Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,920 --> 00:00:11,120
♪I've braved the storms, walked through the rain♪
2
00:00:11,160 --> 00:00:14,520
♪Seen the highs and lows along the way♪
3
00:00:14,720 --> 00:00:17,920
♪But you stay quiet, never change♪
4
00:00:18,120 --> 00:00:21,520
♪Like a child who dreams beneath the stars♪
5
00:00:21,600 --> 00:00:24,920
♪I've read the story in your eyes♪
6
00:00:25,160 --> 00:00:28,440
♪And finally, nothing's left to hide♪
7
00:00:28,600 --> 00:00:32,040
♪You won't give in to a world so cold♪
8
00:00:32,160 --> 00:00:35,640
♪So you wander through it on your own♪
9
00:00:35,760 --> 00:00:39,240
♪Maybe fate has drawn us near♪
10
00:00:39,320 --> 00:00:42,240
♪Just to help you learn to believe♪
11
00:00:42,480 --> 00:00:45,400
♪Everything you've questioned deep inside♪
12
00:00:45,520 --> 00:00:49,640
♪I'll be the proof you need♪
13
00:00:49,760 --> 00:00:51,080
♪I've made my choice♪
14
00:00:51,160 --> 00:00:54,040
♪For you, I'll be brave and break the rules♪
15
00:00:54,400 --> 00:00:57,280
♪What's there to fear even if the world is right and I am wrong?♪
16
00:00:57,960 --> 00:01:00,840
♪One day, all of this will turn into memories♪
17
00:01:01,360 --> 00:01:04,280
♪Every storm we faced will turn into our life's scenery♪
18
00:01:05,040 --> 00:01:07,920
♪For you, I'll be brave and break the rules♪
19
00:01:08,240 --> 00:01:11,160
♪What's there to fear even if the world is right and I am wrong?♪
20
00:01:11,880 --> 00:01:14,720
♪Even if, in the end, the whole world turns against me♪
21
00:01:15,240 --> 00:01:18,160
♪I won't regret having loved you♪
22
00:01:18,280 --> 00:01:21,840
♪With all my heart♪
23
00:01:22,080 --> 00:01:25,680
♪I've held you close♪
24
00:01:25,760 --> 00:01:29,360
♪Walked by your side♪
25
00:01:29,520 --> 00:01:33,840
♪And loved the fire that burned inside you♪
26
00:01:33,840 --> 00:01:35,380
[The First Frost]
27
00:01:35,380 --> 00:01:36,880
[Adapted from the novel of the same name by Zhu Yi on www.jjwxc.net]
28
00:01:36,960 --> 00:01:41,490
[Beiyu High School, Senior Year]
29
00:01:41,490 --> 00:01:42,190
Sorry.
30
00:01:42,210 --> 00:01:43,640
I think I forgot to top up my card.
31
00:01:44,410 --> 00:01:45,310
Let me find some change.
32
00:02:24,300 --> 00:02:24,960
Thanks.
33
00:02:27,210 --> 00:02:29,160
Why don't we exchange contact info?
34
00:02:29,370 --> 00:02:30,750
I'll transfer the money to you later.
35
00:02:32,260 --> 00:02:33,350
It's fine. No need.
36
00:02:35,600 --> 00:02:40,680
[Episode 28]
[I want a second chance]
37
00:02:47,880 --> 00:02:48,400
[4055 days]
38
00:03:01,860 --> 00:03:02,720
Miss Zeng.
39
00:03:04,890 --> 00:03:05,530
Apparently,
40
00:03:05,580 --> 00:03:07,750
the suspect's niece-in-law reported him.
41
00:03:11,490 --> 00:03:12,280
I'll give it a try.
42
00:03:13,020 --> 00:03:14,000
Let me try.
43
00:03:14,810 --> 00:03:15,350
All right.
44
00:03:15,610 --> 00:03:16,160
Go ahead.
45
00:03:22,580 --> 00:03:23,190
Hello, Zeng Yi.
46
00:03:24,460 --> 00:03:25,350
I'm Wen Yifan,
47
00:03:26,260 --> 00:03:27,280
Wen Ming's cousin.
48
00:03:44,420 --> 00:03:45,470
I've learned a bit
49
00:03:46,770 --> 00:03:48,120
about your situation.
50
00:03:51,980 --> 00:03:53,240
I've been through
51
00:03:53,530 --> 00:03:54,440
the same thing.
52
00:04:03,900 --> 00:04:05,070
Back then, I dragged him
53
00:04:05,090 --> 00:04:06,280
and jumped off the balcony together.
54
00:04:08,580 --> 00:04:09,880
At that moment,
55
00:04:10,740 --> 00:04:12,000
I thought maybe dying wasn't so bad.
56
00:04:14,370 --> 00:04:15,590
But later, I realized
57
00:04:15,610 --> 00:04:16,920
dying with someone like him
58
00:04:16,940 --> 00:04:17,750
wasn't worth it.
59
00:04:19,260 --> 00:04:21,240
I used to be too scared to sleep every night.
60
00:04:22,770 --> 00:04:24,190
Every time I closed my eyes, all I saw was his face.
61
00:04:25,700 --> 00:04:26,710
That feeling...
62
00:04:28,090 --> 00:04:29,270
I know it all too well.
63
00:04:37,330 --> 00:04:38,630
I was just a kid then.
64
00:04:40,290 --> 00:04:41,480
All I could do was cry.
65
00:04:42,170 --> 00:04:43,510
I usually cried the whole night.
66
00:04:45,290 --> 00:04:46,680
But as the pain got worse,
67
00:04:48,020 --> 00:04:50,070
I grew quieter, little by little.
68
00:04:51,900 --> 00:04:54,000
Until one day, I couldn't even cry anymore.
69
00:05:00,580 --> 00:05:02,800
Why do we have to suffer like this?
70
00:05:03,770 --> 00:05:04,560
Why?
71
00:05:08,770 --> 00:05:10,240
Can you tell me
72
00:05:10,260 --> 00:05:11,480
what happened that night?
73
00:05:39,700 --> 00:05:40,190
Uncle Che.
74
00:05:41,330 --> 00:05:42,630
You're home early today.
75
00:05:43,500 --> 00:05:44,150
Yeah.
76
00:05:48,020 --> 00:05:48,600
Where's Wen Ming?
77
00:05:49,530 --> 00:05:50,950
He's at a class reunion.
78
00:05:51,060 --> 00:05:51,920
He'll be back soon.
79
00:05:52,290 --> 00:05:53,310
I'll head to my room now.
80
00:05:58,170 --> 00:05:59,190
You changed the body wash?
81
00:06:00,620 --> 00:06:01,950
That smells nice.
82
00:06:05,700 --> 00:06:06,920
Uncle Che, what are you doing?
83
00:06:07,820 --> 00:06:09,040
What are you doing? Uncle Che...
84
00:06:18,260 --> 00:06:19,240
Get away!
85
00:06:54,020 --> 00:06:54,680
Let go of me!
86
00:06:55,170 --> 00:06:55,950
Help!
87
00:06:56,500 --> 00:06:56,950
Uncle Che!
88
00:06:56,970 --> 00:06:58,680
Aren't you afraid of going to jail?
89
00:07:00,850 --> 00:07:02,390
Ever since I married into this family,
90
00:07:03,850 --> 00:07:04,800
I've noticed
91
00:07:05,620 --> 00:07:07,480
something off about Che Xingde's gaze.
92
00:07:09,090 --> 00:07:10,190
I've heard from Wen Ming
93
00:07:11,820 --> 00:07:12,830
about what happened to you, too.
94
00:07:15,730 --> 00:07:17,150
When they bought that house,
95
00:07:17,620 --> 00:07:18,750
Che Xingde covered
96
00:07:18,940 --> 00:07:20,750
most of the cost.
97
00:07:22,580 --> 00:07:24,600
So they all put up with it
98
00:07:25,060 --> 00:07:26,480
and told me to endure it, too.
99
00:07:27,140 --> 00:07:28,440
They just told me to be extra careful.
100
00:07:28,580 --> 00:07:29,630
Why is the door open?
101
00:07:29,650 --> 00:07:30,480
Who left the door open?
102
00:07:31,290 --> 00:07:32,000
Say it again.
103
00:07:32,820 --> 00:07:33,880
Say it again!
104
00:07:35,900 --> 00:07:36,560
Let go!
105
00:07:36,820 --> 00:07:37,510
Let go of her!
106
00:07:37,530 --> 00:07:38,240
Did you hear me?
107
00:07:38,500 --> 00:07:39,680
Let go!
108
00:07:39,700 --> 00:07:40,310
Say it!
109
00:07:40,330 --> 00:07:40,950
Let go!
110
00:07:41,580 --> 00:07:42,510
Let go!
111
00:07:43,170 --> 00:07:44,240
Mom!
112
00:07:44,580 --> 00:07:46,000
Mom! He's trying to kill me!
113
00:07:46,090 --> 00:07:46,800
It's okay!
114
00:07:46,820 --> 00:07:47,480
- Stay calm! - Call the police!
115
00:07:47,500 --> 00:07:48,240
- Mom! - Let Mom see...
116
00:07:48,260 --> 00:07:48,880
Mom!
117
00:07:48,900 --> 00:07:49,630
Mom! Call the police!
118
00:07:49,650 --> 00:07:50,560
It's okay!
119
00:07:50,580 --> 00:07:51,190
I know.
120
00:07:51,700 --> 00:07:53,630
He always goes crazy when he gets drunk.
121
00:07:53,730 --> 00:07:54,390
Went crazy, huh?
122
00:07:56,500 --> 00:07:57,310
- You went crazy? - I'm leaving!
123
00:07:57,310 --> 00:07:58,370
Do it again!
124
00:07:59,140 --> 00:07:59,880
All right.
125
00:08:00,020 --> 00:08:00,830
I know it.
126
00:08:01,140 --> 00:08:01,830
I know it.
127
00:08:01,940 --> 00:08:02,600
It's okay.
128
00:08:03,210 --> 00:08:03,880
Let's talk outside.
129
00:08:04,140 --> 00:08:04,920
Let's talk outside.
130
00:08:05,580 --> 00:08:06,750
Still dare to act wild again?
131
00:08:06,940 --> 00:08:07,830
Still dare to get drunk again?
132
00:08:07,970 --> 00:08:08,560
Move.
133
00:08:11,210 --> 00:08:11,880
Calm down.
134
00:08:12,090 --> 00:08:12,950
It's okay.
135
00:08:13,380 --> 00:08:13,950
Here.
136
00:08:14,170 --> 00:08:14,880
Have a seat first.
137
00:08:15,850 --> 00:08:16,600
Sit down.
138
00:08:22,410 --> 00:08:23,040
It's okay.
139
00:08:23,580 --> 00:08:24,150
It's okay.
140
00:08:24,210 --> 00:08:24,880
Did you hear me?
141
00:08:25,820 --> 00:08:26,630
Listen to me.
142
00:08:27,580 --> 00:08:28,310
About this...
143
00:08:28,770 --> 00:08:30,310
you absolutely must not call the police.
144
00:08:30,970 --> 00:08:32,030
If the police get involved,
145
00:08:32,290 --> 00:08:34,030
everyone will know.
146
00:08:34,260 --> 00:08:35,820
A lie will become the truth.
147
00:08:35,980 --> 00:08:36,430
Then...
148
00:08:36,450 --> 00:08:38,030
then how will you face other people?
149
00:08:38,450 --> 00:08:39,200
Right?
150
00:08:39,500 --> 00:08:40,240
I'm telling you,
151
00:08:40,410 --> 00:08:41,320
your Uncle Che
152
00:08:41,340 --> 00:08:43,150
always gets like this when he is drunk,
153
00:08:43,170 --> 00:08:43,880
losing his mind.
154
00:08:44,770 --> 00:08:45,430
About this,
155
00:08:45,900 --> 00:08:46,720
I will
156
00:08:47,170 --> 00:08:48,320
make things right for you.
157
00:08:48,340 --> 00:08:48,880
Trust me.
158
00:08:49,260 --> 00:08:50,320
I will protect you.
159
00:08:51,500 --> 00:08:53,150
I'll deal with your Uncle Che.
160
00:09:12,050 --> 00:09:12,750
Don't be mad,
161
00:09:12,770 --> 00:09:13,270
Sister.
162
00:09:18,860 --> 00:09:19,910
Are you out of your mind?
163
00:09:21,380 --> 00:09:22,030
Who is she?
164
00:09:22,930 --> 00:09:24,840
She's Wen Ming's wife!
165
00:09:25,140 --> 00:09:27,000
She's my daughter-in-law!
166
00:09:27,020 --> 00:09:28,510
I didn't care about the others,
167
00:09:28,530 --> 00:09:29,240
but now...
168
00:09:29,260 --> 00:09:29,790
now...
169
00:09:29,980 --> 00:09:31,720
you're going after my daughter-in-law?
170
00:09:31,740 --> 00:09:32,940
Have you lost it?
171
00:09:40,450 --> 00:09:41,600
I didn't do anything.
172
00:09:42,930 --> 00:09:43,910
"Didn't do anything?"
173
00:09:44,500 --> 00:09:45,750
If I hadn't walked in just now,
174
00:09:46,260 --> 00:09:48,390
you would've choked her to death!
175
00:09:49,100 --> 00:09:50,480
She came on to me first.
176
00:09:51,740 --> 00:09:53,000
Oh? She seduced you?
177
00:09:53,860 --> 00:09:54,630
You forget
178
00:09:55,100 --> 00:09:57,030
that girl next door, Mr. Guo's daughter?
179
00:09:57,050 --> 00:09:58,840
You said the same thing about her.
180
00:09:59,100 --> 00:10:00,080
You know the truth
181
00:10:00,100 --> 00:10:01,840
better than anyone.
182
00:10:02,340 --> 00:10:03,080
What now?
183
00:10:03,220 --> 00:10:04,960
You want to kill another one?
184
00:10:05,100 --> 00:10:06,480
Another one, huh?
185
00:10:06,500 --> 00:10:08,150
Sister, stop nagging.
186
00:10:08,170 --> 00:10:09,390
You're so annoying!
187
00:10:10,170 --> 00:10:10,720
Well,
188
00:10:11,140 --> 00:10:12,270
now you think I'm annoying?
189
00:10:12,690 --> 00:10:14,120
But when I helped you bury her body,
190
00:10:14,450 --> 00:10:15,360
I wasn't annoying then?
191
00:10:15,740 --> 00:10:17,550
Do you even have a conscience?
192
00:10:20,340 --> 00:10:20,880
Sister,
193
00:10:21,980 --> 00:10:23,030
don't be mad.
194
00:10:25,020 --> 00:10:26,510
I was wrong.
195
00:10:27,620 --> 00:10:28,360
I swear...
196
00:10:29,650 --> 00:10:30,430
I won't do it again.
197
00:10:30,690 --> 00:10:31,510
Never again.
198
00:10:32,140 --> 00:10:32,670
All right?
199
00:10:34,810 --> 00:10:35,630
Listen to me,
200
00:10:37,050 --> 00:10:39,120
just act like nothing happened today.
201
00:10:40,220 --> 00:10:41,430
Just say you were drunk.
202
00:10:41,450 --> 00:10:42,030
Understand?
203
00:10:42,050 --> 00:10:43,270
Wasn't I drunk anyway?
204
00:10:43,290 --> 00:10:44,010
- You... - Look at you.
205
00:10:46,690 --> 00:10:48,390
When I found out Che Xingde
206
00:10:48,410 --> 00:10:49,390
killed someone for this,
207
00:10:49,980 --> 00:10:51,960
I was so scared I almost dropped my phone.
208
00:10:52,650 --> 00:10:54,630
But deep down,
209
00:10:54,740 --> 00:10:55,880
I knew I had to stay calm.
210
00:10:56,860 --> 00:10:57,670
I had to call the police.
211
00:10:58,140 --> 00:11:00,000
Or else, the next one to die would be me.
212
00:11:03,100 --> 00:11:04,000
You're very brave.
213
00:11:08,220 --> 00:11:08,880
All right.
214
00:11:09,860 --> 00:11:12,080
I shouldn't shed tears for that villain.
215
00:11:15,410 --> 00:11:16,430
Talking to you
216
00:11:16,620 --> 00:11:17,790
makes me feel a lot better.
217
00:11:21,810 --> 00:11:23,360
I'm not afraid of getting hurt.
218
00:11:25,020 --> 00:11:26,270
I want the truth
219
00:11:27,050 --> 00:11:28,000
to come to light.
220
00:11:29,930 --> 00:11:30,550
It will.
221
00:11:32,740 --> 00:11:33,960
We're not just victims.
222
00:11:35,650 --> 00:11:37,480
We are people who bravely protected ourselves.
223
00:11:41,020 --> 00:11:41,670
Yifan.
224
00:11:45,260 --> 00:11:45,750
Ms. Qian said
225
00:11:45,770 --> 00:11:46,960
we should head over now.
226
00:11:48,690 --> 00:11:49,720
I'll go get ready.
227
00:11:57,860 --> 00:11:58,840
Thank you for today.
228
00:12:01,220 --> 00:12:03,150
If anything comes up, reach out anytime.
229
00:12:19,500 --> 00:12:20,630
The victim's description
230
00:12:20,650 --> 00:12:22,510
matches the missing person, Guo Ling.
231
00:12:22,530 --> 00:12:24,550
She was murdered while studying at Beiyu High School.
232
00:12:25,770 --> 00:12:26,480
Guo Ling,
233
00:12:27,620 --> 00:12:28,630
do you remember me?
234
00:12:47,140 --> 00:12:49,240
I'll pay you back for the bus fare later.
235
00:12:49,450 --> 00:12:50,550
We probably live nearby.
236
00:12:51,290 --> 00:12:52,480
It's fine. No need.
237
00:12:55,050 --> 00:12:56,030
Thank you, then.
238
00:12:57,900 --> 00:12:58,480
By the way,
239
00:12:58,500 --> 00:12:59,600
I'm Wen Yifan.
240
00:13:00,100 --> 00:13:00,670
What about you?
241
00:13:01,860 --> 00:13:02,670
I'm Guo Ling.
242
00:13:05,410 --> 00:13:07,390
I just transferred to Beiyu High School.
243
00:13:07,570 --> 00:13:08,510
I'm in Class Four.
244
00:13:08,740 --> 00:13:09,550
What about you?
245
00:13:10,050 --> 00:13:11,000
I'm in Class Eight.
246
00:13:11,620 --> 00:13:12,480
Class Eight?
247
00:13:12,650 --> 00:13:13,670
That's the advanced class.
248
00:13:14,450 --> 00:13:15,840
You must be really smart.
249
00:13:31,980 --> 00:13:34,150
[Sang Yan]
Call me when you're done with work.
250
00:13:48,260 --> 00:13:48,910
Off work?
251
00:13:49,740 --> 00:13:50,390
Where are you?
252
00:13:50,620 --> 00:13:51,120
At the hotel?
253
00:13:52,740 --> 00:13:53,840
I found a guesthouse.
254
00:13:54,770 --> 00:13:55,360
Are you tired?
255
00:13:55,770 --> 00:13:56,430
I'm okay.
256
00:13:57,690 --> 00:13:58,390
Sang Yan...
257
00:14:00,170 --> 00:14:02,320
something happened with Che Xingde.
258
00:14:03,810 --> 00:14:05,000
He's a suspect
259
00:14:05,450 --> 00:14:06,790
in this murder case.
260
00:14:07,140 --> 00:14:08,200
He's still on the run.
261
00:14:10,340 --> 00:14:11,200
Maybe...
262
00:14:11,220 --> 00:14:12,360
maybe I'm overthinking.
263
00:14:13,100 --> 00:14:14,480
But I'm worried he might come after you.
264
00:14:15,690 --> 00:14:17,390
Be extra careful when you go out,
265
00:14:17,410 --> 00:14:18,030
okay?
266
00:14:18,530 --> 00:14:20,030
This time, you went to Beiyu
267
00:14:20,650 --> 00:14:21,510
just for this?
268
00:14:23,770 --> 00:14:24,550
Why are you
269
00:14:24,570 --> 00:14:26,480
always worrying about me, a grown man?
270
00:14:26,930 --> 00:14:27,960
Wen Shuangjiang,
271
00:14:28,770 --> 00:14:30,390
you're the one who needs
272
00:14:32,410 --> 00:14:33,150
to be careful.
273
00:14:34,500 --> 00:14:35,200
And also,
274
00:14:37,410 --> 00:14:39,000
make sure to listen
275
00:14:39,020 --> 00:14:39,630
to that recording pen.
276
00:14:42,810 --> 00:14:44,270
With you here in person,
277
00:14:44,620 --> 00:14:45,960
why should I bother with a recording?
278
00:14:46,140 --> 00:14:48,360
Saying some things out loud
279
00:14:48,530 --> 00:14:49,720
just feels too cheesy.
280
00:14:53,620 --> 00:14:54,150
Oh, right.
281
00:14:55,100 --> 00:14:56,120
Today,
282
00:14:56,530 --> 00:14:57,240
I ran into
283
00:14:57,260 --> 00:14:58,790
a policewoman I used to know.
284
00:15:00,530 --> 00:15:02,240
Remember when I reported it back then?
285
00:15:02,860 --> 00:15:04,480
After I moved out of my Uncle Wen's house,
286
00:15:04,980 --> 00:15:06,840
she took me in for a while.
287
00:15:07,980 --> 00:15:09,880
Seeing her today made me happy.
288
00:15:11,170 --> 00:15:12,080
It brought back a lot of feelings.
289
00:15:14,100 --> 00:15:15,150
She was really good to me.
290
00:15:15,170 --> 00:15:16,840
Her daughter, Chen Xi, was too.
291
00:15:17,380 --> 00:15:18,630
Next time we get a chance,
292
00:15:19,620 --> 00:15:21,000
let's visit her together.
293
00:15:21,050 --> 00:15:21,670
Sure.
294
00:15:25,500 --> 00:15:26,840
What about when Chen Xi gets married?
295
00:15:26,980 --> 00:15:27,720
Let's go together.
296
00:15:28,540 --> 00:15:29,790
I saw on her social media
297
00:15:30,050 --> 00:15:31,720
that her boyfriend proposed.
298
00:15:33,650 --> 00:15:35,720
I'm not sure when exactly the wedding will be.
299
00:15:36,140 --> 00:15:37,600
We'll see if you're free when the time comes.
300
00:15:41,290 --> 00:15:42,630
Wen Shuangjiang,
301
00:15:44,260 --> 00:15:45,150
are you hinting at something?
302
00:15:46,020 --> 00:15:46,670
What?
303
00:15:48,900 --> 00:15:50,790
Your birthday's coming up, isn't it?
304
00:15:51,380 --> 00:15:52,550
Make sure to wish
305
00:15:53,570 --> 00:15:54,630
for something good this year.
306
00:15:55,570 --> 00:15:56,200
And I,
307
00:15:56,220 --> 00:15:56,880
as always,
308
00:15:58,050 --> 00:15:58,880
will make it happen.
309
00:16:00,340 --> 00:16:01,270
I'll hang up now.
310
00:16:01,860 --> 00:16:02,390
All right.
311
00:16:02,410 --> 00:16:04,270
If you're tired, get some rest.
312
00:16:04,860 --> 00:16:05,360
Goodnight.
313
00:16:39,900 --> 00:16:40,670
Coming.
314
00:16:51,060 --> 00:16:51,790
Hello, Mr. Guo.
315
00:16:52,930 --> 00:16:54,320
Who are you looking for?
316
00:16:55,260 --> 00:16:56,790
I'm a friend of Guo Ling.
317
00:16:57,860 --> 00:16:58,840
I want to visit her.
318
00:17:01,410 --> 00:17:02,120
Please come in.
319
00:17:35,580 --> 00:17:37,390
I'm a reporter from Nanwu TV.
320
00:17:37,730 --> 00:17:38,880
But don't worry,
321
00:17:39,300 --> 00:17:40,430
I won't interview you.
322
00:17:42,860 --> 00:17:43,520
Have a seat.
323
00:17:58,730 --> 00:18:00,360
When Ling was three,
324
00:18:01,340 --> 00:18:02,600
her mother passed away.
325
00:18:04,730 --> 00:18:06,280
I was busy running my stall,
326
00:18:07,140 --> 00:18:08,040
up early and home late,
327
00:18:08,060 --> 00:18:08,910
barely having time for her.
328
00:18:10,170 --> 00:18:11,040
She was always
329
00:18:11,300 --> 00:18:12,360
a well-behaved,
330
00:18:12,380 --> 00:18:13,320
quiet child.
331
00:18:13,900 --> 00:18:15,630
She would often hide away in her room,
332
00:18:15,650 --> 00:18:16,520
writing things on her own.
333
00:18:17,450 --> 00:18:18,600
But I never encouraged her.
334
00:18:19,540 --> 00:18:21,630
I always thought the things she wrote about,
335
00:18:21,860 --> 00:18:22,950
romance, dreams...
336
00:18:23,540 --> 00:18:24,760
were just unrealistic.
337
00:18:25,900 --> 00:18:27,320
That night,
338
00:18:29,210 --> 00:18:30,630
we had an argument.
339
00:18:31,930 --> 00:18:33,630
It was the first time she ever talked back to me.
340
00:18:35,250 --> 00:18:36,040
I never thought...
341
00:18:39,820 --> 00:18:41,360
it'd be the last.
342
00:18:43,060 --> 00:18:43,670
Ling.
343
00:18:44,650 --> 00:18:46,040
Why are you just sitting there?
344
00:18:46,060 --> 00:18:47,080
Come help me
345
00:18:47,230 --> 00:18:48,790
sort things for tomorrow's stall.
346
00:18:51,490 --> 00:18:52,040
Dad,
347
00:18:52,490 --> 00:18:53,600
look at what I wrote!
348
00:18:53,930 --> 00:18:55,430
I really love writing.
349
00:18:56,300 --> 00:18:57,150
I want to get published.
350
00:18:57,730 --> 00:18:58,360
I don't want to see it.
351
00:18:58,900 --> 00:19:00,360
Who's going to read
352
00:19:00,380 --> 00:19:01,670
that worthless nonsense?
353
00:19:02,340 --> 00:19:03,630
Dad, don't say that.
354
00:19:04,650 --> 00:19:05,390
My dream
355
00:19:05,410 --> 00:19:06,950
is to become a bestselling author!
356
00:19:06,970 --> 00:19:07,880
I have a dream, too!
357
00:19:09,170 --> 00:19:10,080
My dream
358
00:19:10,970 --> 00:19:12,360
is figuring out how to make money
359
00:19:12,540 --> 00:19:14,230
so I can put food on the table.
360
00:19:14,900 --> 00:19:16,500
But I can't just spend
361
00:19:16,930 --> 00:19:18,150
my whole life
362
00:19:18,170 --> 00:19:19,190
selling goods with you outside.
363
00:19:20,340 --> 00:19:21,840
I have my own dreams.
364
00:19:24,900 --> 00:19:26,320
What's wrong with selling things?
365
00:19:26,900 --> 00:19:28,150
Does it embarrass you?
366
00:19:29,340 --> 00:19:31,120
Writing novels can make money, too.
367
00:19:32,410 --> 00:19:33,190
You?
368
00:19:33,690 --> 00:19:34,710
Make money from writing?
369
00:19:35,140 --> 00:19:35,710
Let me see.
370
00:19:37,140 --> 00:19:37,760
Where's the money?
371
00:19:37,780 --> 00:19:39,230
Money? Where is it?
372
00:19:41,340 --> 00:19:42,280
If you're not helping, just go to bed!
373
00:19:42,860 --> 00:19:43,630
Unbelievable!
374
00:19:49,100 --> 00:19:50,320
I never thought...
375
00:19:51,490 --> 00:19:53,360
after she said those words,
376
00:19:54,060 --> 00:19:55,840
she'd never come back.
377
00:19:57,930 --> 00:19:58,760
All these years,
378
00:20:00,340 --> 00:20:02,120
I thought she was mad at me,
379
00:20:02,970 --> 00:20:04,360
hiding away, writing,
380
00:20:04,380 --> 00:20:05,990
refusing to come home.
381
00:20:07,340 --> 00:20:08,040
Tell me...
382
00:20:09,100 --> 00:20:10,320
If back then,
383
00:20:10,450 --> 00:20:11,320
I had cared just a little more,
384
00:20:11,580 --> 00:20:13,670
maybe she wouldn't have run away.
385
00:20:14,490 --> 00:20:15,600
Maybe by now,
386
00:20:17,860 --> 00:20:18,710
she really would've
387
00:20:19,170 --> 00:20:20,840
made a name for herself
388
00:20:21,730 --> 00:20:24,230
and become the author she always dreamed of being.
389
00:20:28,820 --> 00:20:31,670
I should've been the father she relied on.
390
00:20:32,540 --> 00:20:33,150
But...
391
00:20:35,060 --> 00:20:37,950
I was the one who led her to that monster.
392
00:20:40,300 --> 00:20:41,560
I deserve to die.
393
00:20:42,450 --> 00:20:43,230
I deserve to die!
394
00:20:43,250 --> 00:20:44,300
Mr. Guo, stop!
395
00:20:44,780 --> 00:20:45,760
This isn't your fault.
396
00:20:46,690 --> 00:20:47,390
Calm down.
397
00:20:48,490 --> 00:20:50,630
She let her guard down
398
00:20:50,730 --> 00:20:53,150
because he was the neighbor.
399
00:20:56,580 --> 00:20:57,280
Don't worry.
400
00:20:57,300 --> 00:20:59,470
Once the verdict is out, I'll report it as it is.
401
00:20:59,490 --> 00:21:00,600
I just hope no one else
402
00:21:00,620 --> 00:21:01,840
goes through the same thing.
403
00:21:03,060 --> 00:21:03,760
Thank you.
404
00:21:05,650 --> 00:21:06,360
Thank you.
405
00:21:18,480 --> 00:21:18,860
Hello?
406
00:21:19,210 --> 00:21:19,840
What's the situation?
407
00:21:20,650 --> 00:21:21,990
Che Xingde is still on the run.
408
00:21:22,380 --> 00:21:23,470
But Che Yanqin
409
00:21:23,690 --> 00:21:25,080
has been detained, I think.
410
00:21:25,650 --> 00:21:26,360
Are you coming back to Nanwu?
411
00:21:27,380 --> 00:21:28,190
When will you be back?
412
00:21:28,210 --> 00:21:29,190
We're planning to head back soon.
413
00:21:29,450 --> 00:21:31,360
But I just got a call.
414
00:21:31,730 --> 00:21:33,670
They want me at the police station
415
00:21:33,690 --> 00:21:34,520
to assist with the investigation.
416
00:21:34,860 --> 00:21:35,470
Also...
417
00:21:36,380 --> 00:21:37,430
Che Xingde
418
00:21:37,860 --> 00:21:38,910
might be back in Nanwu.
419
00:21:39,340 --> 00:21:40,600
Be extra careful when you go out,
420
00:21:40,620 --> 00:21:41,190
okay?
421
00:21:41,410 --> 00:21:42,390
You're the one who should be careful.
422
00:21:44,540 --> 00:21:45,360
I'll be waiting for you at home.
423
00:21:53,920 --> 00:22:13,760
[Tea]
424
00:22:23,780 --> 00:22:24,470
Did you see that?
425
00:22:24,490 --> 00:22:25,040
Yifan,
426
00:22:25,340 --> 00:22:26,190
I sent you the files.
427
00:22:26,210 --> 00:22:26,910
I'm heading out.
428
00:22:26,930 --> 00:22:27,470
All right, take care.
429
00:22:27,490 --> 00:22:28,120
Bye.
430
00:22:28,140 --> 00:22:28,990
I'm leaving now, Yifan.
431
00:22:29,340 --> 00:22:31,040
Just swap
432
00:22:31,060 --> 00:22:32,670
those two around.
433
00:22:32,690 --> 00:22:33,800
See? Super simple.
434
00:22:33,820 --> 00:22:34,630
Got it?
435
00:22:35,450 --> 00:22:36,360
All right, finish up and head home.
436
00:22:36,380 --> 00:22:36,880
Thanks.
437
00:22:37,060 --> 00:22:37,710
Bye.
438
00:22:42,820 --> 00:22:43,470
Yifan,
439
00:22:43,970 --> 00:22:44,600
why hasn't
440
00:22:45,100 --> 00:22:46,320
that relative of yours
441
00:22:46,340 --> 00:22:47,150
been reported?
442
00:22:50,060 --> 00:22:51,710
The police are still investigating.
443
00:22:51,930 --> 00:22:52,990
We're waiting for the confirmed results.
444
00:22:54,450 --> 00:22:55,710
Hope they can bring that villain
445
00:22:55,730 --> 00:22:56,390
to justice soon.
446
00:22:57,100 --> 00:22:57,800
I hope so, too.
447
00:22:58,780 --> 00:22:59,360
All right,
448
00:22:59,580 --> 00:23:00,390
I'll get going.
449
00:23:00,650 --> 00:23:01,520
You should head home soon, too.
450
00:23:01,730 --> 00:23:02,600
Stay safe.
451
00:23:09,900 --> 00:23:11,390
[Sang Yan]
Let me know when you're done working.
452
00:23:11,690 --> 00:23:12,710
I'll come pick you up.
453
00:23:16,100 --> 00:23:18,040
[Wen Yifan]
Okay. Come at 8:30.
454
00:24:07,650 --> 00:24:08,990
If I ever hit rock bottom,
455
00:24:10,540 --> 00:24:11,470
no matter where you go,
456
00:24:11,490 --> 00:24:12,800
I'll always find you.
457
00:24:32,060 --> 00:24:33,190
I'm not feeling great today.
458
00:24:34,140 --> 00:24:35,360
I think I'll just head home.
459
00:24:38,950 --> 00:24:40,350
Lower the overall saturation
460
00:24:40,570 --> 00:24:41,320
a bit more.
461
00:24:41,580 --> 00:24:42,600
And then, these two characters...
462
00:24:42,620 --> 00:24:43,360
- Sang Yan. - ...should be enlarged.
463
00:24:44,300 --> 00:24:45,040
Going or not?
464
00:24:45,060 --> 00:24:45,670
These two?
465
00:24:45,690 --> 00:24:46,710
To Overtime.
466
00:24:46,900 --> 00:24:47,470
I'm not going.
467
00:24:50,210 --> 00:24:51,190
Right.
468
00:24:51,650 --> 00:24:52,150
Right here.
469
00:24:52,170 --> 00:24:52,760
Okay.
470
00:24:54,140 --> 00:24:54,990
Does this part need any adjustments?
471
00:24:56,860 --> 00:24:57,520
Bro.
472
00:24:57,930 --> 00:24:58,800
Why aren't you going again?
473
00:25:01,780 --> 00:25:03,280
I've got to pick up my girlfriend from work.
474
00:25:05,970 --> 00:25:06,990
You two can't stand
475
00:25:07,250 --> 00:25:08,710
even a little time apart, huh?
476
00:25:08,730 --> 00:25:09,360
Right?
477
00:25:10,620 --> 00:25:11,360
When are you free?
478
00:25:11,620 --> 00:25:12,600
Let's get together for a hot pot.
479
00:25:12,820 --> 00:25:13,670
It has been ages since we hung out.
480
00:25:14,490 --> 00:25:15,280
With who?
481
00:25:16,620 --> 00:25:18,080
A bunch of couples.
482
00:25:19,690 --> 00:25:20,320
Sure.
483
00:25:20,620 --> 00:25:21,190
Wait for me.
484
00:25:32,490 --> 00:25:33,630
I'm wrapping up here.
485
00:25:33,820 --> 00:25:34,910
Come pick me up now.
486
00:25:36,720 --> 00:25:38,800
[Okay]
487
00:26:32,690 --> 00:26:34,080
Che Xingde is still on the run.
488
00:26:34,410 --> 00:26:35,560
But Che Yanqin
489
00:26:35,930 --> 00:26:37,390
has been detained, I think.
490
00:26:38,010 --> 00:26:38,630
Also...
491
00:26:39,620 --> 00:26:40,600
Che Xingde
492
00:26:40,930 --> 00:26:41,910
might be back in Nanwu.
493
00:26:55,650 --> 00:26:56,600
Hello, I'd like to report a crime.
494
00:26:58,010 --> 00:27:00,150
I'm at the entrance of Nanwu TV station.
495
00:27:00,170 --> 00:27:01,520
I spotted the suspect, Che Xingde.
496
00:27:02,300 --> 00:27:02,760
Yes.
497
00:27:20,210 --> 00:27:21,150
He's been
498
00:27:21,450 --> 00:27:22,280
harassing me nonstop.
499
00:27:35,620 --> 00:27:37,280
Luckily, they came home early.
500
00:27:50,380 --> 00:27:51,280
What are you doing here?
501
00:27:51,490 --> 00:27:52,150
None of your business!
502
00:27:52,170 --> 00:27:52,840
Let go of me.
503
00:27:53,210 --> 00:27:53,840
Let go!
504
00:28:11,250 --> 00:28:12,470
Tired from running all this time?
505
00:28:13,730 --> 00:28:15,470
Wouldn't it be easier to sit back and enjoy your time in prison?
506
00:28:18,100 --> 00:28:19,040
Why don't you try it yourself?
507
00:29:14,450 --> 00:29:15,710
Why weren't you answering your phone?
508
00:29:26,440 --> 00:29:26,820
Hello?
509
00:29:26,820 --> 00:29:27,270
Hello?
510
00:29:27,780 --> 00:29:28,560
Who's this?
511
00:29:28,690 --> 00:29:29,840
I just found this phone.
512
00:29:29,860 --> 00:29:30,560
The owner
513
00:29:30,580 --> 00:29:31,760
got stabbed in a fight.
514
00:29:31,780 --> 00:29:32,320
What?
515
00:29:32,860 --> 00:29:33,600
Where are you guys?
516
00:30:08,620 --> 00:30:09,320
Here!
517
00:30:10,010 --> 00:30:10,710
I'm here!
518
00:30:12,010 --> 00:30:12,670
Here!
519
00:30:13,140 --> 00:30:14,280
Were you the one who answered the phone?
520
00:30:14,300 --> 00:30:14,800
Yeah.
521
00:30:14,820 --> 00:30:15,600
Where is he now?
522
00:30:16,140 --> 00:30:17,120
He just got taken to the hospital.
523
00:30:17,650 --> 00:30:18,800
Are you his girlfriend?
524
00:30:20,170 --> 00:30:21,670
Is his name Sang Yan?
525
00:30:21,970 --> 00:30:23,120
I don't know.
526
00:30:23,340 --> 00:30:24,910
I just saw a tall, skinny guy.
527
00:30:25,410 --> 00:30:27,040
His hands were covered in blood.
528
00:30:27,300 --> 00:30:28,520
His stomach got slashed, too.
529
00:30:28,820 --> 00:30:29,880
The blood just kept flowing.
530
00:30:30,300 --> 00:30:31,280
That much blood...
531
00:30:32,060 --> 00:30:32,990
Did the medics say anything?
532
00:30:33,010 --> 00:30:33,990
He was taken
533
00:30:34,010 --> 00:30:35,120
to Nanwu Central Hospital.
534
00:30:35,140 --> 00:30:35,670
Thank you.
535
00:30:35,860 --> 00:30:36,520
His phone!
536
00:30:40,450 --> 00:30:40,990
Thanks.
537
00:30:41,010 --> 00:30:41,670
Hurry!
538
00:31:22,780 --> 00:31:23,600
It'll be okay...
539
00:31:24,060 --> 00:31:24,630
It'll be okay...
540
00:31:27,450 --> 00:31:27,990
I love you.
541
00:31:29,730 --> 00:31:30,670
So, so much.
542
00:31:34,780 --> 00:31:35,360
Do you understand?
543
00:31:47,450 --> 00:31:49,080
Can you go any faster?
544
00:31:49,860 --> 00:31:50,320
See?
545
00:31:50,340 --> 00:31:51,150
So much traffic.
546
00:31:59,170 --> 00:32:00,280
Miss, are you all right?
547
00:32:17,650 --> 00:32:19,150
Wen Shuangjiang.
548
00:32:20,170 --> 00:32:21,390
Stay safe at work.
549
00:32:21,930 --> 00:32:22,910
Your man
550
00:32:23,060 --> 00:32:25,470
wants you home safe.
551
00:32:28,690 --> 00:32:30,120
Wen Shuangjiang.
552
00:32:31,300 --> 00:32:32,390
Stay safe at work.
553
00:32:32,860 --> 00:32:33,840
Your man
554
00:32:33,970 --> 00:32:36,390
wants you home safe.
555
00:32:42,930 --> 00:32:43,600
Sir,
556
00:32:44,250 --> 00:32:45,430
is there another route we can take?
557
00:32:46,010 --> 00:32:46,710
Nope.
558
00:32:46,730 --> 00:32:48,150
What's going on today?
559
00:32:48,300 --> 00:32:49,320
Traffic's a total mess.
560
00:32:50,930 --> 00:32:52,040
Just pull over here, please.
561
00:32:57,960 --> 00:32:59,880
[Unknown caller]
562
00:33:00,620 --> 00:33:01,100
Hello?
563
00:33:04,580 --> 00:33:05,710
Is that you, Sang Yan?
564
00:33:06,690 --> 00:33:07,360
Wen Shuangjiang...
565
00:33:07,860 --> 00:33:09,280
Are you okay? Where are you hurt?
566
00:33:09,620 --> 00:33:10,800
I'm fine.
567
00:33:10,970 --> 00:33:12,360
Just a small cut on my hand.
568
00:33:12,380 --> 00:33:13,150
You call that fine?
569
00:33:13,170 --> 00:33:14,600
I saw so much blood.
570
00:33:14,930 --> 00:33:16,880
Most of it was probably Che Xingde's.
571
00:33:17,690 --> 00:33:18,670
I swear. I'm okay.
572
00:33:18,930 --> 00:33:19,900
Don't worry so much.
573
00:33:19,900 --> 00:33:21,240
I already told you. I'm fine.
574
00:33:22,170 --> 00:33:23,280
I'll head home myself later.
575
00:33:23,730 --> 00:33:25,470
I still need to make a statement here.
576
00:33:25,580 --> 00:33:26,430
It might take some time.
577
00:33:26,490 --> 00:33:27,880
Where are you now? I'll come to you.
578
00:33:28,340 --> 00:33:29,520
I'm at...
579
00:33:29,540 --> 00:33:30,390
Central Hospital's emergency room.
580
00:33:30,900 --> 00:33:31,470
Got it.
581
00:33:35,410 --> 00:33:35,990
Sir.
582
00:33:36,010 --> 00:33:36,520
Thank you.
583
00:33:37,340 --> 00:33:38,150
Okay, Mr. Sang.
584
00:33:38,250 --> 00:33:39,390
Once you're done with treatment,
585
00:33:39,620 --> 00:33:40,840
we'll come back to check in with you.
586
00:33:41,010 --> 00:33:41,840
All right. Thank you.
587
00:33:59,730 --> 00:34:00,430
Excuse me.
588
00:34:00,820 --> 00:34:01,630
Is there a patient
589
00:34:01,900 --> 00:34:03,430
named Sang Yan here?
590
00:34:03,780 --> 00:34:04,430
Over there.
591
00:34:05,010 --> 00:34:05,560
Thank you.
592
00:34:05,730 --> 00:34:06,320
No problem.
593
00:34:21,570 --> 00:34:23,030
Besides the eight stitches on your hand,
594
00:34:23,180 --> 00:34:24,160
is your stomach wound all right?
595
00:34:25,340 --> 00:34:25,990
It's fine now.
596
00:34:26,130 --> 00:34:26,880
Okay then.
597
00:34:27,010 --> 00:34:28,240
If there's any update,
598
00:34:28,340 --> 00:34:29,200
let us know.
599
00:34:30,260 --> 00:34:31,390
Got it. Thanks.
600
00:34:43,490 --> 00:34:44,430
Just a small cut?
601
00:34:50,130 --> 00:34:50,910
A small cut needed eight stitches?
602
00:34:53,300 --> 00:34:54,110
Well...
603
00:34:54,130 --> 00:34:55,470
not only do you not care about me,
604
00:34:55,530 --> 00:34:56,510
but you're actually mad at me?
605
00:34:57,570 --> 00:34:58,760
Why did you go after him?
606
00:34:59,300 --> 00:35:00,030
What?
607
00:35:00,050 --> 00:35:01,030
Did I do something wrong?
608
00:35:01,130 --> 00:35:01,800
When you saw him,
609
00:35:01,820 --> 00:35:03,360
why didn't you just call the police?
610
00:35:04,820 --> 00:35:05,760
What if he ran away?
611
00:35:05,820 --> 00:35:06,950
Do you always have to play the hero?
612
00:35:18,340 --> 00:35:19,320
What's wrong with you?
613
00:35:22,090 --> 00:35:23,280
I don't like you doing this.
614
00:35:23,530 --> 00:35:25,070
Can you just stay out of this?
615
00:35:25,090 --> 00:35:26,720
Don't make me regret telling you this, okay?
616
00:35:27,050 --> 00:35:27,950
Go to work.
617
00:35:27,970 --> 00:35:28,640
Come home.
618
00:35:28,660 --> 00:35:30,070
Just be safe. Is that so hard?
619
00:35:30,090 --> 00:35:32,070
I don't even care about this anymore.
620
00:35:32,090 --> 00:35:33,240
Even if I want Che Xingde
621
00:35:33,260 --> 00:35:34,470
to rot in prison forever,
622
00:35:35,340 --> 00:35:36,320
that thought...
623
00:35:37,220 --> 00:35:38,990
doesn't compare to my fear of losing you!
624
00:35:55,450 --> 00:35:56,390
Why aren't you happy?
625
00:35:59,610 --> 00:36:00,840
Che Xingde was caught.
626
00:36:01,820 --> 00:36:03,550
Your aunt paid the price.
627
00:36:05,340 --> 00:36:07,070
That girl finally got justice.
628
00:36:09,780 --> 00:36:10,470
And...
629
00:36:14,340 --> 00:36:15,030
this time,
630
00:36:15,970 --> 00:36:16,840
I protected you.
631
00:36:21,820 --> 00:36:22,910
I actually care a lot.
632
00:36:22,930 --> 00:36:23,800
I care so much.
633
00:36:23,820 --> 00:36:24,840
Back then, when I said I wouldn't chase after you,
634
00:36:24,860 --> 00:36:25,950
I really meant it.
635
00:36:27,380 --> 00:36:28,110
But now I think...
636
00:36:30,340 --> 00:36:31,240
why does a man like me
637
00:36:31,260 --> 00:36:32,470
care so much about pride?
638
00:36:36,340 --> 00:36:37,470
Why did I
639
00:36:39,260 --> 00:36:41,150
hold this grudge for so many years?
640
00:36:50,610 --> 00:36:52,150
Back then, young and reckless,
641
00:36:54,050 --> 00:36:54,920
loving someone
642
00:36:55,860 --> 00:36:57,240
meant giving you everything,
643
00:36:59,490 --> 00:37:00,840
and lowering my pride over and over.
644
00:37:01,980 --> 00:37:02,670
But...
645
00:37:03,300 --> 00:37:05,030
but at the same time,
646
00:37:07,050 --> 00:37:08,320
your words could tear me apart so easily.
647
00:37:09,300 --> 00:37:10,440
I told myself,
648
00:37:12,530 --> 00:37:13,150
for the rest of my life,
649
00:37:13,170 --> 00:37:14,510
I would never step into your world again.
650
00:37:17,420 --> 00:37:18,800
But I knew I was lying.
651
00:37:20,170 --> 00:37:22,030
I knew all I could do was wait, hopelessly.
652
00:37:22,210 --> 00:37:23,670
Still, for the sake of dignity,
653
00:37:23,690 --> 00:37:25,070
for the sake of saving face,
654
00:37:27,170 --> 00:37:27,960
I thought...
655
00:37:33,610 --> 00:37:34,550
I could never be the one
656
00:37:34,570 --> 00:37:35,440
to reach out first again.
657
00:37:35,820 --> 00:37:36,840
But now, I regret it.
658
00:37:37,050 --> 00:37:38,840
I regret spending two whole years
659
00:37:38,860 --> 00:37:40,400
only thinking about
660
00:37:41,610 --> 00:37:43,240
how I was the weaker one in this relationship.
661
00:37:48,010 --> 00:37:50,110
Yet, not once did I try to pull you out of it.
662
00:37:55,340 --> 00:37:56,840
I never even noticed the pain and despair
663
00:37:56,860 --> 00:37:58,800
you kept buried so deep.
664
00:38:01,490 --> 00:38:02,150
Stop.
665
00:38:02,170 --> 00:38:03,840
This was my fault.
666
00:38:03,860 --> 00:38:04,840
It's not on you.
667
00:38:04,860 --> 00:38:06,800
The only one to blame is that villain, Che Xingde.
668
00:38:08,900 --> 00:38:09,840
So, Wen Shuangjiang,
669
00:38:10,530 --> 00:38:11,590
I did it this time.
670
00:38:12,340 --> 00:38:13,960
Can you be happy for me?
671
00:38:14,300 --> 00:38:15,840
I put that villain behind bars.
672
00:38:33,780 --> 00:38:34,990
Can you stop crying now?
673
00:38:39,530 --> 00:38:41,920
Come on, I'm the one in pain from the stitches.
674
00:38:42,460 --> 00:38:43,720
Why are you crying so much?
675
00:38:47,420 --> 00:38:48,110
What are you doing?
676
00:38:51,340 --> 00:38:52,240
If you keep crying,
677
00:38:52,300 --> 00:38:53,070
I'll...
678
00:38:54,260 --> 00:38:55,070
Take care.
679
00:38:57,420 --> 00:38:58,720
Don't you feel bad for me?
680
00:39:00,900 --> 00:39:02,110
All right. I'm fine now.
681
00:39:03,570 --> 00:39:04,630
It doesn't hurt at all.
682
00:39:06,380 --> 00:39:06,990
Wen Shuangjiang,
683
00:39:07,010 --> 00:39:07,920
what's with you?
684
00:39:10,940 --> 00:39:11,960
Weren't you
685
00:39:12,690 --> 00:39:13,670
covering this news?
686
00:39:13,820 --> 00:39:15,190
How could I be in the mood for that?
687
00:39:15,300 --> 00:39:16,840
When my house burned down,
688
00:39:16,980 --> 00:39:18,760
you were eager to report on it.
689
00:39:19,010 --> 00:39:20,110
That was different.
690
00:39:21,610 --> 00:39:23,110
All right. It's over now. Let's go.
691
00:39:23,130 --> 00:39:24,110
Take care.
692
00:39:24,780 --> 00:39:26,960
I'm really fine. Just a few scratches.
693
00:39:27,530 --> 00:39:28,320
Are you okay?
694
00:39:28,940 --> 00:39:30,280
Take this jacket for me.
695
00:39:31,570 --> 00:39:33,880
Even injured, you're still so talkative.
696
00:39:34,980 --> 00:39:35,760
Are you okay?
697
00:39:36,010 --> 00:39:36,800
Okay.
698
00:39:37,940 --> 00:39:38,800
What else can I do?
699
00:39:39,610 --> 00:39:40,550
Stay here on vacation?
700
00:39:43,880 --> 00:39:49,080
[Episode 28]
[I want a second chance, if there's one]
701
00:40:02,440 --> 00:40:07,200
[The story is not over yet...]
702
00:40:16,300 --> 00:40:17,800
If something had really happened back then,
703
00:40:18,610 --> 00:40:20,110
you'd already feel this knife.
704
00:40:23,940 --> 00:40:26,070
I've finally caught the shadow that haunted you.
705
00:40:29,090 --> 00:40:29,920
This is good.
706
00:40:33,300 --> 00:40:34,550
From now on...
707
00:40:38,300 --> 00:40:39,550
your world will only have light.
708
00:40:53,860 --> 00:40:55,240
No matter where you run in this life,
709
00:40:56,780 --> 00:40:57,960
I will chase you to the ends of the earth.
710
00:41:17,360 --> 00:41:18,680
♪Even the strongest heart♪
711
00:41:18,840 --> 00:41:20,520
♪Can waver♪
712
00:41:20,760 --> 00:41:23,960
♪And doubt its fire♪
713
00:41:24,200 --> 00:41:25,840
♪But you never lost faith in me♪
714
00:41:25,840 --> 00:41:27,520
♪In every battle, every dream I chased♪
715
00:41:27,720 --> 00:41:30,400
♪There is meaning in every step I made♪
716
00:41:31,240 --> 00:41:37,200
♪Through the storm, through the endless night♪
717
00:41:37,560 --> 00:41:39,200
♪You were there, shining like a light♪
718
00:41:39,200 --> 00:41:40,880
♪Warm and bright♪
719
00:41:41,040 --> 00:41:44,760
♪Standing right by my side♪
720
00:41:45,200 --> 00:41:51,320
♪It was you, striding toward me through the storm♪
721
00:41:51,680 --> 00:41:58,600
♪It was you, always cheering me on♪
722
00:41:58,760 --> 00:42:01,760
♪The road is rough♪
723
00:42:02,080 --> 00:42:06,200
♪The rain won't stop♪
724
00:42:06,400 --> 00:42:10,360
♪But with you here♪
725
00:42:10,640 --> 00:42:16,680
♪I fear no dark♪
726
00:42:19,920 --> 00:42:23,520
♪Every thought, every memory is filled with you♪
727
00:42:23,840 --> 00:42:27,320
♪Marking our youth with every step we took♪
728
00:42:27,600 --> 00:42:29,480
♪When the downpour falls from the sky♪
729
00:42:29,480 --> 00:42:33,120
♪You're the one holding out an umbrella for me♪
730
00:42:33,480 --> 00:42:37,040
♪When the white dove brings the news♪
731
00:42:37,400 --> 00:42:40,840
♪You're the first I want to tell♪
732
00:42:41,240 --> 00:42:49,880
♪I won't give up. I'll stay right here with you♪
733
00:42:54,480 --> 00:43:00,680
♪It was you, striding toward me through the storm♪
734
00:43:01,520 --> 00:43:07,960
♪It was you, always cheering me on♪
735
00:43:07,960 --> 00:43:11,120
♪The road is rough♪
736
00:43:11,600 --> 00:43:15,560
♪The rain won't stop♪
737
00:43:15,760 --> 00:43:18,400
♪But with you here♪
738
00:43:18,600 --> 00:43:22,440
♪I will never give up♪
739
00:43:22,720 --> 00:43:28,800
♪You are my courage, my hope for the sky beyond♪
740
00:43:29,320 --> 00:43:35,160
♪You are my light, shining through every night♪
741
00:43:35,720 --> 00:43:38,560
♪Even if I have to walk alone someday♪
742
00:43:39,000 --> 00:43:41,840
♪I'll never truly be on my own♪
743
00:43:42,880 --> 00:43:47,400
♪'Cause knowing you're here♪
744
00:43:47,840 --> 00:43:54,440
♪I can brave the dark ahead♪
745
00:43:56,240 --> 00:43:57,500
[Huge thanks to everyone involved and to all the fans of The First Frost!]
746
00:43:57,500 --> 00:43:58,640
[Treat yourself well, and the world will hold more love for you!]
46885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.