All language subtitles for the.cleaning.lady.s04e09.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,911 --> 00:00:04,039 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:04,063 --> 00:00:06,154 Ramona, what are you doing? 3 00:00:06,232 --> 00:00:07,339 I need a nurse. 4 00:00:07,416 --> 00:00:09,066 Don't you dare make me watch 5 00:00:09,068 --> 00:00:10,417 another wife of Jorge's die. 6 00:00:10,419 --> 00:00:12,177 It's just the way she said it. 7 00:00:12,254 --> 00:00:13,882 It's like she was there when Vanessa died. 8 00:00:13,906 --> 00:00:15,572 Ramona killed Jorge's first wife, 9 00:00:15,574 --> 00:00:17,090 and I'm next in line. 10 00:00:17,167 --> 00:00:18,386 It's very important that you start 11 00:00:18,410 --> 00:00:19,667 telling me the truth right now. 12 00:00:19,745 --> 00:00:21,245 Tell me what you were doing 13 00:00:21,247 --> 00:00:22,574 meeting with the assistant district attorney. 14 00:00:22,598 --> 00:00:24,356 I told him about Ramona. 15 00:00:24,433 --> 00:00:26,750 I told him she killed your wife. 16 00:00:26,752 --> 00:00:28,585 I know it's hard to hear. 17 00:00:30,180 --> 00:00:31,864 Ramona Sanchez, you're under arrest 18 00:00:31,940 --> 00:00:33,423 for the murder of Vanessa Sanchez. 19 00:00:33,425 --> 00:00:35,092 What do you want, Samuel? 20 00:00:35,094 --> 00:00:36,760 I'll settle for a cease-fire, 21 00:00:36,762 --> 00:00:39,279 leading to a mutually dissatisfying compromise. 22 00:00:39,356 --> 00:00:41,856 Shall we set up a meeting? Someplace public. 23 00:00:41,934 --> 00:00:44,043 This is the only olive branch I am offering. 24 00:00:44,194 --> 00:00:46,361 If there is even a hiccup, 25 00:00:46,380 --> 00:00:48,007 I will see to it that your life devolves into a chaos, 26 00:00:48,031 --> 00:00:49,940 destroying everything you hold dear. 27 00:00:49,942 --> 00:00:51,291 Violeta needs you, Jorge. 28 00:00:51,368 --> 00:00:52,943 Not until the Cowboy is dead. 29 00:00:57,283 --> 00:00:59,224 And then Ramona pulled a gun on me. 30 00:00:59,301 --> 00:01:03,136 I was so scared, but Jorge didn't hesitate to save me. 31 00:01:03,213 --> 00:01:06,231 The only thing I was focused on was protecting my wife. 32 00:01:06,308 --> 00:01:07,900 Well, I appreciate you helping me try to 33 00:01:07,976 --> 00:01:09,626 clear up these remaining questions 34 00:01:09,628 --> 00:01:12,571 that have been bouncing around in my head. Thank you. 35 00:01:12,648 --> 00:01:16,650 Well, this must be quite a strain on your marriage. 36 00:01:16,726 --> 00:01:17,859 How you two holding up? 37 00:01:17,894 --> 00:01:19,319 Fine. Yeah. 38 00:01:19,396 --> 00:01:22,081 I'm practicing self-care. 39 00:01:23,992 --> 00:01:25,492 Where is the Cowboy?! 40 00:01:25,569 --> 00:01:27,753 I don't know, boss. He went silent. 41 00:01:27,830 --> 00:01:29,663 Ever since Ramona. 42 00:01:29,665 --> 00:01:32,240 Don't you dare say her name. 43 00:01:32,318 --> 00:01:33,675 Sobrino, perhaps... 44 00:01:37,990 --> 00:01:39,323 How about you, Dr. De La Rosa? 45 00:01:39,325 --> 00:01:40,933 You healing from that gunshot wound? 46 00:01:41,009 --> 00:01:42,676 Yeah. No, it's been great. 47 00:01:42,752 --> 00:01:44,252 I've had a lot of rest. 48 00:01:44,330 --> 00:01:46,421 I spend a lot of time with the kids. 49 00:01:46,498 --> 00:01:48,165 So no work? 50 00:01:48,167 --> 00:01:49,691 No. I'm on a break. 51 00:01:51,854 --> 00:01:53,353 What happened? 52 00:01:53,430 --> 00:01:55,310 Your husband is still working through his grief. 53 00:01:57,434 --> 00:01:59,601 It's all because of me. 54 00:01:59,678 --> 00:02:01,862 Okay. Can you breathe? 55 00:02:01,938 --> 00:02:03,789 I'm going to take care of you. 56 00:02:03,866 --> 00:02:05,682 If I may be frank, 57 00:02:05,684 --> 00:02:08,518 how long do you two think you can keep this up? 58 00:02:08,520 --> 00:02:10,945 I mean, you came here in separate cars. 59 00:02:11,023 --> 00:02:13,206 You're sleeping in different houses. 60 00:02:13,283 --> 00:02:15,968 You both can't wait to let go of each other's hand. 61 00:02:16,044 --> 00:02:17,285 Am I wrong? 62 00:02:17,363 --> 00:02:19,471 Oh, my God. 63 00:02:19,548 --> 00:02:21,548 Unless you have any questions pertaining to 64 00:02:21,700 --> 00:02:23,867 my sister's arrest, then I believe we're done here. 65 00:02:23,886 --> 00:02:25,227 Let's go, honey. 66 00:02:28,390 --> 00:02:31,132 Thony, when you get tired of living a lie, 67 00:02:31,210 --> 00:02:32,651 you know where to find me. 68 00:02:34,897 --> 00:02:36,655 Have a good day, Mr. Herman. 69 00:02:48,151 --> 00:02:51,503 Muy bien. Avanzen. 70 00:02:51,580 --> 00:02:53,821 Forma una liña. Vamos. 71 00:03:19,775 --> 00:03:21,849 Hey, Fi. 72 00:03:21,927 --> 00:03:23,702 - Hi. - Hi. 73 00:03:23,779 --> 00:03:25,687 How was the meeting with the ADA? 74 00:03:25,764 --> 00:03:27,614 Oh, gosh. 75 00:03:27,691 --> 00:03:29,875 Uh, my husband's a mad man. 76 00:03:29,952 --> 00:03:32,544 He's, uh... He's probably going to get killed trying 77 00:03:32,621 --> 00:03:34,438 to get revenge. 78 00:03:34,440 --> 00:03:36,882 Um, you just called him "my husband." 79 00:03:36,959 --> 00:03:38,550 Did I? Uh-huh. 80 00:03:38,702 --> 00:03:42,446 Yeah. So have you two completed, you know, the union? 81 00:03:42,448 --> 00:03:44,556 Oh, Fi, please. 82 00:03:44,633 --> 00:03:46,616 What? I'm just trying to lighten up the mood. 83 00:03:46,618 --> 00:03:47,968 You've been so tense. 84 00:03:48,044 --> 00:03:49,502 You should be celebrating 85 00:03:49,580 --> 00:03:51,379 after putting the psycho sister back in jail. 86 00:03:51,398 --> 00:03:53,732 Yeah, well, I just feel bad. 87 00:03:53,809 --> 00:03:55,141 I... 88 00:03:55,218 --> 00:03:58,462 It's like I reopened a wound inside him. 89 00:03:58,464 --> 00:04:03,057 And he didn't have to marry me. 90 00:04:03,135 --> 00:04:05,226 H-H-He could have let his guys, like, from the cartel 91 00:04:05,304 --> 00:04:06,894 take me away. Mm-hmm. Mm-hmm. 92 00:04:06,972 --> 00:04:08,989 Can you help me with this? Yes, yes, yes, yes, yes. 93 00:04:09,141 --> 00:04:11,232 You know, ate, I know that look. 94 00:04:11,310 --> 00:04:14,294 Mm-hmm. You're falling for him. 95 00:04:15,481 --> 00:04:16,738 Oh, go away. 96 00:04:16,815 --> 00:04:18,114 You love him. 97 00:04:18,116 --> 00:04:19,925 I am late for work. You love him. 98 00:04:20,002 --> 00:04:23,411 Stop it. Can you pick up the kids from school, please, today? 99 00:04:23,489 --> 00:04:25,764 No, no, no. I'm going to the home lender's office today. 100 00:04:25,841 --> 00:04:27,248 Oh, yeah, yeah, yeah. The house. 101 00:04:27,326 --> 00:04:29,009 It's okay. I'll ask Greta. 102 00:04:29,085 --> 00:04:31,011 Okay. Hey, Thony. 103 00:04:31,087 --> 00:04:32,420 It's not your fault, okay? 104 00:04:32,498 --> 00:04:35,332 Ramona did this to Jorge. Not you. 105 00:04:35,334 --> 00:04:37,350 Yeah? 106 00:04:37,427 --> 00:04:38,835 Yeah. 107 00:04:38,837 --> 00:04:39,778 Okay. 108 00:04:39,855 --> 00:04:41,004 Knock 'em dead. 109 00:04:41,006 --> 00:04:43,097 You love him! 110 00:04:43,175 --> 00:04:45,600 Stop it! 111 00:04:45,677 --> 00:04:47,411 Yay! Oh, this is nice. 112 00:04:50,682 --> 00:04:52,291 Maria, right? 113 00:04:55,796 --> 00:04:58,130 You're one of our best burreros. 114 00:05:00,042 --> 00:05:02,301 Reliable. How would you like to 115 00:05:02,377 --> 00:05:04,786 transport a special package for us today? 116 00:05:04,863 --> 00:05:08,140 I can't leave the country for another couple of days. 117 00:05:08,216 --> 00:05:10,726 My son... This is a local run. 118 00:05:13,205 --> 00:05:15,063 For triple pay. 119 00:05:18,877 --> 00:05:20,894 Very well. Follow me. 120 00:05:25,884 --> 00:05:27,642 What is this? 121 00:05:31,073 --> 00:05:32,906 Climb onto the bed, please. 122 00:05:33,058 --> 00:05:35,000 Wait, no, I don't want to do this. 123 00:05:35,077 --> 00:05:39,563 No, no. No, no, no! No! Aah! Aah! 124 00:05:55,097 --> 00:05:57,105 Is this the one? 125 00:05:59,267 --> 00:06:01,342 And you're sure she's a cleaning lady? 126 00:06:07,759 --> 00:06:09,517 Do you have any leads for me? 127 00:06:09,595 --> 00:06:11,203 Jialong is checking data packets, 128 00:06:11,279 --> 00:06:13,580 and he's monitoring network traffic for SIM cards. 129 00:06:14,783 --> 00:06:16,249 The Cowboy's off the grid. 130 00:06:19,195 --> 00:06:20,712 How do I know you're not helping him? 131 00:06:22,791 --> 00:06:24,198 The Cowboy's Ramona's man. 132 00:06:24,276 --> 00:06:26,200 She imported you from Hong Kong. 133 00:06:26,278 --> 00:06:28,720 You don't have to worry about me, jefe. 134 00:06:28,797 --> 00:06:30,296 I never backed a losing team. 135 00:06:30,373 --> 00:06:32,724 And I'm supposed to just believe that? 136 00:06:35,287 --> 00:06:37,804 You lied to me for six months 137 00:06:37,881 --> 00:06:39,623 about your supposed hacking skills. 138 00:06:39,625 --> 00:06:42,234 The Vaquero enjoys his women, 139 00:06:42,385 --> 00:06:45,645 which has to pay for due to his lack of finesse. 140 00:06:45,722 --> 00:06:47,981 So... 141 00:06:48,057 --> 00:06:50,534 check the local escort services. 142 00:06:52,821 --> 00:06:54,729 That is a sound plan. 143 00:07:00,587 --> 00:07:03,755 What? You don't think I deserve my revenge? 144 00:07:03,832 --> 00:07:05,257 I think Ramona and El Vaquero 145 00:07:05,333 --> 00:07:07,093 deserve whatever is waiting for them in Hell. 146 00:07:07,169 --> 00:07:09,502 But we bombed two of Sam Heller's facilities 147 00:07:09,579 --> 00:07:12,489 to force the man to the bargaining table today. 148 00:07:12,491 --> 00:07:13,932 I know, I know. 149 00:07:14,009 --> 00:07:16,342 5:00 Sunset Park. I'll be there. 150 00:07:16,419 --> 00:07:19,362 Nothing else matters. Because if you can't reach 151 00:07:19,364 --> 00:07:21,400 an agreement with Heller to pay back our associates, 152 00:07:21,424 --> 00:07:23,591 we're going to have a cartel war on our hands. 153 00:07:23,669 --> 00:07:26,111 Now go home, take a shower, get some rest... 154 00:07:26,188 --> 00:07:29,448 The Crescent Lounge. The Crescent Lounge. 155 00:07:29,524 --> 00:07:31,450 That's the place that the Cowboy likes to drink. 156 00:07:31,526 --> 00:07:33,843 He's told me before. 157 00:07:33,845 --> 00:07:35,512 I want to go check it out. 158 00:07:43,947 --> 00:07:48,024 Wow, 2,000 for your first week of driving. 159 00:07:48,026 --> 00:07:51,636 Wow, nice, Samentha. Okay, 200 for you... 160 00:07:51,713 --> 00:07:53,454 and the rest for me. 161 00:07:53,532 --> 00:07:56,549 Uh, I thought you said your cut was only 20%. 162 00:07:56,626 --> 00:07:58,885 Girl, girl, girl, girl. I'm playing with you. 163 00:07:58,962 --> 00:08:01,221 I'm gonna make it rain on 164 00:08:01,297 --> 00:08:03,798 all us ladies, okay? Everybody wins. 165 00:08:03,875 --> 00:08:05,709 It's not raining on me. It's barely drizzling. 166 00:08:05,711 --> 00:08:09,045 Hey, I pay you a fair wage and a free bed, okay? 167 00:08:09,064 --> 00:08:12,398 Your time will come. 168 00:08:12,475 --> 00:08:14,809 Maraming salamat. I'll see you next week, yeah? 169 00:08:14,886 --> 00:08:17,070 Juana! 170 00:08:17,146 --> 00:08:19,222 Hi. Oh. Oh. 171 00:08:19,224 --> 00:08:21,057 Sorry. How's your bad hip? 172 00:08:21,059 --> 00:08:22,720 Driving is so much easier on it than cleaning. 173 00:08:22,744 --> 00:08:25,486 Thank you, Fiona. Yeah, yeah, yeah, yeah. Here. 174 00:08:25,564 --> 00:08:27,321 Okay, great. 175 00:08:27,399 --> 00:08:30,658 Hey, is everything okay? It's my sister. 176 00:08:30,736 --> 00:08:33,403 Can she drive for you? The restaurant where she worked 177 00:08:33,405 --> 00:08:35,347 closed, no one else will take her. 178 00:08:35,423 --> 00:08:37,590 She's undocumented, and I was wondering... 179 00:08:37,667 --> 00:08:39,759 I'm... I'm so sorry. 180 00:08:39,761 --> 00:08:41,911 I need to keep this circle small. 181 00:08:41,913 --> 00:08:43,763 It might attract unwanted attention. 182 00:08:43,840 --> 00:08:45,582 I understand. Thank you again. 183 00:08:45,584 --> 00:08:47,842 Okay. Wait, wait, wait. Here, here. 184 00:08:47,919 --> 00:08:50,937 For your sister. Please. Please. 185 00:08:53,349 --> 00:08:55,867 Oh, God. 186 00:08:55,944 --> 00:08:58,870 No, no, no. 187 00:08:58,947 --> 00:09:01,614 We can't get too big. Why not? 188 00:09:01,691 --> 00:09:03,767 Secure that bag, mama. 189 00:09:03,769 --> 00:09:06,545 We can corner the entire rideshare market if we want. 190 00:09:06,621 --> 00:09:08,913 No. I've had too many run-ins with the law. 191 00:09:08,990 --> 00:09:10,698 And I finally made 192 00:09:10,776 --> 00:09:13,109 enough cash for the down payment for the house. 193 00:09:13,111 --> 00:09:15,945 Okay, th-that's all I want. Please. 194 00:09:15,947 --> 00:09:18,631 But you could be like a Robin Hood. 195 00:09:18,708 --> 00:09:21,059 Ah, yeah, and you could be my Maid Marian. 196 00:09:23,730 --> 00:09:26,047 No sign of ligament damage. 197 00:09:26,124 --> 00:09:27,624 We can reset it right here. 198 00:09:27,626 --> 00:09:30,051 Shouldn't we perform a nerve block first 199 00:09:30,128 --> 00:09:31,886 to reduce muscle spasms? 200 00:09:31,963 --> 00:09:34,631 First day back and already giving orders? 201 00:09:34,633 --> 00:09:38,076 No. The situation requires immediate attention. 202 00:09:38,804 --> 00:09:40,320 Aah! 203 00:09:40,396 --> 00:09:43,564 Okay. Rest the arm. Use ice. 204 00:09:43,642 --> 00:09:46,167 And try to stay away from the tightrope, huh? 205 00:09:48,255 --> 00:09:51,131 I'll send a nurse to help with the pain. 206 00:09:56,504 --> 00:09:58,154 What's wrong with you? 207 00:09:58,156 --> 00:09:59,931 You could have torn his ligaments. 208 00:10:00,008 --> 00:10:03,843 Not likely. He has joint hypermobility, 209 00:10:03,920 --> 00:10:05,437 also known as trick shoulder. 210 00:10:05,513 --> 00:10:08,331 He throws it out, then comes here for the free pain meds. 211 00:10:08,333 --> 00:10:09,999 So don't prescribe him any. 212 00:10:10,018 --> 00:10:11,318 Too late. 213 00:10:13,355 --> 00:10:15,763 Look. 214 00:10:15,841 --> 00:10:19,692 If it's about what I said the other day, I'm sorry. 215 00:10:19,769 --> 00:10:22,787 Can I get some help out here? Doctors! 216 00:10:22,864 --> 00:10:25,014 A van dumped her outside. 217 00:10:25,016 --> 00:10:27,200 Okay, let's get her in a bed. 218 00:10:27,276 --> 00:10:29,018 One, two, three. 219 00:10:29,020 --> 00:10:31,855 Okay. 220 00:10:31,857 --> 00:10:33,447 Got her? 221 00:10:33,525 --> 00:10:35,208 All right. 222 00:10:35,284 --> 00:10:37,210 Can you hear me? What's your name? 223 00:10:37,362 --> 00:10:39,863 Maria. Maria, we're going to take care of you. 224 00:10:44,536 --> 00:10:47,036 Okay, we have our priority here. I need a full assessment. 225 00:10:47,038 --> 00:10:48,888 Blood pressure, heart rate. Get an IV started. 226 00:10:48,965 --> 00:10:50,206 Let's move quickly. 227 00:10:50,208 --> 00:10:51,983 I'll get started. 228 00:11:02,070 --> 00:11:04,237 Her hemoglobin levels are very low. 229 00:11:04,313 --> 00:11:06,055 She's lucky she didn't bleed out. 230 00:11:06,057 --> 00:11:08,833 I'm seeing sign of bacterial infection from the incision. 231 00:11:08,910 --> 00:11:11,060 She needs a broad-spectrum antibiotic. 232 00:11:11,062 --> 00:11:13,563 I will decide what she needs. 233 00:11:13,565 --> 00:11:15,565 You're handing out scripts like it's Halloween. 234 00:11:15,567 --> 00:11:17,917 A lot of surgeries use a T-shaped incision 235 00:11:17,994 --> 00:11:20,069 below the rib cage. Liver, spleen. 236 00:11:20,071 --> 00:11:21,905 She could be part of the organ trade. 237 00:11:21,907 --> 00:11:23,756 Are you speaking from experience? 238 00:11:23,833 --> 00:11:25,666 I would like to send her to X-ray. 239 00:11:25,744 --> 00:11:27,001 I want to know if she's missing 240 00:11:27,078 --> 00:11:28,645 any organs before we re-suture. 241 00:11:33,509 --> 00:11:35,084 Thony. 242 00:11:35,086 --> 00:11:37,086 I have to run. You've been here three hours. 243 00:11:37,088 --> 00:11:38,771 Put her on cephalexin and order imaging. 244 00:11:38,924 --> 00:11:40,699 I'll be back as soon as I can. 245 00:11:44,429 --> 00:11:46,446 Well, all paperwork looks good... Uh-huh. 246 00:11:46,598 --> 00:11:48,355 ...and your credit check was adequate. 247 00:11:48,433 --> 00:11:52,435 We're happy to have approved a mortgage for you. 248 00:11:52,437 --> 00:11:54,713 Oh, my God. Under these terms. 249 00:11:54,789 --> 00:11:55,955 Thank you. 250 00:11:57,625 --> 00:12:01,219 Um, this interest rate is not what we discussed. 251 00:12:01,296 --> 00:12:03,871 This is... This is way more. 252 00:12:03,949 --> 00:12:06,783 Unfortunately, because of your undocumented status, 253 00:12:06,785 --> 00:12:09,953 the risk from loan repayment forfeiture is higher. 254 00:12:09,955 --> 00:12:12,213 Ergo, higher interest rate. 255 00:12:12,290 --> 00:12:15,475 That's not fair. I worked my ass off. 256 00:12:15,551 --> 00:12:17,293 I-I have... I have 257 00:12:17,295 --> 00:12:20,797 the full down payment here right now in cash. 258 00:12:20,815 --> 00:12:22,482 Along with a higher interest rate, 259 00:12:22,634 --> 00:12:25,318 the down payment will be more than we originally discussed. 260 00:12:25,394 --> 00:12:28,121 Mm-hmm. Double the amount, in fact. 261 00:12:29,324 --> 00:12:30,990 Of course it is. Of course it is. 262 00:12:31,067 --> 00:12:33,918 Yeah. Thanks for nothing. 263 00:12:35,997 --> 00:12:39,424 Hey, Juana? Forget what I said before. 264 00:12:39,501 --> 00:12:42,485 Your sister's in and you tell anyone else who wants to join. 265 00:12:42,487 --> 00:12:44,821 Just bring a copy of a real driver's license. 266 00:12:44,823 --> 00:12:48,516 And, um, yeah, I'm starting my own fleet. Bye. 267 00:12:54,775 --> 00:12:56,423 Are you okay? Are you hurt? 268 00:12:56,501 --> 00:12:57,861 No. I need something to stay awake. 269 00:12:57,927 --> 00:13:00,169 Have you got any Addies? Bennies? Jollies? 270 00:13:00,171 --> 00:13:01,691 That's what Podesky always had on hand. 271 00:13:01,764 --> 00:13:03,764 You just called me for... for some amphetamines? 272 00:13:03,842 --> 00:13:06,192 I can't afford to doze off. See that bar over there? 273 00:13:06,269 --> 00:13:07,994 That's where the Cowboy hangs out. 274 00:13:09,030 --> 00:13:10,530 So what, are you going to kill him? 275 00:13:10,606 --> 00:13:13,958 Thony, as long as he's alive, he's a threat to both of us. 276 00:13:17,038 --> 00:13:18,871 Look, what happened to Vanessa, 277 00:13:18,948 --> 00:13:21,858 I wish it didn't have to come out that way. 278 00:13:21,860 --> 00:13:23,860 I'm sorry, Jorge, 279 00:13:23,862 --> 00:13:27,213 but Violeta and Luca and me, we need you. 280 00:13:27,290 --> 00:13:29,365 We need you at home. 281 00:13:29,367 --> 00:13:31,217 You don't even live in my home anymore. 282 00:13:31,294 --> 00:13:32,977 I know, but I was thinking about it 283 00:13:33,054 --> 00:13:34,813 after the meeting today with Joel, 284 00:13:34,964 --> 00:13:38,541 and I think I should be splitting my time. 285 00:13:38,543 --> 00:13:40,985 I think it's... it's not a bad idea. 286 00:13:41,062 --> 00:13:42,303 What did you think? 287 00:13:42,380 --> 00:13:44,322 I can't even keep my eyes open. 288 00:13:44,399 --> 00:13:46,658 Would you just keep watch for me, please? 289 00:13:46,734 --> 00:13:48,993 Just for, like, five minutes. I need to... 290 00:13:49,112 --> 00:13:51,329 Forget it. I'm going to go back to the hospital. 291 00:13:51,406 --> 00:13:54,481 I have a... a patient that actually needs me. 292 00:14:13,019 --> 00:14:16,020 Hi, Maria. I'm Dr. De La Rosa. 293 00:14:16,097 --> 00:14:17,564 How are you feeling? 294 00:14:19,359 --> 00:14:21,860 I'm going to check this wound. 295 00:14:21,895 --> 00:14:23,102 Aray ko! 296 00:14:23,179 --> 00:14:25,405 Oh, pacencia na, ate. 297 00:14:26,199 --> 00:14:28,257 Ay, Pilipino po ikaw? 298 00:14:28,259 --> 00:14:33,020 Well, originally from Cambodia, but I'm still kabayan. 299 00:14:33,098 --> 00:14:36,875 So, do you have any family we can contact? 300 00:14:36,951 --> 00:14:39,785 My husband, but he is always at work. 301 00:14:39,862 --> 00:14:41,787 We have a son in Manila. 302 00:14:41,864 --> 00:14:43,940 We're saving up enough money so that 303 00:14:43,942 --> 00:14:45,662 we can bring him here to the States with us. 304 00:14:45,701 --> 00:14:48,461 I remember how expensive it was to bring my son here. 305 00:14:48,537 --> 00:14:50,388 Opo. 306 00:14:50,465 --> 00:14:52,448 So what are you doing here in Vegas? 307 00:14:52,450 --> 00:14:55,393 I'm studying to be a teacher. 308 00:14:55,395 --> 00:14:58,396 Between classes, I clean out one of the big casinos. 309 00:14:59,474 --> 00:15:01,882 Wait, you're a cleaning lady? 310 00:15:01,960 --> 00:15:04,810 Yes, po. 311 00:15:04,887 --> 00:15:06,812 Okay. 312 00:15:06,889 --> 00:15:09,223 Maria. 313 00:15:09,300 --> 00:15:10,794 You're gonna have to tell me how you got 314 00:15:10,818 --> 00:15:12,410 that cut on your stomach. 315 00:15:17,142 --> 00:15:20,752 I have transported things from overseas. 316 00:15:20,754 --> 00:15:23,479 Uh-huh. 317 00:15:23,481 --> 00:15:24,738 Drugs. 318 00:15:24,816 --> 00:15:28,668 Like, I put them inside my body. 319 00:15:28,744 --> 00:15:31,471 For whom? 320 00:15:33,266 --> 00:15:36,417 Sin Cara. 321 00:15:36,494 --> 00:15:38,995 But it was different this time. 322 00:15:38,997 --> 00:15:41,898 There was a man there with a cowboy hat. 323 00:15:43,334 --> 00:15:46,235 He said he wanted to make sure I was a cleaning lady. 324 00:15:47,596 --> 00:15:49,697 And he said it had to be this hospital. 325 00:15:52,343 --> 00:15:54,010 I tried to run out of there, 326 00:15:54,012 --> 00:15:56,437 but they held me down, and... 327 00:15:56,514 --> 00:16:01,275 I was just trying to make enough money for my son. 328 00:16:01,352 --> 00:16:04,111 I understand. You're going to get an X-ray. 329 00:16:04,130 --> 00:16:08,091 Okay? They may have done something else to you. 330 00:16:16,810 --> 00:16:18,292 Did Thony tell you I was here? 331 00:16:18,369 --> 00:16:20,678 She's very concerned. I am, too. 332 00:16:20,755 --> 00:16:22,463 Anything from Feng? 333 00:16:22,540 --> 00:16:24,207 The only thing that should be in your mind 334 00:16:24,209 --> 00:16:25,891 right now is your meeting with Sam Heller. 335 00:16:25,968 --> 00:16:27,485 I've got it covered. 336 00:16:27,562 --> 00:16:29,988 I-I need to do this, and then that's it. 337 00:16:30,064 --> 00:16:31,714 I'll be finished. 338 00:16:31,716 --> 00:16:34,826 I said the same thing when my son was killed. 339 00:16:34,902 --> 00:16:38,496 One more and my vengeance is complete. 340 00:16:40,742 --> 00:16:42,316 But when I was done, 341 00:16:42,393 --> 00:16:44,252 no one was waiting for me at home. 342 00:16:45,505 --> 00:16:47,913 You still have a family that is waiting for you. 343 00:16:47,990 --> 00:16:50,583 No. Thony no es familia, Don. 344 00:16:50,585 --> 00:16:52,084 She's not family. 345 00:16:52,161 --> 00:16:53,827 This was just to keep us out of prison. 346 00:16:53,905 --> 00:16:55,905 Was it now? 347 00:16:55,923 --> 00:16:57,907 My wife used to say 348 00:16:57,909 --> 00:17:03,095 a man without a woman is like a lamp without a light. 349 00:17:03,097 --> 00:17:05,857 And I've seen Thony shine through you, sobrino. 350 00:17:05,933 --> 00:17:07,750 And through Violeta. 351 00:17:11,865 --> 00:17:14,515 Mm, it's Feng, who says, 352 00:17:14,592 --> 00:17:18,119 "The Cowboy made contact with Mrs. Jones yesterday." 353 00:17:19,355 --> 00:17:21,289 The bomb maker? Why would he meet her? 354 00:17:25,361 --> 00:17:27,694 Maria, you're doing great. Okay? 355 00:17:32,944 --> 00:17:35,035 Ah. There you are. 356 00:17:35,113 --> 00:17:36,554 So, now you care about her? 357 00:17:36,705 --> 00:17:39,282 We're overflowing with patients, Thony. I need... 358 00:17:39,284 --> 00:17:40,444 I don't know how to explain it, 359 00:17:40,468 --> 00:17:42,134 but I think she's in danger because of me. 360 00:17:42,211 --> 00:17:44,303 I think they've done something to her. 361 00:17:44,305 --> 00:17:46,547 Who? 362 00:17:46,624 --> 00:17:49,317 Who is they? You have to tell me something. 363 00:17:52,313 --> 00:17:54,313 We got our first set of images. 364 00:17:59,746 --> 00:18:01,746 What is that? 365 00:18:01,823 --> 00:18:04,307 It doesn't look like any medical 366 00:18:04,309 --> 00:18:05,708 device I've ever seen. 367 00:18:07,128 --> 00:18:11,297 I wouldn't swear to it, but it looks like a bomb. 368 00:18:20,082 --> 00:18:21,599 Dr. de la Rosa, what's going on? 369 00:18:21,676 --> 00:18:23,976 It's a Code Black. Evacuate the hospital. 370 00:18:27,941 --> 00:18:30,015 Melissa? 371 00:18:30,092 --> 00:18:31,758 I have a bomb threat at West Valley. 372 00:18:31,836 --> 00:18:33,336 Is Thony okay? 373 00:18:33,354 --> 00:18:35,332 I know what I signed up for when I took your money, 374 00:18:35,356 --> 00:18:37,523 but so help me God if your business endangers my... 375 00:18:37,600 --> 00:18:39,933 Find Thony, get her out of there. I'm on my way. 376 00:18:42,029 --> 00:18:43,770 But you're meeting Sam Heller. 377 00:18:43,848 --> 00:18:45,123 I'll make it. Just stay here. 378 00:18:45,199 --> 00:18:47,199 Let me know if the Cowboy shows up. 379 00:18:47,352 --> 00:18:48,775 Okay. 380 00:19:05,219 --> 00:19:08,888 Tell me what is going on. Maria, you need to calm down. 381 00:19:08,964 --> 00:19:10,706 No. 382 00:19:10,708 --> 00:19:12,875 Maria. Everything is okay. 383 00:19:12,877 --> 00:19:14,986 Don't lie to me. What is that alarm? 384 00:19:15,062 --> 00:19:16,879 Nobody is telling me anything. 385 00:19:16,881 --> 00:19:19,048 You need to be calm, please. Very calm and very still. 386 00:19:19,050 --> 00:19:20,641 And I need you to lie down on this bed. 387 00:19:20,718 --> 00:19:21,901 Okay. Okay. 388 00:19:21,977 --> 00:19:23,552 Lie down. 389 00:19:25,390 --> 00:19:26,906 Okay. 390 00:19:26,982 --> 00:19:28,982 I'm going to check your wound. 391 00:19:29,060 --> 00:19:31,744 It's gotten much worse. 392 00:19:31,820 --> 00:19:33,729 I need to treat it now. 393 00:19:33,748 --> 00:19:36,065 Thony, we need to evacuate. The police are coming. 394 00:19:36,067 --> 00:19:37,824 No. No, please. I can't go to jail. 395 00:19:37,902 --> 00:19:40,494 They're not going to arrest you. They're here to help. Okay? 396 00:19:40,571 --> 00:19:42,922 This antibiotic is not working. 397 00:19:42,998 --> 00:19:44,640 I need to stabilize her. Please go. 398 00:19:46,260 --> 00:19:48,227 Both of you go. Go now! 399 00:19:52,007 --> 00:19:54,750 She'll respond better to ceftriaxone. 400 00:19:54,752 --> 00:19:58,529 Two grams IV, 401 00:19:58,606 --> 00:20:03,201 and then 500 milligrams metronidazole every six hours. 402 00:20:03,277 --> 00:20:04,493 Okay. 403 00:20:06,206 --> 00:20:09,432 Come on, Thony. Answer, answer. 404 00:20:13,104 --> 00:20:15,120 You've reached Thony. I'm not available. 405 00:20:15,197 --> 00:20:16,789 Leave a message. 406 00:20:16,865 --> 00:20:19,032 Excellent. I'll see you soon, okay? 407 00:20:19,110 --> 00:20:21,777 Hi. How are you? Good. That's amazing. 408 00:20:21,796 --> 00:20:23,387 Good. Good. 409 00:20:23,464 --> 00:20:26,265 Salamat. Thank you. Thank you. Thank you. 410 00:20:30,288 --> 00:20:32,455 Thank you. So what made you change your mind? 411 00:20:32,457 --> 00:20:34,640 These people work so hard to get little. 412 00:20:34,717 --> 00:20:36,959 And they're held back by a system they can't even see. 413 00:20:36,961 --> 00:20:38,736 I'm sorry. As long as the matrix exists, 414 00:20:38,813 --> 00:20:41,054 the human race will never be free. 415 00:20:41,132 --> 00:20:42,815 What are you talking about? 416 00:20:42,891 --> 00:20:47,319 The matrix. A simulated reality created by machines. 417 00:20:47,396 --> 00:20:50,155 It symbolizes any system of control that 418 00:20:50,232 --> 00:20:52,750 keeps people unaware of their true potential. 419 00:20:52,827 --> 00:20:55,995 Okay. Salamat. You are so weird. 420 00:20:56,071 --> 00:20:58,814 You are so right. Yeah, I... I know. 421 00:20:58,816 --> 00:21:01,317 Hi. How are you? 422 00:21:01,319 --> 00:21:03,243 This is my sister, Alma. 423 00:21:03,321 --> 00:21:05,154 Hi. Thank you, Fiona. 424 00:21:05,156 --> 00:21:06,822 Oh! Okay. Aww. 425 00:21:06,824 --> 00:21:08,485 We know you're taking a big risk by helping us. 426 00:21:08,509 --> 00:21:11,677 No, it's... Please. Whatever I can do. 427 00:21:11,754 --> 00:21:13,104 It's nice meeting you. 428 00:21:13,180 --> 00:21:15,255 I'll see you soon. 429 00:21:15,333 --> 00:21:17,166 Fiona. Is Thony okay? Hey. 430 00:21:17,168 --> 00:21:18,759 Wh-What are you talking about? 431 00:21:18,836 --> 00:21:21,612 There's a bomb threat at the hospital right now. 432 00:21:24,692 --> 00:21:27,176 Doctors, clear the area, please. 433 00:21:27,194 --> 00:21:28,844 Our patient has a life-threatening infection. 434 00:21:28,846 --> 00:21:30,195 We need to treat her now. 435 00:21:30,272 --> 00:21:31,697 All medical treatment needs to stop 436 00:21:31,774 --> 00:21:33,291 right now until we defuse that device. 437 00:21:33,367 --> 00:21:35,701 Any slight movement or touch could set it off. 438 00:21:35,778 --> 00:21:37,186 Don't leave me. 439 00:21:37,188 --> 00:21:38,832 If you want to get to that bomb inside her, 440 00:21:38,856 --> 00:21:40,356 you need a surgeon to open her up. 441 00:21:40,358 --> 00:21:42,358 We have a combat surgeon being flown in. 442 00:21:42,360 --> 00:21:44,284 Specially trained to perform 443 00:21:44,362 --> 00:21:46,286 emergency surgery in active conflict zones. 444 00:21:46,364 --> 00:21:48,121 Escort them out now, please. 445 00:21:48,199 --> 00:21:49,865 No. I-I can help you. I'm a surgeon. 446 00:21:49,867 --> 00:21:52,125 No, no! I can open her up. I-I really can help. 447 00:21:52,203 --> 00:21:53,644 Doctor... I appreciate that, Doctor, 448 00:21:53,721 --> 00:21:56,055 but it's my responsibility to minimize casualties. 449 00:21:56,057 --> 00:21:59,041 Doctor! Maria, I'll be right outside. 450 00:21:59,043 --> 00:22:02,044 Don't leave me! Please! Doctor, help! 451 00:22:02,046 --> 00:22:03,712 Please don't leave me! 452 00:22:17,728 --> 00:22:20,654 It's all my fault. 453 00:22:20,731 --> 00:22:22,840 No, no. Hey, hey, look at me. 454 00:22:22,917 --> 00:22:24,925 You did everything that you could. 455 00:22:25,903 --> 00:22:27,160 It's okay. She's in good hands. 456 00:22:27,238 --> 00:22:29,013 No, she's not okay. 457 00:22:29,090 --> 00:22:31,098 All they care about is the bomb. 458 00:22:33,928 --> 00:22:37,079 If I help you with this suicide mission, 459 00:22:37,081 --> 00:22:38,430 you have to tell me everything. 460 00:22:38,507 --> 00:22:40,858 The pager, the men with guns. 461 00:22:40,935 --> 00:22:42,526 Okay. 462 00:22:44,680 --> 00:22:46,755 Commander. 463 00:22:46,757 --> 00:22:48,424 I ordered you two out. 464 00:22:48,426 --> 00:22:50,426 How long until your specialist arrives? 465 00:22:50,428 --> 00:22:52,428 An hour and a half. He's en route from San Diego. 466 00:22:52,430 --> 00:22:53,946 The patient will be dead by then. 467 00:22:54,022 --> 00:22:55,689 We have to remove the device immediately 468 00:22:55,766 --> 00:22:57,858 or she'll suffer septic shock. 469 00:22:57,935 --> 00:23:00,285 Or maybe that's what you were planning all along. 470 00:23:00,362 --> 00:23:02,454 Easier to dismantle a bomb inside a dead woman, huh? 471 00:23:02,531 --> 00:23:04,215 I understand your concern, Doctor, 472 00:23:04,291 --> 00:23:06,050 but I'm doing the very best I can 473 00:23:06,127 --> 00:23:07,885 given the situation. I can help. 474 00:23:07,962 --> 00:23:09,945 I'm a cardiothoracic surgeon. 475 00:23:09,947 --> 00:23:12,223 I perform open heart surgeries. 476 00:23:12,299 --> 00:23:14,225 I can do everything your doctor can do. 477 00:23:14,301 --> 00:23:16,135 I've seen her in action. 478 00:23:16,211 --> 00:23:18,804 You won't find a better crisis surgeon 479 00:23:18,881 --> 00:23:20,731 than Dr. De La Rosa. 480 00:23:24,645 --> 00:23:26,386 You understand the risks? 481 00:23:26,464 --> 00:23:27,988 Yes, I do. 482 00:23:30,910 --> 00:23:33,135 All right, people, we have our specialist. 483 00:23:33,137 --> 00:23:34,561 I want everyone not involved 484 00:23:34,639 --> 00:23:36,488 in this op to step out right away. 485 00:23:36,565 --> 00:23:38,974 The rest of you, we're going in five. 486 00:23:38,976 --> 00:23:40,325 Scrub in. 487 00:23:40,402 --> 00:23:42,753 You cut her open, but once we're in, 488 00:23:42,830 --> 00:23:46,498 you do everything I say. Got it? 489 00:23:46,575 --> 00:23:48,317 Understood. 490 00:23:48,319 --> 00:23:50,094 I'm helping with the surgery. 491 00:23:50,171 --> 00:23:51,820 No, I'm fine by myself. 492 00:24:01,165 --> 00:24:03,499 Bon courage, Doctor. 493 00:24:21,035 --> 00:24:23,210 Melissa. Melissa. 494 00:24:25,298 --> 00:24:27,539 Where's Thony? Where is she? She inside? 495 00:24:27,616 --> 00:24:29,467 You swore this wouldn't happen. Get me in there. 496 00:24:29,502 --> 00:24:31,188 That there would be no business on hospital ground. 497 00:24:31,212 --> 00:24:33,212 There is a damn bomb in a body, Jorge. 498 00:24:33,288 --> 00:24:35,806 Not now, Melissa. Look, I need to get to Thony. 499 00:24:35,883 --> 00:24:37,674 Please get me in there. 500 00:24:37,751 --> 00:24:40,052 Please. Fine. 501 00:24:40,128 --> 00:24:43,797 Um, excuse me. Have you seen my sister? 502 00:24:43,874 --> 00:24:46,041 Nuh-uh. Dr. Thony De La Rosa. 503 00:24:46,043 --> 00:24:47,710 I'm sorry, no. 504 00:24:47,712 --> 00:24:49,636 Oh, Thony? Where are you? 505 00:24:49,638 --> 00:24:51,322 I-I-I'm in the hospital. 506 00:24:51,398 --> 00:24:53,716 What? Why? Why aren't you out here with everybody else? 507 00:24:53,718 --> 00:24:54,883 There's a bomb threat. 508 00:24:54,902 --> 00:24:56,327 Yeah, I know I'm about to 509 00:24:56,403 --> 00:24:58,070 operate on the patient to get it out. 510 00:24:58,188 --> 00:24:59,888 The bomb is in the patient? 511 00:24:59,890 --> 00:25:01,481 Okay, get out of there now. 512 00:25:01,559 --> 00:25:03,220 I can't. I'm the only one who can remove it. 513 00:25:03,244 --> 00:25:05,060 Thony, then why did you call me? 514 00:25:05,062 --> 00:25:06,782 Okay, now I'm just going to worry about you. 515 00:25:06,822 --> 00:25:08,397 Because if anything happens, 516 00:25:08,399 --> 00:25:10,899 I want you to take care of Luca. Promise me. 517 00:25:10,901 --> 00:25:12,492 No, no, no, no. No. 518 00:25:12,570 --> 00:25:15,254 Okay, nothing is going to happen to you. I'm gonna... 519 00:25:15,330 --> 00:25:16,997 I'm gonna cook caldereta for dinner. 520 00:25:17,074 --> 00:25:19,742 I'm gonna set the table for six, so you better be there. 521 00:25:19,744 --> 00:25:21,435 Doctor. Let's go. 522 00:25:22,429 --> 00:25:25,005 Okay, I have to go. I love you. 523 00:25:25,082 --> 00:25:26,765 I love you. 524 00:25:30,254 --> 00:25:32,345 Doctor, we need you in a suit. 525 00:25:32,423 --> 00:25:35,107 In a worst case scenario, it minimizes blast damage. 526 00:25:35,183 --> 00:25:37,535 That would be in my way. I need my hands free. I'm sorry. 527 00:25:37,611 --> 00:25:39,078 Sir, you can't be in here. 528 00:25:39,154 --> 00:25:40,353 That's my wife. 529 00:25:40,431 --> 00:25:42,188 One minute. You have 30 seconds. 530 00:25:42,266 --> 00:25:43,949 You can't be here. 531 00:25:44,026 --> 00:25:45,951 What's going on? 532 00:25:46,028 --> 00:25:48,528 Ramona's butcher put a... a bomb inside a woman, 533 00:25:48,606 --> 00:25:50,606 I-I don't know, to get revenge on me? 534 00:25:50,624 --> 00:25:52,958 I... I can't let her die. 535 00:25:52,960 --> 00:25:54,718 That's exactly what Ramona is counting on, 536 00:25:54,795 --> 00:25:56,703 you throwing yourself into the fire. 537 00:25:56,781 --> 00:25:58,108 No. Let's get you out of here. I'm not going anywhere. 538 00:25:58,132 --> 00:25:59,539 Thony! Come on. Thony! Thony! I'm not leaving, no. 539 00:25:59,559 --> 00:26:01,225 Look, look, you getting yourself killed is 540 00:26:01,260 --> 00:26:04,803 not going to fix anything. What matters now is... 541 00:26:04,880 --> 00:26:06,689 What? 542 00:26:08,901 --> 00:26:11,360 Doctor. Let's go. 543 00:26:13,297 --> 00:26:15,388 I have to go. Yeah. Do what you have to. 544 00:26:20,562 --> 00:26:22,843 So where are you going to take your son when he gets here? 545 00:26:22,898 --> 00:26:24,306 Penn and Teller. 546 00:26:24,308 --> 00:26:27,067 He loves magic shows. Mm-hmm. 547 00:26:27,144 --> 00:26:30,462 And then the Bellagio fountains. 548 00:26:31,982 --> 00:26:34,316 Okay, I'm gonna put this on now. 549 00:26:34,335 --> 00:26:38,762 ♪ Memory come when memory's old ♪ 550 00:26:40,491 --> 00:26:43,583 ♪ I am never the first to know 551 00:26:43,661 --> 00:26:45,102 Go ahead. 552 00:26:45,253 --> 00:26:51,108 ♪ Following the stream up north ♪ 553 00:26:52,445 --> 00:26:57,531 ♪ Where do people like us float? ♪ 554 00:26:58,843 --> 00:27:02,661 ♪ There is room in my lap 555 00:27:04,365 --> 00:27:09,460 ♪ For bruises, asses, hand claps ♪ 556 00:27:11,021 --> 00:27:14,590 ♪ I will never disappear 557 00:27:16,785 --> 00:27:20,362 ♪ For forever, I'll be here 558 00:27:20,364 --> 00:27:22,531 Be careful. This device is small, 559 00:27:22,533 --> 00:27:24,383 but it could kill everyone in this room. 560 00:27:27,462 --> 00:27:32,057 ♪ Morning, keep the streets empty ♪ 561 00:27:32,134 --> 00:27:33,651 I think I can see it. 562 00:27:38,140 --> 00:27:41,550 Confirmed. We have visual on the device. 563 00:27:41,552 --> 00:27:43,143 Getting better picture. 564 00:27:48,893 --> 00:27:51,835 Device is hot. I repeat, it is hot. 565 00:27:51,912 --> 00:27:53,820 Copy that. No visible pressure sensor. 566 00:27:53,898 --> 00:27:55,580 Multiple wires. 567 00:27:55,657 --> 00:27:57,174 Got to be decoys. 568 00:27:57,325 --> 00:27:59,735 One of them might set it off. 569 00:27:59,737 --> 00:28:01,494 Can you pull it out? 570 00:28:01,572 --> 00:28:03,681 I can't rule out a pressure sensor. 571 00:28:03,757 --> 00:28:05,165 I have to cut the right wire. 572 00:28:05,242 --> 00:28:07,926 What's happening? 573 00:28:08,003 --> 00:28:10,429 Oh, it's the infection. 574 00:28:10,505 --> 00:28:12,097 BP is dropping. 575 00:28:12,174 --> 00:28:15,083 Oh, no, no, no. No, no, no, no, no, no. 576 00:28:19,940 --> 00:28:23,608 Okay, okay, okay. She's stable now, 577 00:28:23,761 --> 00:28:25,944 but I can't keep doing this forever. 578 00:28:26,021 --> 00:28:27,687 You need to step aside, Doctor. 579 00:28:27,765 --> 00:28:29,264 I can't get to the device safely if you're in the way. 580 00:28:29,266 --> 00:28:31,099 No, if I do, she dies. 581 00:28:31,101 --> 00:28:32,876 And if you don't, you risk killing all of us. 582 00:28:32,953 --> 00:28:34,937 My priority is defusing the device. 583 00:28:34,939 --> 00:28:36,288 Stand down now. 584 00:28:36,364 --> 00:28:39,791 No, I can't. She's not going to die. 585 00:28:39,793 --> 00:28:41,552 Not today. 586 00:28:59,980 --> 00:29:01,572 Don, anything? 587 00:29:01,648 --> 00:29:04,149 No. The Cowboy hasn't turned up yet. But where are you? 588 00:29:04,151 --> 00:29:05,558 I'm on my way to meet Sam Heller. 589 00:29:05,636 --> 00:29:07,636 Where else would I be? 590 00:29:07,638 --> 00:29:09,540 Maybe you and that gringo can still split the mine, huh? 591 00:29:09,564 --> 00:29:11,749 He can have it and all the misery that comes with it. 592 00:29:11,825 --> 00:29:13,917 As long as you're sure, jefe. 593 00:29:13,994 --> 00:29:15,994 I mean, the rest of the cartel 594 00:29:16,071 --> 00:29:17,588 needs you without any distractions. 595 00:29:17,664 --> 00:29:19,965 Don't call me unless you see the Cowboy. 596 00:29:21,427 --> 00:29:24,595 Enough of this. Remove her physically. 597 00:29:24,671 --> 00:29:26,246 Oh, yeah, drag me away. 598 00:29:26,323 --> 00:29:28,156 As soon as my hands leave her heart, she dies. 599 00:29:28,158 --> 00:29:30,416 It's as good as murder. 600 00:29:30,494 --> 00:29:33,437 Look, you trusted me to get us this far. 601 00:29:33,439 --> 00:29:35,998 I am now trusting you to finish this job. 602 00:29:40,337 --> 00:29:41,853 No invisible secondary trigger. 603 00:29:41,930 --> 00:29:44,506 No anti-tampering mechanism. 604 00:29:44,508 --> 00:29:47,267 Blue and white connect to the detonator. 605 00:29:51,273 --> 00:29:52,848 Hold your breath, people. 606 00:30:07,364 --> 00:30:09,881 Device is disarmed. 607 00:30:09,958 --> 00:30:11,475 Good job. 608 00:30:15,205 --> 00:30:17,481 Moving to ECV now. 609 00:30:26,733 --> 00:30:28,233 Thank you. 610 00:30:28,310 --> 00:30:30,810 Do you need anything, Doctor? 611 00:30:30,888 --> 00:30:33,572 Get me Dr. DuPont. Please. 612 00:30:45,736 --> 00:30:48,253 So, you couldn't help doing 613 00:30:48,330 --> 00:30:50,922 something overly dramatic once again. 614 00:30:50,999 --> 00:30:53,058 This needed immediate attention. 615 00:30:56,188 --> 00:30:58,914 You promised me something. 616 00:30:58,916 --> 00:31:00,932 Did I? 617 00:31:01,009 --> 00:31:03,735 Yeah. So come clean. 618 00:31:07,199 --> 00:31:09,157 Okay. 619 00:31:10,260 --> 00:31:13,095 I work for a cartel. 620 00:31:13,097 --> 00:31:15,931 I'm their doctor. 621 00:31:15,933 --> 00:31:18,858 It's the only way I had to... 622 00:31:18,860 --> 00:31:21,103 take control of my life and... 623 00:31:21,105 --> 00:31:23,714 and have them stop using me. 624 00:31:26,610 --> 00:31:29,778 So, in exchange, they... they got me this job 625 00:31:29,780 --> 00:31:34,141 and a fake marriage that grants protection to my family. 626 00:31:37,062 --> 00:31:39,304 Grab the steel wires. We're closing her up. 627 00:31:56,156 --> 00:31:57,730 What is it, Feng? 628 00:31:57,808 --> 00:31:59,324 Well, the old Don was right. 629 00:31:59,401 --> 00:32:01,826 I took a dive into our Cowboy's financials, 630 00:32:01,903 --> 00:32:05,756 and he is very fond of a particular escort service. 631 00:32:05,758 --> 00:32:07,424 Jialong hacked their database. 632 00:32:07,501 --> 00:32:10,410 10 minutes ago, they sent two of their girls to meet 633 00:32:10,487 --> 00:32:12,654 your target at the Twilight Motor Lodge. 634 00:32:12,656 --> 00:32:14,414 So he's there right now? 635 00:32:14,491 --> 00:32:16,825 Mm-hmm. Looks like your boy's revving up 636 00:32:16,827 --> 00:32:19,561 for dos chulas in room 127. 637 00:32:20,439 --> 00:32:22,330 Thanks, Feng. 638 00:32:43,537 --> 00:32:47,297 ♪ Roll up to the club in my... ♪ 639 00:32:47,374 --> 00:32:49,357 You two ever been to Australia? 640 00:32:49,359 --> 00:32:51,284 I'm fixing to take a little trip. 641 00:32:51,361 --> 00:32:53,286 You want us to tag along? 642 00:32:53,363 --> 00:32:56,789 Ooh, maybe. You'd love it there. 643 00:32:56,867 --> 00:32:59,384 They got this Crocosaurus Cove. 644 00:32:59,461 --> 00:33:02,204 You get to swim with live crocodiles. 645 00:33:02,206 --> 00:33:04,556 I bet you love it. How's that sound? 646 00:33:04,632 --> 00:33:06,149 Mm. 647 00:33:11,882 --> 00:33:13,715 All right, fun's over. Get out. Out! 648 00:33:13,717 --> 00:33:16,809 Well, well. You literally caught me with my pants down. 649 00:33:16,887 --> 00:33:18,996 Oh. Let's go. 650 00:33:19,072 --> 00:33:20,572 Oh, come on, you know it ain't personal. 651 00:33:20,574 --> 00:33:23,074 I just do what your sister tells me to. 652 00:33:23,227 --> 00:33:24,726 It's not like I'm the one that choked 653 00:33:24,728 --> 00:33:26,061 the life out from her. 654 00:33:26,063 --> 00:33:27,838 What did you say? 655 00:33:27,914 --> 00:33:30,007 Oh, you didn't know, did you? 656 00:33:30,083 --> 00:33:32,234 The impact didn't kill her, jefe. 657 00:33:32,236 --> 00:33:34,177 No, she was on her hands and knees, 658 00:33:34,254 --> 00:33:37,347 bloody, crawling on the road. 659 00:33:37,424 --> 00:33:39,999 Ramona had to finish the job. 660 00:33:40,077 --> 00:33:41,910 Ramona? 661 00:33:52,756 --> 00:33:55,866 It was Ramona's hands on your wife's pretty mouth 662 00:33:55,942 --> 00:33:58,035 when she screamed for her husband. 663 00:33:58,111 --> 00:33:59,928 Shut up! Shut up! 664 00:35:01,658 --> 00:35:02,949 I can take it from here. 665 00:35:48,722 --> 00:35:52,482 Bury the body. Burn everything. 666 00:35:52,559 --> 00:35:54,317 You know what you've done, sobrino? 667 00:35:54,394 --> 00:35:56,361 You know what you've done? 668 00:35:58,882 --> 00:36:01,049 I need a new phone. 669 00:36:01,051 --> 00:36:04,235 The Cowboy was loyal to Ramona. 670 00:36:04,312 --> 00:36:06,721 Others are, too. This won't go unnoticed. 671 00:36:06,723 --> 00:36:10,316 I did what I had to. No, you acted selfishly. 672 00:36:10,394 --> 00:36:12,502 The cartel needed Sam Heller's money. 673 00:36:12,579 --> 00:36:15,747 We are deep in debt to our associates. 674 00:36:15,823 --> 00:36:18,233 It's a matter of time before they come for your blood. 675 00:36:18,235 --> 00:36:19,992 I want my sister's blood. 676 00:36:20,070 --> 00:36:21,903 Reach out to everyone at South Point. 677 00:36:21,905 --> 00:36:23,329 I want them to spread the word. 678 00:36:23,407 --> 00:36:25,067 I want everyone in that prison to know that 679 00:36:25,091 --> 00:36:26,908 Ramona is the secret face of Sin Cara. 680 00:36:26,910 --> 00:36:30,687 I want everyone in that prison to tear her apart! 681 00:36:34,509 --> 00:36:38,102 ♪ I'm laying down, eating snow 682 00:36:39,105 --> 00:36:44,492 ♪ My fur is hot, my tongue is cold ♪ 683 00:36:46,705 --> 00:36:50,582 ♪ On a bed of spider web 684 00:36:52,193 --> 00:36:56,104 ♪ I think of how to change myself ♪ 685 00:36:57,532 --> 00:36:58,957 Thony? 686 00:36:59,033 --> 00:37:00,717 I'm okay, Fi. I'm okay. 687 00:37:02,054 --> 00:37:04,054 Everything is okay. 688 00:37:04,130 --> 00:37:05,871 Maria is fine. 689 00:37:05,949 --> 00:37:09,041 Good, good. 690 00:37:09,043 --> 00:37:10,969 I knew you could do it. Okay, just... 691 00:37:11,045 --> 00:37:13,230 just don't ever do that again. 692 00:37:13,381 --> 00:37:16,215 Hear me? 693 00:37:16,293 --> 00:37:18,485 How's your caldereta going? 694 00:37:20,630 --> 00:37:22,797 Um... Well, I haven't even started. 695 00:37:22,799 --> 00:37:24,632 I was too busy worrying. 696 00:37:24,634 --> 00:37:27,318 Thank you, Fi. 697 00:37:27,395 --> 00:37:29,913 Thank you. 698 00:37:30,064 --> 00:37:32,398 I mean it. 699 00:37:32,476 --> 00:37:34,584 Hey, um, d-do you want to speak to Luca? 700 00:37:34,661 --> 00:37:36,736 He's... He's in the other room with Violeta. 701 00:37:36,813 --> 00:37:39,497 No, I... 702 00:37:39,574 --> 00:37:42,150 I'm a bit of a mess right now, so... 703 00:37:42,152 --> 00:37:45,262 just tell him that I'll meet him for dinner tonight. 704 00:37:47,266 --> 00:37:50,325 Okay. Uwi ka na. Please. 705 00:37:53,087 --> 00:37:57,565 ♪ A lot of hope in a one-man tent ♪ 706 00:37:59,519 --> 00:38:05,356 ♪ There's no need for innocence ♪ 707 00:38:05,433 --> 00:38:11,362 ♪ So, take me home before the storm ♪ 708 00:38:11,364 --> 00:38:16,710 ♪ Velvet mites will keep us warm ♪ 709 00:38:17,963 --> 00:38:22,048 ♪ Whispering 710 00:38:23,951 --> 00:38:26,803 Mr. De La Rosa. 711 00:38:26,880 --> 00:38:28,680 How can I help you? 712 00:38:29,866 --> 00:38:31,474 It's Sanchez, actually. 713 00:38:31,626 --> 00:38:33,084 Is Thony here? 714 00:38:33,161 --> 00:38:34,886 Um, you just missed her. 715 00:38:34,962 --> 00:38:37,463 She left a few minutes ago. 716 00:38:39,559 --> 00:38:41,184 So she's okay then? 717 00:38:41,260 --> 00:38:43,153 That's a very broad question 718 00:38:43,229 --> 00:38:45,155 I don't feel comfortable answering, 719 00:38:45,231 --> 00:38:48,074 but she has no signs of physical injury. 720 00:38:48,827 --> 00:38:50,243 Did she go home? 721 00:38:51,479 --> 00:38:53,145 I would assume so. 722 00:38:53,223 --> 00:38:55,582 Unless there's a reason for her not to go home. 723 00:39:27,532 --> 00:39:29,074 Your husband came by. 724 00:39:31,203 --> 00:39:34,996 I took the liberty of telling him you left. 725 00:39:35,782 --> 00:39:37,499 That's very brave of you. 726 00:39:41,028 --> 00:39:43,463 He wanted to know if... 727 00:39:44,532 --> 00:39:45,965 ...if you're okay. 728 00:39:48,035 --> 00:39:49,702 Are you okay? 729 00:39:49,779 --> 00:39:52,447 I don't know if I'm okay. 730 00:39:59,973 --> 00:40:01,806 I almost died today. 731 00:40:01,883 --> 00:40:03,958 I almost orphaned my son. 732 00:40:03,960 --> 00:40:05,885 I put this hospital at risk. 733 00:40:05,962 --> 00:40:07,812 I don't know if I'm okay. 734 00:40:07,889 --> 00:40:09,631 No, I don't know if I'm okay. 735 00:40:09,633 --> 00:40:11,223 Hey, hey. 736 00:40:11,301 --> 00:40:15,486 Everyone is alive because of you. 737 00:40:22,829 --> 00:40:24,921 You really are... 738 00:40:24,998 --> 00:40:26,714 incredible. 739 00:40:35,082 --> 00:40:36,916 You don't think I'm dangerous? 740 00:40:36,993 --> 00:40:39,827 After what I told you about me? 741 00:40:39,829 --> 00:40:42,564 No. I know you're dangerous. 742 00:40:44,017 --> 00:40:46,334 You've reached Thony. I'm not available. 743 00:40:46,336 --> 00:40:49,170 Leave a message. 744 00:40:49,172 --> 00:40:51,355 Thony, I-I know that I've 745 00:40:51,357 --> 00:40:53,116 been talking about fixing things, 746 00:40:53,193 --> 00:40:55,285 about retaking control, but I'm... 747 00:40:55,361 --> 00:40:57,845 uh, I made a mistake today. 748 00:40:57,864 --> 00:41:00,957 I... I went after the Cowboy and... 749 00:41:04,111 --> 00:41:06,296 I killed him, Thony. 750 00:41:06,372 --> 00:41:08,047 He's dead. 751 00:41:10,860 --> 00:41:13,285 Do I scare you? 752 00:41:13,363 --> 00:41:15,213 Yes. 753 00:41:15,365 --> 00:41:17,474 But not for the reasons you think. 754 00:41:18,793 --> 00:41:22,562 I'm drawn to things I can't have. 755 00:41:24,649 --> 00:41:26,524 You think you can't have me? 756 00:41:29,062 --> 00:41:31,738 What I can't have is happiness. 757 00:41:33,992 --> 00:41:37,051 I gave up on it a long time ago. 758 00:41:37,053 --> 00:41:39,162 Me, too. 759 00:41:40,332 --> 00:41:42,874 But there's something I need you to know. 760 00:41:44,060 --> 00:41:45,910 When I walked away from Sam Heller today, 761 00:41:45,987 --> 00:41:47,820 it wasn't Vanessa that was in my head. 762 00:41:47,897 --> 00:41:50,581 It was... It was you. 763 00:41:50,658 --> 00:41:54,994 And the thought of leaving the Cowboy alive to hurt you, 764 00:41:55,071 --> 00:41:57,905 to take you away from me, it wasn't a choice. 765 00:41:57,907 --> 00:42:00,683 I-I... I had to stop him. 766 00:42:02,095 --> 00:42:04,521 Everything became clear to me in that moment. 767 00:42:06,750 --> 00:42:11,435 You know, Vanessa, and... and the memory of what I lost, 768 00:42:11,512 --> 00:42:14,489 it's kept me from seeing what I have. 769 00:42:16,109 --> 00:42:18,017 You, Thony. 770 00:42:31,365 --> 00:42:34,125 I don't want to pretend anymore. 771 00:42:34,201 --> 00:42:37,536 I want us to be a real family, 772 00:42:37,614 --> 00:42:40,448 a real marriage. 773 00:42:40,450 --> 00:42:42,725 That's what I wanted to say to you tonight. 774 00:42:44,971 --> 00:42:47,638 So, um... 775 00:42:47,715 --> 00:42:50,400 Just let me know what you think, okay? 52310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.