Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,422 --> 00:00:14,994
OF WAYWARD LOVE
2
00:00:26,497 --> 00:00:30,434
THE WOMENBased on a story by Ercole Patti
3
00:01:13,317 --> 00:01:14,717
Who is it?
4
00:01:19,966 --> 00:01:21,675
Were you sleeping?
5
00:01:22,017 --> 00:01:24,163
My dear Doctor!
6
00:01:25,380 --> 00:01:28,052
If I knew the lift wasn't working...
7
00:01:28,053 --> 00:01:29,515
I wouldn't have bothered coming.
8
00:01:30,298 --> 00:01:33,213
Four flights of stairs is too much for me!
9
00:01:33,413 --> 00:01:34,364
Doctor?
10
00:01:34,365 --> 00:01:36,738
There's my spleen, you know.
- I know, I know.
11
00:01:36,739 --> 00:01:37,760
Everything has something.
12
00:01:37,761 --> 00:01:39,788
Make me a coffee, will you?
13
00:01:40,264 --> 00:01:44,370
Most people in my shoes at
least get to rest on Sundays.
14
00:01:44,388 --> 00:01:46,479
My son always tells me that.
15
00:01:46,480 --> 00:01:48,611
"Get some rest, Mum."
16
00:01:48,612 --> 00:01:52,962
How am I supposed to rest?
I'll rest when I'm in the ground!
17
00:02:20,197 --> 00:02:21,820
Valeria, hello?
18
00:02:21,821 --> 00:02:24,847
Hi, it's Antonio.
Were you in bed?
19
00:02:25,274 --> 00:02:27,559
No, I was working.
20
00:02:27,560 --> 00:02:29,227
I just finished writing.
21
00:02:29,228 --> 00:02:32,410
What are you doing today,
why don't we spend Sunday together?
22
00:02:34,884 --> 00:02:36,180
With who?
23
00:02:36,642 --> 00:02:38,018
Filippo who?
24
00:02:38,744 --> 00:02:40,781
No, I don't know him.
25
00:02:41,806 --> 00:02:44,338
Of course, I wouldn't have
taken you to the beach.
26
00:02:44,595 --> 00:02:47,867
I have everything I need here.
Icebox, drinks, bed...
27
00:02:47,868 --> 00:02:49,302
Alright, bye.
28
00:02:49,559 --> 00:02:53,745
Tomorrow? Tomorrow, I actually
have some work to hand in...
29
00:02:53,746 --> 00:02:55,117
some articles...
30
00:02:55,372 --> 00:02:56,656
Speak to you soon, okay?
31
00:02:56,657 --> 00:02:58,221
Bye, Valeria.
32
00:03:24,920 --> 00:03:26,324
Hello? Good morning.
33
00:03:26,325 --> 00:03:28,366
Is Miss Bruna there?
34
00:03:28,401 --> 00:03:30,035
Silvestri.
35
00:03:30,546 --> 00:03:32,007
Thank you.
36
00:03:35,846 --> 00:03:37,053
Hello?
37
00:03:37,054 --> 00:03:38,823
Hi, Bruna!
38
00:03:39,226 --> 00:03:40,633
How are you?
39
00:03:40,875 --> 00:03:42,473
It's been 2 months already?
40
00:03:42,502 --> 00:03:45,812
Well, if you've been counting then
you must have been thinking of me.
41
00:03:47,116 --> 00:03:49,940
Can't you talk, is someone listening?
42
00:03:49,962 --> 00:03:52,047
Listen, what are you up to today?
43
00:03:52,048 --> 00:03:53,722
Can you come to my place?
44
00:03:54,757 --> 00:03:57,764
Well yes, type something up...
45
00:03:57,920 --> 00:03:59,481
just like the other times.
46
00:04:00,073 --> 00:04:03,182
Come, come as soon as you can.
47
00:04:03,256 --> 00:04:05,112
Alright, I'll be waiting for you.
48
00:04:05,136 --> 00:04:06,483
Bye.
49
00:04:10,315 --> 00:04:11,732
Maria!
50
00:04:13,339 --> 00:04:15,552
Listen, do the bed for me
and then you can go.
51
00:04:15,553 --> 00:04:20,192
The bed, today? I have a bad
back, I can't go on like this.
52
00:04:20,193 --> 00:04:22,904
Maybe later, okay?
I'll just clean up a bit...
53
00:04:22,905 --> 00:04:24,662
It doesn't matter, I'll do it.
You can leave.
54
00:04:24,663 --> 00:04:25,773
Excuse me, Doctor...
- Yes?
55
00:04:25,774 --> 00:04:27,334
Could you pay me for the month?
56
00:04:27,335 --> 00:04:30,572
It's 60 hours, Doctor.
Well, today will make 62.
57
00:04:30,573 --> 00:04:33,088
Right, yes, 62.
Bring me the coffee, will you.
58
00:04:33,089 --> 00:04:34,442
Hello?
59
00:04:35,481 --> 00:04:36,743
Valeria!
60
00:04:37,909 --> 00:04:40,973
Isn't what's-his-name, Filippo,
taking you to the beach?
61
00:04:43,885 --> 00:04:45,613
I'm sorry, but I've already...
62
00:04:45,614 --> 00:04:47,385
I'm busy now and...
63
00:04:49,014 --> 00:04:50,534
Let's hope so.
64
00:04:51,066 --> 00:04:52,468
I'm sorry.
65
00:04:52,537 --> 00:04:56,374
It won't be difficult for you to find
someone else to take you, will it?
66
00:04:58,258 --> 00:05:00,130
Alright, bye.
67
00:05:03,489 --> 00:05:05,619
Doctor, your coffee.
68
00:05:08,703 --> 00:05:10,448
There's a strike today, too.
69
00:05:10,449 --> 00:05:13,001
Really, who?
- The trams, damn them.
70
00:05:13,002 --> 00:05:15,725
I have to take 3 buses to get home.
71
00:05:15,726 --> 00:05:16,896
You know, I'm thinking...
72
00:05:16,897 --> 00:05:18,927
I might go to the general hospital.
73
00:05:18,928 --> 00:05:20,483
Why, are you ill?
- No!
74
00:05:20,484 --> 00:05:22,541
I'm going to see my sister-in-law.
75
00:05:22,542 --> 00:05:24,912
Then from there I'll drop by the cemetery.
76
00:05:24,913 --> 00:05:26,478
What do you think, Doctor?
77
00:05:26,479 --> 00:05:28,586
Why not? Sounds like an idea.
78
00:05:31,252 --> 00:05:35,170
Anyway, from there I can catch
bus that takes me home.
79
00:05:37,744 --> 00:05:38,837
Here you go.
80
00:05:38,838 --> 00:05:41,391
I owe you 800 lire...
- Don't worry about it, Maria.
81
00:05:41,392 --> 00:05:44,979
Thanks again, Doctor. - You're welcome.
- Then I'll see you tomorrow morning.
82
00:05:44,980 --> 00:05:46,729
Well look, if you don't want
come then it doesn't matter...
83
00:05:46,730 --> 00:05:49,277
Heaven forbid! I can't be out of work.
84
00:05:49,278 --> 00:05:50,914
Goodbye.
85
00:06:01,445 --> 00:06:03,755
Good morning, Miss.
86
00:06:03,756 --> 00:06:05,685
Good morning, how are you?
87
00:06:05,686 --> 00:06:07,111
I'm fine.
88
00:06:07,195 --> 00:06:08,783
You know, I'm a little angry with you.
89
00:06:08,784 --> 00:06:11,950
You didn't call me back.
- Well, neither did you.
90
00:06:11,951 --> 00:06:13,978
If you needed me...
91
00:06:16,798 --> 00:06:18,903
Well, I always need you.
92
00:06:18,946 --> 00:06:20,507
I mean, for typing things up.
93
00:06:20,508 --> 00:06:23,584
Well, all the keys are broken.
It only types in capitals.
94
00:06:23,585 --> 00:06:25,588
Well, then how will we write?
95
00:06:25,589 --> 00:06:27,630
Well, we won't.
96
00:06:28,961 --> 00:06:30,840
And what's this, a hat?
97
00:06:30,841 --> 00:06:32,718
Don't you like it?
- Yes, it's very nice.
98
00:06:32,719 --> 00:06:35,180
Anything looks good on you.
99
00:06:35,485 --> 00:06:39,046
As I said before, I can't stay long.
100
00:06:39,047 --> 00:06:40,130
I have so many things to do.
101
00:06:40,131 --> 00:06:42,622
You didn't just come to say hello, did you?
102
00:06:42,623 --> 00:06:44,377
No, but before...
103
00:06:44,378 --> 00:06:46,088
as I said on the telephone...
104
00:06:46,089 --> 00:06:48,796
I brought you something.
- Really? What is it, a present?
105
00:06:48,797 --> 00:06:51,327
No...
- Excuse me.
106
00:06:53,575 --> 00:06:54,828
Hello?
107
00:06:54,993 --> 00:06:58,289
Hi, Mum.
108
00:06:58,952 --> 00:07:01,030
Yes, fine, you?
109
00:07:03,452 --> 00:07:05,624
No, it's fine Mum...
110
00:07:05,625 --> 00:07:07,473
It doesn't matter...
111
00:07:08,883 --> 00:07:11,822
Alright, read me Aunt Antonietta's letter.
112
00:07:15,360 --> 00:07:18,293
Yes. Oh, poor thing.
113
00:07:18,786 --> 00:07:20,709
My mother's cousin died.
114
00:07:20,710 --> 00:07:22,801
Oh, I'm sorry.
115
00:07:22,880 --> 00:07:26,417
Alright Mum, yes, I'll send
a personal telegram.
116
00:07:26,418 --> 00:07:28,024
Give me the address, go on.
117
00:07:28,025 --> 00:07:30,101
That's it.
What have you brought me?
118
00:07:30,102 --> 00:07:32,385
Yes Mum, I'm writing.
119
00:07:32,530 --> 00:07:33,998
What's this, have you done
your first communion?
120
00:07:33,999 --> 00:07:37,054
No, I got married.
121
00:07:39,440 --> 00:07:40,699
Yes.
122
00:07:41,712 --> 00:07:44,031
Yes, okay Mum. I'll take care
of it, don't worry.
123
00:07:44,032 --> 00:07:45,456
Alright, bye.
124
00:07:47,253 --> 00:07:48,324
Married?
125
00:07:48,325 --> 00:07:50,420
Yes, three days ago.
126
00:07:51,914 --> 00:07:53,633
And how come...
127
00:07:54,377 --> 00:07:56,292
it all seems so sudden...
128
00:07:56,293 --> 00:07:58,518
I met him two months ago.
129
00:08:01,307 --> 00:08:03,329
A long engagement!
130
00:08:03,958 --> 00:08:08,338
Well, you know, sooner or later
a girl has to settle down.
131
00:08:11,148 --> 00:08:12,408
What a shame!
132
00:08:12,606 --> 00:08:15,213
Why?
- What do you mean, why?
133
00:08:15,872 --> 00:08:18,473
I'd call you, you'd come...
134
00:08:18,491 --> 00:08:20,463
it was relaxed, nice...
135
00:08:20,464 --> 00:08:22,533
without complications...
136
00:08:22,534 --> 00:08:24,575
You were ideal for me.
137
00:08:25,267 --> 00:08:26,912
If I knew, I'd have married
you myself, I swear.
138
00:08:26,913 --> 00:08:29,244
Yeah, now you're making fun of me.
139
00:08:29,245 --> 00:08:30,912
No, why would I do that?
140
00:08:31,484 --> 00:08:33,773
We didn't always stay here, did we?
141
00:08:34,038 --> 00:08:36,324
We often went around like a couple.
142
00:08:36,325 --> 00:08:37,954
Once, at Christmas.
143
00:08:37,955 --> 00:08:40,963
You even bought me flowers,
and then I wrote you a letter.
144
00:08:40,964 --> 00:08:42,778
I'm sure you had a good laugh about it.
145
00:08:42,779 --> 00:08:44,349
No, are you kidding?
146
00:08:44,350 --> 00:08:47,317
Actually, I think I kept it.
It must be around here somewhere.
147
00:08:47,318 --> 00:08:50,349
No, perhaps it's upstairs.
- It doesn't matter.
148
00:08:50,350 --> 00:08:52,648
That's in the past, now I'm married.
149
00:08:52,649 --> 00:08:54,100
I can't anymore.
150
00:08:54,305 --> 00:08:55,682
Of course, of course.
151
00:08:55,683 --> 00:08:57,795
Heaven forbid!
152
00:08:57,796 --> 00:09:01,222
No, I just meant that it's
a shame because I like you.
153
00:09:01,273 --> 00:09:04,118
Anyway, I'm happy you're all settled.
154
00:09:04,119 --> 00:09:05,550
I'm very glad to hear it.
155
00:09:05,551 --> 00:09:06,861
And who's the lucky man?
156
00:09:06,862 --> 00:09:08,559
Ah, he's the perfect guy.
- Really?
157
00:09:08,560 --> 00:09:11,115
Do you want to see him?
- Let's have a look.
158
00:09:11,527 --> 00:09:13,360
I have some photos.
159
00:09:16,444 --> 00:09:17,881
He's a traffic officer.
160
00:09:17,882 --> 00:09:19,075
So I see.
161
00:09:19,076 --> 00:09:20,837
He's quite handsome.
162
00:09:22,530 --> 00:09:25,774
Did he give you a ticket or something?
- No.
163
00:09:26,012 --> 00:09:28,533
He lived in the same boarding house as me.
164
00:09:28,534 --> 00:09:29,946
He's an orphan.
165
00:09:29,947 --> 00:09:32,322
Don't you think he looks like Cary Grant?
166
00:09:32,323 --> 00:09:35,419
No?
- Well, rather than Grant...
167
00:09:35,420 --> 00:09:36,905
I'd say Alberto Sordi.
168
00:09:36,906 --> 00:09:39,196
Right, between Sordi and Cary Grant!
169
00:09:39,743 --> 00:09:41,336
And where is he now?
170
00:09:42,027 --> 00:09:45,292
Well, this morning he had
to go back to work.
171
00:09:45,378 --> 00:09:47,882
They only gave him two days
off for the wedding.
172
00:09:47,883 --> 00:09:49,349
Oh, poor thing!
173
00:09:49,350 --> 00:09:51,548
But that's nothing.
174
00:09:52,284 --> 00:09:55,526
The worst thing is that we have to live
in the boarding house for another 2 months.
175
00:09:55,527 --> 00:09:58,835
I wanted to wait to get married,
at least until we had our own place...
176
00:09:58,836 --> 00:10:02,109
but Salvatore couldn't wait.
177
00:10:02,110 --> 00:10:04,075
I'm sorry, I don't understand...
178
00:10:04,076 --> 00:10:07,028
before the marriage, you didn't...
179
00:10:07,029 --> 00:10:08,505
But of course!
180
00:10:08,506 --> 00:10:11,430
If two people love each other
and want to get married...
181
00:10:11,432 --> 00:10:13,057
it has to be all clean...
182
00:10:13,058 --> 00:10:15,569
different, don't you think?
183
00:10:15,570 --> 00:10:18,229
No, of course.
184
00:10:20,021 --> 00:10:21,465
I want to see the plants.
185
00:10:21,466 --> 00:10:24,328
Are there any new ones?
- No, not that I know of.
186
00:10:30,930 --> 00:10:33,496
Oh, what a shame!
187
00:10:33,588 --> 00:10:35,491
They've all dried up.
188
00:10:35,834 --> 00:10:37,652
They were so pretty, too.
189
00:10:37,956 --> 00:10:41,649
Plants need to be looked after.
- I have no time for me, let alone them.
190
00:10:41,838 --> 00:10:45,372
Thank goodness this geranium
is made of stronger stuff.
191
00:10:47,453 --> 00:10:49,752
If I had a terrace like this...
192
00:10:49,863 --> 00:10:52,425
At the new house there's a small balcony.
193
00:10:52,426 --> 00:10:56,443
I want to fill it with flowers,
I said so to my husband.
194
00:10:59,207 --> 00:11:00,841
So, anyway...
195
00:11:00,842 --> 00:11:03,171
is he jealous, you know...
196
00:11:03,958 --> 00:11:05,512
Who?
197
00:11:05,513 --> 00:11:06,970
Salvatore?
198
00:11:06,971 --> 00:11:10,350
No, he has no reason to be jealous.
199
00:11:10,351 --> 00:11:12,837
He knows that I love him,
why would I cheat on him?
200
00:11:12,838 --> 00:11:14,514
Yes, of course.
201
00:11:14,515 --> 00:11:16,695
Listen, if this one stays here,
it'll die as well. You want it?
202
00:11:16,696 --> 00:11:18,166
Think of it as a wedding present.
203
00:11:18,167 --> 00:11:19,205
I'd love it, thank you.
204
00:11:19,206 --> 00:11:22,475
But without the pot, that way I
can wrap it and put it in my bag.
205
00:11:23,356 --> 00:11:25,753
It's so late!
206
00:11:25,754 --> 00:11:28,414
I have to deliver all the other bomboniere.
207
00:11:39,319 --> 00:11:40,648
Bruna!
208
00:11:42,487 --> 00:11:44,951
There should be a newspaper on the table.
209
00:11:50,145 --> 00:11:51,512
Bruna!
210
00:11:54,370 --> 00:11:57,478
Bruna!
- Yes?
211
00:12:20,941 --> 00:12:22,240
What is it?
212
00:12:25,520 --> 00:12:27,744
But, didn't you say that...
213
00:12:28,249 --> 00:12:30,575
Well yes, I'm in a hurry...
214
00:12:30,576 --> 00:12:32,944
but I have a little time for you.
215
00:12:35,728 --> 00:12:37,119
Thanks.
216
00:12:49,054 --> 00:12:50,258
No!
217
00:12:50,259 --> 00:12:52,126
Don't get all romantic.
218
00:12:52,127 --> 00:12:53,911
I'm married!
219
00:13:28,921 --> 00:13:31,681
What's this your driving?
Come on, let's take mine.
220
00:13:31,682 --> 00:13:33,822
Let's take this, come on.
221
00:13:34,421 --> 00:13:35,939
How come you called me?
222
00:13:35,940 --> 00:13:38,029
You said you were busy.
223
00:13:38,030 --> 00:13:39,416
Didn't it go well?
224
00:13:39,417 --> 00:13:41,513
No, of course not.
Actually, it went well.
225
00:13:41,514 --> 00:13:43,996
But mine is more comfortable,
it has much bigger seats.
226
00:13:43,997 --> 00:13:45,987
Right, like a double bed.
227
00:13:45,988 --> 00:13:47,736
What do you mean by that?
228
00:13:47,814 --> 00:13:49,672
Get in, let's go.
229
00:13:49,673 --> 00:13:52,562
Since Stefano bought it for me,
I've only tried it...
230
00:13:52,563 --> 00:13:54,069
oh, a few times.
231
00:13:54,070 --> 00:13:56,493
Who's Stefano, another befuddled
old man lusting after you?
232
00:13:56,494 --> 00:13:59,661
Old, no. Befuddled, perhaps.
233
00:13:59,662 --> 00:14:01,025
It's my Dad.
234
00:14:07,669 --> 00:14:10,826
So how come you decided to
come with me to the beach?
235
00:14:10,827 --> 00:14:13,273
Well, to the beach or wherever.
236
00:14:13,274 --> 00:14:15,062
To spend some time together, why?
237
00:14:15,063 --> 00:14:17,162
Well, this morning before you were busy...
238
00:14:17,163 --> 00:14:19,224
you seemed less romantic.
239
00:14:19,225 --> 00:14:22,248
Well, perhaps it's for the best.
One never knows with you!
240
00:14:35,940 --> 00:14:37,607
What are you doing,
leaving the car here like this?
241
00:14:37,608 --> 00:14:40,004
I can't be bothered to park it.
242
00:14:40,013 --> 00:14:41,160
What do you mean?
243
00:14:41,161 --> 00:14:43,025
Well, give me the keys
and I'll park it for you.
244
00:14:43,026 --> 00:14:45,697
Alright, I'm going to get changed.
245
00:15:29,430 --> 00:15:31,656
Listen, is it yours,
this cabin, this villa?
246
00:15:31,657 --> 00:15:34,287
No, I don't know whose it is.
247
00:15:34,288 --> 00:15:36,406
There are about 10 of us who come here...
248
00:15:36,407 --> 00:15:38,003
but there's no one here on Sundays.
249
00:15:38,004 --> 00:15:40,500
Do you mind?
- What?
250
00:15:40,501 --> 00:15:42,306
That there's no one here.
251
00:15:42,857 --> 00:15:45,266
No, why would I mind?
252
00:15:48,687 --> 00:15:52,045
And besides, I'm not terribly
interested in meeting your friends.
253
00:16:02,958 --> 00:16:04,703
Careful, you'll get burned!
254
00:16:04,704 --> 00:16:06,713
You'd like her, wouldn't you?
255
00:16:06,714 --> 00:16:08,355
Perhaps.
256
00:16:08,622 --> 00:16:10,386
But not today, though.
257
00:16:10,551 --> 00:16:12,670
I see, at your age!
258
00:16:12,671 --> 00:16:14,942
No, you don't see.
It was a compliment.
259
00:16:14,943 --> 00:16:17,251
I said "not today" because I'm with you.
260
00:16:17,252 --> 00:16:19,140
Alright, alright.
- What do you mean, alright?
261
00:16:19,141 --> 00:16:22,394
How old do you think I am?
- Over 40, I hope.
262
00:16:22,744 --> 00:16:24,992
But that's why I like you.
263
00:16:51,859 --> 00:16:53,530
They could see you like that, you know.
264
00:16:53,531 --> 00:16:55,738
They'd have to look through the slits.
265
00:16:55,739 --> 00:16:57,301
Well, it would be worth it.
266
00:16:57,302 --> 00:16:58,985
They could queue up to look through.
267
00:16:58,986 --> 00:17:02,381
If they want to be so stupid, let them.
268
00:17:07,130 --> 00:17:10,824
Well, this is the first time we've
been alone since we met. - Right.
269
00:17:16,670 --> 00:17:18,853
I know you have a reputation to protect...
270
00:17:18,854 --> 00:17:20,927
but no one is forcing you.
- To do what?
271
00:17:20,928 --> 00:17:25,790
Yes, if all you want to do is
sunbathe, I won't be offended.
272
00:17:30,566 --> 00:17:33,263
Listen, if you were...
273
00:17:34,223 --> 00:17:37,567
If you were married a few days ago...
274
00:17:37,862 --> 00:17:39,862
would you go to bed with another guy?
275
00:17:41,044 --> 00:17:42,742
How many days ago?
276
00:17:42,743 --> 00:17:45,794
It doesn't matter.
I don't know, two, three...
277
00:17:46,732 --> 00:17:49,406
Well, it depends...
278
00:17:49,407 --> 00:17:51,008
on who the other guy is.
279
00:17:51,633 --> 00:17:54,058
Alright, let's say with me.
280
00:17:54,786 --> 00:17:56,810
Perhaps, we'll see.
281
00:17:56,811 --> 00:17:59,070
It wasn't a proposal, you know.
282
00:17:59,071 --> 00:18:00,975
It was just a question.
283
00:18:00,993 --> 00:18:04,125
So the woman from this morning was married.
284
00:18:04,126 --> 00:18:06,252
No, why? What do you mean?
285
00:18:06,482 --> 00:18:09,139
Then why are you so interested?
286
00:18:09,483 --> 00:18:12,393
Of course I would, why not?
287
00:18:12,461 --> 00:18:16,847
If you do it before,
what does it matter if you're married?
288
00:18:17,398 --> 00:18:20,782
Especially since there are no kids involved.
289
00:19:25,754 --> 00:19:27,273
Still here?
290
00:19:28,653 --> 00:19:30,904
I was afraid you'd had a heart attack.
291
00:19:31,021 --> 00:19:33,329
No, not yet.
292
00:19:37,367 --> 00:19:40,413
You know, perhaps you were right about my age.
293
00:19:40,639 --> 00:19:43,216
I think that Mars, Jupiter,
and all the other plants...
294
00:19:43,217 --> 00:19:45,172
are more populated than Earth.
295
00:19:45,173 --> 00:19:47,560
Maybe, but you should sit in the shade.
296
00:19:47,561 --> 00:19:51,246
So every night they send a
spaceship down to Earth...
297
00:19:51,247 --> 00:19:53,397
and leave their girls here.
298
00:19:53,398 --> 00:19:55,487
And I'm one of those, am I?
299
00:19:55,488 --> 00:19:56,960
What planet am I from?
300
00:19:56,961 --> 00:19:59,173
Well, from...
- No, don't say Venus!
301
00:19:59,174 --> 00:20:02,057
It would be so clich� that I'd have
to break this mirror over your head.
302
00:20:02,058 --> 00:20:03,893
Well, then let's say Neptune.
303
00:20:03,894 --> 00:20:05,502
Yes, from Anzio.
304
00:20:05,503 --> 00:20:08,069
What an imagination!
- Well...
305
00:20:16,387 --> 00:20:18,690
All my skin is ruined.
306
00:20:18,691 --> 00:20:20,070
I have bags under my eyes.
307
00:20:20,071 --> 00:20:23,288
You're getting old, too.
308
00:20:23,360 --> 00:20:27,623
They say that it happens
when you don't make love.
309
00:20:33,668 --> 00:20:35,688
Has it been that long for you?
310
00:20:35,689 --> 00:20:38,048
Well, yes.
311
00:20:41,091 --> 00:20:43,180
So you came here...
312
00:20:43,181 --> 00:20:45,073
to look after your skin.
313
00:20:45,320 --> 00:20:46,992
No, I came here...
314
00:20:46,993 --> 00:20:50,036
to sunbathe and swim.
315
00:20:50,037 --> 00:20:52,133
But, also...
316
00:20:52,134 --> 00:20:54,705
I wouldn't mind that, too.
317
00:20:57,756 --> 00:21:00,567
Want to try that beauty treatment?
318
00:21:01,131 --> 00:21:03,812
Now, or after the swim?
319
00:21:05,353 --> 00:21:06,851
What do you think?
320
00:21:07,632 --> 00:21:08,976
Well...
321
00:21:10,416 --> 00:21:12,064
now would be better.
322
00:21:36,382 --> 00:21:39,911
See how organised it is?
There's everything we need.
323
00:21:40,055 --> 00:21:41,318
Bed...
324
00:21:41,319 --> 00:21:42,547
icebox...
325
00:21:42,548 --> 00:21:44,005
and beauty treatments.
326
00:21:50,478 --> 00:21:52,338
Close the door.
327
00:22:03,745 --> 00:22:05,224
Curtains!
328
00:22:34,705 --> 00:22:36,130
Look here!
329
00:22:36,515 --> 00:22:38,694
You need some help, you know.
You're crazy!
330
00:22:38,695 --> 00:22:39,821
Ah, I'm crazy?
331
00:22:39,822 --> 00:22:41,071
Why didn't you tell me before?
332
00:22:41,072 --> 00:22:42,948
I told you now, doesn't that count?
333
00:22:42,949 --> 00:22:45,507
The woman from this morning wasn't
good because she was married...
334
00:22:45,508 --> 00:22:47,695
you slap me because I'm a virgin...
335
00:22:47,696 --> 00:22:50,779
and I'm the alien, am I?
What planet are you from?
336
00:22:50,780 --> 00:22:52,454
Bags under your eyes, ruined skin...
337
00:22:52,455 --> 00:22:54,954
beauty treatments,
what is all this nonsense?
338
00:22:54,955 --> 00:22:58,239
Who did you think you would
impress with your cheap cynicism?
339
00:22:58,240 --> 00:23:01,212
Why, isn't that how you like your girls?
340
00:23:01,213 --> 00:23:03,937
Without complications?
You said so yourself, didn't you?
341
00:23:04,365 --> 00:23:06,179
Well, I don't have any!
342
00:23:28,002 --> 00:23:30,472
I'm going for a swim.
- Yes, but listen...
343
00:23:30,944 --> 00:23:33,005
why today... with me?
344
00:23:33,006 --> 00:23:36,545
How should I know? I'd rather it be you
than one of those boys chasing after me.
345
00:23:36,546 --> 00:23:39,096
What do you want, anyway?
A declaration of love?
346
00:23:39,097 --> 00:23:41,450
I'm going for a swim.
347
00:23:41,451 --> 00:23:42,959
But, Valeria...
348
00:24:00,103 --> 00:24:04,755
THE MISERBased on a story by Alberto Moravia
349
00:24:16,103 --> 00:24:17,980
In all my life...
350
00:24:20,675 --> 00:24:23,528
I've never paid for a woman, never!
351
00:24:23,529 --> 00:24:25,603
On principle.
- Never? - Never.
352
00:24:25,604 --> 00:24:27,089
Lucky you, I always do.
353
00:24:27,090 --> 00:24:29,169
How do you manage?
- He has less girls.
354
00:24:29,170 --> 00:24:31,096
No, I don't have less girls.
355
00:24:31,097 --> 00:24:32,712
No, it's that I really couldn't.
356
00:24:32,713 --> 00:24:34,707
Physically, I couldn't.
357
00:24:34,951 --> 00:24:37,184
Because I know, you know?
- Us, too.
358
00:24:37,185 --> 00:24:39,794
So with those ideas,
why don't you get married?
359
00:24:39,795 --> 00:24:42,420
Right, and feed some stranger
for the rest of my life.
360
00:24:42,421 --> 00:24:44,655
What do you mean, a stranger?
- Well, then... - Of course, a wife...
361
00:24:44,656 --> 00:24:45,995
it's not like your wife is a relative.
362
00:24:45,996 --> 00:24:47,295
Well...
- Bye!
363
00:24:47,296 --> 00:24:49,123
Where are you going?
- Goodbye.
364
00:24:49,124 --> 00:24:50,266
Weren't we supposed to be
going to dinner together?
365
00:24:50,267 --> 00:24:52,035
I can't, I'm on a diet.
And in the evenings, you know...
366
00:24:52,036 --> 00:24:54,395
Alright, I see. Bye!
- Bye!
367
00:25:17,985 --> 00:25:19,901
Maria Jos� has really aged.
368
00:25:19,902 --> 00:25:22,460
Who knows how old she is now.
369
00:25:23,852 --> 00:25:25,781
You want something else?
370
00:25:26,140 --> 00:25:28,121
Some more mozzarella?
371
00:25:29,349 --> 00:25:30,905
Marta!
372
00:25:30,969 --> 00:25:32,713
The mozzarella!
373
00:25:47,640 --> 00:25:51,673
All of it? - Eat up, my son.
When it's cold, you must eat!
374
00:25:52,337 --> 00:25:54,411
Where did you buy the mozzarella,
from Chicco's?
375
00:25:54,412 --> 00:25:56,383
No, from that new place on the corner.
376
00:25:56,384 --> 00:25:59,799
Ah, well done.
I noticed his stuff is fresh.
377
00:25:59,800 --> 00:26:01,678
You don't go Chicco's anymore, okay?
378
00:26:04,141 --> 00:26:06,468
You know, at the beginning to
attract new customers...
379
00:26:06,469 --> 00:26:09,109
he only sold fresh stuff,
of the highest quality...
380
00:26:09,110 --> 00:26:10,593
and then...
381
00:26:11,493 --> 00:26:13,957
then, little by little...
382
00:26:13,958 --> 00:26:14,972
They're all like that.
383
00:26:14,973 --> 00:26:18,915
You'll see, even this new place will
be worse than Chicco's in a month.
384
00:26:19,256 --> 00:26:20,486
Coffee?
385
00:26:20,487 --> 00:26:22,563
It's almost done.
386
00:26:32,280 --> 00:26:34,605
Please.
Now, the insurance will only give...
387
00:26:34,606 --> 00:26:39,339
2% of permanent disability...
388
00:26:39,340 --> 00:26:41,640
and those are the documents.
Thank you.
389
00:26:43,286 --> 00:26:47,044
2 years have passed and the joint
is still stiff, see? - Good, good.
390
00:26:47,045 --> 00:26:51,222
I'm not one of those trying to
get one over the insurance company...
391
00:26:51,247 --> 00:26:54,309
but I'd like to oppose this
because to me it seems unjust.
392
00:26:54,310 --> 00:26:56,750
That's why we came, isn't it Elena?
393
00:26:58,243 --> 00:27:01,711
Certainly, if one doesn't bare one's
teeth at these insurance companies...
394
00:27:01,712 --> 00:27:02,909
they'll eat you alive.
395
00:27:02,910 --> 00:27:05,346
Anyway, you can leave the
paperwork here with me...
396
00:27:06,600 --> 00:27:07,411
I'll take a look and let you know.
397
00:27:08,367 --> 00:27:09,756
Then you can come back.
398
00:27:09,757 --> 00:27:12,444
No, look, I wrote my number there.
399
00:27:12,445 --> 00:27:16,317
If you have something to tell us...
- Ah, good.
400
00:27:17,554 --> 00:27:19,088
Of course.
401
00:27:19,603 --> 00:27:21,295
Good day.
402
00:27:30,104 --> 00:27:31,710
If you like, I'll come with you.
403
00:27:31,711 --> 00:27:35,341
Bye! - The phone...
- No, Tullio has to make a call. Bye!
404
00:27:35,829 --> 00:27:37,899
It was Aunt Amelia.
- Yes, Aunt Amelia.
405
00:27:37,900 --> 00:27:40,134
She's ill, and all alone.
It's a good deed.
406
00:27:40,135 --> 00:27:42,010
A good deed...
407
00:27:56,059 --> 00:27:58,720
Hello, Mr. De Gasperis?
408
00:27:59,298 --> 00:28:00,793
Attorney Monari.
409
00:28:00,794 --> 00:28:02,981
Listen, I studied the paperwork...
410
00:28:02,982 --> 00:28:05,474
and perhaps you could get more.
411
00:28:05,475 --> 00:28:07,832
But we would have to sit down and talk.
412
00:28:08,142 --> 00:28:10,946
When you like.
I can drop by your house.
413
00:28:11,183 --> 00:28:14,087
Very well.
Thank you, thank you.
414
00:28:14,537 --> 00:28:18,523
Young men, tonight I'll send
you home in your underwear!
415
00:28:19,095 --> 00:28:20,829
"We'll get there half-naked."
416
00:28:20,830 --> 00:28:22,730
As a good soul once said.
417
00:28:22,731 --> 00:28:25,584
"Honni soit qui mal y pense."
418
00:28:33,123 --> 00:28:35,437
We've wasted your evening.
419
00:28:35,986 --> 00:28:39,464
Perhaps you...
- No, actually, I insisted.
420
00:28:39,465 --> 00:28:42,399
You know, this is the kind of
case you need to talk about...
421
00:28:42,400 --> 00:28:45,196
discuss, get to know...
422
00:28:45,197 --> 00:28:46,966
Certainly.
423
00:28:48,808 --> 00:28:50,484
Do they always play?
424
00:28:51,097 --> 00:28:52,684
Every night.
425
00:28:55,061 --> 00:28:56,446
5,000.
426
00:28:56,614 --> 00:28:58,232
30,000.
427
00:29:11,329 --> 00:29:16,006
You must be bored, it's a shame
the TV broke a couple of days ago.
428
00:29:16,007 --> 00:29:19,088
But I'd prefer to stay
here and talk to you.
429
00:29:19,089 --> 00:29:21,738
If I'm not bothering you.
- Bothering me?
430
00:29:23,156 --> 00:29:25,374
I'm always alone in the evenings.
431
00:29:28,334 --> 00:29:30,129
Put this on my tab, Parodi?
432
00:29:31,826 --> 00:29:33,324
What is Lo Cascio up to?
433
00:29:33,325 --> 00:29:36,372
I'm a closed book!
434
00:29:41,676 --> 00:29:45,117
It's already one, perhaps
you'd like to get some sleep.
435
00:29:46,494 --> 00:29:49,501
No, not yet.
There's still time.
436
00:29:50,125 --> 00:29:52,070
Until they stop playing, I can't...
437
00:29:52,071 --> 00:29:54,077
Why don't you go to bed?
438
00:29:56,077 --> 00:29:57,719
See that sofa?
439
00:30:00,825 --> 00:30:02,443
I sleep there.
440
00:30:25,315 --> 00:30:26,630
Thank you.
441
00:30:27,239 --> 00:30:30,326
It looks nice, I'll read it.
442
00:30:31,488 --> 00:30:33,258
Elena, if I might say it...
443
00:30:33,404 --> 00:30:35,205
I understand...
444
00:30:35,206 --> 00:30:37,131
I understand everything.
445
00:30:38,567 --> 00:30:40,797
Why don't you leave this place?
446
00:30:41,272 --> 00:30:42,597
You could go far away.
447
00:30:42,598 --> 00:30:45,828
If you like, I could...
448
00:30:46,256 --> 00:30:48,410
we could, together...
449
00:30:49,432 --> 00:30:50,816
Thank you.
450
00:30:50,913 --> 00:30:52,673
I understand, too.
451
00:30:53,191 --> 00:30:54,652
Really?
452
00:30:58,510 --> 00:31:00,316
That's impossible...
453
00:31:00,413 --> 00:31:02,368
but thanks all the same.
454
00:31:03,844 --> 00:31:05,555
That's a shame.
455
00:31:22,707 --> 00:31:26,307
Okay, the stake is 50,000.
456
00:31:28,925 --> 00:31:31,332
What are you saying?
You, wounded?
457
00:31:31,333 --> 00:31:33,612
Well, not fatally...
458
00:31:33,613 --> 00:31:35,588
but seriously, yes.
459
00:31:36,305 --> 00:31:38,066
Now you think I'm stupid.
460
00:31:38,067 --> 00:31:39,738
You, stupid?
461
00:31:39,887 --> 00:31:41,857
You're so romantic.
462
00:31:42,505 --> 00:31:44,452
I admire that, Elena.
463
00:31:47,528 --> 00:31:51,289
It's consoling, Tullio, to sit
and talk like this, as friends.
464
00:31:52,218 --> 00:31:56,359
You've no idea how much humiliation,
how much regret...
465
00:31:57,478 --> 00:31:59,518
eight years of this life.
466
00:32:00,268 --> 00:32:03,152
And his mother was a Del Grillo.
467
00:32:10,394 --> 00:32:12,435
At the beginning life was rosy...
468
00:32:12,436 --> 00:32:16,501
We were rich, had important friends...
469
00:32:16,502 --> 00:32:20,132
but, now they've all left us.
470
00:32:20,133 --> 00:32:22,588
And yet, with a little goodwill...
471
00:32:22,589 --> 00:32:27,154
Elena, don't do this.
472
00:32:32,124 --> 00:32:35,497
I've done everything to stop this,
but he's never got better...
473
00:32:35,498 --> 00:32:39,442
he didn't want to help me,
and things have just gotten worse...
474
00:32:39,721 --> 00:32:42,090
little by little, too...
475
00:32:42,091 --> 00:32:44,500
money, friends...
476
00:32:45,035 --> 00:32:48,149
jewelry, all finished.
477
00:32:51,565 --> 00:32:54,196
And so, that's how I got like this.
478
00:32:54,197 --> 00:32:57,200
We even had to sell the television.
479
00:32:57,284 --> 00:32:59,833
The debts have left us with nothing.
480
00:33:00,275 --> 00:33:02,272
Nothing, Tullio.
481
00:33:02,273 --> 00:33:05,137
Nothing, nothing.
482
00:33:10,001 --> 00:33:12,476
Promise me you'll forget this outburst.
483
00:33:12,477 --> 00:33:14,137
You can count on it.
484
00:33:15,672 --> 00:33:17,531
Elena?
- Yes?
485
00:33:19,562 --> 00:33:21,161
I'm taking the book with me.
486
00:33:21,162 --> 00:33:24,653
I promised it to a friend,
but I'll bring you another.
487
00:33:24,916 --> 00:33:26,356
A better one.
488
00:33:32,099 --> 00:33:34,260
Excuse me, do you have
"Lady Chatterley's Lover"?
489
00:33:34,261 --> 00:33:36,905
No. - Thank you.
- You're welcome.
490
00:33:39,618 --> 00:33:42,406
How much is this?
- 2,000.
491
00:33:42,407 --> 00:33:45,714
Used?
- Well, let's say 1,500 then.
492
00:33:45,715 --> 00:33:47,304
I don't know...
493
00:33:47,305 --> 00:33:51,614
it's for a lady, an acquaintance
of mine. What do you think?
494
00:33:52,026 --> 00:33:55,367
Maybe I'll come back. - Alright.
- I'd like to think about it.
495
00:34:08,144 --> 00:34:11,339
Yes, I've been very busy in
the office these days...
496
00:34:11,340 --> 00:34:15,277
then at home, my mother all
the other relatives... - Yes...
497
00:34:16,787 --> 00:34:18,726
I'd like to get some air.
498
00:34:19,240 --> 00:34:21,185
Come to the terrace with me?
499
00:34:23,040 --> 00:34:24,434
Now?
500
00:34:25,662 --> 00:34:26,892
Of course.
501
00:34:30,644 --> 00:34:32,374
Here, let me do that.
502
00:34:34,143 --> 00:34:35,570
Thanks.
503
00:34:35,836 --> 00:34:37,519
Excuse me.
504
00:35:06,837 --> 00:35:08,546
Give me your hand.
505
00:35:10,080 --> 00:35:12,884
Feel how soft it is.
Nice, isn't it?
506
00:35:12,885 --> 00:35:15,885
Yes, soft, nice...
507
00:35:15,920 --> 00:35:18,984
It was a present from Parodi.
508
00:35:20,897 --> 00:35:23,412
And this, do you like it?
509
00:35:26,533 --> 00:35:31,726
Lo Cascio bought it for me, so that I'd
go and live with him on his land in Puglia.
510
00:35:32,240 --> 00:35:33,691
Then you...
511
00:35:33,895 --> 00:35:35,116
Me?
512
00:35:35,859 --> 00:35:36,960
Nothing...
513
00:35:36,961 --> 00:35:38,392
for now.
514
00:35:39,650 --> 00:35:41,785
The thing saving me is that
there are three of them...
515
00:35:41,786 --> 00:35:44,268
jealousy is keeping them
all in check, fortunately.
516
00:35:44,269 --> 00:35:45,820
Three? Why, even that other one...
517
00:35:45,821 --> 00:35:47,608
the short, thin one, what's his name?
518
00:35:47,609 --> 00:35:50,077
Varini, yes.
519
00:35:50,779 --> 00:35:52,629
Didn't you realise?
520
00:35:54,071 --> 00:35:57,805
It's just that he's more proud,
less vulgar and doesn't do presents.
521
00:35:58,239 --> 00:36:02,467
He limits himself to giving my
husband credit, like the rest...
522
00:36:02,468 --> 00:36:03,807
for a year now.
523
00:36:05,692 --> 00:36:07,597
Why? Your husband...
524
00:36:08,376 --> 00:36:09,654
knows?
525
00:36:11,292 --> 00:36:12,764
He's aware of this?
526
00:36:12,765 --> 00:36:14,268
Certainly.
527
00:36:15,939 --> 00:36:19,319
It's what makes them come
and play every night...
528
00:36:19,615 --> 00:36:21,481
and the debts pile up.
529
00:36:21,482 --> 00:36:24,496
So, your husband is trying
to exploit those three...
530
00:36:24,497 --> 00:36:26,159
and you're helping him, are you?
531
00:36:26,160 --> 00:36:28,724
While they play, you sit there
and let them admire you...
532
00:36:28,725 --> 00:36:31,241
to get their hopes up, is that it?
533
00:36:31,242 --> 00:36:33,404
No, that's not true.
534
00:36:33,405 --> 00:36:34,421
Of course it is!
535
00:36:34,422 --> 00:36:36,671
And you wanted to do the same to me!
536
00:36:36,778 --> 00:36:37,950
Didn't you?
537
00:36:37,951 --> 00:36:41,073
Tell the truth, is that it?
- No, that's not true.
538
00:36:41,406 --> 00:36:43,625
I'm not in agreement with him.
539
00:36:45,096 --> 00:36:47,705
We've never spoken about it, I swear.
540
00:36:47,748 --> 00:36:50,269
Never.
541
00:36:51,422 --> 00:36:53,133
Forgive me, Elena.
542
00:36:53,940 --> 00:36:55,196
Elena, forgiv...
543
00:36:55,655 --> 00:36:57,457
Tullio!
- Elena!
544
00:36:58,859 --> 00:37:00,149
Tullio!
545
00:37:03,076 --> 00:37:04,719
Say, you must be crazy!
546
00:37:04,720 --> 00:37:07,009
What did I say, what did I do?
547
00:37:07,010 --> 00:37:09,297
I wouldn't dream of it,
and you're all witnesses!
548
00:37:09,298 --> 00:37:12,152
I can't let something like that slide!
549
00:37:12,191 --> 00:37:13,891
He's hysterical!
All I said was...
550
00:37:13,892 --> 00:37:17,408
"Who knows what Monari and Elena
are up to", just as a joke...
551
00:37:17,409 --> 00:37:19,657
and he throws a drink in my face.
If this...
552
00:37:19,658 --> 00:37:22,826
Come on, it was in the heat of the moment...
- Heat of the moment? Quiet, you!
553
00:37:22,827 --> 00:37:26,440
Alright Parodi, you know Varini.
He loses every night...
554
00:37:26,441 --> 00:37:28,550
and when one loses...
- Right, he loses...
555
00:37:28,551 --> 00:37:30,082
Let's not talk nonsense.
556
00:37:30,083 --> 00:37:32,465
We all know the real reason.
557
00:37:32,466 --> 00:37:33,669
Out!
558
00:37:33,670 --> 00:37:35,788
Out of here, all of you!
559
00:37:37,010 --> 00:37:38,793
Did you hear me, Mr. Parodi?
560
00:37:38,794 --> 00:37:40,963
Get out, all of you!
561
00:37:40,964 --> 00:37:44,503
Is she crazy, has she gone mad?
- No, I'm not crazy.
562
00:37:44,504 --> 00:37:46,205
Here's the fur coat.
563
00:37:46,372 --> 00:37:47,657
And here's the ring.
564
00:37:47,658 --> 00:37:49,467
Now out, get out of here!
565
00:37:49,468 --> 00:37:53,605
Good, let's start the repayments,
let's see where this ends up.
566
00:37:54,000 --> 00:37:55,336
My husband will pay.
567
00:37:55,337 --> 00:37:58,524
He'll pay everything, to the last cent.
568
00:37:58,623 --> 00:38:01,030
He'll pay?
And with whose money?
569
00:38:01,031 --> 00:38:02,489
Right, with whose money?
570
00:38:02,490 --> 00:38:07,354
With Varini's, or with Monari's?
571
00:38:09,787 --> 00:38:11,105
Out!
572
00:38:14,701 --> 00:38:16,925
You'll both regret this.
573
00:38:16,926 --> 00:38:18,581
You have Parodi's word.
574
00:38:37,249 --> 00:38:38,686
Excuse me.
575
00:38:38,891 --> 00:38:41,027
I'm sorry for this scene.
- No, no...
576
00:38:41,028 --> 00:38:42,761
I'll be in a better mood tomorrow.
577
00:40:17,255 --> 00:40:18,583
Tullio!
578
00:40:18,925 --> 00:40:20,313
Tullio!
579
00:40:20,620 --> 00:40:22,049
It's me...
580
00:40:22,435 --> 00:40:23,499
Elena!
581
00:40:23,500 --> 00:40:24,821
Your Elena!
582
00:40:24,822 --> 00:40:27,642
Attorney Monari, good evening.
583
00:40:27,841 --> 00:40:29,220
Good evening.
584
00:40:29,744 --> 00:40:30,603
A game?
585
00:40:30,604 --> 00:40:33,482
Feel how soft this fur is.
586
00:40:33,483 --> 00:40:35,031
The stake is 50,000.
587
00:40:35,032 --> 00:40:38,047
Soft, soft...
588
00:40:38,048 --> 00:40:40,458
100,000.
- I want another!
589
00:40:40,459 --> 00:40:43,020
300,000.
- I want another!
590
00:40:43,021 --> 00:40:44,571
A million?
591
00:40:45,882 --> 00:40:49,335
A better one, a better one...
592
00:40:49,336 --> 00:40:51,292
I want another!
593
00:40:53,386 --> 00:40:58,879
A better one, a better one...
594
00:40:59,614 --> 00:41:01,501
Eat up, my son...
595
00:41:01,709 --> 00:41:04,256
Eat up, you must eat...
596
00:41:05,132 --> 00:41:07,494
Eat up, my son...
597
00:41:07,632 --> 00:41:08,827
Eat up...
598
00:41:11,726 --> 00:41:12,897
Tullio!
599
00:41:12,898 --> 00:41:15,160
Tullio, wake up!
Wake up!
600
00:41:15,161 --> 00:41:18,453
What's is it?
- A friend of yours is here.
601
00:41:19,470 --> 00:41:21,212
What, at night?
602
00:41:21,940 --> 00:41:24,514
At night? It's gone 9:30.
603
00:41:24,515 --> 00:41:27,707
Isn't it Sunday?
604
00:41:27,876 --> 00:41:30,433
I'd have let you sleep,
but he really insisted.
605
00:41:30,434 --> 00:41:32,055
Him, who?
606
00:41:33,015 --> 00:41:34,283
Your friend.
607
00:41:34,284 --> 00:41:36,333
He's here in the lounge.
608
00:41:36,889 --> 00:41:39,245
What's wrong, you look strange.
609
00:41:39,246 --> 00:41:40,893
To see you, I'd say you were dead.
610
00:41:40,894 --> 00:41:42,983
Cut that out, don't be silly!
611
00:41:42,984 --> 00:41:45,621
Who looks strange? I'm fine!
612
00:41:46,243 --> 00:41:47,661
Your coffee.
613
00:42:03,816 --> 00:42:05,650
So, you haven't seen her?
614
00:42:05,651 --> 00:42:08,345
No, as I said, the last time
I saw her was last night, when...
615
00:42:08,346 --> 00:42:10,189
Alright, it doesn't matter.
616
00:42:11,029 --> 00:42:14,237
Actually, I've come to ask a favour.
617
00:42:14,606 --> 00:42:17,478
If I can help...
618
00:42:23,705 --> 00:42:25,645
Well, the favour...
619
00:42:26,141 --> 00:42:28,775
would be this.
620
00:42:30,123 --> 00:42:33,375
My wife needs new clothes.
621
00:42:33,376 --> 00:42:35,074
She really needs them.
622
00:42:36,826 --> 00:42:39,666
And I...
623
00:42:39,667 --> 00:42:43,716
I don't have the cash right now...
624
00:42:44,815 --> 00:42:46,170
You...
625
00:42:46,998 --> 00:42:51,054
you couldn't lend me, say,
100, 150,000 lire?
626
00:42:52,093 --> 00:42:53,672
150?
627
00:42:53,673 --> 00:42:55,889
And as a guarantee, you have
the insurance paperwork.
628
00:42:55,890 --> 00:42:58,060
That's already 200,000 lire,
you said that... - Me?
629
00:42:58,061 --> 00:42:59,986
Who knows how much time that would take!
630
00:42:59,987 --> 00:43:02,470
No, look, I can't help you.
631
00:43:02,471 --> 00:43:06,135
Can't, or won't?
- I can't, I'm very sorry.
632
00:43:06,137 --> 00:43:07,291
What do you think I am, rich?
633
00:43:07,292 --> 00:43:08,305
Take a look at where I live.
634
00:43:08,306 --> 00:43:11,188
And then I have my mother to
look after, other relatives...
635
00:43:11,189 --> 00:43:14,190
You're asking for 150,000 lire,
has everyone gone mad?
636
00:43:14,191 --> 00:43:16,274
Your wife doesn't need all those clothes...
637
00:43:16,319 --> 00:43:18,332
or you can owe the dressmaker.
638
00:43:18,584 --> 00:43:20,180
She can wait.
639
00:43:20,884 --> 00:43:21,855
This won't work...
- I told you, no!
640
00:43:21,856 --> 00:43:24,859
No! You know, the mornings...
641
00:43:25,876 --> 00:43:27,707
Could you give me 10,000?
642
00:43:28,829 --> 00:43:29,829
My dear Mr. De Gasperis...
643
00:43:29,830 --> 00:43:31,910
how can I say this?
I'm really very sorry...
644
00:43:31,911 --> 00:43:35,883
but I can't lend you a thing.
645
00:43:35,965 --> 00:43:37,512
I need it.
646
00:43:42,170 --> 00:43:45,688
Then please excuse me,
and excuse my wife for last night.
647
00:43:49,583 --> 00:43:50,938
Is that your mother?
648
00:43:50,950 --> 00:43:52,258
Sorry?
649
00:43:52,655 --> 00:43:55,809
Is the lady your mother?
- Yes. See, she lives with me.
650
00:43:55,810 --> 00:43:57,299
It's really...
651
00:43:57,625 --> 00:43:59,712
Good day.
- Good day.
652
00:44:04,885 --> 00:44:06,370
Morning, Augusto.
- Morning, Attorney.
653
00:44:06,371 --> 00:44:07,240
What does the newspaper say,
peace or war?
654
00:44:07,241 --> 00:44:08,662
Well, who knows?
655
00:44:08,663 --> 00:44:09,878
Do you want it?
- No thanks, I'll get one...
656
00:44:09,879 --> 00:44:12,715
Actually if you put it to one side,
I'll read it tonight. Thanks. - Okay.
657
00:44:14,015 --> 00:44:17,490
Get them while they're hot!
658
00:44:18,009 --> 00:44:19,614
Are they good?
- Of course, nice and hot!
659
00:44:19,615 --> 00:44:21,113
Give me ten.
660
00:44:30,796 --> 00:44:32,451
They're hot.
661
00:44:33,178 --> 00:44:36,172
You want one?
But...
662
00:44:36,173 --> 00:44:38,282
Kids these days...
- They're just kids. How much?
663
00:44:38,283 --> 00:44:39,804
50 lire.
664
00:44:39,875 --> 00:44:41,121
Thanks.
665
00:44:41,216 --> 00:44:42,693
At least a taste...
666
00:44:42,694 --> 00:44:44,375
for 50 lire.
667
00:45:34,182 --> 00:45:35,767
Hi, Tullio.
668
00:45:36,243 --> 00:45:37,793
Elena!
669
00:45:42,324 --> 00:45:44,021
I was waiting for you.
670
00:45:44,538 --> 00:45:45,818
You live here, yes?
671
00:45:45,819 --> 00:45:47,101
Ah, yes.
672
00:45:48,355 --> 00:45:50,556
I rang the bell a few times...
673
00:45:50,557 --> 00:45:53,873
Well, yes...
- But no one answered.
674
00:45:53,874 --> 00:45:56,245
My mother must be at church.
675
00:45:56,246 --> 00:45:57,717
She goes there every Sunday.
676
00:45:57,718 --> 00:46:00,656
Would you like to come in?
- Yes. - Please.
677
00:46:08,603 --> 00:46:09,950
There we go.
678
00:46:14,753 --> 00:46:16,628
Hold on, the light...
679
00:46:17,408 --> 00:46:18,651
Elena...
680
00:46:22,123 --> 00:46:23,400
Elena...
681
00:46:29,723 --> 00:46:30,965
Tullio...
682
00:46:39,145 --> 00:46:40,944
Would you like to go through?
683
00:46:41,362 --> 00:46:42,662
Yes.
684
00:46:49,561 --> 00:46:51,109
Well?
685
00:46:53,190 --> 00:46:56,681
Last night, after you left,
something happened.
686
00:46:56,682 --> 00:46:58,348
Really, what?
687
00:46:59,603 --> 00:47:01,764
Tino and I had an argument.
688
00:47:01,765 --> 00:47:03,395
I left.
689
00:47:04,361 --> 00:47:06,759
Tonight I didn't sleep at home...
690
00:47:07,167 --> 00:47:08,900
but at a hotel.
691
00:47:11,793 --> 00:47:13,514
At the Grand Hotel.
692
00:47:15,979 --> 00:47:19,531
I told him it was over between us...
693
00:47:19,549 --> 00:47:21,734
that I wouldn't be coming home.
694
00:47:24,817 --> 00:47:28,087
I don't even have a penny on me...
695
00:47:30,965 --> 00:47:33,078
and I haven't eaten since last night.
696
00:47:36,542 --> 00:47:38,680
So I'm a little hungry.
697
00:47:38,973 --> 00:47:42,664
I bet, if you haven't eaten since yesterday.
698
00:47:44,926 --> 00:47:46,089
But anyway...
699
00:47:46,090 --> 00:47:47,778
what have you decided?
700
00:47:48,598 --> 00:47:50,878
First of all to go and eat...
701
00:47:51,276 --> 00:47:54,063
and then, I don't know...
702
00:47:54,064 --> 00:47:55,747
you have to decide.
703
00:47:56,229 --> 00:47:58,300
Me? But...
704
00:47:59,213 --> 00:48:02,868
Do you remember when you asked
me to come away with you?
705
00:48:03,236 --> 00:48:07,914
Well, I didn't accept because I
still thought that with Tino I could...
706
00:48:08,101 --> 00:48:09,922
but that's over now.
707
00:48:09,923 --> 00:48:11,841
Well, I'm sure he can change.
708
00:48:11,842 --> 00:48:14,128
No, I don't think so.
709
00:48:14,973 --> 00:48:17,743
If you knew how I long for peace...
710
00:48:19,965 --> 00:48:23,397
a quiet, secluded place...
711
00:48:24,903 --> 00:48:30,429
by the sea, in the sun, even for
a few days just to think...
712
00:48:30,430 --> 00:48:34,975
to reflect, be together, then...
713
00:48:36,442 --> 00:48:39,053
then we can decide, can't we?
714
00:48:39,114 --> 00:48:42,527
Don't you have any relatives, friends?
715
00:48:42,727 --> 00:48:45,399
No, just some uncles...
716
00:48:45,400 --> 00:48:48,322
that haven't spoken to me
since I married Tino.
717
00:48:48,323 --> 00:48:49,872
Friends?
718
00:48:50,390 --> 00:48:52,071
I don't have anyone.
719
00:48:52,166 --> 00:48:56,698
I'm alone, as they say, alone in the world.
720
00:48:59,746 --> 00:49:01,219
Listen, Elena...
721
00:49:01,220 --> 00:49:02,467
Yes?
722
00:49:07,866 --> 00:49:09,133
What is it?
723
00:49:12,512 --> 00:49:15,503
See, I'd like to be honest.
724
00:49:15,504 --> 00:49:18,915
That proposal to run away together
was just a moment of weakness.
725
00:49:18,916 --> 00:49:20,174
What?
726
00:49:21,861 --> 00:49:24,058
Yes, Elene, I've thought about it.
727
00:49:24,332 --> 00:49:26,343
Your place is by your husband's side.
728
00:49:26,344 --> 00:49:29,712
Of course, he has many flaws.
He doesn't deserve you, but...
729
00:49:29,713 --> 00:49:31,134
he's still your husband, and...
730
00:49:31,135 --> 00:49:32,910
and your place is by his side.
731
00:49:32,911 --> 00:49:34,331
Do you want me to take care of it?
732
00:49:34,332 --> 00:49:36,300
I'll go and see him, talk to him.
733
00:49:36,732 --> 00:49:38,098
No.
734
00:49:38,115 --> 00:49:39,759
That's impossible.
735
00:49:39,760 --> 00:49:42,125
I'll never go back to Tino.
736
00:49:46,425 --> 00:49:47,361
Well, then...
737
00:49:47,362 --> 00:49:50,013
we can still see each other, in fact...
738
00:49:50,014 --> 00:49:52,156
we can see each other more often.
739
00:49:52,157 --> 00:49:54,986
Perhaps at my house, or at a hotel.
740
00:49:54,987 --> 00:49:58,460
Well, that's beside the point,
it's not the right moment...
741
00:49:58,876 --> 00:50:00,539
The most important thing...
742
00:50:01,170 --> 00:50:03,406
The most important thing is that
we still see each other, no?
743
00:50:03,407 --> 00:50:06,374
The most important thing?
Hotel rooms?
744
00:50:06,938 --> 00:50:10,013
Forcing me to lie to Tino,
is that the important thing to you?
745
00:50:10,014 --> 00:50:12,203
No, why don't you try to...
746
00:50:12,204 --> 00:50:14,532
you're young, beautiful...
747
00:50:15,809 --> 00:50:17,358
I see.
- What?
748
00:50:17,359 --> 00:50:20,738
Your worse than Parodi
and all the rest of them.
749
00:50:20,762 --> 00:50:24,017
Wait, Elena, wait a moment.
Weren't you hungry?
750
00:50:24,018 --> 00:50:25,048
No, thanks.
751
00:50:25,049 --> 00:50:26,602
Well, then...
752
00:50:27,071 --> 00:50:28,067
I'll come with you.
753
00:50:28,068 --> 00:50:31,872
There's no need to put yourself out.
754
00:50:31,985 --> 00:50:33,315
Goodbye!
755
00:50:42,135 --> 00:50:43,888
How embarrassing!
756
00:50:47,479 --> 00:50:49,739
My God, how embarrassing!
757
00:50:52,443 --> 00:50:54,420
Just like Turandot.
758
00:50:56,952 --> 00:50:58,740
How embarrassing.
759
00:51:12,857 --> 00:51:14,379
Tullio!
760
00:51:34,216 --> 00:51:35,561
I'm not hungry tonight.
761
00:51:35,562 --> 00:51:38,986
Eat, eat.
It's warm, it will do you good.
762
00:52:10,793 --> 00:52:14,957
THE SOLDIERBased on a story by Italo Calvino
763
00:53:32,180 --> 00:53:35,831
Mineral water, orange soda, sandwiches!
764
00:53:37,725 --> 00:53:40,932
Mineral water, soda water!
765
00:53:42,618 --> 00:53:44,549
Sandwiches!
766
00:53:47,571 --> 00:53:49,215
Sandwiches, mineral water!
767
00:53:49,216 --> 00:53:51,602
Give me an orange soda.
Here.
768
00:53:51,603 --> 00:53:55,259
Orange soda, mineral water, soda water!
769
00:53:55,260 --> 00:53:56,532
Soda water?
770
00:54:16,811 --> 00:54:18,321
Tarcisio?
771
00:54:21,082 --> 00:54:22,793
Sit where you like.
772
00:54:22,794 --> 00:54:26,976
Tarcisio! - You are now listening
to "Pink and Blue", by Johnny Clutch...
773
00:55:29,080 --> 00:55:30,368
Mommy, who's that?
774
00:55:30,369 --> 00:55:31,833
Sit down!
775
00:56:47,368 --> 00:56:49,070
What are you doing?
776
00:56:51,382 --> 00:56:55,544
Children these days just
don't know how to behave!
777
00:58:00,644 --> 00:58:03,700
One of my sisters was a widow at 30, too.
778
00:58:03,701 --> 00:58:05,149
She just couldn't find peace.
779
00:58:05,150 --> 00:58:07,516
Every day on her knees
begging the Virgin Mary...
780
00:58:07,517 --> 00:58:10,405
to take her back to her poor Achille.
781
00:58:10,419 --> 00:58:13,274
She got ill, that poor girl.
782
00:58:15,406 --> 00:58:17,551
Of course, it's just bad luck.
783
00:58:20,273 --> 00:58:22,015
I'm sorry.
784
00:58:38,376 --> 00:58:40,459
But that's my snack!
785
00:58:40,460 --> 00:58:41,955
Do you want some?
786
00:59:48,766 --> 00:59:50,935
How is the young lady now?
787
00:59:50,936 --> 00:59:53,856
Fine, thank you.
It was just for a moment.
788
00:59:53,857 --> 00:59:56,137
No, I mean your sister.
789
00:59:56,138 --> 00:59:57,788
She got remarried.
790
00:59:57,789 --> 01:00:00,795
Well, what can you do?
A woman on her own...
791
01:00:01,434 --> 01:00:04,610
But she always carries her
Achille around her neck.
792
01:00:04,611 --> 01:00:06,901
Like a vow, a small sacrifice.
793
01:00:06,902 --> 01:00:09,229
I see.
- And this other guy is jealous...
794
01:00:09,230 --> 01:00:11,916
because she never takes it off!
795
01:00:11,917 --> 01:00:14,773
I told her, at least take it off...
796
01:00:15,082 --> 01:00:17,802
when you're intimate, no?
797
01:00:17,803 --> 01:00:19,530
He says she always wears it...
798
01:00:19,531 --> 01:00:21,807
as though he's taken his place.
799
01:00:22,270 --> 01:00:25,347
He's not wrong, is he?
800
01:00:25,348 --> 01:00:27,346
It must be strange.
801
01:00:57,195 --> 01:00:58,669
Soldier!
802
01:00:58,814 --> 01:01:00,499
Hey you, Soldier!
803
01:01:03,373 --> 01:01:05,896
Excuse me, come with me a moment.
804
01:01:13,973 --> 01:01:16,145
Please, get those down for me.
805
01:01:16,146 --> 01:01:19,029
Yeah, for 200,000 I'll give you...
- Then I'll buy Pel�.
806
01:01:19,030 --> 01:01:22,628
No! - Why not?
- Because I bought him!
807
01:01:22,629 --> 01:01:25,257
Ah, of course, you're right.
808
01:01:25,258 --> 01:01:27,870
How much did you pay for Pel�?
- Don't worry about that...
809
01:01:27,871 --> 01:01:29,802
Goodbye, Miss!
810
01:01:33,025 --> 01:01:34,576
I'm down here!
811
01:01:41,079 --> 01:01:42,995
Quick, the other one!
812
01:01:49,663 --> 01:01:51,098
You idiot!
813
01:01:51,099 --> 01:01:53,291
Who taught you to handle a suitcase?
814
01:01:53,292 --> 01:01:56,300
I'll have you sent to Gaeta!
815
01:01:56,301 --> 01:01:58,914
That'll teach you to play the fool!
816
01:01:58,915 --> 01:02:01,048
Damn idiot!
817
01:03:47,974 --> 01:03:50,052
That's enough, it's empty.
818
01:03:50,053 --> 01:03:52,256
Pasquale, you want this?
- No.
819
01:06:17,373 --> 01:06:18,967
Tickets, please!
820
01:07:04,877 --> 01:07:09,250
They sorted out the railroads,
now they should sort out the passengers!
821
01:11:02,665 --> 01:11:04,628
Luisa, get your bag.
822
01:11:08,875 --> 01:11:11,100
Get moving! What's wrong with you?
823
01:11:17,190 --> 01:11:19,362
Formia!
824
01:11:21,034 --> 01:11:24,860
What about Tomagra?
- He must have got off, he was ahead of us.
825
01:11:24,861 --> 01:11:25,856
Let's hope he hasn't fallen asleep.
826
01:11:25,857 --> 01:11:28,347
Giovanni, Giovanni!
827
01:15:20,487 --> 01:15:22,291
Francavilla!
828
01:16:47,002 --> 01:16:51,794
THE SERPENTBased on a story by Mario Soldati
829
01:17:29,234 --> 01:17:31,490
Could you not rock it?
830
01:17:34,951 --> 01:17:38,074
You want one? They're called cannoli,
they're very good.
831
01:17:38,996 --> 01:17:41,345
Is that all you're interested in...
832
01:17:41,346 --> 01:17:44,264
a country's culinary specialties?
833
01:17:44,575 --> 01:17:47,111
See, this isn't the first
time I've been to Sicily...
834
01:17:47,112 --> 01:17:49,723
and anyway, the culinary
specialties of a country...
835
01:17:49,724 --> 01:17:52,265
are an integral part of its culture.
836
01:18:30,672 --> 01:18:32,367
Do you know what I think?
837
01:18:32,898 --> 01:18:36,449
You might be a professor
of Italian literature...
838
01:18:36,798 --> 01:18:43,392
you might have even discovered an unknown
poet from the court of Frederick II...
839
01:18:43,393 --> 01:18:47,692
but you'll never experience
the true smell of this country.
840
01:18:47,917 --> 01:18:50,645
I smell it just fine, thanks.
It's delicious, too.
841
01:19:05,958 --> 01:19:07,302
Come on, get a move on.
842
01:19:07,303 --> 01:19:09,836
Can't you go a little faster?
843
01:19:09,837 --> 01:19:11,965
Why are you in such a hurry?
844
01:19:12,419 --> 01:19:14,575
You know I hate rushing.
845
01:19:14,576 --> 01:19:16,311
We only have a few minutes of sun...
846
01:19:16,312 --> 01:19:18,149
and I'd like to see sunset in Segesta...
847
01:19:18,150 --> 01:19:20,866
not here on the road, if you don't mind.
848
01:19:22,411 --> 01:19:24,708
Something fell down.
849
01:19:29,756 --> 01:19:31,569
Take a look in the back.
850
01:19:33,104 --> 01:19:34,786
Ah, here it is.
851
01:19:34,787 --> 01:19:37,815
The same old thermos, of course.
852
01:19:37,816 --> 01:19:39,171
It shouldn't be there.
853
01:19:39,172 --> 01:19:41,352
Right, it should be in the picnic basket...
854
01:19:41,353 --> 01:19:44,240
but since you've filled it with your books...
855
01:19:44,241 --> 01:19:48,911
Must I remind me that you're not
on a field trip with your students?
856
01:19:49,444 --> 01:19:52,145
Do you understand that this is my holiday...
857
01:19:52,146 --> 01:19:55,458
actually, our holiday?
858
01:20:01,924 --> 01:20:05,132
Please, drive faster!
You're doing it on purpose!
859
01:20:05,133 --> 01:20:07,686
We'll get to Segesta in the dark
and won't get to see the temple.
860
01:20:07,687 --> 01:20:10,386
Come on, faster!
- Darling, I can't go any faster.
861
01:20:10,387 --> 01:20:12,352
We're in a residential area,
see that sign there?
862
01:20:12,353 --> 01:20:13,963
Speed limit: 30 Km/h.
863
01:20:13,964 --> 01:20:15,673
What about the guy in front?
864
01:20:15,674 --> 01:20:17,450
He can do what he wants, he lives here.
- Yes.
865
01:20:17,451 --> 01:20:20,168
I... - Quick, take a left!
There, there!
866
01:20:20,169 --> 01:20:22,174
Where?
- There, where there's the boy!
867
01:20:22,175 --> 01:20:23,534
Come on!
868
01:20:24,533 --> 01:20:27,363
Was that the boy?
- Very funny!
869
01:20:29,260 --> 01:20:33,581
The one time I ask you a favour!
You know how much I want to see the temple!
870
01:20:34,465 --> 01:20:35,996
Instead of working yourself up...
871
01:20:35,997 --> 01:20:38,426
you could read that article
that I showed you this morning...
872
01:20:38,427 --> 01:20:39,811
on the temple of Segesta.
873
01:20:39,812 --> 01:20:42,986
You can't appreciate its beauty
without knowing its history.
874
01:20:43,063 --> 01:20:45,368
The Temple of Aphrodite, I know.
875
01:20:45,369 --> 01:20:47,975
The couples that couldn't have children...
876
01:20:47,976 --> 01:20:51,483
would go and make an offering. I know!
877
01:20:52,001 --> 01:20:54,045
But since you know everything, darling...
878
01:20:54,046 --> 01:20:58,898
do you know if wives that had fallen
out of love went there, too?
879
01:20:58,899 --> 01:21:00,176
What?
880
01:21:00,406 --> 01:21:02,559
That had fallen out of love?
881
01:21:04,050 --> 01:21:05,858
What's gotten into you?
882
01:21:06,445 --> 01:21:09,011
Where did you get such an idea?
883
01:21:09,038 --> 01:21:11,608
It has no scientific foundation.
884
01:21:14,038 --> 01:21:16,337
I'd have liked to know.
885
01:21:18,931 --> 01:21:20,626
We're here.
886
01:21:25,051 --> 01:21:26,717
Finally!
887
01:21:32,802 --> 01:21:35,920
The camera!
- I've got it!
888
01:25:19,887 --> 01:25:23,414
Bernard, a snake! Help!
889
01:25:23,415 --> 01:25:25,379
Help, Bernard!
890
01:25:25,380 --> 01:25:27,363
Help, a snake!
891
01:25:27,364 --> 01:25:29,297
A snake, help!
892
01:25:29,298 --> 01:25:32,795
A snake, where?
- Over there, look!
893
01:25:32,830 --> 01:25:34,914
Careful, don't go any closer!
894
01:25:38,464 --> 01:25:39,822
This?
895
01:25:44,078 --> 01:25:47,268
Is this what you call snake?
896
01:25:47,405 --> 01:25:49,285
Perhaps it used to be.
897
01:25:49,286 --> 01:25:52,634
Now it's just a belt.
898
01:26:14,114 --> 01:26:17,338
Sorry, I thought that, that...
899
01:26:22,603 --> 01:26:24,882
It's a shame that all that's left...
900
01:26:25,410 --> 01:26:28,271
is the temple and the theatre.
901
01:26:29,205 --> 01:26:32,589
It must have been a wonderful city.
902
01:26:33,215 --> 01:26:36,490
He paid dearly for his alliance with Carthage.
903
01:26:38,781 --> 01:26:41,525
Do you know what they called Agothacles...
904
01:26:42,675 --> 01:26:45,069
the tyrant that destroyed it?
905
01:26:45,345 --> 01:26:47,202
They called him...
906
01:26:49,405 --> 01:26:51,087
Dikaiopolis...
907
01:26:52,772 --> 01:26:54,744
"The City of Punishment".
908
01:26:57,397 --> 01:27:01,316
How could you confuse a belt for a snake?
909
01:27:01,317 --> 01:27:02,657
I've...
910
01:27:04,022 --> 01:27:06,749
I've been stupid.
911
01:27:16,250 --> 01:27:18,633
The spell has worn off.
912
01:27:23,466 --> 01:27:27,325
This is greatest and most celebrated
monument in all of Sicily!
913
01:27:27,326 --> 01:27:30,585
It was built by a community
of fearsome warriors...
914
01:27:30,586 --> 01:27:32,759
but it is not dedicated to Mars!
915
01:27:32,760 --> 01:27:35,975
Gertrude, where's Gertrude?
- How should I know?
916
01:27:35,976 --> 01:27:38,955
The cult of Aphrodite or Venus,
Goddess of love...
917
01:27:38,956 --> 01:27:42,708
still loved today by valiant soldiers...
918
01:27:57,311 --> 01:27:59,953
Gertrude!
919
01:28:00,447 --> 01:28:03,563
Gertrude!
920
01:28:03,564 --> 01:28:05,321
Hilde, we should get a move on.
- Listen...
921
01:28:05,322 --> 01:28:07,565
Otherwise we won't find any
rooms in Trapani...
922
01:28:07,566 --> 01:28:10,389
and there's still a way to go.
- isn't there a shortcut?
923
01:28:10,390 --> 01:28:11,853
Yes, but it's a dirt road.
924
01:28:11,854 --> 01:28:13,380
Let's go that way.
925
01:28:13,381 --> 01:28:14,981
I said it's a dirt road!
926
01:28:14,982 --> 01:28:17,527
It'll be much more romantic.
927
01:28:18,754 --> 01:28:19,757
Let's go that way.
It'll make me happy, please?
928
01:28:20,305 --> 01:28:22,244
Alright, as you wish.
929
01:28:23,440 --> 01:28:26,036
Tell me something else:
do you prefer Sicily or Sicilians?
930
01:28:26,037 --> 01:28:27,223
Sicilians.
931
01:28:27,224 --> 01:28:30,209
And what's your name?
- Gertrude.
932
01:28:30,210 --> 01:28:32,386
Why didn't you go to see the temple?
933
01:28:32,869 --> 01:28:35,263
I don't like antiques.
934
01:28:35,404 --> 01:28:37,901
I prefer modern...
935
01:28:48,973 --> 01:28:50,450
Hilde!
936
01:29:01,921 --> 01:29:03,901
Gertrude!
937
01:29:03,902 --> 01:29:06,785
Gertrude!
938
01:29:06,786 --> 01:29:10,281
Gertrude!
939
01:29:12,061 --> 01:29:14,791
You wanted the romantic route?
I hope you're happy!
940
01:29:14,792 --> 01:29:17,174
Alright, I'm sorry!
941
01:29:17,175 --> 01:29:18,817
It's all over the place!
942
01:29:19,947 --> 01:29:21,938
Won't it end?
943
01:29:23,757 --> 01:29:27,593
Everything ends, my darling.
All you need is patience.
944
01:29:31,282 --> 01:29:32,416
And yet...
945
01:29:32,417 --> 01:29:35,070
it's such a beautiful night, look.
946
01:29:35,071 --> 01:29:37,248
Yes, very beautiful.
947
01:29:37,872 --> 01:29:40,439
You know what I think we should do?
Pull over.
948
01:29:40,440 --> 01:29:44,570
There, in that meadow,
and we can spend the night here.
949
01:29:44,571 --> 01:29:45,850
I don't think so.
950
01:29:52,834 --> 01:29:55,965
How should I know that the road...
951
01:29:56,578 --> 01:29:58,530
would be as bad as this?
952
01:30:02,745 --> 01:30:04,779
Listen, think of it as a lesson...
953
01:30:04,780 --> 01:30:06,206
for next time.
954
01:30:06,207 --> 01:30:08,054
Next time I'm going on holiday alone...
955
01:30:08,055 --> 01:30:10,618
and you can go with your Aunt to Marienbad!
956
01:30:13,578 --> 01:30:15,309
Or perhaps I'd better...
957
01:30:15,634 --> 01:30:17,519
Look what a...
958
01:30:33,207 --> 01:30:34,781
Bern!
959
01:30:36,625 --> 01:30:40,121
What's the name of that star
up there over the hill?
960
01:30:40,636 --> 01:30:44,249
If you don't mind, we can talk
about astronomy later.
961
01:30:44,250 --> 01:30:47,475
I just mean that under that
star there's a light.
962
01:30:47,476 --> 01:30:51,571
It will be a village,
and there must be a mechanic.
963
01:30:51,588 --> 01:30:52,326
Don't you see it?
964
01:30:52,327 --> 01:30:54,435
I don't see anything.
- Where are you?
965
01:30:54,436 --> 01:30:59,620
Ah, you're down here!
You want to be a mechanic.
966
01:30:59,818 --> 01:31:02,508
The exhaust pipe has come loose.
967
01:31:03,070 --> 01:31:05,270
If I had a piece of wire...
968
01:31:05,271 --> 01:31:08,445
I could repair it, temporarily...
969
01:31:09,152 --> 01:31:12,432
at least until we reach the main road.
970
01:31:12,858 --> 01:31:14,696
What are you doing?
971
01:31:15,157 --> 01:31:16,827
I'm looking...
972
01:31:16,828 --> 01:31:18,907
looking for a piece of wire.
973
01:31:18,908 --> 01:31:21,679
Don't talk nonsense, get in the car!
974
01:31:24,840 --> 01:31:26,509
I don't understand you!
975
01:31:27,334 --> 01:31:30,450
With that imagination of yours,
you create everything you want to!
976
01:31:31,617 --> 01:31:33,163
You see a light...
977
01:31:33,164 --> 01:31:35,766
and there must be a mechanic.
978
01:31:36,605 --> 01:31:40,220
Grass becomes wire, a belt a snake.
979
01:31:40,782 --> 01:31:42,680
Oh, forget about the snake.
980
01:31:42,681 --> 01:31:44,977
Alright, I'll forget it.
981
01:31:45,867 --> 01:31:47,441
Start the motor.
982
01:31:51,684 --> 01:31:53,032
Stop!
983
01:31:56,015 --> 01:31:58,475
It must be worse than I thought.
984
01:31:59,659 --> 01:32:02,997
I'm a university professor, not a mechanic.
985
01:32:07,071 --> 01:32:08,466
Well...
986
01:32:09,492 --> 01:32:11,437
we'll have to spend the night here.
987
01:32:35,369 --> 01:32:37,256
Hilde, look!
988
01:32:38,611 --> 01:32:42,352
Oh, praise the Lord!
989
01:32:42,407 --> 01:32:45,017
We may not be smart, but we're lucky!
990
01:32:45,018 --> 01:32:48,789
I never thought that someone
would pass by so late at night.
991
01:32:49,443 --> 01:32:50,626
What are you doing?
992
01:32:50,627 --> 01:32:54,287
What are you expecting?
- You never know.
993
01:33:06,336 --> 01:33:08,227
Cigarette?
- Thanks.
994
01:33:08,620 --> 01:33:11,430
We've broken down, could you help us?
995
01:33:31,580 --> 01:33:34,387
Bern, I'm afraid.
996
01:33:34,388 --> 01:33:35,227
What?
997
01:33:35,228 --> 01:33:38,486
You wanted to take a short cut
to shake the trip up a bit.
998
01:33:38,487 --> 01:33:40,680
Happy now?
999
01:33:41,306 --> 01:33:43,412
Bernard, but...
1000
01:33:46,026 --> 01:33:49,027
You should have taken the main road!
1001
01:33:49,028 --> 01:33:51,181
I know.
1002
01:33:52,497 --> 01:33:54,169
Couldn't you tow us there?
1003
01:33:54,170 --> 01:33:56,453
We can't tow you, we're in a rush!
1004
01:33:56,454 --> 01:34:00,085
We have to be in Mazara del Vallo
by midnight to unload the vegetables!
1005
01:34:00,086 --> 01:34:03,019
Couldn't you at least give
us a ride to Trapani?
1006
01:34:05,387 --> 01:34:06,688
Alright!
1007
01:34:06,701 --> 01:34:09,778
I'll get the suitcases...
- No, just one of you!
1008
01:34:09,779 --> 01:34:13,018
Sorry but I can't take more
than 3 people, it's the law!
1009
01:34:13,019 --> 01:34:14,296
And in the back?
1010
01:34:14,297 --> 01:34:16,557
It's full, there's no room!
1011
01:34:18,955 --> 01:34:20,712
You should go.
1012
01:34:21,722 --> 01:34:23,949
Then I'll come in the tow truck.
1013
01:34:24,190 --> 01:34:26,057
Can I trust them?
1014
01:34:27,234 --> 01:34:29,100
Yes, of course.
1015
01:34:29,852 --> 01:34:32,296
They seem like good guys.
1016
01:34:32,631 --> 01:34:34,182
Don't worry.
1017
01:34:34,573 --> 01:34:36,207
If you say so.
1018
01:34:37,442 --> 01:34:40,700
My wife will come, then.
- As you wish!
1019
01:34:40,930 --> 01:34:42,796
Have a seat, Miss.
1020
01:34:43,803 --> 01:34:46,814
Get in, we're leaving!
1021
01:34:47,642 --> 01:34:49,118
Bye!
- Bye!
1022
01:34:50,413 --> 01:34:51,852
And thanks!
1023
01:36:00,476 --> 01:36:01,908
Are you hot?
1024
01:36:02,015 --> 01:36:04,733
No, actually I'm fine.
1025
01:37:56,851 --> 01:38:00,738
Hold on tight, this is where
it starts to get bumpy!
1026
01:38:10,811 --> 01:38:14,563
Oh my daughter, who will we get?
Oh my mother, I leave it up to you...
1027
01:38:16,897 --> 01:38:20,179
If I get you the shoemaker,
he will come and he will go...
1028
01:38:20,180 --> 01:38:22,802
But he'll always hold the hammer...
1029
01:38:24,911 --> 01:38:29,051
If he gets a bright idea,
he'll hammer you, oh my daughter....
1030
01:38:31,432 --> 01:38:35,680
The moon is in the middle of the sea,
Oh my mother, I must get married...
1031
01:38:38,005 --> 01:38:42,011
Oh my daughter, who will we get?
Oh my mother, I leave it up to you...
1032
01:38:44,256 --> 01:38:47,457
If I get you the fisherman,
he will come and he will go...
1033
01:38:47,458 --> 01:38:49,878
But he'll always hold the fish...
1034
01:38:51,907 --> 01:38:55,652
If he gets a bright idea,
he'll fish you, oh my daughter...
1035
01:38:57,896 --> 01:39:00,904
If I get you the bricklayer,
he will come and he will go...
1036
01:39:00,905 --> 01:39:03,479
But he'll always hold the trowel...
1037
01:39:05,574 --> 01:39:09,417
If he gets a bright idea,
he'll trowel you, oh my daughter...
1038
01:39:21,865 --> 01:39:23,802
Is it far from here?
1039
01:39:23,935 --> 01:39:25,438
What did you say?
1040
01:39:25,439 --> 01:39:27,677
Is it far from here?
1041
01:39:27,678 --> 01:39:29,828
No, the main road is just up here...
1042
01:39:29,829 --> 01:39:32,179
after the "Bad Intentions" crossroads.
1043
01:39:32,247 --> 01:39:34,366
Fontefredda, it's called.
1044
01:39:34,367 --> 01:39:37,077
Alright, but also "Bad Intentions".
1045
01:39:37,078 --> 01:39:40,854
It's not a bad word, the lady can hear it.
1046
01:39:41,127 --> 01:39:42,831
What is it?
1047
01:39:45,111 --> 01:39:46,774
What is it?
1048
01:39:47,192 --> 01:39:50,557
An old story, who knows if it's true.
1049
01:39:51,723 --> 01:39:53,308
What is it?
1050
01:39:54,855 --> 01:39:57,040
Well, it's about a foreign woman...
1051
01:39:57,041 --> 01:39:58,548
just like you...
1052
01:39:58,549 --> 01:39:59,745
many years ago...
1053
01:39:59,746 --> 01:40:01,620
in the times of Garibaldi...
1054
01:40:01,621 --> 01:40:04,879
One night, she stops for
a drink in Fontefredda.
1055
01:40:04,880 --> 01:40:07,765
Some bandit see her and...
1056
01:40:07,766 --> 01:40:10,316
Bandit? It was a farmer.
1057
01:40:10,317 --> 01:40:11,867
It was a farmer.
1058
01:40:11,868 --> 01:40:13,664
Alright, whatever you say.
1059
01:40:13,665 --> 01:40:15,130
A farmer...
1060
01:40:15,131 --> 01:40:16,283
at night...
1061
01:40:16,284 --> 01:40:18,407
sees the woman alone...
1062
01:40:18,609 --> 01:40:21,076
gets bad intentions and...
1063
01:40:21,077 --> 01:40:24,322
And...
- And then...
1064
01:40:24,323 --> 01:40:25,813
And then?
1065
01:40:25,814 --> 01:40:27,119
Then they get married...
1066
01:40:27,120 --> 01:40:29,569
and the foreign woman takes
him back to her country.
1067
01:40:29,570 --> 01:40:31,401
And so...
1068
01:40:31,951 --> 01:40:33,727
And so?
1069
01:40:36,161 --> 01:40:37,345
And so?
1070
01:40:37,346 --> 01:40:40,036
And so they say that whoever
drinks from that fountain...
1071
01:40:40,037 --> 01:40:42,510
can have all the women he wants.
1072
01:40:44,107 --> 01:40:45,830
Do you believe that, Carmelo?
1073
01:40:45,831 --> 01:40:48,980
Try it, Rosolino! Try it!
1074
01:40:52,489 --> 01:40:54,884
Carmelo, why are you taking
a different route? - Quiet!
1075
01:40:54,885 --> 01:40:57,667
Carmelo, what are you doing?
This road leads to Fontefredda.
1076
01:40:57,668 --> 01:40:59,245
Quiet!
1077
01:40:59,886 --> 01:41:01,248
Carmelo!
1078
01:41:01,249 --> 01:41:02,992
Quiet, you!
1079
01:41:03,569 --> 01:41:05,024
Quiet!
1080
01:42:10,245 --> 01:42:12,269
CLOSED FOR REPAIR
1081
01:42:12,670 --> 01:42:15,063
See why I took a different route?
1082
01:42:15,064 --> 01:42:18,016
Couldn't you have told me before
that they were doing work?
1083
01:42:18,017 --> 01:42:21,595
If you weren't asleep on the way out,
you'd know already!
1084
01:42:27,222 --> 01:42:30,248
Here, we're almost at the main road.
1085
01:42:58,761 --> 01:43:00,264
Miss?
1086
01:43:01,090 --> 01:43:02,591
Miss?
1087
01:43:03,210 --> 01:43:07,203
You'll never find a mechanic with
a tow truck at this hour...
1088
01:43:09,210 --> 01:43:11,043
Here there are...
1089
01:43:11,435 --> 01:43:14,521
local policemen that can help
you more than we can.
1090
01:43:15,525 --> 01:43:18,427
Rosolino, give the lady a hand!
1091
01:43:38,766 --> 01:43:40,978
Some thanks!
1092
01:43:46,277 --> 01:43:47,835
Is that the one?
1093
01:43:47,882 --> 01:43:50,483
Tramontana, what's wrong with you?
1094
01:43:50,484 --> 01:43:53,304
They told us to look for a Volkswagen
broken down on the Fontefredda dirt road...
1095
01:43:53,305 --> 01:43:54,561
and you're asking if this is the one!
1096
01:43:54,562 --> 01:43:56,190
If we were on the Munich-Berlin motorway...
1097
01:43:56,191 --> 01:43:58,176
I might understand the uncertainty, but here...
1098
01:44:04,015 --> 01:44:05,353
Good evening.
1099
01:44:05,354 --> 01:44:06,781
Good evening.
1100
01:44:07,563 --> 01:44:10,511
Professor Brender, Brendan...
1101
01:44:10,512 --> 01:44:11,667
Brindan, Bronden?
1102
01:44:11,668 --> 01:44:13,106
Bernard Brenner, he's called.
1103
01:44:13,107 --> 01:44:15,184
Bernard Brenner, that's me.
1104
01:44:15,185 --> 01:44:18,383
Excuse me, I don't usually
go around dressed like this.
1105
01:44:19,720 --> 01:44:21,455
Did my wife send you?
1106
01:44:21,685 --> 01:44:25,056
Yes. Yes, I think so.
The Marshall told us.
1107
01:44:27,118 --> 01:44:28,558
Didn't you bring a mechanic?
1108
01:44:28,559 --> 01:44:30,792
Well, it was too late to find a tow truck.
1109
01:44:30,793 --> 01:44:33,401
Tomorrow morning we'll send
someone to tow the car.
1110
01:44:33,402 --> 01:44:36,000
Come with us, the Marshall is waiting.
1111
01:44:36,190 --> 01:44:37,695
Why the Marshall?
1112
01:44:37,696 --> 01:44:38,786
Who knows what...
1113
01:44:38,787 --> 01:44:41,793
Shall I put the suitcases in the jeep?
- No, in the aeroplane!
1114
01:44:41,794 --> 01:44:43,196
Come on, you idiot!
1115
01:44:43,197 --> 01:44:46,093
Would you mind telling me what
these guys want from us?
1116
01:44:49,512 --> 01:44:52,346
Hey, what the fu...
1117
01:44:52,751 --> 01:44:56,986
fuss, what's this fuss all about?
1118
01:44:59,897 --> 01:45:02,103
Who knows?
1119
01:45:26,922 --> 01:45:29,563
They're international spies.
1120
01:45:29,564 --> 01:45:33,162
International spies!
1121
01:45:36,526 --> 01:45:39,768
Cigarette?
- No, thank you.
1122
01:45:42,829 --> 01:45:44,625
Where's my wife?
1123
01:45:44,898 --> 01:45:46,555
Don't worry, your wife is fine.
1124
01:45:46,556 --> 01:45:48,938
She's gone to rest in the hotel.
1125
01:45:49,085 --> 01:45:51,103
I've already told them to take your luggage...
1126
01:45:51,104 --> 01:45:54,196
and let the lady know that you're here.
1127
01:45:54,729 --> 01:45:58,355
Thank you, that's very kind of you.
1128
01:45:58,488 --> 01:46:02,312
But I'd like to know why you brought me here.
1129
01:46:02,632 --> 01:46:04,485
I'll tell you right away.
1130
01:46:06,282 --> 01:46:09,210
But first, I'd like...
1131
01:46:09,211 --> 01:46:11,576
to ask you a question, Professor.
1132
01:46:12,618 --> 01:46:15,918
At what time did your wife get
in the truck with the two men?
1133
01:46:15,919 --> 01:46:19,255
At 9:05, I checked my watch.
1134
01:46:22,016 --> 01:46:24,315
Please excuse me, Professor.
1135
01:46:26,652 --> 01:46:29,950
What did you think of the truck drivers?
1136
01:46:32,209 --> 01:46:33,594
They seemed fine.
1137
01:46:33,595 --> 01:46:36,308
Otherwise I'd never have
let my wife go...
1138
01:46:36,309 --> 01:46:39,147
two good guys...
1139
01:46:40,204 --> 01:46:42,532
But I'd like to know, Marshall...
1140
01:46:42,892 --> 01:46:45,703
I'd like to know what...
- Right.
1141
01:46:48,886 --> 01:46:50,759
Two good guys...
1142
01:47:07,879 --> 01:47:11,115
Your wife has reported them
for sexual assault.
1143
01:47:17,359 --> 01:47:18,924
I don't believe it.
1144
01:47:18,925 --> 01:47:22,628
This is the statement given by your wife...
1145
01:47:28,809 --> 01:47:30,896
But it can't be true.
1146
01:47:37,287 --> 01:47:38,992
I don't believe it.
1147
01:47:38,993 --> 01:47:41,715
Yes Professor, it's difficult to believe...
1148
01:47:42,557 --> 01:47:47,380
because those two truck drivers
really are two good guys.
1149
01:47:48,386 --> 01:47:51,349
Have you spoken to them, questioned them?
1150
01:47:52,305 --> 01:47:54,562
See, Professor...
1151
01:47:55,238 --> 01:47:58,479
I've not yet notified the
two young men of the charges.
1152
01:47:58,687 --> 01:48:01,382
I thought I'd talk to you first.
1153
01:48:01,698 --> 01:48:04,577
You know, here people often jump
to conclusions and blame people...
1154
01:48:04,578 --> 01:48:06,049
to defend one's honour...
1155
01:48:06,050 --> 01:48:08,964
people often counter by pressing charges...
1156
01:48:09,127 --> 01:48:10,798
for slander.
1157
01:48:11,274 --> 01:48:15,408
And now that you've spoken to me,
you will question...
1158
01:48:15,535 --> 01:48:17,877
the two guys, won't you?
1159
01:48:19,181 --> 01:48:21,405
Yes.
1160
01:48:25,149 --> 01:48:28,008
But first I'd like to clear something up.
1161
01:48:29,320 --> 01:48:32,136
To get here from where you broke down...
1162
01:48:32,137 --> 01:48:35,937
it takes around half an hour by car.
1163
01:48:36,583 --> 01:48:37,599
You yourself said that...
1164
01:48:37,600 --> 01:48:40,882
your wife left at 9:05.
1165
01:48:41,261 --> 01:48:42,497
Good.
1166
01:48:43,220 --> 01:48:45,341
At 9:30...
1167
01:48:45,412 --> 01:48:48,188
your wife was sitting on that chair.
1168
01:48:49,398 --> 01:48:51,382
What's to say that those two truck drivers...
1169
01:48:51,383 --> 01:48:54,540
haven't bothered my wife in some way?
1170
01:48:54,662 --> 01:48:57,409
You're right, Professor.
1171
01:49:02,734 --> 01:49:06,177
Then I'm forced to disturb your wife again...
1172
01:49:06,178 --> 01:49:09,468
and allow her to confront the accused.
1173
01:49:10,326 --> 01:49:12,354
Just a moment, Marshall.
1174
01:49:13,071 --> 01:49:14,623
Listen to me.
1175
01:49:17,905 --> 01:49:20,170
You know, life with a German professor...
1176
01:49:20,171 --> 01:49:22,789
entirely dedicated to his work...
1177
01:49:23,807 --> 01:49:26,110
isn't terribly romantic.
1178
01:49:27,252 --> 01:49:30,532
Especially for a woman with a...
1179
01:49:31,649 --> 01:49:33,371
somewhat fervent imagination.
1180
01:49:33,372 --> 01:49:35,364
But whose fault is that?
1181
01:49:35,609 --> 01:49:37,330
Perhaps it is even...
1182
01:49:38,036 --> 01:49:39,659
our fault...
1183
01:49:40,164 --> 01:49:41,788
Sicily...
1184
01:49:42,090 --> 01:49:43,374
the South...
1185
01:49:43,872 --> 01:49:45,510
the sun...
1186
01:49:46,826 --> 01:49:49,210
This report hasn't been signed yet.
1187
01:49:49,211 --> 01:49:52,933
No, I noticed that your wife was very...
1188
01:49:53,284 --> 01:49:54,625
shaken up...
1189
01:49:54,626 --> 01:49:57,484
and I told her to get some rest.
1190
01:49:57,872 --> 01:50:00,300
If it's not yet signed, then...
1191
01:50:00,301 --> 01:50:01,933
perhaps you could...
1192
01:50:05,052 --> 01:50:06,286
No!
1193
01:50:09,596 --> 01:50:10,982
That is...
1194
01:50:10,983 --> 01:50:12,775
we can't do that.
1195
01:50:15,808 --> 01:50:19,629
Though, if you can assure me that
tomorrow morning your wife won't...
1196
01:50:19,630 --> 01:50:22,561
Tomorrow morning we'll leave early.
1197
01:50:22,562 --> 01:50:24,301
I assure you.
1198
01:50:26,143 --> 01:50:27,425
Then rip it up.
1199
01:50:37,496 --> 01:50:40,233
I do it for those two guys, you know.
1200
01:50:40,371 --> 01:50:42,772
I don't want to ruin their chances of work.
1201
01:50:42,773 --> 01:50:45,269
Bartolin, they're free to go.
1202
01:50:45,270 --> 01:50:47,325
Tell them to wait a moment,
I'd like to give them something...
1203
01:50:47,326 --> 01:50:48,562
No!
1204
01:50:49,006 --> 01:50:52,401
Sicilians are proud, dignified people.
1205
01:50:52,506 --> 01:50:54,763
They would never accept money.
1206
01:50:59,198 --> 01:51:00,555
Thank you.
1207
01:51:01,863 --> 01:51:04,184
Two hours, they made us wait!
1208
01:51:04,185 --> 01:51:05,890
Two hours!
1209
01:51:06,249 --> 01:51:10,049
Two hours, we've lost! Damn it!
1210
01:51:11,256 --> 01:51:13,834
And not even a tip!
1211
01:51:13,835 --> 01:51:17,473
They could have at least fed us.
1212
01:51:23,653 --> 01:51:26,015
Son of a bitch!
1213
01:51:26,016 --> 01:51:27,347
You, too!
1214
01:51:27,348 --> 01:51:29,603
And thanks for everything!
1215
01:52:18,126 --> 01:52:20,347
Here you are, finally.
1216
01:52:22,835 --> 01:52:25,131
Do you know how late it is?
1217
01:52:31,477 --> 01:52:34,527
Where have you been, all this time?
1218
01:52:37,974 --> 01:52:39,761
At the police station.
1219
01:52:41,853 --> 01:52:43,795
At the police station?
1220
01:52:45,504 --> 01:52:46,967
Why?
1221
01:52:49,816 --> 01:52:51,808
For some formalities.
1222
01:53:00,826 --> 01:53:02,326
Bernard...
1223
01:53:03,934 --> 01:53:06,158
I wanted to say that...
1224
01:53:12,366 --> 01:53:14,122
Everything's okay.86498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.