All language subtitles for (2003)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,243 --> 00:01:53,542 No. Still no letter for you. 2 00:01:54,080 --> 00:01:56,139 - Are you sure? - Yes. 3 00:01:56,349 --> 00:01:59,716 We don't get many foreign letters in this village. 4 00:01:59,919 --> 00:02:01,250 Can I see? 5 00:03:09,222 --> 00:03:14,091 By the look on your face, I guess there was no letter again. 6 00:03:16,629 --> 00:03:17,789 No. 7 00:03:18,097 --> 00:03:20,429 I don't know what’s happened. 8 00:03:20,633 --> 00:03:22,601 Maybe he forgot. 9 00:03:27,674 --> 00:03:29,301 Just be patient. 10 00:03:29,509 --> 00:03:34,037 You've been here only a month. 11 00:03:34,681 --> 00:03:38,139 It feels like a lifetime. 12 00:03:40,153 --> 00:03:43,452 It’s not like the big city you're used to. 13 00:03:43,656 --> 00:03:45,886 Things take time here. 14 00:03:47,460 --> 00:03:49,928 It’s so frustrating. 15 00:03:51,130 --> 00:03:54,327 Shh! Here comes the bearded mosquito. 16 00:03:57,203 --> 00:04:00,639 What are you two up to? Come on, we're losing. 17 00:04:02,675 --> 00:04:06,111 You haven't told anyone about my plan, have you? 18 00:04:06,312 --> 00:04:09,440 No, of course not. Don't worry. 19 00:04:19,325 --> 00:04:21,885 What kind of haircut is that? 20 00:04:33,506 --> 00:04:35,804 You're a government officer. 21 00:04:36,009 --> 00:04:39,103 It’s important that you set a good example. 22 00:04:39,646 --> 00:04:40,772 Yes, sir. 23 00:04:43,483 --> 00:04:46,043 This is your first month's salary. 24 00:04:46,252 --> 00:04:47,412 Thank you. 25 00:04:53,293 --> 00:04:55,420 Lots of money, huh? 26 00:04:55,628 --> 00:04:56,890 What? 27 00:04:57,130 --> 00:05:01,191 My friend in America makes this much in half a day. 28 00:05:12,845 --> 00:05:14,312 Hmm... 29 00:05:14,881 --> 00:05:19,648 This must be the letter the new officer is waiting for. 30 00:05:20,486 --> 00:05:22,351 Here, take it and run. 31 00:05:25,992 --> 00:05:28,688 Dondup! Tea's ready. 32 00:05:33,766 --> 00:05:35,631 Come on, have your tea. 33 00:05:36,903 --> 00:05:38,734 What time is it? 34 00:05:38,938 --> 00:05:43,534 Almost midday. You slept too much, you know. 35 00:05:43,743 --> 00:05:46,143 What else can I do here? 36 00:05:54,854 --> 00:05:57,846 What will you do during the Tsechu festival? 37 00:05:58,057 --> 00:06:00,924 Who? Me? When is it anyway? 38 00:06:01,127 --> 00:06:03,755 Day after tomorrow. Didn't you know? 39 00:06:03,963 --> 00:06:05,328 Oh, shit! 40 00:06:05,598 --> 00:06:07,259 What is it? 41 00:06:07,467 --> 00:06:11,494 The post office will be closed for a few days again. 42 00:06:16,576 --> 00:06:17,565 Letter! 43 00:06:23,449 --> 00:06:25,041 Urgent letter. 44 00:06:30,656 --> 00:06:33,124 Oh, Dondup, look what I've got! 45 00:06:33,326 --> 00:06:34,953 Guess what’s here. 46 00:06:41,934 --> 00:06:43,401 At last! 47 00:06:55,448 --> 00:06:57,746 What’s the date today? 48 00:06:57,950 --> 00:07:00,009 The 13th, I think. I'm not sure. 49 00:07:00,486 --> 00:07:03,819 Hey, bring me my black gho and my scarf. 50 00:07:04,023 --> 00:07:06,116 I have to go immediately. 51 00:07:08,428 --> 00:07:12,057 I must be in Thimphu by the 16th. 52 00:07:33,186 --> 00:07:37,247 This thing is so big. It’s hard to get it up. 53 00:07:39,859 --> 00:07:42,851 It’s falling! It’s falling! 54 00:08:19,999 --> 00:08:22,024 But you just got here. 55 00:08:25,404 --> 00:08:29,033 I knew I could never trust you city people. 56 00:08:29,408 --> 00:08:31,205 I'm sure you're already bored. 57 00:08:31,410 --> 00:08:33,105 No, sir. I'm very happy here. 58 00:08:34,847 --> 00:08:37,008 How many days? 59 00:08:37,216 --> 00:08:39,343 Enough for the Tsechu festival. 60 00:08:39,552 --> 00:08:42,180 The festival is for religious people. 61 00:08:42,388 --> 00:08:45,687 - You're sure that’s the reason? - Yes. 62 00:08:48,761 --> 00:08:51,753 - Good afternoon, Dasho. - So, who won today? 63 00:08:54,033 --> 00:08:55,694 What happened? 64 00:08:56,269 --> 00:08:59,864 We nearly won. We were really close. 65 00:09:00,206 --> 00:09:03,573 But we’ll beat them soon. 66 00:09:04,410 --> 00:09:06,878 How? Don't they have foreign bows? 67 00:09:07,780 --> 00:09:10,840 Yes, they do, but they also have TV. 68 00:09:11,284 --> 00:09:14,879 So most of their kids spend all their time 69 00:09:15,087 --> 00:09:16,884 watching cricket. 70 00:09:17,823 --> 00:09:19,347 What’s cricket? 71 00:09:19,825 --> 00:09:21,884 It’s a game... 72 00:09:22,094 --> 00:09:26,428 the British left behind when they quit India. 73 00:09:26,933 --> 00:09:28,798 Now the Indians... 74 00:09:29,302 --> 00:09:34,103 are so proud of it, they play as if they invented it. 75 00:09:34,640 --> 00:09:38,371 Now even we have started playing it too. 76 00:09:40,012 --> 00:09:41,741 Sir... 77 00:09:41,981 --> 00:09:44,541 So, the festival starts on Monday? 78 00:09:44,750 --> 00:09:45,978 Yes, sir. 79 00:09:46,452 --> 00:09:49,444 You're going for the festival? 80 00:09:51,090 --> 00:09:53,888 Not looking for girls? 81 00:09:54,994 --> 00:09:56,791 It must be something like that. 82 00:09:58,965 --> 00:10:00,626 Is there a bus today? 83 00:10:01,467 --> 00:10:02,559 Yes. 84 00:10:02,802 --> 00:10:04,064 Go. 85 00:10:25,458 --> 00:10:26,550 Here. 86 00:10:27,627 --> 00:10:30,562 That old mosquito took so much time. 87 00:10:30,763 --> 00:10:35,462 He should know it takes at least two days to get to Thimphu. 88 00:10:35,668 --> 00:10:39,229 You're lucky he let you go. You just got here. 89 00:10:39,939 --> 00:10:41,668 What did you tell him? 90 00:10:41,874 --> 00:10:46,470 That I'm going to the festival. It keeps old people happy. 91 00:10:47,713 --> 00:10:52,650 - When do you have to be there? - Day after tomorrow. No later. 92 00:10:52,852 --> 00:10:54,911 This is the chance of a lifetime. 93 00:10:55,287 --> 00:10:56,481 You know... 94 00:10:56,689 --> 00:11:01,183 Chinese people risk their lives to get to America. 95 00:11:04,063 --> 00:11:06,190 Will you get a visa this time? 96 00:11:06,399 --> 00:11:09,994 My friend said he has a good connection 97 00:11:10,202 --> 00:11:12,295 in the American embassy. 98 00:11:20,346 --> 00:11:22,814 Here, you can keep these. 99 00:11:23,082 --> 00:11:25,812 Don't you want to go to America too? 100 00:11:26,018 --> 00:11:30,079 I can help with getting a visa once I arrive there. 101 00:11:30,389 --> 00:11:34,485 - What would I do there? - Anything you like. 102 00:11:34,794 --> 00:11:37,695 It’s the land of opportunity. 103 00:11:37,897 --> 00:11:41,162 You're really dying to get out of this village. 104 00:11:41,367 --> 00:11:43,892 Of course. There's nothing here. 105 00:11:44,103 --> 00:11:46,594 No movies, no restaurants, 106 00:11:46,806 --> 00:11:49,934 and most of all, no cool girls. 107 00:11:51,510 --> 00:11:55,037 You can have those if you like. 108 00:11:55,247 --> 00:11:57,511 I'd better hurry, I'm late. 109 00:12:00,786 --> 00:12:03,346 America. So far away. 110 00:12:04,523 --> 00:12:07,390 Who's going to look after your parents? 111 00:12:08,227 --> 00:12:10,092 I'm sure they’ll be okay. 112 00:12:48,768 --> 00:12:52,727 Hold it tight, girls! Don't let go! 113 00:13:04,650 --> 00:13:08,677 Where are you off to in such a rush? 114 00:13:08,888 --> 00:13:12,984 Come and have tea. We're having a housewarming. 115 00:13:13,192 --> 00:13:16,992 No, thanks. I'm in a hurry. I have to get to Thimphu. 116 00:13:17,196 --> 00:13:20,597 Thimphu? I’ll get you something for your journey. 117 00:13:20,800 --> 00:13:21,926 No need, thanks. 118 00:13:22,134 --> 00:13:25,592 I insist. How can we let you go without anything? 119 00:13:37,416 --> 00:13:39,646 Take this dried cheese. 120 00:13:41,053 --> 00:13:44,181 - Thank you. - When are you coming back? 121 00:13:45,057 --> 00:13:46,786 Soon. 122 00:13:46,992 --> 00:13:52,953 I'm really sorry, but I have to go or I’ll miss the bus. 123 00:13:53,165 --> 00:13:55,360 Come for tea when you get back. 124 00:13:55,568 --> 00:13:57,661 - Thank you. - Okay, then. 125 00:14:59,899 --> 00:15:01,059 Shit! 126 00:15:03,068 --> 00:15:07,698 All because of a bearded mosquito and a wooden phallus! 127 00:17:34,953 --> 00:17:38,252 Sorry, no room for both of you and your luggage. 128 00:17:44,563 --> 00:17:49,364 No one we’ll take you and all those apples. 129 00:18:18,430 --> 00:18:21,763 Look, this car looks very small. 130 00:18:21,967 --> 00:18:26,233 There's no way they’ll take you and your apples. 131 00:18:26,438 --> 00:18:28,963 You should wait for a truck or a bus. 132 00:18:29,174 --> 00:18:30,163 Okay, sir. 133 00:18:30,375 --> 00:18:33,674 - So don't stand up, okay? - Okay, sir. 134 00:19:02,174 --> 00:19:03,869 Please, have an apple. 135 00:19:05,177 --> 00:19:06,303 No. 136 00:20:17,816 --> 00:20:21,616 Oh, no! Here comes another one. 137 00:20:25,657 --> 00:20:29,093 Hi. Any luck with rides today? 138 00:20:29,928 --> 00:20:31,520 I guess not. 139 00:20:32,064 --> 00:20:35,124 Been waiting long? 140 00:20:36,468 --> 00:20:38,095 I guess so. 141 00:20:39,805 --> 00:20:41,898 - Where are you going? - Thimphu. 142 00:20:42,107 --> 00:20:44,701 Can't be for the festival, can it? 143 00:20:45,477 --> 00:20:49,243 Much too boring for you people. 144 00:20:51,817 --> 00:20:55,253 Still, here we are, heading in the same direction. 145 00:21:13,038 --> 00:21:14,471 Hey, friend! 146 00:21:15,274 --> 00:21:16,400 Hey! 147 00:21:17,609 --> 00:21:19,634 Come and sit here. 148 00:21:22,047 --> 00:21:25,244 There's no point staring at an empty road. 149 00:21:26,451 --> 00:21:28,316 You know... 150 00:21:29,021 --> 00:21:31,956 Buddha said hope causes pain. 151 00:21:46,171 --> 00:21:47,365 Hey! 152 00:21:48,040 --> 00:21:50,338 Smoking is not good. 153 00:21:50,876 --> 00:21:53,037 You know, smoking... 154 00:21:53,312 --> 00:21:55,337 destroys your health 155 00:21:55,547 --> 00:21:58,607 and makes your air like a blind horse... 156 00:21:59,551 --> 00:22:03,681 and then, slowly makes your mind... 157 00:22:04,389 --> 00:22:08,223 like a handicapped rider. 158 00:22:08,827 --> 00:22:09,987 Hey! 159 00:22:10,195 --> 00:22:14,188 Stop preaching. No one's here to listen to your sermon. 160 00:22:14,399 --> 00:22:18,199 I'm upset enough already. Stop irritating me. 161 00:22:19,004 --> 00:22:22,906 Come on, don't get mad. I was just teasing. 162 00:22:23,575 --> 00:22:25,475 It’s so true 163 00:22:26,044 --> 00:22:29,172 what the teachings say 164 00:22:29,414 --> 00:22:33,714 about people becoming edgy 165 00:22:34,519 --> 00:22:37,977 when they're waiting for something. 166 00:22:50,969 --> 00:22:52,095 Hey! 167 00:22:53,939 --> 00:22:56,407 You can't get your music to work. 168 00:22:56,608 --> 00:23:00,567 Never mind, listen to me play my dramyin. Okay? 169 00:23:00,879 --> 00:23:03,211 You’ll like it. 170 00:23:16,294 --> 00:23:17,420 Hey! 171 00:23:19,464 --> 00:23:21,193 Let’s walk. 172 00:23:22,067 --> 00:23:24,900 If a car comes we can get a ride. 173 00:23:26,004 --> 00:23:27,767 You walk, then. 174 00:23:28,173 --> 00:23:30,403 Oh, I understand. 175 00:23:32,144 --> 00:23:34,704 If a car comes, 176 00:23:34,913 --> 00:23:38,974 you’ll get the first seat. 177 00:23:39,851 --> 00:23:43,617 Very clever of you. 178 00:23:44,489 --> 00:23:46,719 Because if I stay here, 179 00:23:47,259 --> 00:23:49,193 I’ll get priority. 180 00:23:49,694 --> 00:23:51,753 Because I'm a monk. 181 00:23:54,866 --> 00:23:56,766 All right. 182 00:23:57,836 --> 00:23:59,929 You can stay here, okay? 183 00:24:30,802 --> 00:24:32,030 Hey! 184 00:24:32,871 --> 00:24:36,034 Come on! Come over here! 185 00:24:37,042 --> 00:24:39,704 Don't be so proud. Join us! 186 00:24:46,485 --> 00:24:49,943 There are lots of ghosts on these roads. 187 00:25:18,350 --> 00:25:22,218 Well, this is all I have for dinner tonight. 188 00:25:22,420 --> 00:25:24,479 Do you have anything? 189 00:25:27,726 --> 00:25:32,060 No. I didn't expect to be stranded. 190 00:25:32,697 --> 00:25:33,755 So... 191 00:25:36,768 --> 00:25:38,668 Where do you live? 192 00:25:38,870 --> 00:25:41,395 Till today, in Khumbar. 193 00:25:43,141 --> 00:25:44,836 Till today? 194 00:25:48,747 --> 00:25:51,011 Are you leaving for good? 195 00:25:52,217 --> 00:25:54,685 You must have a good reason. 196 00:25:54,886 --> 00:25:55,875 Yes. 197 00:25:56,087 --> 00:25:58,055 Where are you going? 198 00:25:59,224 --> 00:26:01,351 Far away. 199 00:26:07,899 --> 00:26:09,560 Far away? 200 00:26:10,335 --> 00:26:12,030 How far? 201 00:26:13,805 --> 00:26:15,295 Thimphu? 202 00:26:18,910 --> 00:26:20,969 Beyond Thimphu? 203 00:26:22,480 --> 00:26:25,449 I'm going very, very far away. 204 00:26:25,951 --> 00:26:28,943 To the land of my dreams. 205 00:26:29,287 --> 00:26:31,221 That’s where I'm going. 206 00:26:32,257 --> 00:26:34,316 To a dreamland? 207 00:26:38,263 --> 00:26:42,996 You should be careful with dreamlands. 208 00:26:44,869 --> 00:26:46,496 Because... 209 00:26:47,005 --> 00:26:49,098 when you wake up, 210 00:26:49,808 --> 00:26:52,333 it may not be very pleasant. 211 00:27:01,519 --> 00:27:03,419 Tell you what... 212 00:27:04,356 --> 00:27:09,851 I’ll tell you a story about a dreamland. 213 00:27:26,244 --> 00:27:28,508 Long, long ago... 214 00:27:29,047 --> 00:27:32,778 but not too long ago... 215 00:27:34,219 --> 00:27:37,120 in a beautiful village in Bhutan 216 00:27:37,322 --> 00:27:40,120 there lived a farmer with two sons. 217 00:27:41,393 --> 00:27:44,521 Tashi, the eldest, was his favorite son 218 00:27:44,729 --> 00:27:49,666 and was sent to study magic with a renowned master. 219 00:27:50,935 --> 00:27:53,836 However, he was very lazy 220 00:27:54,039 --> 00:27:57,031 and only thought about girls. 221 00:27:59,210 --> 00:28:03,306 Karma, the younger son, was smarter, 222 00:28:03,515 --> 00:28:05,540 but no one realized this. 223 00:28:05,750 --> 00:28:09,186 He was kept at home to help with the work. 224 00:28:30,942 --> 00:28:33,035 Just wait, I’ll get you! 225 00:28:36,481 --> 00:28:40,008 On top of all the household and farm work, 226 00:28:40,218 --> 00:28:44,018 Karma also had to deliver his brother's lunch every day. 227 00:28:49,828 --> 00:28:53,229 Karma, it’s time to take your brother his lunch. 228 00:28:54,165 --> 00:28:58,033 Can't he take his own? He never studies anyway. 229 00:28:58,236 --> 00:29:00,101 Come on, quickly. 230 00:29:07,412 --> 00:29:09,539 Karma was always thinking 231 00:29:10,081 --> 00:29:12,481 he'd be much happier 232 00:29:12,684 --> 00:29:15,983 if he could go to school instead of his brother. 233 00:30:12,243 --> 00:30:14,211 Listen carefully. 234 00:30:14,979 --> 00:30:17,072 What I'm teaching you now 235 00:30:17,282 --> 00:30:19,648 is an extremely secret method. 236 00:30:20,018 --> 00:30:23,146 Although it may appear easy at first, 237 00:30:23,354 --> 00:30:26,050 it’s very difficult to understand. 238 00:30:26,891 --> 00:30:30,554 If you ever need to make yourselves invisible, 239 00:30:30,762 --> 00:30:35,665 all you need is to keep this twig next to a part of your body. 240 00:30:36,267 --> 00:30:39,236 The moment it touches your skin 241 00:30:39,437 --> 00:30:41,701 you will vanish. 242 00:30:42,674 --> 00:30:49,477 But Tashi had no interest in magic skills. 243 00:30:49,681 --> 00:30:54,243 He was always daydreaming of faraway places. 244 00:30:55,420 --> 00:30:57,513 Karma, meanwhile, 245 00:30:57,722 --> 00:31:02,750 took advantage of every moment to eavesdrop 246 00:31:03,761 --> 00:31:08,664 so that he could learn a lot about magic. 247 00:31:08,867 --> 00:31:13,395 But no one realized just how much he knew. 248 00:31:13,805 --> 00:31:16,330 First of all... 249 00:31:17,208 --> 00:31:21,508 find a raven's nest made under special conditions. 250 00:31:21,980 --> 00:31:25,279 The nest will look quite unique. 251 00:31:25,550 --> 00:31:27,245 This kind of nest 252 00:31:27,652 --> 00:31:33,056 is not built more than once in many, many years. 253 00:31:33,758 --> 00:31:36,522 Then, at a certain time, 254 00:31:37,395 --> 00:31:39,761 the nest must be thrown into a river. 255 00:31:40,899 --> 00:31:43,868 When you throw it into the river, 256 00:31:44,068 --> 00:31:46,935 all the twigs will be carried... 257 00:31:47,972 --> 00:31:50,031 Must be that boy. 258 00:31:54,646 --> 00:31:57,046 You again, you rascal! 259 00:32:00,151 --> 00:32:04,485 Karma, why don't you take my place at school? 260 00:32:04,689 --> 00:32:07,180 I would if Father allowed. 261 00:32:08,693 --> 00:32:10,490 I wish I could travel far away. 262 00:32:13,398 --> 00:32:16,128 Somewhere I've never been before. 263 00:32:16,701 --> 00:32:19,636 This magic stuff is incredibly boring. 264 00:32:21,906 --> 00:32:25,865 Anyway, it never works. It’s just superstition. 265 00:32:26,077 --> 00:32:28,011 How do you know it doesn't work? 266 00:32:28,513 --> 00:32:29,980 Don't be silly. 267 00:32:33,418 --> 00:32:36,046 Don't you want to get out of here? 268 00:32:36,721 --> 00:32:38,348 To go where? 269 00:32:40,692 --> 00:32:42,819 Know what I heard? 270 00:32:43,928 --> 00:32:48,194 That in the next village there are lots of beautiful girls. 271 00:32:53,604 --> 00:32:56,698 And they're fair-skinned and sexy. 272 00:32:58,109 --> 00:33:01,601 But look at our girls! All burnt by the sun. 273 00:33:02,146 --> 00:33:04,376 And skinny, 274 00:33:04,649 --> 00:33:07,516 as if they were starving. 275 00:33:08,319 --> 00:33:11,015 - All you think about is girls. - Of course. 276 00:33:11,222 --> 00:33:14,714 That’s because I'm a man and you're just a kid. 277 00:33:15,760 --> 00:33:19,252 - I sneaked some wine out. - Great! 278 00:33:34,879 --> 00:33:36,312 What’s wrong? 279 00:33:36,781 --> 00:33:40,080 I don't know. It tastes different today. 280 00:34:08,913 --> 00:34:09,902 Look! 281 00:34:11,749 --> 00:34:14,274 What a beautiful horse! 282 00:34:15,686 --> 00:34:18,120 I've never seen it before. 283 00:34:19,357 --> 00:34:21,188 That’s our new horse. 284 00:34:21,492 --> 00:34:22,982 Really? 285 00:34:23,428 --> 00:34:25,453 In place of the donkey. 286 00:34:32,336 --> 00:34:36,295 A horse for a donkey. That’s very funny. 287 00:34:57,328 --> 00:35:01,788 Careful! She's a bit wild and won't let us ride her easily. 288 00:35:01,999 --> 00:35:04,024 Don't worry, she’ll let me. 289 00:35:07,705 --> 00:35:09,297 Tashi, rein her in! 290 00:35:09,707 --> 00:35:10,867 I can't! 291 00:35:11,275 --> 00:35:12,401 Rein her in! 292 00:35:12,844 --> 00:35:14,141 I can't! 293 00:36:47,471 --> 00:36:48,563 Hello! 294 00:36:49,407 --> 00:36:50,965 Anyone there? 295 00:36:53,444 --> 00:36:54,843 Anyone there? 296 00:36:57,081 --> 00:36:58,412 Please... 297 00:36:59,116 --> 00:37:01,277 Please let me in. 298 00:37:01,652 --> 00:37:04,621 I've lost my way. My horse has run away. 299 00:37:09,493 --> 00:37:11,427 Please! Look... 300 00:37:11,829 --> 00:37:13,956 My leg's injured. 301 00:37:14,932 --> 00:37:19,596 I won't bother you. Please, just one night. 302 00:37:19,804 --> 00:37:21,135 Come on. 303 00:37:22,440 --> 00:37:23,964 Have some pity! 304 00:37:36,520 --> 00:37:37,953 Don't worry. 305 00:37:38,155 --> 00:37:41,124 I have no weapons, nothing like that. 306 00:37:41,325 --> 00:37:44,488 So who are you? What are you doing here? 307 00:37:45,363 --> 00:37:47,854 Well, it’s a long story. 308 00:37:48,699 --> 00:37:52,863 Please, do you have any chang? My leg hurts so much. 309 00:37:54,005 --> 00:37:56,132 Do you have a bandage? 310 00:38:12,923 --> 00:38:14,151 Here. 311 00:38:14,825 --> 00:38:16,224 Thank you. 312 00:38:34,679 --> 00:38:36,704 - What’s wrong? - Nothing. 313 00:38:38,082 --> 00:38:39,913 Here's a bandage. 314 00:38:47,458 --> 00:38:49,517 I'm going to sleep now. 315 00:38:51,929 --> 00:38:55,092 Sleep in here. The roof's better. 316 00:38:55,299 --> 00:38:56,596 Thank you. 317 00:39:54,658 --> 00:39:59,322 You were so tired, you fell asleep before I finished the story. 318 00:40:04,635 --> 00:40:06,432 Hey, wait! 319 00:40:06,670 --> 00:40:08,763 Let’s all go together. 320 00:40:25,055 --> 00:40:29,253 Hey, listen! I hope it’s going to Thimphu. 321 00:40:33,998 --> 00:40:37,161 If not, at least he can drop us further on. 322 00:40:48,813 --> 00:40:50,678 Are you going to Thimphu? 323 00:40:53,217 --> 00:40:56,709 No, to Punaka, but I can drop you at the turnoff. 324 00:40:56,921 --> 00:40:58,115 Great. 325 00:40:58,322 --> 00:41:01,314 Hop in. There's lots of room in the back. 326 00:41:01,525 --> 00:41:03,823 Don't mind the drunk. 327 00:41:26,217 --> 00:41:30,677 So, where are you and your friends going? 328 00:41:30,955 --> 00:41:33,355 Well, he and I, to Thimphu. 329 00:41:33,958 --> 00:41:36,893 That one, to a dreamland. 330 00:41:37,294 --> 00:41:38,761 A dreamland? 331 00:41:39,563 --> 00:41:42,259 I want to go too. 332 00:41:42,466 --> 00:41:45,867 Looks like you're already there. 333 00:41:49,406 --> 00:41:51,431 Hey, stop! Stop! 334 00:42:05,923 --> 00:42:08,084 It would be faster to walk. 335 00:43:00,077 --> 00:43:01,772 Get in the back. 336 00:43:22,733 --> 00:43:25,327 It’s so hard to get a ride. 337 00:43:25,536 --> 00:43:28,505 We've been on the road almost two days. 338 00:43:29,707 --> 00:43:34,007 Oh, aren't you the new officer in our village? 339 00:43:34,211 --> 00:43:36,543 Yes. How do you know? 340 00:43:36,747 --> 00:43:41,184 Have we met before? I'm sorry, I don't remember you. 341 00:43:41,852 --> 00:43:45,754 You're an important man in our village. 342 00:43:45,956 --> 00:43:48,686 Everybody knows about you. 343 00:43:48,892 --> 00:43:51,986 And yet, he's looking for something better 344 00:43:52,196 --> 00:43:55,097 and leaving your village for good. 345 00:43:56,900 --> 00:44:00,927 That’s because he's going to a dreamland! 346 00:44:01,238 --> 00:44:03,502 Oh, is that true? 347 00:44:03,707 --> 00:44:05,572 Ignore them. 348 00:44:05,776 --> 00:44:10,611 Monks and drunks, who can take them seriously? 349 00:44:11,081 --> 00:44:15,711 But how come I haven't seen you before? 350 00:44:16,153 --> 00:44:20,055 I don't remember you. Have we met? 351 00:44:20,257 --> 00:44:22,725 I've been away for a while. 352 00:44:22,926 --> 00:44:25,724 I needed help making rice paper 353 00:44:25,929 --> 00:44:28,762 and went to get my daughter from school. 354 00:45:19,650 --> 00:45:21,515 What’s wrong now? 355 00:45:35,866 --> 00:45:37,527 What’s wrong? 356 00:45:38,168 --> 00:45:39,601 Nothing. 357 00:45:39,970 --> 00:45:44,100 What do you mean, nothing? Can you fix it? 358 00:45:44,341 --> 00:45:46,935 Yes. It’s nothing major. 359 00:45:49,747 --> 00:45:53,478 - How long will it take? - Don't worry, guys. Relax. 360 00:45:54,251 --> 00:45:57,948 - Can I do anything? - Thanks. I can handle it. 361 00:46:02,593 --> 00:46:06,529 This happens all the time. Go and enjoy the scenery. 362 00:46:06,730 --> 00:46:09,392 Yes, we might as well relax. Come on. 363 00:46:34,057 --> 00:46:35,718 All right, then. 364 00:46:36,827 --> 00:46:38,852 Where were we? Do you remember? 365 00:46:42,766 --> 00:46:44,927 Whatever. 366 00:46:47,037 --> 00:46:49,767 Oh, yes, I remember. 367 00:46:50,073 --> 00:46:54,271 It was when Tashi arrived in Agay's house 368 00:46:54,478 --> 00:46:57,413 and had to spend the night there. 369 00:46:59,216 --> 00:47:01,548 Then the next morning... 370 00:47:41,225 --> 00:47:43,090 I overslept. 371 00:47:43,327 --> 00:47:45,761 I must have been very tired. 372 00:47:48,498 --> 00:47:50,489 I'd better get going. 373 00:47:50,701 --> 00:47:53,465 Your gho is outside. It’s still wet. 374 00:47:53,670 --> 00:47:55,433 Oh, is it? 375 00:48:00,110 --> 00:48:01,941 In that case... 376 00:48:02,312 --> 00:48:05,611 can I borrow one of yours for a while? 377 00:48:17,361 --> 00:48:18,589 Here. 378 00:48:19,897 --> 00:48:22,798 - Deki! Breakfast! - It’s ready. 379 00:48:44,554 --> 00:48:47,887 I've been such a burden to the two of you. 380 00:48:48,091 --> 00:48:50,150 No, please, you take it. 381 00:48:50,360 --> 00:48:53,523 No, no. You are our guest. 382 00:48:54,831 --> 00:48:56,560 Doesn't matter. 383 00:49:12,082 --> 00:49:14,312 - So... - Yes? 384 00:49:14,518 --> 00:49:17,919 Where do you live? Why are you here? 385 00:49:18,121 --> 00:49:19,588 I'm from Gasa village. 386 00:49:20,924 --> 00:49:24,826 Gasa? Where is that? I've never heard of it. 387 00:49:33,270 --> 00:49:34,703 So... 388 00:49:34,972 --> 00:49:37,873 Who showed you the way here? 389 00:49:39,242 --> 00:49:42,678 Nobody did. I told you already. I was lost. 390 00:49:45,882 --> 00:49:46,871 How? 391 00:49:47,918 --> 00:49:51,410 Well, our family bought a horse. 392 00:49:52,055 --> 00:49:54,717 I rode her for the first time yesterday. 393 00:49:54,992 --> 00:49:59,019 I couldn't control her. She took off and kept going. 394 00:50:02,399 --> 00:50:05,630 Then she threw me off in the middle of nowhere. 395 00:50:06,837 --> 00:50:10,466 - Anyone with you? - Come on, don't worry. 396 00:50:10,674 --> 00:50:13,370 Let him finish his breakfast. 397 00:50:29,292 --> 00:50:32,921 Agay, where is the nearest village? 398 00:50:33,130 --> 00:50:36,588 About a day's walk from here. 399 00:50:37,501 --> 00:50:39,765 A day's walk? Really? 400 00:50:42,539 --> 00:50:45,303 I guess the road is easy to find. 401 00:50:45,509 --> 00:50:48,945 The road? There's no road. 402 00:50:51,348 --> 00:50:53,316 How am I going to find my way back? 403 00:50:55,185 --> 00:50:57,016 Over there... 404 00:50:57,521 --> 00:50:59,819 there's a big river. 405 00:51:00,390 --> 00:51:02,688 You cross the river... 406 00:51:05,896 --> 00:51:08,023 and go downstream. 407 00:51:09,232 --> 00:51:12,030 After some distance, 408 00:51:13,236 --> 00:51:15,261 you’ll find a small village. 409 00:51:15,472 --> 00:51:18,168 Someone there might help you. 410 00:51:20,477 --> 00:51:23,139 Can you show me the way? 411 00:51:23,914 --> 00:51:26,109 I can't go far. 412 00:51:26,850 --> 00:51:28,715 I have a lot of work. 413 00:51:30,487 --> 00:51:34,184 But I’ll take you part of the way. 414 00:51:35,725 --> 00:51:37,693 That’s very kind of you. 415 00:51:37,894 --> 00:51:42,194 Why don't you stay a day or two and let your leg heal? 416 00:51:42,566 --> 00:51:47,560 He's going to the village soon to sell our kiras at the market. 417 00:51:47,771 --> 00:51:50,365 You could go with him. 418 00:51:52,409 --> 00:51:55,401 I'd be happy if I could stay here, 419 00:51:55,612 --> 00:51:58,240 but my family will be worried. 420 00:52:00,717 --> 00:52:03,049 We hardly ever have visitors. 421 00:52:03,253 --> 00:52:06,381 It’s nice to have a guest. 422 00:52:07,257 --> 00:52:12,160 Well, if only my family knew where I was, 423 00:52:12,362 --> 00:52:15,490 I'd be happy to stay here in the forest. 424 00:52:23,707 --> 00:52:25,834 Leave it, she’ll do it. 425 00:52:38,255 --> 00:52:42,351 - Leave it, I’ll do it. - It’s okay. Let me help. 426 00:52:50,834 --> 00:52:53,302 You should stay at least a day. 427 00:52:57,407 --> 00:52:58,533 Deki! 428 00:53:02,846 --> 00:53:04,370 Hey, Deki! 429 00:53:35,478 --> 00:53:37,139 Please don't... 430 00:53:44,521 --> 00:53:46,512 Please... 431 00:54:07,477 --> 00:54:08,876 Let’s go. 432 00:54:36,773 --> 00:54:40,038 Agay, this is such an isolated place. 433 00:54:40,243 --> 00:54:42,473 Why do you live here? 434 00:54:42,679 --> 00:54:45,807 Isn't it tough for you at your age? 435 00:55:05,568 --> 00:55:08,230 This is as far as I can go. 436 00:55:08,438 --> 00:55:10,702 I'm going back now. 437 00:55:12,609 --> 00:55:15,908 Of course. You've already come too far. 438 00:55:16,613 --> 00:55:18,046 Over there. 439 00:55:19,983 --> 00:55:22,110 See that mountain? 440 00:55:22,319 --> 00:55:23,581 Yes. 441 00:55:24,888 --> 00:55:28,585 At the foot of it is the river. 442 00:55:28,958 --> 00:55:31,051 Is it far? 443 00:55:34,564 --> 00:55:37,032 Anyway, thank you for everything. 444 00:55:37,567 --> 00:55:38,966 Listen... 445 00:55:40,770 --> 00:55:45,070 You see, I'm an old man. 446 00:55:45,342 --> 00:55:49,301 I want to be left alone. 447 00:55:50,580 --> 00:55:54,778 So don't tell anyone about this place. 448 00:55:54,984 --> 00:55:57,817 Don't worry, I won't. 449 00:57:55,638 --> 00:57:59,597 You have to get off now. This is as far as I go. 450 00:57:59,809 --> 00:58:03,404 Hey, we're at the turnoff. 451 00:58:14,757 --> 00:58:17,726 - Are you going to Thimphu too? - Oh, yes. 452 00:58:17,927 --> 00:58:21,954 We thought we'd try our luck during the festival. 453 00:58:22,165 --> 00:58:23,632 Oh, I see. 454 00:58:28,605 --> 00:58:31,870 Hear that? They're going to Thimphu too. 455 00:59:00,537 --> 00:59:03,165 How is the rice paper business? 456 00:59:03,373 --> 00:59:06,308 Getting worse every day. 457 00:59:06,509 --> 00:59:10,411 These days, people prefer foreign-made paper. 458 00:59:10,613 --> 00:59:14,276 It’s whiter, smoother and much cheaper. 459 00:59:14,484 --> 00:59:19,183 Making rice paper requires a lot of labor. 460 00:59:20,623 --> 00:59:23,990 - Is it just the two of you? - No, it’s only been me. 461 00:59:24,193 --> 00:59:27,856 My girl's been at school. My wife died long ago. 462 00:59:28,398 --> 00:59:30,696 So, is it a school break now? 463 00:59:31,367 --> 00:59:34,825 No. She didn't get into college. Not enough points. 464 00:59:35,038 --> 00:59:38,303 So, she will help you in the village now? 465 00:59:38,508 --> 00:59:42,706 Yes. It’s turned out well for me. I can't manage alone. 466 00:59:59,395 --> 01:00:01,192 Anything coming? 467 01:00:01,397 --> 01:00:04,560 No, nothing. Not even a donkey. 468 01:00:04,867 --> 01:00:07,165 We’ll be better off walking. 469 01:00:15,878 --> 01:00:17,402 Let’s go. 470 01:00:21,284 --> 01:00:25,015 So, are you still sure you want to leave the village? 471 01:00:25,288 --> 01:00:30,021 Maybe your dreamland isn't as far as you think. 472 01:00:30,293 --> 01:00:33,262 She's going to live in your village. 473 01:00:33,463 --> 01:00:35,363 Did you hear that? 474 01:00:35,598 --> 01:00:38,066 I think she likes you. 475 01:01:14,237 --> 01:01:16,705 We're both tired so we're resting a bit. 476 01:01:16,906 --> 01:01:18,635 Why don't you rest too, sir? 477 01:01:19,208 --> 01:01:22,006 Yes, I think that’s a good idea. 478 01:01:22,211 --> 01:01:23,542 Go on, help him. 479 01:01:30,453 --> 01:01:31,784 Thank you. 480 01:01:36,592 --> 01:01:38,822 Not much luck with cars today. 481 01:01:39,228 --> 01:01:43,187 No. There are plenty around when you don't need them. 482 01:01:43,399 --> 01:01:45,367 So, is it really true 483 01:01:45,568 --> 01:01:48,537 you're not coming back to the village? 484 01:01:48,738 --> 01:01:51,673 I have a great opportunity to go to America. 485 01:01:52,308 --> 01:01:55,471 If I'm not in Thimphu tomorrow I may miss it. 486 01:01:55,745 --> 01:01:58,805 Will you go there for good? 487 01:01:59,248 --> 01:02:01,546 I don't know. Maybe. 488 01:02:02,618 --> 01:02:04,609 It must be very beautiful there. 489 01:02:06,556 --> 01:02:10,993 I've heard they don't even know where Bhutan is. 490 01:02:11,861 --> 01:02:13,385 What a pity! 491 01:02:13,596 --> 01:02:16,588 I hope you’ll come back to our village. 492 01:02:16,799 --> 01:02:20,599 We need young people like you. 493 01:02:21,871 --> 01:02:24,567 Why are you going there? 494 01:02:25,808 --> 01:02:28,299 I can make lots of money. 495 01:02:29,145 --> 01:02:31,636 - Doing what? - Anything. 496 01:02:31,981 --> 01:02:34,848 Washing dishes. Picking apples. 497 01:02:35,485 --> 01:02:37,612 Oh, picking apples? 498 01:02:38,221 --> 01:02:42,055 So, you're giving up an officer's job to pick apples? 499 01:02:42,258 --> 01:02:44,522 I can make a lot more money. 500 01:02:44,727 --> 01:02:48,288 Well, I guess you've made your mind up to go. 501 01:02:48,731 --> 01:02:52,565 Just don't get lost there like Tashi. 502 01:05:38,234 --> 01:05:41,169 Isn't your wound getting better? 503 01:05:41,370 --> 01:05:43,531 It’s been many days now. 504 01:05:45,274 --> 01:05:46,901 It’s much better. 505 01:05:47,109 --> 01:05:49,043 I can walk properly now. 506 01:05:51,280 --> 01:05:54,078 When are you going to the village? 507 01:05:54,283 --> 01:05:56,877 I can't find the way on my own. 508 01:05:57,086 --> 01:05:59,577 When she finishes that kira. 509 01:05:59,789 --> 01:06:03,486 I don't know why she's taking longer than usual. 510 01:06:04,360 --> 01:06:06,328 When will you finish? 511 01:06:06,529 --> 01:06:09,157 I don't have enough thread. 512 01:06:09,365 --> 01:06:11,856 You're the one taking the time. 513 01:06:30,553 --> 01:06:32,214 Look at this... 514 01:06:32,922 --> 01:06:34,514 What a mess! 515 01:06:35,124 --> 01:06:37,388 The threads are all knotted. 516 01:06:38,828 --> 01:06:39,886 How did this happen? 517 01:06:40,896 --> 01:06:42,454 How do I know? 518 01:06:43,399 --> 01:06:46,562 Do I look like a fool? 519 01:06:51,907 --> 01:06:54,467 One should never trust a woman. 520 01:06:55,811 --> 01:06:58,974 So, do you have a wife? 521 01:07:00,649 --> 01:07:04,107 No. I'm studying at the moment. 522 01:07:05,688 --> 01:07:06,712 Deki! 523 01:07:08,290 --> 01:07:10,417 Prepare a bath. 524 01:07:10,626 --> 01:07:12,218 Yeah, okay. 525 01:07:29,845 --> 01:07:32,905 You know, you're lucky. 526 01:07:33,716 --> 01:07:34,944 Why? 527 01:07:38,054 --> 01:07:40,522 Well, although you're old, 528 01:07:40,723 --> 01:07:43,624 you have a young, beautiful wife. 529 01:07:44,393 --> 01:07:45,985 Beautiful? 530 01:07:46,295 --> 01:07:47,853 I don't know. 531 01:07:48,064 --> 01:07:50,191 Come on, you know. 532 01:08:10,519 --> 01:08:13,010 One thing I can advise you. 533 01:08:13,823 --> 01:08:17,850 Never marry someone much younger than yourself. 534 01:08:18,060 --> 01:08:19,652 Why is that? 535 01:08:19,995 --> 01:08:22,486 Unless you don't mind sharing. 536 01:08:24,567 --> 01:08:26,626 Do you remember? 537 01:08:27,369 --> 01:08:30,736 You asked me why we lived so far away 538 01:08:31,006 --> 01:08:33,406 in this isolated place. 539 01:08:35,911 --> 01:08:38,311 If we lived in the village, 540 01:08:39,181 --> 01:08:45,086 some young man would have taken her from me long ago. 541 01:09:07,643 --> 01:09:09,543 We men... 542 01:09:10,312 --> 01:09:14,248 We may grow old, but our minds don't age. 543 01:09:14,783 --> 01:09:17,513 Our jealousy stays young. 544 01:09:25,561 --> 01:09:30,089 Aren't you worried she might run away? 545 01:09:30,533 --> 01:09:33,798 What for? There's no reason. 546 01:10:40,202 --> 01:10:41,760 Enough... 547 01:10:42,037 --> 01:10:44,096 I'm a bit dizzy. 548 01:10:53,415 --> 01:10:57,215 Why don't you get in now? The water's still hot. 549 01:10:58,554 --> 01:11:00,181 You go ahead. 550 01:11:00,689 --> 01:11:02,714 No, you go. 551 01:11:04,860 --> 01:11:08,023 No, please. I’ll have one later. 552 01:11:10,599 --> 01:11:12,464 I’ll get more stones. 553 01:11:12,668 --> 01:11:15,000 No, I can't take it too hot. 554 01:11:52,074 --> 01:11:56,443 Call if the water gets cold. I’ll be up here with your husband. 555 01:12:42,758 --> 01:12:46,421 I know what you're thinking. 556 01:12:47,363 --> 01:12:48,990 What do you mean? 557 01:14:10,112 --> 01:14:13,513 Hold on! I can hear a car. 558 01:14:14,917 --> 01:14:19,354 Those cars don't stop for monks and apple or paper sellers. 559 01:14:19,555 --> 01:14:23,184 You go ahead. It’s for people like you. 560 01:14:34,970 --> 01:14:36,835 Why didn't you stop her? 561 01:14:37,039 --> 01:14:40,531 She looked like she was going to America too. 562 01:15:14,810 --> 01:15:16,903 Why don't we camp here tonight? 563 01:15:17,112 --> 01:15:19,580 Good idea. Let’s stop. 564 01:15:19,781 --> 01:15:22,944 Girl, get the firewood. I’ll get some stones. 565 01:15:23,952 --> 01:15:26,147 No, I’ll get the firewood. 566 01:15:26,355 --> 01:15:27,720 Okay. 567 01:15:47,943 --> 01:15:50,173 How old are you, Sonam? 568 01:15:52,481 --> 01:15:54,745 So, is it a secret? 569 01:15:56,318 --> 01:15:58,513 - Nineteen. - Just nineteen? 570 01:16:02,457 --> 01:16:04,254 How old are you? 571 01:16:05,961 --> 01:16:10,022 Now you're not at school, won't village life bore you? 572 01:16:12,334 --> 01:16:14,495 I don't know. Maybe. 573 01:16:23,712 --> 01:16:26,374 Can't you do the exam again? 574 01:16:27,549 --> 01:16:30,040 You seem like a bright girl. 575 01:16:37,492 --> 01:16:41,758 You're young. It would be better if you studied now. 576 01:16:42,931 --> 01:16:45,866 I know, but I don't need to resit the exam. 577 01:16:47,736 --> 01:16:49,727 What do you mean? 578 01:16:56,545 --> 01:16:58,809 Can you keep a secret? 579 01:16:59,014 --> 01:17:00,413 Of course. 580 01:17:01,083 --> 01:17:04,018 Of course I can. What is it? 581 01:17:04,586 --> 01:17:07,578 Actually, I did quite well on the exam. 582 01:17:07,789 --> 01:17:09,723 I had enough points. 583 01:17:09,925 --> 01:17:11,825 Really? So why? 584 01:17:12,461 --> 01:17:14,725 I want to help my father. 585 01:17:14,930 --> 01:17:17,865 My mother's dead and he's all alone. 586 01:17:18,066 --> 01:17:22,025 Isn't it our duty to look after our parents when they're old? 587 01:17:22,237 --> 01:17:23,727 Hey, you! 588 01:17:24,606 --> 01:17:27,404 Let her cook in peace. 589 01:17:28,243 --> 01:17:30,609 He's so irritating, isn't he? 590 01:17:30,812 --> 01:17:32,712 I like his stories. 591 01:17:32,914 --> 01:17:36,372 I don't. I can tell you better ones. 592 01:17:41,723 --> 01:17:44,385 You've never cooked before, have you? 593 01:17:49,665 --> 01:17:52,190 Are you all right? Let me see. 594 01:17:57,239 --> 01:17:59,639 So, will you teach me to cook? 595 01:18:00,275 --> 01:18:03,244 I'm sure your wife will cook for you. 596 01:18:12,854 --> 01:18:15,084 You shouldn't smoke. 597 01:18:15,290 --> 01:18:16,985 It’s bad for you. 598 01:18:24,599 --> 01:18:25,725 Well... 599 01:18:25,934 --> 01:18:29,870 We weren't very lucky with rides today. 600 01:18:35,077 --> 01:18:37,875 I hope we’ll be luckier tomorrow. 601 01:18:38,613 --> 01:18:40,046 Me too. 602 01:18:40,248 --> 01:18:44,548 Anyway, the Thimphu bus should come some time in the morning. 603 01:18:49,925 --> 01:18:54,362 I hope there’ll be enough seats for all of us. 604 01:18:55,230 --> 01:18:59,132 Yes. It’s always busy during the festival. 605 01:19:02,337 --> 01:19:06,273 At least our officer doesn't seem to mind anymore. 606 01:19:42,511 --> 01:19:46,607 The days turned into weeks 607 01:19:46,815 --> 01:19:51,081 and slowly Tashi became lost in time. 608 01:19:52,721 --> 01:19:55,849 Not only was he infatuated with Deki, 609 01:19:56,057 --> 01:19:59,424 but he'd fallen completely under her spell. 610 01:19:59,628 --> 01:20:02,153 And Deki knew it. 611 01:20:05,300 --> 01:20:06,528 Careful! 612 01:20:06,735 --> 01:20:10,000 There won't be enough to make him drunk. 613 01:20:19,247 --> 01:20:23,149 Wait a moment. I have something to show you. 614 01:20:33,728 --> 01:20:35,787 How do I look? 615 01:20:40,535 --> 01:20:41,729 Wow! 616 01:20:42,003 --> 01:20:44,164 You look so beautiful. 617 01:20:44,372 --> 01:20:46,704 You should wear it all the time. 618 01:20:47,943 --> 01:20:51,538 That’s impossible. He never allows me. 619 01:20:52,180 --> 01:20:54,876 I'm wearing it just for you. 620 01:20:58,186 --> 01:21:02,748 Stop, please. His knife isn't just for cutting firewood. 621 01:21:02,958 --> 01:21:04,585 He’ll kill me. 622 01:21:47,969 --> 01:21:50,802 Deki, bring me more chang. 623 01:21:52,307 --> 01:21:53,740 What is it? 624 01:21:59,748 --> 01:22:03,184 You've been acting strangely lately. 625 01:22:03,718 --> 01:22:06,949 I know what you've been up to. 626 01:22:12,961 --> 01:22:14,485 Deki... 627 01:22:15,597 --> 01:22:17,792 We should run away soon. 628 01:22:18,033 --> 01:22:20,297 No, it wouldn't work. 629 01:22:20,635 --> 01:22:23,160 He'd find us in the end. 630 01:22:23,371 --> 01:22:27,603 He's not as stupid as he looks. Besides... 631 01:22:27,943 --> 01:22:31,140 What? Do you feel bad about leaving him alone? 632 01:22:31,346 --> 01:22:33,246 Don't be ridiculous. 633 01:22:33,648 --> 01:22:35,513 Why should I? 634 01:22:35,884 --> 01:22:39,820 I've tried to leave many times. 635 01:22:41,022 --> 01:22:43,286 But he always finds me. 636 01:22:45,660 --> 01:22:48,185 What is it, Deki? What’s wrong? 637 01:22:49,130 --> 01:22:52,156 - Nothing. - Come on, what is it? 638 01:22:55,670 --> 01:22:57,160 I'm pregnant. 639 01:22:58,106 --> 01:22:59,539 Really? 640 01:23:00,342 --> 01:23:03,334 Of course. Do you think I'm lying? 641 01:23:05,647 --> 01:23:07,080 Are you sure? 642 01:23:07,282 --> 01:23:09,079 If he finds out... 643 01:23:09,284 --> 01:23:11,309 he’ll kill me. 644 01:23:11,987 --> 01:23:14,683 You don't know what he's like. 645 01:23:14,889 --> 01:23:16,982 He’ll kill you too. 646 01:23:24,299 --> 01:23:27,063 So... what do you suggest? 647 01:23:29,237 --> 01:23:30,932 He's an old man. 648 01:23:31,139 --> 01:23:35,098 If we give him enough alcohol, he’ll die soon. 649 01:23:36,211 --> 01:23:38,270 Before it shows? 650 01:23:42,917 --> 01:23:45,943 I could mix a potion to get rid of it. 651 01:23:46,154 --> 01:23:48,520 How can you even think that? 652 01:23:48,723 --> 01:23:50,782 This is our baby. 653 01:23:58,867 --> 01:24:03,201 If you can do something, you may as well do it to him. 654 01:24:04,706 --> 01:24:06,731 And the sooner the better. 655 01:24:11,046 --> 01:24:12,513 Wait, Deki! 656 01:25:10,472 --> 01:25:12,235 Give me some. 657 01:25:26,187 --> 01:25:28,087 Deki, wait. 658 01:25:29,124 --> 01:25:32,059 We should think about this some more. 659 01:25:43,271 --> 01:25:46,832 I don't even know if the poison will work. 660 01:25:48,543 --> 01:25:51,444 I never learnt these things properly. 661 01:26:04,192 --> 01:26:06,126 Deki, get me dinner! 662 01:28:43,851 --> 01:28:47,810 No time for breakfast, perhaps. That sounds like the bus. 663 01:28:48,323 --> 01:28:52,783 - How do you know? - Years of traveling, that’s how. 664 01:28:54,962 --> 01:28:57,021 Yes, it’s the Thimphu bus. 665 01:29:06,207 --> 01:29:08,505 We only have room for one. 666 01:29:08,710 --> 01:29:12,544 Come on, we've been walking for two days. 667 01:29:13,414 --> 01:29:17,009 We don't want to miss the festival. Please. 668 01:29:17,218 --> 01:29:19,880 I'm sorry, but it’s a safety law. 669 01:29:20,388 --> 01:29:24,825 I’ll be in trouble with the police if I take more. 670 01:29:25,159 --> 01:29:30,028 But there's no need to worry. There’ll be lots of cars today. 671 01:29:30,231 --> 01:29:33,962 Someone will give you a ride. I can take only one. 672 01:29:34,168 --> 01:29:36,728 In that case, you should go. 673 01:29:36,938 --> 01:29:38,530 Never mind me. 674 01:29:38,740 --> 01:29:42,471 The officer's in a hurry to get to America. Let him go. 675 01:29:42,677 --> 01:29:44,304 Yes, why not? 676 01:29:46,114 --> 01:29:47,240 Hey! 677 01:29:47,749 --> 01:29:51,082 They only have one seat. Why don't you take it? 678 01:29:51,285 --> 01:29:53,515 Yes, you go. 679 01:29:53,721 --> 01:29:56,246 I'm sure he can take us all. 680 01:29:57,525 --> 01:29:59,652 Impossible. We've tried. 681 01:30:07,368 --> 01:30:09,268 Let me talk to him. 682 01:30:32,393 --> 01:30:36,159 Apple man! If you wait any longer, your apples will rot. 683 01:30:36,397 --> 01:30:39,025 - You should go. - Me? 684 01:30:39,467 --> 01:30:42,027 - Yes, you go. - That’s great. 685 01:30:47,675 --> 01:30:50,542 Come on, quickly! I have to get moving. 686 01:31:23,044 --> 01:31:25,512 That was very kind of you. 687 01:31:25,713 --> 01:31:26,975 Right... 688 01:31:27,181 --> 01:31:31,777 But is it simply kindness... 689 01:31:32,520 --> 01:31:35,250 or something else? 690 01:31:35,456 --> 01:31:37,185 Come on, you two. 691 01:31:37,391 --> 01:31:40,189 Don't start the day with an argument. 692 01:32:06,120 --> 01:32:09,112 When did you stop smoking? 693 01:32:11,058 --> 01:32:12,150 Hey! 694 01:32:13,160 --> 01:32:15,390 Did I hear a car? 695 01:32:21,402 --> 01:32:24,633 I was just teasing. I didn't hear any car. 696 01:32:26,507 --> 01:32:30,375 The minds of human beings are so convoluted. 697 01:32:32,346 --> 01:32:35,838 What we hoped for yesterday, we dread today. 698 01:33:02,810 --> 01:33:04,607 Are you tired? 699 01:33:04,812 --> 01:33:06,404 A little. 700 01:33:06,614 --> 01:33:08,605 Let me carry your bag. 701 01:33:09,116 --> 01:33:10,879 I can manage. 702 01:33:16,457 --> 01:33:20,553 What’s the matter? You look so sad. 703 01:33:21,329 --> 01:33:23,194 Oh, it’s nothing. 704 01:33:24,398 --> 01:33:26,263 Come on, tell me. 705 01:33:36,677 --> 01:33:39,202 I was thinking about the apple man. 706 01:33:39,981 --> 01:33:42,211 Why? Do you miss him? 707 01:33:43,084 --> 01:33:44,381 Yes. 708 01:33:48,789 --> 01:33:51,724 Do you always miss people you've just met? 709 01:33:53,361 --> 01:33:54,988 It depends on who they are. 710 01:34:11,779 --> 01:34:13,178 Tired? 711 01:34:14,215 --> 01:34:16,080 Yes, I think she is. 712 01:34:16,283 --> 01:34:20,117 - Let me carry your things. - It’s okay, I can manage. 713 01:34:34,335 --> 01:34:36,997 Can we hear the rest of your story? 714 01:34:37,204 --> 01:34:39,934 It would be nice while we rest. 715 01:34:41,976 --> 01:34:43,637 Yes, please. 716 01:34:44,045 --> 01:34:45,945 Okay, if you wish. 717 01:34:50,184 --> 01:34:53,278 Now for the bizarre part. 718 01:34:55,056 --> 01:34:56,887 You know... 719 01:34:57,091 --> 01:35:01,790 we human beings can be savages when driven by passion. 720 01:35:05,066 --> 01:35:06,465 Well? 721 01:35:07,034 --> 01:35:09,332 How long does it take? 722 01:35:22,550 --> 01:35:25,678 He's been groaning all night. 723 01:35:29,590 --> 01:35:31,558 I told you, I don't know. 724 01:35:33,427 --> 01:35:37,261 I don't even know if it will kill him at all. 725 01:35:40,434 --> 01:35:42,868 I've never poisoned anyone. 726 01:35:44,105 --> 01:35:46,596 You shouldn't have killed him. 727 01:35:46,807 --> 01:35:48,069 What? 728 01:35:48,275 --> 01:35:51,369 Who made the potion? Wasn't it you? 729 01:36:17,338 --> 01:36:18,805 Tashi! 730 01:36:26,814 --> 01:36:29,749 Don't go! Please wait. Tashi! 731 01:36:55,643 --> 01:36:57,076 Tashi! 732 01:37:15,729 --> 01:37:18,493 Deki! Where are you? 733 01:37:41,021 --> 01:37:42,352 Deki! 734 01:37:44,658 --> 01:37:46,319 Where are you? 735 01:38:48,822 --> 01:38:50,449 Who's Deki? 736 01:38:54,561 --> 01:38:59,123 Let’s go, Tashi. You're drunk. Father won't like it if we're late. 737 01:39:03,337 --> 01:39:05,237 I killed a man! 738 01:39:06,073 --> 01:39:07,267 What? 739 01:39:07,741 --> 01:39:10,471 I killed a man. I did it. 740 01:39:10,678 --> 01:39:14,307 Don't talk nonsense. Come on, get up. 741 01:39:19,453 --> 01:39:22,320 Come on, it’s getting late. 742 01:39:32,066 --> 01:39:33,533 Isn't that our donkey? 743 01:39:34,702 --> 01:39:37,500 What else? A horse? 744 01:39:57,291 --> 01:40:01,193 Please give us a ride. Do you have room for us? 745 01:40:01,662 --> 01:40:05,098 I have room, but not enough for all of you. 746 01:40:05,299 --> 01:40:07,460 Whatever you have will do. 747 01:40:09,136 --> 01:40:10,865 I can take two. 748 01:40:11,505 --> 01:40:14,440 He has room for two. Why don't you two go? 749 01:40:14,975 --> 01:40:17,102 Why don't you two go? 750 01:40:17,678 --> 01:40:22,308 He needs to get there quickly. Please, you two go. 751 01:40:23,317 --> 01:40:25,877 But you have to sell your paper. 752 01:40:26,587 --> 01:40:27,679 Yes. 753 01:40:27,888 --> 01:40:31,289 I can sell it any time. There's no hurry really. 754 01:40:31,492 --> 01:40:35,451 Since you need to get to America, you two should go. 755 01:40:36,163 --> 01:40:37,858 Oh, well... 756 01:40:38,265 --> 01:40:40,199 If you insist. 757 01:40:40,434 --> 01:40:44,461 Time to go to America! It’s what you've been waiting for. 758 01:40:45,539 --> 01:40:48,474 - All right. - It’s been a good journey. 759 01:40:48,675 --> 01:40:52,202 We've enjoyed it thanks to your entertainment. 760 01:40:52,413 --> 01:40:54,711 It made the journey less tiring. 761 01:40:56,850 --> 01:40:58,511 Well, then... 762 01:40:59,553 --> 01:41:02,681 help your father and stay in the village. 763 01:41:02,890 --> 01:41:05,051 Urban life is depressing. 764 01:41:17,471 --> 01:41:20,531 Good-bye, and thanks. 765 01:41:21,075 --> 01:41:24,169 Travel safely, both of you. 766 01:41:25,913 --> 01:41:27,676 Stay well. 767 01:41:50,904 --> 01:41:52,667 Don't tell me you're changing your mind. 768 01:41:53,073 --> 01:41:54,631 Don't be sad. 769 01:42:14,261 --> 01:42:15,888 You know... 770 01:42:16,096 --> 01:42:20,089 a peach blossom is beautiful. 771 01:42:20,601 --> 01:42:22,501 But you see... 772 01:42:23,170 --> 01:42:27,300 a blossom is only beautiful 773 01:42:27,508 --> 01:42:30,841 because it is temporary. 774 01:42:34,281 --> 01:42:37,773 Oh, well... Let me tell you another story. 775 01:42:42,623 --> 01:42:44,648 A long time ago, 776 01:42:44,892 --> 01:42:49,295 in a very beautiful village, there lived a man. 777 01:42:50,197 --> 01:42:53,462 And although he was a government officer, 778 01:42:53,667 --> 01:42:57,330 he wanted to go to America to pick apples. 779 01:43:00,007 --> 01:43:03,033 But, along the way, 780 01:43:03,243 --> 01:43:05,108 he met this very beautiful girl. 781 01:43:08,749 --> 01:43:12,014 And so he forgot all about going to America. 50476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.