All language subtitles for 1963 L_amore difficile ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,422 --> 00:00:14,994 OF WAYWARD LOVE 2 00:00:26,497 --> 00:00:30,434 THE WOMEN Based on a story by Ercole Patti 3 00:01:13,317 --> 00:01:14,717 Who is it? 4 00:01:19,966 --> 00:01:21,675 Were you sleeping? 5 00:01:22,017 --> 00:01:24,163 My dear Doctor! 6 00:01:25,380 --> 00:01:28,052 If I knew the lift wasn't working... 7 00:01:28,053 --> 00:01:29,515 I wouldn't have bothered coming. 8 00:01:30,298 --> 00:01:33,213 Four flights of stairs is too much for me! 9 00:01:33,413 --> 00:01:34,364 Doctor? 10 00:01:34,365 --> 00:01:36,738 There's my spleen, you know. - I know, I know. 11 00:01:36,739 --> 00:01:37,760 Everything has something. 12 00:01:37,761 --> 00:01:39,788 Make me a coffee, will you? 13 00:01:40,264 --> 00:01:44,370 Most people in my shoes at least get to rest on Sundays. 14 00:01:44,388 --> 00:01:46,479 My son always tells me that. 15 00:01:46,480 --> 00:01:48,611 "Get some rest, Mum." 16 00:01:48,612 --> 00:01:52,962 How am I supposed to rest? I'll rest when I'm in the ground! 17 00:02:20,197 --> 00:02:21,820 Valeria, hello? 18 00:02:21,821 --> 00:02:24,847 Hi, it's Antonio. Were you in bed? 19 00:02:25,274 --> 00:02:27,559 No, I was working. 20 00:02:27,560 --> 00:02:29,227 I just finished writing. 21 00:02:29,228 --> 00:02:32,410 What are you doing today, why don't we spend Sunday together? 22 00:02:34,884 --> 00:02:36,180 With who? 23 00:02:36,642 --> 00:02:38,018 Filippo who? 24 00:02:38,744 --> 00:02:40,781 No, I don't know him. 25 00:02:41,806 --> 00:02:44,338 Of course, I wouldn't have taken you to the beach. 26 00:02:44,595 --> 00:02:47,867 I have everything I need here. Icebox, drinks, bed... 27 00:02:47,868 --> 00:02:49,302 Alright, bye. 28 00:02:49,559 --> 00:02:53,745 Tomorrow? Tomorrow, I actually have some work to hand in... 29 00:02:53,746 --> 00:02:55,117 some articles... 30 00:02:55,372 --> 00:02:56,656 Speak to you soon, okay? 31 00:02:56,657 --> 00:02:58,221 Bye, Valeria. 32 00:03:24,920 --> 00:03:26,324 Hello? Good morning. 33 00:03:26,325 --> 00:03:28,366 Is Miss Bruna there? 34 00:03:28,401 --> 00:03:30,035 Silvestri. 35 00:03:30,546 --> 00:03:32,007 Thank you. 36 00:03:35,846 --> 00:03:37,053 Hello? 37 00:03:37,054 --> 00:03:38,823 Hi, Bruna! 38 00:03:39,226 --> 00:03:40,633 How are you? 39 00:03:40,875 --> 00:03:42,473 It's been 2 months already? 40 00:03:42,502 --> 00:03:45,812 Well, if you've been counting then you must have been thinking of me. 41 00:03:47,116 --> 00:03:49,940 Can't you talk, is someone listening? 42 00:03:49,962 --> 00:03:52,047 Listen, what are you up to today? 43 00:03:52,048 --> 00:03:53,722 Can you come to my place? 44 00:03:54,757 --> 00:03:57,764 Well yes, type something up... 45 00:03:57,920 --> 00:03:59,481 just like the other times. 46 00:04:00,073 --> 00:04:03,182 Come, come as soon as you can. 47 00:04:03,256 --> 00:04:05,112 Alright, I'll be waiting for you. 48 00:04:05,136 --> 00:04:06,483 Bye. 49 00:04:10,315 --> 00:04:11,732 Maria! 50 00:04:13,339 --> 00:04:15,552 Listen, do the bed for me and then you can go. 51 00:04:15,553 --> 00:04:20,192 The bed, today? I have a bad back, I can't go on like this. 52 00:04:20,193 --> 00:04:22,904 Maybe later, okay? I'll just clean up a bit... 53 00:04:22,905 --> 00:04:24,662 It doesn't matter, I'll do it. You can leave. 54 00:04:24,663 --> 00:04:25,773 Excuse me, Doctor... - Yes? 55 00:04:25,774 --> 00:04:27,334 Could you pay me for the month? 56 00:04:27,335 --> 00:04:30,572 It's 60 hours, Doctor. Well, today will make 62. 57 00:04:30,573 --> 00:04:33,088 Right, yes, 62. Bring me the coffee, will you. 58 00:04:33,089 --> 00:04:34,442 Hello? 59 00:04:35,481 --> 00:04:36,743 Valeria! 60 00:04:37,909 --> 00:04:40,973 Isn't what's-his-name, Filippo, taking you to the beach? 61 00:04:43,885 --> 00:04:45,613 I'm sorry, but I've already... 62 00:04:45,614 --> 00:04:47,385 I'm busy now and... 63 00:04:49,014 --> 00:04:50,534 Let's hope so. 64 00:04:51,066 --> 00:04:52,468 I'm sorry. 65 00:04:52,537 --> 00:04:56,374 It won't be difficult for you to find someone else to take you, will it? 66 00:04:58,258 --> 00:05:00,130 Alright, bye. 67 00:05:03,489 --> 00:05:05,619 Doctor, your coffee. 68 00:05:08,703 --> 00:05:10,448 There's a strike today, too. 69 00:05:10,449 --> 00:05:13,001 Really, who? - The trams, damn them. 70 00:05:13,002 --> 00:05:15,725 I have to take 3 buses to get home. 71 00:05:15,726 --> 00:05:16,896 You know, I'm thinking... 72 00:05:16,897 --> 00:05:18,927 I might go to the general hospital. 73 00:05:18,928 --> 00:05:20,483 Why, are you ill? - No! 74 00:05:20,484 --> 00:05:22,541 I'm going to see my sister-in-law. 75 00:05:22,542 --> 00:05:24,912 Then from there I'll drop by the cemetery. 76 00:05:24,913 --> 00:05:26,478 What do you think, Doctor? 77 00:05:26,479 --> 00:05:28,586 Why not? Sounds like an idea. 78 00:05:31,252 --> 00:05:35,170 Anyway, from there I can catch bus that takes me home. 79 00:05:37,744 --> 00:05:38,837 Here you go. 80 00:05:38,838 --> 00:05:41,391 I owe you 800 lire... - Don't worry about it, Maria. 81 00:05:41,392 --> 00:05:44,979 Thanks again, Doctor. - You're welcome. - Then I'll see you tomorrow morning. 82 00:05:44,980 --> 00:05:46,729 Well look, if you don't want come then it doesn't matter... 83 00:05:46,730 --> 00:05:49,277 Heaven forbid! I can't be out of work. 84 00:05:49,278 --> 00:05:50,914 Goodbye. 85 00:06:01,445 --> 00:06:03,755 Good morning, Miss. 86 00:06:03,756 --> 00:06:05,685 Good morning, how are you? 87 00:06:05,686 --> 00:06:07,111 I'm fine. 88 00:06:07,195 --> 00:06:08,783 You know, I'm a little angry with you. 89 00:06:08,784 --> 00:06:11,950 You didn't call me back. - Well, neither did you. 90 00:06:11,951 --> 00:06:13,978 If you needed me... 91 00:06:16,798 --> 00:06:18,903 Well, I always need you. 92 00:06:18,946 --> 00:06:20,507 I mean, for typing things up. 93 00:06:20,508 --> 00:06:23,584 Well, all the keys are broken. It only types in capitals. 94 00:06:23,585 --> 00:06:25,588 Well, then how will we write? 95 00:06:25,589 --> 00:06:27,630 Well, we won't. 96 00:06:28,961 --> 00:06:30,840 And what's this, a hat? 97 00:06:30,841 --> 00:06:32,718 Don't you like it? - Yes, it's very nice. 98 00:06:32,719 --> 00:06:35,180 Anything looks good on you. 99 00:06:35,485 --> 00:06:39,046 As I said before, I can't stay long. 100 00:06:39,047 --> 00:06:40,130 I have so many things to do. 101 00:06:40,131 --> 00:06:42,622 You didn't just come to say hello, did you? 102 00:06:42,623 --> 00:06:44,377 No, but before... 103 00:06:44,378 --> 00:06:46,088 as I said on the telephone... 104 00:06:46,089 --> 00:06:48,796 I brought you something. - Really? What is it, a present? 105 00:06:48,797 --> 00:06:51,327 No... - Excuse me. 106 00:06:53,575 --> 00:06:54,828 Hello? 107 00:06:54,993 --> 00:06:58,289 Hi, Mum. 108 00:06:58,952 --> 00:07:01,030 Yes, fine, you? 109 00:07:03,452 --> 00:07:05,624 No, it's fine Mum... 110 00:07:05,625 --> 00:07:07,473 It doesn't matter... 111 00:07:08,883 --> 00:07:11,822 Alright, read me Aunt Antonietta's letter. 112 00:07:15,360 --> 00:07:18,293 Yes. Oh, poor thing. 113 00:07:18,786 --> 00:07:20,709 My mother's cousin died. 114 00:07:20,710 --> 00:07:22,801 Oh, I'm sorry. 115 00:07:22,880 --> 00:07:26,417 Alright Mum, yes, I'll send a personal telegram. 116 00:07:26,418 --> 00:07:28,024 Give me the address, go on. 117 00:07:28,025 --> 00:07:30,101 That's it. What have you brought me? 118 00:07:30,102 --> 00:07:32,385 Yes Mum, I'm writing. 119 00:07:32,530 --> 00:07:33,998 What's this, have you done your first communion? 120 00:07:33,999 --> 00:07:37,054 No, I got married. 121 00:07:39,440 --> 00:07:40,699 Yes. 122 00:07:41,712 --> 00:07:44,031 Yes, okay Mum. I'll take care of it, don't worry. 123 00:07:44,032 --> 00:07:45,456 Alright, bye. 124 00:07:47,253 --> 00:07:48,324 Married? 125 00:07:48,325 --> 00:07:50,420 Yes, three days ago. 126 00:07:51,914 --> 00:07:53,633 And how come... 127 00:07:54,377 --> 00:07:56,292 it all seems so sudden... 128 00:07:56,293 --> 00:07:58,518 I met him two months ago. 129 00:08:01,307 --> 00:08:03,329 A long engagement! 130 00:08:03,958 --> 00:08:08,338 Well, you know, sooner or later a girl has to settle down. 131 00:08:11,148 --> 00:08:12,408 What a shame! 132 00:08:12,606 --> 00:08:15,213 Why? - What do you mean, why? 133 00:08:15,872 --> 00:08:18,473 I'd call you, you'd come... 134 00:08:18,491 --> 00:08:20,463 it was relaxed, nice... 135 00:08:20,464 --> 00:08:22,533 without complications... 136 00:08:22,534 --> 00:08:24,575 You were ideal for me. 137 00:08:25,267 --> 00:08:26,912 If I knew, I'd have married you myself, I swear. 138 00:08:26,913 --> 00:08:29,244 Yeah, now you're making fun of me. 139 00:08:29,245 --> 00:08:30,912 No, why would I do that? 140 00:08:31,484 --> 00:08:33,773 We didn't always stay here, did we? 141 00:08:34,038 --> 00:08:36,324 We often went around like a couple. 142 00:08:36,325 --> 00:08:37,954 Once, at Christmas. 143 00:08:37,955 --> 00:08:40,963 You even bought me flowers, and then I wrote you a letter. 144 00:08:40,964 --> 00:08:42,778 I'm sure you had a good laugh about it. 145 00:08:42,779 --> 00:08:44,349 No, are you kidding? 146 00:08:44,350 --> 00:08:47,317 Actually, I think I kept it. It must be around here somewhere. 147 00:08:47,318 --> 00:08:50,349 No, perhaps it's upstairs. - It doesn't matter. 148 00:08:50,350 --> 00:08:52,648 That's in the past, now I'm married. 149 00:08:52,649 --> 00:08:54,100 I can't anymore. 150 00:08:54,305 --> 00:08:55,682 Of course, of course. 151 00:08:55,683 --> 00:08:57,795 Heaven forbid! 152 00:08:57,796 --> 00:09:01,222 No, I just meant that it's a shame because I like you. 153 00:09:01,273 --> 00:09:04,118 Anyway, I'm happy you're all settled. 154 00:09:04,119 --> 00:09:05,550 I'm very glad to hear it. 155 00:09:05,551 --> 00:09:06,861 And who's the lucky man? 156 00:09:06,862 --> 00:09:08,559 Ah, he's the perfect guy. - Really? 157 00:09:08,560 --> 00:09:11,115 Do you want to see him? - Let's have a look. 158 00:09:11,527 --> 00:09:13,360 I have some photos. 159 00:09:16,444 --> 00:09:17,881 He's a traffic officer. 160 00:09:17,882 --> 00:09:19,075 So I see. 161 00:09:19,076 --> 00:09:20,837 He's quite handsome. 162 00:09:22,530 --> 00:09:25,774 Did he give you a ticket or something? - No. 163 00:09:26,012 --> 00:09:28,533 He lived in the same boarding house as me. 164 00:09:28,534 --> 00:09:29,946 He's an orphan. 165 00:09:29,947 --> 00:09:32,322 Don't you think he looks like Cary Grant? 166 00:09:32,323 --> 00:09:35,419 No? - Well, rather than Grant... 167 00:09:35,420 --> 00:09:36,905 I'd say Alberto Sordi. 168 00:09:36,906 --> 00:09:39,196 Right, between Sordi and Cary Grant! 169 00:09:39,743 --> 00:09:41,336 And where is he now? 170 00:09:42,027 --> 00:09:45,292 Well, this morning he had to go back to work. 171 00:09:45,378 --> 00:09:47,882 They only gave him two days off for the wedding. 172 00:09:47,883 --> 00:09:49,349 Oh, poor thing! 173 00:09:49,350 --> 00:09:51,548 But that's nothing. 174 00:09:52,284 --> 00:09:55,526 The worst thing is that we have to live in the boarding house for another 2 months. 175 00:09:55,527 --> 00:09:58,835 I wanted to wait to get married, at least until we had our own place... 176 00:09:58,836 --> 00:10:02,109 but Salvatore couldn't wait. 177 00:10:02,110 --> 00:10:04,075 I'm sorry, I don't understand... 178 00:10:04,076 --> 00:10:07,028 before the marriage, you didn't... 179 00:10:07,029 --> 00:10:08,505 But of course! 180 00:10:08,506 --> 00:10:11,430 If two people love each other and want to get married... 181 00:10:11,432 --> 00:10:13,057 it has to be all clean... 182 00:10:13,058 --> 00:10:15,569 different, don't you think? 183 00:10:15,570 --> 00:10:18,229 No, of course. 184 00:10:20,021 --> 00:10:21,465 I want to see the plants. 185 00:10:21,466 --> 00:10:24,328 Are there any new ones? - No, not that I know of. 186 00:10:30,930 --> 00:10:33,496 Oh, what a shame! 187 00:10:33,588 --> 00:10:35,491 They've all dried up. 188 00:10:35,834 --> 00:10:37,652 They were so pretty, too. 189 00:10:37,956 --> 00:10:41,649 Plants need to be looked after. - I have no time for me, let alone them. 190 00:10:41,838 --> 00:10:45,372 Thank goodness this geranium is made of stronger stuff. 191 00:10:47,453 --> 00:10:49,752 If I had a terrace like this... 192 00:10:49,863 --> 00:10:52,425 At the new house there's a small balcony. 193 00:10:52,426 --> 00:10:56,443 I want to fill it with flowers, I said so to my husband. 194 00:10:59,207 --> 00:11:00,841 So, anyway... 195 00:11:00,842 --> 00:11:03,171 is he jealous, you know... 196 00:11:03,958 --> 00:11:05,512 Who? 197 00:11:05,513 --> 00:11:06,970 Salvatore? 198 00:11:06,971 --> 00:11:10,350 No, he has no reason to be jealous. 199 00:11:10,351 --> 00:11:12,837 He knows that I love him, why would I cheat on him? 200 00:11:12,838 --> 00:11:14,514 Yes, of course. 201 00:11:14,515 --> 00:11:16,695 Listen, if this one stays here, it'll die as well. You want it? 202 00:11:16,696 --> 00:11:18,166 Think of it as a wedding present. 203 00:11:18,167 --> 00:11:19,205 I'd love it, thank you. 204 00:11:19,206 --> 00:11:22,475 But without the pot, that way I can wrap it and put it in my bag. 205 00:11:23,356 --> 00:11:25,753 It's so late! 206 00:11:25,754 --> 00:11:28,414 I have to deliver all the other bomboniere. 207 00:11:39,319 --> 00:11:40,648 Bruna! 208 00:11:42,487 --> 00:11:44,951 There should be a newspaper on the table. 209 00:11:50,145 --> 00:11:51,512 Bruna! 210 00:11:54,370 --> 00:11:57,478 Bruna! - Yes? 211 00:12:20,941 --> 00:12:22,240 What is it? 212 00:12:25,520 --> 00:12:27,744 But, didn't you say that... 213 00:12:28,249 --> 00:12:30,575 Well yes, I'm in a hurry... 214 00:12:30,576 --> 00:12:32,944 but I have a little time for you. 215 00:12:35,728 --> 00:12:37,119 Thanks. 216 00:12:49,054 --> 00:12:50,258 No! 217 00:12:50,259 --> 00:12:52,126 Don't get all romantic. 218 00:12:52,127 --> 00:12:53,911 I'm married! 219 00:13:28,921 --> 00:13:31,681 What's this your driving? Come on, let's take mine. 220 00:13:31,682 --> 00:13:33,822 Let's take this, come on. 221 00:13:34,421 --> 00:13:35,939 How come you called me? 222 00:13:35,940 --> 00:13:38,029 You said you were busy. 223 00:13:38,030 --> 00:13:39,416 Didn't it go well? 224 00:13:39,417 --> 00:13:41,513 No, of course not. Actually, it went well. 225 00:13:41,514 --> 00:13:43,996 But mine is more comfortable, it has much bigger seats. 226 00:13:43,997 --> 00:13:45,987 Right, like a double bed. 227 00:13:45,988 --> 00:13:47,736 What do you mean by that? 228 00:13:47,814 --> 00:13:49,672 Get in, let's go. 229 00:13:49,673 --> 00:13:52,562 Since Stefano bought it for me, I've only tried it... 230 00:13:52,563 --> 00:13:54,069 oh, a few times. 231 00:13:54,070 --> 00:13:56,493 Who's Stefano, another befuddled old man lusting after you? 232 00:13:56,494 --> 00:13:59,661 Old, no. Befuddled, perhaps. 233 00:13:59,662 --> 00:14:01,025 It's my Dad. 234 00:14:07,669 --> 00:14:10,826 So how come you decided to come with me to the beach? 235 00:14:10,827 --> 00:14:13,273 Well, to the beach or wherever. 236 00:14:13,274 --> 00:14:15,062 To spend some time together, why? 237 00:14:15,063 --> 00:14:17,162 Well, this morning before you were busy... 238 00:14:17,163 --> 00:14:19,224 you seemed less romantic. 239 00:14:19,225 --> 00:14:22,248 Well, perhaps it's for the best. One never knows with you! 240 00:14:35,940 --> 00:14:37,607 What are you doing, leaving the car here like this? 241 00:14:37,608 --> 00:14:40,004 I can't be bothered to park it. 242 00:14:40,013 --> 00:14:41,160 What do you mean? 243 00:14:41,161 --> 00:14:43,025 Well, give me the keys and I'll park it for you. 244 00:14:43,026 --> 00:14:45,697 Alright, I'm going to get changed. 245 00:15:29,430 --> 00:15:31,656 Listen, is it yours, this cabin, this villa? 246 00:15:31,657 --> 00:15:34,287 No, I don't know whose it is. 247 00:15:34,288 --> 00:15:36,406 There are about 10 of us who come here... 248 00:15:36,407 --> 00:15:38,003 but there's no one here on Sundays. 249 00:15:38,004 --> 00:15:40,500 Do you mind? - What? 250 00:15:40,501 --> 00:15:42,306 That there's no one here. 251 00:15:42,857 --> 00:15:45,266 No, why would I mind? 252 00:15:48,687 --> 00:15:52,045 And besides, I'm not terribly interested in meeting your friends. 253 00:16:02,958 --> 00:16:04,703 Careful, you'll get burned! 254 00:16:04,704 --> 00:16:06,713 You'd like her, wouldn't you? 255 00:16:06,714 --> 00:16:08,355 Perhaps. 256 00:16:08,622 --> 00:16:10,386 But not today, though. 257 00:16:10,551 --> 00:16:12,670 I see, at your age! 258 00:16:12,671 --> 00:16:14,942 No, you don't see. It was a compliment. 259 00:16:14,943 --> 00:16:17,251 I said "not today" because I'm with you. 260 00:16:17,252 --> 00:16:19,140 Alright, alright. - What do you mean, alright? 261 00:16:19,141 --> 00:16:22,394 How old do you think I am? - Over 40, I hope. 262 00:16:22,744 --> 00:16:24,992 But that's why I like you. 263 00:16:51,859 --> 00:16:53,530 They could see you like that, you know. 264 00:16:53,531 --> 00:16:55,738 They'd have to look through the slits. 265 00:16:55,739 --> 00:16:57,301 Well, it would be worth it. 266 00:16:57,302 --> 00:16:58,985 They could queue up to look through. 267 00:16:58,986 --> 00:17:02,381 If they want to be so stupid, let them. 268 00:17:07,130 --> 00:17:10,824 Well, this is the first time we've been alone since we met. - Right. 269 00:17:16,670 --> 00:17:18,853 I know you have a reputation to protect... 270 00:17:18,854 --> 00:17:20,927 but no one is forcing you. - To do what? 271 00:17:20,928 --> 00:17:25,790 Yes, if all you want to do is sunbathe, I won't be offended. 272 00:17:30,566 --> 00:17:33,263 Listen, if you were... 273 00:17:34,223 --> 00:17:37,567 If you were married a few days ago... 274 00:17:37,862 --> 00:17:39,862 would you go to bed with another guy? 275 00:17:41,044 --> 00:17:42,742 How many days ago? 276 00:17:42,743 --> 00:17:45,794 It doesn't matter. I don't know, two, three... 277 00:17:46,732 --> 00:17:49,406 Well, it depends... 278 00:17:49,407 --> 00:17:51,008 on who the other guy is. 279 00:17:51,633 --> 00:17:54,058 Alright, let's say with me. 280 00:17:54,786 --> 00:17:56,810 Perhaps, we'll see. 281 00:17:56,811 --> 00:17:59,070 It wasn't a proposal, you know. 282 00:17:59,071 --> 00:18:00,975 It was just a question. 283 00:18:00,993 --> 00:18:04,125 So the woman from this morning was married. 284 00:18:04,126 --> 00:18:06,252 No, why? What do you mean? 285 00:18:06,482 --> 00:18:09,139 Then why are you so interested? 286 00:18:09,483 --> 00:18:12,393 Of course I would, why not? 287 00:18:12,461 --> 00:18:16,847 If you do it before, what does it matter if you're married? 288 00:18:17,398 --> 00:18:20,782 Especially since there are no kids involved. 289 00:19:25,754 --> 00:19:27,273 Still here? 290 00:19:28,653 --> 00:19:30,904 I was afraid you'd had a heart attack. 291 00:19:31,021 --> 00:19:33,329 No, not yet. 292 00:19:37,367 --> 00:19:40,413 You know, perhaps you were right about my age. 293 00:19:40,639 --> 00:19:43,216 I think that Mars, Jupiter, and all the other plants... 294 00:19:43,217 --> 00:19:45,172 are more populated than Earth. 295 00:19:45,173 --> 00:19:47,560 Maybe, but you should sit in the shade. 296 00:19:47,561 --> 00:19:51,246 So every night they send a spaceship down to Earth... 297 00:19:51,247 --> 00:19:53,397 and leave their girls here. 298 00:19:53,398 --> 00:19:55,487 And I'm one of those, am I? 299 00:19:55,488 --> 00:19:56,960 What planet am I from? 300 00:19:56,961 --> 00:19:59,173 Well, from... - No, don't say Venus! 301 00:19:59,174 --> 00:20:02,057 It would be so clich� that I'd have to break this mirror over your head. 302 00:20:02,058 --> 00:20:03,893 Well, then let's say Neptune. 303 00:20:03,894 --> 00:20:05,502 Yes, from Anzio. 304 00:20:05,503 --> 00:20:08,069 What an imagination! - Well... 305 00:20:16,387 --> 00:20:18,690 All my skin is ruined. 306 00:20:18,691 --> 00:20:20,070 I have bags under my eyes. 307 00:20:20,071 --> 00:20:23,288 You're getting old, too. 308 00:20:23,360 --> 00:20:27,623 They say that it happens when you don't make love. 309 00:20:33,668 --> 00:20:35,688 Has it been that long for you? 310 00:20:35,689 --> 00:20:38,048 Well, yes. 311 00:20:41,091 --> 00:20:43,180 So you came here... 312 00:20:43,181 --> 00:20:45,073 to look after your skin. 313 00:20:45,320 --> 00:20:46,992 No, I came here... 314 00:20:46,993 --> 00:20:50,036 to sunbathe and swim. 315 00:20:50,037 --> 00:20:52,133 But, also... 316 00:20:52,134 --> 00:20:54,705 I wouldn't mind that, too. 317 00:20:57,756 --> 00:21:00,567 Want to try that beauty treatment? 318 00:21:01,131 --> 00:21:03,812 Now, or after the swim? 319 00:21:05,353 --> 00:21:06,851 What do you think? 320 00:21:07,632 --> 00:21:08,976 Well... 321 00:21:10,416 --> 00:21:12,064 now would be better. 322 00:21:36,382 --> 00:21:39,911 See how organised it is? There's everything we need. 323 00:21:40,055 --> 00:21:41,318 Bed... 324 00:21:41,319 --> 00:21:42,547 icebox... 325 00:21:42,548 --> 00:21:44,005 and beauty treatments. 326 00:21:50,478 --> 00:21:52,338 Close the door. 327 00:22:03,745 --> 00:22:05,224 Curtains! 328 00:22:34,705 --> 00:22:36,130 Look here! 329 00:22:36,515 --> 00:22:38,694 You need some help, you know. You're crazy! 330 00:22:38,695 --> 00:22:39,821 Ah, I'm crazy? 331 00:22:39,822 --> 00:22:41,071 Why didn't you tell me before? 332 00:22:41,072 --> 00:22:42,948 I told you now, doesn't that count? 333 00:22:42,949 --> 00:22:45,507 The woman from this morning wasn't good because she was married... 334 00:22:45,508 --> 00:22:47,695 you slap me because I'm a virgin... 335 00:22:47,696 --> 00:22:50,779 and I'm the alien, am I? What planet are you from? 336 00:22:50,780 --> 00:22:52,454 Bags under your eyes, ruined skin... 337 00:22:52,455 --> 00:22:54,954 beauty treatments, what is all this nonsense? 338 00:22:54,955 --> 00:22:58,239 Who did you think you would impress with your cheap cynicism? 339 00:22:58,240 --> 00:23:01,212 Why, isn't that how you like your girls? 340 00:23:01,213 --> 00:23:03,937 Without complications? You said so yourself, didn't you? 341 00:23:04,365 --> 00:23:06,179 Well, I don't have any! 342 00:23:28,002 --> 00:23:30,472 I'm going for a swim. - Yes, but listen... 343 00:23:30,944 --> 00:23:33,005 why today... with me? 344 00:23:33,006 --> 00:23:36,545 How should I know? I'd rather it be you than one of those boys chasing after me. 345 00:23:36,546 --> 00:23:39,096 What do you want, anyway? A declaration of love? 346 00:23:39,097 --> 00:23:41,450 I'm going for a swim. 347 00:23:41,451 --> 00:23:42,959 But, Valeria... 348 00:24:00,103 --> 00:24:04,755 THE MISER Based on a story by Alberto Moravia 349 00:24:16,103 --> 00:24:17,980 In all my life... 350 00:24:20,675 --> 00:24:23,528 I've never paid for a woman, never! 351 00:24:23,529 --> 00:24:25,603 On principle. - Never? - Never. 352 00:24:25,604 --> 00:24:27,089 Lucky you, I always do. 353 00:24:27,090 --> 00:24:29,169 How do you manage? - He has less girls. 354 00:24:29,170 --> 00:24:31,096 No, I don't have less girls. 355 00:24:31,097 --> 00:24:32,712 No, it's that I really couldn't. 356 00:24:32,713 --> 00:24:34,707 Physically, I couldn't. 357 00:24:34,951 --> 00:24:37,184 Because I know, you know? - Us, too. 358 00:24:37,185 --> 00:24:39,794 So with those ideas, why don't you get married? 359 00:24:39,795 --> 00:24:42,420 Right, and feed some stranger for the rest of my life. 360 00:24:42,421 --> 00:24:44,655 What do you mean, a stranger? - Well, then... - Of course, a wife... 361 00:24:44,656 --> 00:24:45,995 it's not like your wife is a relative. 362 00:24:45,996 --> 00:24:47,295 Well... - Bye! 363 00:24:47,296 --> 00:24:49,123 Where are you going? - Goodbye. 364 00:24:49,124 --> 00:24:50,266 Weren't we supposed to be going to dinner together? 365 00:24:50,267 --> 00:24:52,035 I can't, I'm on a diet. And in the evenings, you know... 366 00:24:52,036 --> 00:24:54,395 Alright, I see. Bye! - Bye! 367 00:25:17,985 --> 00:25:19,901 Maria Jos� has really aged. 368 00:25:19,902 --> 00:25:22,460 Who knows how old she is now. 369 00:25:23,852 --> 00:25:25,781 You want something else? 370 00:25:26,140 --> 00:25:28,121 Some more mozzarella? 371 00:25:29,349 --> 00:25:30,905 Marta! 372 00:25:30,969 --> 00:25:32,713 The mozzarella! 373 00:25:47,640 --> 00:25:51,673 All of it? - Eat up, my son. When it's cold, you must eat! 374 00:25:52,337 --> 00:25:54,411 Where did you buy the mozzarella, from Chicco's? 375 00:25:54,412 --> 00:25:56,383 No, from that new place on the corner. 376 00:25:56,384 --> 00:25:59,799 Ah, well done. I noticed his stuff is fresh. 377 00:25:59,800 --> 00:26:01,678 You don't go Chicco's anymore, okay? 378 00:26:04,141 --> 00:26:06,468 You know, at the beginning to attract new customers... 379 00:26:06,469 --> 00:26:09,109 he only sold fresh stuff, of the highest quality... 380 00:26:09,110 --> 00:26:10,593 and then... 381 00:26:11,493 --> 00:26:13,957 then, little by little... 382 00:26:13,958 --> 00:26:14,972 They're all like that. 383 00:26:14,973 --> 00:26:18,915 You'll see, even this new place will be worse than Chicco's in a month. 384 00:26:19,256 --> 00:26:20,486 Coffee? 385 00:26:20,487 --> 00:26:22,563 It's almost done. 386 00:26:32,280 --> 00:26:34,605 Please. Now, the insurance will only give... 387 00:26:34,606 --> 00:26:39,339 2% of permanent disability... 388 00:26:39,340 --> 00:26:41,640 and those are the documents. Thank you. 389 00:26:43,286 --> 00:26:47,044 2 years have passed and the joint is still stiff, see? - Good, good. 390 00:26:47,045 --> 00:26:51,222 I'm not one of those trying to get one over the insurance company... 391 00:26:51,247 --> 00:26:54,309 but I'd like to oppose this because to me it seems unjust. 392 00:26:54,310 --> 00:26:56,750 That's why we came, isn't it Elena? 393 00:26:58,243 --> 00:27:01,711 Certainly, if one doesn't bare one's teeth at these insurance companies... 394 00:27:01,712 --> 00:27:02,909 they'll eat you alive. 395 00:27:02,910 --> 00:27:05,346 Anyway, you can leave the paperwork here with me... 396 00:27:06,600 --> 00:27:07,411 I'll take a look and let you know. 397 00:27:08,367 --> 00:27:09,756 Then you can come back. 398 00:27:09,757 --> 00:27:12,444 No, look, I wrote my number there. 399 00:27:12,445 --> 00:27:16,317 If you have something to tell us... - Ah, good. 400 00:27:17,554 --> 00:27:19,088 Of course. 401 00:27:19,603 --> 00:27:21,295 Good day. 402 00:27:30,104 --> 00:27:31,710 If you like, I'll come with you. 403 00:27:31,711 --> 00:27:35,341 Bye! - The phone... - No, Tullio has to make a call. Bye! 404 00:27:35,829 --> 00:27:37,899 It was Aunt Amelia. - Yes, Aunt Amelia. 405 00:27:37,900 --> 00:27:40,134 She's ill, and all alone. It's a good deed. 406 00:27:40,135 --> 00:27:42,010 A good deed... 407 00:27:56,059 --> 00:27:58,720 Hello, Mr. De Gasperis? 408 00:27:59,298 --> 00:28:00,793 Attorney Monari. 409 00:28:00,794 --> 00:28:02,981 Listen, I studied the paperwork... 410 00:28:02,982 --> 00:28:05,474 and perhaps you could get more. 411 00:28:05,475 --> 00:28:07,832 But we would have to sit down and talk. 412 00:28:08,142 --> 00:28:10,946 When you like. I can drop by your house. 413 00:28:11,183 --> 00:28:14,087 Very well. Thank you, thank you. 414 00:28:14,537 --> 00:28:18,523 Young men, tonight I'll send you home in your underwear! 415 00:28:19,095 --> 00:28:20,829 "We'll get there half-naked." 416 00:28:20,830 --> 00:28:22,730 As a good soul once said. 417 00:28:22,731 --> 00:28:25,584 "Honni soit qui mal y pense." 418 00:28:33,123 --> 00:28:35,437 We've wasted your evening. 419 00:28:35,986 --> 00:28:39,464 Perhaps you... - No, actually, I insisted. 420 00:28:39,465 --> 00:28:42,399 You know, this is the kind of case you need to talk about... 421 00:28:42,400 --> 00:28:45,196 discuss, get to know... 422 00:28:45,197 --> 00:28:46,966 Certainly. 423 00:28:48,808 --> 00:28:50,484 Do they always play? 424 00:28:51,097 --> 00:28:52,684 Every night. 425 00:28:55,061 --> 00:28:56,446 5,000. 426 00:28:56,614 --> 00:28:58,232 30,000. 427 00:29:11,329 --> 00:29:16,006 You must be bored, it's a shame the TV broke a couple of days ago. 428 00:29:16,007 --> 00:29:19,088 But I'd prefer to stay here and talk to you. 429 00:29:19,089 --> 00:29:21,738 If I'm not bothering you. - Bothering me? 430 00:29:23,156 --> 00:29:25,374 I'm always alone in the evenings. 431 00:29:28,334 --> 00:29:30,129 Put this on my tab, Parodi? 432 00:29:31,826 --> 00:29:33,324 What is Lo Cascio up to? 433 00:29:33,325 --> 00:29:36,372 I'm a closed book! 434 00:29:41,676 --> 00:29:45,117 It's already one, perhaps you'd like to get some sleep. 435 00:29:46,494 --> 00:29:49,501 No, not yet. There's still time. 436 00:29:50,125 --> 00:29:52,070 Until they stop playing, I can't... 437 00:29:52,071 --> 00:29:54,077 Why don't you go to bed? 438 00:29:56,077 --> 00:29:57,719 See that sofa? 439 00:30:00,825 --> 00:30:02,443 I sleep there. 440 00:30:25,315 --> 00:30:26,630 Thank you. 441 00:30:27,239 --> 00:30:30,326 It looks nice, I'll read it. 442 00:30:31,488 --> 00:30:33,258 Elena, if I might say it... 443 00:30:33,404 --> 00:30:35,205 I understand... 444 00:30:35,206 --> 00:30:37,131 I understand everything. 445 00:30:38,567 --> 00:30:40,797 Why don't you leave this place? 446 00:30:41,272 --> 00:30:42,597 You could go far away. 447 00:30:42,598 --> 00:30:45,828 If you like, I could... 448 00:30:46,256 --> 00:30:48,410 we could, together... 449 00:30:49,432 --> 00:30:50,816 Thank you. 450 00:30:50,913 --> 00:30:52,673 I understand, too. 451 00:30:53,191 --> 00:30:54,652 Really? 452 00:30:58,510 --> 00:31:00,316 That's impossible... 453 00:31:00,413 --> 00:31:02,368 but thanks all the same. 454 00:31:03,844 --> 00:31:05,555 That's a shame. 455 00:31:22,707 --> 00:31:26,307 Okay, the stake is 50,000. 456 00:31:28,925 --> 00:31:31,332 What are you saying? You, wounded? 457 00:31:31,333 --> 00:31:33,612 Well, not fatally... 458 00:31:33,613 --> 00:31:35,588 but seriously, yes. 459 00:31:36,305 --> 00:31:38,066 Now you think I'm stupid. 460 00:31:38,067 --> 00:31:39,738 You, stupid? 461 00:31:39,887 --> 00:31:41,857 You're so romantic. 462 00:31:42,505 --> 00:31:44,452 I admire that, Elena. 463 00:31:47,528 --> 00:31:51,289 It's consoling, Tullio, to sit and talk like this, as friends. 464 00:31:52,218 --> 00:31:56,359 You've no idea how much humiliation, how much regret... 465 00:31:57,478 --> 00:31:59,518 eight years of this life. 466 00:32:00,268 --> 00:32:03,152 And his mother was a Del Grillo. 467 00:32:10,394 --> 00:32:12,435 At the beginning life was rosy... 468 00:32:12,436 --> 00:32:16,501 We were rich, had important friends... 469 00:32:16,502 --> 00:32:20,132 but, now they've all left us. 470 00:32:20,133 --> 00:32:22,588 And yet, with a little goodwill... 471 00:32:22,589 --> 00:32:27,154 Elena, don't do this. 472 00:32:32,124 --> 00:32:35,497 I've done everything to stop this, but he's never got better... 473 00:32:35,498 --> 00:32:39,442 he didn't want to help me, and things have just gotten worse... 474 00:32:39,721 --> 00:32:42,090 little by little, too... 475 00:32:42,091 --> 00:32:44,500 money, friends... 476 00:32:45,035 --> 00:32:48,149 jewelry, all finished. 477 00:32:51,565 --> 00:32:54,196 And so, that's how I got like this. 478 00:32:54,197 --> 00:32:57,200 We even had to sell the television. 479 00:32:57,284 --> 00:32:59,833 The debts have left us with nothing. 480 00:33:00,275 --> 00:33:02,272 Nothing, Tullio. 481 00:33:02,273 --> 00:33:05,137 Nothing, nothing. 482 00:33:10,001 --> 00:33:12,476 Promise me you'll forget this outburst. 483 00:33:12,477 --> 00:33:14,137 You can count on it. 484 00:33:15,672 --> 00:33:17,531 Elena? - Yes? 485 00:33:19,562 --> 00:33:21,161 I'm taking the book with me. 486 00:33:21,162 --> 00:33:24,653 I promised it to a friend, but I'll bring you another. 487 00:33:24,916 --> 00:33:26,356 A better one. 488 00:33:32,099 --> 00:33:34,260 Excuse me, do you have "Lady Chatterley's Lover"? 489 00:33:34,261 --> 00:33:36,905 No. - Thank you. - You're welcome. 490 00:33:39,618 --> 00:33:42,406 How much is this? - 2,000. 491 00:33:42,407 --> 00:33:45,714 Used? - Well, let's say 1,500 then. 492 00:33:45,715 --> 00:33:47,304 I don't know... 493 00:33:47,305 --> 00:33:51,614 it's for a lady, an acquaintance of mine. What do you think? 494 00:33:52,026 --> 00:33:55,367 Maybe I'll come back. - Alright. - I'd like to think about it. 495 00:34:08,144 --> 00:34:11,339 Yes, I've been very busy in the office these days... 496 00:34:11,340 --> 00:34:15,277 then at home, my mother all the other relatives... - Yes... 497 00:34:16,787 --> 00:34:18,726 I'd like to get some air. 498 00:34:19,240 --> 00:34:21,185 Come to the terrace with me? 499 00:34:23,040 --> 00:34:24,434 Now? 500 00:34:25,662 --> 00:34:26,892 Of course. 501 00:34:30,644 --> 00:34:32,374 Here, let me do that. 502 00:34:34,143 --> 00:34:35,570 Thanks. 503 00:34:35,836 --> 00:34:37,519 Excuse me. 504 00:35:06,837 --> 00:35:08,546 Give me your hand. 505 00:35:10,080 --> 00:35:12,884 Feel how soft it is. Nice, isn't it? 506 00:35:12,885 --> 00:35:15,885 Yes, soft, nice... 507 00:35:15,920 --> 00:35:18,984 It was a present from Parodi. 508 00:35:20,897 --> 00:35:23,412 And this, do you like it? 509 00:35:26,533 --> 00:35:31,726 Lo Cascio bought it for me, so that I'd go and live with him on his land in Puglia. 510 00:35:32,240 --> 00:35:33,691 Then you... 511 00:35:33,895 --> 00:35:35,116 Me? 512 00:35:35,859 --> 00:35:36,960 Nothing... 513 00:35:36,961 --> 00:35:38,392 for now. 514 00:35:39,650 --> 00:35:41,785 The thing saving me is that there are three of them... 515 00:35:41,786 --> 00:35:44,268 jealousy is keeping them all in check, fortunately. 516 00:35:44,269 --> 00:35:45,820 Three? Why, even that other one... 517 00:35:45,821 --> 00:35:47,608 the short, thin one, what's his name? 518 00:35:47,609 --> 00:35:50,077 Varini, yes. 519 00:35:50,779 --> 00:35:52,629 Didn't you realise? 520 00:35:54,071 --> 00:35:57,805 It's just that he's more proud, less vulgar and doesn't do presents. 521 00:35:58,239 --> 00:36:02,467 He limits himself to giving my husband credit, like the rest... 522 00:36:02,468 --> 00:36:03,807 for a year now. 523 00:36:05,692 --> 00:36:07,597 Why? Your husband... 524 00:36:08,376 --> 00:36:09,654 knows? 525 00:36:11,292 --> 00:36:12,764 He's aware of this? 526 00:36:12,765 --> 00:36:14,268 Certainly. 527 00:36:15,939 --> 00:36:19,319 It's what makes them come and play every night... 528 00:36:19,615 --> 00:36:21,481 and the debts pile up. 529 00:36:21,482 --> 00:36:24,496 So, your husband is trying to exploit those three... 530 00:36:24,497 --> 00:36:26,159 and you're helping him, are you? 531 00:36:26,160 --> 00:36:28,724 While they play, you sit there and let them admire you... 532 00:36:28,725 --> 00:36:31,241 to get their hopes up, is that it? 533 00:36:31,242 --> 00:36:33,404 No, that's not true. 534 00:36:33,405 --> 00:36:34,421 Of course it is! 535 00:36:34,422 --> 00:36:36,671 And you wanted to do the same to me! 536 00:36:36,778 --> 00:36:37,950 Didn't you? 537 00:36:37,951 --> 00:36:41,073 Tell the truth, is that it? - No, that's not true. 538 00:36:41,406 --> 00:36:43,625 I'm not in agreement with him. 539 00:36:45,096 --> 00:36:47,705 We've never spoken about it, I swear. 540 00:36:47,748 --> 00:36:50,269 Never. 541 00:36:51,422 --> 00:36:53,133 Forgive me, Elena. 542 00:36:53,940 --> 00:36:55,196 Elena, forgiv... 543 00:36:55,655 --> 00:36:57,457 Tullio! - Elena! 544 00:36:58,859 --> 00:37:00,149 Tullio! 545 00:37:03,076 --> 00:37:04,719 Say, you must be crazy! 546 00:37:04,720 --> 00:37:07,009 What did I say, what did I do? 547 00:37:07,010 --> 00:37:09,297 I wouldn't dream of it, and you're all witnesses! 548 00:37:09,298 --> 00:37:12,152 I can't let something like that slide! 549 00:37:12,191 --> 00:37:13,891 He's hysterical! All I said was... 550 00:37:13,892 --> 00:37:17,408 "Who knows what Monari and Elena are up to", just as a joke... 551 00:37:17,409 --> 00:37:19,657 and he throws a drink in my face. If this... 552 00:37:19,658 --> 00:37:22,826 Come on, it was in the heat of the moment... - Heat of the moment? Quiet, you! 553 00:37:22,827 --> 00:37:26,440 Alright Parodi, you know Varini. He loses every night... 554 00:37:26,441 --> 00:37:28,550 and when one loses... - Right, he loses... 555 00:37:28,551 --> 00:37:30,082 Let's not talk nonsense. 556 00:37:30,083 --> 00:37:32,465 We all know the real reason. 557 00:37:32,466 --> 00:37:33,669 Out! 558 00:37:33,670 --> 00:37:35,788 Out of here, all of you! 559 00:37:37,010 --> 00:37:38,793 Did you hear me, Mr. Parodi? 560 00:37:38,794 --> 00:37:40,963 Get out, all of you! 561 00:37:40,964 --> 00:37:44,503 Is she crazy, has she gone mad? - No, I'm not crazy. 562 00:37:44,504 --> 00:37:46,205 Here's the fur coat. 563 00:37:46,372 --> 00:37:47,657 And here's the ring. 564 00:37:47,658 --> 00:37:49,467 Now out, get out of here! 565 00:37:49,468 --> 00:37:53,605 Good, let's start the repayments, let's see where this ends up. 566 00:37:54,000 --> 00:37:55,336 My husband will pay. 567 00:37:55,337 --> 00:37:58,524 He'll pay everything, to the last cent. 568 00:37:58,623 --> 00:38:01,030 He'll pay? And with whose money? 569 00:38:01,031 --> 00:38:02,489 Right, with whose money? 570 00:38:02,490 --> 00:38:07,354 With Varini's, or with Monari's? 571 00:38:09,787 --> 00:38:11,105 Out! 572 00:38:14,701 --> 00:38:16,925 You'll both regret this. 573 00:38:16,926 --> 00:38:18,581 You have Parodi's word. 574 00:38:37,249 --> 00:38:38,686 Excuse me. 575 00:38:38,891 --> 00:38:41,027 I'm sorry for this scene. - No, no... 576 00:38:41,028 --> 00:38:42,761 I'll be in a better mood tomorrow. 577 00:40:17,255 --> 00:40:18,583 Tullio! 578 00:40:18,925 --> 00:40:20,313 Tullio! 579 00:40:20,620 --> 00:40:22,049 It's me... 580 00:40:22,435 --> 00:40:23,499 Elena! 581 00:40:23,500 --> 00:40:24,821 Your Elena! 582 00:40:24,822 --> 00:40:27,642 Attorney Monari, good evening. 583 00:40:27,841 --> 00:40:29,220 Good evening. 584 00:40:29,744 --> 00:40:30,603 A game? 585 00:40:30,604 --> 00:40:33,482 Feel how soft this fur is. 586 00:40:33,483 --> 00:40:35,031 The stake is 50,000. 587 00:40:35,032 --> 00:40:38,047 Soft, soft... 588 00:40:38,048 --> 00:40:40,458 100,000. - I want another! 589 00:40:40,459 --> 00:40:43,020 300,000. - I want another! 590 00:40:43,021 --> 00:40:44,571 A million? 591 00:40:45,882 --> 00:40:49,335 A better one, a better one... 592 00:40:49,336 --> 00:40:51,292 I want another! 593 00:40:53,386 --> 00:40:58,879 A better one, a better one... 594 00:40:59,614 --> 00:41:01,501 Eat up, my son... 595 00:41:01,709 --> 00:41:04,256 Eat up, you must eat... 596 00:41:05,132 --> 00:41:07,494 Eat up, my son... 597 00:41:07,632 --> 00:41:08,827 Eat up... 598 00:41:11,726 --> 00:41:12,897 Tullio! 599 00:41:12,898 --> 00:41:15,160 Tullio, wake up! Wake up! 600 00:41:15,161 --> 00:41:18,453 What's is it? - A friend of yours is here. 601 00:41:19,470 --> 00:41:21,212 What, at night? 602 00:41:21,940 --> 00:41:24,514 At night? It's gone 9:30. 603 00:41:24,515 --> 00:41:27,707 Isn't it Sunday? 604 00:41:27,876 --> 00:41:30,433 I'd have let you sleep, but he really insisted. 605 00:41:30,434 --> 00:41:32,055 Him, who? 606 00:41:33,015 --> 00:41:34,283 Your friend. 607 00:41:34,284 --> 00:41:36,333 He's here in the lounge. 608 00:41:36,889 --> 00:41:39,245 What's wrong, you look strange. 609 00:41:39,246 --> 00:41:40,893 To see you, I'd say you were dead. 610 00:41:40,894 --> 00:41:42,983 Cut that out, don't be silly! 611 00:41:42,984 --> 00:41:45,621 Who looks strange? I'm fine! 612 00:41:46,243 --> 00:41:47,661 Your coffee. 613 00:42:03,816 --> 00:42:05,650 So, you haven't seen her? 614 00:42:05,651 --> 00:42:08,345 No, as I said, the last time I saw her was last night, when... 615 00:42:08,346 --> 00:42:10,189 Alright, it doesn't matter. 616 00:42:11,029 --> 00:42:14,237 Actually, I've come to ask a favour. 617 00:42:14,606 --> 00:42:17,478 If I can help... 618 00:42:23,705 --> 00:42:25,645 Well, the favour... 619 00:42:26,141 --> 00:42:28,775 would be this. 620 00:42:30,123 --> 00:42:33,375 My wife needs new clothes. 621 00:42:33,376 --> 00:42:35,074 She really needs them. 622 00:42:36,826 --> 00:42:39,666 And I... 623 00:42:39,667 --> 00:42:43,716 I don't have the cash right now... 624 00:42:44,815 --> 00:42:46,170 You... 625 00:42:46,998 --> 00:42:51,054 you couldn't lend me, say, 100, 150,000 lire? 626 00:42:52,093 --> 00:42:53,672 150? 627 00:42:53,673 --> 00:42:55,889 And as a guarantee, you have the insurance paperwork. 628 00:42:55,890 --> 00:42:58,060 That's already 200,000 lire, you said that... - Me? 629 00:42:58,061 --> 00:42:59,986 Who knows how much time that would take! 630 00:42:59,987 --> 00:43:02,470 No, look, I can't help you. 631 00:43:02,471 --> 00:43:06,135 Can't, or won't? - I can't, I'm very sorry. 632 00:43:06,137 --> 00:43:07,291 What do you think I am, rich? 633 00:43:07,292 --> 00:43:08,305 Take a look at where I live. 634 00:43:08,306 --> 00:43:11,188 And then I have my mother to look after, other relatives... 635 00:43:11,189 --> 00:43:14,190 You're asking for 150,000 lire, has everyone gone mad? 636 00:43:14,191 --> 00:43:16,274 Your wife doesn't need all those clothes... 637 00:43:16,319 --> 00:43:18,332 or you can owe the dressmaker. 638 00:43:18,584 --> 00:43:20,180 She can wait. 639 00:43:20,884 --> 00:43:21,855 This won't work... - I told you, no! 640 00:43:21,856 --> 00:43:24,859 No! You know, the mornings... 641 00:43:25,876 --> 00:43:27,707 Could you give me 10,000? 642 00:43:28,829 --> 00:43:29,829 My dear Mr. De Gasperis... 643 00:43:29,830 --> 00:43:31,910 how can I say this? I'm really very sorry... 644 00:43:31,911 --> 00:43:35,883 but I can't lend you a thing. 645 00:43:35,965 --> 00:43:37,512 I need it. 646 00:43:42,170 --> 00:43:45,688 Then please excuse me, and excuse my wife for last night. 647 00:43:49,583 --> 00:43:50,938 Is that your mother? 648 00:43:50,950 --> 00:43:52,258 Sorry? 649 00:43:52,655 --> 00:43:55,809 Is the lady your mother? - Yes. See, she lives with me. 650 00:43:55,810 --> 00:43:57,299 It's really... 651 00:43:57,625 --> 00:43:59,712 Good day. - Good day. 652 00:44:04,885 --> 00:44:06,370 Morning, Augusto. - Morning, Attorney. 653 00:44:06,371 --> 00:44:07,240 What does the newspaper say, peace or war? 654 00:44:07,241 --> 00:44:08,662 Well, who knows? 655 00:44:08,663 --> 00:44:09,878 Do you want it? - No thanks, I'll get one... 656 00:44:09,879 --> 00:44:12,715 Actually if you put it to one side, I'll read it tonight. Thanks. - Okay. 657 00:44:14,015 --> 00:44:17,490 Get them while they're hot! 658 00:44:18,009 --> 00:44:19,614 Are they good? - Of course, nice and hot! 659 00:44:19,615 --> 00:44:21,113 Give me ten. 660 00:44:30,796 --> 00:44:32,451 They're hot. 661 00:44:33,178 --> 00:44:36,172 You want one? But... 662 00:44:36,173 --> 00:44:38,282 Kids these days... - They're just kids. How much? 663 00:44:38,283 --> 00:44:39,804 50 lire. 664 00:44:39,875 --> 00:44:41,121 Thanks. 665 00:44:41,216 --> 00:44:42,693 At least a taste... 666 00:44:42,694 --> 00:44:44,375 for 50 lire. 667 00:45:34,182 --> 00:45:35,767 Hi, Tullio. 668 00:45:36,243 --> 00:45:37,793 Elena! 669 00:45:42,324 --> 00:45:44,021 I was waiting for you. 670 00:45:44,538 --> 00:45:45,818 You live here, yes? 671 00:45:45,819 --> 00:45:47,101 Ah, yes. 672 00:45:48,355 --> 00:45:50,556 I rang the bell a few times... 673 00:45:50,557 --> 00:45:53,873 Well, yes... - But no one answered. 674 00:45:53,874 --> 00:45:56,245 My mother must be at church. 675 00:45:56,246 --> 00:45:57,717 She goes there every Sunday. 676 00:45:57,718 --> 00:46:00,656 Would you like to come in? - Yes. - Please. 677 00:46:08,603 --> 00:46:09,950 There we go. 678 00:46:14,753 --> 00:46:16,628 Hold on, the light... 679 00:46:17,408 --> 00:46:18,651 Elena... 680 00:46:22,123 --> 00:46:23,400 Elena... 681 00:46:29,723 --> 00:46:30,965 Tullio... 682 00:46:39,145 --> 00:46:40,944 Would you like to go through? 683 00:46:41,362 --> 00:46:42,662 Yes. 684 00:46:49,561 --> 00:46:51,109 Well? 685 00:46:53,190 --> 00:46:56,681 Last night, after you left, something happened. 686 00:46:56,682 --> 00:46:58,348 Really, what? 687 00:46:59,603 --> 00:47:01,764 Tino and I had an argument. 688 00:47:01,765 --> 00:47:03,395 I left. 689 00:47:04,361 --> 00:47:06,759 Tonight I didn't sleep at home... 690 00:47:07,167 --> 00:47:08,900 but at a hotel. 691 00:47:11,793 --> 00:47:13,514 At the Grand Hotel. 692 00:47:15,979 --> 00:47:19,531 I told him it was over between us... 693 00:47:19,549 --> 00:47:21,734 that I wouldn't be coming home. 694 00:47:24,817 --> 00:47:28,087 I don't even have a penny on me... 695 00:47:30,965 --> 00:47:33,078 and I haven't eaten since last night. 696 00:47:36,542 --> 00:47:38,680 So I'm a little hungry. 697 00:47:38,973 --> 00:47:42,664 I bet, if you haven't eaten since yesterday. 698 00:47:44,926 --> 00:47:46,089 But anyway... 699 00:47:46,090 --> 00:47:47,778 what have you decided? 700 00:47:48,598 --> 00:47:50,878 First of all to go and eat... 701 00:47:51,276 --> 00:47:54,063 and then, I don't know... 702 00:47:54,064 --> 00:47:55,747 you have to decide. 703 00:47:56,229 --> 00:47:58,300 Me? But... 704 00:47:59,213 --> 00:48:02,868 Do you remember when you asked me to come away with you? 705 00:48:03,236 --> 00:48:07,914 Well, I didn't accept because I still thought that with Tino I could... 706 00:48:08,101 --> 00:48:09,922 but that's over now. 707 00:48:09,923 --> 00:48:11,841 Well, I'm sure he can change. 708 00:48:11,842 --> 00:48:14,128 No, I don't think so. 709 00:48:14,973 --> 00:48:17,743 If you knew how I long for peace... 710 00:48:19,965 --> 00:48:23,397 a quiet, secluded place... 711 00:48:24,903 --> 00:48:30,429 by the sea, in the sun, even for a few days just to think... 712 00:48:30,430 --> 00:48:34,975 to reflect, be together, then... 713 00:48:36,442 --> 00:48:39,053 then we can decide, can't we? 714 00:48:39,114 --> 00:48:42,527 Don't you have any relatives, friends? 715 00:48:42,727 --> 00:48:45,399 No, just some uncles... 716 00:48:45,400 --> 00:48:48,322 that haven't spoken to me since I married Tino. 717 00:48:48,323 --> 00:48:49,872 Friends? 718 00:48:50,390 --> 00:48:52,071 I don't have anyone. 719 00:48:52,166 --> 00:48:56,698 I'm alone, as they say, alone in the world. 720 00:48:59,746 --> 00:49:01,219 Listen, Elena... 721 00:49:01,220 --> 00:49:02,467 Yes? 722 00:49:07,866 --> 00:49:09,133 What is it? 723 00:49:12,512 --> 00:49:15,503 See, I'd like to be honest. 724 00:49:15,504 --> 00:49:18,915 That proposal to run away together was just a moment of weakness. 725 00:49:18,916 --> 00:49:20,174 What? 726 00:49:21,861 --> 00:49:24,058 Yes, Elene, I've thought about it. 727 00:49:24,332 --> 00:49:26,343 Your place is by your husband's side. 728 00:49:26,344 --> 00:49:29,712 Of course, he has many flaws. He doesn't deserve you, but... 729 00:49:29,713 --> 00:49:31,134 he's still your husband, and... 730 00:49:31,135 --> 00:49:32,910 and your place is by his side. 731 00:49:32,911 --> 00:49:34,331 Do you want me to take care of it? 732 00:49:34,332 --> 00:49:36,300 I'll go and see him, talk to him. 733 00:49:36,732 --> 00:49:38,098 No. 734 00:49:38,115 --> 00:49:39,759 That's impossible. 735 00:49:39,760 --> 00:49:42,125 I'll never go back to Tino. 736 00:49:46,425 --> 00:49:47,361 Well, then... 737 00:49:47,362 --> 00:49:50,013 we can still see each other, in fact... 738 00:49:50,014 --> 00:49:52,156 we can see each other more often. 739 00:49:52,157 --> 00:49:54,986 Perhaps at my house, or at a hotel. 740 00:49:54,987 --> 00:49:58,460 Well, that's beside the point, it's not the right moment... 741 00:49:58,876 --> 00:50:00,539 The most important thing... 742 00:50:01,170 --> 00:50:03,406 The most important thing is that we still see each other, no? 743 00:50:03,407 --> 00:50:06,374 The most important thing? Hotel rooms? 744 00:50:06,938 --> 00:50:10,013 Forcing me to lie to Tino, is that the important thing to you? 745 00:50:10,014 --> 00:50:12,203 No, why don't you try to... 746 00:50:12,204 --> 00:50:14,532 you're young, beautiful... 747 00:50:15,809 --> 00:50:17,358 I see. - What? 748 00:50:17,359 --> 00:50:20,738 Your worse than Parodi and all the rest of them. 749 00:50:20,762 --> 00:50:24,017 Wait, Elena, wait a moment. Weren't you hungry? 750 00:50:24,018 --> 00:50:25,048 No, thanks. 751 00:50:25,049 --> 00:50:26,602 Well, then... 752 00:50:27,071 --> 00:50:28,067 I'll come with you. 753 00:50:28,068 --> 00:50:31,872 There's no need to put yourself out. 754 00:50:31,985 --> 00:50:33,315 Goodbye! 755 00:50:42,135 --> 00:50:43,888 How embarrassing! 756 00:50:47,479 --> 00:50:49,739 My God, how embarrassing! 757 00:50:52,443 --> 00:50:54,420 Just like Turandot. 758 00:50:56,952 --> 00:50:58,740 How embarrassing. 759 00:51:12,857 --> 00:51:14,379 Tullio! 760 00:51:34,216 --> 00:51:35,561 I'm not hungry tonight. 761 00:51:35,562 --> 00:51:38,986 Eat, eat. It's warm, it will do you good. 762 00:52:10,793 --> 00:52:14,957 THE SOLDIER Based on a story by Italo Calvino 763 00:53:32,180 --> 00:53:35,831 Mineral water, orange soda, sandwiches! 764 00:53:37,725 --> 00:53:40,932 Mineral water, soda water! 765 00:53:42,618 --> 00:53:44,549 Sandwiches! 766 00:53:47,571 --> 00:53:49,215 Sandwiches, mineral water! 767 00:53:49,216 --> 00:53:51,602 Give me an orange soda. Here. 768 00:53:51,603 --> 00:53:55,259 Orange soda, mineral water, soda water! 769 00:53:55,260 --> 00:53:56,532 Soda water? 770 00:54:16,811 --> 00:54:18,321 Tarcisio? 771 00:54:21,082 --> 00:54:22,793 Sit where you like. 772 00:54:22,794 --> 00:54:26,976 Tarcisio! - You are now listening to "Pink and Blue", by Johnny Clutch... 773 00:55:29,080 --> 00:55:30,368 Mommy, who's that? 774 00:55:30,369 --> 00:55:31,833 Sit down! 775 00:56:47,368 --> 00:56:49,070 What are you doing? 776 00:56:51,382 --> 00:56:55,544 Children these days just don't know how to behave! 777 00:58:00,644 --> 00:58:03,700 One of my sisters was a widow at 30, too. 778 00:58:03,701 --> 00:58:05,149 She just couldn't find peace. 779 00:58:05,150 --> 00:58:07,516 Every day on her knees begging the Virgin Mary... 780 00:58:07,517 --> 00:58:10,405 to take her back to her poor Achille. 781 00:58:10,419 --> 00:58:13,274 She got ill, that poor girl. 782 00:58:15,406 --> 00:58:17,551 Of course, it's just bad luck. 783 00:58:20,273 --> 00:58:22,015 I'm sorry. 784 00:58:38,376 --> 00:58:40,459 But that's my snack! 785 00:58:40,460 --> 00:58:41,955 Do you want some? 786 00:59:48,766 --> 00:59:50,935 How is the young lady now? 787 00:59:50,936 --> 00:59:53,856 Fine, thank you. It was just for a moment. 788 00:59:53,857 --> 00:59:56,137 No, I mean your sister. 789 00:59:56,138 --> 00:59:57,788 She got remarried. 790 00:59:57,789 --> 01:00:00,795 Well, what can you do? A woman on her own... 791 01:00:01,434 --> 01:00:04,610 But she always carries her Achille around her neck. 792 01:00:04,611 --> 01:00:06,901 Like a vow, a small sacrifice. 793 01:00:06,902 --> 01:00:09,229 I see. - And this other guy is jealous... 794 01:00:09,230 --> 01:00:11,916 because she never takes it off! 795 01:00:11,917 --> 01:00:14,773 I told her, at least take it off... 796 01:00:15,082 --> 01:00:17,802 when you're intimate, no? 797 01:00:17,803 --> 01:00:19,530 He says she always wears it... 798 01:00:19,531 --> 01:00:21,807 as though he's taken his place. 799 01:00:22,270 --> 01:00:25,347 He's not wrong, is he? 800 01:00:25,348 --> 01:00:27,346 It must be strange. 801 01:00:57,195 --> 01:00:58,669 Soldier! 802 01:00:58,814 --> 01:01:00,499 Hey you, Soldier! 803 01:01:03,373 --> 01:01:05,896 Excuse me, come with me a moment. 804 01:01:13,973 --> 01:01:16,145 Please, get those down for me. 805 01:01:16,146 --> 01:01:19,029 Yeah, for 200,000 I'll give you... - Then I'll buy Pel�. 806 01:01:19,030 --> 01:01:22,628 No! - Why not? - Because I bought him! 807 01:01:22,629 --> 01:01:25,257 Ah, of course, you're right. 808 01:01:25,258 --> 01:01:27,870 How much did you pay for Pel�? - Don't worry about that... 809 01:01:27,871 --> 01:01:29,802 Goodbye, Miss! 810 01:01:33,025 --> 01:01:34,576 I'm down here! 811 01:01:41,079 --> 01:01:42,995 Quick, the other one! 812 01:01:49,663 --> 01:01:51,098 You idiot! 813 01:01:51,099 --> 01:01:53,291 Who taught you to handle a suitcase? 814 01:01:53,292 --> 01:01:56,300 I'll have you sent to Gaeta! 815 01:01:56,301 --> 01:01:58,914 That'll teach you to play the fool! 816 01:01:58,915 --> 01:02:01,048 Damn idiot! 817 01:03:47,974 --> 01:03:50,052 That's enough, it's empty. 818 01:03:50,053 --> 01:03:52,256 Pasquale, you want this? - No. 819 01:06:17,373 --> 01:06:18,967 Tickets, please! 820 01:07:04,877 --> 01:07:09,250 They sorted out the railroads, now they should sort out the passengers! 821 01:11:02,665 --> 01:11:04,628 Luisa, get your bag. 822 01:11:08,875 --> 01:11:11,100 Get moving! What's wrong with you? 823 01:11:17,190 --> 01:11:19,362 Formia! 824 01:11:21,034 --> 01:11:24,860 What about Tomagra? - He must have got off, he was ahead of us. 825 01:11:24,861 --> 01:11:25,856 Let's hope he hasn't fallen asleep. 826 01:11:25,857 --> 01:11:28,347 Giovanni, Giovanni! 827 01:15:20,487 --> 01:15:22,291 Francavilla! 828 01:16:47,002 --> 01:16:51,794 THE SERPENT Based on a story by Mario Soldati 829 01:17:29,234 --> 01:17:31,490 Could you not rock it? 830 01:17:34,951 --> 01:17:38,074 You want one? They're called cannoli, they're very good. 831 01:17:38,996 --> 01:17:41,345 Is that all you're interested in... 832 01:17:41,346 --> 01:17:44,264 a country's culinary specialties? 833 01:17:44,575 --> 01:17:47,111 See, this isn't the first time I've been to Sicily... 834 01:17:47,112 --> 01:17:49,723 and anyway, the culinary specialties of a country... 835 01:17:49,724 --> 01:17:52,265 are an integral part of its culture. 836 01:18:30,672 --> 01:18:32,367 Do you know what I think? 837 01:18:32,898 --> 01:18:36,449 You might be a professor of Italian literature... 838 01:18:36,798 --> 01:18:43,392 you might have even discovered an unknown poet from the court of Frederick II... 839 01:18:43,393 --> 01:18:47,692 but you'll never experience the true smell of this country. 840 01:18:47,917 --> 01:18:50,645 I smell it just fine, thanks. It's delicious, too. 841 01:19:05,958 --> 01:19:07,302 Come on, get a move on. 842 01:19:07,303 --> 01:19:09,836 Can't you go a little faster? 843 01:19:09,837 --> 01:19:11,965 Why are you in such a hurry? 844 01:19:12,419 --> 01:19:14,575 You know I hate rushing. 845 01:19:14,576 --> 01:19:16,311 We only have a few minutes of sun... 846 01:19:16,312 --> 01:19:18,149 and I'd like to see sunset in Segesta... 847 01:19:18,150 --> 01:19:20,866 not here on the road, if you don't mind. 848 01:19:22,411 --> 01:19:24,708 Something fell down. 849 01:19:29,756 --> 01:19:31,569 Take a look in the back. 850 01:19:33,104 --> 01:19:34,786 Ah, here it is. 851 01:19:34,787 --> 01:19:37,815 The same old thermos, of course. 852 01:19:37,816 --> 01:19:39,171 It shouldn't be there. 853 01:19:39,172 --> 01:19:41,352 Right, it should be in the picnic basket... 854 01:19:41,353 --> 01:19:44,240 but since you've filled it with your books... 855 01:19:44,241 --> 01:19:48,911 Must I remind me that you're not on a field trip with your students? 856 01:19:49,444 --> 01:19:52,145 Do you understand that this is my holiday... 857 01:19:52,146 --> 01:19:55,458 actually, our holiday? 858 01:20:01,924 --> 01:20:05,132 Please, drive faster! You're doing it on purpose! 859 01:20:05,133 --> 01:20:07,686 We'll get to Segesta in the dark and won't get to see the temple. 860 01:20:07,687 --> 01:20:10,386 Come on, faster! - Darling, I can't go any faster. 861 01:20:10,387 --> 01:20:12,352 We're in a residential area, see that sign there? 862 01:20:12,353 --> 01:20:13,963 Speed limit: 30 Km/h. 863 01:20:13,964 --> 01:20:15,673 What about the guy in front? 864 01:20:15,674 --> 01:20:17,450 He can do what he wants, he lives here. - Yes. 865 01:20:17,451 --> 01:20:20,168 I... - Quick, take a left! There, there! 866 01:20:20,169 --> 01:20:22,174 Where? - There, where there's the boy! 867 01:20:22,175 --> 01:20:23,534 Come on! 868 01:20:24,533 --> 01:20:27,363 Was that the boy? - Very funny! 869 01:20:29,260 --> 01:20:33,581 The one time I ask you a favour! You know how much I want to see the temple! 870 01:20:34,465 --> 01:20:35,996 Instead of working yourself up... 871 01:20:35,997 --> 01:20:38,426 you could read that article that I showed you this morning... 872 01:20:38,427 --> 01:20:39,811 on the temple of Segesta. 873 01:20:39,812 --> 01:20:42,986 You can't appreciate its beauty without knowing its history. 874 01:20:43,063 --> 01:20:45,368 The Temple of Aphrodite, I know. 875 01:20:45,369 --> 01:20:47,975 The couples that couldn't have children... 876 01:20:47,976 --> 01:20:51,483 would go and make an offering. I know! 877 01:20:52,001 --> 01:20:54,045 But since you know everything, darling... 878 01:20:54,046 --> 01:20:58,898 do you know if wives that had fallen out of love went there, too? 879 01:20:58,899 --> 01:21:00,176 What? 880 01:21:00,406 --> 01:21:02,559 That had fallen out of love? 881 01:21:04,050 --> 01:21:05,858 What's gotten into you? 882 01:21:06,445 --> 01:21:09,011 Where did you get such an idea? 883 01:21:09,038 --> 01:21:11,608 It has no scientific foundation. 884 01:21:14,038 --> 01:21:16,337 I'd have liked to know. 885 01:21:18,931 --> 01:21:20,626 We're here. 886 01:21:25,051 --> 01:21:26,717 Finally! 887 01:21:32,802 --> 01:21:35,920 The camera! - I've got it! 888 01:25:19,887 --> 01:25:23,414 Bernard, a snake! Help! 889 01:25:23,415 --> 01:25:25,379 Help, Bernard! 890 01:25:25,380 --> 01:25:27,363 Help, a snake! 891 01:25:27,364 --> 01:25:29,297 A snake, help! 892 01:25:29,298 --> 01:25:32,795 A snake, where? - Over there, look! 893 01:25:32,830 --> 01:25:34,914 Careful, don't go any closer! 894 01:25:38,464 --> 01:25:39,822 This? 895 01:25:44,078 --> 01:25:47,268 Is this what you call snake? 896 01:25:47,405 --> 01:25:49,285 Perhaps it used to be. 897 01:25:49,286 --> 01:25:52,634 Now it's just a belt. 898 01:26:14,114 --> 01:26:17,338 Sorry, I thought that, that... 899 01:26:22,603 --> 01:26:24,882 It's a shame that all that's left... 900 01:26:25,410 --> 01:26:28,271 is the temple and the theatre. 901 01:26:29,205 --> 01:26:32,589 It must have been a wonderful city. 902 01:26:33,215 --> 01:26:36,490 He paid dearly for his alliance with Carthage. 903 01:26:38,781 --> 01:26:41,525 Do you know what they called Agothacles... 904 01:26:42,675 --> 01:26:45,069 the tyrant that destroyed it? 905 01:26:45,345 --> 01:26:47,202 They called him... 906 01:26:49,405 --> 01:26:51,087 Dikaiopolis... 907 01:26:52,772 --> 01:26:54,744 "The City of Punishment". 908 01:26:57,397 --> 01:27:01,316 How could you confuse a belt for a snake? 909 01:27:01,317 --> 01:27:02,657 I've... 910 01:27:04,022 --> 01:27:06,749 I've been stupid. 911 01:27:16,250 --> 01:27:18,633 The spell has worn off. 912 01:27:23,466 --> 01:27:27,325 This is greatest and most celebrated monument in all of Sicily! 913 01:27:27,326 --> 01:27:30,585 It was built by a community of fearsome warriors... 914 01:27:30,586 --> 01:27:32,759 but it is not dedicated to Mars! 915 01:27:32,760 --> 01:27:35,975 Gertrude, where's Gertrude? - How should I know? 916 01:27:35,976 --> 01:27:38,955 The cult of Aphrodite or Venus, Goddess of love... 917 01:27:38,956 --> 01:27:42,708 still loved today by valiant soldiers... 918 01:27:57,311 --> 01:27:59,953 Gertrude! 919 01:28:00,447 --> 01:28:03,563 Gertrude! 920 01:28:03,564 --> 01:28:05,321 Hilde, we should get a move on. - Listen... 921 01:28:05,322 --> 01:28:07,565 Otherwise we won't find any rooms in Trapani... 922 01:28:07,566 --> 01:28:10,389 and there's still a way to go. - isn't there a shortcut? 923 01:28:10,390 --> 01:28:11,853 Yes, but it's a dirt road. 924 01:28:11,854 --> 01:28:13,380 Let's go that way. 925 01:28:13,381 --> 01:28:14,981 I said it's a dirt road! 926 01:28:14,982 --> 01:28:17,527 It'll be much more romantic. 927 01:28:18,754 --> 01:28:19,757 Let's go that way. It'll make me happy, please? 928 01:28:20,305 --> 01:28:22,244 Alright, as you wish. 929 01:28:23,440 --> 01:28:26,036 Tell me something else: do you prefer Sicily or Sicilians? 930 01:28:26,037 --> 01:28:27,223 Sicilians. 931 01:28:27,224 --> 01:28:30,209 And what's your name? - Gertrude. 932 01:28:30,210 --> 01:28:32,386 Why didn't you go to see the temple? 933 01:28:32,869 --> 01:28:35,263 I don't like antiques. 934 01:28:35,404 --> 01:28:37,901 I prefer modern... 935 01:28:48,973 --> 01:28:50,450 Hilde! 936 01:29:01,921 --> 01:29:03,901 Gertrude! 937 01:29:03,902 --> 01:29:06,785 Gertrude! 938 01:29:06,786 --> 01:29:10,281 Gertrude! 939 01:29:12,061 --> 01:29:14,791 You wanted the romantic route? I hope you're happy! 940 01:29:14,792 --> 01:29:17,174 Alright, I'm sorry! 941 01:29:17,175 --> 01:29:18,817 It's all over the place! 942 01:29:19,947 --> 01:29:21,938 Won't it end? 943 01:29:23,757 --> 01:29:27,593 Everything ends, my darling. All you need is patience. 944 01:29:31,282 --> 01:29:32,416 And yet... 945 01:29:32,417 --> 01:29:35,070 it's such a beautiful night, look. 946 01:29:35,071 --> 01:29:37,248 Yes, very beautiful. 947 01:29:37,872 --> 01:29:40,439 You know what I think we should do? Pull over. 948 01:29:40,440 --> 01:29:44,570 There, in that meadow, and we can spend the night here. 949 01:29:44,571 --> 01:29:45,850 I don't think so. 950 01:29:52,834 --> 01:29:55,965 How should I know that the road... 951 01:29:56,578 --> 01:29:58,530 would be as bad as this? 952 01:30:02,745 --> 01:30:04,779 Listen, think of it as a lesson... 953 01:30:04,780 --> 01:30:06,206 for next time. 954 01:30:06,207 --> 01:30:08,054 Next time I'm going on holiday alone... 955 01:30:08,055 --> 01:30:10,618 and you can go with your Aunt to Marienbad! 956 01:30:13,578 --> 01:30:15,309 Or perhaps I'd better... 957 01:30:15,634 --> 01:30:17,519 Look what a... 958 01:30:33,207 --> 01:30:34,781 Bern! 959 01:30:36,625 --> 01:30:40,121 What's the name of that star up there over the hill? 960 01:30:40,636 --> 01:30:44,249 If you don't mind, we can talk about astronomy later. 961 01:30:44,250 --> 01:30:47,475 I just mean that under that star there's a light. 962 01:30:47,476 --> 01:30:51,571 It will be a village, and there must be a mechanic. 963 01:30:51,588 --> 01:30:52,326 Don't you see it? 964 01:30:52,327 --> 01:30:54,435 I don't see anything. - Where are you? 965 01:30:54,436 --> 01:30:59,620 Ah, you're down here! You want to be a mechanic. 966 01:30:59,818 --> 01:31:02,508 The exhaust pipe has come loose. 967 01:31:03,070 --> 01:31:05,270 If I had a piece of wire... 968 01:31:05,271 --> 01:31:08,445 I could repair it, temporarily... 969 01:31:09,152 --> 01:31:12,432 at least until we reach the main road. 970 01:31:12,858 --> 01:31:14,696 What are you doing? 971 01:31:15,157 --> 01:31:16,827 I'm looking... 972 01:31:16,828 --> 01:31:18,907 looking for a piece of wire. 973 01:31:18,908 --> 01:31:21,679 Don't talk nonsense, get in the car! 974 01:31:24,840 --> 01:31:26,509 I don't understand you! 975 01:31:27,334 --> 01:31:30,450 With that imagination of yours, you create everything you want to! 976 01:31:31,617 --> 01:31:33,163 You see a light... 977 01:31:33,164 --> 01:31:35,766 and there must be a mechanic. 978 01:31:36,605 --> 01:31:40,220 Grass becomes wire, a belt a snake. 979 01:31:40,782 --> 01:31:42,680 Oh, forget about the snake. 980 01:31:42,681 --> 01:31:44,977 Alright, I'll forget it. 981 01:31:45,867 --> 01:31:47,441 Start the motor. 982 01:31:51,684 --> 01:31:53,032 Stop! 983 01:31:56,015 --> 01:31:58,475 It must be worse than I thought. 984 01:31:59,659 --> 01:32:02,997 I'm a university professor, not a mechanic. 985 01:32:07,071 --> 01:32:08,466 Well... 986 01:32:09,492 --> 01:32:11,437 we'll have to spend the night here. 987 01:32:35,369 --> 01:32:37,256 Hilde, look! 988 01:32:38,611 --> 01:32:42,352 Oh, praise the Lord! 989 01:32:42,407 --> 01:32:45,017 We may not be smart, but we're lucky! 990 01:32:45,018 --> 01:32:48,789 I never thought that someone would pass by so late at night. 991 01:32:49,443 --> 01:32:50,626 What are you doing? 992 01:32:50,627 --> 01:32:54,287 What are you expecting? - You never know. 993 01:33:06,336 --> 01:33:08,227 Cigarette? - Thanks. 994 01:33:08,620 --> 01:33:11,430 We've broken down, could you help us? 995 01:33:31,580 --> 01:33:34,387 Bern, I'm afraid. 996 01:33:34,388 --> 01:33:35,227 What? 997 01:33:35,228 --> 01:33:38,486 You wanted to take a short cut to shake the trip up a bit. 998 01:33:38,487 --> 01:33:40,680 Happy now? 999 01:33:41,306 --> 01:33:43,412 Bernard, but... 1000 01:33:46,026 --> 01:33:49,027 You should have taken the main road! 1001 01:33:49,028 --> 01:33:51,181 I know. 1002 01:33:52,497 --> 01:33:54,169 Couldn't you tow us there? 1003 01:33:54,170 --> 01:33:56,453 We can't tow you, we're in a rush! 1004 01:33:56,454 --> 01:34:00,085 We have to be in Mazara del Vallo by midnight to unload the vegetables! 1005 01:34:00,086 --> 01:34:03,019 Couldn't you at least give us a ride to Trapani? 1006 01:34:05,387 --> 01:34:06,688 Alright! 1007 01:34:06,701 --> 01:34:09,778 I'll get the suitcases... - No, just one of you! 1008 01:34:09,779 --> 01:34:13,018 Sorry but I can't take more than 3 people, it's the law! 1009 01:34:13,019 --> 01:34:14,296 And in the back? 1010 01:34:14,297 --> 01:34:16,557 It's full, there's no room! 1011 01:34:18,955 --> 01:34:20,712 You should go. 1012 01:34:21,722 --> 01:34:23,949 Then I'll come in the tow truck. 1013 01:34:24,190 --> 01:34:26,057 Can I trust them? 1014 01:34:27,234 --> 01:34:29,100 Yes, of course. 1015 01:34:29,852 --> 01:34:32,296 They seem like good guys. 1016 01:34:32,631 --> 01:34:34,182 Don't worry. 1017 01:34:34,573 --> 01:34:36,207 If you say so. 1018 01:34:37,442 --> 01:34:40,700 My wife will come, then. - As you wish! 1019 01:34:40,930 --> 01:34:42,796 Have a seat, Miss. 1020 01:34:43,803 --> 01:34:46,814 Get in, we're leaving! 1021 01:34:47,642 --> 01:34:49,118 Bye! - Bye! 1022 01:34:50,413 --> 01:34:51,852 And thanks! 1023 01:36:00,476 --> 01:36:01,908 Are you hot? 1024 01:36:02,015 --> 01:36:04,733 No, actually I'm fine. 1025 01:37:56,851 --> 01:38:00,738 Hold on tight, this is where it starts to get bumpy! 1026 01:38:10,811 --> 01:38:14,563 Oh my daughter, who will we get? Oh my mother, I leave it up to you... 1027 01:38:16,897 --> 01:38:20,179 If I get you the shoemaker, he will come and he will go... 1028 01:38:20,180 --> 01:38:22,802 But he'll always hold the hammer... 1029 01:38:24,911 --> 01:38:29,051 If he gets a bright idea, he'll hammer you, oh my daughter.... 1030 01:38:31,432 --> 01:38:35,680 The moon is in the middle of the sea, Oh my mother, I must get married... 1031 01:38:38,005 --> 01:38:42,011 Oh my daughter, who will we get? Oh my mother, I leave it up to you... 1032 01:38:44,256 --> 01:38:47,457 If I get you the fisherman, he will come and he will go... 1033 01:38:47,458 --> 01:38:49,878 But he'll always hold the fish... 1034 01:38:51,907 --> 01:38:55,652 If he gets a bright idea, he'll fish you, oh my daughter... 1035 01:38:57,896 --> 01:39:00,904 If I get you the bricklayer, he will come and he will go... 1036 01:39:00,905 --> 01:39:03,479 But he'll always hold the trowel... 1037 01:39:05,574 --> 01:39:09,417 If he gets a bright idea, he'll trowel you, oh my daughter... 1038 01:39:21,865 --> 01:39:23,802 Is it far from here? 1039 01:39:23,935 --> 01:39:25,438 What did you say? 1040 01:39:25,439 --> 01:39:27,677 Is it far from here? 1041 01:39:27,678 --> 01:39:29,828 No, the main road is just up here... 1042 01:39:29,829 --> 01:39:32,179 after the "Bad Intentions" crossroads. 1043 01:39:32,247 --> 01:39:34,366 Fontefredda, it's called. 1044 01:39:34,367 --> 01:39:37,077 Alright, but also "Bad Intentions". 1045 01:39:37,078 --> 01:39:40,854 It's not a bad word, the lady can hear it. 1046 01:39:41,127 --> 01:39:42,831 What is it? 1047 01:39:45,111 --> 01:39:46,774 What is it? 1048 01:39:47,192 --> 01:39:50,557 An old story, who knows if it's true. 1049 01:39:51,723 --> 01:39:53,308 What is it? 1050 01:39:54,855 --> 01:39:57,040 Well, it's about a foreign woman... 1051 01:39:57,041 --> 01:39:58,548 just like you... 1052 01:39:58,549 --> 01:39:59,745 many years ago... 1053 01:39:59,746 --> 01:40:01,620 in the times of Garibaldi... 1054 01:40:01,621 --> 01:40:04,879 One night, she stops for a drink in Fontefredda. 1055 01:40:04,880 --> 01:40:07,765 Some bandit see her and... 1056 01:40:07,766 --> 01:40:10,316 Bandit? It was a farmer. 1057 01:40:10,317 --> 01:40:11,867 It was a farmer. 1058 01:40:11,868 --> 01:40:13,664 Alright, whatever you say. 1059 01:40:13,665 --> 01:40:15,130 A farmer... 1060 01:40:15,131 --> 01:40:16,283 at night... 1061 01:40:16,284 --> 01:40:18,407 sees the woman alone... 1062 01:40:18,609 --> 01:40:21,076 gets bad intentions and... 1063 01:40:21,077 --> 01:40:24,322 And... - And then... 1064 01:40:24,323 --> 01:40:25,813 And then? 1065 01:40:25,814 --> 01:40:27,119 Then they get married... 1066 01:40:27,120 --> 01:40:29,569 and the foreign woman takes him back to her country. 1067 01:40:29,570 --> 01:40:31,401 And so... 1068 01:40:31,951 --> 01:40:33,727 And so? 1069 01:40:36,161 --> 01:40:37,345 And so? 1070 01:40:37,346 --> 01:40:40,036 And so they say that whoever drinks from that fountain... 1071 01:40:40,037 --> 01:40:42,510 can have all the women he wants. 1072 01:40:44,107 --> 01:40:45,830 Do you believe that, Carmelo? 1073 01:40:45,831 --> 01:40:48,980 Try it, Rosolino! Try it! 1074 01:40:52,489 --> 01:40:54,884 Carmelo, why are you taking a different route? - Quiet! 1075 01:40:54,885 --> 01:40:57,667 Carmelo, what are you doing? This road leads to Fontefredda. 1076 01:40:57,668 --> 01:40:59,245 Quiet! 1077 01:40:59,886 --> 01:41:01,248 Carmelo! 1078 01:41:01,249 --> 01:41:02,992 Quiet, you! 1079 01:41:03,569 --> 01:41:05,024 Quiet! 1080 01:42:10,245 --> 01:42:12,269 CLOSED FOR REPAIR 1081 01:42:12,670 --> 01:42:15,063 See why I took a different route? 1082 01:42:15,064 --> 01:42:18,016 Couldn't you have told me before that they were doing work? 1083 01:42:18,017 --> 01:42:21,595 If you weren't asleep on the way out, you'd know already! 1084 01:42:27,222 --> 01:42:30,248 Here, we're almost at the main road. 1085 01:42:58,761 --> 01:43:00,264 Miss? 1086 01:43:01,090 --> 01:43:02,591 Miss? 1087 01:43:03,210 --> 01:43:07,203 You'll never find a mechanic with a tow truck at this hour... 1088 01:43:09,210 --> 01:43:11,043 Here there are... 1089 01:43:11,435 --> 01:43:14,521 local policemen that can help you more than we can. 1090 01:43:15,525 --> 01:43:18,427 Rosolino, give the lady a hand! 1091 01:43:38,766 --> 01:43:40,978 Some thanks! 1092 01:43:46,277 --> 01:43:47,835 Is that the one? 1093 01:43:47,882 --> 01:43:50,483 Tramontana, what's wrong with you? 1094 01:43:50,484 --> 01:43:53,304 They told us to look for a Volkswagen broken down on the Fontefredda dirt road... 1095 01:43:53,305 --> 01:43:54,561 and you're asking if this is the one! 1096 01:43:54,562 --> 01:43:56,190 If we were on the Munich-Berlin motorway... 1097 01:43:56,191 --> 01:43:58,176 I might understand the uncertainty, but here... 1098 01:44:04,015 --> 01:44:05,353 Good evening. 1099 01:44:05,354 --> 01:44:06,781 Good evening. 1100 01:44:07,563 --> 01:44:10,511 Professor Brender, Brendan... 1101 01:44:10,512 --> 01:44:11,667 Brindan, Bronden? 1102 01:44:11,668 --> 01:44:13,106 Bernard Brenner, he's called. 1103 01:44:13,107 --> 01:44:15,184 Bernard Brenner, that's me. 1104 01:44:15,185 --> 01:44:18,383 Excuse me, I don't usually go around dressed like this. 1105 01:44:19,720 --> 01:44:21,455 Did my wife send you? 1106 01:44:21,685 --> 01:44:25,056 Yes. Yes, I think so. The Marshall told us. 1107 01:44:27,118 --> 01:44:28,558 Didn't you bring a mechanic? 1108 01:44:28,559 --> 01:44:30,792 Well, it was too late to find a tow truck. 1109 01:44:30,793 --> 01:44:33,401 Tomorrow morning we'll send someone to tow the car. 1110 01:44:33,402 --> 01:44:36,000 Come with us, the Marshall is waiting. 1111 01:44:36,190 --> 01:44:37,695 Why the Marshall? 1112 01:44:37,696 --> 01:44:38,786 Who knows what... 1113 01:44:38,787 --> 01:44:41,793 Shall I put the suitcases in the jeep? - No, in the aeroplane! 1114 01:44:41,794 --> 01:44:43,196 Come on, you idiot! 1115 01:44:43,197 --> 01:44:46,093 Would you mind telling me what these guys want from us? 1116 01:44:49,512 --> 01:44:52,346 Hey, what the fu... 1117 01:44:52,751 --> 01:44:56,986 fuss, what's this fuss all about? 1118 01:44:59,897 --> 01:45:02,103 Who knows? 1119 01:45:26,922 --> 01:45:29,563 They're international spies. 1120 01:45:29,564 --> 01:45:33,162 International spies! 1121 01:45:36,526 --> 01:45:39,768 Cigarette? - No, thank you. 1122 01:45:42,829 --> 01:45:44,625 Where's my wife? 1123 01:45:44,898 --> 01:45:46,555 Don't worry, your wife is fine. 1124 01:45:46,556 --> 01:45:48,938 She's gone to rest in the hotel. 1125 01:45:49,085 --> 01:45:51,103 I've already told them to take your luggage... 1126 01:45:51,104 --> 01:45:54,196 and let the lady know that you're here. 1127 01:45:54,729 --> 01:45:58,355 Thank you, that's very kind of you. 1128 01:45:58,488 --> 01:46:02,312 But I'd like to know why you brought me here. 1129 01:46:02,632 --> 01:46:04,485 I'll tell you right away. 1130 01:46:06,282 --> 01:46:09,210 But first, I'd like... 1131 01:46:09,211 --> 01:46:11,576 to ask you a question, Professor. 1132 01:46:12,618 --> 01:46:15,918 At what time did your wife get in the truck with the two men? 1133 01:46:15,919 --> 01:46:19,255 At 9:05, I checked my watch. 1134 01:46:22,016 --> 01:46:24,315 Please excuse me, Professor. 1135 01:46:26,652 --> 01:46:29,950 What did you think of the truck drivers? 1136 01:46:32,209 --> 01:46:33,594 They seemed fine. 1137 01:46:33,595 --> 01:46:36,308 Otherwise I'd never have let my wife go... 1138 01:46:36,309 --> 01:46:39,147 two good guys... 1139 01:46:40,204 --> 01:46:42,532 But I'd like to know, Marshall... 1140 01:46:42,892 --> 01:46:45,703 I'd like to know what... - Right. 1141 01:46:48,886 --> 01:46:50,759 Two good guys... 1142 01:47:07,879 --> 01:47:11,115 Your wife has reported them for sexual assault. 1143 01:47:17,359 --> 01:47:18,924 I don't believe it. 1144 01:47:18,925 --> 01:47:22,628 This is the statement given by your wife... 1145 01:47:28,809 --> 01:47:30,896 But it can't be true. 1146 01:47:37,287 --> 01:47:38,992 I don't believe it. 1147 01:47:38,993 --> 01:47:41,715 Yes Professor, it's difficult to believe... 1148 01:47:42,557 --> 01:47:47,380 because those two truck drivers really are two good guys. 1149 01:47:48,386 --> 01:47:51,349 Have you spoken to them, questioned them? 1150 01:47:52,305 --> 01:47:54,562 See, Professor... 1151 01:47:55,238 --> 01:47:58,479 I've not yet notified the two young men of the charges. 1152 01:47:58,687 --> 01:48:01,382 I thought I'd talk to you first. 1153 01:48:01,698 --> 01:48:04,577 You know, here people often jump to conclusions and blame people... 1154 01:48:04,578 --> 01:48:06,049 to defend one's honour... 1155 01:48:06,050 --> 01:48:08,964 people often counter by pressing charges... 1156 01:48:09,127 --> 01:48:10,798 for slander. 1157 01:48:11,274 --> 01:48:15,408 And now that you've spoken to me, you will question... 1158 01:48:15,535 --> 01:48:17,877 the two guys, won't you? 1159 01:48:19,181 --> 01:48:21,405 Yes. 1160 01:48:25,149 --> 01:48:28,008 But first I'd like to clear something up. 1161 01:48:29,320 --> 01:48:32,136 To get here from where you broke down... 1162 01:48:32,137 --> 01:48:35,937 it takes around half an hour by car. 1163 01:48:36,583 --> 01:48:37,599 You yourself said that... 1164 01:48:37,600 --> 01:48:40,882 your wife left at 9:05. 1165 01:48:41,261 --> 01:48:42,497 Good. 1166 01:48:43,220 --> 01:48:45,341 At 9:30... 1167 01:48:45,412 --> 01:48:48,188 your wife was sitting on that chair. 1168 01:48:49,398 --> 01:48:51,382 What's to say that those two truck drivers... 1169 01:48:51,383 --> 01:48:54,540 haven't bothered my wife in some way? 1170 01:48:54,662 --> 01:48:57,409 You're right, Professor. 1171 01:49:02,734 --> 01:49:06,177 Then I'm forced to disturb your wife again... 1172 01:49:06,178 --> 01:49:09,468 and allow her to confront the accused. 1173 01:49:10,326 --> 01:49:12,354 Just a moment, Marshall. 1174 01:49:13,071 --> 01:49:14,623 Listen to me. 1175 01:49:17,905 --> 01:49:20,170 You know, life with a German professor... 1176 01:49:20,171 --> 01:49:22,789 entirely dedicated to his work... 1177 01:49:23,807 --> 01:49:26,110 isn't terribly romantic. 1178 01:49:27,252 --> 01:49:30,532 Especially for a woman with a... 1179 01:49:31,649 --> 01:49:33,371 somewhat fervent imagination. 1180 01:49:33,372 --> 01:49:35,364 But whose fault is that? 1181 01:49:35,609 --> 01:49:37,330 Perhaps it is even... 1182 01:49:38,036 --> 01:49:39,659 our fault... 1183 01:49:40,164 --> 01:49:41,788 Sicily... 1184 01:49:42,090 --> 01:49:43,374 the South... 1185 01:49:43,872 --> 01:49:45,510 the sun... 1186 01:49:46,826 --> 01:49:49,210 This report hasn't been signed yet. 1187 01:49:49,211 --> 01:49:52,933 No, I noticed that your wife was very... 1188 01:49:53,284 --> 01:49:54,625 shaken up... 1189 01:49:54,626 --> 01:49:57,484 and I told her to get some rest. 1190 01:49:57,872 --> 01:50:00,300 If it's not yet signed, then... 1191 01:50:00,301 --> 01:50:01,933 perhaps you could... 1192 01:50:05,052 --> 01:50:06,286 No! 1193 01:50:09,596 --> 01:50:10,982 That is... 1194 01:50:10,983 --> 01:50:12,775 we can't do that. 1195 01:50:15,808 --> 01:50:19,629 Though, if you can assure me that tomorrow morning your wife won't... 1196 01:50:19,630 --> 01:50:22,561 Tomorrow morning we'll leave early. 1197 01:50:22,562 --> 01:50:24,301 I assure you. 1198 01:50:26,143 --> 01:50:27,425 Then rip it up. 1199 01:50:37,496 --> 01:50:40,233 I do it for those two guys, you know. 1200 01:50:40,371 --> 01:50:42,772 I don't want to ruin their chances of work. 1201 01:50:42,773 --> 01:50:45,269 Bartolin, they're free to go. 1202 01:50:45,270 --> 01:50:47,325 Tell them to wait a moment, I'd like to give them something... 1203 01:50:47,326 --> 01:50:48,562 No! 1204 01:50:49,006 --> 01:50:52,401 Sicilians are proud, dignified people. 1205 01:50:52,506 --> 01:50:54,763 They would never accept money. 1206 01:50:59,198 --> 01:51:00,555 Thank you. 1207 01:51:01,863 --> 01:51:04,184 Two hours, they made us wait! 1208 01:51:04,185 --> 01:51:05,890 Two hours! 1209 01:51:06,249 --> 01:51:10,049 Two hours, we've lost! Damn it! 1210 01:51:11,256 --> 01:51:13,834 And not even a tip! 1211 01:51:13,835 --> 01:51:17,473 They could have at least fed us. 1212 01:51:23,653 --> 01:51:26,015 Son of a bitch! 1213 01:51:26,016 --> 01:51:27,347 You, too! 1214 01:51:27,348 --> 01:51:29,603 And thanks for everything! 1215 01:52:18,126 --> 01:52:20,347 Here you are, finally. 1216 01:52:22,835 --> 01:52:25,131 Do you know how late it is? 1217 01:52:31,477 --> 01:52:34,527 Where have you been, all this time? 1218 01:52:37,974 --> 01:52:39,761 At the police station. 1219 01:52:41,853 --> 01:52:43,795 At the police station? 1220 01:52:45,504 --> 01:52:46,967 Why? 1221 01:52:49,816 --> 01:52:51,808 For some formalities. 1222 01:53:00,826 --> 01:53:02,326 Bernard... 1223 01:53:03,934 --> 01:53:06,158 I wanted to say that... 1224 01:53:12,366 --> 01:53:14,122 Everything's okay.86498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.