All language subtitles for [ENG SUB] The First Frost Ep 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,170 --> 00:00:11,370 ♪I've braved the storms, walked through the rain♪ 2 00:00:11,410 --> 00:00:14,770 ♪Seen the highs and lows along the way♪ 3 00:00:14,970 --> 00:00:18,170 ♪But you stay quiet, never change♪ 4 00:00:18,370 --> 00:00:21,770 ♪Like a child who dreams beneath the stars♪ 5 00:00:21,850 --> 00:00:25,170 ♪I've read the story in your eyes♪ 6 00:00:25,410 --> 00:00:28,690 ♪And finally, nothing's left to hide♪ 7 00:00:28,850 --> 00:00:32,290 ♪You won't give in to a world so cold♪ 8 00:00:32,410 --> 00:00:35,890 ♪So you wander through it on your own♪ 9 00:00:36,010 --> 00:00:39,490 ♪Maybe fate has drawn us near♪ 10 00:00:39,570 --> 00:00:42,490 ♪Just to help you learn to believe♪ 11 00:00:42,730 --> 00:00:45,650 ♪Everything you've questioned deep inside♪ 12 00:00:45,770 --> 00:00:49,890 ♪I'll be the proof you need♪ 13 00:00:50,010 --> 00:00:51,330 ♪I've made my choice♪ 14 00:00:51,410 --> 00:00:54,290 ♪For you, I'll be brave and break the rules♪ 15 00:00:54,650 --> 00:00:57,530 ♪What's there to fear even if the world is right and I am wrong?♪ 16 00:00:58,210 --> 00:01:01,090 ♪One day, all of this will turn into memories♪ 17 00:01:01,610 --> 00:01:04,530 ♪Every storm we faced will turn into our life's scenery♪ 18 00:01:05,290 --> 00:01:08,170 ♪For you, I'll be brave and break the rules♪ 19 00:01:08,490 --> 00:01:11,410 ♪What's there to fear even if the world is right and I am wrong?♪ 20 00:01:12,130 --> 00:01:14,970 ♪Even if, in the end, the whole world turns against me♪ 21 00:01:15,490 --> 00:01:18,410 ♪I won't regret having loved you♪ 22 00:01:18,530 --> 00:01:22,090 ♪With all my heart♪ 23 00:01:22,330 --> 00:01:25,930 ♪I've held you close♪ 24 00:01:26,010 --> 00:01:29,610 ♪Walked by your side♪ 25 00:01:29,770 --> 00:01:34,090 ♪And loved the fire that burned inside you♪ 26 00:01:34,090 --> 00:01:35,630 [The First Frost] 27 00:01:35,630 --> 00:01:37,130 [Adapted from the novel of the same name by Zhu Yi on www.jjwxc.net] 28 00:01:41,120 --> 00:01:42,550 Sang Yan fought another student 29 00:01:42,710 --> 00:01:44,070 for Wen Yifan. 30 00:01:44,630 --> 00:01:45,860 As for the fight, 31 00:01:46,220 --> 00:01:47,500 we've already settled it 32 00:01:47,500 --> 00:01:48,460 with the injured student. 33 00:01:48,860 --> 00:01:50,020 Now, what we need to handle 34 00:01:51,790 --> 00:01:53,500 is the issue of your early romance. 35 00:01:54,660 --> 00:01:55,910 We're not in a relationship. 36 00:01:59,150 --> 00:01:59,660 That's right. 37 00:02:00,460 --> 00:02:01,430 We're not in an early relationship. 38 00:02:02,550 --> 00:02:03,830 My feelings for Wen Yifan 39 00:02:04,380 --> 00:02:05,380 are one-sided. 40 00:02:08,270 --> 00:02:10,230 Teenagers often have fantasies about love. 41 00:02:10,230 --> 00:02:11,390 I understand that. 42 00:02:11,460 --> 00:02:13,460 But you have such heavy schoolwork now. 43 00:02:13,830 --> 00:02:15,510 You'll definitely get distracted by early romance. 44 00:02:18,390 --> 00:02:19,580 Sang Yan, 45 00:02:19,580 --> 00:02:20,990 can you turn your passion 46 00:02:20,990 --> 00:02:22,830 into motivation for hard work? 47 00:02:22,990 --> 00:02:24,890 You'll mature in university, 48 00:02:24,950 --> 00:02:26,390 and there's plenty of time for dating then. 49 00:02:26,580 --> 00:02:27,430 That's right. 50 00:02:27,950 --> 00:02:28,510 Yes. 51 00:02:28,990 --> 00:02:29,580 That's right. 52 00:02:33,550 --> 00:02:34,390 Yifan's uncle, 53 00:02:34,430 --> 00:02:35,900 you really should pay more attention. 54 00:02:36,460 --> 00:02:37,780 You should care more about her. 55 00:02:38,180 --> 00:02:38,900 Okay. 56 00:02:45,020 --> 00:02:45,710 Alright, it's no big deal. 57 00:02:46,180 --> 00:02:46,860 You can communicate. 58 00:02:46,950 --> 00:02:47,550 That's it. 59 00:02:47,550 --> 00:02:48,390 I'm off to class. 60 00:02:49,670 --> 00:02:50,430 Stand properly. 61 00:02:50,430 --> 00:02:51,860 The teacher was explaining so well! 62 00:02:52,300 --> 00:02:53,390 Thank you, teacher. 63 00:03:05,460 --> 00:03:06,780 Have some shame. 64 00:03:08,110 --> 00:03:09,460 How can you be so shameless? 65 00:03:09,580 --> 00:03:10,340 At such a young age, 66 00:03:10,340 --> 00:03:12,390 you've already learned how to seduce men? 67 00:03:13,620 --> 00:03:15,020 You need to focus on your studies! 68 00:03:15,950 --> 00:03:16,390 You... 69 00:03:16,580 --> 00:03:17,460 You startled me. 70 00:03:18,900 --> 00:03:20,150 You really like her? 71 00:03:21,990 --> 00:03:23,620 Is that even a question? 72 00:03:23,710 --> 00:03:24,780 Son, well done. 73 00:03:24,780 --> 00:03:25,900 Good taste. 74 00:03:25,900 --> 00:03:27,340 You've got the same taste as me. 75 00:03:29,390 --> 00:03:30,710 Even if you like her, just bear with it. 76 00:03:31,710 --> 00:03:33,020 Wait until university, okay? 77 00:03:33,340 --> 00:03:34,020 Right. 78 00:03:43,780 --> 00:03:44,390 Let's go! 79 00:03:44,990 --> 00:03:45,550 Go home! 80 00:03:46,060 --> 00:03:47,150 Go home and pack your things! 81 00:03:47,300 --> 00:03:47,990 Did you hear me? 82 00:03:49,430 --> 00:03:50,670 Why do I need to pack my things? 83 00:03:51,430 --> 00:03:53,270 Well, your aunt's brother 84 00:03:53,270 --> 00:03:54,830 has a house in Beiyu. 85 00:03:54,830 --> 00:03:56,110 We're planning to move there. 86 00:04:02,900 --> 00:04:03,670 Listen, 87 00:04:03,900 --> 00:04:04,710 after transferring schools, 88 00:04:04,710 --> 00:04:06,150 you have to completely sever ties 89 00:04:06,150 --> 00:04:07,150 with this guy! 90 00:04:07,300 --> 00:04:08,110 Did you hear me? 91 00:04:11,860 --> 00:04:12,780 Goodbye. 92 00:04:25,250 --> 00:04:29,850 [Episode 7] [A Secret...] 93 00:04:35,770 --> 00:04:37,730 [3085 Days] 94 00:04:37,730 --> 00:04:39,490 [Cutting Room] 95 00:04:39,490 --> 00:04:43,330 [23rd Day of Living Together Officially] 96 00:04:53,130 --> 00:04:57,100 [Sang Yan] 97 00:04:57,100 --> 00:04:58,100 What time are you on duty until? 98 00:04:59,370 --> 00:05:00,310 [Wen Yifan] 99 00:05:00,310 --> 00:05:01,340 I'm about to finish work. 100 00:05:01,340 --> 00:05:01,950 What's up? 101 00:05:04,170 --> 00:05:05,630 [Sang Yan] 102 00:05:05,630 --> 00:05:07,750 Could you help me pick up a pizza on your way? 103 00:05:09,270 --> 00:05:10,150 Someone wants it. 104 00:05:14,270 --> 00:05:15,420 Why doesn't he just order takeout? 105 00:05:16,150 --> 00:05:17,390 Eating pizza during the New Year? 106 00:05:18,460 --> 00:05:19,950 Is it because his girlfriend wants it? 107 00:05:25,270 --> 00:05:26,340 Pick your favorite flavor. 108 00:05:29,020 --> 00:05:30,580 Isn't what you're doing a bit scummy? 109 00:05:39,730 --> 00:05:43,410 [Pizza Hut] 110 00:05:46,220 --> 00:05:47,310 Why are so many people 111 00:05:47,460 --> 00:05:49,070 eating pizza during the New Year holiday? 112 00:06:05,070 --> 00:06:06,830 Why isn't it Duan Jiaxu? 113 00:06:07,340 --> 00:06:08,870 There's no Duan Jiaxu here. 114 00:06:12,660 --> 00:06:13,460 This is my roommate. 115 00:06:15,340 --> 00:06:16,070 Roommate? 116 00:06:16,950 --> 00:06:17,660 Female roommate? 117 00:06:22,830 --> 00:06:23,780 You two are sleeping together? 118 00:06:24,190 --> 00:06:25,220 We live in two rooms... 119 00:06:26,100 --> 00:06:26,980 We live in two rooms. 120 00:06:27,460 --> 00:06:28,540 We just share this apartment. 121 00:06:31,100 --> 00:06:32,100 I knew it! 122 00:06:32,310 --> 00:06:33,540 You're so pretty, 123 00:06:33,780 --> 00:06:34,980 and my brother's so ugly. 124 00:06:35,340 --> 00:06:36,580 You two could only be ordinary roommates. 125 00:06:37,270 --> 00:06:38,420 Miss, my name is Sang Zhi. 126 00:06:38,420 --> 00:06:39,310 I'm his sister. 127 00:06:39,540 --> 00:06:40,340 My name is Wen Yifan. 128 00:06:40,340 --> 00:06:41,310 Miss, let me do it. 129 00:06:42,190 --> 00:06:42,780 Thank you. 130 00:06:43,220 --> 00:06:44,310 Sorry for the trouble. 131 00:06:44,660 --> 00:06:46,340 My mom won't let me eat Pizza at home. 132 00:06:46,460 --> 00:06:48,190 So I had to come here to satisfy my cravings. 133 00:06:48,390 --> 00:06:50,220 Who eats pizza during the New Year holiday? 134 00:06:50,780 --> 00:06:51,390 Mind your business. 135 00:06:52,780 --> 00:06:54,220 There really are a lot of people. 136 00:06:54,340 --> 00:06:56,070 I waited half an hour to get this. 137 00:07:03,660 --> 00:07:04,220 Eat up. 138 00:07:04,270 --> 00:07:05,510 After you're done, go study. 139 00:07:06,510 --> 00:07:07,830 You're still studying during the New Year holiday? 140 00:07:08,220 --> 00:07:09,100 I'm in my senior year. 141 00:07:10,870 --> 00:07:12,710 You came here because it was too noisy to study at home 142 00:07:12,710 --> 00:07:14,020 with all the relatives around? 143 00:07:14,220 --> 00:07:15,630 What relatives? 144 00:07:15,710 --> 00:07:16,750 It's very quiet at home. 145 00:07:17,100 --> 00:07:18,340 It's just me and my parents at home. 146 00:07:18,630 --> 00:07:19,830 My brother's not coming back. 147 00:07:21,540 --> 00:07:22,390 It feels pretty lonely. 148 00:07:28,460 --> 00:07:30,750 Shouldn't you be back after the 8th day of New Year? 149 00:07:31,510 --> 00:07:33,020 There are too many relatives at home. 150 00:07:33,150 --> 00:07:33,780 We don't have enough room. 151 00:07:41,390 --> 00:07:42,020 Miss, 152 00:07:42,600 --> 00:07:44,670 were you my brother's classmate... 153 00:07:49,580 --> 00:07:50,540 in high school? 154 00:07:52,510 --> 00:07:53,510 Do you remember me? 155 00:07:53,630 --> 00:07:54,710 Of course I remember. 156 00:07:54,900 --> 00:07:56,070 You're the prettiest 157 00:07:56,070 --> 00:07:58,390 of my brother's female classmates. 158 00:07:58,870 --> 00:08:00,220 I was just focusing on food earlier, 159 00:08:00,220 --> 00:08:01,190 and didn't recognize you immediately. 160 00:08:01,870 --> 00:08:03,150 You're getting prettier too. 161 00:08:03,340 --> 00:08:04,630 Miss, do you remember me? 162 00:08:05,100 --> 00:08:05,750 Yes. 163 00:08:06,710 --> 00:08:08,020 Do you remember? 164 00:08:08,020 --> 00:08:09,100 When you were very young, 165 00:08:09,150 --> 00:08:10,390 you once got lost? 166 00:08:10,390 --> 00:08:11,980 Later, you asked me to help you find your brother. 167 00:08:12,190 --> 00:08:13,750 You even promised to treat me to ice cream. 168 00:08:14,870 --> 00:08:15,980 Oh, I remember. 169 00:08:16,310 --> 00:08:17,510 I didn't get lost at that time. 170 00:08:17,710 --> 00:08:18,950 But my brother said I was lost, 171 00:08:18,950 --> 00:08:20,220 so I had to be lost. 172 00:08:52,750 --> 00:08:53,470 What's wrong? 173 00:08:55,180 --> 00:08:56,110 Miss, 174 00:08:56,820 --> 00:08:58,940 I can't find my brother. 175 00:09:11,590 --> 00:09:12,390 Is your brother 176 00:09:12,470 --> 00:09:13,590 from our school? 177 00:09:14,150 --> 00:09:14,870 Yes. 178 00:09:15,990 --> 00:09:17,990 He asked me to wait for him at the overpass. 179 00:09:19,900 --> 00:09:20,750 The overpass... 180 00:09:20,750 --> 00:09:21,510 is over there. 181 00:09:21,510 --> 00:09:22,390 I'll take you there. 182 00:09:22,750 --> 00:09:23,750 Thank you, Miss. 183 00:09:27,750 --> 00:09:29,780 Do you remember your brother's phone number? 184 00:09:30,780 --> 00:09:31,870 I don't remember it. 185 00:09:33,270 --> 00:09:34,990 What does your brother look like? 186 00:09:35,110 --> 00:09:35,780 He... 187 00:09:35,780 --> 00:09:37,020 is really handsome. 188 00:09:37,150 --> 00:09:38,590 Everyone likes to play with him. 189 00:10:01,590 --> 00:10:02,900 Which one is your brother? 190 00:10:03,420 --> 00:10:04,630 That one over there. 191 00:10:09,630 --> 00:10:11,270 Didn't I tell you to wait for me here? 192 00:10:11,350 --> 00:10:12,900 How would I know this place? 193 00:10:14,660 --> 00:10:15,300 What a coincidence. 194 00:10:15,700 --> 00:10:16,300 She's my sister. 195 00:10:18,630 --> 00:10:19,590 I'm going now. 196 00:10:24,470 --> 00:10:25,940 Miss, thank you. 197 00:10:25,990 --> 00:10:27,180 Let's eat ice cream together. 198 00:10:31,630 --> 00:10:33,700 If you're free, let's go. 199 00:10:45,870 --> 00:10:48,180 If it weren't for my brother's promise to buy me candy, 200 00:10:48,590 --> 00:10:49,700 I wouldn't have helped him... 201 00:11:01,390 --> 00:11:02,700 I wouldn't have helped him lie. 202 00:11:06,940 --> 00:11:07,510 Let's go, Miss. 203 00:11:07,510 --> 00:11:08,350 Let's go eat pizza. 204 00:11:08,350 --> 00:11:08,990 I'm not hungry. 205 00:11:08,990 --> 00:11:09,780 You guys go ahead. 206 00:11:10,540 --> 00:11:11,060 By the way, 207 00:11:11,230 --> 00:11:12,390 there's a lot of food 208 00:11:12,390 --> 00:11:13,590 in these cabinets 209 00:11:13,590 --> 00:11:14,750 and in the fridge. 210 00:11:14,750 --> 00:11:15,870 Take whatever you want. 211 00:11:15,940 --> 00:11:17,390 It's mostly your brother's stuff. 212 00:11:19,180 --> 00:11:20,020 Wait, Miss. 213 00:11:20,470 --> 00:11:22,180 How did you end up as my brother's roommate? 214 00:11:26,660 --> 00:11:27,470 Just a coincidence. 215 00:11:28,900 --> 00:11:29,990 It must be fate. 216 00:11:29,990 --> 00:11:30,630 Are you eating or not? 217 00:11:34,350 --> 00:11:35,590 Hurry up, go eat. 218 00:11:35,700 --> 00:11:36,510 I'm going to work now. 219 00:11:43,590 --> 00:11:44,300 You're such a bigmouth. 220 00:12:18,820 --> 00:12:19,630 It's time to eat! 221 00:12:20,510 --> 00:12:21,870 Go bring the other dishes over. 222 00:12:22,110 --> 00:12:24,020 Why don't you ask Yifan to join us for dinner? 223 00:12:27,420 --> 00:12:28,630 Aren't you going to invite her? 224 00:12:32,110 --> 00:12:33,780 Since you two are roommates, 225 00:12:33,940 --> 00:12:35,150 you should get along well. 226 00:12:38,700 --> 00:12:40,180 Why are you talking like mom? 227 00:12:40,750 --> 00:12:42,150 Besides, what's it got to do with you? 228 00:12:42,150 --> 00:12:43,820 She's been good to me. 229 00:12:44,020 --> 00:12:45,990 She even lets me take whatever I want. 230 00:12:45,990 --> 00:12:47,700 Shouldn't you be polite with her? 231 00:12:47,700 --> 00:12:48,540 She's nice to you, 232 00:12:48,540 --> 00:12:49,700 but what's it got to do with me? 233 00:12:51,390 --> 00:12:52,230 Invite her yourself. 234 00:12:52,230 --> 00:12:52,820 I won't. 235 00:12:53,390 --> 00:12:54,510 She's not my roommate, anyway. 236 00:12:57,660 --> 00:12:59,110 I'm not polite, and you shouldn't be either. 237 00:13:00,180 --> 00:13:00,820 Go. 238 00:13:08,420 --> 00:13:09,300 Miss Yifan. 239 00:13:10,820 --> 00:13:11,470 Please come in. 240 00:13:14,470 --> 00:13:15,180 Miss, 241 00:13:15,390 --> 00:13:16,590 my brother made a hotpot. 242 00:13:16,590 --> 00:13:17,900 Come join us. 243 00:13:18,470 --> 00:13:19,590 I'm not hungry. You guys go ahead. 244 00:13:20,820 --> 00:13:22,510 Miss, you might not know, 245 00:13:22,750 --> 00:13:24,820 but my brother and I 246 00:13:24,820 --> 00:13:26,660 can never enjoy a meal alone. 247 00:13:27,870 --> 00:13:28,630 Please. 248 00:13:35,540 --> 00:13:36,180 Okay. 249 00:13:42,110 --> 00:13:42,660 Let's go. 250 00:13:47,900 --> 00:13:49,150 Are you hungry again so soon? 251 00:13:49,750 --> 00:13:50,390 My brother says, 252 00:13:50,390 --> 00:13:52,390 the New Year is all about family reunion, having hotpot. 253 00:13:52,630 --> 00:13:53,630 Miss Yifan, please sit here. 254 00:13:58,420 --> 00:13:59,540 Thank you, Sang Zhi. 255 00:13:59,750 --> 00:14:01,230 You can call me by my nickname, Zhi. 256 00:14:01,350 --> 00:14:02,150 Zhi? 257 00:14:02,540 --> 00:14:03,390 That's really cute. 258 00:14:05,630 --> 00:14:06,590 What are you laughing at? 259 00:14:06,750 --> 00:14:08,300 What's wrong with her saying my nickname is cute? 260 00:14:08,300 --> 00:14:09,700 Doesn't it sound like a maid's name? 261 00:14:09,700 --> 00:14:10,900 Your name sounds like a eunuch. 262 00:14:10,900 --> 00:14:12,750 You'd better say that in front of your dad. 263 00:14:12,750 --> 00:14:13,510 Eunuch Yan. 264 00:14:19,990 --> 00:14:20,870 By the way, Zhi, 265 00:14:21,300 --> 00:14:22,590 you're about to take the university entrance exam, right? 266 00:14:23,590 --> 00:14:25,110 Have you decided which university you want to go to? 267 00:14:26,660 --> 00:14:27,590 Not yet. 268 00:14:27,750 --> 00:14:30,230 I'm stuck between Nanwu University and Yihe University. 269 00:14:30,230 --> 00:14:31,150 Are you confident about both? 270 00:14:31,750 --> 00:14:32,630 Unless something unexpected happens. 271 00:14:32,990 --> 00:14:34,150 So, your grades are good enough. 272 00:14:35,060 --> 00:14:36,540 I'm just worried about a bad performance on the exam. 273 00:14:37,540 --> 00:14:39,060 No need to worry so much. 274 00:14:39,660 --> 00:14:41,110 And both universities 275 00:14:41,470 --> 00:14:42,390 are pretty good. 276 00:14:42,540 --> 00:14:43,780 They each have their own advantages. 277 00:14:43,940 --> 00:14:46,470 The only thing is that Yihe is further from Nanwu. 278 00:14:46,700 --> 00:14:48,990 Also, the climate there is different from here. 279 00:14:49,470 --> 00:14:50,940 You should consider this point. 280 00:14:52,110 --> 00:14:53,940 Miss, which university did you graduate from? 281 00:15:04,150 --> 00:15:05,060 Yihe University. 282 00:15:06,820 --> 00:15:07,990 No wonder you know so much about it. 283 00:15:08,420 --> 00:15:09,700 What's your major? 284 00:15:10,420 --> 00:15:12,110 Network and New Media. 285 00:15:12,510 --> 00:15:14,300 Wouldn't Nanwu University be a better choice 286 00:15:14,300 --> 00:15:15,150 for this major? 287 00:15:20,660 --> 00:15:22,110 If we just talk about this major, 288 00:15:22,110 --> 00:15:22,940 actually, 289 00:15:23,300 --> 00:15:24,540 Nanwu University's is the better choice. 290 00:15:24,990 --> 00:15:27,020 Then why did you choose Yihe University? 291 00:15:39,700 --> 00:15:40,510 What are you looking at me for? 292 00:15:41,780 --> 00:15:42,590 Keep talking. 293 00:15:46,940 --> 00:15:47,940 I want to know, too. 294 00:15:49,660 --> 00:15:50,700 What's the reason? 295 00:16:04,940 --> 00:16:07,420 At that time, I didn't plan to apply for this major. 296 00:16:07,420 --> 00:16:08,350 Maybe, 297 00:16:08,900 --> 00:16:09,700 I misjudged 298 00:16:09,700 --> 00:16:10,870 the cut-off scores, 299 00:16:11,150 --> 00:16:13,510 so I applied to Yihe University. 300 00:16:23,180 --> 00:16:23,780 I'm full. 301 00:16:29,390 --> 00:16:30,300 What's wrong with him? 302 00:16:30,540 --> 00:16:31,870 Why is he being so sarcastic? 303 00:16:38,020 --> 00:16:39,020 By the way, Yifan, 304 00:16:39,270 --> 00:16:40,470 can I ask you something? 305 00:16:41,660 --> 00:16:42,510 Did you 306 00:16:42,820 --> 00:16:44,750 ever date my brother? 307 00:16:47,180 --> 00:16:47,780 No. 308 00:16:47,780 --> 00:16:49,150 I heard from my parents 309 00:16:49,270 --> 00:16:50,990 that my brother had an early romance 310 00:16:50,990 --> 00:16:52,020 in high school. 311 00:16:52,470 --> 00:16:53,230 I just remembered. 312 00:16:53,230 --> 00:16:53,750 Little rascal. 313 00:16:54,590 --> 00:16:55,300 What's up? 314 00:16:56,020 --> 00:16:57,270 Let's go home. 315 00:16:57,590 --> 00:16:58,780 I just started eating. 316 00:16:59,020 --> 00:16:59,990 I want to stay a bit longer. 317 00:16:59,990 --> 00:17:01,540 Mom and Dad will be home soon. 318 00:17:01,540 --> 00:17:03,020 They asked me to escort you back. 319 00:17:03,390 --> 00:17:04,060 Let's go. 320 00:17:04,060 --> 00:17:05,310 No, I want to eat more. 321 00:17:06,460 --> 00:17:08,390 Eat? Who can eat more than you? 322 00:17:32,030 --> 00:17:32,940 What are you staring at? 323 00:17:33,220 --> 00:17:34,700 Sang Yan, why do I feel 324 00:17:34,700 --> 00:17:36,590 like you don't treat Miss Yifan well? 325 00:17:37,390 --> 00:17:38,630 She's nice, isn't she? 326 00:17:38,870 --> 00:17:40,420 She's gentle when she talks. 327 00:17:40,590 --> 00:17:41,870 But just based on apparences, 328 00:17:41,870 --> 00:17:43,350 you two are worlds apart. 329 00:17:44,870 --> 00:17:45,870 With your attitude, 330 00:17:46,740 --> 00:17:48,390 girls definitely won't like it. 331 00:17:49,260 --> 00:17:50,180 What attitude? 332 00:17:52,660 --> 00:17:54,590 Girls generally like 333 00:17:54,940 --> 00:17:55,870 gentle, 334 00:17:55,870 --> 00:17:56,740 good-tempered, 335 00:17:56,980 --> 00:17:58,350 attentive, 336 00:17:58,350 --> 00:17:59,150 and considerate guys. 337 00:17:59,350 --> 00:18:01,700 It's fine if their family situation isn't great. 338 00:18:02,390 --> 00:18:03,700 Like Jiaxu. 339 00:18:03,870 --> 00:18:04,310 Who? 340 00:18:05,110 --> 00:18:05,870 Jiaxu. 341 00:18:07,070 --> 00:18:07,740 You're quite knowledgeable, huh? 342 00:18:08,110 --> 00:18:08,940 So, 343 00:18:09,180 --> 00:18:10,900 since you don't have the advantage in looks, 344 00:18:11,260 --> 00:18:12,980 you need to work harder. 345 00:18:13,390 --> 00:18:14,740 Don't just stay at home, 346 00:18:14,740 --> 00:18:15,550 sitting around. 347 00:18:23,180 --> 00:18:25,420 Does your brother have any other job 348 00:18:25,420 --> 00:18:26,630 besides running the restaurant? 349 00:18:28,550 --> 00:18:29,310 He did before, 350 00:18:29,500 --> 00:18:31,700 but recently, I don't know why, he quit. 351 00:18:32,870 --> 00:18:33,740 Do you also think 352 00:18:33,740 --> 00:18:35,390 my brother is a bit idle? 353 00:18:38,590 --> 00:18:39,830 Today, she even asked me 354 00:18:39,830 --> 00:18:40,940 about your work. 355 00:19:07,220 --> 00:19:08,700 Why don't you stop at the parking lot? 356 00:19:09,870 --> 00:19:10,830 It's just a few steps. 357 00:19:10,830 --> 00:19:11,830 You can go up by yourself. 358 00:19:12,030 --> 00:19:13,260 You're not going home tonight? 359 00:19:14,740 --> 00:19:16,660 Aren't you afraid Mom and Dad will break your legs? 360 00:19:20,390 --> 00:19:21,550 Let me know when you're home. 361 00:19:22,310 --> 00:19:22,980 Transfer the fare to me. 362 00:19:28,830 --> 00:19:29,550 Leaving? 363 00:19:31,740 --> 00:19:33,310 I knew you had something going on! 364 00:20:55,090 --> 00:20:58,570 ♪The dust of lies and your wounds♪ 365 00:20:58,930 --> 00:21:02,210 ♪All hide in your eyes♪ 366 00:21:02,450 --> 00:21:07,770 ♪Jot down the wishes you've made before♪ 367 00:21:09,570 --> 00:21:13,090 ♪Will you cherish my heart...♪ 368 00:21:14,940 --> 00:21:16,310 You didn't go home? 369 00:21:18,350 --> 00:21:19,870 It's too noisy at home. 370 00:21:22,260 --> 00:21:23,310 Could it be noisier than here? 371 00:21:24,700 --> 00:21:26,550 When I was little, I loved fireworks. 372 00:21:28,590 --> 00:21:30,220 Does your family set off fireworks for the New Year? 373 00:21:31,630 --> 00:21:32,350 Not often. 374 00:21:33,700 --> 00:21:34,830 What about your sister? Doesn't she? 375 00:21:36,310 --> 00:21:37,630 I don't focus on her much. 376 00:21:38,690 --> 00:21:42,330 ♪Can you hold me in your freezing night...♪ 377 00:21:42,460 --> 00:21:45,150 You didn't eat much earlier. 378 00:21:45,350 --> 00:21:46,110 Are you hungry? 379 00:21:50,700 --> 00:21:51,740 If you're hungry, 380 00:21:51,740 --> 00:21:52,700 we can cook... 381 00:21:53,630 --> 00:21:54,420 noodles. 382 00:21:55,660 --> 00:21:57,180 Are you going to cook a whole package again? 383 00:22:08,740 --> 00:22:10,980 They look so happy over there. 384 00:22:11,690 --> 00:22:14,770 ♪Fate changes and the confessions come too late♪ 385 00:22:15,250 --> 00:22:18,050 ♪The love that was once absent...♪ 386 00:22:22,850 --> 00:22:25,050 [Fifteenth of January, Lantern Festival] 387 00:22:27,500 --> 00:22:28,260 Just a reminder. 388 00:22:28,700 --> 00:22:29,390 In a moment, 389 00:22:29,740 --> 00:22:30,870 eat more, talk less. 390 00:22:31,260 --> 00:22:32,460 You got it wrong. 391 00:22:33,180 --> 00:22:34,350 What grandparents like 392 00:22:34,350 --> 00:22:35,870 a granddaughter-in-law who eats in silence? 393 00:22:36,700 --> 00:22:38,350 I'm afraid you'll spill the beans. 394 00:22:39,260 --> 00:22:41,500 After all, my grandparents 395 00:22:41,870 --> 00:22:43,110 aren't just ordinary elderly. 396 00:22:44,660 --> 00:22:45,260 How so? 397 00:22:45,590 --> 00:22:47,310 Back then, to chase my grandma, 398 00:22:48,070 --> 00:22:49,550 my grandpa gave up his family business in Hong Kong 399 00:22:50,030 --> 00:22:51,220 and came to Nanwu alone. 400 00:22:51,220 --> 00:22:52,870 He's seen all kinds of people. 401 00:22:53,460 --> 00:22:54,700 When your grandma was young, 402 00:22:54,700 --> 00:22:55,870 she must have been a great beauty. 403 00:22:57,870 --> 00:22:58,460 And not only 404 00:22:58,460 --> 00:22:59,310 was she beautiful, 405 00:22:59,460 --> 00:23:00,310 but her education was also excellent. 406 00:23:00,550 --> 00:23:02,550 She was very well-known in Hong Kong's banking industry. 407 00:23:03,110 --> 00:23:04,630 All the household rules 408 00:23:04,630 --> 00:23:06,070 were set by my grandma. 409 00:23:06,180 --> 00:23:08,310 My grandpa didn't dare to say a word. 410 00:23:13,630 --> 00:23:14,220 Let's go. 411 00:23:21,260 --> 00:23:22,110 Get out of the car. 412 00:23:22,420 --> 00:23:23,070 Wait for me a second. 413 00:23:23,070 --> 00:23:23,900 Let me prepare. 414 00:23:24,030 --> 00:23:25,220 Please close the window for me. 415 00:23:26,260 --> 00:23:27,260 What are you preparing for? 416 00:23:48,590 --> 00:23:49,110 How's this? 417 00:24:00,350 --> 00:24:00,940 Remember, 418 00:24:01,460 --> 00:24:02,700 from the moment you step out of the car, 419 00:24:02,900 --> 00:24:03,830 you're Wang Linlin. 420 00:24:04,500 --> 00:24:05,180 Got it. 421 00:24:05,180 --> 00:24:05,740 What's your name? 422 00:24:05,740 --> 00:24:06,420 Wang Linlin. 423 00:24:09,550 --> 00:24:10,590 It's not that I don't trust you, 424 00:24:10,740 --> 00:24:12,150 I'm just afraid you'll slip up. 425 00:24:12,590 --> 00:24:13,310 What's your name? 426 00:24:13,310 --> 00:24:13,900 Wang Linlin. 427 00:24:14,350 --> 00:24:16,110 Just forget about the past. 428 00:24:16,660 --> 00:24:17,550 Today is the day to move forward. 429 00:24:20,350 --> 00:24:21,310 I'm 1.68 meters tall. 430 00:24:21,310 --> 00:24:22,390 I weigh 90 jin. 431 00:24:22,390 --> 00:24:24,070 I graduated from Changsha Media University. 432 00:24:24,310 --> 00:24:25,740 I grew up in Hunan. 433 00:24:25,740 --> 00:24:27,550 After graduation, I came to Nanwu. 434 00:24:27,550 --> 00:24:28,180 We met 435 00:24:28,180 --> 00:24:30,420 at a classmate's birthday party. 436 00:24:30,420 --> 00:24:31,740 We've been together a year and a half, 437 00:24:31,740 --> 00:24:33,180 broken up twice. 438 00:24:33,180 --> 00:24:34,630 Once because you bought the wrong bag, 439 00:24:34,630 --> 00:24:36,110 and once because you overslept 440 00:24:36,110 --> 00:24:36,830 and didn't pick me up. 441 00:24:36,830 --> 00:24:37,790 The first breakup lasted two days, 442 00:24:37,790 --> 00:24:38,790 and the second lasted three and a half days. 443 00:24:38,790 --> 00:24:39,660 Later, you bought the right bag, 444 00:24:39,660 --> 00:24:40,630 and I forgave you. 445 00:24:43,500 --> 00:24:44,420 Where did you get all this from? 446 00:24:45,550 --> 00:24:47,260 I've been reading your posts on Weibo. 447 00:24:47,260 --> 00:24:48,260 I've also read your Moments 448 00:24:48,260 --> 00:24:49,590 through Dian's WeChat. 449 00:24:52,310 --> 00:24:53,940 Honestly, it's really hard to keep anything private 450 00:24:53,940 --> 00:24:54,790 these days. 451 00:24:54,790 --> 00:24:55,420 Should I 452 00:24:55,420 --> 00:24:56,630 block you guys from my Moments? 453 00:24:57,180 --> 00:24:57,700 What? 454 00:25:04,030 --> 00:25:04,630 Miss Wen. 455 00:25:07,150 --> 00:25:07,660 Morning. 456 00:25:07,870 --> 00:25:08,700 There's something for you. 457 00:25:10,350 --> 00:25:11,550 The lady who met you here last time 458 00:25:11,700 --> 00:25:12,660 dropped it off this morning. 459 00:25:13,260 --> 00:25:14,150 Is she a relative of yours? 460 00:25:16,660 --> 00:25:17,500 Thanks, Uncle Zhang. 461 00:25:17,500 --> 00:25:17,940 Alright. 462 00:25:22,900 --> 00:25:23,590 Don't mention it. 463 00:25:23,740 --> 00:25:25,150 I've gained five pounds. 464 00:25:27,260 --> 00:25:28,150 What are we having for lunch today? 465 00:25:29,700 --> 00:25:30,660 Today is the Lantern Festival. 466 00:25:30,660 --> 00:25:31,350 How about 467 00:25:31,350 --> 00:25:32,630 we go get some sweet dumplings? 468 00:25:32,790 --> 00:25:33,350 That sounds good. 469 00:25:33,550 --> 00:25:34,660 Let's go to the tea shop first. 470 00:25:34,790 --> 00:25:35,260 Let's go. 471 00:25:39,950 --> 00:25:40,370 Let's go. 472 00:25:46,970 --> 00:25:50,850 [Zhao Yuandong] 473 00:25:53,500 --> 00:25:54,110 Jiang, 474 00:25:54,390 --> 00:25:55,660 did you get the red envelope? 475 00:25:58,220 --> 00:25:59,180 I don't know 476 00:25:59,180 --> 00:26:00,940 where you are living in Nanwu. 477 00:26:01,180 --> 00:26:03,070 And you said you'd be working during the Spring Festival. 478 00:26:03,830 --> 00:26:05,660 So, I sent it directly to your workplace. 479 00:26:11,150 --> 00:26:12,030 You probably think, 480 00:26:12,030 --> 00:26:13,550 with WeChat red envelopes being so convenient, 481 00:26:13,550 --> 00:26:14,830 why go through the trouble of delivering it? 482 00:26:15,460 --> 00:26:16,500 I just prefer 483 00:26:16,870 --> 00:26:18,660 handing out the red envelope in person. 484 00:26:19,260 --> 00:26:20,870 I always think about seeing you in person. 485 00:26:34,290 --> 00:26:35,650 [To Wen Yifan] 486 00:26:37,210 --> 00:26:41,310 [Jiang, wishing you great fortune and good health. - Mom] 487 00:26:41,310 --> 00:26:42,150 Jiang, 488 00:26:43,260 --> 00:26:44,350 Happy New Year! 489 00:26:45,110 --> 00:26:46,150 What do you want? 490 00:26:46,590 --> 00:26:47,630 Go buy it yourself. 491 00:26:48,790 --> 00:26:50,180 I don't want anything. 492 00:26:51,180 --> 00:26:52,700 I just want you to get better soon. 493 00:26:53,980 --> 00:26:55,220 I'm fine. 494 00:26:56,420 --> 00:26:57,150 Take it. 495 00:27:06,740 --> 00:27:07,740 It's the New Year. 496 00:27:11,870 --> 00:27:12,500 I want 497 00:27:12,500 --> 00:27:14,350 to make a New Year wish. 498 00:27:15,590 --> 00:27:16,590 May I? 499 00:27:18,830 --> 00:27:19,900 I want 500 00:27:21,500 --> 00:27:23,110 to take you out for another day of fun. 501 00:27:24,900 --> 00:27:25,980 Anywhere is fine. 502 00:27:27,420 --> 00:27:28,310 Just one day. 503 00:27:29,260 --> 00:27:31,700 You've already taken me to many places. 504 00:27:32,700 --> 00:27:35,220 Then, it's your turn to take us out. 505 00:27:36,700 --> 00:27:37,500 When you get better, 506 00:27:37,500 --> 00:27:39,180 I'll take you wherever you want to go. 507 00:27:40,350 --> 00:27:40,940 Okay. 508 00:27:41,350 --> 00:27:43,220 Ask your mom where she wants to go. 509 00:27:44,150 --> 00:27:46,180 You need to make her happy. 510 00:27:48,250 --> 00:27:50,530 [Jiang, wishing you great fortune and good health. - Mom] 511 00:28:01,910 --> 00:28:02,530 Hello, 512 00:28:02,870 --> 00:28:03,630 Jiang. 513 00:28:05,830 --> 00:28:07,150 I've received your red envelope. 514 00:28:08,220 --> 00:28:09,030 Thanks, Mom. 515 00:28:09,460 --> 00:28:10,260 I'm glad you received it. 516 00:28:10,260 --> 00:28:11,740 It's just a small token from me. 517 00:28:12,390 --> 00:28:13,260 Some day... 518 00:28:15,500 --> 00:28:17,420 when you're free, 519 00:28:18,350 --> 00:28:19,260 I'll come see you. 520 00:28:23,790 --> 00:28:24,550 Great. 521 00:28:25,220 --> 00:28:26,590 I've been wanting to see you for a while. 522 00:28:26,700 --> 00:28:28,550 I'll make you something delicious. 523 00:28:29,030 --> 00:28:30,150 Let's do it this weekend. 524 00:28:30,460 --> 00:28:31,660 What time do you usually finish work? 525 00:28:32,150 --> 00:28:33,790 How about you come over after work today? 526 00:28:35,500 --> 00:28:36,590 Are you in a rush? 527 00:28:39,870 --> 00:28:41,070 Xin, come here. 528 00:28:41,420 --> 00:28:43,070 My mom bought an extra bowl of sweet dumplings. 529 00:28:43,070 --> 00:28:43,900 Let's eat together. 530 00:28:44,110 --> 00:28:44,700 Coming. 531 00:28:51,150 --> 00:28:52,980 Alright, see you after work today. 532 00:28:53,180 --> 00:28:54,530 Okay, I'll wait for you. 533 00:28:55,150 --> 00:28:55,790 See you at home. 534 00:29:06,390 --> 00:29:07,030 Oh my. 535 00:29:15,590 --> 00:29:16,390 Come on over. 536 00:29:21,180 --> 00:29:22,150 Linlin, right? 537 00:29:23,150 --> 00:29:23,900 Sit next to me. 538 00:29:25,870 --> 00:29:26,420 Okay. 539 00:29:31,630 --> 00:29:32,390 Uncle Ma, 540 00:29:32,740 --> 00:29:33,550 time to eat! 541 00:29:33,740 --> 00:29:34,740 Okay, I'm coming. 542 00:29:38,350 --> 00:29:39,900 Ma, sit here. 543 00:29:40,980 --> 00:29:42,110 But what about him? 544 00:29:42,200 --> 00:29:43,350 Just sit here. 545 00:29:58,310 --> 00:29:59,390 I'll go help Grandpa. 546 00:30:06,390 --> 00:30:06,980 Grandpa, 547 00:30:07,110 --> 00:30:07,830 let me help you. 548 00:30:09,310 --> 00:30:09,980 Grandpa, 549 00:30:10,870 --> 00:30:12,980 was Grandma happy since she came back this time? 550 00:30:16,550 --> 00:30:17,390 She's okay, I guess. 551 00:30:18,030 --> 00:30:19,030 But today, 552 00:30:19,030 --> 00:30:20,420 you brought your girlfriend. 553 00:30:20,420 --> 00:30:21,550 She'll be happy. 554 00:30:22,030 --> 00:30:22,940 Really? 555 00:30:23,110 --> 00:30:25,070 But her expression seems a bit off. 556 00:30:27,700 --> 00:30:28,350 Help me 557 00:30:28,350 --> 00:30:29,500 serve the dishes, quickly. 558 00:30:30,660 --> 00:30:31,500 The dishes are ready. 559 00:30:33,740 --> 00:30:34,700 Linlin, 560 00:30:35,550 --> 00:30:36,900 you're in for a treat today. 561 00:30:37,310 --> 00:30:38,460 My cooking 562 00:30:38,630 --> 00:30:40,550 is top-notch in Nanwu! 563 00:30:40,980 --> 00:30:42,150 Grandpa is amazing. 564 00:30:42,220 --> 00:30:44,070 Then I'll definitely enjoy this meal to the fullest! 565 00:30:44,110 --> 00:30:44,660 Good. 566 00:30:45,220 --> 00:30:45,900 An, 567 00:30:46,260 --> 00:30:47,630 introduce her properly. 568 00:30:48,630 --> 00:30:50,070 Grandpa, Grandma, this is Zhong Siqiao. 569 00:30:52,660 --> 00:30:53,590 Zhong Siqiao? 570 00:30:55,030 --> 00:30:55,700 She's... 571 00:30:56,070 --> 00:30:57,070 I am... 572 00:30:57,310 --> 00:30:58,660 living near a bridge 573 00:30:58,660 --> 00:31:00,260 called Zhong Siqiao. 574 00:31:00,260 --> 00:31:00,830 Exactly! 575 00:31:00,830 --> 00:31:01,830 My name is Wang Linlin. 576 00:31:01,830 --> 00:31:03,180 - Right. - Just call me Linlin. 577 00:31:04,700 --> 00:31:05,500 Ma, 578 00:31:05,740 --> 00:31:07,500 where's the Zhong Siqiao Bridge? 579 00:31:08,590 --> 00:31:09,310 It's newly built! 580 00:31:09,480 --> 00:31:10,350 - Right, newly built! - Newly built. 581 00:31:10,660 --> 00:31:11,350 Newly built. 582 00:31:11,790 --> 00:31:12,790 Miss Wang, 583 00:31:14,150 --> 00:31:15,260 I've heard so much about you. 584 00:31:16,630 --> 00:31:17,500 Grandpa, 585 00:31:17,740 --> 00:31:19,460 the dishes you made look so delicious. 586 00:31:19,460 --> 00:31:20,500 It's a shame they're cold. 587 00:31:20,500 --> 00:31:21,590 Let's eat quickly. 588 00:31:22,220 --> 00:31:23,260 Grandpa, please. 589 00:31:23,260 --> 00:31:24,350 - Try it. - Come on. 590 00:31:25,260 --> 00:31:25,980 Quick, try it. 591 00:31:26,070 --> 00:31:27,070 This is my grandpa's specialty, 592 00:31:27,390 --> 00:31:28,220 Kung Pao Shrimp. 593 00:31:39,260 --> 00:31:40,500 This is white wine. 594 00:31:40,500 --> 00:31:41,260 I'll go get some tissues. 595 00:31:41,260 --> 00:31:41,870 Are you alright? 596 00:31:41,870 --> 00:31:43,030 Quick! 597 00:31:45,350 --> 00:31:46,940 Linlin is from Hunan. 598 00:31:47,460 --> 00:31:49,660 Grandpa thinks Hunan folks love spicy food, 599 00:31:49,660 --> 00:31:50,980 so he added a lot of chili. 600 00:31:52,070 --> 00:31:54,980 But you, being from Hunan, need to keep up! 601 00:31:55,660 --> 00:31:56,420 Right. 602 00:31:56,420 --> 00:31:57,870 Here, cheers! 603 00:32:04,460 --> 00:32:05,180 Move aside, 604 00:32:05,630 --> 00:32:06,870 or it'll spill on you. 605 00:32:10,180 --> 00:32:10,700 Grandma, 606 00:32:10,700 --> 00:32:11,940 let me help you with the washing. 607 00:32:11,940 --> 00:32:13,110 I'm good at washing cars. 608 00:32:14,550 --> 00:32:15,260 I'll help you. 609 00:32:28,180 --> 00:32:29,630 Is it okay in this cold weather? 610 00:32:29,700 --> 00:32:30,790 It's fine. It's not cold. 611 00:32:52,590 --> 00:32:53,310 Grandma, 612 00:32:53,550 --> 00:32:54,870 these essential oils 613 00:32:54,870 --> 00:32:57,070 all have the function of refreshing. 614 00:32:57,110 --> 00:32:58,740 When get sleepy while driving, 615 00:32:58,940 --> 00:32:59,900 you can sniff them, 616 00:33:00,070 --> 00:33:02,150 apply them behind your ears, or on your neck. 617 00:33:02,220 --> 00:33:03,660 It'll immediately lift your spirits. 618 00:33:03,830 --> 00:33:05,310 You've studied this? 619 00:33:06,180 --> 00:33:08,070 I often use them when I work night shifts. 620 00:33:08,260 --> 00:33:10,150 You have my grandson as your personal ATM, 621 00:33:10,180 --> 00:33:12,150 why are you still working so hard? 622 00:33:15,790 --> 00:33:16,700 I know 623 00:33:17,180 --> 00:33:18,550 you're not Wang Linlin. 624 00:33:19,740 --> 00:33:21,740 I just searched it on the map app. 625 00:33:21,900 --> 00:33:22,940 There's no Zhong Siqiao Bridge 626 00:33:22,940 --> 00:33:25,220 around Nanwu at all. 627 00:33:25,630 --> 00:33:27,940 Since Zhong Siqiao isn't a bridge, 628 00:33:28,180 --> 00:33:29,500 that must be your real name. 629 00:33:33,550 --> 00:33:34,660 Grandma, 630 00:33:34,900 --> 00:33:37,550 you're really too smart. 631 00:33:37,940 --> 00:33:39,420 All you old and young ones 632 00:33:39,830 --> 00:33:41,630 don't tell me the truth. 633 00:33:49,390 --> 00:33:51,630 Grandma, don't be mad. 634 00:33:52,390 --> 00:33:53,180 We were wrong. 635 00:33:53,590 --> 00:33:55,070 But there's some good news. 636 00:33:55,420 --> 00:33:56,590 Su Haoan has broken up 637 00:33:56,590 --> 00:33:58,180 with the real Wang Linlin. 638 00:33:58,900 --> 00:34:00,260 He asked me to pretend to be his girlfriend 639 00:34:00,700 --> 00:34:02,590 just to get you home for the New Year reunion. 640 00:34:05,590 --> 00:34:08,080 I know what my grandson thought. 641 00:34:08,660 --> 00:34:09,740 I don't blame you. 642 00:34:11,180 --> 00:34:13,560 But I am really curious. 643 00:34:13,560 --> 00:34:15,130 As a young girl, 644 00:34:15,130 --> 00:34:16,390 you can wash cars, 645 00:34:16,390 --> 00:34:17,740 install things, 646 00:34:17,740 --> 00:34:19,350 and aren't afraid to walk barefoot. 647 00:34:19,660 --> 00:34:20,950 What do you do for a living? 648 00:34:21,780 --> 00:34:24,010 I just help out with everything, 649 00:34:24,230 --> 00:34:25,940 fixing things, 650 00:34:26,150 --> 00:34:27,150 queuing for tickets, 651 00:34:27,230 --> 00:34:28,460 talking to the elderly, 652 00:34:28,460 --> 00:34:30,070 taking the elderly to see doctors, and more. 653 00:34:31,150 --> 00:34:32,560 Is there this kind of job? 654 00:34:32,560 --> 00:34:33,050 Yeah. 655 00:34:33,300 --> 00:34:34,340 I even have a service app. 656 00:34:35,860 --> 00:34:37,630 There's a QR code on the business card. 657 00:34:38,150 --> 00:34:39,460 You can scan it and place an order. 658 00:34:39,550 --> 00:34:41,340 [Zhong Siqiao] If you ever need any help, 659 00:34:41,340 --> 00:34:42,230 you can find me. 660 00:34:42,230 --> 00:34:42,780 Great. 661 00:34:43,230 --> 00:34:44,670 I'll make sure my grandson 662 00:34:44,900 --> 00:34:45,980 gives you a good review. 663 00:34:46,300 --> 00:34:47,230 Thank you, Grandma. 664 00:34:47,500 --> 00:34:48,940 I'll continue helping you install it. 665 00:34:49,110 --> 00:34:50,110 There's a massage chair left. 666 00:34:59,550 --> 00:35:00,900 Jiang, you're here! 667 00:35:02,270 --> 00:35:03,460 No need to change shoes. Just come in and sit. 668 00:35:05,380 --> 00:35:06,780 Why are you dressed so lightly? 669 00:35:07,110 --> 00:35:08,070 Isn't it cold outside? 670 00:35:09,700 --> 00:35:10,510 This is for you. 671 00:35:11,780 --> 00:35:12,990 Sorry, I should've helped you with it. 672 00:35:12,990 --> 00:35:14,180 Come in and sit. 673 00:35:16,660 --> 00:35:17,430 Come on, let's sit inside. 674 00:35:20,860 --> 00:35:22,070 Isn't it cold outside? 675 00:35:22,070 --> 00:35:23,550 You're dressed too lightly. 676 00:35:29,820 --> 00:35:30,910 I'll go get you a cup of water. 677 00:35:35,910 --> 00:35:36,910 I didn't visit you before 678 00:35:37,910 --> 00:35:38,740 because I didn't want 679 00:35:38,740 --> 00:35:39,700 to disturb you. 680 00:35:40,740 --> 00:35:42,700 I haven't seen you for so long. 681 00:35:43,430 --> 00:35:44,340 I'm a bit excited. 682 00:35:45,260 --> 00:35:47,070 Here, drink some water. 683 00:35:47,740 --> 00:35:48,550 Warm up your hands. 684 00:35:55,340 --> 00:35:56,550 Look at you, 685 00:35:57,740 --> 00:35:59,150 you've got so thin. 686 00:36:01,070 --> 00:36:02,910 Haven't you been eating properly? 687 00:36:03,820 --> 00:36:05,340 If you want anything to eat, just tell me, 688 00:36:05,340 --> 00:36:06,470 I'll come over and make it for you. 689 00:36:07,110 --> 00:36:07,780 No need. 690 00:36:09,340 --> 00:36:10,510 I'm eating well. 691 00:36:11,430 --> 00:36:13,510 Besides, I have a roommate. It's not convenient. 692 00:36:17,250 --> 00:36:19,380 I still have things cooking in the kitchen. 693 00:36:20,180 --> 00:36:21,550 Knowing you were coming, 694 00:36:21,550 --> 00:36:23,300 I made sweet dumplings specially for you. 695 00:36:24,150 --> 00:36:27,030 You loved hot sweet dumplings when you were little. 696 00:36:27,990 --> 00:36:28,700 Today 697 00:36:28,700 --> 00:36:29,780 is the 15th day of the New Year. 698 00:36:30,630 --> 00:36:32,470 This is when the family should reunite. 699 00:36:36,910 --> 00:36:37,550 Here. 700 00:36:38,700 --> 00:36:39,820 Hurry, eat it while it's hot. 701 00:36:48,630 --> 00:36:49,700 Jiang, 702 00:36:50,260 --> 00:36:51,260 you've grown up 703 00:36:52,430 --> 00:36:53,550 and looked even prettier now. 704 00:36:55,510 --> 00:36:57,660 Why don't I see Uncle Zheng? 705 00:36:58,260 --> 00:36:59,150 And where's Zheng Kejia? 706 00:37:00,110 --> 00:37:00,860 They 707 00:37:01,430 --> 00:37:02,820 took her grandma back to their hometown. 708 00:37:03,110 --> 00:37:04,430 No wonder you insisted I come over today. 709 00:37:08,740 --> 00:37:09,630 Mom. 710 00:37:10,510 --> 00:37:11,180 Mom. 711 00:37:11,590 --> 00:37:12,380 Xin! 712 00:37:12,490 --> 00:37:14,180 Why did you come down? 713 00:37:16,220 --> 00:37:16,910 Who is he? 714 00:37:19,300 --> 00:37:20,860 I told you last time 715 00:37:21,300 --> 00:37:23,150 I wanted to introduce someone to you. 716 00:37:24,070 --> 00:37:24,950 This is him. 717 00:37:24,950 --> 00:37:26,470 He's the son of me and your Uncle Zheng. 718 00:37:27,300 --> 00:37:28,470 He's your real brother. 719 00:37:30,150 --> 00:37:31,070 His name is Zheng Kexin. 720 00:37:37,220 --> 00:37:39,590 Mom, who is she? 721 00:37:40,220 --> 00:37:41,760 She's your sister, Jiang. 722 00:37:41,990 --> 00:37:43,380 She's also my child. 723 00:37:43,380 --> 00:37:44,340 She's your real sister. 724 00:37:44,820 --> 00:37:47,300 Why didn't you mention her to me? 725 00:37:49,630 --> 00:37:50,740 She didn't mention you to me either. 726 00:37:53,030 --> 00:37:54,430 Let me explain. 727 00:37:55,260 --> 00:37:56,180 I was quite old 728 00:37:56,300 --> 00:37:58,030 when I had him. 729 00:37:58,110 --> 00:37:59,860 I even had a miscarriage before... 730 00:37:59,860 --> 00:38:00,470 Xin! 731 00:38:04,550 --> 00:38:05,300 Xin! 732 00:38:10,780 --> 00:38:12,220 Who's this? 733 00:38:13,030 --> 00:38:14,470 Isn't that Jiang? 734 00:38:14,590 --> 00:38:16,150 How many years has it been since we last met? 735 00:38:16,150 --> 00:38:17,150 Let me take a good look at you! 736 00:38:17,150 --> 00:38:17,930 She was embarrassed to see you. 737 00:38:18,070 --> 00:38:19,590 What's embarrassing about that? 738 00:38:19,590 --> 00:38:20,950 Jiang is not an outsider. 739 00:38:20,950 --> 00:38:21,590 Come on, 740 00:38:22,150 --> 00:38:23,860 let me take a good look at you. 741 00:38:25,220 --> 00:38:26,300 Look at you, 742 00:38:26,510 --> 00:38:27,510 you're so ungrateful. 743 00:38:27,510 --> 00:38:29,380 You studied out of town for years 744 00:38:29,380 --> 00:38:31,070 and never came back to see me, 745 00:38:31,070 --> 00:38:31,860 honestly. 746 00:38:31,950 --> 00:38:32,820 Why is she here? 747 00:38:33,950 --> 00:38:34,950 It's a coincidence. 748 00:38:34,950 --> 00:38:36,820 Your aunt just happened to come over. 749 00:38:37,070 --> 00:38:38,070 Jiang, don't act like that. 750 00:38:44,220 --> 00:38:44,740 Jiang, 751 00:38:45,260 --> 00:38:47,110 what are you doing now? 752 00:38:49,510 --> 00:38:50,070 By the way, 753 00:38:50,070 --> 00:38:51,740 my head hurt earlier, and my throat's sore. 754 00:38:51,740 --> 00:38:53,550 Go get me some medicine. 755 00:38:53,550 --> 00:38:54,180 Okay. 756 00:38:54,180 --> 00:38:54,910 I'll get it for you. 757 00:39:00,180 --> 00:39:00,780 By the way, 758 00:39:01,070 --> 00:39:01,990 I have to tell you something. 759 00:39:02,150 --> 00:39:03,550 Your cousin Wen Ming 760 00:39:03,740 --> 00:39:05,180 is getting married this year. 761 00:39:10,340 --> 00:39:11,070 Congratulations. 762 00:39:12,820 --> 00:39:14,030 What's so great about it? 763 00:39:14,030 --> 00:39:14,910 They got the certificate, 764 00:39:15,110 --> 00:39:16,860 but they haven't settled on the wedding house yet. 765 00:39:18,110 --> 00:39:18,740 So what? 766 00:39:21,590 --> 00:39:22,180 You see, 767 00:39:22,550 --> 00:39:23,300 before, 768 00:39:23,430 --> 00:39:25,630 we took care of you for so long. 769 00:39:25,950 --> 00:39:27,180 You should at least help him. 770 00:39:27,180 --> 00:39:28,910 After all, you're just a girl. 771 00:39:28,910 --> 00:39:30,220 You don't have many expenses. 772 00:39:30,220 --> 00:39:30,820 Right? 773 00:39:34,180 --> 00:39:34,820 Aunt, 774 00:39:35,260 --> 00:39:36,550 I knew a lady lately. 775 00:39:36,550 --> 00:39:37,860 She's very rich. 776 00:39:38,070 --> 00:39:39,300 She's not very old, 777 00:39:39,630 --> 00:39:40,630 two years younger than you. 778 00:39:41,300 --> 00:39:41,910 How about this? 779 00:39:42,380 --> 00:39:43,860 I could introduce her to Wen Ming. 780 00:39:44,220 --> 00:39:45,660 That way, you won't have to worry about the wedding house. 781 00:39:45,740 --> 00:39:46,800 What nonsense are you spouting? 782 00:39:50,550 --> 00:39:51,740 That's the only way I can talk to you. 783 00:39:52,740 --> 00:39:54,190 If I knew you were such an ungrateful person, 784 00:39:54,300 --> 00:39:55,820 I shouldn't have taken care of you back then! 785 00:39:56,220 --> 00:39:57,150 What's wrong, Jiang? 786 00:39:57,150 --> 00:39:57,550 I am going 787 00:39:57,550 --> 00:39:58,630 to cook for you. 788 00:40:01,550 --> 00:40:02,820 I won't come here anymore. 789 00:40:15,550 --> 00:40:17,030 This is the last time I'll be here. 790 00:40:17,590 --> 00:40:18,590 All of you people... 791 00:40:20,910 --> 00:40:22,150 I don't want to see any of you again. 792 00:40:24,030 --> 00:40:24,860 I came for my dad's sake. 793 00:40:25,590 --> 00:40:26,950 Before my dad passed away, he told me 794 00:40:26,950 --> 00:40:27,910 to take good care of you. 795 00:40:28,660 --> 00:40:30,340 I have no choice but to follow his will. 796 00:40:32,030 --> 00:40:33,550 Just consider it like I died with my dad. 797 00:40:37,150 --> 00:40:38,260 You're talking nonsense. 798 00:40:38,380 --> 00:40:39,630 Dad didn't die. 799 00:40:43,660 --> 00:40:44,430 Xin, 800 00:40:44,950 --> 00:40:46,780 her dad isn't your dad. 801 00:40:47,110 --> 00:40:48,030 Don't worry. 802 00:41:21,210 --> 00:41:25,930 ♪Once again, I hear the farewell from that day♪ 803 00:41:28,050 --> 00:41:33,210 ♪Tears fall as the memory replays...♪ 804 00:41:38,700 --> 00:41:39,340 Be careful. 805 00:41:41,250 --> 00:41:46,530 ♪Wishing for a better chapter ahead♪ 806 00:41:47,970 --> 00:41:51,930 ♪The answers of time♪ 807 00:41:52,690 --> 00:41:55,370 [I'm in the courtyard. Come join me?] ♪Should be handed in a bit late♪ 808 00:41:56,050 --> 00:42:02,250 ♪The journey ahead should keep extending♪ 809 00:42:05,210 --> 00:42:10,290 ♪I fear you might be a little late♪ 810 00:42:11,890 --> 00:42:17,330 ♪Leaving me lost in the crowd...♪ 811 00:42:17,340 --> 00:42:18,340 It's the last day of the New Year holiday. 812 00:42:18,990 --> 00:42:19,590 I bought too many. 813 00:42:19,910 --> 00:42:20,660 Help me light some? 814 00:42:25,890 --> 00:42:31,450 ♪Searching for you is destined to be a painful journey♪ 815 00:42:32,450 --> 00:42:38,130 ♪I'd rather you come a bit later♪ 816 00:42:39,210 --> 00:42:44,770 ♪The things we lose will be returned in the end...♪ 817 00:42:49,780 --> 00:42:50,990 Jiang, do you want to try this? 818 00:42:51,430 --> 00:42:52,380 Jiang, try it. 819 00:42:52,380 --> 00:42:53,510 Light it up, come on. 820 00:42:53,510 --> 00:42:54,300 I'll light it. 821 00:42:54,430 --> 00:42:55,180 Good. 822 00:42:58,660 --> 00:42:59,340 That's it? 823 00:42:59,740 --> 00:43:00,550 Here it goes. 824 00:43:01,260 --> 00:43:03,520 Alright, let's watch it. 825 00:43:04,110 --> 00:43:05,660 Big fireworks. 826 00:43:05,660 --> 00:43:06,260 Yeah. 827 00:43:06,630 --> 00:43:08,630 What shape is this? 828 00:43:09,260 --> 00:43:10,660 A triangle. 829 00:43:14,410 --> 00:43:19,890 ♪Maybe forgetting some expectations...♪ 830 00:43:19,890 --> 00:43:24,010 [Episode 7] [A Secret... that Can't be Kept] 831 00:43:36,070 --> 00:43:36,820 Sir, 832 00:43:37,150 --> 00:43:39,820 [The story is not over yet...] did we make noise and bother you? 833 00:43:40,590 --> 00:43:42,590 We'll leave once these fireworks are done. 834 00:43:45,260 --> 00:43:46,180 What time is it? 835 00:43:46,660 --> 00:43:49,150 Forget it. I want to go home now. 836 00:43:50,660 --> 00:43:51,860 Alright, let's go. 837 00:43:53,300 --> 00:43:53,910 Wait a minute. 838 00:43:59,950 --> 00:44:01,300 How about selling these remaining ones 839 00:44:01,300 --> 00:44:02,180 to me? 840 00:44:03,030 --> 00:44:03,780 Really? 841 00:44:03,950 --> 00:44:04,950 I'll pay you 842 00:44:05,150 --> 00:44:06,180 double the price. 843 00:44:08,170 --> 00:44:09,150 That's great! 844 00:44:21,090 --> 00:44:22,410 ♪Even the strongest heart♪ 845 00:44:22,570 --> 00:44:24,250 ♪Can waver♪ 846 00:44:24,490 --> 00:44:27,690 ♪And doubt its fire♪ 847 00:44:27,930 --> 00:44:29,570 ♪But you never lost faith in me♪ 848 00:44:29,570 --> 00:44:31,250 ♪In every battle, every dream I chased♪ 849 00:44:31,450 --> 00:44:34,130 ♪There is meaning in every step I made♪ 850 00:44:34,970 --> 00:44:40,930 ♪Through the storm, through the endless night♪ 851 00:44:41,290 --> 00:44:42,930 ♪You were there, shining like a light♪ 852 00:44:42,930 --> 00:44:44,610 ♪Warm and bright♪ 853 00:44:44,770 --> 00:44:48,490 ♪Standing right by my side♪ 854 00:44:48,930 --> 00:44:55,050 ♪It was you, striding toward me through the storm♪ 855 00:44:55,410 --> 00:45:02,330 ♪It was you, always cheering me on♪ 856 00:45:02,490 --> 00:45:05,490 ♪The road is rough♪ 857 00:45:05,810 --> 00:45:09,930 ♪The rain won't stop♪ 858 00:45:10,130 --> 00:45:14,090 ♪But with you here♪ 859 00:45:14,370 --> 00:45:20,410 ♪I fear no dark♪ 860 00:45:23,650 --> 00:45:27,250 ♪Every thought, every memory is filled with you♪ 861 00:45:27,570 --> 00:45:31,050 ♪Marking our youth with every step we took♪ 862 00:45:31,330 --> 00:45:33,210 ♪When the downpour falls from the sky♪ 863 00:45:33,210 --> 00:45:36,850 ♪You're the one holding out an umbrella for me♪ 864 00:45:37,210 --> 00:45:40,770 ♪When the white dove brings the news♪ 865 00:45:41,130 --> 00:45:44,570 ♪You're the first I want to tell♪ 866 00:45:44,970 --> 00:45:53,610 ♪I won't give up. I'll stay right here with you♪ 867 00:45:58,210 --> 00:46:04,410 ♪It was you, striding toward me through the storm♪ 868 00:46:05,250 --> 00:46:11,690 ♪It was you, always cheering me on♪ 869 00:46:11,690 --> 00:46:14,850 ♪The road is rough♪ 870 00:46:15,330 --> 00:46:19,290 ♪The rain won't stop♪ 871 00:46:19,490 --> 00:46:22,130 ♪But with you here♪ 872 00:46:22,330 --> 00:46:26,170 ♪I will never give up♪ 873 00:46:26,450 --> 00:46:32,530 ♪You are my courage, my hope for the sky beyond♪ 874 00:46:33,050 --> 00:46:38,890 ♪You are my light, shining through every night♪ 875 00:46:39,450 --> 00:46:42,290 ♪Even if I have to walk alone someday♪ 876 00:46:42,730 --> 00:46:45,570 ♪I'll never truly be on my own♪ 877 00:46:46,610 --> 00:46:51,130 ♪'Cause knowing you're here♪ 878 00:46:51,570 --> 00:46:58,170 ♪I can brave the dark ahead♪ 879 00:46:59,970 --> 00:47:01,230 [Huge thanks to everyone involved and to all the fans of The First Frost!] 880 00:47:01,230 --> 00:47:02,330 [Treat yourself well, and the world will hold more love for you!] 57410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.