, go. Call the police.
348
00:13:33,172 --> 00:13:34,472
Okay, okay, okay.
349
00:13:34,473 --> 00:13:36,575
They're coming. Go now.
350
00:13:37,009 --> 00:13:38,843
Oh, my gosh.
This is our only hope.
351
00:13:38,844 --> 00:13:41,212
What was that? What was that?
352
00:13:41,213 --> 00:13:42,914
Yeah, I heard talking.
Who talking?
353
00:13:42,915 --> 00:13:44,215
I just stopped.
354
00:13:44,216 --> 00:13:46,506
No, no, no. We're too scared
to talk, Mr. Pigeon.
355
00:13:46,919 --> 00:13:50,155
I can't get this dial tone.
356
00:13:50,156 --> 00:13:52,991
I can't get this signal
on my cell phone.
357
00:13:52,992 --> 00:13:55,060
Oh those poor people tied up.
358
00:13:55,394 --> 00:13:58,363
Hello, somebody.
Oh Lord please help us.
359
00:13:58,364 --> 00:14:00,265
In case any of you had thoughts
of being saved,
360
00:14:00,266 --> 00:14:01,633
you can forget about it
361
00:14:01,634 --> 00:14:03,868
because I blocked all
the cell lines from this house.
362
00:14:03,869 --> 00:14:06,171
And I cut the phone lines too.
363
00:14:06,172 --> 00:14:08,140
So there's no way
you can call for help.
364
00:14:10,242 --> 00:14:11,543
What do we do now?
365
00:14:11,544 --> 00:14:13,411
I don't know,
but we better do something fast.
366
00:14:13,412 --> 00:14:15,481
Or they're all done. Forever.
367
00:14:15,781 --> 00:14:16,916
We need a hero.
368
00:14:17,702 --> 00:14:19,751
Oh, my God.
369
00:14:19,752 --> 00:14:21,186
What are you
two whispering about?
370
00:14:21,187 --> 00:14:22,520
Shh. Shh. Anastasia.
371
00:14:22,521 --> 00:14:24,789
-We're in grave danger.
-Oh, no. What is it?
372
00:14:24,790 --> 00:14:26,357
Two bad guys showed up.
373
00:14:26,358 --> 00:14:28,826
And they took everyone hostage.
And now?
374
00:14:28,827 --> 00:14:29,894
And now what?
375
00:14:29,895 --> 00:14:31,262
I don't know. I can't bear it.
376
00:14:31,263 --> 00:14:32,730
I can't bear to look.
377
00:14:32,731 --> 00:14:33,866
Oh, my God.
378
00:14:35,401 --> 00:14:37,368
What is that, Bad Bandit?
379
00:14:37,369 --> 00:14:39,337
[chuckles evilly]
380
00:14:39,338 --> 00:14:41,439
How funny you should ask,
young buck.
381
00:14:41,440 --> 00:14:43,608
This should seal your doom.
382
00:14:43,609 --> 00:14:47,278
Is this
your signature smoky poison?
383
00:14:47,279 --> 00:14:48,846
[Bad bandit laughing]
384
00:14:48,847 --> 00:14:50,215
You're so evil.
385
00:14:50,216 --> 00:14:51,649
So evil.
386
00:14:51,650 --> 00:14:54,919
I know. I tried so hard to be.
387
00:14:54,920 --> 00:14:57,822
Poison gas? You can't kill us.
388
00:14:57,823 --> 00:15:00,625
-Have you no soul?
-Or sense of humanity?
389
00:15:00,626 --> 00:15:03,428
No, I have none of that.
Now, shut up.
390
00:15:03,429 --> 00:15:06,564
Prepare to die
in excruciatingly painful death.
391
00:15:06,565 --> 00:15:11,637
[Bad Bandit and The Crow
laughing evilly]
392
00:15:13,872 --> 00:15:15,241
This is terrible.
393
00:15:15,541 --> 00:15:17,231
[Efe] What are we going to do
now?
394
00:15:17,443 --> 00:15:18,877
[Cora] I don't know.
395
00:15:23,515 --> 00:15:25,484
What is...What is that?
396
00:15:26,885 --> 00:15:28,387
Oh, my God.
397
00:15:29,121 --> 00:15:30,956
-Pink smoke?
-Yes, what is it?
398
00:15:31,323 --> 00:15:33,792
-That could only mean one thing.
-What?
399
00:15:35,461 --> 00:15:38,196
[superhero spy music]
400
00:15:38,197 --> 00:15:40,531
[all] It's Dyna Woman.
401
00:15:40,532 --> 00:15:42,634
Oh, no. Quick. It's Dyna Woman.
402
00:15:42,635 --> 00:15:44,269
Hey, throw your poison gas.
403
00:15:44,270 --> 00:15:46,739
Even she can't stand
the poison gas.
404
00:15:50,509 --> 00:15:52,243
Prepare to die, Dyna Woman.
405
00:15:52,244 --> 00:15:54,713
Bring it. Bring it. Bring it.
406
00:16:01,487 --> 00:16:04,590
[Bad bandit groaning]
407
00:16:06,225 --> 00:16:08,761
I'm out of here, crow.
I'm out of here.
408
00:16:10,629 --> 00:16:13,698
Foiled again by Dyna Woman.
409
00:16:13,699 --> 00:16:16,435
Let me get you guys untied.
410
00:16:17,569 --> 00:16:19,570
Dyna Woman. That was crazy.
411
00:16:19,571 --> 00:16:21,507
Oh, thank you so much.
412
00:16:24,176 --> 00:16:26,745
Please. Oh, my gosh.
413
00:16:27,098 --> 00:16:29,080
There you go.
414
00:16:29,081 --> 00:16:30,281
You are amazing.
415
00:16:30,282 --> 00:16:32,016
-You're literally a lifesaver.
-Thank you.
416
00:16:32,017 --> 00:16:33,151
I do my best.
417
00:16:33,152 --> 00:16:34,752
Thank you for saving our family.
418
00:16:34,753 --> 00:16:37,121
And thanks for not allowing me
to die of poison gas.
419
00:16:37,122 --> 00:16:38,524
I'm not good with pain.
420
00:16:39,425 --> 00:16:41,360
-Girl power.
-Yes, girlfriend.
421
00:16:42,528 --> 00:16:44,663
-Everyone okay?
-Yes.
422
00:16:46,565 --> 00:16:47,865
Thanks to Dyna Woman.
423
00:16:47,866 --> 00:16:49,334
She saved the day.
424
00:16:49,335 --> 00:16:52,604
What the... Bad bandit?
And The Crow.
425
00:16:53,605 --> 00:16:54,939
All thanks to Dyna Woman.
426
00:16:54,940 --> 00:16:57,050
We've been looking
for these two forever.
427
00:16:58,944 --> 00:17:00,379
Where did she go?
428
00:17:01,146 --> 00:17:02,748
Oh, she was right there.
429
00:17:04,983 --> 00:17:06,033
Miss Anastasia.
430
00:17:06,352 --> 00:17:08,052
Everyone okay?
431
00:17:08,053 --> 00:17:09,253
You missed it.
432
00:17:09,254 --> 00:17:10,888
Yeah, we were almost killed.
433
00:17:10,889 --> 00:17:12,156
Dyna Woman saved us.
434
00:17:12,157 --> 00:17:14,225
Yeah, you were minutes away
from choking to death.
435
00:17:14,226 --> 00:17:16,728
I almost died
an excruciating death.
436
00:17:16,729 --> 00:17:18,863
But your evil plot was foiled.
437
00:17:18,864 --> 00:17:19,931
Yes.
438
00:17:19,932 --> 00:17:21,734
Thank God for Dyna Woman.
439
00:17:25,421 --> 00:17:28,124
[music]
440
00:17:28,424 --> 00:17:30,759
[Anastasia groaning]
441
00:17:30,760 --> 00:17:32,727
Thank. God for Dyna Woman.
442
00:17:32,728 --> 00:17:33,895
[TV Show Narrator]
And once again,
443
00:17:33,896 --> 00:17:36,598
Bad Bandit and The Crow
were no match
444
00:17:36,599 --> 00:17:39,000
for the powers of Dyna Woman.
445
00:17:39,001 --> 00:17:40,068
Mm-mm-mm.
446
00:17:40,069 --> 00:17:42,037
Miss Anastasia, you still
in here watching
447
00:17:42,038 --> 00:17:44,072
this Dyna Woman marathon.
448
00:17:44,073 --> 00:17:47,375
She was my favorite
since I was a little girl.
449
00:17:47,376 --> 00:17:49,077
You know, I love superheroes,
too.
450
00:17:49,078 --> 00:17:50,645
[TV News Reporter]
In breaking news,
451
00:17:50,646 --> 00:17:53,014
the criminals believed
to have caused great fear
452
00:17:53,015 --> 00:17:54,649
and concern in the city
of Breshington
453
00:17:54,650 --> 00:17:56,485
have been caught by police.
454
00:17:56,486 --> 00:17:58,420
Police say a courageous woman
455
00:17:58,421 --> 00:18:00,922
helped to bring down
the evil duo.
456
00:18:00,923 --> 00:18:03,125
Oh, my gosh. I'm so relieved.
457
00:18:03,960 --> 00:18:06,061
We would have been okay
over here, Leah.
458
00:18:06,062 --> 00:18:08,997
-We're covered.
-I know that's right.
459
00:18:08,998 --> 00:18:10,465
[both laughing]
460
00:18:10,466 --> 00:18:12,668
Good night, Miss Anastasia.
461
00:18:13,536 --> 00:18:14,971
Goodnight Leah.
462
00:18:16,038 --> 00:18:19,976
[music]
463
00:18:20,026 --> 00:18:24,576
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.