Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,170 --> 00:00:11,370
♪I've braved the storms, walked through the rain♪
2
00:00:11,410 --> 00:00:14,770
♪Seen the highs and lows along the way♪
3
00:00:14,970 --> 00:00:18,170
♪But you stay quiet, never change♪
4
00:00:18,370 --> 00:00:21,770
♪Like a child who dreams beneath the stars♪
5
00:00:21,850 --> 00:00:25,170
♪I've read the story in your eyes♪
6
00:00:25,410 --> 00:00:28,690
♪And finally, nothing's left to hide♪
7
00:00:28,850 --> 00:00:32,290
♪You won't give in to a world so cold♪
8
00:00:32,410 --> 00:00:35,890
♪So you wander through it on your own♪
9
00:00:36,010 --> 00:00:39,490
♪Maybe fate has drawn us near♪
10
00:00:39,570 --> 00:00:42,490
♪Just to help you learn to believe♪
11
00:00:42,730 --> 00:00:45,650
♪Everything you've questioned deep inside♪
12
00:00:45,770 --> 00:00:49,890
♪I'll be the proof you need♪
13
00:00:50,010 --> 00:00:51,330
♪I've made my choice♪
14
00:00:51,410 --> 00:00:54,290
♪For you, I'll be brave and break the rules♪
15
00:00:54,650 --> 00:00:57,530
♪What's there to fear even if the world is right and I am wrong?♪
16
00:00:58,210 --> 00:01:01,090
♪One day, all of this will turn into memories♪
17
00:01:01,610 --> 00:01:04,530
♪Every storm we faced will turn into our life's scenery♪
18
00:01:05,290 --> 00:01:08,170
♪For you, I'll be brave and break the rules♪
19
00:01:08,490 --> 00:01:11,410
♪What's there to fear even if the world is right and I am wrong?♪
20
00:01:12,130 --> 00:01:14,970
♪Even if, in the end, the whole world turns against me♪
21
00:01:15,490 --> 00:01:18,410
♪I won't regret having loved you♪
22
00:01:18,530 --> 00:01:22,090
♪With all my heart♪
23
00:01:22,330 --> 00:01:25,930
♪I've held you close♪
24
00:01:26,010 --> 00:01:29,610
♪Walked by your side♪
25
00:01:29,770 --> 00:01:34,090
♪And loved the fire that burned inside you♪
26
00:01:34,090 --> 00:01:35,630
[The First Frost]
27
00:01:35,630 --> 00:01:37,130
[Adapted from the novel of the same name by Zhu Yi on www.jjwxc.net]
28
00:01:41,120 --> 00:01:42,550
Sang Yan fought another student
29
00:01:42,710 --> 00:01:44,070
for Wen Yifan.
30
00:01:44,630 --> 00:01:45,860
As for the fight,
31
00:01:46,220 --> 00:01:47,500
we've already settled it
32
00:01:47,500 --> 00:01:48,460
with the injured student.
33
00:01:48,860 --> 00:01:50,020
Now, what we need to handle
34
00:01:51,790 --> 00:01:53,500
is the issue of your early romance.
35
00:01:54,660 --> 00:01:55,910
We're not in a relationship.
36
00:01:59,150 --> 00:01:59,660
That's right.
37
00:02:00,460 --> 00:02:01,430
We're not in an early relationship.
38
00:02:02,550 --> 00:02:03,830
My feelings for Wen Yifan
39
00:02:04,380 --> 00:02:05,380
are one-sided.
40
00:02:08,270 --> 00:02:10,230
Teenagers often have fantasies about love.
41
00:02:10,230 --> 00:02:11,390
I understand that.
42
00:02:11,460 --> 00:02:13,460
But you have such heavy schoolwork now.
43
00:02:13,830 --> 00:02:15,510
You'll definitely get distracted by early romance.
44
00:02:18,390 --> 00:02:19,580
Sang Yan,
45
00:02:19,580 --> 00:02:20,990
can you turn your passion
46
00:02:20,990 --> 00:02:22,830
into motivation for hard work?
47
00:02:22,990 --> 00:02:24,890
You'll mature in university,
48
00:02:24,950 --> 00:02:26,390
and there's plenty of time for dating then.
49
00:02:26,580 --> 00:02:27,430
That's right.
50
00:02:27,950 --> 00:02:28,510
Yes.
51
00:02:28,990 --> 00:02:29,580
That's right.
52
00:02:33,550 --> 00:02:34,390
Yifan's uncle,
53
00:02:34,430 --> 00:02:35,900
you really should pay more attention.
54
00:02:36,460 --> 00:02:37,780
You should care more about her.
55
00:02:38,180 --> 00:02:38,900
Okay.
56
00:02:45,020 --> 00:02:45,710
Alright, it's no big deal.
57
00:02:46,180 --> 00:02:46,860
You can communicate.
58
00:02:46,950 --> 00:02:47,550
That's it.
59
00:02:47,550 --> 00:02:48,390
I'm off to class.
60
00:02:49,670 --> 00:02:50,430
Stand properly.
61
00:02:50,430 --> 00:02:51,860
The teacher was explaining so well!
62
00:02:52,300 --> 00:02:53,390
Thank you, teacher.
63
00:03:05,460 --> 00:03:06,780
Have some shame.
64
00:03:08,110 --> 00:03:09,460
How can you be so shameless?
65
00:03:09,580 --> 00:03:10,340
At such a young age,
66
00:03:10,340 --> 00:03:12,390
you've already learned how to seduce men?
67
00:03:13,620 --> 00:03:15,020
You need to focus on your studies!
68
00:03:15,950 --> 00:03:16,390
You...
69
00:03:16,580 --> 00:03:17,460
You startled me.
70
00:03:18,900 --> 00:03:20,150
You really like her?
71
00:03:21,990 --> 00:03:23,620
Is that even a question?
72
00:03:23,710 --> 00:03:24,780
Son, well done.
73
00:03:24,780 --> 00:03:25,900
Good taste.
74
00:03:25,900 --> 00:03:27,340
You've got the same taste as me.
75
00:03:29,390 --> 00:03:30,710
Even if you like her, just bear with it.
76
00:03:31,710 --> 00:03:33,020
Wait until university, okay?
77
00:03:33,340 --> 00:03:34,020
Right.
78
00:03:43,780 --> 00:03:44,390
Let's go!
79
00:03:44,990 --> 00:03:45,550
Go home!
80
00:03:46,060 --> 00:03:47,150
Go home and pack your things!
81
00:03:47,300 --> 00:03:47,990
Did you hear me?
82
00:03:49,430 --> 00:03:50,670
Why do I need to pack my things?
83
00:03:51,430 --> 00:03:53,270
Well, your aunt's brother
84
00:03:53,270 --> 00:03:54,830
has a house in Beiyu.
85
00:03:54,830 --> 00:03:56,110
We're planning to move there.
86
00:04:02,900 --> 00:04:03,670
Listen,
87
00:04:03,900 --> 00:04:04,710
after transferring schools,
88
00:04:04,710 --> 00:04:06,150
you have to completely sever ties
89
00:04:06,150 --> 00:04:07,150
with this guy!
90
00:04:07,300 --> 00:04:08,110
Did you hear me?
91
00:04:11,860 --> 00:04:12,780
Goodbye.
92
00:04:25,250 --> 00:04:29,850
[Episode 7]
[A Secret...]
93
00:04:35,770 --> 00:04:37,730
[3085 Days]
94
00:04:37,730 --> 00:04:39,490
[Cutting Room]
95
00:04:39,490 --> 00:04:43,330
[23rd Day of Living Together Officially]
96
00:04:53,130 --> 00:04:57,100
[Sang Yan]
97
00:04:57,100 --> 00:04:58,100
What time are you on duty until?
98
00:04:59,370 --> 00:05:00,310
[Wen Yifan]
99
00:05:00,310 --> 00:05:01,340
I'm about to finish work.
100
00:05:01,340 --> 00:05:01,950
What's up?
101
00:05:04,170 --> 00:05:05,630
[Sang Yan]
102
00:05:05,630 --> 00:05:07,750
Could you help me pick up a pizza on your way?
103
00:05:09,270 --> 00:05:10,150
Someone wants it.
104
00:05:14,270 --> 00:05:15,420
Why doesn't he just order takeout?
105
00:05:16,150 --> 00:05:17,390
Eating pizza during the New Year?
106
00:05:18,460 --> 00:05:19,950
Is it because his girlfriend wants it?
107
00:05:25,270 --> 00:05:26,340
Pick your favorite flavor.
108
00:05:29,020 --> 00:05:30,580
Isn't what you're doing a bit scummy?
109
00:05:39,730 --> 00:05:43,410
[Pizza Hut]
110
00:05:46,220 --> 00:05:47,310
Why are so many people
111
00:05:47,460 --> 00:05:49,070
eating pizza during the New Year holiday?
112
00:06:05,070 --> 00:06:06,830
Why isn't it Duan Jiaxu?
113
00:06:07,340 --> 00:06:08,870
There's no Duan Jiaxu here.
114
00:06:12,660 --> 00:06:13,460
This is my roommate.
115
00:06:15,340 --> 00:06:16,070
Roommate?
116
00:06:16,950 --> 00:06:17,660
Female roommate?
117
00:06:22,830 --> 00:06:23,780
You two are sleeping together?
118
00:06:24,190 --> 00:06:25,220
We live in two rooms...
119
00:06:26,100 --> 00:06:26,980
We live in two rooms.
120
00:06:27,460 --> 00:06:28,540
We just share this apartment.
121
00:06:31,100 --> 00:06:32,100
I knew it!
122
00:06:32,310 --> 00:06:33,540
You're so pretty,
123
00:06:33,780 --> 00:06:34,980
and my brother's so ugly.
124
00:06:35,340 --> 00:06:36,580
You two could only be ordinary roommates.
125
00:06:37,270 --> 00:06:38,420
Miss, my name is Sang Zhi.
126
00:06:38,420 --> 00:06:39,310
I'm his sister.
127
00:06:39,540 --> 00:06:40,340
My name is Wen Yifan.
128
00:06:40,340 --> 00:06:41,310
Miss, let me do it.
129
00:06:42,190 --> 00:06:42,780
Thank you.
130
00:06:43,220 --> 00:06:44,310
Sorry for the trouble.
131
00:06:44,660 --> 00:06:46,340
My mom won't let me eat Pizza at home.
132
00:06:46,460 --> 00:06:48,190
So I had to come here to satisfy my cravings.
133
00:06:48,390 --> 00:06:50,220
Who eats pizza during the New Year holiday?
134
00:06:50,780 --> 00:06:51,390
Mind your business.
135
00:06:52,780 --> 00:06:54,220
There really are a lot of people.
136
00:06:54,340 --> 00:06:56,070
I waited half an hour to get this.
137
00:07:03,660 --> 00:07:04,220
Eat up.
138
00:07:04,270 --> 00:07:05,510
After you're done, go study.
139
00:07:06,510 --> 00:07:07,830
You're still studying during the New Year holiday?
140
00:07:08,220 --> 00:07:09,100
I'm in my senior year.
141
00:07:10,870 --> 00:07:12,710
You came here because it was too noisy to study at home
142
00:07:12,710 --> 00:07:14,020
with all the relatives around?
143
00:07:14,220 --> 00:07:15,630
What relatives?
144
00:07:15,710 --> 00:07:16,750
It's very quiet at home.
145
00:07:17,100 --> 00:07:18,340
It's just me and my parents at home.
146
00:07:18,630 --> 00:07:19,830
My brother's not coming back.
147
00:07:21,540 --> 00:07:22,390
It feels pretty lonely.
148
00:07:28,460 --> 00:07:30,750
Shouldn't you be back after the 8th day of New Year?
149
00:07:31,510 --> 00:07:33,020
There are too many relatives at home.
150
00:07:33,150 --> 00:07:33,780
We don't have enough room.
151
00:07:41,390 --> 00:07:42,020
Miss,
152
00:07:42,600 --> 00:07:44,670
were you my brother's classmate...
153
00:07:49,580 --> 00:07:50,540
in high school?
154
00:07:52,510 --> 00:07:53,510
Do you remember me?
155
00:07:53,630 --> 00:07:54,710
Of course I remember.
156
00:07:54,900 --> 00:07:56,070
You're the prettiest
157
00:07:56,070 --> 00:07:58,390
of my brother's female classmates.
158
00:07:58,870 --> 00:08:00,220
I was just focusing on food earlier,
159
00:08:00,220 --> 00:08:01,190
and didn't recognize you immediately.
160
00:08:01,870 --> 00:08:03,150
You're getting prettier too.
161
00:08:03,340 --> 00:08:04,630
Miss, do you remember me?
162
00:08:05,100 --> 00:08:05,750
Yes.
163
00:08:06,710 --> 00:08:08,020
Do you remember?
164
00:08:08,020 --> 00:08:09,100
When you were very young,
165
00:08:09,150 --> 00:08:10,390
you once got lost?
166
00:08:10,390 --> 00:08:11,980
Later, you asked me to help you find your brother.
167
00:08:12,190 --> 00:08:13,750
You even promised to treat me to ice cream.
168
00:08:14,870 --> 00:08:15,980
Oh, I remember.
169
00:08:16,310 --> 00:08:17,510
I didn't get lost at that time.
170
00:08:17,710 --> 00:08:18,950
But my brother said I was lost,
171
00:08:18,950 --> 00:08:20,220
so I had to be lost.
172
00:08:52,750 --> 00:08:53,470
What's wrong?
173
00:08:55,180 --> 00:08:56,110
Miss,
174
00:08:56,820 --> 00:08:58,940
I can't find my brother.
175
00:09:11,590 --> 00:09:12,390
Is your brother
176
00:09:12,470 --> 00:09:13,590
from our school?
177
00:09:14,150 --> 00:09:14,870
Yes.
178
00:09:15,990 --> 00:09:17,990
He asked me to wait for him at the overpass.
179
00:09:19,900 --> 00:09:20,750
The overpass...
180
00:09:20,750 --> 00:09:21,510
is over there.
181
00:09:21,510 --> 00:09:22,390
I'll take you there.
182
00:09:22,750 --> 00:09:23,750
Thank you, Miss.
183
00:09:27,750 --> 00:09:29,780
Do you remember your brother's phone number?
184
00:09:30,780 --> 00:09:31,870
I don't remember it.
185
00:09:33,270 --> 00:09:34,990
What does your brother look like?
186
00:09:35,110 --> 00:09:35,780
He...
187
00:09:35,780 --> 00:09:37,020
is really handsome.
188
00:09:37,150 --> 00:09:38,590
Everyone likes to play with him.
189
00:10:01,590 --> 00:10:02,900
Which one is your brother?
190
00:10:03,420 --> 00:10:04,630
That one over there.
191
00:10:09,630 --> 00:10:11,270
Didn't I tell you to wait for me here?
192
00:10:11,350 --> 00:10:12,900
How would I know this place?
193
00:10:14,660 --> 00:10:15,300
What a coincidence.
194
00:10:15,700 --> 00:10:16,300
She's my sister.
195
00:10:18,630 --> 00:10:19,590
I'm going now.
196
00:10:24,470 --> 00:10:25,940
Miss, thank you.
197
00:10:25,990 --> 00:10:27,180
Let's eat ice cream together.
198
00:10:31,630 --> 00:10:33,700
If you're free, let's go.
199
00:10:45,870 --> 00:10:48,180
If it weren't for my brother's promise to buy me candy,
200
00:10:48,590 --> 00:10:49,700
I wouldn't have helped him...
201
00:11:01,390 --> 00:11:02,700
I wouldn't have helped him lie.
202
00:11:06,940 --> 00:11:07,510
Let's go, Miss.
203
00:11:07,510 --> 00:11:08,350
Let's go eat pizza.
204
00:11:08,350 --> 00:11:08,990
I'm not hungry.
205
00:11:08,990 --> 00:11:09,780
You guys go ahead.
206
00:11:10,540 --> 00:11:11,060
By the way,
207
00:11:11,230 --> 00:11:12,390
there's a lot of food
208
00:11:12,390 --> 00:11:13,590
in these cabinets
209
00:11:13,590 --> 00:11:14,750
and in the fridge.
210
00:11:14,750 --> 00:11:15,870
Take whatever you want.
211
00:11:15,940 --> 00:11:17,390
It's mostly your brother's stuff.
212
00:11:19,180 --> 00:11:20,020
Wait, Miss.
213
00:11:20,470 --> 00:11:22,180
How did you end up as my brother's roommate?
214
00:11:26,660 --> 00:11:27,470
Just a coincidence.
215
00:11:28,900 --> 00:11:29,990
It must be fate.
216
00:11:29,990 --> 00:11:30,630
Are you eating or not?
217
00:11:34,350 --> 00:11:35,590
Hurry up, go eat.
218
00:11:35,700 --> 00:11:36,510
I'm going to work now.
219
00:11:43,590 --> 00:11:44,300
You're such a bigmouth.
220
00:12:18,820 --> 00:12:19,630
It's time to eat!
221
00:12:20,510 --> 00:12:21,870
Go bring the other dishes over.
222
00:12:22,110 --> 00:12:24,020
Why don't you ask Yifan to join us for dinner?
223
00:12:27,420 --> 00:12:28,630
Aren't you going to invite her?
224
00:12:32,110 --> 00:12:33,780
Since you two are roommates,
225
00:12:33,940 --> 00:12:35,150
you should get along well.
226
00:12:38,700 --> 00:12:40,180
Why are you talking like mom?
227
00:12:40,750 --> 00:12:42,150
Besides, what's it got to do with you?
228
00:12:42,150 --> 00:12:43,820
She's been good to me.
229
00:12:44,020 --> 00:12:45,990
She even lets me take whatever I want.
230
00:12:45,990 --> 00:12:47,700
Shouldn't you be polite with her?
231
00:12:47,700 --> 00:12:48,540
She's nice to you,
232
00:12:48,540 --> 00:12:49,700
but what's it got to do with me?
233
00:12:51,390 --> 00:12:52,230
Invite her yourself.
234
00:12:52,230 --> 00:12:52,820
I won't.
235
00:12:53,390 --> 00:12:54,510
She's not my roommate, anyway.
236
00:12:57,660 --> 00:12:59,110
I'm not polite, and you shouldn't be either.
237
00:13:00,180 --> 00:13:00,820
Go.
238
00:13:08,420 --> 00:13:09,300
Miss Yifan.
239
00:13:10,820 --> 00:13:11,470
Please come in.
240
00:13:14,470 --> 00:13:15,180
Miss,
241
00:13:15,390 --> 00:13:16,590
my brother made a hotpot.
242
00:13:16,590 --> 00:13:17,900
Come join us.
243
00:13:18,470 --> 00:13:19,590
I'm not hungry. You guys go ahead.
244
00:13:20,820 --> 00:13:22,510
Miss, you might not know,
245
00:13:22,750 --> 00:13:24,820
but my brother and I
246
00:13:24,820 --> 00:13:26,660
can never enjoy a meal alone.
247
00:13:27,870 --> 00:13:28,630
Please.
248
00:13:35,540 --> 00:13:36,180
Okay.
249
00:13:42,110 --> 00:13:42,660
Let's go.
250
00:13:47,900 --> 00:13:49,150
Are you hungry again so soon?
251
00:13:49,750 --> 00:13:50,390
My brother says,
252
00:13:50,390 --> 00:13:52,390
the New Year is all about family reunion, having hotpot.
253
00:13:52,630 --> 00:13:53,630
Miss Yifan, please sit here.
254
00:13:58,420 --> 00:13:59,540
Thank you, Sang Zhi.
255
00:13:59,750 --> 00:14:01,230
You can call me by my nickname, Zhi.
256
00:14:01,350 --> 00:14:02,150
Zhi?
257
00:14:02,540 --> 00:14:03,390
That's really cute.
258
00:14:05,630 --> 00:14:06,590
What are you laughing at?
259
00:14:06,750 --> 00:14:08,300
What's wrong with her saying my nickname is cute?
260
00:14:08,300 --> 00:14:09,700
Doesn't it sound like a maid's name?
261
00:14:09,700 --> 00:14:10,900
Your name sounds like a eunuch.
262
00:14:10,900 --> 00:14:12,750
You'd better say that in front of your dad.
263
00:14:12,750 --> 00:14:13,510
Eunuch Yan.
264
00:14:19,990 --> 00:14:20,870
By the way, Zhi,
265
00:14:21,300 --> 00:14:22,590
you're about to take the university entrance exam, right?
266
00:14:23,590 --> 00:14:25,110
Have you decided which university you want to go to?
267
00:14:26,660 --> 00:14:27,590
Not yet.
268
00:14:27,750 --> 00:14:30,230
I'm stuck between Nanwu University and Yihe University.
269
00:14:30,230 --> 00:14:31,150
Are you confident about both?
270
00:14:31,750 --> 00:14:32,630
Unless something unexpected happens.
271
00:14:32,990 --> 00:14:34,150
So, your grades are good enough.
272
00:14:35,060 --> 00:14:36,540
I'm just worried about a bad performance on the exam.
273
00:14:37,540 --> 00:14:39,060
No need to worry so much.
274
00:14:39,660 --> 00:14:41,110
And both universities
275
00:14:41,470 --> 00:14:42,390
are pretty good.
276
00:14:42,540 --> 00:14:43,780
They each have their own advantages.
277
00:14:43,940 --> 00:14:46,470
The only thing is that Yihe is further from Nanwu.
278
00:14:46,700 --> 00:14:48,990
Also, the climate there is different from here.
279
00:14:49,470 --> 00:14:50,940
You should consider this point.
280
00:14:52,110 --> 00:14:53,940
Miss, which university did you graduate from?
281
00:15:04,150 --> 00:15:05,060
Yihe University.
282
00:15:06,820 --> 00:15:07,990
No wonder you know so much about it.
283
00:15:08,420 --> 00:15:09,700
What's your major?
284
00:15:10,420 --> 00:15:12,110
Network and New Media.
285
00:15:12,510 --> 00:15:14,300
Wouldn't Nanwu University be a better choice
286
00:15:14,300 --> 00:15:15,150
for this major?
287
00:15:20,660 --> 00:15:22,110
If we just talk about this major,
288
00:15:22,110 --> 00:15:22,940
actually,
289
00:15:23,300 --> 00:15:24,540
Nanwu University's is the better choice.
290
00:15:24,990 --> 00:15:27,020
Then why did you choose Yihe University?
291
00:15:39,700 --> 00:15:40,510
What are you looking at me for?
292
00:15:41,780 --> 00:15:42,590
Keep talking.
293
00:15:46,940 --> 00:15:47,940
I want to know, too.
294
00:15:49,660 --> 00:15:50,700
What's the reason?
295
00:16:04,940 --> 00:16:07,420
At that time, I didn't plan to apply for this major.
296
00:16:07,420 --> 00:16:08,350
Maybe,
297
00:16:08,900 --> 00:16:09,700
I misjudged
298
00:16:09,700 --> 00:16:10,870
the cut-off scores,
299
00:16:11,150 --> 00:16:13,510
so I applied to Yihe University.
300
00:16:23,180 --> 00:16:23,780
I'm full.
301
00:16:29,390 --> 00:16:30,300
What's wrong with him?
302
00:16:30,540 --> 00:16:31,870
Why is he being so sarcastic?
303
00:16:38,020 --> 00:16:39,020
By the way, Yifan,
304
00:16:39,270 --> 00:16:40,470
can I ask you something?
305
00:16:41,660 --> 00:16:42,510
Did you
306
00:16:42,820 --> 00:16:44,750
ever date my brother?
307
00:16:47,180 --> 00:16:47,780
No.
308
00:16:47,780 --> 00:16:49,150
I heard from my parents
309
00:16:49,270 --> 00:16:50,990
that my brother had an early romance
310
00:16:50,990 --> 00:16:52,020
in high school.
311
00:16:52,470 --> 00:16:53,230
I just remembered.
312
00:16:53,230 --> 00:16:53,750
Little rascal.
313
00:16:54,590 --> 00:16:55,300
What's up?
314
00:16:56,020 --> 00:16:57,270
Let's go home.
315
00:16:57,590 --> 00:16:58,780
I just started eating.
316
00:16:59,020 --> 00:16:59,990
I want to stay a bit longer.
317
00:16:59,990 --> 00:17:01,540
Mom and Dad will be home soon.
318
00:17:01,540 --> 00:17:03,020
They asked me to escort you back.
319
00:17:03,390 --> 00:17:04,060
Let's go.
320
00:17:04,060 --> 00:17:05,310
No, I want to eat more.
321
00:17:06,460 --> 00:17:08,390
Eat? Who can eat more than you?
322
00:17:32,030 --> 00:17:32,940
What are you staring at?
323
00:17:33,220 --> 00:17:34,700
Sang Yan, why do I feel
324
00:17:34,700 --> 00:17:36,590
like you don't treat Miss Yifan well?
325
00:17:37,390 --> 00:17:38,630
She's nice, isn't she?
326
00:17:38,870 --> 00:17:40,420
She's gentle when she talks.
327
00:17:40,590 --> 00:17:41,870
But just based on apparences,
328
00:17:41,870 --> 00:17:43,350
you two are worlds apart.
329
00:17:44,870 --> 00:17:45,870
With your attitude,
330
00:17:46,740 --> 00:17:48,390
girls definitely won't like it.
331
00:17:49,260 --> 00:17:50,180
What attitude?
332
00:17:52,660 --> 00:17:54,590
Girls generally like
333
00:17:54,940 --> 00:17:55,870
gentle,
334
00:17:55,870 --> 00:17:56,740
good-tempered,
335
00:17:56,980 --> 00:17:58,350
attentive,
336
00:17:58,350 --> 00:17:59,150
and considerate guys.
337
00:17:59,350 --> 00:18:01,700
It's fine if their family situation isn't great.
338
00:18:02,390 --> 00:18:03,700
Like Jiaxu.
339
00:18:03,870 --> 00:18:04,310
Who?
340
00:18:05,110 --> 00:18:05,870
Jiaxu.
341
00:18:07,070 --> 00:18:07,740
You're quite knowledgeable, huh?
342
00:18:08,110 --> 00:18:08,940
So,
343
00:18:09,180 --> 00:18:10,900
since you don't have the advantage in looks,
344
00:18:11,260 --> 00:18:12,980
you need to work harder.
345
00:18:13,390 --> 00:18:14,740
Don't just stay at home,
346
00:18:14,740 --> 00:18:15,550
sitting around.
347
00:18:23,180 --> 00:18:25,420
Does your brother have any other job
348
00:18:25,420 --> 00:18:26,630
besides running the restaurant?
349
00:18:28,550 --> 00:18:29,310
He did before,
350
00:18:29,500 --> 00:18:31,700
but recently, I don't know why, he quit.
351
00:18:32,870 --> 00:18:33,740
Do you also think
352
00:18:33,740 --> 00:18:35,390
my brother is a bit idle?
353
00:18:38,590 --> 00:18:39,830
Today, she even asked me
354
00:18:39,830 --> 00:18:40,940
about your work.
355
00:19:07,220 --> 00:19:08,700
Why don't you stop at the parking lot?
356
00:19:09,870 --> 00:19:10,830
It's just a few steps.
357
00:19:10,830 --> 00:19:11,830
You can go up by yourself.
358
00:19:12,030 --> 00:19:13,260
You're not going home tonight?
359
00:19:14,740 --> 00:19:16,660
Aren't you afraid Mom and Dad will break your legs?
360
00:19:20,390 --> 00:19:21,550
Let me know when you're home.
361
00:19:22,310 --> 00:19:22,980
Transfer the fare to me.
362
00:19:28,830 --> 00:19:29,550
Leaving?
363
00:19:31,740 --> 00:19:33,310
I knew you had something going on!
364
00:20:55,090 --> 00:20:58,570
♪The dust of lies and your wounds♪
365
00:20:58,930 --> 00:21:02,210
♪All hide in your eyes♪
366
00:21:02,450 --> 00:21:07,770
♪Jot down the wishes you've made before♪
367
00:21:09,570 --> 00:21:13,090
♪Will you cherish my heart...♪
368
00:21:14,940 --> 00:21:16,310
You didn't go home?
369
00:21:18,350 --> 00:21:19,870
It's too noisy at home.
370
00:21:22,260 --> 00:21:23,310
Could it be noisier than here?
371
00:21:24,700 --> 00:21:26,550
When I was little, I loved fireworks.
372
00:21:28,590 --> 00:21:30,220
Does your family set off fireworks for the New Year?
373
00:21:31,630 --> 00:21:32,350
Not often.
374
00:21:33,700 --> 00:21:34,830
What about your sister? Doesn't she?
375
00:21:36,310 --> 00:21:37,630
I don't focus on her much.
376
00:21:38,690 --> 00:21:42,330
♪Can you hold me in your freezing night...♪
377
00:21:42,460 --> 00:21:45,150
You didn't eat much earlier.
378
00:21:45,350 --> 00:21:46,110
Are you hungry?
379
00:21:50,700 --> 00:21:51,740
If you're hungry,
380
00:21:51,740 --> 00:21:52,700
we can cook...
381
00:21:53,630 --> 00:21:54,420
noodles.
382
00:21:55,660 --> 00:21:57,180
Are you going to cook a whole package again?
383
00:22:08,740 --> 00:22:10,980
They look so happy over there.
384
00:22:11,690 --> 00:22:14,770
♪Fate changes and the confessions come too late♪
385
00:22:15,250 --> 00:22:18,050
♪The love that was once absent...♪
386
00:22:22,850 --> 00:22:25,050
[Fifteenth of January, Lantern Festival]
387
00:22:27,500 --> 00:22:28,260
Just a reminder.
388
00:22:28,700 --> 00:22:29,390
In a moment,
389
00:22:29,740 --> 00:22:30,870
eat more, talk less.
390
00:22:31,260 --> 00:22:32,460
You got it wrong.
391
00:22:33,180 --> 00:22:34,350
What grandparents like
392
00:22:34,350 --> 00:22:35,870
a granddaughter-in-law who eats in silence?
393
00:22:36,700 --> 00:22:38,350
I'm afraid you'll spill the beans.
394
00:22:39,260 --> 00:22:41,500
After all, my grandparents
395
00:22:41,870 --> 00:22:43,110
aren't just ordinary elderly.
396
00:22:44,660 --> 00:22:45,260
How so?
397
00:22:45,590 --> 00:22:47,310
Back then, to chase my grandma,
398
00:22:48,070 --> 00:22:49,550
my grandpa gave up his family business in Hong Kong
399
00:22:50,030 --> 00:22:51,220
and came to Nanwu alone.
400
00:22:51,220 --> 00:22:52,870
He's seen all kinds of people.
401
00:22:53,460 --> 00:22:54,700
When your grandma was young,
402
00:22:54,700 --> 00:22:55,870
she must have been a great beauty.
403
00:22:57,870 --> 00:22:58,460
And not only
404
00:22:58,460 --> 00:22:59,310
was she beautiful,
405
00:22:59,460 --> 00:23:00,310
but her education was also excellent.
406
00:23:00,550 --> 00:23:02,550
She was very well-known in Hong Kong's banking industry.
407
00:23:03,110 --> 00:23:04,630
All the household rules
408
00:23:04,630 --> 00:23:06,070
were set by my grandma.
409
00:23:06,180 --> 00:23:08,310
My grandpa didn't dare to say a word.
410
00:23:13,630 --> 00:23:14,220
Let's go.
411
00:23:21,260 --> 00:23:22,110
Get out of the car.
412
00:23:22,420 --> 00:23:23,070
Wait for me a second.
413
00:23:23,070 --> 00:23:23,900
Let me prepare.
414
00:23:24,030 --> 00:23:25,220
Please close the window for me.
415
00:23:26,260 --> 00:23:27,260
What are you preparing for?
416
00:23:48,590 --> 00:23:49,110
How's this?
417
00:24:00,350 --> 00:24:00,940
Remember,
418
00:24:01,460 --> 00:24:02,700
from the moment you step out of the car,
419
00:24:02,900 --> 00:24:03,830
you're Wang Linlin.
420
00:24:04,500 --> 00:24:05,180
Got it.
421
00:24:05,180 --> 00:24:05,740
What's your name?
422
00:24:05,740 --> 00:24:06,420
Wang Linlin.
423
00:24:09,550 --> 00:24:10,590
It's not that I don't trust you,
424
00:24:10,740 --> 00:24:12,150
I'm just afraid you'll slip up.
425
00:24:12,590 --> 00:24:13,310
What's your name?
426
00:24:13,310 --> 00:24:13,900
Wang Linlin.
427
00:24:14,350 --> 00:24:16,110
Just forget about the past.
428
00:24:16,660 --> 00:24:17,550
Today is the day to move forward.
429
00:24:20,350 --> 00:24:21,310
I'm 1.68 meters tall.
430
00:24:21,310 --> 00:24:22,390
I weigh 90 jin.
431
00:24:22,390 --> 00:24:24,070
I graduated from Changsha Media University.
432
00:24:24,310 --> 00:24:25,740
I grew up in Hunan.
433
00:24:25,740 --> 00:24:27,550
After graduation, I came to Nanwu.
434
00:24:27,550 --> 00:24:28,180
We met
435
00:24:28,180 --> 00:24:30,420
at a classmate's birthday party.
436
00:24:30,420 --> 00:24:31,740
We've been together a year and a half,
437
00:24:31,740 --> 00:24:33,180
broken up twice.
438
00:24:33,180 --> 00:24:34,630
Once because you bought the wrong bag,
439
00:24:34,630 --> 00:24:36,110
and once because you overslept
440
00:24:36,110 --> 00:24:36,830
and didn't pick me up.
441
00:24:36,830 --> 00:24:37,790
The first breakup lasted two days,
442
00:24:37,790 --> 00:24:38,790
and the second lasted three and a half days.
443
00:24:38,790 --> 00:24:39,660
Later, you bought the right bag,
444
00:24:39,660 --> 00:24:40,630
and I forgave you.
445
00:24:43,500 --> 00:24:44,420
Where did you get all this from?
446
00:24:45,550 --> 00:24:47,260
I've been reading your posts on Weibo.
447
00:24:47,260 --> 00:24:48,260
I've also read your Moments
448
00:24:48,260 --> 00:24:49,590
through Dian's WeChat.
449
00:24:52,310 --> 00:24:53,940
Honestly, it's really hard to keep anything private
450
00:24:53,940 --> 00:24:54,790
these days.
451
00:24:54,790 --> 00:24:55,420
Should I
452
00:24:55,420 --> 00:24:56,630
block you guys from my Moments?
453
00:24:57,180 --> 00:24:57,700
What?
454
00:25:04,030 --> 00:25:04,630
Miss Wen.
455
00:25:07,150 --> 00:25:07,660
Morning.
456
00:25:07,870 --> 00:25:08,700
There's something for you.
457
00:25:10,350 --> 00:25:11,550
The lady who met you here last time
458
00:25:11,700 --> 00:25:12,660
dropped it off this morning.
459
00:25:13,260 --> 00:25:14,150
Is she a relative of yours?
460
00:25:16,660 --> 00:25:17,500
Thanks, Uncle Zhang.
461
00:25:17,500 --> 00:25:17,940
Alright.
462
00:25:22,900 --> 00:25:23,590
Don't mention it.
463
00:25:23,740 --> 00:25:25,150
I've gained five pounds.
464
00:25:27,260 --> 00:25:28,150
What are we having for lunch today?
465
00:25:29,700 --> 00:25:30,660
Today is the Lantern Festival.
466
00:25:30,660 --> 00:25:31,350
How about
467
00:25:31,350 --> 00:25:32,630
we go get some sweet dumplings?
468
00:25:32,790 --> 00:25:33,350
That sounds good.
469
00:25:33,550 --> 00:25:34,660
Let's go to the tea shop first.
470
00:25:34,790 --> 00:25:35,260
Let's go.
471
00:25:39,950 --> 00:25:40,370
Let's go.
472
00:25:46,970 --> 00:25:50,850
[Zhao Yuandong]
473
00:25:53,500 --> 00:25:54,110
Jiang,
474
00:25:54,390 --> 00:25:55,660
did you get the red envelope?
475
00:25:58,220 --> 00:25:59,180
I don't know
476
00:25:59,180 --> 00:26:00,940
where you are living in Nanwu.
477
00:26:01,180 --> 00:26:03,070
And you said you'd be working during the Spring Festival.
478
00:26:03,830 --> 00:26:05,660
So, I sent it directly to your workplace.
479
00:26:11,150 --> 00:26:12,030
You probably think,
480
00:26:12,030 --> 00:26:13,550
with WeChat red envelopes being so convenient,
481
00:26:13,550 --> 00:26:14,830
why go through the trouble of delivering it?
482
00:26:15,460 --> 00:26:16,500
I just prefer
483
00:26:16,870 --> 00:26:18,660
handing out the red envelope in person.
484
00:26:19,260 --> 00:26:20,870
I always think about seeing you in person.
485
00:26:34,290 --> 00:26:35,650
[To Wen Yifan]
486
00:26:37,210 --> 00:26:41,310
[Jiang, wishing you great fortune and good health. - Mom]
487
00:26:41,310 --> 00:26:42,150
Jiang,
488
00:26:43,260 --> 00:26:44,350
Happy New Year!
489
00:26:45,110 --> 00:26:46,150
What do you want?
490
00:26:46,590 --> 00:26:47,630
Go buy it yourself.
491
00:26:48,790 --> 00:26:50,180
I don't want anything.
492
00:26:51,180 --> 00:26:52,700
I just want you to get better soon.
493
00:26:53,980 --> 00:26:55,220
I'm fine.
494
00:26:56,420 --> 00:26:57,150
Take it.
495
00:27:06,740 --> 00:27:07,740
It's the New Year.
496
00:27:11,870 --> 00:27:12,500
I want
497
00:27:12,500 --> 00:27:14,350
to make a New Year wish.
498
00:27:15,590 --> 00:27:16,590
May I?
499
00:27:18,830 --> 00:27:19,900
I want
500
00:27:21,500 --> 00:27:23,110
to take you out for another day of fun.
501
00:27:24,900 --> 00:27:25,980
Anywhere is fine.
502
00:27:27,420 --> 00:27:28,310
Just one day.
503
00:27:29,260 --> 00:27:31,700
You've already taken me to many places.
504
00:27:32,700 --> 00:27:35,220
Then, it's your turn to take us out.
505
00:27:36,700 --> 00:27:37,500
When you get better,
506
00:27:37,500 --> 00:27:39,180
I'll take you wherever you want to go.
507
00:27:40,350 --> 00:27:40,940
Okay.
508
00:27:41,350 --> 00:27:43,220
Ask your mom where she wants to go.
509
00:27:44,150 --> 00:27:46,180
You need to make her happy.
510
00:27:48,250 --> 00:27:50,530
[Jiang, wishing you great fortune and good health. - Mom]
511
00:28:01,910 --> 00:28:02,530
Hello,
512
00:28:02,870 --> 00:28:03,630
Jiang.
513
00:28:05,830 --> 00:28:07,150
I've received your red envelope.
514
00:28:08,220 --> 00:28:09,030
Thanks, Mom.
515
00:28:09,460 --> 00:28:10,260
I'm glad you received it.
516
00:28:10,260 --> 00:28:11,740
It's just a small token from me.
517
00:28:12,390 --> 00:28:13,260
Some day...
518
00:28:15,500 --> 00:28:17,420
when you're free,
519
00:28:18,350 --> 00:28:19,260
I'll come see you.
520
00:28:23,790 --> 00:28:24,550
Great.
521
00:28:25,220 --> 00:28:26,590
I've been wanting to see you for a while.
522
00:28:26,700 --> 00:28:28,550
I'll make you something delicious.
523
00:28:29,030 --> 00:28:30,150
Let's do it this weekend.
524
00:28:30,460 --> 00:28:31,660
What time do you usually finish work?
525
00:28:32,150 --> 00:28:33,790
How about you come over after work today?
526
00:28:35,500 --> 00:28:36,590
Are you in a rush?
527
00:28:39,870 --> 00:28:41,070
Xin, come here.
528
00:28:41,420 --> 00:28:43,070
My mom bought an extra bowl of sweet dumplings.
529
00:28:43,070 --> 00:28:43,900
Let's eat together.
530
00:28:44,110 --> 00:28:44,700
Coming.
531
00:28:51,150 --> 00:28:52,980
Alright, see you after work today.
532
00:28:53,180 --> 00:28:54,530
Okay, I'll wait for you.
533
00:28:55,150 --> 00:28:55,790
See you at home.
534
00:29:06,390 --> 00:29:07,030
Oh my.
535
00:29:15,590 --> 00:29:16,390
Come on over.
536
00:29:21,180 --> 00:29:22,150
Linlin, right?
537
00:29:23,150 --> 00:29:23,900
Sit next to me.
538
00:29:25,870 --> 00:29:26,420
Okay.
539
00:29:31,630 --> 00:29:32,390
Uncle Ma,
540
00:29:32,740 --> 00:29:33,550
time to eat!
541
00:29:33,740 --> 00:29:34,740
Okay, I'm coming.
542
00:29:38,350 --> 00:29:39,900
Ma, sit here.
543
00:29:40,980 --> 00:29:42,110
But what about him?
544
00:29:42,200 --> 00:29:43,350
Just sit here.
545
00:29:58,310 --> 00:29:59,390
I'll go help Grandpa.
546
00:30:06,390 --> 00:30:06,980
Grandpa,
547
00:30:07,110 --> 00:30:07,830
let me help you.
548
00:30:09,310 --> 00:30:09,980
Grandpa,
549
00:30:10,870 --> 00:30:12,980
was Grandma happy since she came back this time?
550
00:30:16,550 --> 00:30:17,390
She's okay, I guess.
551
00:30:18,030 --> 00:30:19,030
But today,
552
00:30:19,030 --> 00:30:20,420
you brought your girlfriend.
553
00:30:20,420 --> 00:30:21,550
She'll be happy.
554
00:30:22,030 --> 00:30:22,940
Really?
555
00:30:23,110 --> 00:30:25,070
But her expression seems a bit off.
556
00:30:27,700 --> 00:30:28,350
Help me
557
00:30:28,350 --> 00:30:29,500
serve the dishes, quickly.
558
00:30:30,660 --> 00:30:31,500
The dishes are ready.
559
00:30:33,740 --> 00:30:34,700
Linlin,
560
00:30:35,550 --> 00:30:36,900
you're in for a treat today.
561
00:30:37,310 --> 00:30:38,460
My cooking
562
00:30:38,630 --> 00:30:40,550
is top-notch in Nanwu!
563
00:30:40,980 --> 00:30:42,150
Grandpa is amazing.
564
00:30:42,220 --> 00:30:44,070
Then I'll definitely enjoy this meal to the fullest!
565
00:30:44,110 --> 00:30:44,660
Good.
566
00:30:45,220 --> 00:30:45,900
An,
567
00:30:46,260 --> 00:30:47,630
introduce her properly.
568
00:30:48,630 --> 00:30:50,070
Grandpa, Grandma, this is Zhong Siqiao.
569
00:30:52,660 --> 00:30:53,590
Zhong Siqiao?
570
00:30:55,030 --> 00:30:55,700
She's...
571
00:30:56,070 --> 00:30:57,070
I am...
572
00:30:57,310 --> 00:30:58,660
living near a bridge
573
00:30:58,660 --> 00:31:00,260
called Zhong Siqiao.
574
00:31:00,260 --> 00:31:00,830
Exactly!
575
00:31:00,830 --> 00:31:01,830
My name is Wang Linlin.
576
00:31:01,830 --> 00:31:03,180
- Right. - Just call me Linlin.
577
00:31:04,700 --> 00:31:05,500
Ma,
578
00:31:05,740 --> 00:31:07,500
where's the Zhong Siqiao Bridge?
579
00:31:08,590 --> 00:31:09,310
It's newly built!
580
00:31:09,480 --> 00:31:10,350
- Right, newly built! - Newly built.
581
00:31:10,660 --> 00:31:11,350
Newly built.
582
00:31:11,790 --> 00:31:12,790
Miss Wang,
583
00:31:14,150 --> 00:31:15,260
I've heard so much about you.
584
00:31:16,630 --> 00:31:17,500
Grandpa,
585
00:31:17,740 --> 00:31:19,460
the dishes you made look so delicious.
586
00:31:19,460 --> 00:31:20,500
It's a shame they're cold.
587
00:31:20,500 --> 00:31:21,590
Let's eat quickly.
588
00:31:22,220 --> 00:31:23,260
Grandpa, please.
589
00:31:23,260 --> 00:31:24,350
- Try it. - Come on.
590
00:31:25,260 --> 00:31:25,980
Quick, try it.
591
00:31:26,070 --> 00:31:27,070
This is my grandpa's specialty,
592
00:31:27,390 --> 00:31:28,220
Kung Pao Shrimp.
593
00:31:39,260 --> 00:31:40,500
This is white wine.
594
00:31:40,500 --> 00:31:41,260
I'll go get some tissues.
595
00:31:41,260 --> 00:31:41,870
Are you alright?
596
00:31:41,870 --> 00:31:43,030
Quick!
597
00:31:45,350 --> 00:31:46,940
Linlin is from Hunan.
598
00:31:47,460 --> 00:31:49,660
Grandpa thinks Hunan folks love spicy food,
599
00:31:49,660 --> 00:31:50,980
so he added a lot of chili.
600
00:31:52,070 --> 00:31:54,980
But you, being from Hunan, need to keep up!
601
00:31:55,660 --> 00:31:56,420
Right.
602
00:31:56,420 --> 00:31:57,870
Here, cheers!
603
00:32:04,460 --> 00:32:05,180
Move aside,
604
00:32:05,630 --> 00:32:06,870
or it'll spill on you.
605
00:32:10,180 --> 00:32:10,700
Grandma,
606
00:32:10,700 --> 00:32:11,940
let me help you with the washing.
607
00:32:11,940 --> 00:32:13,110
I'm good at washing cars.
608
00:32:14,550 --> 00:32:15,260
I'll help you.
609
00:32:28,180 --> 00:32:29,630
Is it okay in this cold weather?
610
00:32:29,700 --> 00:32:30,790
It's fine. It's not cold.
611
00:32:52,590 --> 00:32:53,310
Grandma,
612
00:32:53,550 --> 00:32:54,870
these essential oils
613
00:32:54,870 --> 00:32:57,070
all have the function of refreshing.
614
00:32:57,110 --> 00:32:58,740
When get sleepy while driving,
615
00:32:58,940 --> 00:32:59,900
you can sniff them,
616
00:33:00,070 --> 00:33:02,150
apply them behind your ears, or on your neck.
617
00:33:02,220 --> 00:33:03,660
It'll immediately lift your spirits.
618
00:33:03,830 --> 00:33:05,310
You've studied this?
619
00:33:06,180 --> 00:33:08,070
I often use them when I work night shifts.
620
00:33:08,260 --> 00:33:10,150
You have my grandson as your personal ATM,
621
00:33:10,180 --> 00:33:12,150
why are you still working so hard?
622
00:33:15,790 --> 00:33:16,700
I know
623
00:33:17,180 --> 00:33:18,550
you're not Wang Linlin.
624
00:33:19,740 --> 00:33:21,740
I just searched it on the map app.
625
00:33:21,900 --> 00:33:22,940
There's no Zhong Siqiao Bridge
626
00:33:22,940 --> 00:33:25,220
around Nanwu at all.
627
00:33:25,630 --> 00:33:27,940
Since Zhong Siqiao isn't a bridge,
628
00:33:28,180 --> 00:33:29,500
that must be your real name.
629
00:33:33,550 --> 00:33:34,660
Grandma,
630
00:33:34,900 --> 00:33:37,550
you're really too smart.
631
00:33:37,940 --> 00:33:39,420
All you old and young ones
632
00:33:39,830 --> 00:33:41,630
don't tell me the truth.
633
00:33:49,390 --> 00:33:51,630
Grandma, don't be mad.
634
00:33:52,390 --> 00:33:53,180
We were wrong.
635
00:33:53,590 --> 00:33:55,070
But there's some good news.
636
00:33:55,420 --> 00:33:56,590
Su Haoan has broken up
637
00:33:56,590 --> 00:33:58,180
with the real Wang Linlin.
638
00:33:58,900 --> 00:34:00,260
He asked me to pretend to be his girlfriend
639
00:34:00,700 --> 00:34:02,590
just to get you home for the New Year reunion.
640
00:34:05,590 --> 00:34:08,080
I know what my grandson thought.
641
00:34:08,660 --> 00:34:09,740
I don't blame you.
642
00:34:11,180 --> 00:34:13,560
But I am really curious.
643
00:34:13,560 --> 00:34:15,130
As a young girl,
644
00:34:15,130 --> 00:34:16,390
you can wash cars,
645
00:34:16,390 --> 00:34:17,740
install things,
646
00:34:17,740 --> 00:34:19,350
and aren't afraid to walk barefoot.
647
00:34:19,660 --> 00:34:20,950
What do you do for a living?
648
00:34:21,780 --> 00:34:24,010
I just help out with everything,
649
00:34:24,230 --> 00:34:25,940
fixing things,
650
00:34:26,150 --> 00:34:27,150
queuing for tickets,
651
00:34:27,230 --> 00:34:28,460
talking to the elderly,
652
00:34:28,460 --> 00:34:30,070
taking the elderly to see doctors, and more.
653
00:34:31,150 --> 00:34:32,560
Is there this kind of job?
654
00:34:32,560 --> 00:34:33,050
Yeah.
655
00:34:33,300 --> 00:34:34,340
I even have a service app.
656
00:34:35,860 --> 00:34:37,630
There's a QR code on the business card.
657
00:34:38,150 --> 00:34:39,460
You can scan it and place an order.
658
00:34:39,550 --> 00:34:41,340
[Zhong Siqiao]
If you ever need any help,
659
00:34:41,340 --> 00:34:42,230
you can find me.
660
00:34:42,230 --> 00:34:42,780
Great.
661
00:34:43,230 --> 00:34:44,670
I'll make sure my grandson
662
00:34:44,900 --> 00:34:45,980
gives you a good review.
663
00:34:46,300 --> 00:34:47,230
Thank you, Grandma.
664
00:34:47,500 --> 00:34:48,940
I'll continue helping you install it.
665
00:34:49,110 --> 00:34:50,110
There's a massage chair left.
666
00:34:59,550 --> 00:35:00,900
Jiang, you're here!
667
00:35:02,270 --> 00:35:03,460
No need to change shoes. Just come in and sit.
668
00:35:05,380 --> 00:35:06,780
Why are you dressed so lightly?
669
00:35:07,110 --> 00:35:08,070
Isn't it cold outside?
670
00:35:09,700 --> 00:35:10,510
This is for you.
671
00:35:11,780 --> 00:35:12,990
Sorry, I should've helped you with it.
672
00:35:12,990 --> 00:35:14,180
Come in and sit.
673
00:35:16,660 --> 00:35:17,430
Come on, let's sit inside.
674
00:35:20,860 --> 00:35:22,070
Isn't it cold outside?
675
00:35:22,070 --> 00:35:23,550
You're dressed too lightly.
676
00:35:29,820 --> 00:35:30,910
I'll go get you a cup of water.
677
00:35:35,910 --> 00:35:36,910
I didn't visit you before
678
00:35:37,910 --> 00:35:38,740
because I didn't want
679
00:35:38,740 --> 00:35:39,700
to disturb you.
680
00:35:40,740 --> 00:35:42,700
I haven't seen you for so long.
681
00:35:43,430 --> 00:35:44,340
I'm a bit excited.
682
00:35:45,260 --> 00:35:47,070
Here, drink some water.
683
00:35:47,740 --> 00:35:48,550
Warm up your hands.
684
00:35:55,340 --> 00:35:56,550
Look at you,
685
00:35:57,740 --> 00:35:59,150
you've got so thin.
686
00:36:01,070 --> 00:36:02,910
Haven't you been eating properly?
687
00:36:03,820 --> 00:36:05,340
If you want anything to eat, just tell me,
688
00:36:05,340 --> 00:36:06,470
I'll come over and make it for you.
689
00:36:07,110 --> 00:36:07,780
No need.
690
00:36:09,340 --> 00:36:10,510
I'm eating well.
691
00:36:11,430 --> 00:36:13,510
Besides, I have a roommate. It's not convenient.
692
00:36:17,250 --> 00:36:19,380
I still have things cooking in the kitchen.
693
00:36:20,180 --> 00:36:21,550
Knowing you were coming,
694
00:36:21,550 --> 00:36:23,300
I made sweet dumplings specially for you.
695
00:36:24,150 --> 00:36:27,030
You loved hot sweet dumplings when you were little.
696
00:36:27,990 --> 00:36:28,700
Today
697
00:36:28,700 --> 00:36:29,780
is the 15th day of the New Year.
698
00:36:30,630 --> 00:36:32,470
This is when the family should reunite.
699
00:36:36,910 --> 00:36:37,550
Here.
700
00:36:38,700 --> 00:36:39,820
Hurry, eat it while it's hot.
701
00:36:48,630 --> 00:36:49,700
Jiang,
702
00:36:50,260 --> 00:36:51,260
you've grown up
703
00:36:52,430 --> 00:36:53,550
and looked even prettier now.
704
00:36:55,510 --> 00:36:57,660
Why don't I see Uncle Zheng?
705
00:36:58,260 --> 00:36:59,150
And where's Zheng Kejia?
706
00:37:00,110 --> 00:37:00,860
They
707
00:37:01,430 --> 00:37:02,820
took her grandma back to their hometown.
708
00:37:03,110 --> 00:37:04,430
No wonder you insisted I come over today.
709
00:37:08,740 --> 00:37:09,630
Mom.
710
00:37:10,510 --> 00:37:11,180
Mom.
711
00:37:11,590 --> 00:37:12,380
Xin!
712
00:37:12,490 --> 00:37:14,180
Why did you come down?
713
00:37:16,220 --> 00:37:16,910
Who is he?
714
00:37:19,300 --> 00:37:20,860
I told you last time
715
00:37:21,300 --> 00:37:23,150
I wanted to introduce someone to you.
716
00:37:24,070 --> 00:37:24,950
This is him.
717
00:37:24,950 --> 00:37:26,470
He's the son of me and your Uncle Zheng.
718
00:37:27,300 --> 00:37:28,470
He's your real brother.
719
00:37:30,150 --> 00:37:31,070
His name is Zheng Kexin.
720
00:37:37,220 --> 00:37:39,590
Mom, who is she?
721
00:37:40,220 --> 00:37:41,760
She's your sister, Jiang.
722
00:37:41,990 --> 00:37:43,380
She's also my child.
723
00:37:43,380 --> 00:37:44,340
She's your real sister.
724
00:37:44,820 --> 00:37:47,300
Why didn't you mention her to me?
725
00:37:49,630 --> 00:37:50,740
She didn't mention you to me either.
726
00:37:53,030 --> 00:37:54,430
Let me explain.
727
00:37:55,260 --> 00:37:56,180
I was quite old
728
00:37:56,300 --> 00:37:58,030
when I had him.
729
00:37:58,110 --> 00:37:59,860
I even had a miscarriage before...
730
00:37:59,860 --> 00:38:00,470
Xin!
731
00:38:04,550 --> 00:38:05,300
Xin!
732
00:38:10,780 --> 00:38:12,220
Who's this?
733
00:38:13,030 --> 00:38:14,470
Isn't that Jiang?
734
00:38:14,590 --> 00:38:16,150
How many years has it been since we last met?
735
00:38:16,150 --> 00:38:17,150
Let me take a good look at you!
736
00:38:17,150 --> 00:38:17,930
She was embarrassed to see you.
737
00:38:18,070 --> 00:38:19,590
What's embarrassing about that?
738
00:38:19,590 --> 00:38:20,950
Jiang is not an outsider.
739
00:38:20,950 --> 00:38:21,590
Come on,
740
00:38:22,150 --> 00:38:23,860
let me take a good look at you.
741
00:38:25,220 --> 00:38:26,300
Look at you,
742
00:38:26,510 --> 00:38:27,510
you're so ungrateful.
743
00:38:27,510 --> 00:38:29,380
You studied out of town for years
744
00:38:29,380 --> 00:38:31,070
and never came back to see me,
745
00:38:31,070 --> 00:38:31,860
honestly.
746
00:38:31,950 --> 00:38:32,820
Why is she here?
747
00:38:33,950 --> 00:38:34,950
It's a coincidence.
748
00:38:34,950 --> 00:38:36,820
Your aunt just happened to come over.
749
00:38:37,070 --> 00:38:38,070
Jiang, don't act like that.
750
00:38:44,220 --> 00:38:44,740
Jiang,
751
00:38:45,260 --> 00:38:47,110
what are you doing now?
752
00:38:49,510 --> 00:38:50,070
By the way,
753
00:38:50,070 --> 00:38:51,740
my head hurt earlier, and my throat's sore.
754
00:38:51,740 --> 00:38:53,550
Go get me some medicine.
755
00:38:53,550 --> 00:38:54,180
Okay.
756
00:38:54,180 --> 00:38:54,910
I'll get it for you.
757
00:39:00,180 --> 00:39:00,780
By the way,
758
00:39:01,070 --> 00:39:01,990
I have to tell you something.
759
00:39:02,150 --> 00:39:03,550
Your cousin Wen Ming
760
00:39:03,740 --> 00:39:05,180
is getting married this year.
761
00:39:10,340 --> 00:39:11,070
Congratulations.
762
00:39:12,820 --> 00:39:14,030
What's so great about it?
763
00:39:14,030 --> 00:39:14,910
They got the certificate,
764
00:39:15,110 --> 00:39:16,860
but they haven't settled on the wedding house yet.
765
00:39:18,110 --> 00:39:18,740
So what?
766
00:39:21,590 --> 00:39:22,180
You see,
767
00:39:22,550 --> 00:39:23,300
before,
768
00:39:23,430 --> 00:39:25,630
we took care of you for so long.
769
00:39:25,950 --> 00:39:27,180
You should at least help him.
770
00:39:27,180 --> 00:39:28,910
After all, you're just a girl.
771
00:39:28,910 --> 00:39:30,220
You don't have many expenses.
772
00:39:30,220 --> 00:39:30,820
Right?
773
00:39:34,180 --> 00:39:34,820
Aunt,
774
00:39:35,260 --> 00:39:36,550
I knew a lady lately.
775
00:39:36,550 --> 00:39:37,860
She's very rich.
776
00:39:38,070 --> 00:39:39,300
She's not very old,
777
00:39:39,630 --> 00:39:40,630
two years younger than you.
778
00:39:41,300 --> 00:39:41,910
How about this?
779
00:39:42,380 --> 00:39:43,860
I could introduce her to Wen Ming.
780
00:39:44,220 --> 00:39:45,660
That way, you won't have to worry about the wedding house.
781
00:39:45,740 --> 00:39:46,800
What nonsense are you spouting?
782
00:39:50,550 --> 00:39:51,740
That's the only way I can talk to you.
783
00:39:52,740 --> 00:39:54,190
If I knew you were such an ungrateful person,
784
00:39:54,300 --> 00:39:55,820
I shouldn't have taken care of you back then!
785
00:39:56,220 --> 00:39:57,150
What's wrong, Jiang?
786
00:39:57,150 --> 00:39:57,550
I am going
787
00:39:57,550 --> 00:39:58,630
to cook for you.
788
00:40:01,550 --> 00:40:02,820
I won't come here anymore.
789
00:40:15,550 --> 00:40:17,030
This is the last time I'll be here.
790
00:40:17,590 --> 00:40:18,590
All of you people...
791
00:40:20,910 --> 00:40:22,150
I don't want to see any of you again.
792
00:40:24,030 --> 00:40:24,860
I came for my dad's sake.
793
00:40:25,590 --> 00:40:26,950
Before my dad passed away, he told me
794
00:40:26,950 --> 00:40:27,910
to take good care of you.
795
00:40:28,660 --> 00:40:30,340
I have no choice but to follow his will.
796
00:40:32,030 --> 00:40:33,550
Just consider it like I died with my dad.
797
00:40:37,150 --> 00:40:38,260
You're talking nonsense.
798
00:40:38,380 --> 00:40:39,630
Dad didn't die.
799
00:40:43,660 --> 00:40:44,430
Xin,
800
00:40:44,950 --> 00:40:46,780
her dad isn't your dad.
801
00:40:47,110 --> 00:40:48,030
Don't worry.
802
00:41:21,210 --> 00:41:25,930
♪Once again, I hear the farewell from that day♪
803
00:41:28,050 --> 00:41:33,210
♪Tears fall as the memory replays...♪
804
00:41:38,700 --> 00:41:39,340
Be careful.
805
00:41:41,250 --> 00:41:46,530
♪Wishing for a better chapter ahead♪
806
00:41:47,970 --> 00:41:51,930
♪The answers of time♪
807
00:41:52,690 --> 00:41:55,370
[I'm in the courtyard. Come join me?]
♪Should be handed in a bit late♪
808
00:41:56,050 --> 00:42:02,250
♪The journey ahead should keep extending♪
809
00:42:05,210 --> 00:42:10,290
♪I fear you might be a little late♪
810
00:42:11,890 --> 00:42:17,330
♪Leaving me lost in the crowd...♪
811
00:42:17,340 --> 00:42:18,340
It's the last day of the New Year holiday.
812
00:42:18,990 --> 00:42:19,590
I bought too many.
813
00:42:19,910 --> 00:42:20,660
Help me light some?
814
00:42:25,890 --> 00:42:31,450
♪Searching for you is destined to be a painful journey♪
815
00:42:32,450 --> 00:42:38,130
♪I'd rather you come a bit later♪
816
00:42:39,210 --> 00:42:44,770
♪The things we lose will be returned in the end...♪
817
00:42:49,780 --> 00:42:50,990
Jiang, do you want to try this?
818
00:42:51,430 --> 00:42:52,380
Jiang, try it.
819
00:42:52,380 --> 00:42:53,510
Light it up, come on.
820
00:42:53,510 --> 00:42:54,300
I'll light it.
821
00:42:54,430 --> 00:42:55,180
Good.
822
00:42:58,660 --> 00:42:59,340
That's it?
823
00:42:59,740 --> 00:43:00,550
Here it goes.
824
00:43:01,260 --> 00:43:03,520
Alright, let's watch it.
825
00:43:04,110 --> 00:43:05,660
Big fireworks.
826
00:43:05,660 --> 00:43:06,260
Yeah.
827
00:43:06,630 --> 00:43:08,630
What shape is this?
828
00:43:09,260 --> 00:43:10,660
A triangle.
829
00:43:14,410 --> 00:43:19,890
♪Maybe forgetting some expectations...♪
830
00:43:19,890 --> 00:43:24,010
[Episode 7]
[A Secret... that Can't be Kept]
831
00:43:36,070 --> 00:43:36,820
Sir,
832
00:43:37,150 --> 00:43:39,820
[The story is not over yet...]
did we make noise and bother you?
833
00:43:40,590 --> 00:43:42,590
We'll leave once these fireworks are done.
834
00:43:45,260 --> 00:43:46,180
What time is it?
835
00:43:46,660 --> 00:43:49,150
Forget it. I want to go home now.
836
00:43:50,660 --> 00:43:51,860
Alright, let's go.
837
00:43:53,300 --> 00:43:53,910
Wait a minute.
838
00:43:59,950 --> 00:44:01,300
How about selling these remaining ones
839
00:44:01,300 --> 00:44:02,180
to me?
840
00:44:03,030 --> 00:44:03,780
Really?
841
00:44:03,950 --> 00:44:04,950
I'll pay you
842
00:44:05,150 --> 00:44:06,180
double the price.
843
00:44:08,170 --> 00:44:09,150
That's great!
844
00:44:21,090 --> 00:44:22,410
♪Even the strongest heart♪
845
00:44:22,570 --> 00:44:24,250
♪Can waver♪
846
00:44:24,490 --> 00:44:27,690
♪And doubt its fire♪
847
00:44:27,930 --> 00:44:29,570
♪But you never lost faith in me♪
848
00:44:29,570 --> 00:44:31,250
♪In every battle, every dream I chased♪
849
00:44:31,450 --> 00:44:34,130
♪There is meaning in every step I made♪
850
00:44:34,970 --> 00:44:40,930
♪Through the storm, through the endless night♪
851
00:44:41,290 --> 00:44:42,930
♪You were there, shining like a light♪
852
00:44:42,930 --> 00:44:44,610
♪Warm and bright♪
853
00:44:44,770 --> 00:44:48,490
♪Standing right by my side♪
854
00:44:48,930 --> 00:44:55,050
♪It was you, striding toward me through the storm♪
855
00:44:55,410 --> 00:45:02,330
♪It was you, always cheering me on♪
856
00:45:02,490 --> 00:45:05,490
♪The road is rough♪
857
00:45:05,810 --> 00:45:09,930
♪The rain won't stop♪
858
00:45:10,130 --> 00:45:14,090
♪But with you here♪
859
00:45:14,370 --> 00:45:20,410
♪I fear no dark♪
860
00:45:23,650 --> 00:45:27,250
♪Every thought, every memory is filled with you♪
861
00:45:27,570 --> 00:45:31,050
♪Marking our youth with every step we took♪
862
00:45:31,330 --> 00:45:33,210
♪When the downpour falls from the sky♪
863
00:45:33,210 --> 00:45:36,850
♪You're the one holding out an umbrella for me♪
864
00:45:37,210 --> 00:45:40,770
♪When the white dove brings the news♪
865
00:45:41,130 --> 00:45:44,570
♪You're the first I want to tell♪
866
00:45:44,970 --> 00:45:53,610
♪I won't give up. I'll stay right here with you♪
867
00:45:58,210 --> 00:46:04,410
♪It was you, striding toward me through the storm♪
868
00:46:05,250 --> 00:46:11,690
♪It was you, always cheering me on♪
869
00:46:11,690 --> 00:46:14,850
♪The road is rough♪
870
00:46:15,330 --> 00:46:19,290
♪The rain won't stop♪
871
00:46:19,490 --> 00:46:22,130
♪But with you here♪
872
00:46:22,330 --> 00:46:26,170
♪I will never give up♪
873
00:46:26,450 --> 00:46:32,530
♪You are my courage, my hope for the sky beyond♪
874
00:46:33,050 --> 00:46:38,890
♪You are my light, shining through every night♪
875
00:46:39,450 --> 00:46:42,290
♪Even if I have to walk alone someday♪
876
00:46:42,730 --> 00:46:45,570
♪I'll never truly be on my own♪
877
00:46:46,610 --> 00:46:51,130
♪'Cause knowing you're here♪
878
00:46:51,570 --> 00:46:58,170
♪I can brave the dark ahead♪
879
00:46:59,970 --> 00:47:01,230
[Huge thanks to everyone involved and to all the fans of The First Frost!]
880
00:47:01,230 --> 00:47:02,330
[Treat yourself well, and the world will hold more love for you!]
57410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.