All language subtitles for 7th-Curse (ACF)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,251 --> 00:00:29,309 Over those years... 2 00:00:29,485 --> 00:00:33,148 I wrote many novels on weird topics. 3 00:00:33,623 --> 00:00:34,885 Everyone I met asked me. 4 00:00:35,024 --> 00:00:38,755 "Did you get these ideas from imagination? Or real experience?". 5 00:00:38,962 --> 00:00:41,829 This is actually a silly question. 6 00:00:42,332 --> 00:00:46,701 There are always happenings to people... 7 00:00:46,903 --> 00:00:50,771 around you every day, and... 8 00:00:50,907 --> 00:00:53,967 these can be concocted into a strange story. 9 00:00:54,377 --> 00:00:58,780 If you regularly drink with friends. 10 00:00:58,982 --> 00:01:04,386 You can especially get out of them good themes for an intriguing story. 11 00:01:04,554 --> 00:01:06,215 Tonight, for instance, 12 00:01:06,356 --> 00:01:08,017 I'm meeting two friends. 13 00:01:08,324 --> 00:01:10,189 - Wesley. - Mr Yi. 14 00:01:10,593 --> 00:01:11,753 How are you, where's Yuan Chen? 15 00:01:11,928 --> 00:01:13,088 He's over there. 16 00:01:13,229 --> 00:01:14,287 What a pair of beautiful glasses you have. 17 00:01:14,697 --> 00:01:15,857 Mr Yi. 18 00:01:15,965 --> 00:01:17,523 Congratulations on winning the titles of Miss Asia. 19 00:01:17,667 --> 00:01:18,326 Thank you. 20 00:01:18,434 --> 00:01:21,403 - Cheers. - Thanks. 21 00:01:23,973 --> 00:01:27,932 Yuan Chen, you had a darling adventure with Wesley some time ago, didn't you? 22 00:01:28,044 --> 00:01:30,012 Tell us about it. 23 00:01:30,580 --> 00:01:32,343 Mr Yi is a good storyteller. 24 00:01:32,448 --> 00:01:33,915 Let him tell it. 25 00:01:34,283 --> 00:01:38,151 Thus a good story begins with good wine... 26 00:02:16,325 --> 00:02:18,589 Hound calling Thunderbird... 27 00:02:18,728 --> 00:02:21,094 Are all units ready? 28 00:02:21,297 --> 00:02:23,060 I'm Thunderbird. Inside are six bandits. 29 00:02:23,232 --> 00:02:24,893 One of them is a sharpshooter. 30 00:02:25,068 --> 00:02:26,831 They all carry heavy weapons. 31 00:02:26,936 --> 00:02:28,403 Tell everyone to be alert. 32 00:02:30,006 --> 00:02:32,065 Hound, are you all right? 33 00:02:43,419 --> 00:02:45,387 Hound, how are you? Hound. 34 00:02:47,123 --> 00:02:49,182 - Cease fire, at once! - Listen! 35 00:02:50,126 --> 00:02:51,991 You gunned down a hostage! 36 00:02:52,795 --> 00:02:54,660 He's having a serious heart attack. 37 00:02:54,864 --> 00:02:57,526 Send a doctor before he dies! 38 00:02:58,634 --> 00:03:00,101 The doctor's coming. 39 00:03:00,303 --> 00:03:02,168 You've been surrounded. 40 00:03:02,371 --> 00:03:05,738 You stand no chance of escape. Give up! 41 00:03:14,050 --> 00:03:15,711 - What is it? - Miss. 42 00:03:16,953 --> 00:03:18,215 I'm a reporter of Western Daily. 43 00:03:18,354 --> 00:03:20,015 Don't go in, it's dangerous. 44 00:03:20,189 --> 00:03:21,554 Please keep away! 45 00:03:21,657 --> 00:03:25,024 - Please, I only want to take one photo. - No! I already said "No"! 46 00:03:25,161 --> 00:03:27,322 What? Wonder Woman. 47 00:03:27,563 --> 00:03:28,825 They won't let me in. 48 00:03:30,833 --> 00:03:32,095 I'm Dr Yuan. Are you Captain Ho? 49 00:03:32,201 --> 00:03:35,261 The hostage's inside. He has heart attack. 50 00:03:35,771 --> 00:03:36,738 Why have you chosen me? 51 00:03:36,873 --> 00:03:39,273 We've long known your bravery. 52 00:03:39,408 --> 00:03:42,206 We hope you could go in to plant a bomb. 53 00:03:42,378 --> 00:03:44,437 to help us save the hostages. 54 00:03:45,248 --> 00:03:46,510 I'm not too experienced. 55 00:03:46,682 --> 00:03:49,150 - Inspector Chiang. - Yes, sir! 56 00:03:51,120 --> 00:03:51,882 Dr Yuan. 57 00:03:52,121 --> 00:03:54,589 Let me play the nurse to follow you in and I'll defuse it. 58 00:03:54,790 --> 00:03:56,052 - Go and prepare everything! - Yes. 59 00:04:21,150 --> 00:04:24,415 The bomb's in a layer of the first aid kit. 60 00:04:24,620 --> 00:04:26,588 Well, okay? 61 00:04:29,125 --> 00:04:31,685 Dr Yuan, remember it's 12 o'clock sharp. 62 00:04:31,827 --> 00:04:33,692 We'll break in at this hour. 63 00:04:42,038 --> 00:04:45,997 The doctor's here! Don't open fire! 64 00:05:18,441 --> 00:05:19,601 Scatter! 65 00:05:21,210 --> 00:05:21,972 Stop! 66 00:05:22,078 --> 00:05:23,545 Bitch, stop! 67 00:05:23,746 --> 00:05:27,307 I'm female too. Go now. 68 00:05:30,920 --> 00:05:32,080 Get going! 69 00:05:48,638 --> 00:05:50,697 Sonny, don't play any tricks! 70 00:05:51,774 --> 00:05:53,639 - Where's the patient? - Stand up! 71 00:05:55,011 --> 00:05:58,276 Go... 72 00:06:00,216 --> 00:06:01,774 Give me the stethoscope. 73 00:06:02,151 --> 00:06:04,619 Calm down, I'm the doctor. 74 00:06:32,715 --> 00:06:33,977 The heart-stimulant injection. 75 00:06:38,454 --> 00:06:39,716 What are you doing? 76 00:06:41,824 --> 00:06:43,189 Boss, a gun! 77 00:06:47,663 --> 00:06:49,324 Bastard, how dare you? 78 00:06:51,534 --> 00:06:52,592 Start! 79 00:07:37,880 --> 00:07:38,938 Halt! 80 00:08:22,158 --> 00:08:25,025 - Who are you? - I'm a reporter. 81 00:08:25,194 --> 00:08:27,253 Don't you know nearly ruined us? 82 00:08:27,396 --> 00:08:28,761 Sorry! 83 00:08:29,165 --> 00:08:30,632 Where's my camera? I want to take a few photos! 84 00:08:30,800 --> 00:08:32,062 What? 85 00:08:32,635 --> 00:08:34,296 Thank you, Dr Yuan. 86 00:08:34,437 --> 00:08:36,098 We're now in control. 87 00:08:37,072 --> 00:08:39,939 - Good, I'll leave now. - Good, retreat. 88 00:08:46,081 --> 00:08:47,639 Are you going to arrest me? 89 00:08:47,817 --> 00:08:50,718 I've never met a more fanatic girl than you. 90 00:08:50,886 --> 00:08:52,649 Don't you know you could get a few years? 91 00:08:52,788 --> 00:08:54,653 - Well... - Go now! 92 00:08:54,990 --> 00:08:56,457 Thank you! 93 00:09:02,198 --> 00:09:04,666 - Dr Yuan, thank you! - Don't mention it! 94 00:09:04,800 --> 00:09:05,960 Captain Ho! 95 00:09:06,068 --> 00:09:08,832 We must thank you for your bravery. 96 00:09:10,072 --> 00:09:11,232 Captain Ho! 97 00:09:19,181 --> 00:09:20,546 Aren't you that sexology writer... 98 00:09:20,749 --> 00:09:21,807 - Dr Chu? - Danny Wong? 99 00:09:21,984 --> 00:09:24,248 They say you've recently written an essay 100 00:09:24,320 --> 00:09:28,017 on the climate's effect on male sex potential. 101 00:09:28,157 --> 00:09:31,024 This is merely a ratio in mathematics. 102 00:09:31,160 --> 00:09:33,628 The temperature and time constitute a ratio. 103 00:09:33,796 --> 00:09:37,562 The length is one hour in tropical South. 104 00:09:37,733 --> 00:09:38,893 Half an hour in the central part. 105 00:09:39,068 --> 00:09:43,732 About 2-3 minutes in the low-temperature North. 106 00:09:43,906 --> 00:09:46,670 I remember you come from South Sea. 107 00:09:46,876 --> 00:09:49,640 According to your inference I should've come from North Pole. 108 00:09:49,845 --> 00:09:51,210 Impossible! 109 00:09:56,585 --> 00:09:58,246 Some beautiful girl over there. 110 00:09:58,420 --> 00:10:01,878 Dr Chu, take the wine. 111 00:10:02,091 --> 00:10:04,059 Leave her to me! 112 00:10:05,728 --> 00:10:07,696 - Isn't it funny? - Funny... 113 00:10:07,830 --> 00:10:09,491 Don't you believe in stars? 114 00:10:09,632 --> 00:10:11,497 I can readily see your star's Virgo. 115 00:10:11,700 --> 00:10:13,258 Well, explain it. 116 00:10:13,435 --> 00:10:14,595 - Anne, let's sit over here. - A Virgo girl's best mate... 117 00:10:14,737 --> 00:10:16,602 is a Taurus boy like me. 118 00:10:16,805 --> 00:10:19,069 Your star must be Cancer. 119 00:10:19,275 --> 00:10:20,640 I've many collections at home. 120 00:10:20,843 --> 00:10:23,209 Including a human head made by the New Guinea tribe. 121 00:10:23,412 --> 00:10:25,471 It was shrunk to the size of a monkey head. 122 00:10:26,248 --> 00:10:27,408 So horrible! 123 00:10:27,550 --> 00:10:31,111 And these are toes chopped down by spacemen. 124 00:10:31,253 --> 00:10:34,814 So nauseating! Anything else? 125 00:10:34,990 --> 00:10:37,857 - And... - Me! Adventurer Yuan Chen. 126 00:10:39,395 --> 00:10:40,862 I have something important to tell you. 127 00:10:41,096 --> 00:10:42,563 What are you up to? 128 00:10:43,966 --> 00:10:46,730 Miss, don't be fooled by him. 129 00:10:46,869 --> 00:10:50,134 Frankly, he's already married. 130 00:10:50,306 --> 00:10:51,967 Don't talk nonsense! 131 00:10:52,775 --> 00:10:55,335 I must go away for a while. 132 00:10:55,544 --> 00:10:57,910 - Bye-bye! - Anne... 133 00:10:58,414 --> 00:11:00,780 - Stay for a little while. - What on earth are you up to? 134 00:11:01,283 --> 00:11:02,648 Sorry... 135 00:11:02,785 --> 00:11:04,252 for the intrusion. 136 00:11:04,453 --> 00:11:06,614 but I need you on something important. 137 00:11:07,256 --> 00:11:08,917 - What is it? - Okey. 138 00:11:09,325 --> 00:11:11,589 I'd like to feature you in Western Daily. 139 00:11:11,727 --> 00:11:13,490 to introduce your heroic deeds. 140 00:11:13,662 --> 00:11:15,323 Let me take a naked photo of yours. 141 00:11:18,534 --> 00:11:20,502 I assure you it will have a sense of beauty. 142 00:11:20,703 --> 00:11:23,171 My technique's not bad. Believe me. 143 00:11:24,673 --> 00:11:27,233 - Sorry, it's no concern of mine. - Idiot. 144 00:11:40,656 --> 00:11:42,624 Idiot. 145 00:11:45,427 --> 00:11:47,292 - Stop! - I don't care for you. 146 00:12:06,548 --> 00:12:10,712 Idiot, I thought I couldn't keep up. 147 00:12:35,511 --> 00:12:37,274 You're cheap, dirty. 148 00:12:37,446 --> 00:12:39,209 and despicable. 149 00:13:44,413 --> 00:13:45,675 I'm sorry. 150 00:13:46,014 --> 00:13:47,572 You really scared me! 151 00:13:48,150 --> 00:13:51,210 How can you get in? Where's your servant? 152 00:13:51,453 --> 00:13:52,715 I gave her $1,000. 153 00:13:52,855 --> 00:13:55,016 And said you let her have a day off. 154 00:13:55,858 --> 00:13:57,120 Oh! I see! 155 00:14:04,032 --> 00:14:05,693 You're great! 156 00:14:52,681 --> 00:14:54,546 - Yuan Chen. - Who are you? 157 00:14:54,683 --> 00:14:56,446 Go with me to Thailand. 158 00:14:56,585 --> 00:14:58,951 You must help yourself and Betsy. 159 00:14:59,087 --> 00:15:00,247 What? 160 00:15:01,223 --> 00:15:03,384 Your blood spell has reached one year. 161 00:15:03,692 --> 00:15:05,250 You may soon have a relapse. 162 00:15:05,427 --> 00:15:07,895 And she's got ghost spell. 163 00:15:08,230 --> 00:15:09,993 We need your help. 164 00:15:11,033 --> 00:15:12,500 What are you talking about? 165 00:15:12,634 --> 00:15:15,797 Stop acting. Here's my address in Thailand. 166 00:15:15,938 --> 00:15:17,303 I'll wait for three days. 167 00:15:18,907 --> 00:15:20,670 Don't go away! 168 00:15:23,245 --> 00:15:24,610 What's your name? 169 00:15:26,481 --> 00:15:27,948 I'm Heh Lung. 170 00:15:29,518 --> 00:15:31,884 Listen, keep away from sex. 171 00:15:32,020 --> 00:15:33,988 or you may have a quick relapse. 172 00:15:39,962 --> 00:15:42,522 Who's that guy? I'm so scared! 173 00:15:42,698 --> 00:15:45,360 That's all right, no problem. 174 00:16:42,824 --> 00:16:43,984 Mr Wei, 175 00:16:44,092 --> 00:16:46,652 you're my best friend and master. 176 00:16:46,862 --> 00:16:48,921 Only you can help me. 177 00:16:50,198 --> 00:16:51,859 Have you ever been to the North of Thailand? 178 00:16:53,602 --> 00:16:56,264 Su, bring us two cups of coffee, please. 179 00:16:56,371 --> 00:16:57,429 Okay. 180 00:16:59,541 --> 00:17:02,704 Apparently you've been under blood spell. 181 00:17:08,884 --> 00:17:10,852 Tell me how it happened. 182 00:17:11,586 --> 00:17:14,953 One year ago, I went with. 183 00:17:15,357 --> 00:17:17,621 a medical team to North Thailand. 184 00:17:18,427 --> 00:17:20,987 to get a kind of herbs for treating AIDS. 185 00:17:33,942 --> 00:17:35,409 - Morning! - Morning! 186 00:17:39,181 --> 00:17:41,342 - Morning! - Morning! 187 00:17:42,584 --> 00:17:45,951 Professor, I'd like to take a walk over there. 188 00:17:47,022 --> 00:17:48,387 Be careful, 189 00:17:48,590 --> 00:17:50,455 it's near the Yunnan miao tribe. 190 00:17:50,559 --> 00:17:55,019 They say a kind of worm tribe specializes in witchcraft. 191 00:17:56,465 --> 00:18:00,026 I only believe in science. 192 00:19:23,718 --> 00:19:27,176 Sorry for breaking your gem. 193 00:19:28,023 --> 00:19:31,982 Never mind. Keep them. 194 00:19:32,094 --> 00:19:33,755 - Are you serious? - Yes! 195 00:19:35,330 --> 00:19:36,490 I must leave. 196 00:19:49,344 --> 00:19:51,710 Keep away from that girl. 197 00:19:51,913 --> 00:19:54,177 Their tribe's cruel... 198 00:19:54,549 --> 00:19:57,712 and knows witchcraft. 199 00:19:59,855 --> 00:20:03,120 Professor, if they cast a spell so easily. 200 00:20:03,825 --> 00:20:05,690 They must nothing to do? 201 00:20:06,928 --> 00:20:08,793 I'm the Captain, 202 00:20:08,964 --> 00:20:12,923 it's my duty to protect you. 203 00:20:17,139 --> 00:20:18,606 Sounds of the drum? 204 00:20:24,346 --> 00:20:28,305 They come from the worm tribe and signal offerings. 205 00:20:28,617 --> 00:20:30,585 They're offering to God then. 206 00:20:31,186 --> 00:20:33,154 Don't ever go and see it. 207 00:20:33,355 --> 00:20:35,414 We won't... 208 00:20:56,978 --> 00:20:59,538 What a big procession! 209 00:21:11,493 --> 00:21:12,755 Go over! 210 00:21:57,105 --> 00:21:58,265 It's her! 211 00:21:58,974 --> 00:22:00,532 Who? 212 00:22:00,709 --> 00:22:03,269 - The girl I was talking about! - Who...? 213 00:22:03,478 --> 00:22:04,740 I don't know. 214 00:22:09,718 --> 00:22:12,278 Have you made up your mind? 215 00:22:12,420 --> 00:22:14,183 I won't! 216 00:22:15,290 --> 00:22:18,157 Probably you've been chosen for offering. 217 00:22:18,393 --> 00:22:22,659 When Old Ancestor wakes up, you'll die. 218 00:22:23,365 --> 00:22:25,230 You deliberately sent Heh Lung away. 219 00:22:25,400 --> 00:22:26,560 and picked me. 220 00:22:26,668 --> 00:22:28,727 I love only him. 221 00:22:28,870 --> 00:22:30,633 I won't submit. 222 00:22:35,410 --> 00:22:37,378 My people. 223 00:22:39,147 --> 00:22:43,413 As in previous years, when Old Ancestor wakes up. 224 00:22:43,918 --> 00:22:47,581 Someone honored by God... 225 00:22:48,089 --> 00:22:50,853 will be chosen. 226 00:23:48,283 --> 00:23:52,242 Betsy is the daughter of the ex-Chief. 227 00:23:52,387 --> 00:23:54,048 Please don't offer her to God. 228 00:23:54,222 --> 00:23:55,484 This is the will of God. 229 00:23:55,724 --> 00:23:58,284 But we've never tried. 230 00:24:31,760 --> 00:24:34,024 Anyone else refusing to do it? 231 00:24:43,671 --> 00:24:45,332 Send them to the grave. 232 00:24:58,820 --> 00:25:00,082 I must go and help her. 233 00:25:00,188 --> 00:25:02,247 You must be mad! 234 00:25:02,424 --> 00:25:03,686 You may get killed! 235 00:25:03,858 --> 00:25:06,326 I'll be flexible. Bring weapons. 236 00:25:06,661 --> 00:25:08,822 - Don't... - Don't go! 237 00:25:09,731 --> 00:25:11,892 What now? 238 00:27:24,165 --> 00:27:25,325 Run! 239 00:27:25,433 --> 00:27:28,197 He's our Old Ancestor, he won't die. 240 00:27:28,570 --> 00:27:33,337 Run! Leave me alone. 241 00:28:23,558 --> 00:28:26,823 Help me... 242 00:28:36,671 --> 00:28:37,933 Hurry up! 243 00:29:11,406 --> 00:29:12,873 Run! 244 00:29:20,481 --> 00:29:23,245 Intruders! Go and see. 245 00:29:29,624 --> 00:29:30,989 Sounds of the drum again! 246 00:29:31,492 --> 00:29:34,154 He's pursuing you for your intrusion! 247 00:29:34,929 --> 00:29:36,089 Run! 248 00:29:44,972 --> 00:29:45,939 Professor. 249 00:29:46,140 --> 00:29:48,108 You brought the mess because you're naughty. 250 00:29:48,342 --> 00:29:50,003 Go back to the camp and pack up at once. 251 00:30:13,468 --> 00:30:14,833 Run! Run quick! 252 00:30:36,758 --> 00:30:39,625 Run, quickly! 253 00:30:42,063 --> 00:30:43,621 Betsy! Betsy! 254 00:30:43,998 --> 00:30:45,863 Run! 255 00:31:00,681 --> 00:31:02,342 Get in! 256 00:32:00,174 --> 00:32:06,738 You've blasphemed Old Ancestor. 257 00:32:08,015 --> 00:32:13,976 I'll punish you on behalf of God. 258 00:33:04,739 --> 00:33:06,604 Professor, you... 259 00:33:15,683 --> 00:33:18,151 Yuan Chen, help me! 260 00:33:46,247 --> 00:33:49,307 The worms are highly prolific. 261 00:33:50,518 --> 00:33:55,387 But I won't use them against you. 262 00:36:15,029 --> 00:36:16,690 I've let you down! 263 00:36:17,264 --> 00:36:24,136 Run! Don't let them get hold of you. Run! 264 00:37:11,418 --> 00:37:13,579 You... 265 00:37:22,363 --> 00:37:26,629 I'm now using my own charm to help you. 266 00:37:26,834 --> 00:37:28,495 but... 267 00:37:38,445 --> 00:37:41,505 When I woke up, Betsy had left. 268 00:37:41,649 --> 00:37:44,413 And the bloodstains with me were gone. 269 00:37:44,618 --> 00:37:46,882 So I left alone. 270 00:37:54,128 --> 00:37:57,097 I'd been well in Hong Kong for one year. 271 00:37:57,264 --> 00:37:59,027 But now... 272 00:37:59,266 --> 00:38:01,734 Why didn't you take Heh Lung's advice? 273 00:38:02,469 --> 00:38:03,731 I don't know him, 274 00:38:03,904 --> 00:38:05,872 and didn't know what he wanted. 275 00:38:07,208 --> 00:38:08,470 Right! 276 00:38:10,778 --> 00:38:12,336 What are you... 277 00:38:13,614 --> 00:38:14,876 What are you doing? Yuan Chen. 278 00:38:15,015 --> 00:38:16,983 Su, bring the first aid kit. 279 00:38:18,519 --> 00:38:20,885 The 2nd blood curse has burst. 280 00:38:21,255 --> 00:38:22,916 When did the first burst occur? 281 00:38:23,090 --> 00:38:25,149 More or less the same time. 282 00:38:26,360 --> 00:38:29,022 It means one burst every 24 hours. 283 00:38:29,263 --> 00:38:32,027 When it spreads to the heart, you'll die. 284 00:38:34,935 --> 00:38:38,098 Mr Wei, you know witchcraft well. 285 00:38:38,272 --> 00:38:39,933 Is there any chance of survival for me? 286 00:38:41,141 --> 00:38:44,304 Blood curse is the most mysterious. 287 00:38:44,478 --> 00:38:46,036 And complex of its kind in witchcraft. 288 00:38:48,882 --> 00:38:51,146 Betsy used a spell to protect you. 289 00:38:51,318 --> 00:38:53,183 But it worked for one year only. 290 00:38:55,522 --> 00:38:57,888 That's why Heh Lung wants you to go to Thailand. 291 00:38:58,792 --> 00:39:00,657 You want me to go there then? 292 00:39:01,362 --> 00:39:04,729 Yes, only the doer can undo a damage done. 293 00:39:06,700 --> 00:39:09,066 Okay, I'll see Heh Lung tomorrow morning. 294 00:39:09,236 --> 00:39:13,297 Give me the scoop on this! 295 00:39:13,440 --> 00:39:14,407 You again? 296 00:39:14,508 --> 00:39:17,875 Cousin, do you know him well? 297 00:39:17,978 --> 00:39:19,036 Mr Wei. 298 00:39:19,213 --> 00:39:23,172 Tsai-hung is Mr Wei's spoiled cousin. 299 00:39:23,350 --> 00:39:24,612 Please don't blame her. 300 00:39:24,752 --> 00:39:26,117 You really are meddlesome. 301 00:39:26,253 --> 00:39:27,311 I know him well. 302 00:39:27,521 --> 00:39:29,785 Yuen Chen, 303 00:39:30,124 --> 00:39:31,591 I don't want you to take my naked photo. 304 00:39:31,792 --> 00:39:33,555 Let me go with you to Thailand. Okay? 305 00:39:33,627 --> 00:39:35,288 I'm not going there for pleasure. 306 00:39:35,396 --> 00:39:38,763 It's a serious affair. You can't go! 307 00:39:38,932 --> 00:39:40,194 You mean I'm not qualified. 308 00:39:40,367 --> 00:39:43,666 I went through everything with Dr Yuan! 309 00:39:43,804 --> 00:39:44,964 Is it true? 310 00:39:45,072 --> 00:39:46,733 I won't let you follow me. 311 00:39:48,142 --> 00:39:51,771 I'll rush to help you the day after tomorrow. 312 00:39:52,246 --> 00:39:53,713 Call the Thai police if anything happens. 313 00:39:53,914 --> 00:39:55,176 I'll get in touch with them. 314 00:39:55,949 --> 00:39:57,416 Thank you. Don't mention it! 315 00:39:57,584 --> 00:39:59,848 Cousin, aren't you going to help me? 316 00:40:00,654 --> 00:40:02,212 A reporter mustn't go too far in coverage. 317 00:40:02,356 --> 00:40:04,324 This is a matter of life and death. 318 00:40:05,225 --> 00:40:08,490 You're only in for kicks. Stay out of it. 319 00:40:20,774 --> 00:40:22,332 Mr Yuan Chen. 320 00:40:22,876 --> 00:40:23,740 I'm here! 321 00:40:23,911 --> 00:40:26,573 - Please follow me. - You're...? 322 00:40:26,747 --> 00:40:29,511 My boss told me to pick you up! 323 00:40:47,835 --> 00:40:48,802 Your boss? 324 00:40:48,936 --> 00:40:51,200 Mr Yuan, please sit down for a while. Thank you! 325 00:41:27,274 --> 00:41:29,538 - Idiot! - You again! 326 00:41:29,743 --> 00:41:32,109 I came on the earlier flight. 327 00:41:33,480 --> 00:41:34,947 Why so many weapons here? 328 00:41:35,048 --> 00:41:37,016 We're entering a primitive jungle! 329 00:41:37,184 --> 00:41:39,345 It's unsafe without them. 330 00:41:39,853 --> 00:41:42,822 This is the latest laser-guided gun. 331 00:41:45,459 --> 00:41:47,017 Can you afford it? 332 00:41:47,327 --> 00:41:50,387 My daddy's Tung Tai-ping. 333 00:41:50,964 --> 00:41:52,932 Property magnate Tung Tai-ping? 334 00:41:53,133 --> 00:41:55,397 I couldn't care less. 335 00:41:55,502 --> 00:41:56,264 But he's given me... 336 00:41:56,503 --> 00:41:58,767 a Gold Card for an unlimited sum. 337 00:41:59,273 --> 00:42:03,334 Beautiful, ignorant, young, hell-bent... 338 00:42:03,644 --> 00:42:04,702 And rich. 339 00:42:04,912 --> 00:42:07,176 That makes you the most troublesome girl. 340 00:42:07,548 --> 00:42:10,312 I always pay for info out of my own pockets. 341 00:42:11,151 --> 00:42:12,413 We're not going to war. 342 00:42:12,553 --> 00:42:15,716 And these can't overcome witchcraft. 343 00:42:16,089 --> 00:42:18,557 Let's get back to business. 344 00:42:19,593 --> 00:42:21,458 I've already made a promise to the editor. 345 00:42:21,628 --> 00:42:22,890 And got in touch with the United Press. 346 00:42:23,063 --> 00:42:26,624 If your info can be front-paged in world newspapers... 347 00:42:26,733 --> 00:42:28,496 I'll split the profit with you. 348 00:42:29,136 --> 00:42:30,797 I'm in no mood for your frenzied ideas. 349 00:42:31,004 --> 00:42:32,164 I don't care, 350 00:42:32,306 --> 00:42:33,671 I'll go anyway. 351 00:42:33,841 --> 00:42:35,206 Are you going to tie me up? 352 00:42:38,145 --> 00:42:40,010 Let me go! 353 00:42:42,049 --> 00:42:43,914 Don't ever underrate a man! 354 00:43:35,602 --> 00:43:37,467 You've come at last. 355 00:43:38,772 --> 00:43:40,239 You seem... 356 00:43:40,374 --> 00:43:42,239 I was being pursued immediately returned. 357 00:43:45,045 --> 00:43:46,512 Who did? 358 00:43:46,880 --> 00:43:49,041 The sorcerer. Knowing I'm here to see you. 359 00:43:49,216 --> 00:43:53,175 He conspired with the underworld against us. 360 00:43:53,353 --> 00:43:54,911 So they're all of a kind. 361 00:43:55,055 --> 00:43:58,821 I was assaulted immediately I returned. 362 00:43:59,293 --> 00:44:00,658 Let's leave at once! 363 00:45:06,860 --> 00:45:09,522 - Is this the worm tribe? - No, 364 00:45:09,730 --> 00:45:12,494 a good tribe working as farmers. 365 00:45:12,666 --> 00:45:14,930 But they're often attacked by the worm tribe. 366 00:45:23,343 --> 00:45:25,504 Lung, it's nice to see you back. 367 00:45:25,679 --> 00:45:27,544 Chief, what happened? 368 00:45:27,748 --> 00:45:29,511 An eerie affair occurred here. 369 00:45:29,716 --> 00:45:34,176 All the children here disappeared this afternoon. 370 00:45:34,354 --> 00:45:35,821 - Disappeared? - Yes. 371 00:45:37,858 --> 00:45:38,825 What happened? 372 00:45:38,959 --> 00:45:41,223 Our children have mysteriously disappeared. 373 00:45:41,328 --> 00:45:42,886 The sorcerer must've abducted them. 374 00:45:43,063 --> 00:45:44,325 For casting "Little Ghost spell"? 375 00:45:44,498 --> 00:45:47,058 Yes! It's made of 100 children's blood. 376 00:45:47,200 --> 00:45:49,760 They can fly, suck blood and kill. 377 00:45:49,903 --> 00:45:53,361 The spell has to be remade after three years. 378 00:45:53,507 --> 00:45:55,475 How cruel he is! 379 00:45:55,842 --> 00:45:59,005 Right, I saw that little ghost that night. 380 00:45:59,513 --> 00:46:01,572 The Chief wants me to bring men. 381 00:46:01,715 --> 00:46:04,479 - to save them. - Good! 382 00:46:04,551 --> 00:46:05,813 I'm going too. 383 00:46:23,770 --> 00:46:25,237 What a quiet night! Right! 384 00:46:25,372 --> 00:46:27,840 Not even chirps! Something wrong! 385 00:46:28,041 --> 00:46:29,201 Watch out! 386 00:46:52,265 --> 00:46:53,129 Run quickly... 387 00:46:53,333 --> 00:46:55,801 Don't run! Don't run! Come back at once! 388 00:47:11,318 --> 00:47:13,081 It hurts! 389 00:47:14,855 --> 00:47:17,722 I warned you against following us! 390 00:47:17,824 --> 00:47:23,057 I've already followed you all the way! 391 00:47:26,032 --> 00:47:28,592 Don't you know it's booby-trapped here? 392 00:47:28,735 --> 00:47:31,898 Don't worry! When I studied in U.S.A.... 393 00:47:32,105 --> 00:47:35,074 I read many books on the Vietcong tactics. 394 00:47:48,321 --> 00:47:51,779 This shows I can take care of myself. 395 00:47:52,526 --> 00:47:55,188 No more nonsense! We must work against time. 396 00:48:03,370 --> 00:48:05,235 Let me go up and see. Hush! 397 00:48:08,542 --> 00:48:10,510 Tsai-hung, Where are you going? 398 00:48:10,610 --> 00:48:11,474 To take photos. 399 00:48:11,611 --> 00:48:14,637 I'm now responsible for your safety. 400 00:48:14,848 --> 00:48:16,816 It's dangerous, don't run wild. 401 00:48:17,017 --> 00:48:19,178 I don't care! What a male chauvinist! 402 00:48:19,352 --> 00:48:20,910 Tsai-hung, please take my advice. 403 00:48:21,021 --> 00:48:22,784 It really is dangerous. I've experienced it. 404 00:48:22,923 --> 00:48:24,788 Things are sometimes beyond your control. 405 00:48:25,192 --> 00:48:26,750 Let go! 406 00:48:26,960 --> 00:48:29,121 I warn you, if you touch me again. 407 00:48:29,296 --> 00:48:31,264 I'll tell my cousin that you molested me. 408 00:48:33,733 --> 00:48:35,496 though with your reputation. 409 00:48:35,635 --> 00:48:39,002 few people will believe that. 410 00:48:39,172 --> 00:48:39,934 I don't care. 411 00:48:40,140 --> 00:48:41,004 Take my advice. 412 00:48:41,208 --> 00:48:44,006 Or I'll spank you without pants. 413 00:48:44,277 --> 00:48:45,437 How dare you? 414 00:48:46,813 --> 00:48:48,280 You're dirty! 415 00:48:48,582 --> 00:48:49,640 So what? 416 00:48:49,749 --> 00:48:51,410 I don't care. 417 00:48:51,585 --> 00:48:53,450 I'll leave and won't return. 418 00:48:53,587 --> 00:48:54,849 Okay, it's up to you. 419 00:48:55,021 --> 00:48:56,283 I won't return. 420 00:48:56,456 --> 00:48:58,321 even if I were bitten by snakes. 421 00:48:58,491 --> 00:49:00,550 hit by arrows or... 422 00:49:00,760 --> 00:49:04,526 I won't care for you anymore. Don't regret. 423 00:49:08,134 --> 00:49:09,601 You really have the nerve! 424 00:49:12,572 --> 00:49:13,937 Bye-bye! 425 00:49:21,414 --> 00:49:23,177 So she's away in a twinkle. 426 00:49:25,051 --> 00:49:28,452 The children are all caged and guarded. 427 00:49:28,588 --> 00:49:30,954 We'd better go and save Betsy. Okay! 428 00:49:31,291 --> 00:49:33,452 Where's Miss Tsai-hung? 429 00:49:34,294 --> 00:49:37,263 She left in a fit of temper. 430 00:49:37,364 --> 00:49:40,026 Never mind her. Where's Betsy? 431 00:49:46,539 --> 00:49:48,006 Betsy! 432 00:49:48,608 --> 00:49:49,870 Heh Lung. 433 00:49:51,578 --> 00:49:53,136 I've brought Dr Yuan too. 434 00:49:54,214 --> 00:49:55,272 I'm here. 435 00:49:55,382 --> 00:49:56,542 Betsy! Keep away. 436 00:49:56,716 --> 00:49:59,184 Don't let anyone see me in my present state. 437 00:50:00,620 --> 00:50:04,078 Forget it! Her looks scared me! 438 00:50:08,261 --> 00:50:09,523 Betsy, 439 00:50:09,729 --> 00:50:12,095 my 4th blood curse has burst. 440 00:50:12,265 --> 00:50:15,723 Something must be done to save you and me. 441 00:50:16,636 --> 00:50:19,400 My dad told me before his death. 442 00:50:19,539 --> 00:50:24,067 Some holy ashes can break all kinds of spell. 443 00:50:24,711 --> 00:50:29,239 I consulted the records of the tribe. 444 00:50:29,382 --> 00:50:31,543 And have found their hiding place. 445 00:50:31,751 --> 00:50:32,615 Where? 446 00:50:32,786 --> 00:50:35,050 A large Buddha in a cave. It's out of reach. 447 00:50:35,155 --> 00:50:37,214 And no one can climb up for it. 448 00:50:38,158 --> 00:50:39,625 So they're unobtainable. 449 00:50:39,859 --> 00:50:42,521 I believe you're my saviour from Heaven. 450 00:50:42,729 --> 00:50:45,197 So I've told Heh Lung to find you. 451 00:50:48,401 --> 00:50:49,868 Try. 452 00:50:50,103 --> 00:50:53,266 You must, you only have three days to live. 453 00:50:55,008 --> 00:50:57,476 I go to inform them to bring all the equipment. 454 00:50:57,644 --> 00:50:59,908 Besides, the ashes will wither in six hours. 455 00:51:00,046 --> 00:51:01,604 You must fight for time. 456 00:51:03,350 --> 00:51:07,810 Help! What are you doing? Let me down! 457 00:51:08,254 --> 00:51:10,916 I'll pay you! Let me go! 458 00:51:14,327 --> 00:51:15,794 Let me go! 459 00:51:18,131 --> 00:51:19,598 Let her go! 460 00:51:22,869 --> 00:51:24,234 You must be his boss! 461 00:51:24,437 --> 00:51:25,699 You're really nice. 462 00:51:25,839 --> 00:51:28,000 Excuse me. Bye-bye! 463 00:51:32,345 --> 00:51:37,510 I lost my way and fell into the trap. 464 00:51:37,851 --> 00:51:40,615 Did Heh Lung bring you here? 465 00:51:41,521 --> 00:51:46,891 No, I'm here to collect specimens. 466 00:51:47,027 --> 00:51:51,191 You look brave, let me take a photo of you. 467 00:51:51,364 --> 00:51:52,422 Go to hell! 468 00:52:02,642 --> 00:52:05,110 Okay, I know. 469 00:52:12,619 --> 00:52:14,587 Men and equipment are coming soon. 470 00:52:14,754 --> 00:52:16,016 Tsai-hung haven't come back yet. 471 00:52:16,089 --> 00:52:17,852 Why don't see her so late? 472 00:52:18,024 --> 00:52:19,491 Where's she going? 473 00:52:19,659 --> 00:52:23,459 She may either be dead or captured. 474 00:52:25,598 --> 00:52:28,260 Where could she be, if captured? 475 00:52:28,334 --> 00:52:29,198 A foreigner like her... 476 00:52:29,302 --> 00:52:31,463 would be taken to the sorcerer. 477 00:52:37,343 --> 00:52:38,901 Rescue Betsy first! 478 00:52:39,579 --> 00:52:41,342 Rescue Tsai-hung! 479 00:52:42,615 --> 00:52:43,980 A good friend. 480 00:55:29,649 --> 00:55:30,911 Miss Tsai-hung. 481 00:55:55,341 --> 00:55:57,309 Well, is Tsai-hung all right? 482 00:55:57,944 --> 00:56:01,311 Her temperature's a bit abnormal. 483 00:56:03,216 --> 00:56:05,081 Let me go and see if any men have arrived. 484 00:56:17,664 --> 00:56:18,722 Tsai-hung. 485 00:56:45,958 --> 00:56:46,822 What is it? 486 00:56:46,993 --> 00:56:49,154 She goes berserk and is herculean. 487 00:57:06,312 --> 00:57:09,372 Tsai-hung...how do you feel? 488 00:57:19,225 --> 00:57:20,692 Get hold of her. 489 00:57:38,244 --> 00:57:39,711 What bas become of her? 490 00:57:40,847 --> 00:57:42,314 She had been captured by the Chief. 491 00:57:42,448 --> 00:57:44,416 And was in such a state when we brought her back. 492 00:57:45,151 --> 00:57:47,711 I think she must be under "black" spell. 493 00:57:47,820 --> 00:57:50,983 She kills anyone at sight. 494 00:57:51,257 --> 00:57:54,021 How can we break the spell for her? 495 00:57:54,894 --> 00:57:56,259 Let me! 496 00:57:57,930 --> 00:57:59,090 Betsy? 497 00:58:04,404 --> 00:58:06,565 Black is needed to break a black spell. 498 00:58:06,739 --> 00:58:08,206 Mix the blood... 499 00:58:08,374 --> 00:58:10,035 of black sheep, oxen... 500 00:58:10,176 --> 00:58:14,340 dogs, cats, snakes, eagles and lizards. 501 00:58:14,514 --> 00:58:18,473 Boil it and bathe her with it. 502 00:58:18,851 --> 00:58:20,512 Immerse her till she wakes up. 503 00:59:00,726 --> 00:59:02,193 Ghost! 504 00:59:07,834 --> 00:59:09,301 What happened...? 505 00:59:10,837 --> 00:59:12,395 She was scared by my sight. 506 00:59:12,972 --> 00:59:14,337 It's all right... 507 00:59:14,740 --> 00:59:16,901 That sorcerer brought her this. 508 00:59:17,043 --> 00:59:19,511 She saved your life. 509 00:59:20,112 --> 00:59:21,670 She's all right now. 510 00:59:22,181 --> 00:59:23,944 Time's running out. 511 00:59:24,083 --> 00:59:25,744 Go and get the ashes. 512 00:59:30,189 --> 00:59:31,156 Heh Lung. 513 00:59:31,891 --> 00:59:35,349 Come back by every means. 514 00:59:37,163 --> 00:59:38,824 I'll go with you. 515 00:59:38,931 --> 00:59:40,694 Tsai-hung, don't be naughty. 516 00:59:41,334 --> 00:59:43,495 You must return by all means. 517 00:59:53,145 --> 00:59:54,203 What happened? 518 00:59:54,347 --> 00:59:58,408 Mr Wei, my 6th blood curse has burst. 519 00:59:58,818 --> 01:00:00,479 But there was not much bleeding. 520 01:00:01,921 --> 01:00:03,786 When your 7th blood curse bursts. 521 01:00:04,056 --> 01:00:06,923 All your blood will spill out. 522 01:00:09,795 --> 01:00:13,754 Mr Wei, tomorrow's my last day in the world. 523 01:00:15,201 --> 01:00:16,259 Yuan Chen, 524 01:00:16,335 --> 01:00:19,202 I don't believe in fate. 525 01:00:19,372 --> 01:00:21,033 I think man conquers Heaven. 526 01:00:21,374 --> 01:00:22,534 Heh Lung. 527 01:00:22,875 --> 01:00:24,035 What's the name of that sorcerer? 528 01:00:24,243 --> 01:00:25,801 Sorcerer Aquala. 529 01:00:26,712 --> 01:00:29,875 Aquala? The witchcraft of this clan is... 530 01:00:30,049 --> 01:00:33,507 the most mysterious and cruel in the South. 531 01:00:33,853 --> 01:00:35,013 Did he practice Little Ghost spell? 532 01:00:35,154 --> 01:00:36,212 Yes. 533 01:00:36,389 --> 01:00:38,357 Get a pregnant cow at once. 534 01:00:38,558 --> 01:00:40,423 Slaughter it and get her placenta out. 535 01:00:40,526 --> 01:00:42,391 Also, kill a black dog and get its blood. 536 01:00:42,528 --> 01:00:43,688 Okay. 537 01:00:44,330 --> 01:00:46,093 Why, Mr Wei? 538 01:00:46,599 --> 01:00:49,033 To break the Little Ghost spell. 539 01:00:49,201 --> 01:00:51,965 A friend of the Aquala clan taught me that. 540 01:00:52,104 --> 01:00:53,571 I'm not sure if it will work. 541 01:00:55,107 --> 01:00:57,769 Yuan Chen, it's all up to you. 542 01:00:58,844 --> 01:01:02,803 Old Ancestor...! Give me strength. 543 01:01:02,982 --> 01:01:07,146 Use blood strength to turn into blood ghosts. 544 01:01:11,490 --> 01:01:14,857 Kill Yuan Chen first. 545 01:02:05,378 --> 01:02:07,141 Where are those two grains of ashes? 546 01:02:07,713 --> 01:02:09,180 Inside the eyes. 547 01:02:14,387 --> 01:02:17,049 We must climb up slowly. Okay with you? 548 01:02:17,256 --> 01:02:19,622 I've even climbed the Himalayas. 549 01:02:30,069 --> 01:02:33,835 They say no one trying it has ever come out. 550 01:02:34,240 --> 01:02:35,707 It all depends on us! 551 01:02:54,126 --> 01:02:55,388 Watch out! 552 01:02:57,797 --> 01:02:58,957 Be careful! 553 01:04:59,118 --> 01:05:00,983 Yuan Chen. 554 01:05:20,372 --> 01:05:21,930 Masters. 555 01:05:23,509 --> 01:05:26,478 We try to get them to help someone only. 556 01:05:26,612 --> 01:05:29,479 Please do us a favor, masters. 557 01:07:10,449 --> 01:07:11,711 Run, quick! 558 01:07:31,737 --> 01:07:33,204 Duck it! 559 01:07:46,085 --> 01:07:51,853 Yuan Chen... 560 01:08:23,756 --> 01:08:26,520 Swallow it now to break the blood spell. 561 01:08:37,603 --> 01:08:38,865 Swallow it at once! 562 01:08:46,745 --> 01:08:48,110 We must rush back in two hours. 563 01:08:48,280 --> 01:08:51,044 Or the other grain will become ineffective. 564 01:09:23,582 --> 01:09:26,574 Go and rescue Tsai-hung and Betsy. 565 01:09:27,319 --> 01:09:30,186 I'll join you later. Go now. 566 01:09:46,071 --> 01:09:48,539 Old Ancestor must be delighted today. 567 01:09:48,640 --> 01:09:51,905 To have three man and three girls for food. 568 01:09:52,244 --> 01:09:53,905 God will punish you. 569 01:09:54,279 --> 01:09:56,247 Yuan Chen will come to kill you! 570 01:09:59,318 --> 01:10:01,980 I'm waiting for them. 571 01:10:02,621 --> 01:10:04,088 We're already here. 572 01:10:08,227 --> 01:10:09,888 I said he would come. 573 01:10:12,631 --> 01:10:16,294 Old Ancestor! 574 01:10:19,304 --> 01:10:23,570 Aquala, you did many atrocities. 575 01:10:23,775 --> 01:10:26,141 I'll make you pay for them now. 576 01:10:35,521 --> 01:10:36,988 Old Ancestor! 577 01:10:43,762 --> 01:10:44,922 Let's go! 578 01:10:54,306 --> 01:10:55,671 Watch out! 579 01:11:58,437 --> 01:11:59,802 Tsai-hung. 580 01:12:38,644 --> 01:12:40,009 Heh Lung! 581 01:13:28,860 --> 01:13:30,225 Let loose the little ghosts. 582 01:15:46,264 --> 01:15:47,629 Where's that grain? 583 01:15:48,133 --> 01:15:49,293 Over here! 584 01:15:52,237 --> 01:15:54,705 Bad, already outdated. 585 01:15:57,108 --> 01:15:59,975 Betsy can't restore her original looks then? 586 01:16:08,887 --> 01:16:12,880 Would you love me if I look like this all my life? 587 01:16:16,328 --> 01:16:20,992 Our tribes can lead a new life now with the sorcerer's death. 588 01:16:21,199 --> 01:16:25,568 I can help them live better. 589 01:16:27,205 --> 01:16:28,467 Isn't that a pity? 590 01:16:28,673 --> 01:16:33,133 Beauty lies in one's heart, not in one's face. 39619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.