Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,800 --> 00:00:14,200
(SPEAKS FRENCH)
2
00:00:20,320 --> 00:00:22,520
(INQUISITIVE MUSIC)
3
00:00:26,120 --> 00:00:28,520
(SPEAKS ITALIAN)
4
00:00:35,640 --> 00:00:37,840
(SPEAKS FRENCH)
5
00:00:46,400 --> 00:00:48,800
(SPEAKS ITALIAN)
6
00:00:58,240 --> 00:01:00,440
(SPEAKS FRENCH)
7
00:01:05,440 --> 00:01:07,640
(SPEAKS ITALIAN)
8
00:01:30,520 --> 00:01:35,240
Giuseppe Arcimboldo only produced
about 30 paintings in his career.
9
00:01:35,280 --> 00:01:39,000
And yet, he left his mark
on the collective imagination.
10
00:01:39,040 --> 00:01:41,000
Some find him anecdotal,
11
00:01:41,040 --> 00:01:44,240
others repulsive, or simply amusing.
12
00:01:44,280 --> 00:01:46,240
But behind this apparent frivolity
13
00:01:46,280 --> 00:01:49,560
hides a profound, subtle,
and melancholic artist.
14
00:01:58,000 --> 00:02:00,400
(SPEAKS FRENCH)
15
00:03:04,880 --> 00:03:07,280
(SPEAKS ITALIAN)
16
00:03:29,440 --> 00:03:32,880
Man Ray, Dali, Marcel Duchamp,
17
00:03:32,920 --> 00:03:35,200
Max Ernst, Andre Breton.
18
00:03:35,240 --> 00:03:38,800
In the 1920's,
all these surrealist artists
19
00:03:38,840 --> 00:03:41,520
discovered the work
of Giuseppe Arcimboldo.
20
00:03:50,800 --> 00:03:53,200
(SPEAKS FRENCH)
21
00:04:16,640 --> 00:04:19,360
To understand why artists regularly,
22
00:04:19,400 --> 00:04:21,320
and sometimes obsessively,
23
00:04:21,360 --> 00:04:23,920
perpetuate the work of Arcimboldo...
24
00:04:27,880 --> 00:04:30,480
..we need to return
to the source of his story,
25
00:04:30,520 --> 00:04:32,320
which began in Lombardy.
26
00:04:33,440 --> 00:04:37,640
In the middle of the 16th Century,
Milan was in full artistic growth,
27
00:04:37,680 --> 00:04:40,400
and was one of the
richest cities in the world.
28
00:04:42,800 --> 00:04:47,200
Giuseppe Arcimboldo was born
in the spring of 1526
29
00:04:47,240 --> 00:04:49,800
into an esteemed family of artists.
30
00:04:51,040 --> 00:04:52,800
The city was renowned for the number
31
00:04:52,840 --> 00:04:55,680
of artists' workshops
it was home to,
32
00:04:55,720 --> 00:04:57,520
and for the skill of its artisans
33
00:04:57,560 --> 00:05:00,760
who fulfilled the extensive
demands of the church.
34
00:05:00,800 --> 00:05:03,840
His artistic training took place
under the watchful eye
35
00:05:03,880 --> 00:05:05,880
of his father, Biagio,
36
00:05:05,920 --> 00:05:07,960
himself an established painter.
37
00:05:08,000 --> 00:05:10,120
The studio in which
they worked together
38
00:05:10,160 --> 00:05:13,480
participated in the great artistic
projects of the city,
39
00:05:13,520 --> 00:05:15,920
and in particular,
the building of the Duomo,
40
00:05:15,960 --> 00:05:17,880
Milan's cathedral,
41
00:05:17,920 --> 00:05:20,920
considered the most
ambitious construction in Europe.
42
00:05:28,520 --> 00:05:30,720
(SPEAKS ITALIAN)
43
00:06:16,120 --> 00:06:17,960
At the age of 23,
44
00:06:18,000 --> 00:06:23,000
Giuseppe Arcimboldo already held
the title of Magister, Master.
45
00:06:29,840 --> 00:06:31,680
He excelled at drawing,
46
00:06:31,720 --> 00:06:35,440
at assembling stain glass
with lead strips,
47
00:06:35,480 --> 00:06:38,760
and at the diversity
of his artistic talents,
48
00:06:38,800 --> 00:06:40,600
creating wall hangings
49
00:06:40,640 --> 00:06:42,960
and painting frescos
on a daily basis,
50
00:06:43,000 --> 00:06:44,800
alongside his father.
51
00:06:48,080 --> 00:06:49,680
Half a century earlier,
52
00:06:49,720 --> 00:06:52,800
Leonardo da Vinci had spent
a large part of his career
53
00:06:52,840 --> 00:06:56,400
in the Lombardic capital,
in the service of the Duke of Milan.
54
00:06:57,080 --> 00:06:59,640
Just like him,
the young Arcimboldo
55
00:06:59,680 --> 00:07:02,480
pictured a career
as an eclectic artist.
56
00:07:02,520 --> 00:07:05,040
He concentrated on
perfecting his talents,
57
00:07:05,080 --> 00:07:09,840
observing nature, and studying
the evolving sciences of the time.
58
00:07:12,600 --> 00:07:15,000
(SPEAKS FRENCH)
59
00:07:42,880 --> 00:07:45,280
(SPEAKS ITALIAN)
60
00:08:32,560 --> 00:08:35,520
Based upon his
observations of nature,
61
00:08:35,560 --> 00:08:38,720
Leonardo da Vinci
exaggerated facial expressions
62
00:08:38,760 --> 00:08:42,320
and created physionomies
which didn't exist in reality.
63
00:08:45,480 --> 00:08:49,880
These drawings opened the door
to a new form of creativeness.
64
00:08:49,920 --> 00:08:52,320
(SPEAKS ITALIAN)
65
00:09:07,760 --> 00:09:10,920
Arcimboldo was also to find
this sort of fantasy
66
00:09:10,960 --> 00:09:14,000
in an artistic movement
which had just appeared.
67
00:09:14,040 --> 00:09:17,320
Fifty years after the death
of Leonardo da Vinci,
68
00:09:17,360 --> 00:09:19,880
artists of the second half
of the 16th Century
69
00:09:19,920 --> 00:09:22,840
were deeply marked by the quantity
and greatness of the work
70
00:09:22,880 --> 00:09:25,440
of precious great Masters.
71
00:09:26,360 --> 00:09:28,480
How was one to follow Raphael,
72
00:09:28,520 --> 00:09:31,280
Michelangelo, Titian or Da Vinci?
73
00:09:31,320 --> 00:09:33,520
(SPEAKS FRENCH)
74
00:09:50,880 --> 00:09:52,640
Placing itself voluntarily
75
00:09:52,680 --> 00:09:55,480
outside the norms
of classical representation,
76
00:09:55,520 --> 00:09:59,400
a new generation of artists
let its imagination run wild.
77
00:09:59,440 --> 00:10:03,960
Laying down the principals of a new
pictorial style, mannerism.
78
00:10:04,000 --> 00:10:06,400
(SPEAKS FRENCH)
79
00:10:12,440 --> 00:10:14,880
Instilled with
a great sense of freedom,
80
00:10:14,920 --> 00:10:17,520
mannerism stretched
and twisted the body
81
00:10:17,560 --> 00:10:20,760
to modify proportions
and express movement.
82
00:10:22,040 --> 00:10:23,840
But this audacious trend
83
00:10:23,880 --> 00:10:27,240
of which Arcimboldo was later to
become one of the great proponents,
84
00:10:27,280 --> 00:10:30,040
was considered by some,
however, to be profane.
85
00:10:32,800 --> 00:10:35,000
(SPEAKS FRENCH)
86
00:11:06,280 --> 00:11:11,440
In 1562, just when the atmosphere
was changing drastically in Milan,
87
00:11:11,480 --> 00:11:14,160
Arcimboldo left Italy.
88
00:11:14,200 --> 00:11:16,800
Maximilian II
of the House of Habsburg
89
00:11:16,840 --> 00:11:19,200
had called him
to the court of Vienna.
90
00:11:19,240 --> 00:11:20,880
At the age of 36,
91
00:11:20,920 --> 00:11:22,880
he entered the very heart
of the capital
92
00:11:22,920 --> 00:11:25,000
of the Germanic holy Roman Empire,
93
00:11:25,040 --> 00:11:27,000
the symbol of cultural Europe,
94
00:11:27,040 --> 00:11:29,240
open and cosmopolitan.
95
00:11:32,840 --> 00:11:35,920
Giuseppe Arcimboldo
was ready to offer is talents
96
00:11:35,960 --> 00:11:38,160
in service of the Habsburg Emperors
97
00:11:38,200 --> 00:11:40,640
where he would at last
be able to express himself
98
00:11:40,680 --> 00:11:44,280
in a way which was less subjected
to the demands of the church.
99
00:11:44,320 --> 00:11:46,520
(SPEAKS FRENCH)
100
00:13:05,240 --> 00:13:07,440
(FIREWORKS BANG, SCREECH)
101
00:13:12,840 --> 00:13:15,160
(SPEAKS ITALIAN)
102
00:13:24,520 --> 00:13:26,920
(SPEAKS FRENCH)
103
00:13:55,200 --> 00:13:57,400
(SPEAKS ITALIAN)
104
00:14:08,600 --> 00:14:11,000
(SPEAKS FRENCH)
105
00:14:28,160 --> 00:14:30,640
Within just one year
of arriving in Vienna,
106
00:14:30,680 --> 00:14:33,040
the settings and costumes
of Arcimboldo
107
00:14:33,080 --> 00:14:36,120
delighted princes
and courtiers alike.
108
00:14:36,160 --> 00:14:37,960
Strengthened by this success,
109
00:14:38,000 --> 00:14:40,440
the painter wanted to show
King Maximilian
110
00:14:40,480 --> 00:14:42,840
the extent of his inventions.
111
00:14:42,880 --> 00:14:46,360
In 1563, he presented
a series of paintings
112
00:14:46,400 --> 00:14:49,160
on which he had secretly
been working for several years,
113
00:14:49,200 --> 00:14:51,480
The Four Seasons.
114
00:14:53,040 --> 00:14:56,200
But how was he to present
this iconoclastic work?
115
00:14:56,240 --> 00:14:58,240
Arcimboldo was in danger of losing
116
00:14:58,280 --> 00:15:00,240
the honours and esteem
of the Sovereign
117
00:15:00,280 --> 00:15:03,000
if the composite portraits
were not well received.
118
00:15:03,040 --> 00:15:05,120
He decided to accompany his efforts
119
00:15:05,160 --> 00:15:09,040
with poems written by his friend,
Giovanni Battista Fonteo.
120
00:15:09,080 --> 00:15:11,480
(SPEAKS FRENCH)
121
00:15:21,040 --> 00:15:25,560
Blueberries, artichokes, and marrows
combine and intertwine
122
00:15:25,600 --> 00:15:28,560
to compose anthropomorphic figure.
123
00:15:29,720 --> 00:15:33,240
The colours are bright,
the flowers abundant,.
124
00:15:33,280 --> 00:15:35,040
From these composed heads,
125
00:15:35,080 --> 00:15:38,280
spring forth a hitherto unknown
pictural style.
126
00:15:38,320 --> 00:15:40,840
At court, this new style of images
127
00:15:40,880 --> 00:15:42,720
overturned aesthetic conventions
128
00:15:42,760 --> 00:15:45,240
by virtue of their
striking modernity.
129
00:15:46,600 --> 00:15:49,000
(SPEAKS FRENCH)
130
00:16:05,360 --> 00:16:07,760
(SPEAKS ITALIAN)
131
00:16:20,240 --> 00:16:22,640
(SPEAKS FRENCH)
132
00:16:51,360 --> 00:16:53,760
(SPEAKS FRENCH)
133
00:17:29,600 --> 00:17:32,000
(SPEAKS FRENCH)
134
00:17:46,240 --> 00:17:48,640
(SPEAKS FRENCH)
135
00:18:29,360 --> 00:18:31,760
(SPEAKS FRENCH)
136
00:19:29,800 --> 00:19:32,000
(SPEAKS FRENCH)
137
00:21:21,200 --> 00:21:23,240
(SPEAKS FRENCH)
138
00:21:44,880 --> 00:21:47,280
(SPEAKS FRENCH)
139
00:21:55,440 --> 00:21:58,200
(LIGHT INDISTINCT CHATTER)
140
00:22:00,160 --> 00:22:02,560
(SPEAKS FRENCH)
141
00:22:13,720 --> 00:22:16,120
(LIGHT INDISTINCT CHATTER)
142
00:22:20,200 --> 00:22:22,560
(SPEAKS FRENCH)
143
00:24:00,960 --> 00:24:03,360
(SPEAKS FRENCH)
144
00:24:28,680 --> 00:24:31,080
(SPEAKS FRENCH)
145
00:24:58,080 --> 00:25:00,840
(SPEAKS FRENCH)
146
00:25:44,840 --> 00:25:47,680
(SPEAKS FRENCH)
147
00:26:16,600 --> 00:26:18,760
(JAUNTY MUSIC)
148
00:27:25,400 --> 00:27:28,000
(SPEAKS FRENCH)
149
00:28:05,080 --> 00:28:07,480
(SPEAKS ITALIAN)
150
00:28:16,800 --> 00:28:19,200
(SPEAKS FRENCH)
151
00:28:29,000 --> 00:28:31,680
(SPEAKING ITALIAN)
152
00:28:37,400 --> 00:28:39,600
(SPEAKS FRENCH)
153
00:29:53,760 --> 00:29:56,320
(LIGHT INDISTINCT CHATTER)
154
00:29:56,360 --> 00:29:58,760
(BIRDS CHIRP)
155
00:29:59,960 --> 00:30:02,160
(SPEAKS FRENCH)
156
00:31:06,280 --> 00:31:08,680
(SPEAKS ITALIAN)
157
00:34:14,440 --> 00:34:17,640
By composing from the infinite
repertoire of nature's forms
158
00:34:17,680 --> 00:34:20,760
Arcimboldo created
a new visual language
159
00:34:20,800 --> 00:34:24,520
to the point of associating
shapes with feelings.
160
00:34:24,560 --> 00:34:27,480
But where did this passion
for natural architecture
161
00:34:27,520 --> 00:34:30,240
and the keenness of
his observations come from?
162
00:34:30,280 --> 00:34:32,440
These apparently playful portraits
163
00:34:32,480 --> 00:34:34,720
also reveal a more serious game
164
00:34:34,760 --> 00:34:38,600
related to the great discoveries
of his time, in which he was to play
165
00:34:38,640 --> 00:34:41,320
a central role in the service
of a new Sovereign.
166
00:34:45,880 --> 00:34:48,840
In 1572, Giuseppe Arcimboldo
167
00:34:48,880 --> 00:34:52,160
joined Rudolf II,
son of Maximilian II,
168
00:34:52,200 --> 00:34:54,440
when the court of Vienna
moved to Prague.
169
00:34:57,720 --> 00:35:00,560
This Emperor,
with his eccentric character,
170
00:35:00,600 --> 00:35:03,120
wanted to turn Prague
into the European capital
171
00:35:03,160 --> 00:35:05,200
of arts and sciences.
172
00:35:05,240 --> 00:35:08,360
At the time, which was strongly
marked by technological innovations,
173
00:35:08,400 --> 00:35:10,400
and the discovery of the New World,
174
00:35:10,440 --> 00:35:14,000
he surrounded himself with eminent
researchers and scholars.
175
00:35:15,920 --> 00:35:18,480
Rudolf invited naturalists,
176
00:35:18,520 --> 00:35:21,160
numerologists, biologists,
177
00:35:21,200 --> 00:35:24,520
astronomers, and other savants
to his court.
178
00:35:25,840 --> 00:35:29,320
Passionate about occult sciences,
and an art lover,
179
00:35:29,360 --> 00:35:32,040
the Emperor,
with the help of Arcimboldo,
180
00:35:32,080 --> 00:35:34,000
who had become
his artistic consultant,
181
00:35:34,040 --> 00:35:36,560
put together
a cabinet of curiosities
182
00:35:36,600 --> 00:35:40,040
intended to bear witness
to his wealth and power.
183
00:35:40,080 --> 00:35:42,680
In this private room
within the Emperor's castle,
184
00:35:42,720 --> 00:35:44,880
was depicted all the
wonder and surprise
185
00:35:44,920 --> 00:35:47,400
that the universe
and nature had to offer.
186
00:35:51,520 --> 00:35:53,560
(SPEAKS FRENCH)
187
00:36:44,560 --> 00:36:46,560
(BIRDS CHIRP)
188
00:36:48,400 --> 00:36:50,600
(SPEAKS FRENCH)
189
00:37:05,280 --> 00:37:07,480
(SPEAKS FRENCH)
190
00:37:29,480 --> 00:37:31,680
(BIRDS CHIRP, CALL)
191
00:37:34,560 --> 00:37:38,160
With privileged access to these
extraordinary animals and plants,
192
00:37:38,200 --> 00:37:40,480
which he scientifically
drew and studied,
193
00:37:40,520 --> 00:37:43,720
Arcimboldo improved
and expanded his art.
194
00:37:45,520 --> 00:37:48,000
Armed with these
naturalist illustrations,
195
00:37:48,040 --> 00:37:51,040
he composed four new
allegorical portraits,
196
00:37:51,080 --> 00:37:54,200
this time based on
the theme of the elements.
197
00:37:54,240 --> 00:37:57,400
They were intended to complement
The Four Seasons series,
198
00:37:57,440 --> 00:38:00,160
and to decorate
the Imperial Kunstkammer.
199
00:38:01,760 --> 00:38:04,600
To accompany the presentation
of this new series,
200
00:38:04,640 --> 00:38:06,760
the poet, Fonteo, declared:
201
00:38:06,800 --> 00:38:10,000
"The summer is warm
and dry like fire.
202
00:38:10,040 --> 00:38:13,240
The winter is cold
and humid like water.
203
00:38:13,280 --> 00:38:16,800
The air and the spring
are both warm and humid.
204
00:38:16,840 --> 00:38:19,920
And the autumn and the earth
are both cold and dry."
205
00:38:19,960 --> 00:38:22,520
(SPEAKS FRENCH)
206
00:38:44,600 --> 00:38:47,000
(SPEAKS ITALIAN)
207
00:39:47,880 --> 00:39:50,080
(GROWLING, THUDDING)
208
00:40:21,360 --> 00:40:23,760
(SPEAKS FRENCH)
209
00:40:55,520 --> 00:40:57,920
(SPEAKS FRENCH)
210
00:40:59,800 --> 00:41:02,200
(DEEP MELANCHOLIC MUSIC)
211
00:42:24,960 --> 00:42:27,360
(SPEAKS GERMAN)
212
00:44:45,320 --> 00:44:47,720
(SPEAKS ITALIAN)
213
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
In the winter of 1587,
214
00:46:12,040 --> 00:46:15,160
after 25 years spent
at the Imperial court,
215
00:46:15,200 --> 00:46:17,920
Arcimboldo returned to Milan.
216
00:46:17,960 --> 00:46:19,680
In addition to his pension,
217
00:46:19,720 --> 00:46:22,440
Rudolf dubbed him a Count palatine,
218
00:46:22,480 --> 00:46:26,640
one of the most prestigious
honourific titles of the period.
219
00:46:26,680 --> 00:46:29,080
(SPEAKS FRENCH)
220
00:46:42,560 --> 00:46:44,600
In his last self portrait,
221
00:46:44,640 --> 00:46:47,400
he depicted himself
as mature and scholarly,
222
00:46:47,440 --> 00:46:50,040
with his hair and beard
composed of paper.
223
00:46:52,080 --> 00:46:56,000
On his forehead
can be seen his age, 61.
224
00:46:57,200 --> 00:46:59,600
(SPEAKS FRENCH)
225
00:47:16,960 --> 00:47:19,440
Arcimboldo first sent the Emperor
226
00:47:19,480 --> 00:47:23,440
a spring-like variation on the theme
of the goddess of flowers.
227
00:47:23,480 --> 00:47:26,280
His portraits express
all the refinement of his work
228
00:47:26,320 --> 00:47:28,760
as a colourist
in these feminine faces
229
00:47:28,800 --> 00:47:30,960
touched by melancholy.
230
00:47:37,040 --> 00:47:39,240
He then sent a more sombre portrait
231
00:47:39,280 --> 00:47:41,960
called Four Seasons In One Head.
232
00:47:46,120 --> 00:47:49,880
He amusingly placed his signature
in the bark of a branch.
233
00:47:52,280 --> 00:47:54,320
He finally gave Rudolf II
234
00:47:54,360 --> 00:47:58,000
a portrait in which he displayed
particular creative ingenuity.
235
00:48:01,520 --> 00:48:03,920
(SPEAKS ITALIAN)
236
00:49:38,240 --> 00:49:40,640
(SOMBRE MELANCHOLIC MUSIC)
237
00:49:50,040 --> 00:49:52,440
(SPEAKS FRENCH)
238
00:50:16,000 --> 00:50:18,400
# CLAUDIO CAVINA: Madrigals #
239
00:50:59,720 --> 00:51:02,280
(SPEAKS FRENCH)
240
00:51:31,360 --> 00:51:33,760
(SPEAKS ITALIAN)
241
00:52:32,280 --> 00:52:35,280
AccessibleCustomerService@Sky.uk
17809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.