All language subtitles for Adolescence.S01E01.WEBRip.Netflix.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,240 --> 00:00:21,240 ‫"مراهق العائلة"‬ 2 00:00:23,360 --> 00:00:27,320 ‫"اليوم الأول"‬ 3 00:00:43,120 --> 00:00:43,960 ‫{\an8}صباح الخير أبي.‬ 4 00:00:45,600 --> 00:00:47,200 ‫{\an8}أعاني ألمًا في معدتي مجددًا.‬ 5 00:00:48,720 --> 00:00:51,320 ‫{\an8}- أيمكنني أخذ إجازة من المدرسة رجاءً؟‬ ‫- غير معقول.‬ 6 00:00:52,800 --> 00:00:53,720 ‫{\an8}لا أصدّق.‬ 7 00:00:59,920 --> 00:01:00,760 ‫{\an8}يا للهول!‬ 8 00:01:01,320 --> 00:01:02,400 ‫{\an8}ما خطبك؟‬ 9 00:01:03,760 --> 00:01:06,080 ‫{\an8}لا أظن أن التفاح‬ ‫مفيد لأحماض معدتي أو ما شابه.‬ 10 00:01:06,600 --> 00:01:07,520 ‫{\an8}لم تأكله إذًا؟‬ 11 00:01:08,160 --> 00:01:12,120 ‫{\an8}إنها فكرة "ترايسي". عوضًا عن تدخين السجائر.‬ ‫آكل نحو ست تفاحات يوميًا.‬ 12 00:01:12,200 --> 00:01:13,400 ‫الكيلة كلّها.‬ 13 00:01:14,000 --> 00:01:15,560 ‫- ما الكيلة؟‬ ‫- إنها…‬ 14 00:01:15,640 --> 00:01:17,800 ‫- إنها شيء يُحمّل فيه…‬ ‫- انسي الأمر.‬ 15 00:01:17,880 --> 00:01:19,160 ‫حسنًا. لا تسألني إذًا.‬ 16 00:01:23,000 --> 00:01:24,760 ‫{\an8}- أتودين سماع هذه الرسالة؟‬ ‫- أسمعني.‬ 17 00:01:27,160 --> 00:01:28,080 ‫صباح الخير أبي.‬ 18 00:01:29,600 --> 00:01:31,120 ‫{\an8}أعاني ألمًا في معدتي مجددًا.‬ 19 00:01:32,360 --> 00:01:34,560 ‫- يا لهذا الفتى.‬ ‫- كم الساعة؟ الـ6 صباحًا.‬ 20 00:01:34,640 --> 00:01:36,480 ‫إنه مصمم. لا يريد الذهاب، صحيح؟‬ 21 00:01:36,560 --> 00:01:39,720 ‫أجل، يعرف أن "ترايسي" سترفض،‬ ‫وأنا من يسهل إقناعه.‬ 22 00:01:40,240 --> 00:01:43,680 ‫- بم ستجيب؟‬ ‫- ستحل هي الأمر، وسيذهب إلى المدرسة.‬ 23 00:01:44,360 --> 00:01:45,440 ‫اعرف نفسك.‬ 24 00:01:47,480 --> 00:01:50,560 ‫- هذا مقزز. مقزز جدًا وكريه.‬ ‫- أنا آسف جدًا.‬ 25 00:01:51,840 --> 00:01:53,960 ‫- يمكنني شم رائحة تجشؤك.‬ ‫- آسف.‬ 26 00:01:55,720 --> 00:01:58,960 ‫من "برافو دلتا 40"‬ ‫إلى "برافو دلتا 550"، أتسمعانني؟‬ 27 00:01:59,040 --> 00:02:00,440 ‫أجل، تكلّمي يا "جو".‬ 28 00:02:00,520 --> 00:02:02,760 ‫نؤكد حالة "10-51"، جاهزون للبدء. حوّل.‬ 29 00:02:04,480 --> 00:02:06,880 ‫من "برافو دلتا 50" إلى "برافو دلتا 60".‬ 30 00:02:06,960 --> 00:02:08,200 ‫هل أنت جاهز للانطلاق؟‬ 31 00:02:08,720 --> 00:02:10,320 ‫- أجل، جاهز.‬ ‫- عُلم.‬ 32 00:02:12,840 --> 00:02:14,280 ‫- لنبدأ يا "جو". هيا بنا.‬ ‫- أجل.‬ 33 00:02:14,360 --> 00:02:15,200 ‫أجل.‬ 34 00:02:58,200 --> 00:02:59,040 ‫هيا.‬ 35 00:03:05,560 --> 00:03:07,120 ‫شرطة مسلّحة! انبطحي أرضًا!‬ 36 00:03:07,200 --> 00:03:09,720 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- أبقي يديك حيث يمكنني رؤيتهما.‬ 37 00:03:09,800 --> 00:03:12,080 ‫- لديّ طفلان بالأعلى!‬ ‫- قف قبالة الحائط!‬ 38 00:03:12,160 --> 00:03:13,560 ‫لم أفعل شيئًا!‬ 39 00:03:13,640 --> 00:03:16,880 ‫لم أفعل شيئًا. أخطأتم في المنزل، أؤكد لكم.‬ 40 00:03:16,960 --> 00:03:19,560 ‫- أنتم ترتكبون خطأ كبيرًا.‬ ‫- طفلانا بالأعلى!‬ 41 00:03:19,640 --> 00:03:21,000 ‫- إلى أين تذهبون؟‬ ‫- المكان خال!‬ 42 00:03:21,080 --> 00:03:22,600 ‫- عمّ تبحثون؟‬ ‫- أسلحة؟‬ 43 00:03:22,680 --> 00:03:24,880 ‫- لم أفعل شيئًا!‬ ‫- الشرطة! وجدنا المشتبه به!‬ 44 00:03:24,960 --> 00:03:26,600 ‫- أبي!‬ ‫- أرني يديك!‬ 45 00:03:26,680 --> 00:03:28,840 ‫- إنه طفل!‬ ‫- ارفع يديك عاليًا!‬ 46 00:03:28,920 --> 00:03:30,600 ‫- لا تتحرك.‬ ‫- أبي!‬ 47 00:03:30,680 --> 00:03:32,840 ‫- ابنتي بالداخل.‬ ‫- أبي!‬ 48 00:03:32,920 --> 00:03:36,760 ‫اسمي المحقق "باسكومب"‬ ‫ومعي مذكرة لتفتيش منزلك. أين ابنك؟‬ 49 00:03:36,840 --> 00:03:38,720 ‫- أين ابنك؟‬ ‫- إنه في غرفة نومه!‬ 50 00:03:38,800 --> 00:03:40,720 ‫- لم تريد ابني؟‬ ‫- أين هو؟‬ 51 00:03:40,800 --> 00:03:42,920 ‫- أمي!‬ ‫- إنه مجرد طفل يا رجل!‬ 52 00:03:43,000 --> 00:03:44,520 ‫أخطأتم المنزل!‬ 53 00:03:44,600 --> 00:03:45,880 ‫- حسنًا.‬ ‫- مهلًا!‬ 54 00:03:45,960 --> 00:03:52,600 ‫"جيمي ميلر"، الساعة الـ6:15 صباحًا‬ ‫وأنا أعتقلك للاشتباه في ارتكابك جريمة قتل.‬ 55 00:03:52,680 --> 00:03:55,280 ‫ماذا تعني؟ لم يفعل شيئًا!‬ 56 00:03:55,360 --> 00:03:57,120 ‫- سيد "ميلر"!‬ ‫- أنت ترتكب خطأ!‬ 57 00:03:57,200 --> 00:04:00,200 ‫سأعتقلك بتهمة إعاقة العدالة. توقّف من فضلك.‬ 58 00:04:00,280 --> 00:04:02,120 ‫- من فضلك.‬ ‫- لم تريد ابني؟‬ 59 00:04:02,200 --> 00:04:04,240 ‫أعتقلك للاشتباه في ارتكابك جريمة قتل.‬ 60 00:04:04,320 --> 00:04:07,400 ‫ليس عليك قول شيء،‬ ‫فقد لا يصب في صالح دفاعك عن نفسك…‬ 61 00:04:07,480 --> 00:04:08,880 ‫أبي، لم أفعل أي ذنب!‬ 62 00:04:08,960 --> 00:04:11,920 ‫…ولعلّه سيُذكر في المحكمة.‬ ‫أي شيء ستقوله قد يُستخدم كدليل.‬ 63 00:04:12,000 --> 00:04:13,320 ‫- أبي!‬ ‫- أتفهم؟‬ 64 00:04:13,400 --> 00:04:14,640 ‫- أتفهم؟‬ ‫- أبي!‬ 65 00:04:14,720 --> 00:04:17,520 ‫- أخبره بأنك فهمت يا "جاي".‬ ‫- أتفهم؟‬ 66 00:04:17,600 --> 00:04:19,560 ‫- حسنًا، فهمت.‬ ‫- حسنًا، جيد.‬ 67 00:04:19,640 --> 00:04:21,680 ‫- ماذا يفعلون؟‬ ‫- انهض ببطء من فضلك.‬ 68 00:04:22,560 --> 00:04:24,960 ‫ألديك شيء في جيوبك قد يؤذيني أو يؤذيك؟‬ 69 00:04:25,480 --> 00:04:26,680 ‫- لا.‬ ‫- حسنًا.‬ 70 00:04:28,160 --> 00:04:29,760 ‫أتريد تغيير بنطالك؟‬ 71 00:04:31,760 --> 00:04:32,800 ‫- أتريد؟‬ ‫- أجل.‬ 72 00:04:32,880 --> 00:04:34,720 ‫- أتريد مني أن أحضر أبوك؟‬ ‫- أجل من فضلك.‬ 73 00:04:35,240 --> 00:04:36,080 ‫لا تتحرك.‬ 74 00:04:38,160 --> 00:04:40,480 ‫- أخفضوا أسلحتكم من فضلكم.‬ ‫- أخفضوا أسلحتكم.‬ 75 00:04:40,560 --> 00:04:42,680 ‫سيد "ميلر"، تعال إلى الأعلى.‬ ‫لقد بلل نفسه.‬ 76 00:04:42,760 --> 00:04:44,520 ‫- ماذا؟‬ ‫- ساعده من فضلك. شكرًا.‬ 77 00:04:44,600 --> 00:04:46,520 ‫- لا عليك يا حبيبتي. "جاي"؟‬ ‫- قادمة.‬ 78 00:04:46,600 --> 00:04:48,840 ‫- "جاي"؟ هل أنت بخير؟‬ ‫- سيخاف طفلاي.‬ 79 00:04:48,920 --> 00:04:50,800 ‫- انتظري هنا.‬ ‫- أريد رؤية طفليّ.‬ 80 00:04:50,880 --> 00:04:52,680 ‫- أهذه غرفة الوالدين؟‬ ‫- أجل.‬ 81 00:04:52,760 --> 00:04:53,760 ‫انتظريني هنا.‬ 82 00:04:53,840 --> 00:04:57,480 ‫إلى كل الوحدات، لدينا سيارة مسلحة متوقفة.‬ 83 00:04:58,120 --> 00:05:01,680 ‫كيف تبليان يا سيد "ميلر"؟‬ ‫عليك أن تُسرع من فضلك. شكرًا.‬ 84 00:05:03,680 --> 00:05:06,040 ‫ما الأخبار؟ هل الأمور على ما يُرام؟ لنذهب.‬ 85 00:05:07,800 --> 00:05:10,840 ‫لست بحاجة إلى حذائك. لديّ خفّين لك بالأسفل.‬ 86 00:05:10,920 --> 00:05:11,880 ‫أيمكنني مرافقتكم؟‬ 87 00:05:11,960 --> 00:05:14,120 ‫عليك الانتظار حتى نرحل. يمكنك أن تتبعنا.‬ 88 00:05:14,200 --> 00:05:16,080 ‫- اذهبي وأحضري أمك. لا عليك.‬ ‫- حسنًا.‬ 89 00:05:16,160 --> 00:05:19,400 ‫- المعذرة يا سيدتي. ماذا تفعلين؟‬ ‫- أبحث عن أدلة.‬ 90 00:05:19,480 --> 00:05:21,080 ‫ماذا؟ هذه ملابسنا المتسخة.‬ 91 00:05:21,160 --> 00:05:24,120 ‫لا يُوجد شيء فيها يا سيدتي! أؤكد لك!‬ 92 00:05:24,200 --> 00:05:25,680 ‫- مهلًا!‬ ‫- لا بأس.‬ 93 00:05:25,760 --> 00:05:26,880 ‫تراجعي يا سيدة "ميلر".‬ 94 00:05:26,960 --> 00:05:29,280 ‫- لن يذهب وحده!‬ ‫- لا يمكنك الخروج!‬ 95 00:05:29,360 --> 00:05:31,160 ‫ما الذي… أنتم تدمرون منزلي.‬ 96 00:05:31,720 --> 00:05:35,240 ‫عمّ تبحثون؟ أعلموني بما تبحثون عنه فحسب.‬ 97 00:05:35,760 --> 00:05:38,000 ‫مهلًا! بالله عليكم.‬ 98 00:05:38,080 --> 00:05:40,120 ‫- "إيدي"!‬ ‫- ماذا يجري رجاءً؟‬ 99 00:05:40,200 --> 00:05:42,480 ‫- توقّفوا!‬ ‫- اسمع. أنا أشرح لزوجتك.‬ 100 00:05:42,560 --> 00:05:44,960 ‫ابنك اعتُقل للاشتباه به‬ ‫في ارتكابه جريمة قتل.‬ 101 00:05:45,040 --> 00:05:47,120 ‫- مستحيل.‬ ‫- سنأخذه إلى القسم.‬ 102 00:05:47,200 --> 00:05:49,200 ‫إنه في شارع "هايوود". أتعرفانه؟‬ 103 00:05:49,280 --> 00:05:50,600 ‫بالطبع! إنه عند الزاوية.‬ 104 00:05:50,680 --> 00:05:53,240 ‫قد يحق لكم الحصول على تعويض‬ ‫عن أي فوضى تسببنا بها.‬ 105 00:05:53,320 --> 00:05:55,360 ‫حطمتم الباب برعونة يا سيدتي.‬ 106 00:05:55,440 --> 00:05:58,160 ‫- املأ الاستمارة.‬ ‫- لم تحتاجون إلى أسلحة لطفل في الـ13؟‬ 107 00:05:58,240 --> 00:06:00,000 ‫- إنه في الـ13!‬ ‫- أفهمتما ما قلته؟‬ 108 00:06:00,080 --> 00:06:02,480 ‫طبعًا! أفهمت أنت؟ مُحال أنه فعل هذا.‬ 109 00:06:02,560 --> 00:06:05,440 ‫- سنراكما هناك.‬ ‫- أُشهرت أسلحة في وجهه!‬ 110 00:06:05,520 --> 00:06:07,840 ‫- آمل أنكم سعداء بأنفسكم. لم يفعل ذنبًا.‬ ‫- أبي!‬ 111 00:06:07,920 --> 00:06:09,840 ‫- إنه طفل! إنه ابني! "جاي"!‬ ‫- لا!‬ 112 00:06:09,920 --> 00:06:12,720 ‫- لا بأس يا فتى. لا تقلق.‬ ‫- أبي!‬ 113 00:06:12,800 --> 00:06:16,840 ‫"جاي"! أنا وأمك سنتبعك، مفهوم؟‬ 114 00:06:17,400 --> 00:06:19,920 ‫لا تقل شيئًا يا "جاي"، اتفقنا؟‬ 115 00:06:20,720 --> 00:06:21,720 ‫"جاي"!‬ 116 00:06:21,800 --> 00:06:24,400 ‫- هيا بنا.‬ ‫- ستكون بخير يا بني. اتفقنا؟‬ 117 00:06:24,480 --> 00:06:26,000 ‫- يا للسقاطة!‬ ‫- هيا.‬ 118 00:06:26,080 --> 00:06:26,920 ‫أبي!‬ 119 00:06:27,640 --> 00:06:30,040 ‫- سنّه 13 عامًا!‬ ‫- أبي!‬ 120 00:06:32,840 --> 00:06:35,760 ‫- إلى القاعدة، معك "برافو دلتا 50".‬ ‫- أبي!‬ 121 00:06:35,840 --> 00:06:37,640 ‫أجل، تكلم يا "برافو دلتا 50".‬ 122 00:06:37,720 --> 00:06:40,440 ‫المشتبه به قيد الاحتجاز.‬ ‫الأمور على ما يُرام وهو متعاون.‬ 123 00:06:44,200 --> 00:06:45,080 ‫عُلم.‬ 124 00:07:01,760 --> 00:07:03,040 ‫- أريد أبي.‬ ‫- "جيمي".‬ 125 00:07:03,560 --> 00:07:04,440 ‫"جيمي".‬ 126 00:07:05,040 --> 00:07:07,960 ‫أعرف أن الأمر صعب،‬ ‫لكن عليك أن تهدأ، اتفقنا؟‬ 127 00:07:09,240 --> 00:07:11,920 ‫- هدئ من روعك.‬ ‫- أريد أبي.‬ 128 00:07:34,240 --> 00:07:35,400 ‫أريد أبي.‬ 129 00:07:37,640 --> 00:07:39,480 ‫لم أفعل شيئًا. لم أفعل…‬ 130 00:07:39,560 --> 00:07:41,200 ‫- يا صاح.‬ ‫- لم أفعل شيئًا.‬ 131 00:07:41,280 --> 00:07:44,000 ‫سنُجري تلك المحادثة عندما نصل إلى القسم.‬ 132 00:07:44,080 --> 00:07:47,920 ‫ليس هذا المكان المناسب‬ ‫لمناقشة أمر كهذا، مفهوم؟‬ 133 00:07:49,080 --> 00:07:52,480 ‫وفّر كل كلامك إلى أن نصل إلى القسم.‬ ‫لا تنطق بكلمة أخرى.‬ 134 00:07:53,880 --> 00:07:55,520 ‫سأقترح أمرًا.‬ 135 00:07:56,040 --> 00:07:58,600 ‫عندما تُسأل، اطلب محاميًا، اتفقنا؟‬ 136 00:08:00,440 --> 00:08:03,240 ‫تحدّث إلى أبويك بشأن الأمر‬ ‫عندما تصل إلى القسم.‬ 137 00:08:03,920 --> 00:08:05,800 ‫لن يجعلك هذا تبدو مذنبًا.‬ 138 00:08:07,120 --> 00:08:08,920 ‫بل هو لمصلحتك فحسب.‬ 139 00:08:10,960 --> 00:08:12,320 ‫"جيمي"، هذا "ديريك".‬ 140 00:08:12,840 --> 00:08:15,920 ‫سيكون "ديريك" ممثلك البالغ‬ ‫خلال هذا الاعتقال.‬ 141 00:08:16,000 --> 00:08:19,480 ‫أهلًا يا "جيمي". أنا من خدمات‬ ‫"دونكاستر" الاجتماعية.‬ 142 00:08:19,560 --> 00:08:23,120 ‫سيسألك ضابط الحجز‬ ‫إن كنت تريد استبقاء "ديريك"،‬ 143 00:08:23,200 --> 00:08:26,520 ‫أو إن كنت تريد شخصًا غيره.‬ ‫يمكنك حتى أن تطلب من أحد والديك تمثيلك.‬ 144 00:08:27,040 --> 00:08:29,520 ‫سيكون هذا من أجل عمليات التفتيش‬ ‫وفحوصات الدم‬ 145 00:08:30,320 --> 00:08:33,640 ‫وخلال الأوقات التي ستتحدث فيها إلى محاميك‬ ‫وما إلى ذلك، اتفقنا؟‬ 146 00:08:34,240 --> 00:08:38,000 ‫لن يضر أي قرار ستتخذه قضيتك، مفهوم؟‬ 147 00:08:41,560 --> 00:08:42,400 ‫أنا…‬ 148 00:08:44,640 --> 00:08:45,600 ‫حسنًا يا "جيمي".‬ 149 00:09:02,200 --> 00:09:05,680 ‫- لا أعرف حتى إن كان يُفترض بي…‬ ‫- مهلًا، هذا يكفي.‬ 150 00:09:05,760 --> 00:09:07,320 ‫- هذا يكفي.‬ ‫- انتظر فحسب.‬ 151 00:09:09,480 --> 00:09:11,400 ‫هذا لمصلحتك، اتفقنا؟‬ 152 00:09:18,160 --> 00:09:19,640 ‫هذا لمصلحتك.‬ 153 00:09:51,560 --> 00:09:53,920 ‫كيف تتوقعان منّي‬ ‫أن أحافظ على هدوئي بينما لم…‬ 154 00:10:26,960 --> 00:10:27,840 ‫هيا بنا.‬ 155 00:10:36,120 --> 00:10:37,320 ‫مكتب الحجز.‬ 156 00:10:37,400 --> 00:10:40,360 ‫- أجل، أنا المحقق "باسكومب". معي محتجز.‬ ‫- حسنًا.‬ 157 00:10:43,240 --> 00:10:44,160 ‫ادخل من فضلك.‬ 158 00:10:57,120 --> 00:10:58,480 ‫حسنًا. قف هنا.‬ 159 00:11:00,080 --> 00:11:01,040 ‫شكرًا.‬ 160 00:11:01,880 --> 00:11:02,720 ‫هل أنت بخير؟‬ 161 00:11:07,200 --> 00:11:09,960 ‫قف هناك على علامة التوقف يا "جيمي".‬ ‫لنذهب من فضلك.‬ 162 00:11:14,560 --> 00:11:16,400 ‫أيها الرقيب، هذا "جيمي ميلر".‬ 163 00:11:16,480 --> 00:11:19,280 ‫إنه في الـ13 وقد اعتُقل‬ ‫للاشتباه به في ارتكابه جريمة قتل.‬ 164 00:11:19,800 --> 00:11:20,720 ‫حسنًا يا "جيمي".‬ 165 00:11:21,400 --> 00:11:23,600 ‫هلّا تخبرني باسمك بالكامل من فضلك.‬ 166 00:11:25,640 --> 00:11:27,080 ‫لم أفعل ما قاله.‬ 167 00:11:27,160 --> 00:11:31,040 ‫لا علاقة لي بذلك يا "جيمي".‬ ‫حاول الإجابة على أسئلتي فحسب من فضلك.‬ 168 00:11:33,400 --> 00:11:34,880 ‫اسمي "جيمي إدوارد ميلر".‬ 169 00:11:35,800 --> 00:11:38,320 ‫وهل شُرحت لك حقوقك يا "جيمي"؟‬ 170 00:11:41,720 --> 00:11:42,720 ‫ماذا؟‬ 171 00:11:42,800 --> 00:11:45,400 ‫هل شرح لك الضابط أنه ليس عليك الكلام،‬ 172 00:11:45,480 --> 00:11:49,600 ‫وأن أي شيء ستقوله قد يُستخدم كدليل؟‬ 173 00:11:49,680 --> 00:11:52,640 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا. هل ستريد محاميًا؟‬ 174 00:11:53,480 --> 00:11:54,360 ‫أجل.‬ 175 00:11:54,440 --> 00:11:58,480 ‫حسنًا. وهل لديك محام‬ ‫أم تريد أن يوفّر لك القسم محاميًا؟‬ 176 00:12:00,600 --> 00:12:03,960 ‫لا أدري. لا أظن ذلك.‬ ‫أيمكنك أن تسأل والدي من فضلك؟‬ 177 00:12:04,040 --> 00:12:08,600 ‫أجل. لأنك قاصر،‬ ‫فأنت بحاجة إلى أن يمثّلك شخص بالغ.‬ 178 00:12:08,680 --> 00:12:11,120 ‫أتود أن يكون ممثلك البالغ أحد والديك؟‬ 179 00:12:11,200 --> 00:12:14,080 ‫- أم تريد أن يكون "ديريك" ممثلك؟‬ ‫- أريده أن يكون أبي رجاءً.‬ 180 00:12:14,160 --> 00:12:16,840 ‫- هل أنت متأكد؟ يمكنك أن تفكّر في الأمر.‬ ‫- أريد أبي من فضلك.‬ 181 00:12:16,920 --> 00:12:20,280 ‫حسنًا. السؤال التالي.‬ ‫هل أنت سليم وبصحة جيدة؟‬ 182 00:12:22,480 --> 00:12:23,320 ‫ماذا؟‬ 183 00:12:23,400 --> 00:12:26,160 ‫هل تتعاطى حاليًا‬ ‫أي أدوية لأي شيء يا "جيمي"؟‬ 184 00:12:26,240 --> 00:12:27,080 ‫لا.‬ 185 00:12:27,160 --> 00:12:29,920 ‫وهل تعاني أي حالة مرضية مزمنة،‬ 186 00:12:30,000 --> 00:12:32,840 ‫مثل الربو أو أي حساسية خطيرة؟‬ 187 00:12:32,920 --> 00:12:34,120 ‫لا.‬ 188 00:12:34,200 --> 00:12:38,760 ‫حسنًا. وهل سبق‬ ‫أن حاولت الانتحار أو أن تؤذي نفسك.‬ 189 00:12:40,200 --> 00:12:41,040 ‫لا.‬ 190 00:12:41,800 --> 00:12:44,120 ‫- هل تناولت فطورك يا بنيّ؟‬ ‫- لا.‬ 191 00:12:45,040 --> 00:12:48,680 ‫حسنًا. أنا في الساعة الـ6:31 أسمح باحتجازك‬ 192 00:12:48,760 --> 00:12:51,560 ‫كي يتمكن الضباط‬ ‫من الحفاظ على الأدلة باستجوابك‬ 193 00:12:51,640 --> 00:12:54,000 ‫بشأن الجريمة التي أنت مشتبه بارتكابها.‬ 194 00:12:54,080 --> 00:12:57,000 ‫يمكن احتجازك في هذا القسم لمدة 24 ساعة.‬ 195 00:12:57,520 --> 00:13:02,000 ‫وستجري مراجعة احتجازك هنا‬ ‫عبر مفتش مستقل بشكل منتظم‬ 196 00:13:02,080 --> 00:13:04,960 ‫حتى يتسنى لك أو لمحاميك أو لممثلك البالغ‬ 197 00:13:05,040 --> 00:13:08,800 ‫الاعتراض على احتجازك في تلك المراجعة.‬ 198 00:13:08,880 --> 00:13:10,520 ‫هل فهمت كل ما قلته يا بنيّ؟‬ 199 00:13:12,560 --> 00:13:14,440 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا. أحسنت.‬ 200 00:13:14,520 --> 00:13:16,240 ‫لنصحبك إلى زنزانة.‬ 201 00:13:16,320 --> 00:13:19,040 ‫ستكون فيها وحدك. ويمكننا أن نحضر لك فطورًا.‬ 202 00:13:19,120 --> 00:13:21,960 ‫أظن أن لدينا رقائق الذرة.‬ ‫أتناسبك يا "جيمي"؟‬ 203 00:13:22,040 --> 00:13:23,960 ‫هل أنت بخير؟ لقد وصلنا.‬ 204 00:13:24,040 --> 00:13:25,720 ‫- نحن هنا.‬ ‫- نحن هنا يا فتى.‬ 205 00:13:26,440 --> 00:13:28,000 ‫أيمكنني الذهاب إليهم؟‬ 206 00:13:28,080 --> 00:13:30,160 ‫نحتاج إلى إنهاء إجراءات احتجازك هنا.‬ 207 00:13:30,240 --> 00:13:32,880 ‫كلما أسرعنا في فعل ذلك،‬ ‫تمكنا من إدخال والدك بسرعة.‬ 208 00:13:33,400 --> 00:13:36,640 ‫حسنًا يا فتى.‬ ‫هل رقائق الذرة مناسبة لك يا "جيمي"؟‬ 209 00:13:38,320 --> 00:13:40,440 ‫انتبه لما يقوله يا "جيمي". أنت تبلي جيدًا.‬ 210 00:13:40,520 --> 00:13:42,960 ‫كاد هذا الجزء أن ينتهي الآن.‬ ‫أنت تبلي جيدًا جدًا.‬ 211 00:13:43,720 --> 00:13:45,000 ‫هل رقائق الذرة مناسبة؟‬ 212 00:13:45,680 --> 00:13:46,600 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 213 00:13:46,680 --> 00:13:49,640 ‫بمجرد أن تتناول فطورك، ستأتي ممرضة‬ 214 00:13:49,720 --> 00:13:51,640 ‫وإن رأت أنك بخير،‬ 215 00:13:51,720 --> 00:13:54,920 ‫فسنصطحبك لالتقاط بعض الصور‬ ‫وأخذ عينات، اتفقنا؟‬ 216 00:13:55,000 --> 00:13:57,960 ‫بعدها سيجري إدخال محاميك، اتفقنا يا بني؟‬ 217 00:13:58,840 --> 00:14:01,000 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا. أحسنت.‬ 218 00:14:02,360 --> 00:14:04,960 ‫حسنًا أيها الشرطي "غروغان"،‬ ‫إنها الزنزانة رقم ستة.‬ 219 00:14:05,040 --> 00:14:07,560 ‫حسنًا، هلّا تتبعني.‬ 220 00:14:18,840 --> 00:14:21,000 ‫يُستحسن أن تفتحوا هذا الباب اللعين!‬ 221 00:14:23,560 --> 00:14:26,800 ‫أنا أو أنت يا "دينزل"!‬ 222 00:14:29,120 --> 00:14:30,680 ‫أتعبث معي؟‬ 223 00:14:31,360 --> 00:14:32,800 ‫حسنًا يا "جيمي".‬ 224 00:14:32,880 --> 00:14:34,960 ‫هذه ما نسميها زنزانة بلا حمّام.‬ 225 00:14:35,840 --> 00:14:38,040 ‫إن أردت دخول الحمّام، فاطلب ذلك.‬ 226 00:14:40,720 --> 00:14:41,560 ‫حسنًا.‬ 227 00:14:55,360 --> 00:14:57,120 ‫طبعًا أنت كذلك!‬ 228 00:15:00,440 --> 00:15:03,880 ‫كُفّ عن النظر إليّ! اصمت! فلترني ما لديك!‬ 229 00:15:03,960 --> 00:15:04,800 ‫كيف الحال؟‬ 230 00:15:06,480 --> 00:15:09,800 ‫تستغرق المراجعة وقتًا‬ ‫قبل أن نتمكن من فعل أي شيء.‬ 231 00:15:10,320 --> 00:15:12,200 ‫أجل، لكن ليس لديك سوى أربع ساعات…‬ 232 00:15:17,600 --> 00:15:18,960 ‫الشيء الوحيد هو أن تتخيل لو…‬ 233 00:15:19,480 --> 00:15:22,680 ‫- أعرف.‬ ‫- سيد "ميلر" وزوجته، كيف الحال؟‬ 234 00:15:23,600 --> 00:15:24,520 ‫بأروع حال.‬ 235 00:15:25,000 --> 00:15:27,280 ‫أعرف أن هذا وقت عصيب عليكما.‬ 236 00:15:27,800 --> 00:15:30,560 ‫عليّ أن أسألكما بعض الأسئلة‬ ‫إن لم يكن لديكما مانع؟‬ 237 00:15:32,160 --> 00:15:36,840 ‫طلب "جيمي" محاميًا، فهل لعائلتكما محام؟‬ 238 00:15:36,920 --> 00:15:38,720 ‫- لا، إطلاقًا.‬ ‫- لا.‬ 239 00:15:38,800 --> 00:15:40,640 ‫يمكننا أن نوفّر محاميًا.‬ 240 00:15:41,600 --> 00:15:44,200 ‫لدينا محام مناوب هنا يمكننا استدعاؤه.‬ 241 00:15:44,280 --> 00:15:45,960 ‫ماذا؟ ألديكم أحد محامييكم هنا؟‬ 242 00:15:46,040 --> 00:15:49,880 ‫لا يعمل لصالحنا.‬ ‫واجبه هو حماية مصلحة ابنكما.‬ 243 00:15:50,560 --> 00:15:53,080 ‫إنها خدمة نقدّمها هنا وهي مجانية.‬ 244 00:15:53,160 --> 00:15:55,600 ‫لكن المجانية عادةً‬ ‫تعني أن الخدمة ليست جيدة، صحيح؟‬ 245 00:15:55,680 --> 00:15:57,960 ‫سيد "ميلر"، أتفهّم مخاوفك كليًا،‬ 246 00:15:58,040 --> 00:16:02,400 ‫لكن من واقع خبرتي، فهم محامون أكفاء جدًا،‬ ‫لذا القرار لك.‬ 247 00:16:05,040 --> 00:16:06,440 ‫- حسنًا إذًا.‬ ‫- أجل.‬ 248 00:16:06,520 --> 00:16:08,040 ‫- حسنًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 249 00:16:09,000 --> 00:16:10,920 ‫- هل أنت بخير يا سيدة "ميلر"؟‬ ‫- لا.‬ 250 00:16:11,640 --> 00:16:14,560 ‫كيف تتصرف بالخارج كما تصرفت‬ ‫وبعدها تأتي إلى هنا وتتصرف بهذه الوداعة؟‬ 251 00:16:15,080 --> 00:16:16,200 ‫كيف يسير هذا؟‬ 252 00:16:17,160 --> 00:16:20,000 ‫طرحني رجالك على الأرض‬ ‫وطرحوا ابنتي على الأرض.‬ 253 00:16:20,080 --> 00:16:22,040 ‫- أنا بخير.‬ ‫- آمل أنهم لم يفعلوا ذلك.‬ 254 00:16:22,560 --> 00:16:25,880 ‫آمل أنهم طلبوا منك الانبطاح أرضًا‬ ‫من أجل سلامتك وسلامتهم.‬ 255 00:16:26,400 --> 00:16:29,960 ‫وإن لم يكونوا قد فعلوا ذلك،‬ ‫فمن حقك تقديم شكوى.‬ 256 00:16:30,040 --> 00:16:32,920 ‫- أتودين أن أُحضر أحدًا ليأخذ شكواك؟‬ ‫- هذا ما فعلوه يا أمي.‬ 257 00:16:34,120 --> 00:16:35,240 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 258 00:16:36,000 --> 00:16:36,920 ‫اتفقنا؟‬ 259 00:16:37,720 --> 00:16:41,560 ‫آخر أمر، لدينا شخص مناسب‬ ‫إن لم يكن بوسعك فعل ذلك،‬ 260 00:16:41,640 --> 00:16:45,240 ‫لكن "جيمي" طلب أن تكون ممثله البالغ.‬ 261 00:16:46,320 --> 00:16:47,160 ‫ماذا تعني؟‬ 262 00:16:47,240 --> 00:16:51,080 ‫ستحضر الاستجوابات معه‬ ‫وأي عملية سحب دم ستجريها الممرضة‬ 263 00:16:51,600 --> 00:16:52,720 ‫وما إلى ذلك.‬ 264 00:16:53,280 --> 00:16:56,560 ‫- ما رأيك في ذلك؟‬ ‫- حسنًا، أجل.‬ 265 00:16:57,080 --> 00:16:58,280 ‫لم اختارك؟‬ 266 00:17:00,120 --> 00:17:03,120 ‫- لا يحب الإبر. لن…‬ ‫- حسنًا. سيكون بخير.‬ 267 00:17:03,680 --> 00:17:05,200 ‫- لا بأس.‬ ‫- سيكون بخير.‬ 268 00:17:05,280 --> 00:17:07,240 ‫سيد "ميلر"، عليّ قول هذا.‬ 269 00:17:07,320 --> 00:17:11,080 ‫إن كان ابنك قد اعترف لك‬ ‫بأي شيء يخص هذه القضية‬ 270 00:17:11,160 --> 00:17:14,200 ‫أو أي أحداث سبقت هذه القضية،‬ ‫فلا يمكنك القيام بهذه المهمة.‬ 271 00:17:14,280 --> 00:17:17,600 ‫- لم يقل شيئًا.‬ ‫- قد يضر هذا قضيته، اتفقنا؟‬ 272 00:17:17,680 --> 00:17:20,320 ‫قلت لك إنكم أخطأتم. لم يفعل شيئًا.‬ 273 00:17:20,400 --> 00:17:22,920 ‫لم يقل شيئًا لنا. ولم يفعل شيئًا.‬ 274 00:17:23,440 --> 00:17:24,280 ‫حسنًا.‬ 275 00:17:25,080 --> 00:17:28,720 ‫حسنًا، اسمعوا. تُوجد آلة قهوة هنا.‬ 276 00:17:28,800 --> 00:17:32,480 ‫ستستغرق الممرضة بعض الوقت قبل أن تصل.‬ ‫سيأتي أحد لرؤيتكم قريبًا.‬ 277 00:17:33,000 --> 00:17:34,800 ‫يمكنكم شربها. خذوا ما تريدون.‬ 278 00:17:35,440 --> 00:17:36,320 ‫إلى أن…‬ 279 00:17:37,120 --> 00:17:38,920 ‫- أراكم قريبًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 280 00:17:41,680 --> 00:17:44,040 ‫- أتريدين قهوة يا عزيزتي؟‬ ‫- لا، شكرًا.‬ 281 00:17:52,000 --> 00:17:54,200 ‫لا تخبري أحدًا بما يجري.‬ 282 00:17:54,280 --> 00:17:56,440 ‫نحن أنفسنا لا نعرف بعد.‬ 283 00:17:56,520 --> 00:17:59,200 ‫أراسل "سوزي" لأتأكد من أن منزلنا بخير.‬ 284 00:17:59,720 --> 00:18:02,240 ‫لم يعد لدينا باب إن كنت تتذكر.‬ 285 00:18:05,120 --> 00:18:08,560 ‫- أجل، ربما عليك العودة إلى البيت.‬ ‫- أجل، عليك العودة.‬ 286 00:18:09,160 --> 00:18:12,880 ‫ماذا سأفعل هناك؟ لن أذهب.‬ 287 00:18:13,680 --> 00:18:14,520 ‫أنا…‬ 288 00:18:16,960 --> 00:18:19,160 ‫أخبريها بألّا تنظف شيئًا، اتفقنا؟‬ 289 00:18:19,240 --> 00:18:23,200 ‫اطلبي منها أن تلتقط الكثير من الصور‬ ‫كي نملأ تلك الاستمارة.‬ 290 00:18:24,240 --> 00:18:25,320 ‫حسنًا، فكرة جيدة.‬ 291 00:18:27,640 --> 00:18:29,200 ‫أمي، ماذا سيحدث؟‬ 292 00:18:30,680 --> 00:18:33,360 ‫لا بأس يا حبيبتي. إنها مجرد غلطة.‬ 293 00:18:33,440 --> 00:18:36,440 ‫ترين ذلك على التلفاز طوال الوقت.‬ ‫إنها مجرد غلطة.‬ 294 00:18:37,440 --> 00:18:39,400 ‫قالت إنهم يتهمونه بجريمة قتل، صحيح؟‬ 295 00:18:39,480 --> 00:18:41,840 ‫- لم يفعل شيئًا.‬ ‫- طبعًا لم يفعل.‬ 296 00:18:41,920 --> 00:18:44,400 ‫- طبعًا لم يفعل.‬ ‫- لقد ارتكبوا خطأ.‬ 297 00:18:44,480 --> 00:18:47,560 ‫طبعًا. أجل. نعرف أنه ارتكب خطأ.‬ 298 00:18:47,640 --> 00:18:51,080 ‫عذرًا يا سيدتي. كنت في منزلنا، صحيح؟‬ 299 00:18:51,160 --> 00:18:53,280 ‫- أجل.‬ ‫- متى يمكننا رؤية ابني؟‬ 300 00:18:53,360 --> 00:18:55,000 ‫قريبًا يا سيد "ميلر".‬ 301 00:19:05,160 --> 00:19:06,400 ‫- صباح الخير.‬ ‫- أأنت بخير؟‬ 302 00:19:06,480 --> 00:19:07,560 ‫- أجل، وأنت؟‬ ‫- بخير.‬ 303 00:19:16,640 --> 00:19:18,600 ‫- صباح الخير يا "كارول".‬ ‫- صباح الخير. أأنت بخير؟‬ 304 00:19:18,680 --> 00:19:20,560 ‫أجل. أأنت بخير؟‬ 305 00:19:23,120 --> 00:19:24,000 ‫أهلًا يا جماعة.‬ 306 00:19:25,400 --> 00:19:26,320 ‫صباح الخير يا جماعة.‬ 307 00:19:26,400 --> 00:19:27,320 ‫- أهلًا.‬ ‫- صباح الخير.‬ 308 00:19:27,960 --> 00:19:30,600 ‫يا للهول، إلى أي مدى تتوق للسجائر الآن؟‬ 309 00:19:30,680 --> 00:19:32,800 ‫- لا تجعليني أبدأ في الكلام.‬ ‫- تبًا.‬ 310 00:19:33,960 --> 00:19:36,040 ‫هل كلمك أحد من الرؤساء بعد؟‬ 311 00:19:36,120 --> 00:19:39,040 ‫من قسم الاتصالات إذ يريدون‬ ‫معرفة ما يمكن الإفصاح عنه ومتى.‬ 312 00:19:39,120 --> 00:19:40,360 ‫لم يكلمني كبير المحققين.‬ 313 00:19:45,040 --> 00:19:46,400 ‫هل أنت قلقة من الأب؟‬ 314 00:19:47,120 --> 00:19:47,960 ‫الأب؟‬ 315 00:19:48,960 --> 00:19:51,680 ‫لا، لست قلقة من الأب. لماذا؟ إلام تلمّح؟‬ 316 00:19:52,200 --> 00:19:53,040 ‫لا أدري.‬ 317 00:19:54,240 --> 00:19:55,920 ‫كانت لديّ قضية قديمة‬ 318 00:19:57,560 --> 00:19:58,480 ‫لفتى صغير.‬ 319 00:19:59,560 --> 00:20:00,560 ‫إليك الأمر.‬ 320 00:20:00,640 --> 00:20:04,040 ‫استغرقنا شهورًا‬ ‫قبل أن ندرك ما كان يفعله الأب به، لذا…‬ 321 00:20:04,720 --> 00:20:07,640 ‫- لا أظن أنه كذلك.‬ ‫- لا، أنت محقة.‬ 322 00:20:08,600 --> 00:20:09,440 ‫أنت محقة.‬ 323 00:20:11,120 --> 00:20:11,960 ‫يا للهول.‬ 324 00:20:13,040 --> 00:20:15,200 ‫الأدلة الجنائية. إلام توصلوا؟‬ ‫ما آخر المستجدات؟‬ 325 00:20:15,280 --> 00:20:17,040 ‫أتظن أنهم وصلوا إلى إجابة بالفعل؟‬ 326 00:20:17,120 --> 00:20:20,640 ‫لا بد أنهم فحصوا جزءًا كبيرًا من المنزل.‬ ‫الحذاء؟ والسلاح المحتمل؟‬ 327 00:20:20,720 --> 00:20:22,200 ‫سأسألهم الآن.‬ 328 00:20:22,280 --> 00:20:24,280 ‫ماذا عن "برنتوود"؟ هل أرسلوا الملفات؟‬ 329 00:20:24,360 --> 00:20:27,360 ‫لا أظن أن أحدًا وصل إلى المدرسة بعد.‬ ‫الوقت مبكر.‬ 330 00:20:27,440 --> 00:20:29,680 ‫- أيمكننا ولوج هاتفه؟‬ ‫- لا، إنه مغلق.‬ 331 00:20:29,760 --> 00:20:32,400 ‫- أيمكننا أن نطلب منه رمز الفتح؟‬ ‫- ليس قبل التقييم.‬ 332 00:20:32,480 --> 00:20:34,360 ‫- وقد تأخرت.‬ ‫- فعلًا، أجل.‬ 333 00:20:36,920 --> 00:20:40,120 ‫- أتريدين مراجعة الخطة مجددًا.‬ ‫- يمكننا مراجعتها.‬ 334 00:20:40,200 --> 00:20:43,160 ‫- لكن بصراحة، أظن أننا نحفظها.‬ ‫- حسنًا، فهمت.‬ 335 00:20:43,240 --> 00:20:46,120 ‫- اذهب وكُل تفاحة.‬ ‫- سأذهب لأتمشى. أراك لاحقًا.‬ 336 00:20:58,480 --> 00:21:01,280 ‫- سيدي، أراجع استمارة سجل مرافقة الأشخاص.‬ ‫- حسنًا.‬ 337 00:21:01,360 --> 00:21:03,160 ‫بعد توجيه الاتهام، إنه قاصر.‬ 338 00:21:03,240 --> 00:21:06,320 ‫سيتعين على المجلس أن يقرر‬ ‫إلى أي مكان سينقله.‬ 339 00:21:06,840 --> 00:21:08,960 ‫أهلًا، جميل منك أن تنضمي إلينا.‬ 340 00:21:09,040 --> 00:21:12,640 ‫أتمازحني؟ أتعرف كم الساعة؟ يا لك من وغد.‬ 341 00:21:13,280 --> 00:21:16,680 ‫- لا أعرف ما الذي تطلبه مني.‬ ‫- أطلب تقييمًا للمخاطر.‬ 342 00:21:16,760 --> 00:21:19,520 ‫اتُهم بقتل شخص بسكين مطبخ.‬ 343 00:21:19,600 --> 00:21:21,120 ‫أين سنضعه إذًا؟‬ 344 00:21:21,200 --> 00:21:23,640 ‫سنناقش هذا الأمر عندما نصل إليه، صحيح؟‬ 345 00:21:23,720 --> 00:21:25,440 ‫- أجل، حسنًا. عظيم.‬ ‫- حسنًا، رائع.‬ 346 00:21:26,200 --> 00:21:27,040 ‫يا للهول.‬ 347 00:21:52,360 --> 00:21:54,000 ‫هل اتصلت في وقت مناسب أم لا؟‬ 348 00:21:56,440 --> 00:21:58,640 ‫آسف، أعرف أن الوقت مبكر.‬ 349 00:22:00,240 --> 00:22:01,760 ‫ستستحمين، صحيح؟ حسنًا.‬ 350 00:22:02,800 --> 00:22:04,160 ‫أذهب "آدم" إلى المدرسة؟‬ 351 00:22:07,160 --> 00:22:08,520 ‫أقصد، هل سيذهب؟‬ 352 00:22:11,640 --> 00:22:12,840 ‫لا ينفك يراسلني.‬ 353 00:22:14,160 --> 00:22:17,760 ‫وقلت لـ"ميشا" إنه لا يراسلني‬ ‫إلا لأنه يعرف أنني سهل الإقناع.‬ 354 00:22:18,800 --> 00:22:20,000 ‫أجل، فعلت ذلك.‬ 355 00:22:21,720 --> 00:22:23,000 ‫على أي حال، أردت فحسب…‬ 356 00:22:23,760 --> 00:22:25,280 ‫ارتأيت أن أتصل بك وأحييك.‬ 357 00:22:28,120 --> 00:22:29,480 ‫أجل، أنا بخير.‬ 358 00:22:31,760 --> 00:22:33,480 ‫اسمعي، عليّ إنهاء المكالمة، اتفقنا؟‬ 359 00:22:34,560 --> 00:22:36,320 ‫وأنت أيضًا. سأراك لاحقًا. وداعًا.‬ 360 00:22:39,880 --> 00:22:41,440 ‫- سيدي. حصلت عليها.‬ ‫- جيد.‬ 361 00:22:41,520 --> 00:22:42,360 ‫أجل.‬ 362 00:22:56,760 --> 00:22:57,960 ‫أتعاني أي حساسية؟‬ 363 00:22:59,800 --> 00:23:02,000 ‫ألديك حساسية تجاه البنسلين…‬ 364 00:23:02,080 --> 00:23:03,720 ‫- آسف.‬ ‫- لا بأس. شكرًا.‬ 365 00:23:03,800 --> 00:23:04,720 ‫آسف. شكرًا.‬ 366 00:23:05,360 --> 00:23:08,320 ‫حسنًا يا "جيمي"، تبقت بضعة أسئلة أخرى‬ ‫إن لم يكن لديك مانع؟‬ 367 00:23:09,400 --> 00:23:12,200 ‫أيمكنك أن تشرح لي معنى أن يُعتقل المرء؟‬ 368 00:23:13,720 --> 00:23:14,920 ‫يعني الوجود هنا.‬ 369 00:23:16,200 --> 00:23:17,520 ‫هل لك بإيجاد إجابة أخرى؟‬ 370 00:23:18,440 --> 00:23:19,880 ‫أجب على السؤال يا فتى.‬ 371 00:23:22,640 --> 00:23:24,720 ‫يعني أن الشرطة تظن أنني فعلت أمرًا.‬ 372 00:23:25,280 --> 00:23:27,480 ‫وسيحتجزونني إلى أن يعرفوا ما إن كنت فعلته.‬ 373 00:23:28,360 --> 00:23:29,600 ‫هذه إجابة جيدة.‬ 374 00:23:30,360 --> 00:23:32,600 ‫وهل يمكنك أن تشرح لماذا قد تحتاج إلى محام؟‬ 375 00:23:35,000 --> 00:23:37,400 ‫كي لا أقول شيئًا خطأ يجرّمني.‬ 376 00:23:38,640 --> 00:23:39,760 ‫إجابة جيدة أيضًا.‬ 377 00:23:41,520 --> 00:23:44,440 ‫حسنًا يا "جيمي"، أظن أنك فتى ذكي.‬ 378 00:23:45,040 --> 00:23:47,880 ‫لا أرى نقطة ضعف يتعين إعلام الشرطة بها.‬ 379 00:23:48,920 --> 00:23:50,480 ‫ألديك أي أسئلة لي؟‬ 380 00:23:54,240 --> 00:23:55,840 ‫لا، لا أظن ذلك.‬ 381 00:23:57,720 --> 00:23:58,960 ‫أهذا أمر سيئ؟‬ 382 00:23:59,040 --> 00:24:00,480 ‫لا، أنت تبلي جيدًا.‬ 383 00:24:01,720 --> 00:24:03,280 ‫- سأمنحكما دقيقة وحدكما.‬ ‫- شكرًا.‬ 384 00:24:03,360 --> 00:24:04,200 ‫حسنًا.‬ 385 00:24:05,080 --> 00:24:06,400 ‫تناول رقائق الذرة يا بنيّ.‬ 386 00:24:07,560 --> 00:24:08,560 ‫لا أريد تناولها.‬ 387 00:24:10,280 --> 00:24:13,480 ‫هيا، تناولها. عليك أن تأكل شيئًا.‬ 388 00:24:21,880 --> 00:24:24,240 ‫لم أفعل شيئًا. فقط…‬ 389 00:24:25,520 --> 00:24:29,000 ‫أريد العودة إلى المنزل. لم أفعل شيئًا.‬ 390 00:24:42,560 --> 00:24:44,960 ‫أتصدّقني في أنني لم أفعل شيئًا؟‬ 391 00:24:48,120 --> 00:24:49,560 ‫طبعًا أصدّقك.‬ 392 00:24:50,840 --> 00:24:52,360 ‫أنت ابني، أليس كذلك؟‬ 393 00:24:54,520 --> 00:24:55,360 ‫صحيح؟‬ 394 00:24:58,280 --> 00:25:01,480 ‫آسف يا سيد "ميلر"، يجب أن أطلب منك‬ ‫أن تغادر إن لم يكن لديك مانع.‬ 395 00:25:02,320 --> 00:25:03,160 ‫آسفة.‬ 396 00:25:05,480 --> 00:25:07,320 ‫- تناول رقائق الذرة.‬ ‫- أجل.‬ 397 00:25:11,000 --> 00:25:14,240 ‫تناولها يا بنيّ.‬ ‫عليك أن تحافظ على قوتك، اتفقنا؟‬ 398 00:25:14,320 --> 00:25:16,880 ‫سيد "ميلر"، هلّا تتبعني إلى غرفة العائلة.‬ 399 00:25:16,960 --> 00:25:17,800 ‫أبي!‬ 400 00:25:21,720 --> 00:25:23,640 ‫- تبًا.‬ ‫- أيها الوغد…‬ 401 00:25:23,720 --> 00:25:25,320 ‫إلى متى سيبقى هنا؟‬ 402 00:25:25,840 --> 00:25:28,240 ‫لا يمكنني إجابة أي أسئلة الآن للأسف.‬ 403 00:25:28,320 --> 00:25:29,960 ‫- ألديك أي فكرة؟‬ ‫- يا صاح.‬ 404 00:25:31,520 --> 00:25:32,960 ‫إنه فتى ذكي.‬ 405 00:25:33,480 --> 00:25:36,480 ‫لا يتعاطى أي أدوية حاليًا،‬ ‫وليس له تاريخ طبي ذو صلة.‬ 406 00:25:39,320 --> 00:25:42,160 ‫- أكره قضايا الأحداث.‬ ‫- لا أحد يحبها.‬ 407 00:25:43,360 --> 00:25:44,440 ‫صباح الخير يا رقيب.‬ 408 00:25:45,240 --> 00:25:46,520 ‫- صباح الخير.‬ ‫- "جيمي ميلر".‬ 409 00:25:46,600 --> 00:25:50,680 ‫حسنًا. الوالدان في غرفة العائلات‬ ‫والفتى في الزنزانة،‬ 410 00:25:50,760 --> 00:25:52,280 ‫لذا أظن أنك ستقابل الوالدين أولًا؟‬ 411 00:25:52,360 --> 00:25:54,040 ‫- أجل.‬ ‫- أتعرف إلى أين تتجه؟‬ 412 00:25:54,120 --> 00:25:55,400 ‫- أجل، أعرف.‬ ‫- حسنًا.‬ 413 00:25:55,480 --> 00:25:57,440 ‫- يجب فحصه فحسب.‬ ‫- صباح الخير.‬ 414 00:25:57,520 --> 00:25:59,280 ‫- هلّا تُدخلني.‬ ‫- طبعًا.‬ 415 00:25:59,360 --> 00:26:01,040 ‫- …تحدّث إليه مجددًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 416 00:26:02,760 --> 00:26:04,120 ‫- تفضّل.‬ ‫- شكرًا.‬ 417 00:26:06,320 --> 00:26:07,400 ‫أرى أنك تُجري مكالمة.‬ 418 00:26:07,480 --> 00:26:09,520 ‫آسف على الإزعاج. سيد "ميلر" وزوجته؟‬ 419 00:26:10,120 --> 00:26:12,200 ‫اسمي "بول بارلو" من مكتب "ستوري وفرينش".‬ 420 00:26:12,280 --> 00:26:14,560 ‫- عُينت لتولّي قضية "جيمي".‬ ‫- حسنًا.‬ 421 00:26:14,640 --> 00:26:16,400 ‫أيمكنك إخباري بما يجري؟‬ 422 00:26:16,480 --> 00:26:20,040 ‫أجل، هلّا تجلس وسنناقش بعض الأمور.‬ 423 00:26:21,880 --> 00:26:24,680 ‫الطريقة التي يسير بها الأمر‬ 424 00:26:24,760 --> 00:26:28,200 ‫هي أن الضباط الذين أجروا الاعتقال‬ ‫سيطلعونني على تفاصيل القضية،‬ 425 00:26:28,280 --> 00:26:32,640 ‫وسأعرف أيضًا ما كان يجري‬ ‫منذ اعتقال "جيمي"، اتفقنا؟‬ 426 00:26:32,720 --> 00:26:35,760 ‫ألديكم أي شكوى بخصوص المعاملة حتى الآن؟‬ 427 00:26:36,280 --> 00:26:38,160 ‫أجل. خرّبوا المنزل كليًا.‬ 428 00:26:38,240 --> 00:26:41,080 ‫كانوا يحملون أسلحة وما إلى ذلك.‬ ‫وحطموا الباب للدخول.‬ 429 00:26:41,160 --> 00:26:42,560 ‫- حسنًا.‬ ‫- خرّبوا المنزل.‬ 430 00:26:42,640 --> 00:26:45,240 ‫هكذا يسير الأمر عندما تقع حادثة قتل عنيفة.‬ 431 00:26:45,320 --> 00:26:49,000 ‫السؤال هو ما إن كان ما حدث متناسبًا أم لا.‬ ‫سننظر في هذا الأمر لاحقًا.‬ 432 00:26:49,520 --> 00:26:51,880 ‫حسنًا، لكن الأهم، كيف حال "جيمي"؟‬ 433 00:26:52,680 --> 00:26:55,640 ‫طلب مني أن أكون شيئًا. ما المسمى؟‬ 434 00:26:55,720 --> 00:26:57,000 ‫ممثله البالغ.‬ 435 00:26:57,080 --> 00:26:58,760 ‫- ممثله البالغ.‬ ‫- أجل، هذا جيد.‬ 436 00:26:58,840 --> 00:27:01,480 ‫يكون وجود والد معه أفضل بشكل عام.‬ 437 00:27:01,560 --> 00:27:04,320 ‫يمكنك تهدئته‬ ‫بينما نحاول إيجاد حل لهذه المشكلة.‬ 438 00:27:06,160 --> 00:27:07,080 ‫إنه…‬ 439 00:27:08,400 --> 00:27:11,400 ‫رأيته للتو. لا يبدو بأتم حال بصراحة.‬ 440 00:27:11,920 --> 00:27:14,120 ‫حسنًا. لا ألومه. لكنت مثله أنا نفسي.‬ 441 00:27:15,960 --> 00:27:19,880 ‫بصراحة، ليس لديّ ما أقوله‬ ‫لتحسين هذا الموقف.‬ 442 00:27:20,400 --> 00:27:23,880 ‫أرى وقع الصدمة على وجوهكم،‬ ‫والأمر مفهوم كليًا.‬ 443 00:27:24,400 --> 00:27:26,640 ‫لكننا سنبذل قصارى جهدنا من أجلكم، اتفقنا؟‬ 444 00:27:27,160 --> 00:27:29,560 ‫سأذهب لأطّلع على القضية، فانتظروني هنا.‬ 445 00:27:29,640 --> 00:27:33,000 ‫سيوافيكم أحد بعد قليل، اتفقنا؟ حسنًا.‬ 446 00:27:33,080 --> 00:27:34,200 ‫- شكرًا.‬ ‫- لا.‬ 447 00:27:34,280 --> 00:27:35,120 ‫شكرًا.‬ 448 00:27:35,200 --> 00:27:36,520 ‫- عفوًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 449 00:27:40,360 --> 00:27:41,240 ‫لا بأس.‬ 450 00:27:41,320 --> 00:27:42,680 ‫- آسف.‬ ‫- لا بأس.‬ 451 00:27:43,320 --> 00:27:44,240 ‫حسنًا.‬ 452 00:27:47,360 --> 00:27:48,200 ‫شكرًا مجددًا.‬ 453 00:27:48,680 --> 00:27:50,880 ‫- هل أنا…‬ ‫- إنهما في طريقهما لأسفل.‬ 454 00:27:50,960 --> 00:27:52,920 ‫- أهي الغرفة المعتادة؟ أجل.‬ ‫- أجل.‬ 455 00:28:18,160 --> 00:28:19,840 ‫- من بعدك.‬ ‫- شكرًا.‬ 456 00:28:20,480 --> 00:28:21,440 ‫صباح الخير.‬ 457 00:28:21,520 --> 00:28:22,840 ‫- صباح الخير.‬ ‫- "بول".‬ 458 00:28:24,080 --> 00:28:26,000 ‫- هذا لك.‬ ‫- شكرًا.‬ 459 00:28:28,400 --> 00:28:30,440 ‫حسنًا. ما القضية إذًا؟‬ 460 00:28:31,320 --> 00:28:34,280 ‫وقعت الحادثة في الـ10:13 مساءً ليلة أمس.‬ 461 00:28:34,360 --> 00:28:38,280 ‫وجرى الاعتقال قبل قرابة 25 دقيقة.‬ 462 00:28:39,440 --> 00:28:41,800 ‫كُسر رقمي الشخصي في سرعة تولّي قضية إذًا.‬ 463 00:28:43,320 --> 00:28:46,080 ‫- سمعت أنكم أحدثتم فوضى في المنزل.‬ ‫- أجل، آسف بشأن ذلك.‬ 464 00:28:47,520 --> 00:28:51,040 ‫جريمة قتل. أفترض أنكم تنوون اتهامه‬ ‫بحيازة سلاح والتهديد أيضًا؟‬ 465 00:28:51,120 --> 00:28:51,960 ‫أجل.‬ 466 00:28:52,640 --> 00:28:55,480 ‫- أيمكنني معرفة أي شيء عن الضحية؟‬ ‫- ستعرف.‬ 467 00:28:56,720 --> 00:28:57,560 ‫حسنًا.‬ 468 00:29:01,800 --> 00:29:04,000 ‫أهناك تعتيم إعلامي؟ لم أر أي شيء…‬ 469 00:29:04,080 --> 00:29:06,280 ‫ما زلنا نبحث عن أقارب، والد الضحية.‬ 470 00:29:06,360 --> 00:29:07,200 ‫حسنًا.‬ 471 00:29:09,120 --> 00:29:12,000 ‫- هل تم إخباره بحقه في الصمت؟‬ ‫- أجل.‬ 472 00:29:12,080 --> 00:29:13,720 ‫- وهل يعي ما يعنيه ذلك؟‬ ‫- أجل.‬ 473 00:29:14,280 --> 00:29:17,320 ‫- هل جرى إطعامه؟‬ ‫- سنحت له الفرصة ليأكل.‬ 474 00:29:17,400 --> 00:29:19,360 ‫- هل جرى تقييمه؟‬ ‫- أجل، واعتبرته لائقًا.‬ 475 00:29:19,440 --> 00:29:20,920 ‫- وهل فُتش؟‬ ‫- كنا بانتظارك.‬ 476 00:29:21,440 --> 00:29:25,080 ‫- يُسعدني سماع ذلك. أرى أنكم سحبتم عينة دم.‬ ‫- أجل، وهناك خدوش على ذراعه.‬ 477 00:29:25,160 --> 00:29:27,440 ‫ثمة دم في مسرح الجريمة.‬ ‫لم نسحب الدم دون مبرر.‬ 478 00:29:27,520 --> 00:29:29,040 ‫- لم أكن أشكك في الأمر.‬ ‫- حسنًا.‬ 479 00:29:29,120 --> 00:29:31,560 ‫وأي تحقيق جرى بخلاف ذلك؟‬ 480 00:29:31,640 --> 00:29:34,600 ‫- لم يجر تحقيق مع المشتبه به.‬ ‫- أهناك شيء آخر عليّ معرفته؟‬ 481 00:29:35,800 --> 00:29:37,560 ‫لا يُوجد ما سنخبرك به الآن.‬ 482 00:29:38,480 --> 00:29:40,920 ‫- أين أُعلنت وفاة الضحية؟‬ ‫- في مسرح الجريمة.‬ 483 00:29:41,000 --> 00:29:43,120 ‫كانت مصابة بعدة جروح.‬ ‫وهو مذكور في التقرير.‬ 484 00:29:45,240 --> 00:29:47,120 ‫وهل والده هو ممثله البالغ؟‬ 485 00:29:47,200 --> 00:29:48,040 ‫صحيح.‬ 486 00:29:48,800 --> 00:29:49,640 ‫هل هو بخير؟‬ 487 00:29:50,240 --> 00:29:52,080 ‫- أظن ذلك.‬ ‫- كيف يتصرف "جيمي" خلال وجوده؟‬ 488 00:29:52,600 --> 00:29:53,640 ‫- لا أدري.‬ ‫- لا بأس.‬ 489 00:29:54,280 --> 00:29:56,120 ‫- جاهزون لسحب العينات.‬ ‫- حضرة الرقيب.‬ 490 00:29:56,200 --> 00:29:58,760 ‫- أهذا كل ما سأعرفه؟‬ ‫- هذا كل ما ستعرفه.‬ 491 00:29:58,840 --> 00:30:00,600 ‫لنسحب العينات أولًا، لكن ثم سنتكلم.‬ 492 00:30:00,680 --> 00:30:03,680 ‫- أريد أن أتفقّد الفتى أولًا.‬ ‫- "بول"، لا تُبد الحماسة هكذا.‬ 493 00:30:03,760 --> 00:30:06,640 ‫- لست متحمسًا.‬ ‫- يجعلك هذا تبدو أحمق بعض الشيء.‬ 494 00:30:07,160 --> 00:30:09,280 ‫- محقق "باسكومب"، أمر أخير.‬ ‫- ماذا؟‬ 495 00:30:09,360 --> 00:30:11,240 ‫- أريد دقيقتين فحسب من وقتك.‬ ‫- تكلّم.‬ 496 00:30:11,320 --> 00:30:13,320 ‫لدينا مدرّس من أكاديمية "برنتوود".‬ 497 00:30:13,400 --> 00:30:14,920 ‫- سأوافيك.‬ ‫- سأكون سريعًا جدًا.‬ 498 00:30:15,000 --> 00:30:16,160 ‫اتبعني.‬ 499 00:30:27,320 --> 00:30:29,120 ‫هل لي بالسيد "ميلر" رجاءً؟‬ 500 00:30:31,080 --> 00:30:35,160 ‫أهلًا يا سيدي. نحتاج إليك في الجناح الطبي،‬ ‫بينما نسحب العينات من ابنك.‬ 501 00:30:35,240 --> 00:30:37,680 ‫حسنًا. سأعود بأسرع ما يمكن.‬ 502 00:30:37,760 --> 00:30:39,840 ‫حسنًا. اعتن به خلال إدخال المحقن.‬ 503 00:30:39,920 --> 00:30:41,120 ‫اتبعني يا سيدي.‬ 504 00:30:49,720 --> 00:30:52,840 ‫انتظر هنا من فضلك. سيوافيك ابنك قريبًا.‬ 505 00:30:52,920 --> 00:30:54,360 ‫- سأترككما معًا.‬ ‫- أجل.‬ 506 00:30:59,880 --> 00:31:02,080 ‫- المكان دافئ، صحيح؟‬ ‫- دافئ جدًا.‬ 507 00:31:03,200 --> 00:31:06,000 ‫- أتريد مني أن أعلّق سترتك؟‬ ‫- لا، شكرًا.‬ 508 00:31:07,560 --> 00:31:11,920 ‫سيكون الشرطي "غروغان" بالداخل‬ ‫وستجد والدك أيضًا، اتفقنا؟‬ 509 00:31:12,640 --> 00:31:13,520 ‫أهلًا يا "جيمي".‬ 510 00:31:14,200 --> 00:31:17,040 ‫الآن سنلتقط بعض الصور،‬ 511 00:31:17,120 --> 00:31:20,480 ‫وبعدها سنسحب بعض العينات ثم سنفتشك.‬ 512 00:31:20,560 --> 00:31:22,280 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 513 00:31:22,800 --> 00:31:24,520 ‫فلتجلس على هذا الكرسي هنا،‬ 514 00:31:24,600 --> 00:31:27,840 ‫في مواجهة تلك الكاميرا على الحائط‬ ‫لنلتقط بعض الصور.‬ 515 00:31:29,040 --> 00:31:31,320 ‫سيكون هناك وميض، اتفقنا؟‬ 516 00:31:37,640 --> 00:31:39,480 ‫جميل. وإلى الجانب.‬ 517 00:31:45,040 --> 00:31:46,320 ‫والجانب الآخر.‬ 518 00:31:53,840 --> 00:31:55,280 ‫جميل. وها قد انتهينا.‬ 519 00:31:55,960 --> 00:31:59,200 ‫"جيمي"، في عجالة. اسمي "بول بارلو".‬ 520 00:31:59,280 --> 00:32:01,600 ‫أنا من مكتب محاماة اسمه "ستوري وفرينش".‬ 521 00:32:01,680 --> 00:32:04,040 ‫- وسأقدّم المشورة لك اليوم، اتفقنا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 522 00:32:04,560 --> 00:32:07,680 ‫لم أُرد أن تتساءل‬ ‫عمّن يكون هذا الرجل الغريب.‬ 523 00:32:08,200 --> 00:32:10,600 ‫"جيمي"، هلّا تقف هنا من أجلي.‬ 524 00:32:10,680 --> 00:32:13,360 ‫سآخذ مسحة من فمك سريعًا‬ ‫إن لم يكن لديك مانع.‬ 525 00:32:13,880 --> 00:32:15,720 ‫- أجل.‬ ‫- آسف. دعني أغلق الباب.‬ 526 00:32:15,800 --> 00:32:17,160 ‫افتح فمك على اتساعه.‬ 527 00:32:21,400 --> 00:32:22,520 ‫والجانب الآخر.‬ 528 00:32:25,440 --> 00:32:26,320 ‫حسنًا يا عزيزي.‬ 529 00:32:27,840 --> 00:32:31,120 ‫حسنًا. فلتذهب إلى هناك لأخذ بصماتك.‬ 530 00:32:31,200 --> 00:32:33,600 ‫هذا لأخذ بصمة إبهامك الأيمن.‬ 531 00:32:33,680 --> 00:32:36,200 ‫اضغط هنا. سيظهر ضوء أحمر.‬ 532 00:32:38,800 --> 00:32:40,840 ‫شكرًا. وسبابتك.‬ 533 00:32:45,600 --> 00:32:47,440 ‫جميل. وأصبعك الأوسط.‬ 534 00:32:51,120 --> 00:32:53,520 ‫جميل. والبنصر.‬ 535 00:32:54,800 --> 00:32:56,640 ‫إنه هذا الأصبع، أجل.‬ 536 00:32:58,480 --> 00:33:00,480 ‫شكرًا. والخنصر.‬ 537 00:33:03,400 --> 00:33:06,720 ‫شكرًا. حسنًا، لنأخذ بصمات اليد الأخرى.‬ ‫لذا إبهامك الأيسر.‬ 538 00:33:08,880 --> 00:33:10,480 ‫هكذا. شكرًا.‬ 539 00:33:10,560 --> 00:33:11,640 ‫السبابة.‬ 540 00:33:13,040 --> 00:33:13,880 ‫أجل.‬ 541 00:33:15,840 --> 00:33:17,200 ‫وأصبعك الأوسط.‬ 542 00:33:20,440 --> 00:33:22,840 ‫شكرًا. والبنصر.‬ 543 00:33:25,080 --> 00:33:26,320 ‫أحسنت. شكرًا.‬ 544 00:33:26,400 --> 00:33:28,640 ‫وبعدها الخنصر. إنه آخر واحد.‬ 545 00:33:31,000 --> 00:33:32,600 ‫جميل. شكرًا.‬ 546 00:33:33,640 --> 00:33:34,800 ‫حسنًا، إذًا.‬ 547 00:33:36,240 --> 00:33:38,440 ‫الآن إذًا يا "جيمي"،‬ ‫نريد رمز المرور الخاص بك‬ 548 00:33:38,520 --> 00:33:40,560 ‫كي نلج إلى هاتفك إن لم يكن لديك مانع؟‬ 549 00:33:40,640 --> 00:33:43,040 ‫لست مضطرًا إلى إعطائهم ذلك يا "جيمي".‬ 550 00:33:45,160 --> 00:33:46,000 ‫لا.‬ 551 00:33:47,040 --> 00:33:47,880 ‫لا.‬ 552 00:33:48,960 --> 00:33:50,000 ‫حسنًا. "إريكا".‬ 553 00:33:50,080 --> 00:33:52,880 ‫"جيمي"، هلّا تصعد على الفراش.‬ 554 00:33:52,960 --> 00:33:55,320 ‫سأسحب بعض الدم إن لم يكن لديك مانع.‬ 555 00:33:56,720 --> 00:33:59,320 ‫- لا أحب المحاقن.‬ ‫- لا يحب المحاقن.‬ 556 00:33:59,840 --> 00:34:03,800 ‫"جيمي"، عليّ أن أحذّرك،‬ ‫قد يضرّ رفضك سحب العينات دفاعك.‬ 557 00:34:04,520 --> 00:34:05,520 ‫أجل، إنه محق.‬ 558 00:34:06,600 --> 00:34:09,400 ‫أتوافق على أن يعطي ابنك عينة‬ ‫يا سيد "ميلر"؟‬ 559 00:34:10,240 --> 00:34:11,520 ‫هل ستكون بخير؟‬ 560 00:34:12,960 --> 00:34:13,800 ‫لا أدري.‬ 561 00:34:14,320 --> 00:34:17,640 ‫ستكون بخير. لن أستغرق وقتًا طويلًا، أعدك.‬ ‫سأكون سريعة قدر الإمكان.‬ 562 00:34:17,720 --> 00:34:18,600 ‫- حسنًا.‬ ‫- حقًا؟‬ 563 00:34:18,680 --> 00:34:20,040 ‫أجل، انظر إليّ فحسب يا فتى.‬ 564 00:34:20,120 --> 00:34:23,240 ‫- انظر إلى أبيك. جلس هنا.‬ ‫- استمر في النظر إليّ.‬ 565 00:34:25,320 --> 00:34:27,600 ‫- سأربط هذا حول ذراعك.‬ ‫- أنت بخير.‬ 566 00:34:31,600 --> 00:34:33,600 ‫ستشعر ببعض الضغط.‬ 567 00:34:40,560 --> 00:34:41,680 ‫هل…‬ 568 00:34:43,560 --> 00:34:45,920 ‫استمر في النظر إلى أبيك. اهدأ ولا تتحرك.‬ 569 00:34:49,040 --> 00:34:51,120 ‫ستشعر بوخزة حادة، اتفقنا؟‬ 570 00:34:51,200 --> 00:34:52,920 ‫- انظر إليّ.‬ ‫- استمر في النظر إلى أبيك.‬ 571 00:34:53,000 --> 00:34:54,440 ‫هيا. لا بأس.‬ 572 00:34:59,440 --> 00:35:01,040 ‫- كدنا ننتهي.‬ ‫- لا بأس.‬ 573 00:35:01,120 --> 00:35:02,920 ‫كدنا ننتهي. استمر في النظر إلى أبيك.‬ 574 00:35:05,360 --> 00:35:06,200 ‫هل انتهى الأمر؟‬ 575 00:35:07,480 --> 00:35:08,560 ‫- أجل.‬ ‫- أحسنت.‬ 576 00:35:08,640 --> 00:35:10,360 ‫- ها قد انتهينا.‬ ‫- صبي مطيع. أرأيت؟‬ 577 00:35:12,840 --> 00:35:14,240 ‫- عظيم.‬ ‫- حسنًا.‬ 578 00:35:14,320 --> 00:35:17,040 ‫أبق أصبعك على مكان الجرح لبضع دقائق.‬ 579 00:35:17,120 --> 00:35:18,640 ‫- أحسنت.‬ ‫- أحسنت.‬ 580 00:35:18,720 --> 00:35:20,760 ‫أحسنت. انتهى الأمر.‬ 581 00:35:22,000 --> 00:35:22,840 ‫حسنًا إذًا.‬ 582 00:35:24,040 --> 00:35:26,200 ‫عليّ أن أطلب منك خلع ملابسك.‬ 583 00:35:28,240 --> 00:35:31,480 ‫- كلها؟‬ ‫- عليّ تفتيشك عاريًا.‬ 584 00:35:31,560 --> 00:35:33,360 ‫- أهذا ضروري؟‬ ‫- لا بد منه.‬ 585 00:35:35,600 --> 00:35:37,440 ‫لا أرى حاجة ملحّة له.‬ 586 00:35:37,960 --> 00:35:41,880 ‫ثمة احتمال أنه أخفى أشياء في جسده أو حوله.‬ 587 00:35:43,120 --> 00:35:47,760 ‫اسمع، بلل نفسه سابقًا،‬ ‫لذا بدّل ملابسه الداخلية وبنطاله و…‬ 588 00:35:47,840 --> 00:35:49,200 ‫أفهم ذلك يا سيد "ميلر".‬ 589 00:35:49,280 --> 00:35:52,160 ‫- بدّل بنطاله وكل شيء.‬ ‫- سيد "ميلر"، أتفهّم ذلك.‬ 590 00:35:52,240 --> 00:35:53,880 ‫لكن هذه جريمة خطيرة.‬ 591 00:35:54,400 --> 00:35:56,440 ‫حسنًا، لديه خدوش على ذراعه الأيسر.‬ 592 00:35:56,520 --> 00:36:00,040 ‫علينا التأكد من أنه لا تُوجد جروح أخرى‬ ‫أو كدمات يجب أن نعرف بها.‬ 593 00:36:00,600 --> 00:36:02,880 ‫أظن أن هذا خطير أيضًا، أليس كذلك؟‬ 594 00:36:03,400 --> 00:36:07,840 ‫بم كنت ستشعر إن كنت في الـ13‬ ‫ووجدت رجلين ينظران إلى أعضائك؟‬ 595 00:36:07,920 --> 00:36:09,480 ‫لم أُتهم بجريمة.‬ 596 00:36:10,080 --> 00:36:13,400 ‫هذا هو الأمر. إنه متهم.‬ ‫لم يثبت عليه الذنب. إنه متهم.‬ 597 00:36:13,480 --> 00:36:15,080 ‫ألا يمكنك فعل شيء بشأن هذا؟‬ 598 00:36:15,160 --> 00:36:17,400 ‫آسف، يحق لهم هذا‬ ‫بموجب قانون الشرطة والأدلة الجنائية.‬ 599 00:36:17,920 --> 00:36:20,360 ‫سيد "ميلر"، أعدك أنني سأكون في غاية الحذر.‬ 600 00:36:20,880 --> 00:36:22,520 ‫لا أعرف شيئًا عنك يا صاح.‬ 601 00:36:22,600 --> 00:36:26,160 ‫- علينا التعاون معهم في هذا.‬ ‫- هذا ابني الصغير وهو في الـ13.‬ 602 00:36:26,240 --> 00:36:27,920 ‫- كما قلت، إنه في الـ13.‬ ‫- سيد "ميلر".‬ 603 00:36:28,000 --> 00:36:30,720 ‫- يمكننا عدم إعطائهم رمز المرور، لكن هذا…‬ ‫- إنه الإجراء المتبع.‬ 604 00:36:30,800 --> 00:36:32,000 ‫- أبي.‬ ‫- إنه في الـ13.‬ 605 00:36:32,080 --> 00:36:34,160 ‫- هذا مفيد لدفاع "جيمي".‬ ‫- لا بأس.‬ 606 00:36:34,680 --> 00:36:36,120 ‫- ألا تمانع؟‬ ‫- لا أمانع.‬ 607 00:36:42,600 --> 00:36:46,880 ‫إذًا يا "جيمي"، سأطلب منك نزع ملابسك.‬ 608 00:36:49,800 --> 00:36:51,320 ‫يجب أن أراقبك،‬ 609 00:36:51,400 --> 00:36:54,640 ‫وبعدها سيراقبني الشرطي "غروغان"، اتفقنا؟‬ 610 00:37:00,480 --> 00:37:02,600 ‫ضع ملابسك على هذا الجانب.‬ 611 00:37:13,880 --> 00:37:16,880 ‫هلّا تدير وجهك إليّ. اتفقنا؟‬ 612 00:37:22,360 --> 00:37:24,360 ‫وارفع ذراعيك لأعلى.‬ 613 00:37:30,160 --> 00:37:31,040 ‫أحسنت.‬ 614 00:37:31,920 --> 00:37:33,400 ‫استدر جانبًا.‬ 615 00:37:38,800 --> 00:37:40,760 ‫بعدها واجه الجدار الذي خلفك.‬ 616 00:37:48,160 --> 00:37:49,160 ‫حسنًا.‬ 617 00:37:51,760 --> 00:37:56,000 ‫يمكنك إنزال ذراعيك الآن.‬ ‫يمكنك الاستدارة ومواجهتي مجددًا.‬ 618 00:37:59,240 --> 00:38:01,840 ‫هلّا ترفع قضيبك من فضلك.‬ 619 00:38:01,920 --> 00:38:05,400 ‫أريد التأكد‬ ‫من عدم وجود جروح دفاعية على خصيتيك.‬ 620 00:38:13,560 --> 00:38:14,640 ‫لا. حسنًا.‬ 621 00:38:16,600 --> 00:38:18,560 ‫حسنًا إذًا. ها قد انتهينا.‬ 622 00:38:19,440 --> 00:38:22,720 ‫سأطلب منك أن ترتدي هذه الملابس.‬ 623 00:38:22,800 --> 00:38:25,400 ‫وسنضع ملابسك في هذا الكيس هنا.‬ 624 00:38:36,920 --> 00:38:38,600 ‫- شكرًا.‬ ‫- لم هذا؟‬ 625 00:38:39,120 --> 00:38:42,000 ‫- ماذا ستفعلون بها؟‬ ‫- ستُستخدم كدليل.‬ 626 00:38:46,400 --> 00:38:48,640 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 627 00:38:49,160 --> 00:38:51,320 ‫حقًا؟ متأكد؟ حسنًا، أحسنت.‬ 628 00:38:51,400 --> 00:38:55,200 ‫هل انتهينا هنا؟ هل يمكنني الحصول على غرفة‬ ‫للتحدث إلى موكلي رجاءً؟‬ 629 00:38:55,280 --> 00:38:56,640 ‫- أجل، طبعًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 630 00:38:56,720 --> 00:38:57,960 ‫الغرفة المجاورة. اتبعوني.‬ 631 00:39:00,920 --> 00:39:02,760 ‫- شكرًا.‬ ‫- عفوًا، أجل. لا مشكلة.‬ 632 00:39:02,840 --> 00:39:06,280 ‫- حسنًا، تُوجد بعض المقاعد بالداخل.‬ ‫- شكرًا.‬ 633 00:39:06,360 --> 00:39:10,160 ‫"جيمي"، اجلس على الجانب الآخر من الطاولة.‬ ‫ويمكن لأبيك أن يجلس إلى جانبك.‬ 634 00:39:14,120 --> 00:39:15,080 ‫كان ذلك…‬ 635 00:39:15,160 --> 00:39:18,640 ‫يسعدني القول إننا انتهينا من أسوأ جزء.‬ 636 00:39:18,720 --> 00:39:21,640 ‫ارتأيت أنك تعاملت مع الأمر‬ ‫بشكل جيد جدًا يا "جيمي".‬ 637 00:39:28,080 --> 00:39:30,560 ‫ما مادتك المفضلة في المدرسة يا "جيمي"؟‬ 638 00:39:32,000 --> 00:39:33,160 ‫ما أهمية ذلك؟‬ 639 00:39:33,680 --> 00:39:34,640 ‫جارني فحسب.‬ 640 00:39:36,520 --> 00:39:37,360 ‫التاريخ.‬ 641 00:39:37,880 --> 00:39:38,720 ‫لماذا؟‬ 642 00:39:40,720 --> 00:39:41,920 ‫أحب القصص.‬ 643 00:39:43,320 --> 00:39:45,760 ‫وما الجزء المفضل لديك من التاريخ؟‬ 644 00:39:48,440 --> 00:39:50,480 ‫ندرس الثورة الصناعية.‬ 645 00:39:50,560 --> 00:39:52,240 ‫حقًا؟ حسنًا.‬ 646 00:39:53,600 --> 00:39:56,480 ‫من تحب ممن شاركوا في الثورة الصناعية؟‬ 647 00:39:58,600 --> 00:40:00,200 ‫أتعرف "برونل"؟‬ 648 00:40:00,720 --> 00:40:02,160 ‫أجل.‬ 649 00:40:02,240 --> 00:40:03,080 ‫أحبه.‬ 650 00:40:03,720 --> 00:40:04,560 ‫لماذا؟‬ 651 00:40:05,680 --> 00:40:08,600 ‫لأنه فعل أمورًا لم يفعلها أحد غيره.‬ 652 00:40:09,200 --> 00:40:12,240 ‫صنع مراكب وقطارات وكل شيء. صنعها فحسب.‬ 653 00:40:13,840 --> 00:40:14,720 ‫أجل، فعلًا.‬ 654 00:40:16,440 --> 00:40:17,280 ‫فتى ذكي.‬ 655 00:40:19,720 --> 00:40:23,960 ‫لست هنا لأسألك‬ ‫عمّا إن كنت قد فعلت الأمر أم لا يا "جيمي".‬ 656 00:40:24,040 --> 00:40:26,200 ‫- لم أفعل.‬ ‫- لم يفعل. يستحيل أنه فعله.‬ 657 00:40:26,280 --> 00:40:27,840 ‫مهمتي ومهمة والدك‬ 658 00:40:27,920 --> 00:40:31,560 ‫هي أن نحميك‬ ‫أيًا كان ما حدث ليلة أمس، اتفقنا؟‬ 659 00:40:31,640 --> 00:40:34,000 ‫تحاول الشرطة معرفة ما حدث،‬ 660 00:40:34,080 --> 00:40:35,720 ‫لكنهم لن يحموك.‬ 661 00:40:35,800 --> 00:40:39,440 ‫يعتقدون أنك مذنب بارتكاب جريمة ما،‬ ‫وهذا سبب وجودنا هنا، اتفقنا؟‬ 662 00:40:39,520 --> 00:40:42,600 ‫لذا لا أريد منك إلا أن تقول، "لا تعليق."‬ 663 00:40:43,640 --> 00:40:45,520 ‫اتفقنا؟ هذا كل شيء. قل، "لا تعليق."‬ 664 00:40:46,640 --> 00:40:47,480 ‫على كل شيء؟‬ 665 00:40:48,200 --> 00:40:51,240 ‫لا، ليس على كل شيء. سيثير هذا استياءهم.‬ 666 00:40:51,320 --> 00:40:54,600 ‫لكن على الأسئلة‬ ‫التي تتعلق بأحداث ليلة أمس فقط.‬ 667 00:40:56,160 --> 00:40:59,720 ‫اتفقنا؟ أترى أن بوسعك التفرقة بين الأسئلة‬ ‫التي يجب أن تجيب عليها‬ 668 00:40:59,800 --> 00:41:01,480 ‫والأسئلة التي يجب ألّا تجيب عليها؟‬ 669 00:41:02,920 --> 00:41:04,360 ‫لا أدري.‬ 670 00:41:06,360 --> 00:41:07,480 ‫هل اسمك "جيمي"؟‬ 671 00:41:08,640 --> 00:41:09,480 ‫أجل.‬ 672 00:41:10,400 --> 00:41:13,920 ‫وأين كنت ليلة أمس يا "جيمي"؟‬ 673 00:41:16,680 --> 00:41:17,520 ‫لا تعليق.‬ 674 00:41:17,600 --> 00:41:19,040 ‫أحسنت.‬ 675 00:41:19,880 --> 00:41:22,920 ‫إن كنت غير متأكد أو الاحتمالية متساوية،‬ ‫فقل، "لا تعليق."‬ 676 00:41:23,000 --> 00:41:25,800 ‫إن ظننت أن عليك إجابة السؤال،‬ ‫فسأنصحك بإجابته.‬ 677 00:41:25,880 --> 00:41:29,600 ‫لكنك فتى ذكي جدًا وأظن أنك ستبلي جيدًا.‬ 678 00:41:30,360 --> 00:41:34,000 ‫سأكون موجودًا معك، وسيكون أبوك موجودًا.‬ ‫لن أخشى التحدث نيابةً عنك.‬ 679 00:41:34,080 --> 00:41:36,840 ‫ويمكن لأبيك أيضًا‬ ‫التحدث نيابةً عنك متى أراد.‬ 680 00:41:36,920 --> 00:41:37,760 ‫أيمكنني؟‬ 681 00:41:38,520 --> 00:41:40,600 ‫أجل، طبعًا يمكنك.‬ 682 00:41:43,080 --> 00:41:45,040 ‫لم أرتكب أي خطأ.‬ 683 00:41:46,480 --> 00:41:48,640 ‫هذا يسهّل الأمر إذًا، أليس كذلك؟‬ 684 00:41:51,280 --> 00:41:53,360 ‫حسنًا، سأعود بعد لحظات.‬ 685 00:41:53,880 --> 00:41:56,960 ‫سأرى كيف تسير الأمور‬ ‫استعدادًا لهذا الاستجواب.‬ 686 00:41:57,040 --> 00:42:01,400 ‫اجلسا مكانكما وتحلّيا بالصبر.‬ ‫سأعود لمرافقتكما، اتفقنا.‬ 687 00:42:04,400 --> 00:42:06,720 ‫انتظر لحظة فحسب. أمهلني لحظة.‬ 688 00:42:06,800 --> 00:42:08,040 ‫- المعذرة يا صاح.‬ ‫- نعم؟‬ 689 00:42:08,120 --> 00:42:11,080 ‫اسمع، ليست لديّ أدنى فكرة عمّا أفعله هنا.‬ 690 00:42:11,600 --> 00:42:13,240 ‫لست… ماذا أقول؟‬ 691 00:42:13,320 --> 00:42:16,920 ‫لا تُجب على أي سؤال‬ ‫بالنيابة عنه فحسب، اتفقنا؟‬ 692 00:42:17,720 --> 00:42:19,920 ‫كُن على طبيعتك فحسب.‬ 693 00:42:21,280 --> 00:42:25,200 ‫يعرفون أنك والده. ونحن نعرف أنك والده.‬ ‫لا بأس في أن تحاول استيعاب ما يحدث.‬ 694 00:42:25,280 --> 00:42:28,240 ‫ولا ضير في أن تُصاب بالصدمة‬ ‫وأن تتصرف بشكل بشري.‬ 695 00:42:28,880 --> 00:42:31,400 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- أقصد أن هذا ليس عاديًا.‬ 696 00:42:31,480 --> 00:42:32,840 ‫- أتفهم قصدي؟‬ ‫- لا.‬ 697 00:42:33,360 --> 00:42:36,280 ‫- لم يسبق أن دخلت قسم شرطة.‬ ‫- ستكون بخير.‬ 698 00:42:40,160 --> 00:42:44,160 ‫لا أريد أن أتسبب في توريط ابني،‬ ‫أتفهم قصدي؟‬ 699 00:42:44,240 --> 00:42:45,160 ‫ستكون بخير.‬ 700 00:42:46,160 --> 00:42:47,400 ‫أنا في غاية الرعب.‬ 701 00:42:49,920 --> 00:42:53,280 ‫- أتفهّم ذلك.‬ ‫- إنه فتى طيب.‬ 702 00:42:53,360 --> 00:42:55,640 ‫وأنا أب صالح. أتفهم قصدي؟‬ 703 00:42:55,720 --> 00:42:59,520 ‫إنه كذلك فعلًا. قلت ذلك بنفسك.‬ ‫قلت حتى إنه ذكي.‬ 704 00:42:59,600 --> 00:43:01,760 ‫- أجل، فعلًا.‬ ‫- هل تفهم إذًا؟‬ 705 00:43:01,840 --> 00:43:03,240 ‫أرى ذلك، لكن…‬ 706 00:43:05,040 --> 00:43:08,520 ‫هذا وضعنا الآن،‬ ‫وعلينا التعامل معه، اتفقنا؟‬ 707 00:43:09,120 --> 00:43:13,120 ‫وأظن أن لدى الشرطة أدلة دامغة.‬ 708 00:43:13,200 --> 00:43:17,120 ‫وإلا ما كانوا طلبوا سحب دم‬ ‫أو أجروا تلك المداهمة.‬ 709 00:43:17,200 --> 00:43:18,800 ‫لا أعرف ماهية هذا الدليل،‬ 710 00:43:18,880 --> 00:43:22,640 ‫لكنني متأكد من أنه سيتضح لنا قريبًا جدًا.‬ 711 00:43:23,160 --> 00:43:27,320 ‫لذا أفضل ما يمكنك فعله‬ ‫هو أن تتمالك أعصابك،‬ 712 00:43:28,120 --> 00:43:29,120 ‫وأن تتصرف كأب صالح‬ 713 00:43:30,480 --> 00:43:33,000 ‫وتتحمل الأمر، اتفقنا؟‬ 714 00:43:33,080 --> 00:43:33,920 ‫أجل.‬ 715 00:43:34,960 --> 00:43:37,800 ‫إنهم يستعدون للاستجواب. أحتاج إلى دقيقة.‬ 716 00:43:37,880 --> 00:43:40,120 ‫أيمكنك الجلوس معه؟ ألا تمانع فعل ذلك؟‬ 717 00:43:42,120 --> 00:43:44,000 ‫- سأعود بعد قليل.‬ ‫- حسنًا.‬ 718 00:43:44,520 --> 00:43:46,000 ‫- لا بأس.‬ ‫- ستكون بخير.‬ 719 00:43:46,520 --> 00:43:47,360 ‫حسنًا.‬ 720 00:43:47,440 --> 00:43:48,880 ‫- حسنًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 721 00:43:58,240 --> 00:44:00,120 ‫سأكون بالخارج إن احتجتما إليّ.‬ 722 00:44:10,160 --> 00:44:11,040 ‫هل أنت بخير؟‬ 723 00:44:12,920 --> 00:44:13,760 ‫أجل.‬ 724 00:44:19,440 --> 00:44:20,320 ‫انظر إليّ.‬ 725 00:44:21,400 --> 00:44:22,240 ‫انظر إليّ.‬ 726 00:44:26,600 --> 00:44:28,960 ‫سأسألك مرة واحدة، اتفقنا؟‬ 727 00:44:30,640 --> 00:44:33,840 ‫ومهما كان ما حدث،‬ ‫ومهما كان ما فعلته أو لم تفعله،‬ 728 00:44:33,920 --> 00:44:35,600 ‫فأريد منك أن تخبرني بالحقيقة.‬ 729 00:44:41,840 --> 00:44:42,720 ‫هل فعلتها؟‬ 730 00:44:47,680 --> 00:44:48,520 ‫لا.‬ 731 00:44:50,880 --> 00:44:51,720 ‫أتؤكد لي؟‬ 732 00:44:53,960 --> 00:44:54,800 ‫أؤكد لك.‬ 733 00:44:57,280 --> 00:44:58,240 ‫جيد. حسنًا.‬ 734 00:45:01,800 --> 00:45:04,920 ‫حسنًا إذًا. كل شيء‬ ‫سيكون على ما يُرام إذًا، صحيح؟‬ 735 00:45:05,000 --> 00:45:05,840 ‫أجل.‬ 736 00:45:06,760 --> 00:45:08,960 ‫- حسنًا، إنهم جاهزون.‬ ‫- حسنًا. وكذلك نحن.‬ 737 00:45:09,040 --> 00:45:10,520 ‫- لا بأس يا "جيمي".‬ ‫- جاهز؟‬ 738 00:45:11,280 --> 00:45:12,120 ‫هيا.‬ 739 00:45:12,680 --> 00:45:14,160 ‫أنت على ما يُرام. هيا بنا.‬ 740 00:45:17,360 --> 00:45:20,920 ‫هل أنت بخير؟ قبل أن ندخل يا "جيمي"،‬ ‫لنراجع ما قلناه مجددًا.‬ 741 00:45:21,000 --> 00:45:24,520 ‫إن كنت غير متأكد، فانظر إليّ‬ ‫وتذكّر "لا تعليق"،‬ 742 00:45:25,040 --> 00:45:28,600 ‫وسيكون أبوك بجانبك طوال الوقت، اتفقنا؟‬ 743 00:45:28,680 --> 00:45:30,120 ‫اتفقنا؟ حسنًا.‬ 744 00:45:35,680 --> 00:45:36,800 ‫- أهلًا.‬ ‫- أهلًا مجددًا.‬ 745 00:45:36,880 --> 00:45:37,840 ‫ادخلا.‬ 746 00:45:39,080 --> 00:45:41,560 ‫أهلًا يا "جيمي". ستجلس هنا.‬ 747 00:45:42,320 --> 00:45:45,840 ‫وسيجلس أبوك بجانبك.‬ ‫ويا "بول"، يمكنك سحب ذلك الكرسي هناك.‬ 748 00:45:45,920 --> 00:45:46,800 ‫أجل.‬ 749 00:45:48,160 --> 00:45:52,480 ‫لإعلام الجميع فحسب،‬ ‫سيجري تسجيل هذا الاستجواب صوتًا وصورة.‬ 750 00:45:52,560 --> 00:45:54,720 ‫- ألا تمانع ذلك يا "جيمي"؟‬ ‫- لا.‬ 751 00:45:54,800 --> 00:45:57,320 ‫- حسنًا.‬ ‫- سأبدأ التسجيل الآن.‬ 752 00:46:03,160 --> 00:46:04,000 ‫حسنًا.‬ 753 00:46:05,360 --> 00:46:08,760 ‫أولًا، سأبدأ بتذكيرك بحقوقك يا "جيمي".‬ 754 00:46:09,760 --> 00:46:11,200 ‫أريد منك أن تصغي إليها جيدًا.‬ 755 00:46:12,160 --> 00:46:14,880 ‫ليس عليك قول أي شيء، لكن قد يضر دفاعك‬ 756 00:46:14,960 --> 00:46:18,680 ‫إن لم تذكر شيئًا ستقوله لاحقًا في المحكمة.‬ 757 00:46:19,200 --> 00:46:22,600 ‫أي شيء ستقوله قد يُستخدم كدليل، اتفقنا؟‬ 758 00:46:23,440 --> 00:46:24,280 ‫أجل.‬ 759 00:46:24,360 --> 00:46:27,200 ‫أنا المحقق "باسكومب"،‬ ‫ومعي المحققة الشرطية "فرانك".‬ 760 00:46:27,280 --> 00:46:30,680 ‫ونحن نتحدث إلى "جيمي ميلر"‬ ‫وممثله البالغ "إيدي ميلر"‬ 761 00:46:31,200 --> 00:46:32,880 ‫ومحاميه "بول بارلو".‬ 762 00:46:33,400 --> 00:46:34,880 ‫الساعة‬ 763 00:46:36,360 --> 00:46:38,040 ‫الـ6:58 صباحًا.‬ 764 00:46:39,320 --> 00:46:40,160 ‫اجلس معتدلًا.‬ 765 00:46:41,920 --> 00:46:45,120 ‫سأبدأ بسؤالك عمّا فعلته ليلة أمس يا "جيمي".‬ 766 00:46:46,200 --> 00:46:47,720 ‫- ليلة أمس؟‬ ‫- أجل.‬ 767 00:46:48,320 --> 00:46:50,240 ‫- "جيمي".‬ ‫- لم يمض عليها وقت طويل.‬ 768 00:46:51,360 --> 00:46:52,200 ‫لا تعليق.‬ 769 00:46:52,720 --> 00:46:54,440 ‫حسنًا. ماذا فعلت؟‬ 770 00:46:56,680 --> 00:46:57,560 ‫لا تعليق.‬ 771 00:46:59,280 --> 00:47:01,200 ‫هذا ليس مفيدًا يا "جيمي"؟‬ 772 00:47:02,960 --> 00:47:03,800 ‫آسف.‬ 773 00:47:04,360 --> 00:47:05,600 ‫حسنًا. لا تقلق.‬ 774 00:47:06,480 --> 00:47:08,560 ‫لننتقل إلى أمر يمكننا التحدث بشأنه.‬ 775 00:47:09,080 --> 00:47:11,080 ‫قرأت تقاريرك المدرسية.‬ 776 00:47:11,640 --> 00:47:14,280 ‫- لماذا؟‬ ‫- طلبت من مدرسيك إرسالها إلى هنا.‬ 777 00:47:16,920 --> 00:47:20,400 ‫تبدو جيدة. أنت تبلي جيدًا جدًا.‬ ‫أنت طالب متفوق.‬ 778 00:47:21,880 --> 00:47:23,320 ‫أتريد دخول المستوى الأعلى؟‬ 779 00:47:26,880 --> 00:47:28,480 ‫يمكنك الإجابة يا "جيمي".‬ 780 00:47:29,040 --> 00:47:30,080 ‫لا أدري.‬ 781 00:47:31,040 --> 00:47:37,080 ‫حسنًا. مذكور فيها أيضًا بعض المشكلات‬ ‫التي طرأت على سلوكك مؤخرًا.‬ 782 00:47:37,640 --> 00:47:38,680 ‫العام الماضي أو نحو ذلك.‬ 783 00:47:39,640 --> 00:47:41,320 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 784 00:47:41,400 --> 00:47:43,440 ‫ما المشاكل؟ ما هي؟‬ 785 00:47:45,800 --> 00:47:46,800 ‫لا أدري.‬ 786 00:47:49,160 --> 00:47:51,760 ‫- ألديك أصدقاء مقربون يا "جيمي"؟‬ ‫- أجل.‬ 787 00:47:52,520 --> 00:47:54,200 ‫حسنًا. من أصدقاؤك المقربون؟‬ 788 00:47:56,600 --> 00:47:59,280 ‫- لا تعليق.‬ ‫- لن تورّطهم في مشكلة.‬ 789 00:48:02,080 --> 00:48:05,360 ‫حطمتم باب منزلي هذا الصباح،‬ ‫لذا لست متأكدًا مما تقوله.‬ 790 00:48:06,440 --> 00:48:07,280 ‫لديك حق في ذلك.‬ 791 00:48:08,240 --> 00:48:11,480 ‫حسنًا، اسمع، سأسألك‬ 792 00:48:12,520 --> 00:48:14,040 ‫عن علاقاتك العاطفية.‬ 793 00:48:14,840 --> 00:48:17,120 ‫- والعلاقات الجنسية.‬ ‫- لماذا؟‬ 794 00:48:18,520 --> 00:48:23,240 ‫لاحظت على حساب "إنستغرام" خاصتك‬ ‫أنك أعدت نشر صورة لهذه العارضة.‬ 795 00:48:24,600 --> 00:48:25,840 ‫ما اسمها يا "جيمي"؟‬ 796 00:48:27,760 --> 00:48:29,480 ‫أنا معجب بصورها فحسب.‬ 797 00:48:29,560 --> 00:48:31,400 ‫- ألا تعرف اسمها؟‬ ‫- لا.‬ 798 00:48:31,480 --> 00:48:34,680 ‫حسنًا. نشرت أيضًا صورة لهذه المرأة.‬ 799 00:48:38,080 --> 00:48:39,000 ‫وهذه المرأة.‬ 800 00:48:40,880 --> 00:48:42,880 ‫وتحت هذه الصورة الأحدث،‬ 801 00:48:43,400 --> 00:48:46,000 ‫يمكن رؤية سلسلة من التعليقات‬ 802 00:48:47,280 --> 00:48:50,680 ‫والتلميحات التي تبدو عدوانية جدًا.‬ 803 00:48:52,160 --> 00:48:55,240 ‫أنت من كتبتها.‬ ‫ما شعورك تجاه النساء يا "جيمي"؟‬ 804 00:48:56,240 --> 00:48:59,560 ‫- أي سؤال هذا؟‬ ‫- هل تنجذب إلى النساء؟‬ 805 00:49:00,120 --> 00:49:01,600 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 806 00:49:02,520 --> 00:49:05,360 ‫وهل هؤلاء هنّ من تنجذب إليهنّ؟‬ 807 00:49:06,600 --> 00:49:08,240 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 808 00:49:08,880 --> 00:49:11,280 ‫- ألديك حبيبة؟‬ ‫- لا.‬ 809 00:49:11,360 --> 00:49:14,200 ‫لو كانت لديك حبيبة، أكنت لترغب‬ ‫في أن تشبه أيًا من هؤلاء النساء؟‬ 810 00:49:15,560 --> 00:49:16,440 ‫لا، إنهنّ…‬ 811 00:49:17,320 --> 00:49:18,280 ‫إنهنّ كبيرات جدًا.‬ 812 00:49:19,160 --> 00:49:20,040 ‫هذا صحيح.‬ 813 00:49:20,840 --> 00:49:26,080 ‫أرى أيضًا أنك نشرت صورًا لك‬ ‫مع من أظن أنهما صديقاك؟‬ 814 00:49:27,640 --> 00:49:29,160 ‫أين التُقطت تلك الصور؟‬ 815 00:49:32,680 --> 00:49:34,080 ‫محطة القطار على ما أظن.‬ 816 00:49:34,920 --> 00:49:36,600 ‫حسنًا. من هذان الصبيان؟‬ 817 00:49:40,320 --> 00:49:43,040 ‫أتفهّم أنك لا تريد توريطهما في مشكلة. صدقًا.‬ 818 00:49:43,120 --> 00:49:45,880 ‫لكنهما لن يتورطا في مشكلة. لا بأس.‬ 819 00:49:45,960 --> 00:49:47,560 ‫أحاول أن أكوّن صورة فحسب.‬ 820 00:49:48,800 --> 00:49:52,080 ‫"جيمي"، لن يصعب علينا إيجادهما.‬ 821 00:49:52,160 --> 00:49:55,000 ‫أنت فتى ذكي، صحيح؟ يمكنك تبيّن ذلك.‬ 822 00:49:59,000 --> 00:50:01,080 ‫هيا، أخبرهما.‬ 823 00:50:06,440 --> 00:50:08,920 ‫هذا "تومي" وهذا "ريان".‬ 824 00:50:09,000 --> 00:50:09,880 ‫حسنًا.‬ 825 00:50:10,920 --> 00:50:11,960 ‫صديقان مقربان، صحيح؟‬ 826 00:50:12,480 --> 00:50:13,320 ‫أجل.‬ 827 00:50:14,680 --> 00:50:16,400 ‫لك الكثير من الصور معهما.‬ 828 00:50:17,640 --> 00:50:18,560 ‫فقط لأن‬ 829 00:50:19,240 --> 00:50:21,480 ‫"تومي" ذكر اسمي فيها.‬ 830 00:50:21,560 --> 00:50:24,680 ‫حسنًا. وهل تكونون معًا دومًا أنتم الثلاثة؟‬ 831 00:50:26,120 --> 00:50:29,320 ‫- أجل، أظن ذلك.‬ ‫- منذ متى تعرفهما؟‬ 832 00:50:32,680 --> 00:50:36,880 ‫أعرف "تومي" منذ السنة الأولى‬ ‫وجاء "ريان" في السنة الرابعة.‬ 833 00:50:36,960 --> 00:50:41,400 ‫حسنًا. ما الذي تحبون فعله معًا؟‬ ‫ما الممتع بالنسبة إليكم؟‬ 834 00:50:42,200 --> 00:50:43,080 ‫لا أدري.‬ 835 00:50:43,600 --> 00:50:46,320 ‫الرياضة أم الأفلام‬ ‫أم الموسيقى أم الرقص؟ ماذا؟‬ 836 00:50:46,840 --> 00:50:48,880 ‫نذهب إلى البلدة فحسب.‬ 837 00:50:49,600 --> 00:50:51,160 ‫- قضاء الوقت معًا؟‬ ‫- أجل.‬ 838 00:50:51,680 --> 00:50:54,200 ‫حسنًا، أكنت تقضي الوقت معهما ليلة أمس؟‬ 839 00:50:56,840 --> 00:50:58,800 ‫- لا تعليق.‬ ‫- في أي وقت عُدت إلى المنزل؟‬ 840 00:51:00,800 --> 00:51:01,640 ‫لا تعليق.‬ 841 00:51:02,240 --> 00:51:05,480 ‫حسنًا. فهمت. يحاول الجميع تأدية عمله هنا.‬ 842 00:51:06,640 --> 00:51:10,840 ‫إن كنتما تتذكران،‬ ‫فأنا من اقترحت أن توكّلا محاميًا.‬ 843 00:51:11,480 --> 00:51:12,320 ‫أجل.‬ 844 00:51:14,080 --> 00:51:16,480 ‫هل لي أن أسألك عمّا كنت ترتديه ليلة أمس؟‬ 845 00:51:18,040 --> 00:51:19,120 ‫لا أتذكّر.‬ 846 00:51:20,920 --> 00:51:25,920 ‫لم يجد ضباطنا في مسرح الجريمة‬ ‫أيًا من ملابسك من ليلة أمس،‬ 847 00:51:26,000 --> 00:51:28,840 ‫لكنهم يظنون أنهم وجدوا حذاءك.‬ 848 00:51:29,400 --> 00:51:31,640 ‫أتعرف هذا الحذاء؟‬ 849 00:51:32,680 --> 00:51:34,840 ‫يصعب جدًا التعرف عليه في صورة.‬ 850 00:51:34,920 --> 00:51:37,320 ‫أتملك حذاء ماركة "نايكي إير ماكس"‬ ‫باللونين الأبيض والأزرق؟‬ 851 00:51:37,840 --> 00:51:39,600 ‫- أجل.‬ ‫- شكرًا.‬ 852 00:51:40,680 --> 00:51:42,200 ‫أكنت ترتديه ليلة أمس؟‬ 853 00:51:43,920 --> 00:51:45,440 ‫لا أدري. ربما.‬ 854 00:51:46,200 --> 00:51:47,080 ‫لا أدري.‬ 855 00:51:49,000 --> 00:51:49,840 ‫هاك.‬ 856 00:51:50,760 --> 00:51:55,200 ‫"جيمي"، أتعرف فتاة تُدعى "كيتي لينارد"؟‬ ‫ها هي ذي.‬ 857 00:51:56,760 --> 00:51:57,760 ‫- أجل.‬ ‫- حقًا؟‬ 858 00:51:57,840 --> 00:51:59,520 ‫ليست ضمن فصلك، صحيح؟‬ 859 00:51:59,600 --> 00:52:02,000 ‫لكنكما تتشاركان بعض الصفوف.‬ ‫صحيح، أليس كذلك؟‬ 860 00:52:03,040 --> 00:52:04,600 ‫- الإنجليزية.‬ ‫- الإنجليزية.‬ 861 00:52:05,280 --> 00:52:07,560 ‫الإنجليزية عالية المستوى. جيد جدًا.‬ 862 00:52:08,240 --> 00:52:10,200 ‫وفي الرياضيات والفرنسية،‬ ‫أنتما في المجموعة الثانية.‬ 863 00:52:11,200 --> 00:52:12,200 ‫هذا جيد.‬ 864 00:52:14,640 --> 00:52:15,760 ‫هل تنسجمان معًا؟‬ 865 00:52:18,400 --> 00:52:19,760 ‫- أجل.‬ ‫- حقًا؟‬ 866 00:52:19,840 --> 00:52:21,600 ‫أيعتبر كل منكما الآخر صديقًا إذًا؟‬ 867 00:52:23,120 --> 00:52:24,120 ‫لا أدري.‬ 868 00:52:25,280 --> 00:52:27,640 ‫تعلّق أحيانًا على منشوراتك على "إنستغرام"،‬ 869 00:52:27,720 --> 00:52:30,680 ‫لذا هذا على الأرجح يدل‬ ‫على أنكما كنتما صديقين، صحيح؟‬ 870 00:52:32,240 --> 00:52:34,480 ‫لا أدري. ربما.‬ 871 00:52:34,560 --> 00:52:38,320 ‫وهل قد يصفكما الآخرون‬ ‫على أنكما صديقين برأيك؟‬ 872 00:52:41,640 --> 00:52:43,800 ‫ما… أهي من ماتت إذًا؟‬ 873 00:52:44,880 --> 00:52:46,000 ‫لم قد تطرح هذا السؤال؟‬ 874 00:52:47,440 --> 00:52:48,280 ‫أهي من ماتت؟‬ 875 00:52:48,800 --> 00:52:50,600 ‫أجل، هي.‬ 876 00:52:51,840 --> 00:52:53,120 ‫ونظن أنك تعرف ذلك.‬ 877 00:52:53,200 --> 00:52:56,320 ‫لذا من الذكاء أن تطرح هذا السؤال‬ ‫إن كان الأمر هكذا.‬ 878 00:52:56,400 --> 00:52:58,520 ‫- احذر أيها المحقق "باسكومب".‬ ‫- حسنًا إذًا.‬ 879 00:53:00,320 --> 00:53:02,440 ‫سأخبرك بأمر. صف صداقتكما لي.‬ 880 00:53:04,880 --> 00:53:05,760 ‫لا تعليق.‬ 881 00:53:06,520 --> 00:53:10,120 ‫حسنًا. تبدو مستعدًا للحديث عن صداقتك الأخرى،‬ ‫لكن ليس عن هذه.‬ 882 00:53:10,640 --> 00:53:13,400 ‫- هلّا تخبرني بالسبب.‬ ‫- أظن أن السبب واضح جدًا.‬ 883 00:53:13,480 --> 00:53:14,800 ‫أنا أسأل "جيمي".‬ 884 00:53:17,120 --> 00:53:21,080 ‫كنا نكلم بعضنا بعضًا في المدرسة،‬ ‫لكن ليس خارجها.‬ 885 00:53:21,160 --> 00:53:25,280 ‫حسنًا. وهل تجاوزت علاقتكما حدود الصداقة؟‬ 886 00:53:26,800 --> 00:53:29,200 ‫ما كنت لأصنّفها على أنها صداقة حتى.‬ 887 00:53:29,720 --> 00:53:31,880 ‫- أكنت منجذبًا إليها؟‬ ‫- لا.‬ 888 00:53:33,760 --> 00:53:36,680 ‫أجرى بينكما أي شيء‬ ‫يمكن وصفه على أنه جنسي؟‬ 889 00:53:36,760 --> 00:53:39,560 ‫لا، إنه في الـ13. هذا أمر يفوق سنّه.‬ 890 00:53:39,640 --> 00:53:42,000 ‫أعرف. عليّ طرح السؤال فحسب،‬ ‫هذا كل ما هنالك.‬ 891 00:53:43,200 --> 00:53:44,680 ‫أيمكنك أن تجيبني يا فتى؟‬ 892 00:53:45,400 --> 00:53:46,480 ‫لا.‬ 893 00:53:46,560 --> 00:53:48,840 ‫أكانت هي من ذهبت‬ ‫لرؤيتها ليلة أمس يا "جيمي"؟‬ 894 00:53:48,920 --> 00:53:50,680 ‫- هل ذهبت وقابلتها؟‬ ‫- لا.‬ 895 00:53:50,760 --> 00:53:54,520 ‫أخبرنا والداها بأنها غادرت المنزل‬ ‫في الـ8:30 مساءً.‬ 896 00:53:55,160 --> 00:53:56,720 ‫هل كانت قادمة لرؤيتك؟‬ 897 00:53:57,240 --> 00:53:59,440 ‫أجبت لتوي. لم نكن حتى صديقين.‬ 898 00:53:59,520 --> 00:54:01,960 ‫- لكنك رأيتها، صحيح؟‬ ‫- لا.‬ 899 00:54:02,040 --> 00:54:07,560 ‫وُجدت جثتها في موقف "كراوثر" للسيارات‬ ‫بعد الـ10:30 بقليل.‬ 900 00:54:08,360 --> 00:54:11,400 ‫لم يتمكن المسعفون‬ ‫الذين وصلوا إلى المكان من إيقاف النزيف.‬ 901 00:54:11,480 --> 00:54:15,320 ‫تم تأكيد أنها قُتلت قبل أقلّ من ساعة.‬ 902 00:54:15,920 --> 00:54:18,240 ‫ما يعني أن الواقعة حدثت‬ ‫ما بين الـ9:30 والـ10:30 مساءً.‬ 903 00:54:19,440 --> 00:54:20,960 ‫أين كنت في ذلك الوقت؟‬ 904 00:54:22,400 --> 00:54:23,320 ‫لا أدري.‬ 905 00:54:23,400 --> 00:54:24,440 ‫لكنك كنت بالخارج؟‬ 906 00:54:26,480 --> 00:54:27,520 ‫لا تعليق.‬ 907 00:54:27,600 --> 00:54:30,880 ‫وإن سألت والدك عن وقت عودتك إلى المنزل،‬ ‫فبم سيجيب؟‬ 908 00:54:30,960 --> 00:54:34,280 ‫كنت في مناوبة. كنت قد عُدت‬ ‫قبل عشر دقائق عندما اقتحمتم منزلي.‬ 909 00:54:34,360 --> 00:54:36,640 ‫- وأنتم لا تستجوبون السيد "ميلر".‬ ‫- لا.‬ 910 00:54:37,720 --> 00:54:40,880 ‫أكنت تتبعها يا "جيمي"؟‬ ‫أم كنت ستقابلها هناك؟‬ 911 00:54:42,120 --> 00:54:43,560 ‫ماذا؟ ليس أيًا من الأمرين.‬ 912 00:54:44,240 --> 00:54:45,600 ‫هل قتلتها يا "جيمي"؟‬ 913 00:54:46,360 --> 00:54:48,040 ‫- لا.‬ ‫- ألم تقتلها؟‬ 914 00:54:49,600 --> 00:54:52,880 ‫لا. خلطتم بيني وبين شخص آخر.‬ 915 00:54:53,800 --> 00:54:54,640 ‫حسنًا.‬ 916 00:54:58,560 --> 00:55:00,520 ‫أتعرف كم مرة طُعنت؟‬ 917 00:55:02,440 --> 00:55:04,160 ‫- لا.‬ ‫- سبع مرات.‬ 918 00:55:05,880 --> 00:55:07,200 ‫سبع مرات في كل أرجاء جسدها.‬ 919 00:55:08,480 --> 00:55:09,400 ‫في صدرها.‬ 920 00:55:11,080 --> 00:55:13,920 ‫ورقبتها وفخذها وذراعها.‬ 921 00:55:15,080 --> 00:55:16,240 ‫الكثير من الطعنات.‬ 922 00:55:20,680 --> 00:55:21,800 ‫أهذا يحزنك؟‬ 923 00:55:22,680 --> 00:55:24,200 ‫طبعًا يحزنه. انظرا إليه.‬ 924 00:55:25,120 --> 00:55:26,200 ‫إنها فتاة صغيرة.‬ 925 00:55:27,240 --> 00:55:29,600 ‫تعرف ما هي كاميرات المراقبة،‬ ‫صحيح يا "جيمي"؟‬ 926 00:55:30,240 --> 00:55:31,520 ‫لحظة.‬ 927 00:55:32,520 --> 00:55:36,360 ‫أظن أن هذه ستكون فرصة جيدة لنأخذ استراحة‬ 928 00:55:36,440 --> 00:55:38,160 ‫ونتشاور على انفراد.‬ 929 00:55:41,200 --> 00:55:42,040 ‫"جاي"؟‬ 930 00:55:44,160 --> 00:55:45,800 ‫- هل أنت بخير يا "جاي"؟‬ ‫- أجل.‬ 931 00:55:45,880 --> 00:55:47,360 ‫- حقًا؟‬ ‫- أظن أن علينا فعل ذلك.‬ 932 00:55:47,440 --> 00:55:50,520 ‫- أصر على الأمر.‬ ‫- أعرف. لا أظن أنها فكرة جيدة.‬ 933 00:55:51,040 --> 00:55:54,720 ‫لأنه أخبرهما بأنهما ليسا صديقين حتى‬ ‫وهو لا يعرفها جيدًا.‬ 934 00:55:54,800 --> 00:55:58,160 ‫وليس لديه ما يخفيه، لذا هيا. سيخبركما.‬ 935 00:55:58,240 --> 00:55:59,920 ‫- حسنًا، سنتابع.‬ ‫- أجل، حسنًا.‬ 936 00:56:00,000 --> 00:56:00,840 ‫حسنًا.‬ 937 00:56:01,720 --> 00:56:02,760 ‫حسنًا يا "جيمي"،‬ 938 00:56:02,840 --> 00:56:07,960 ‫كنا نطالع صور كاميرات المراقبة‬ ‫لك أنت و"كيتي" من ليلة أمس.‬ 939 00:56:09,200 --> 00:56:12,400 ‫شاهدنا لقطات كاميرات البلدية‬ 940 00:56:13,080 --> 00:56:14,400 ‫والأعمال التجارية المحلية.‬ 941 00:56:15,240 --> 00:56:19,240 ‫وتمكنّا من وضع خط زمني لتحركاتها‬ 942 00:56:19,320 --> 00:56:20,960 ‫ولتحركاتك، اتفقنا؟‬ 943 00:56:22,120 --> 00:56:25,040 ‫هذا أنت، أليس كذلك؟ في المنتصف.‬ 944 00:56:25,760 --> 00:56:29,600 ‫ميدان "ميدوز" في الـ7:43 مساءً.‬ 945 00:56:29,680 --> 00:56:30,560 ‫هذا أنت.‬ 946 00:56:31,280 --> 00:56:34,280 ‫يمكننا القول إنه أنت.‬ ‫نرى سترتك وبنطالك الجينز‬ 947 00:56:34,360 --> 00:56:36,360 ‫وحذاء "نايكي إير ماكس"‬ ‫الذي تكلمنا عنه للتو.‬ 948 00:56:37,000 --> 00:56:40,440 ‫وهذان صديقاك "تومي" ومن نظن أنه "ريان".‬ ‫لسنا متأكدين.‬ 949 00:56:40,520 --> 00:56:43,120 ‫ظللت معهما قرابة ساعة وبعدها تركتهما.‬ 950 00:56:43,200 --> 00:56:46,320 ‫ثم تجولت في الأرجاء لوقت طويل، أليس كذلك؟‬ 951 00:56:46,400 --> 00:56:50,240 ‫نراك هنا في "باترد بليس" في الـ9:02 مساءً.‬ 952 00:56:50,920 --> 00:56:54,440 ‫ونراك تسير بجوار المكتبة في الـ9:17 مساءً.‬ 953 00:56:54,960 --> 00:56:59,040 ‫وهنا عند زاوية "شيتلي" في الـ9:43 مساءً.‬ ‫هذه الصور لك، صحيح؟‬ 954 00:56:59,800 --> 00:57:01,200 ‫كلها، صحيح؟‬ 955 00:57:01,280 --> 00:57:02,240 ‫- أجل.‬ ‫- جيد.‬ 956 00:57:04,040 --> 00:57:05,800 ‫بعدها تظهر "كيتي".‬ 957 00:57:08,000 --> 00:57:11,920 ‫لا نرى متى رأيتها، لكن نراك تتبعها.‬ 958 00:57:13,040 --> 00:57:14,520 ‫لم كنت تتبعها؟‬ 959 00:57:17,120 --> 00:57:17,960 ‫أبي.‬ 960 00:57:19,320 --> 00:57:20,840 ‫أجب على السؤال يا بنيّ.‬ 961 00:57:22,600 --> 00:57:23,440 ‫لم أكن…‬ 962 00:57:23,520 --> 00:57:27,120 ‫كانت تسير مجتازة مكان عبور المشاة‬ ‫في شارع "4 بريدج" في الـ9:46 مساءً.‬ 963 00:57:27,200 --> 00:57:29,880 ‫يمكن رؤية ذلك بوضح هنا.‬ ‫الجميع يرون ذلك، صحيح؟‬ 964 00:57:30,480 --> 00:57:33,120 ‫وفي الـ9:47 مساءً وفي المكان نفسه‬ 965 00:57:33,200 --> 00:57:36,000 ‫ويسير في الاتجاه نفسه، نراك يا "جيمي".‬ 966 00:57:36,720 --> 00:57:39,040 ‫لذا كنت تتبعها. سأسألك مجددًا.‬ 967 00:57:39,120 --> 00:57:40,840 ‫- لم كنت تتبعها؟‬ ‫- لم أكن أتبعها.‬ 968 00:57:40,920 --> 00:57:43,080 ‫- أعرفت أنك كنت تتبعها؟‬ ‫- لم أكن أتبعها.‬ 969 00:57:43,160 --> 00:57:44,880 ‫أهناك مشكلة ما بينكما؟‬ 970 00:57:45,440 --> 00:57:46,600 ‫- لا.‬ ‫- "جيمي".‬ 971 00:57:47,560 --> 00:57:48,400 ‫يا صاح،‬ 972 00:57:49,880 --> 00:57:51,360 ‫لن يزول الأمر من تلقاء نفسه.‬ 973 00:57:54,440 --> 00:57:56,360 ‫أمتأكد من أنك لا تريد إخبارنا بما حدث؟‬ 974 00:57:56,960 --> 00:57:58,920 ‫سيكون عليك الاعتراف عاجلًا أو آجلًا.‬ 975 00:58:01,800 --> 00:58:03,640 ‫لم أرتكب أي خطأ.‬ 976 00:58:06,440 --> 00:58:07,280 ‫حسنًا.‬ 977 00:58:08,560 --> 00:58:11,080 ‫سأشغّل الآن بعض اللقطات.‬ 978 00:58:12,040 --> 00:58:16,040 ‫إنها لك أنت و"كيتي"‬ ‫من موقف السيارات ليلة أمس‬ 979 00:58:16,120 --> 00:58:18,320 ‫حيث حدثت المواجهة، اتفقنا؟‬ 980 00:58:36,240 --> 00:58:37,080 ‫"جا"…‬ 981 00:58:40,960 --> 00:58:41,800 ‫ماذا؟‬ 982 00:58:45,320 --> 00:58:46,400 ‫"جاي".‬ 983 00:58:46,480 --> 00:58:48,400 ‫أظن أن هذا كاف، مفهوم؟‬ 984 00:58:53,080 --> 00:58:54,200 ‫هذا الدليل الذي لدينا.‬ 985 00:59:02,680 --> 00:59:05,360 ‫كيف وصلت إلى المنزل‬ ‫من دون أن يراك أحد يا "جيمي"؟‬ 986 00:59:12,000 --> 00:59:13,920 ‫تخلصت من ملابسك.‬ 987 00:59:15,200 --> 00:59:17,720 ‫لم نر متى حدث ذلك،‬ ‫لكننا متأكدون من أنه حدث.‬ 988 00:59:18,320 --> 00:59:19,680 ‫احتفظت بحذائك.‬ 989 00:59:21,240 --> 00:59:22,800 ‫إنه باهظ الثمن، أليس كذلك؟‬ 990 00:59:27,000 --> 00:59:29,080 ‫سيكون هناك دم على هذا الحذاء يا "جيمي".‬ 991 00:59:29,600 --> 00:59:31,440 ‫وفي وجود هذا الشريط كدليل،‬ 992 00:59:32,920 --> 00:59:34,240 ‫فالأمر لا يبدو مبشرًا.‬ 993 00:59:48,720 --> 00:59:50,600 ‫هلّا تعطينا سببًا.‬ 994 00:59:54,280 --> 00:59:56,200 ‫لم فعلت شيئًا كهذا؟‬ 995 00:59:58,000 --> 00:59:58,880 ‫"جيمي"،‬ 996 00:59:59,720 --> 01:00:01,000 ‫أتود أن تشرح لنا؟‬ 997 01:00:07,120 --> 01:00:09,160 ‫أتريد الاعتذار لوالدة "كيتي"؟‬ 998 01:00:10,720 --> 01:00:13,960 ‫والتي تكلمت معها بعد منتصف ليلة أمس‬ 999 01:00:14,040 --> 01:00:17,920 ‫بينما كانت تبكي على الأرض لأن ابنتها رحلت.‬ 1000 01:00:20,760 --> 01:00:22,520 ‫أتريد الاعتذار لها؟‬ 1001 01:00:32,520 --> 01:00:36,640 ‫أنهي هذا التحقيق في الـ7:12 صباحًا.‬ ‫هيا بنا.‬ 1002 01:00:47,080 --> 01:00:48,520 ‫سأترككما معًا لدقيقتين.‬ 1003 01:01:07,400 --> 01:01:08,240 ‫أبي؟‬ 1004 01:01:15,120 --> 01:01:15,960 ‫أبي؟‬ 1005 01:01:24,920 --> 01:01:25,760 ‫أبي؟‬ 1006 01:01:41,720 --> 01:01:42,840 ‫ماذا فعلت؟‬ 1007 01:01:46,800 --> 01:01:47,920 ‫ماذا فعلت؟‬ 1008 01:01:56,760 --> 01:01:57,600 ‫لماذا؟‬ 1009 01:02:05,240 --> 01:02:06,520 ‫أبي، لم أكن أنا الفاعل.‬ 1010 01:02:09,360 --> 01:02:10,720 ‫لم أفعل شيئًا.‬ 1011 01:03:10,920 --> 01:03:13,320 ‫ترجمة "علا عز الدين"‬ سـحـب و تـعديـل TheFmC 101883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.