Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,911 --> 00:00:04,039
Previously on "The
Cleaning Lady"...
2
00:00:04,063 --> 00:00:06,154
Ramona, what are you doing?
3
00:00:06,232 --> 00:00:07,339
I need a nurse.
4
00:00:07,416 --> 00:00:09,066
Don't you dare make me watch
5
00:00:09,068 --> 00:00:10,417
another wife of Jorge's die.
6
00:00:10,419 --> 00:00:12,177
It's just the way she said it.
7
00:00:12,254 --> 00:00:13,882
It's like she was there
when Vanessa died.
8
00:00:13,906 --> 00:00:15,572
Ramona killed
Jorge's first wife,
9
00:00:15,574 --> 00:00:17,090
and I'm next in line.
10
00:00:17,167 --> 00:00:18,386
It's very important
that you start
11
00:00:18,410 --> 00:00:19,667
telling me the truth right now.
12
00:00:19,745 --> 00:00:21,245
Tell me what you were doing
13
00:00:21,247 --> 00:00:22,574
meeting with the assistant
district attorney.
14
00:00:22,598 --> 00:00:24,356
I told him about Ramona.
15
00:00:24,433 --> 00:00:26,750
I told him she killed your wife.
16
00:00:26,752 --> 00:00:28,585
I know it's hard to hear.
17
00:00:30,180 --> 00:00:31,864
Ramona Sanchez,
you're under arrest
18
00:00:31,940 --> 00:00:33,423
for the murder of
Vanessa Sanchez.
19
00:00:33,425 --> 00:00:35,092
What do you want, Samuel?
20
00:00:35,094 --> 00:00:36,760
I'll settle
for a cease-fire,
21
00:00:36,762 --> 00:00:39,279
leading to a mutually
dissatisfying compromise.
22
00:00:39,356 --> 00:00:41,856
Shall we set up a
meeting? Someplace public.
23
00:00:41,934 --> 00:00:44,043
This is the only olive
branch I am offering.
24
00:00:44,194 --> 00:00:46,361
If there is even a hiccup,
25
00:00:46,380 --> 00:00:48,007
I will see to it that your
life devolves into a chaos,
26
00:00:48,031 --> 00:00:49,940
destroying everything
you hold dear.
27
00:00:49,942 --> 00:00:51,291
Violeta needs you, Jorge.
28
00:00:51,368 --> 00:00:52,943
Not until the Cowboy is dead.
29
00:00:57,283 --> 00:00:59,224
And then Ramona
pulled a gun on me.
30
00:00:59,301 --> 00:01:03,136
I was so scared, but Jorge
didn't hesitate to save me.
31
00:01:03,213 --> 00:01:06,231
The only thing I was focused
on was protecting my wife.
32
00:01:06,308 --> 00:01:07,900
Well, I appreciate
you helping me try to
33
00:01:07,976 --> 00:01:09,626
clear up these
remaining questions
34
00:01:09,628 --> 00:01:12,571
that have been bouncing
around in my head. Thank you.
35
00:01:12,648 --> 00:01:16,650
Well, this must be quite
a strain on your marriage.
36
00:01:16,726 --> 00:01:17,859
How you two holding up?
37
00:01:17,894 --> 00:01:19,319
Fine. Yeah.
38
00:01:19,396 --> 00:01:22,081
I'm practicing self-care.
39
00:01:23,992 --> 00:01:25,492
Where is the Cowboy?!
40
00:01:25,569 --> 00:01:27,753
I don't know, boss.
He went silent.
41
00:01:27,830 --> 00:01:29,663
Ever since Ramona.
42
00:01:29,665 --> 00:01:32,240
Don't you dare say her name.
43
00:01:32,318 --> 00:01:33,675
Sobrino, perhaps...
44
00:01:37,990 --> 00:01:39,323
How about
you, Dr. De La Rosa?
45
00:01:39,325 --> 00:01:40,933
You healing from
that gunshot wound?
46
00:01:41,009 --> 00:01:42,676
Yeah. No, it's been great.
47
00:01:42,752 --> 00:01:44,252
I've had a lot of rest.
48
00:01:44,330 --> 00:01:46,421
I spend a lot of
time with the kids.
49
00:01:46,498 --> 00:01:48,165
So no work?
50
00:01:48,167 --> 00:01:49,691
No. I'm on a break.
51
00:01:51,854 --> 00:01:53,353
What happened?
52
00:01:53,430 --> 00:01:55,310
Your husband is still
working through his grief.
53
00:01:57,434 --> 00:01:59,601
It's all because
of me.
54
00:01:59,678 --> 00:02:01,862
Okay. Can you breathe?
55
00:02:01,938 --> 00:02:03,789
I'm going to take care of you.
56
00:02:03,866 --> 00:02:05,682
If I may be frank,
57
00:02:05,684 --> 00:02:08,518
how long do you two think
you can keep this up?
58
00:02:08,520 --> 00:02:10,945
I mean, you came here
in separate cars.
59
00:02:11,023 --> 00:02:13,206
You're sleeping in
different houses.
60
00:02:13,283 --> 00:02:15,968
You both can't wait to let
go of each other's hand.
61
00:02:16,044 --> 00:02:17,285
Am I wrong?
62
00:02:17,363 --> 00:02:19,471
Oh, my God.
63
00:02:19,548 --> 00:02:21,548
Unless you have any
questions pertaining to
64
00:02:21,700 --> 00:02:23,867
my sister's arrest, then
I believe we're done here.
65
00:02:23,886 --> 00:02:25,227
Let's go, honey.
66
00:02:28,390 --> 00:02:31,132
Thony, when you get
tired of living a lie,
67
00:02:31,210 --> 00:02:32,651
you know where to find me.
68
00:02:34,897 --> 00:02:36,655
Have a good day, Mr. Herman.
69
00:02:48,151 --> 00:02:51,503
Muy bien. Avanzen.
70
00:02:51,580 --> 00:02:53,821
Forma una liña. Vamos.
71
00:03:19,775 --> 00:03:21,849
Hey, Fi.
72
00:03:21,927 --> 00:03:23,702
- Hi.
- Hi.
73
00:03:23,779 --> 00:03:25,687
How was the meeting
with the ADA?
74
00:03:25,764 --> 00:03:27,614
Oh, gosh.
75
00:03:27,691 --> 00:03:29,875
Uh, my husband's a mad man.
76
00:03:29,952 --> 00:03:32,544
He's, uh... He's probably
going to get killed trying
77
00:03:32,621 --> 00:03:34,438
to get revenge.
78
00:03:34,440 --> 00:03:36,882
Um, you just called
him "my husband."
79
00:03:36,959 --> 00:03:38,550
Did I? Uh-huh.
80
00:03:38,702 --> 00:03:42,446
Yeah. So have you two
completed, you know, the union?
81
00:03:42,448 --> 00:03:44,556
Oh, Fi, please.
82
00:03:44,633 --> 00:03:46,616
What? I'm just trying
to lighten up the mood.
83
00:03:46,618 --> 00:03:47,968
You've been so tense.
84
00:03:48,044 --> 00:03:49,502
You should be celebrating
85
00:03:49,580 --> 00:03:51,379
after putting the psycho
sister back in jail.
86
00:03:51,398 --> 00:03:53,732
Yeah, well, I just feel bad.
87
00:03:53,809 --> 00:03:55,141
I...
88
00:03:55,218 --> 00:03:58,462
It's like I reopened
a wound inside him.
89
00:03:58,464 --> 00:04:03,057
And he didn't have to marry me.
90
00:04:03,135 --> 00:04:05,226
H-H-He could have let his
guys, like, from the cartel
91
00:04:05,304 --> 00:04:06,894
take me away. Mm-hmm. Mm-hmm.
92
00:04:06,972 --> 00:04:08,989
Can you help me with this?
Yes, yes, yes, yes, yes.
93
00:04:09,141 --> 00:04:11,232
You know, ate, I know that look.
94
00:04:11,310 --> 00:04:14,294
Mm-hmm. You're
falling for him.
95
00:04:15,481 --> 00:04:16,738
Oh, go away.
96
00:04:16,815 --> 00:04:18,114
You love him.
97
00:04:18,116 --> 00:04:19,925
I am late for
work. You love him.
98
00:04:20,002 --> 00:04:23,411
Stop it. Can you pick up the
kids from school, please, today?
99
00:04:23,489 --> 00:04:25,764
No, no, no. I'm going to the
home lender's office today.
100
00:04:25,841 --> 00:04:27,248
Oh, yeah, yeah,
yeah. The house.
101
00:04:27,326 --> 00:04:29,009
It's okay. I'll ask Greta.
102
00:04:29,085 --> 00:04:31,011
Okay. Hey, Thony.
103
00:04:31,087 --> 00:04:32,420
It's not your fault, okay?
104
00:04:32,498 --> 00:04:35,332
Ramona did this
to Jorge. Not you.
105
00:04:35,334 --> 00:04:37,350
Yeah?
106
00:04:37,427 --> 00:04:38,835
Yeah.
107
00:04:38,837 --> 00:04:39,778
Okay.
108
00:04:39,855 --> 00:04:41,004
Knock 'em dead.
109
00:04:41,006 --> 00:04:43,097
You love him!
110
00:04:43,175 --> 00:04:45,600
Stop it!
111
00:04:45,677 --> 00:04:47,411
Yay! Oh, this is nice.
112
00:04:50,682 --> 00:04:52,291
Maria, right?
113
00:04:55,796 --> 00:04:58,130
You're one of our best burreros.
114
00:05:00,042 --> 00:05:02,301
Reliable. How
would you like to
115
00:05:02,377 --> 00:05:04,786
transport a special
package for us today?
116
00:05:04,863 --> 00:05:08,140
I can't leave the country
for another couple of days.
117
00:05:08,216 --> 00:05:10,726
My son... This is a local run.
118
00:05:13,205 --> 00:05:15,063
For triple pay.
119
00:05:18,877 --> 00:05:20,894
Very well. Follow me.
120
00:05:25,884 --> 00:05:27,642
What is this?
121
00:05:31,073 --> 00:05:32,906
Climb onto the bed, please.
122
00:05:33,058 --> 00:05:35,000
Wait, no, I don't
want to do this.
123
00:05:35,077 --> 00:05:39,563
No, no. No, no,
no! No! Aah! Aah!
124
00:05:55,097 --> 00:05:57,105
Is this the one?
125
00:05:59,267 --> 00:06:01,342
And you're sure she's
a cleaning lady?
126
00:06:07,759 --> 00:06:09,517
Do you have any leads for me?
127
00:06:09,595 --> 00:06:11,203
Jialong is checking
data packets,
128
00:06:11,279 --> 00:06:13,580
and he's monitoring network
traffic for SIM cards.
129
00:06:14,783 --> 00:06:16,249
The Cowboy's off the grid.
130
00:06:19,195 --> 00:06:20,712
How do I know you're
not helping him?
131
00:06:22,791 --> 00:06:24,198
The Cowboy's Ramona's man.
132
00:06:24,276 --> 00:06:26,200
She imported you from Hong Kong.
133
00:06:26,278 --> 00:06:28,720
You don't have to
worry about me, jefe.
134
00:06:28,797 --> 00:06:30,296
I never backed a losing team.
135
00:06:30,373 --> 00:06:32,724
And I'm supposed to
just believe that?
136
00:06:35,287 --> 00:06:37,804
You lied to me for six months
137
00:06:37,881 --> 00:06:39,623
about your supposed
hacking skills.
138
00:06:39,625 --> 00:06:42,234
The Vaquero
enjoys his women,
139
00:06:42,385 --> 00:06:45,645
which has to pay for due
to his lack of finesse.
140
00:06:45,722 --> 00:06:47,981
So...
141
00:06:48,057 --> 00:06:50,534
check the local escort services.
142
00:06:52,821 --> 00:06:54,729
That is a sound plan.
143
00:07:00,587 --> 00:07:03,755
What? You don't think
I deserve my revenge?
144
00:07:03,832 --> 00:07:05,257
I think Ramona and El Vaquero
145
00:07:05,333 --> 00:07:07,093
deserve whatever is
waiting for them in Hell.
146
00:07:07,169 --> 00:07:09,502
But we bombed two of
Sam Heller's facilities
147
00:07:09,579 --> 00:07:12,489
to force the man to the
bargaining table today.
148
00:07:12,491 --> 00:07:13,932
I know, I know.
149
00:07:14,009 --> 00:07:16,342
5:00 Sunset Park.
I'll be there.
150
00:07:16,419 --> 00:07:19,362
Nothing else matters.
Because if you can't reach
151
00:07:19,364 --> 00:07:21,400
an agreement with Heller
to pay back our associates,
152
00:07:21,424 --> 00:07:23,591
we're going to have a
cartel war on our hands.
153
00:07:23,669 --> 00:07:26,111
Now go home, take a
shower, get some rest...
154
00:07:26,188 --> 00:07:29,448
The Crescent Lounge.
The Crescent Lounge.
155
00:07:29,524 --> 00:07:31,450
That's the place that the
Cowboy likes to drink.
156
00:07:31,526 --> 00:07:33,843
He's told me before.
157
00:07:33,845 --> 00:07:35,512
I want to go check it out.
158
00:07:43,947 --> 00:07:48,024
Wow, 2,000 for your
first week of driving.
159
00:07:48,026 --> 00:07:51,636
Wow, nice, Samentha.
Okay, 200 for you...
160
00:07:51,713 --> 00:07:53,454
and the rest for me.
161
00:07:53,532 --> 00:07:56,549
Uh, I thought you said
your cut was only 20%.
162
00:07:56,626 --> 00:07:58,885
Girl, girl, girl, girl.
I'm playing with you.
163
00:07:58,962 --> 00:08:01,221
I'm gonna
make it rain on
164
00:08:01,297 --> 00:08:03,798
all us ladies, okay?
Everybody wins.
165
00:08:03,875 --> 00:08:05,709
It's not raining on me.
It's barely drizzling.
166
00:08:05,711 --> 00:08:09,045
Hey, I pay you a fair
wage and a free bed, okay?
167
00:08:09,064 --> 00:08:12,398
Your time will come.
168
00:08:12,475 --> 00:08:14,809
Maraming salamat. I'll
see you next week, yeah?
169
00:08:14,886 --> 00:08:17,070
Juana!
170
00:08:17,146 --> 00:08:19,222
Hi. Oh. Oh.
171
00:08:19,224 --> 00:08:21,057
Sorry. How's your bad hip?
172
00:08:21,059 --> 00:08:22,720
Driving is so much easier
on it than cleaning.
173
00:08:22,744 --> 00:08:25,486
Thank you, Fiona. Yeah,
yeah, yeah, yeah. Here.
174
00:08:25,564 --> 00:08:27,321
Okay, great.
175
00:08:27,399 --> 00:08:30,658
Hey, is everything
okay? It's my sister.
176
00:08:30,736 --> 00:08:33,403
Can she drive for you? The
restaurant where she worked
177
00:08:33,405 --> 00:08:35,347
closed, no one
else will take her.
178
00:08:35,423 --> 00:08:37,590
She's undocumented,
and I was wondering...
179
00:08:37,667 --> 00:08:39,759
I'm... I'm so sorry.
180
00:08:39,761 --> 00:08:41,911
I need to keep
this circle small.
181
00:08:41,913 --> 00:08:43,763
It might attract
unwanted attention.
182
00:08:43,840 --> 00:08:45,582
I understand. Thank you again.
183
00:08:45,584 --> 00:08:47,842
Okay. Wait, wait,
wait. Here, here.
184
00:08:47,919 --> 00:08:50,937
For your sister.
Please. Please.
185
00:08:53,349 --> 00:08:55,867
Oh, God.
186
00:08:55,944 --> 00:08:58,870
No, no, no.
187
00:08:58,947 --> 00:09:01,614
We can't get too big. Why not?
188
00:09:01,691 --> 00:09:03,767
Secure that bag, mama.
189
00:09:03,769 --> 00:09:06,545
We can corner the entire
rideshare market if we want.
190
00:09:06,621 --> 00:09:08,913
No. I've had too many
run-ins with the law.
191
00:09:08,990 --> 00:09:10,698
And I finally made
192
00:09:10,776 --> 00:09:13,109
enough cash for the down
payment for the house.
193
00:09:13,111 --> 00:09:15,945
Okay, th-that's
all I want. Please.
194
00:09:15,947 --> 00:09:18,631
But you could be
like a Robin Hood.
195
00:09:18,708 --> 00:09:21,059
Ah, yeah, and you could
be my Maid Marian.
196
00:09:23,730 --> 00:09:26,047
No sign of ligament damage.
197
00:09:26,124 --> 00:09:27,624
We can reset it right here.
198
00:09:27,626 --> 00:09:30,051
Shouldn't we perform
a nerve block first
199
00:09:30,128 --> 00:09:31,886
to reduce muscle spasms?
200
00:09:31,963 --> 00:09:34,631
First day back and
already giving orders?
201
00:09:34,633 --> 00:09:38,076
No. The situation requires
immediate attention.
202
00:09:38,804 --> 00:09:40,320
Aah!
203
00:09:40,396 --> 00:09:43,564
Okay. Rest the arm. Use ice.
204
00:09:43,642 --> 00:09:46,167
And try to stay away
from the tightrope, huh?
205
00:09:48,255 --> 00:09:51,131
I'll send a nurse to
help with the pain.
206
00:09:56,504 --> 00:09:58,154
What's wrong with you?
207
00:09:58,156 --> 00:09:59,931
You could have
torn his ligaments.
208
00:10:00,008 --> 00:10:03,843
Not likely. He has
joint hypermobility,
209
00:10:03,920 --> 00:10:05,437
also known as trick shoulder.
210
00:10:05,513 --> 00:10:08,331
He throws it out, then comes
here for the free pain meds.
211
00:10:08,333 --> 00:10:09,999
So don't prescribe him any.
212
00:10:10,018 --> 00:10:11,318
Too late.
213
00:10:13,355 --> 00:10:15,763
Look.
214
00:10:15,841 --> 00:10:19,692
If it's about what I said
the other day, I'm sorry.
215
00:10:19,769 --> 00:10:22,787
Can I get some
help out here? Doctors!
216
00:10:22,864 --> 00:10:25,014
A van dumped her outside.
217
00:10:25,016 --> 00:10:27,200
Okay, let's get her in a bed.
218
00:10:27,276 --> 00:10:29,018
One, two, three.
219
00:10:29,020 --> 00:10:31,855
Okay.
220
00:10:31,857 --> 00:10:33,447
Got her?
221
00:10:33,525 --> 00:10:35,208
All right.
222
00:10:35,284 --> 00:10:37,210
Can you hear me?
What's your name?
223
00:10:37,362 --> 00:10:39,863
Maria. Maria, we're going
to take care of you.
224
00:10:44,536 --> 00:10:47,036
Okay, we have our priority
here. I need a full assessment.
225
00:10:47,038 --> 00:10:48,888
Blood pressure, heart
rate. Get an IV started.
226
00:10:48,965 --> 00:10:50,206
Let's move quickly.
227
00:10:50,208 --> 00:10:51,983
I'll get started.
228
00:11:02,070 --> 00:11:04,237
Her hemoglobin
levels are very low.
229
00:11:04,313 --> 00:11:06,055
She's lucky she
didn't bleed out.
230
00:11:06,057 --> 00:11:08,833
I'm seeing sign of bacterial
infection from the incision.
231
00:11:08,910 --> 00:11:11,060
She needs a
broad-spectrum antibiotic.
232
00:11:11,062 --> 00:11:13,563
I will decide what she needs.
233
00:11:13,565 --> 00:11:15,565
You're handing out scripts
like it's Halloween.
234
00:11:15,567 --> 00:11:17,917
A lot of surgeries use
a T-shaped incision
235
00:11:17,994 --> 00:11:20,069
below the rib cage.
Liver, spleen.
236
00:11:20,071 --> 00:11:21,905
She could be part
of the organ trade.
237
00:11:21,907 --> 00:11:23,756
Are you speaking
from experience?
238
00:11:23,833 --> 00:11:25,666
I would like to
send her to X-ray.
239
00:11:25,744 --> 00:11:27,001
I want to know if she's missing
240
00:11:27,078 --> 00:11:28,645
any organs before we re-suture.
241
00:11:33,509 --> 00:11:35,084
Thony.
242
00:11:35,086 --> 00:11:37,086
I have to run. You've
been here three hours.
243
00:11:37,088 --> 00:11:38,771
Put her on cephalexin
and order imaging.
244
00:11:38,924 --> 00:11:40,699
I'll be back as soon as I can.
245
00:11:44,429 --> 00:11:46,446
Well, all paperwork
looks good... Uh-huh.
246
00:11:46,598 --> 00:11:48,355
...and your credit
check was adequate.
247
00:11:48,433 --> 00:11:52,435
We're happy to have
approved a mortgage for you.
248
00:11:52,437 --> 00:11:54,713
Oh, my God. Under these terms.
249
00:11:54,789 --> 00:11:55,955
Thank you.
250
00:11:57,625 --> 00:12:01,219
Um, this interest rate
is not what we discussed.
251
00:12:01,296 --> 00:12:03,871
This is... This is way more.
252
00:12:03,949 --> 00:12:06,783
Unfortunately, because of
your undocumented status,
253
00:12:06,785 --> 00:12:09,953
the risk from loan repayment
forfeiture is higher.
254
00:12:09,955 --> 00:12:12,213
Ergo, higher interest rate.
255
00:12:12,290 --> 00:12:15,475
That's not fair. I
worked my ass off.
256
00:12:15,551 --> 00:12:17,293
I-I have... I have
257
00:12:17,295 --> 00:12:20,797
the full down payment
here right now in cash.
258
00:12:20,815 --> 00:12:22,482
Along with a higher
interest rate,
259
00:12:22,634 --> 00:12:25,318
the down payment will be more
than we originally discussed.
260
00:12:25,394 --> 00:12:28,121
Mm-hmm. Double the
amount, in fact.
261
00:12:29,324 --> 00:12:30,990
Of course it is.
Of course it is.
262
00:12:31,067 --> 00:12:33,918
Yeah. Thanks for nothing.
263
00:12:35,997 --> 00:12:39,424
Hey, Juana? Forget
what I said before.
264
00:12:39,501 --> 00:12:42,485
Your sister's in and you tell
anyone else who wants to join.
265
00:12:42,487 --> 00:12:44,821
Just bring a copy of a
real driver's license.
266
00:12:44,823 --> 00:12:48,516
And, um, yeah, I'm
starting my own fleet. Bye.
267
00:12:54,775 --> 00:12:56,423
Are you okay? Are you hurt?
268
00:12:56,501 --> 00:12:57,861
No. I need something
to stay awake.
269
00:12:57,927 --> 00:13:00,169
Have you got any Addies?
Bennies? Jollies?
270
00:13:00,171 --> 00:13:01,691
That's what Podesky
always had on hand.
271
00:13:01,764 --> 00:13:03,764
You just called me for...
for some amphetamines?
272
00:13:03,842 --> 00:13:06,192
I can't afford to doze off.
See that bar over there?
273
00:13:06,269 --> 00:13:07,994
That's where the
Cowboy hangs out.
274
00:13:09,030 --> 00:13:10,530
So what, are you
going to kill him?
275
00:13:10,606 --> 00:13:13,958
Thony, as long as he's alive,
he's a threat to both of us.
276
00:13:17,038 --> 00:13:18,871
Look, what happened to Vanessa,
277
00:13:18,948 --> 00:13:21,858
I wish it didn't have
to come out that way.
278
00:13:21,860 --> 00:13:23,860
I'm sorry, Jorge,
279
00:13:23,862 --> 00:13:27,213
but Violeta and Luca
and me, we need you.
280
00:13:27,290 --> 00:13:29,365
We need you at home.
281
00:13:29,367 --> 00:13:31,217
You don't even live
in my home anymore.
282
00:13:31,294 --> 00:13:32,977
I know, but I was
thinking about it
283
00:13:33,054 --> 00:13:34,813
after the meeting
today with Joel,
284
00:13:34,964 --> 00:13:38,541
and I think I should
be splitting my time.
285
00:13:38,543 --> 00:13:40,985
I think it's...
it's not a bad idea.
286
00:13:41,062 --> 00:13:42,303
What did you think?
287
00:13:42,380 --> 00:13:44,322
I can't even keep my eyes open.
288
00:13:44,399 --> 00:13:46,658
Would you just keep
watch for me, please?
289
00:13:46,734 --> 00:13:48,993
Just for, like, five
minutes. I need to...
290
00:13:49,112 --> 00:13:51,329
Forget it. I'm going to
go back to the hospital.
291
00:13:51,406 --> 00:13:54,481
I have a... a patient
that actually needs me.
292
00:14:13,019 --> 00:14:16,020
Hi, Maria. I'm Dr. De La Rosa.
293
00:14:16,097 --> 00:14:17,564
How are you feeling?
294
00:14:19,359 --> 00:14:21,860
I'm going to check this wound.
295
00:14:21,895 --> 00:14:23,102
Aray ko!
296
00:14:23,179 --> 00:14:25,405
Oh, pacencia na, ate.
297
00:14:26,199 --> 00:14:28,257
Ay, Pilipino po ikaw?
298
00:14:28,259 --> 00:14:33,020
Well, originally from Cambodia,
but I'm still kabayan.
299
00:14:33,098 --> 00:14:36,875
So, do you have any
family we can contact?
300
00:14:36,951 --> 00:14:39,785
My husband, but he
is always at work.
301
00:14:39,862 --> 00:14:41,787
We have a son in Manila.
302
00:14:41,864 --> 00:14:43,940
We're saving up
enough money so that
303
00:14:43,942 --> 00:14:45,662
we can bring him here
to the States with us.
304
00:14:45,701 --> 00:14:48,461
I remember how expensive it
was to bring my son here.
305
00:14:48,537 --> 00:14:50,388
Opo.
306
00:14:50,465 --> 00:14:52,448
So what are you
doing here in Vegas?
307
00:14:52,450 --> 00:14:55,393
I'm studying to be a teacher.
308
00:14:55,395 --> 00:14:58,396
Between classes, I clean
out one of the big casinos.
309
00:14:59,474 --> 00:15:01,882
Wait, you're a cleaning lady?
310
00:15:01,960 --> 00:15:04,810
Yes, po.
311
00:15:04,887 --> 00:15:06,812
Okay.
312
00:15:06,889 --> 00:15:09,223
Maria.
313
00:15:09,300 --> 00:15:10,794
You're gonna have to
tell me how you got
314
00:15:10,818 --> 00:15:12,410
that cut on your stomach.
315
00:15:17,142 --> 00:15:20,752
I have transported
things from overseas.
316
00:15:20,754 --> 00:15:23,479
Uh-huh.
317
00:15:23,481 --> 00:15:24,738
Drugs.
318
00:15:24,816 --> 00:15:28,668
Like, I put them inside my body.
319
00:15:28,744 --> 00:15:31,471
For whom?
320
00:15:33,266 --> 00:15:36,417
Sin Cara.
321
00:15:36,494 --> 00:15:38,995
But it was different this time.
322
00:15:38,997 --> 00:15:41,898
There was a man there
with a cowboy hat.
323
00:15:43,334 --> 00:15:46,235
He said he wanted to make
sure I was a cleaning lady.
324
00:15:47,596 --> 00:15:49,697
And he said it had
to be this hospital.
325
00:15:52,343 --> 00:15:54,010
I tried to run out of there,
326
00:15:54,012 --> 00:15:56,437
but they held me down, and...
327
00:15:56,514 --> 00:16:01,275
I was just trying to make
enough money for my son.
328
00:16:01,352 --> 00:16:04,111
I understand. You're
going to get an X-ray.
329
00:16:04,130 --> 00:16:08,091
Okay? They may have done
something else to you.
330
00:16:16,810 --> 00:16:18,292
Did Thony tell you I was here?
331
00:16:18,369 --> 00:16:20,678
She's very
concerned. I am, too.
332
00:16:20,755 --> 00:16:22,463
Anything from Feng?
333
00:16:22,540 --> 00:16:24,207
The only thing that
should be in your mind
334
00:16:24,209 --> 00:16:25,891
right now is your
meeting with Sam Heller.
335
00:16:25,968 --> 00:16:27,485
I've got it covered.
336
00:16:27,562 --> 00:16:29,988
I-I need to do this,
and then that's it.
337
00:16:30,064 --> 00:16:31,714
I'll be finished.
338
00:16:31,716 --> 00:16:34,826
I said the same thing
when my son was killed.
339
00:16:34,902 --> 00:16:38,496
One more and my
vengeance is complete.
340
00:16:40,742 --> 00:16:42,316
But when I was done,
341
00:16:42,393 --> 00:16:44,252
no one was waiting
for me at home.
342
00:16:45,505 --> 00:16:47,913
You still have a family
that is waiting for you.
343
00:16:47,990 --> 00:16:50,583
No. Thony no es familia, Don.
344
00:16:50,585 --> 00:16:52,084
She's not family.
345
00:16:52,161 --> 00:16:53,827
This was just to keep
us out of prison.
346
00:16:53,905 --> 00:16:55,905
Was it now?
347
00:16:55,923 --> 00:16:57,907
My wife used to say
348
00:16:57,909 --> 00:17:03,095
a man without a woman is
like a lamp without a light.
349
00:17:03,097 --> 00:17:05,857
And I've seen Thony shine
through you, sobrino.
350
00:17:05,933 --> 00:17:07,750
And through Violeta.
351
00:17:11,865 --> 00:17:14,515
Mm, it's Feng, who says,
352
00:17:14,592 --> 00:17:18,119
"The Cowboy made contact
with Mrs. Jones yesterday."
353
00:17:19,355 --> 00:17:21,289
The bomb maker? Why
would he meet her?
354
00:17:25,361 --> 00:17:27,694
Maria, you're
doing great. Okay?
355
00:17:32,944 --> 00:17:35,035
Ah. There you are.
356
00:17:35,113 --> 00:17:36,554
So, now you care about her?
357
00:17:36,705 --> 00:17:39,282
We're overflowing with
patients, Thony. I need...
358
00:17:39,284 --> 00:17:40,444
I don't know how to explain it,
359
00:17:40,468 --> 00:17:42,134
but I think she's in
danger because of me.
360
00:17:42,211 --> 00:17:44,303
I think they've done
something to her.
361
00:17:44,305 --> 00:17:46,547
Who?
362
00:17:46,624 --> 00:17:49,317
Who is they? You have
to tell me something.
363
00:17:52,313 --> 00:17:54,313
We got our
first set of images.
364
00:17:59,746 --> 00:18:01,746
What is that?
365
00:18:01,823 --> 00:18:04,307
It doesn't look like any medical
366
00:18:04,309 --> 00:18:05,708
device I've ever seen.
367
00:18:07,128 --> 00:18:11,297
I wouldn't swear to it,
but it looks like a bomb.
368
00:18:20,082 --> 00:18:21,599
Dr. de la Rosa,
what's going on?
369
00:18:21,676 --> 00:18:23,976
It's a Code Black.
Evacuate the hospital.
370
00:18:27,941 --> 00:18:30,015
Melissa?
371
00:18:30,092 --> 00:18:31,758
I have a bomb threat
at West Valley.
372
00:18:31,836 --> 00:18:33,336
Is Thony okay?
373
00:18:33,354 --> 00:18:35,332
I know what I signed up
for when I took your money,
374
00:18:35,356 --> 00:18:37,523
but so help me God if your
business endangers my...
375
00:18:37,600 --> 00:18:39,933
Find Thony, get her out
of there. I'm on my way.
376
00:18:42,029 --> 00:18:43,770
But you're meeting Sam Heller.
377
00:18:43,848 --> 00:18:45,123
I'll make it. Just stay here.
378
00:18:45,199 --> 00:18:47,199
Let me know if the
Cowboy shows up.
379
00:18:47,352 --> 00:18:48,775
Okay.
380
00:19:05,219 --> 00:19:08,888
Tell me what is going on.
Maria, you need to calm down.
381
00:19:08,964 --> 00:19:10,706
No.
382
00:19:10,708 --> 00:19:12,875
Maria. Everything is okay.
383
00:19:12,877 --> 00:19:14,986
Don't lie to me.
What is that alarm?
384
00:19:15,062 --> 00:19:16,879
Nobody is telling me anything.
385
00:19:16,881 --> 00:19:19,048
You need to be calm, please.
Very calm and very still.
386
00:19:19,050 --> 00:19:20,641
And I need you to
lie down on this bed.
387
00:19:20,718 --> 00:19:21,901
Okay. Okay.
388
00:19:21,977 --> 00:19:23,552
Lie down.
389
00:19:25,390 --> 00:19:26,906
Okay.
390
00:19:26,982 --> 00:19:28,982
I'm going to check your wound.
391
00:19:29,060 --> 00:19:31,744
It's gotten much worse.
392
00:19:31,820 --> 00:19:33,729
I need to treat it now.
393
00:19:33,748 --> 00:19:36,065
Thony, we need to evacuate.
The police are coming.
394
00:19:36,067 --> 00:19:37,824
No. No, please. I
can't go to jail.
395
00:19:37,902 --> 00:19:40,494
They're not going to arrest
you. They're here to help. Okay?
396
00:19:40,571 --> 00:19:42,922
This antibiotic is not working.
397
00:19:42,998 --> 00:19:44,640
I need to stabilize
her. Please go.
398
00:19:46,260 --> 00:19:48,227
Both of you go. Go now!
399
00:19:52,007 --> 00:19:54,750
She'll respond better
to ceftriaxone.
400
00:19:54,752 --> 00:19:58,529
Two grams IV,
401
00:19:58,606 --> 00:20:03,201
and then 500 milligrams
metronidazole every six hours.
402
00:20:03,277 --> 00:20:04,493
Okay.
403
00:20:06,206 --> 00:20:09,432
Come on,
Thony. Answer, answer.
404
00:20:13,104 --> 00:20:15,120
You've reached Thony.
I'm not available.
405
00:20:15,197 --> 00:20:16,789
Leave a message.
406
00:20:16,865 --> 00:20:19,032
Excellent. I'll
see you soon, okay?
407
00:20:19,110 --> 00:20:21,777
Hi. How are you?
Good. That's amazing.
408
00:20:21,796 --> 00:20:23,387
Good. Good.
409
00:20:23,464 --> 00:20:26,265
Salamat. Thank you.
Thank you. Thank you.
410
00:20:30,288 --> 00:20:32,455
Thank you. So what made
you change your mind?
411
00:20:32,457 --> 00:20:34,640
These people work so
hard to get little.
412
00:20:34,717 --> 00:20:36,959
And they're held back by a
system they can't even see.
413
00:20:36,961 --> 00:20:38,736
I'm sorry. As long
as the matrix exists,
414
00:20:38,813 --> 00:20:41,054
the human race
will never be free.
415
00:20:41,132 --> 00:20:42,815
What are you talking about?
416
00:20:42,891 --> 00:20:47,319
The matrix. A simulated
reality created by machines.
417
00:20:47,396 --> 00:20:50,155
It symbolizes any
system of control that
418
00:20:50,232 --> 00:20:52,750
keeps people unaware of
their true potential.
419
00:20:52,827 --> 00:20:55,995
Okay. Salamat.
You are so weird.
420
00:20:56,071 --> 00:20:58,814
You are so right.
Yeah, I... I know.
421
00:20:58,816 --> 00:21:01,317
Hi. How are you?
422
00:21:01,319 --> 00:21:03,243
This is my sister, Alma.
423
00:21:03,321 --> 00:21:05,154
Hi. Thank you, Fiona.
424
00:21:05,156 --> 00:21:06,822
Oh! Okay. Aww.
425
00:21:06,824 --> 00:21:08,485
We know you're taking a
big risk by helping us.
426
00:21:08,509 --> 00:21:11,677
No, it's... Please.
Whatever I can do.
427
00:21:11,754 --> 00:21:13,104
It's nice meeting you.
428
00:21:13,180 --> 00:21:15,255
I'll see you soon.
429
00:21:15,333 --> 00:21:17,166
Fiona. Is Thony okay? Hey.
430
00:21:17,168 --> 00:21:18,759
Wh-What are you talking about?
431
00:21:18,836 --> 00:21:21,612
There's a bomb threat at
the hospital right now.
432
00:21:24,692 --> 00:21:27,176
Doctors,
clear the area, please.
433
00:21:27,194 --> 00:21:28,844
Our patient has a
life-threatening infection.
434
00:21:28,846 --> 00:21:30,195
We need to treat her now.
435
00:21:30,272 --> 00:21:31,697
All medical treatment
needs to stop
436
00:21:31,774 --> 00:21:33,291
right now until we
defuse that device.
437
00:21:33,367 --> 00:21:35,701
Any slight movement or
touch could set it off.
438
00:21:35,778 --> 00:21:37,186
Don't leave me.
439
00:21:37,188 --> 00:21:38,832
If you want to get to
that bomb inside her,
440
00:21:38,856 --> 00:21:40,356
you need a surgeon
to open her up.
441
00:21:40,358 --> 00:21:42,358
We have a combat
surgeon being flown in.
442
00:21:42,360 --> 00:21:44,284
Specially trained to perform
443
00:21:44,362 --> 00:21:46,286
emergency surgery in
active conflict zones.
444
00:21:46,364 --> 00:21:48,121
Escort them out now, please.
445
00:21:48,199 --> 00:21:49,865
No. I-I can help
you. I'm a surgeon.
446
00:21:49,867 --> 00:21:52,125
No, no! I can open her
up. I-I really can help.
447
00:21:52,203 --> 00:21:53,644
Doctor... I appreciate
that, Doctor,
448
00:21:53,721 --> 00:21:56,055
but it's my responsibility
to minimize casualties.
449
00:21:56,057 --> 00:21:59,041
Doctor! Maria, I'll
be right outside.
450
00:21:59,043 --> 00:22:02,044
Don't leave me!
Please! Doctor, help!
451
00:22:02,046 --> 00:22:03,712
Please don't leave me!
452
00:22:17,728 --> 00:22:20,654
It's all my fault.
453
00:22:20,731 --> 00:22:22,840
No, no. Hey, hey, look at me.
454
00:22:22,917 --> 00:22:24,925
You did everything
that you could.
455
00:22:25,903 --> 00:22:27,160
It's okay. She's
in good hands.
456
00:22:27,238 --> 00:22:29,013
No, she's not okay.
457
00:22:29,090 --> 00:22:31,098
All they care about is the bomb.
458
00:22:33,928 --> 00:22:37,079
If I help you with
this suicide mission,
459
00:22:37,081 --> 00:22:38,430
you have to tell me everything.
460
00:22:38,507 --> 00:22:40,858
The pager, the men with guns.
461
00:22:40,935 --> 00:22:42,526
Okay.
462
00:22:44,680 --> 00:22:46,755
Commander.
463
00:22:46,757 --> 00:22:48,424
I ordered you two out.
464
00:22:48,426 --> 00:22:50,426
How long until your
specialist arrives?
465
00:22:50,428 --> 00:22:52,428
An hour and a half. He's
en route from San Diego.
466
00:22:52,430 --> 00:22:53,946
The patient will
be dead by then.
467
00:22:54,022 --> 00:22:55,689
We have to remove the
device immediately
468
00:22:55,766 --> 00:22:57,858
or she'll suffer septic shock.
469
00:22:57,935 --> 00:23:00,285
Or maybe that's what you
were planning all along.
470
00:23:00,362 --> 00:23:02,454
Easier to dismantle a bomb
inside a dead woman, huh?
471
00:23:02,531 --> 00:23:04,215
I understand your
concern, Doctor,
472
00:23:04,291 --> 00:23:06,050
but I'm doing the
very best I can
473
00:23:06,127 --> 00:23:07,885
given the situation.
I can help.
474
00:23:07,962 --> 00:23:09,945
I'm a cardiothoracic surgeon.
475
00:23:09,947 --> 00:23:12,223
I perform open heart surgeries.
476
00:23:12,299 --> 00:23:14,225
I can do everything
your doctor can do.
477
00:23:14,301 --> 00:23:16,135
I've seen her in action.
478
00:23:16,211 --> 00:23:18,804
You won't find a
better crisis surgeon
479
00:23:18,881 --> 00:23:20,731
than Dr. De La Rosa.
480
00:23:24,645 --> 00:23:26,386
You understand the risks?
481
00:23:26,464 --> 00:23:27,988
Yes, I do.
482
00:23:30,910 --> 00:23:33,135
All right, people, we
have our specialist.
483
00:23:33,137 --> 00:23:34,561
I want everyone not involved
484
00:23:34,639 --> 00:23:36,488
in this op to step
out right away.
485
00:23:36,565 --> 00:23:38,974
The rest of you,
we're going in five.
486
00:23:38,976 --> 00:23:40,325
Scrub in.
487
00:23:40,402 --> 00:23:42,753
You cut her open,
but once we're in,
488
00:23:42,830 --> 00:23:46,498
you do everything
I say. Got it?
489
00:23:46,575 --> 00:23:48,317
Understood.
490
00:23:48,319 --> 00:23:50,094
I'm helping with the surgery.
491
00:23:50,171 --> 00:23:51,820
No, I'm fine by myself.
492
00:24:01,165 --> 00:24:03,499
Bon courage, Doctor.
493
00:24:21,035 --> 00:24:23,210
Melissa. Melissa.
494
00:24:25,298 --> 00:24:27,539
Where's Thony? Where
is she? She inside?
495
00:24:27,616 --> 00:24:29,467
You swore this wouldn't
happen. Get me in there.
496
00:24:29,502 --> 00:24:31,188
That there would be no
business on hospital ground.
497
00:24:31,212 --> 00:24:33,212
There is a damn bomb
in a body, Jorge.
498
00:24:33,288 --> 00:24:35,806
Not now, Melissa. Look,
I need to get to Thony.
499
00:24:35,883 --> 00:24:37,674
Please get me in there.
500
00:24:37,751 --> 00:24:40,052
Please. Fine.
501
00:24:40,128 --> 00:24:43,797
Um, excuse me. Have
you seen my sister?
502
00:24:43,874 --> 00:24:46,041
Nuh-uh. Dr. Thony De La Rosa.
503
00:24:46,043 --> 00:24:47,710
I'm sorry, no.
504
00:24:47,712 --> 00:24:49,636
Oh, Thony? Where are you?
505
00:24:49,638 --> 00:24:51,322
I-I-I'm in the hospital.
506
00:24:51,398 --> 00:24:53,716
What? Why? Why aren't you
out here with everybody else?
507
00:24:53,718 --> 00:24:54,883
There's a bomb threat.
508
00:24:54,902 --> 00:24:56,327
Yeah, I know I'm about to
509
00:24:56,403 --> 00:24:58,070
operate on the
patient to get it out.
510
00:24:58,188 --> 00:24:59,888
The bomb is in the patient?
511
00:24:59,890 --> 00:25:01,481
Okay, get out of there now.
512
00:25:01,559 --> 00:25:03,220
I can't. I'm the only
one who can remove it.
513
00:25:03,244 --> 00:25:05,060
Thony, then why did you call me?
514
00:25:05,062 --> 00:25:06,782
Okay, now I'm just going
to worry about you.
515
00:25:06,822 --> 00:25:08,397
Because if anything happens,
516
00:25:08,399 --> 00:25:10,899
I want you to take care
of Luca. Promise me.
517
00:25:10,901 --> 00:25:12,492
No, no, no, no. No.
518
00:25:12,570 --> 00:25:15,254
Okay, nothing is going to
happen to you. I'm gonna...
519
00:25:15,330 --> 00:25:16,997
I'm gonna cook
caldereta for dinner.
520
00:25:17,074 --> 00:25:19,742
I'm gonna set the table for
six, so you better be there.
521
00:25:19,744 --> 00:25:21,435
Doctor. Let's go.
522
00:25:22,429 --> 00:25:25,005
Okay, I have to
go. I love you.
523
00:25:25,082 --> 00:25:26,765
I love you.
524
00:25:30,254 --> 00:25:32,345
Doctor, we need you in a suit.
525
00:25:32,423 --> 00:25:35,107
In a worst case scenario,
it minimizes blast damage.
526
00:25:35,183 --> 00:25:37,535
That would be in my way. I
need my hands free. I'm sorry.
527
00:25:37,611 --> 00:25:39,078
Sir, you can't be in here.
528
00:25:39,154 --> 00:25:40,353
That's my wife.
529
00:25:40,431 --> 00:25:42,188
One minute. You
have 30 seconds.
530
00:25:42,266 --> 00:25:43,949
You can't be here.
531
00:25:44,026 --> 00:25:45,951
What's going on?
532
00:25:46,028 --> 00:25:48,528
Ramona's butcher put a...
a bomb inside a woman,
533
00:25:48,606 --> 00:25:50,606
I-I don't know, to
get revenge on me?
534
00:25:50,624 --> 00:25:52,958
I... I can't let her die.
535
00:25:52,960 --> 00:25:54,718
That's exactly what
Ramona is counting on,
536
00:25:54,795 --> 00:25:56,703
you throwing yourself
into the fire.
537
00:25:56,781 --> 00:25:58,108
No. Let's get you out of
here. I'm not going anywhere.
538
00:25:58,132 --> 00:25:59,539
Thony! Come on. Thony!
Thony! I'm not leaving, no.
539
00:25:59,559 --> 00:26:01,225
Look, look, you getting
yourself killed is
540
00:26:01,260 --> 00:26:04,803
not going to fix anything.
What matters now is...
541
00:26:04,880 --> 00:26:06,689
What?
542
00:26:08,901 --> 00:26:11,360
Doctor. Let's go.
543
00:26:13,297 --> 00:26:15,388
I have to go. Yeah.
Do what you have to.
544
00:26:20,562 --> 00:26:22,843
So where are you going to take
your son when he gets here?
545
00:26:22,898 --> 00:26:24,306
Penn and Teller.
546
00:26:24,308 --> 00:26:27,067
He loves magic shows. Mm-hmm.
547
00:26:27,144 --> 00:26:30,462
And then the Bellagio fountains.
548
00:26:31,982 --> 00:26:34,316
Okay, I'm gonna put this on now.
549
00:26:34,335 --> 00:26:38,762
♪ Memory come when
memory's old ♪
550
00:26:40,491 --> 00:26:43,583
♪ I am never the first to know
551
00:26:43,661 --> 00:26:45,102
Go ahead.
552
00:26:45,253 --> 00:26:51,108
♪ Following the
stream up north ♪
553
00:26:52,445 --> 00:26:57,531
♪ Where do people
like us float? ♪
554
00:26:58,843 --> 00:27:02,661
♪ There is room in my lap
555
00:27:04,365 --> 00:27:09,460
♪ For bruises,
asses, hand claps ♪
556
00:27:11,021 --> 00:27:14,590
♪ I will never disappear
557
00:27:16,785 --> 00:27:20,362
♪ For forever, I'll be here
558
00:27:20,364 --> 00:27:22,531
Be careful. This
device is small,
559
00:27:22,533 --> 00:27:24,383
but it could kill
everyone in this room.
560
00:27:27,462 --> 00:27:32,057
♪ Morning, keep
the streets empty ♪
561
00:27:32,134 --> 00:27:33,651
I think I can see it.
562
00:27:38,140 --> 00:27:41,550
Confirmed. We have
visual on the device.
563
00:27:41,552 --> 00:27:43,143
Getting better picture.
564
00:27:48,893 --> 00:27:51,835
Device is hot. I
repeat, it is hot.
565
00:27:51,912 --> 00:27:53,820
Copy that. No visible
pressure sensor.
566
00:27:53,898 --> 00:27:55,580
Multiple wires.
567
00:27:55,657 --> 00:27:57,174
Got to be decoys.
568
00:27:57,325 --> 00:27:59,735
One of them might set it off.
569
00:27:59,737 --> 00:28:01,494
Can you pull it out?
570
00:28:01,572 --> 00:28:03,681
I can't rule out
a pressure sensor.
571
00:28:03,757 --> 00:28:05,165
I have to cut the right wire.
572
00:28:05,242 --> 00:28:07,926
What's happening?
573
00:28:08,003 --> 00:28:10,429
Oh, it's the infection.
574
00:28:10,505 --> 00:28:12,097
BP is dropping.
575
00:28:12,174 --> 00:28:15,083
Oh, no, no, no. No,
no, no, no, no, no.
576
00:28:19,940 --> 00:28:23,608
Okay, okay, okay.
She's stable now,
577
00:28:23,761 --> 00:28:25,944
but I can't keep
doing this forever.
578
00:28:26,021 --> 00:28:27,687
You need to step aside, Doctor.
579
00:28:27,765 --> 00:28:29,264
I can't get to the device
safely if you're in the way.
580
00:28:29,266 --> 00:28:31,099
No, if I do, she dies.
581
00:28:31,101 --> 00:28:32,876
And if you don't, you
risk killing all of us.
582
00:28:32,953 --> 00:28:34,937
My priority is
defusing the device.
583
00:28:34,939 --> 00:28:36,288
Stand down now.
584
00:28:36,364 --> 00:28:39,791
No, I can't. She's
not going to die.
585
00:28:39,793 --> 00:28:41,552
Not today.
586
00:28:59,980 --> 00:29:01,572
Don, anything?
587
00:29:01,648 --> 00:29:04,149
No. The Cowboy hasn't turned
up yet. But where are you?
588
00:29:04,151 --> 00:29:05,558
I'm on my way to
meet Sam Heller.
589
00:29:05,636 --> 00:29:07,636
Where else would I be?
590
00:29:07,638 --> 00:29:09,540
Maybe you and that gringo can
still split the mine, huh?
591
00:29:09,564 --> 00:29:11,749
He can have it and all the
misery that comes with it.
592
00:29:11,825 --> 00:29:13,917
As long as you're sure, jefe.
593
00:29:13,994 --> 00:29:15,994
I mean, the rest of the cartel
594
00:29:16,071 --> 00:29:17,588
needs you without
any distractions.
595
00:29:17,664 --> 00:29:19,965
Don't call me unless
you see the Cowboy.
596
00:29:21,427 --> 00:29:24,595
Enough of this.
Remove her physically.
597
00:29:24,671 --> 00:29:26,246
Oh, yeah, drag me away.
598
00:29:26,323 --> 00:29:28,156
As soon as my hands leave
her heart, she dies.
599
00:29:28,158 --> 00:29:30,416
It's as good as murder.
600
00:29:30,494 --> 00:29:33,437
Look, you trusted me
to get us this far.
601
00:29:33,439 --> 00:29:35,998
I am now trusting you
to finish this job.
602
00:29:40,337 --> 00:29:41,853
No invisible secondary trigger.
603
00:29:41,930 --> 00:29:44,506
No anti-tampering mechanism.
604
00:29:44,508 --> 00:29:47,267
Blue and white connect
to the detonator.
605
00:29:51,273 --> 00:29:52,848
Hold your breath, people.
606
00:30:07,364 --> 00:30:09,881
Device is disarmed.
607
00:30:09,958 --> 00:30:11,475
Good job.
608
00:30:15,205 --> 00:30:17,481
Moving to ECV now.
609
00:30:26,733 --> 00:30:28,233
Thank you.
610
00:30:28,310 --> 00:30:30,810
Do you need anything, Doctor?
611
00:30:30,888 --> 00:30:33,572
Get me Dr. DuPont. Please.
612
00:30:45,736 --> 00:30:48,253
So, you couldn't help doing
613
00:30:48,330 --> 00:30:50,922
something overly
dramatic once again.
614
00:30:50,999 --> 00:30:53,058
This needed immediate attention.
615
00:30:56,188 --> 00:30:58,914
You promised me something.
616
00:30:58,916 --> 00:31:00,932
Did I?
617
00:31:01,009 --> 00:31:03,735
Yeah. So come clean.
618
00:31:07,199 --> 00:31:09,157
Okay.
619
00:31:10,260 --> 00:31:13,095
I work for a cartel.
620
00:31:13,097 --> 00:31:15,931
I'm their doctor.
621
00:31:15,933 --> 00:31:18,858
It's the only way I had to...
622
00:31:18,860 --> 00:31:21,103
take control of my life and...
623
00:31:21,105 --> 00:31:23,714
and have them stop using me.
624
00:31:26,610 --> 00:31:29,778
So, in exchange, they...
they got me this job
625
00:31:29,780 --> 00:31:34,141
and a fake marriage that
grants protection to my family.
626
00:31:37,062 --> 00:31:39,304
Grab the steel wires.
We're closing her up.
627
00:31:56,156 --> 00:31:57,730
What is it, Feng?
628
00:31:57,808 --> 00:31:59,324
Well, the old Don was right.
629
00:31:59,401 --> 00:32:01,826
I took a dive into our
Cowboy's financials,
630
00:32:01,903 --> 00:32:05,756
and he is very fond of a
particular escort service.
631
00:32:05,758 --> 00:32:07,424
Jialong hacked their database.
632
00:32:07,501 --> 00:32:10,410
10 minutes ago, they sent
two of their girls to meet
633
00:32:10,487 --> 00:32:12,654
your target at the
Twilight Motor Lodge.
634
00:32:12,656 --> 00:32:14,414
So he's there right now?
635
00:32:14,491 --> 00:32:16,825
Mm-hmm. Looks like
your boy's revving up
636
00:32:16,827 --> 00:32:19,561
for dos chulas in room 127.
637
00:32:20,439 --> 00:32:22,330
Thanks, Feng.
638
00:32:43,537 --> 00:32:47,297
♪ Roll up to the
club in my... ♪
639
00:32:47,374 --> 00:32:49,357
You two ever been to Australia?
640
00:32:49,359 --> 00:32:51,284
I'm fixing to take
a little trip.
641
00:32:51,361 --> 00:32:53,286
You want us to tag along?
642
00:32:53,363 --> 00:32:56,789
Ooh, maybe. You'd
love it there.
643
00:32:56,867 --> 00:32:59,384
They got this Crocosaurus Cove.
644
00:32:59,461 --> 00:33:02,204
You get to swim with
live crocodiles.
645
00:33:02,206 --> 00:33:04,556
I bet you love it.
How's that sound?
646
00:33:04,632 --> 00:33:06,149
Mm.
647
00:33:11,882 --> 00:33:13,715
All right, fun's
over. Get out. Out!
648
00:33:13,717 --> 00:33:16,809
Well, well. You literally
caught me with my pants down.
649
00:33:16,887 --> 00:33:18,996
Oh. Let's go.
650
00:33:19,072 --> 00:33:20,572
Oh, come on, you know
it ain't personal.
651
00:33:20,574 --> 00:33:23,074
I just do what your
sister tells me to.
652
00:33:23,227 --> 00:33:24,726
It's not like I'm
the one that choked
653
00:33:24,728 --> 00:33:26,061
the life out from her.
654
00:33:26,063 --> 00:33:27,838
What did you say?
655
00:33:27,914 --> 00:33:30,007
Oh, you didn't know, did you?
656
00:33:30,083 --> 00:33:32,234
The impact didn't
kill her, jefe.
657
00:33:32,236 --> 00:33:34,177
No, she was on her
hands and knees,
658
00:33:34,254 --> 00:33:37,347
bloody, crawling on the road.
659
00:33:37,424 --> 00:33:39,999
Ramona had to finish the job.
660
00:33:40,077 --> 00:33:41,910
Ramona?
661
00:33:52,756 --> 00:33:55,866
It was Ramona's hands on
your wife's pretty mouth
662
00:33:55,942 --> 00:33:58,035
when she screamed
for her husband.
663
00:33:58,111 --> 00:33:59,928
Shut up! Shut up!
664
00:35:01,658 --> 00:35:02,949
I can take it from here.
665
00:35:48,722 --> 00:35:52,482
Bury the body.
Burn everything.
666
00:35:52,559 --> 00:35:54,317
You know what you've
done, sobrino?
667
00:35:54,394 --> 00:35:56,361
You know what you've done?
668
00:35:58,882 --> 00:36:01,049
I need a new phone.
669
00:36:01,051 --> 00:36:04,235
The Cowboy was loyal to Ramona.
670
00:36:04,312 --> 00:36:06,721
Others are, too. This
won't go unnoticed.
671
00:36:06,723 --> 00:36:10,316
I did what I had to.
No, you acted selfishly.
672
00:36:10,394 --> 00:36:12,502
The cartel needed
Sam Heller's money.
673
00:36:12,579 --> 00:36:15,747
We are deep in debt
to our associates.
674
00:36:15,823 --> 00:36:18,233
It's a matter of time before
they come for your blood.
675
00:36:18,235 --> 00:36:19,992
I want my sister's blood.
676
00:36:20,070 --> 00:36:21,903
Reach out to everyone
at South Point.
677
00:36:21,905 --> 00:36:23,329
I want them to spread the word.
678
00:36:23,407 --> 00:36:25,067
I want everyone in that
prison to know that
679
00:36:25,091 --> 00:36:26,908
Ramona is the secret
face of Sin Cara.
680
00:36:26,910 --> 00:36:30,687
I want everyone in that
prison to tear her apart!
681
00:36:34,509 --> 00:36:38,102
♪ I'm laying down, eating snow
682
00:36:39,105 --> 00:36:44,492
♪ My fur is hot,
my tongue is cold ♪
683
00:36:46,705 --> 00:36:50,582
♪ On a bed of spider web
684
00:36:52,193 --> 00:36:56,104
♪ I
think of how to change myself ♪
685
00:36:57,532 --> 00:36:58,957
Thony?
686
00:36:59,033 --> 00:37:00,717
I'm okay, Fi. I'm okay.
687
00:37:02,054 --> 00:37:04,054
Everything is okay.
688
00:37:04,130 --> 00:37:05,871
Maria is fine.
689
00:37:05,949 --> 00:37:09,041
Good, good.
690
00:37:09,043 --> 00:37:10,969
I knew you could do
it. Okay, just...
691
00:37:11,045 --> 00:37:13,230
just don't ever do that again.
692
00:37:13,381 --> 00:37:16,215
Hear me?
693
00:37:16,293 --> 00:37:18,485
How's your caldereta going?
694
00:37:20,630 --> 00:37:22,797
Um... Well, I
haven't even started.
695
00:37:22,799 --> 00:37:24,632
I was too busy worrying.
696
00:37:24,634 --> 00:37:27,318
Thank you, Fi.
697
00:37:27,395 --> 00:37:29,913
Thank you.
698
00:37:30,064 --> 00:37:32,398
I mean it.
699
00:37:32,476 --> 00:37:34,584
Hey, um, d-do you
want to speak to Luca?
700
00:37:34,661 --> 00:37:36,736
He's... He's in the
other room with Violeta.
701
00:37:36,813 --> 00:37:39,497
No, I...
702
00:37:39,574 --> 00:37:42,150
I'm a bit of a mess
right now, so...
703
00:37:42,152 --> 00:37:45,262
just tell him that I'll
meet him for dinner tonight.
704
00:37:47,266 --> 00:37:50,325
Okay. Uwi ka na. Please.
705
00:37:53,087 --> 00:37:57,565
♪ A lot of hope in
a one-man tent ♪
706
00:37:59,519 --> 00:38:05,356
♪ There's no need
for innocence ♪
707
00:38:05,433 --> 00:38:11,362
♪ So, take me home
before the storm ♪
708
00:38:11,364 --> 00:38:16,710
♪ Velvet mites
will keep us warm ♪
709
00:38:17,963 --> 00:38:22,048
♪ Whispering
710
00:38:23,951 --> 00:38:26,803
Mr. De La Rosa.
711
00:38:26,880 --> 00:38:28,680
How can I help you?
712
00:38:29,866 --> 00:38:31,474
It's Sanchez, actually.
713
00:38:31,626 --> 00:38:33,084
Is Thony here?
714
00:38:33,161 --> 00:38:34,886
Um, you just missed her.
715
00:38:34,962 --> 00:38:37,463
She left a few minutes ago.
716
00:38:39,559 --> 00:38:41,184
So she's okay then?
717
00:38:41,260 --> 00:38:43,153
That's a very broad question
718
00:38:43,229 --> 00:38:45,155
I don't feel
comfortable answering,
719
00:38:45,231 --> 00:38:48,074
but she has no signs
of physical injury.
720
00:38:48,827 --> 00:38:50,243
Did she go home?
721
00:38:51,479 --> 00:38:53,145
I would assume so.
722
00:38:53,223 --> 00:38:55,582
Unless there's a reason
for her not to go home.
723
00:39:27,532 --> 00:39:29,074
Your husband came by.
724
00:39:31,203 --> 00:39:34,996
I took the liberty of
telling him you left.
725
00:39:35,782 --> 00:39:37,499
That's very brave of you.
726
00:39:41,028 --> 00:39:43,463
He wanted to know if...
727
00:39:44,532 --> 00:39:45,965
...if you're okay.
728
00:39:48,035 --> 00:39:49,702
Are you okay?
729
00:39:49,779 --> 00:39:52,447
I
don't know if I'm okay.
730
00:39:59,973 --> 00:40:01,806
I almost died today.
731
00:40:01,883 --> 00:40:03,958
I almost orphaned my son.
732
00:40:03,960 --> 00:40:05,885
I put this hospital at risk.
733
00:40:05,962 --> 00:40:07,812
I don't know if I'm okay.
734
00:40:07,889 --> 00:40:09,631
No, I don't know if I'm okay.
735
00:40:09,633 --> 00:40:11,223
Hey, hey.
736
00:40:11,301 --> 00:40:15,486
Everyone is alive
because of you.
737
00:40:22,829 --> 00:40:24,921
You really are...
738
00:40:24,998 --> 00:40:26,714
incredible.
739
00:40:35,082 --> 00:40:36,916
You don't think I'm dangerous?
740
00:40:36,993 --> 00:40:39,827
After what I told you about me?
741
00:40:39,829 --> 00:40:42,564
No. I know you're dangerous.
742
00:40:44,017 --> 00:40:46,334
You've reached Thony.
I'm not available.
743
00:40:46,336 --> 00:40:49,170
Leave a message.
744
00:40:49,172 --> 00:40:51,355
Thony, I-I know that I've
745
00:40:51,357 --> 00:40:53,116
been talking about
fixing things,
746
00:40:53,193 --> 00:40:55,285
about retaking
control, but I'm...
747
00:40:55,361 --> 00:40:57,845
uh, I made a mistake today.
748
00:40:57,864 --> 00:41:00,957
I... I went after
the Cowboy and...
749
00:41:04,111 --> 00:41:06,296
I killed him, Thony.
750
00:41:06,372 --> 00:41:08,047
He's dead.
751
00:41:10,860 --> 00:41:13,285
Do I scare you?
752
00:41:13,363 --> 00:41:15,213
Yes.
753
00:41:15,365 --> 00:41:17,474
But not for the
reasons you think.
754
00:41:18,793 --> 00:41:22,562
I'm drawn to things
I can't have.
755
00:41:24,649 --> 00:41:26,524
You think you can't have me?
756
00:41:29,062 --> 00:41:31,738
What I can't have is happiness.
757
00:41:33,992 --> 00:41:37,051
I gave up on it a long time ago.
758
00:41:37,053 --> 00:41:39,162
Me, too.
759
00:41:40,332 --> 00:41:42,874
But there's something
I need you to know.
760
00:41:44,060 --> 00:41:45,910
When I walked away
from Sam Heller today,
761
00:41:45,987 --> 00:41:47,820
it wasn't Vanessa
that was in my head.
762
00:41:47,897 --> 00:41:50,581
It was... It was you.
763
00:41:50,658 --> 00:41:54,994
And the thought of leaving
the Cowboy alive to hurt you,
764
00:41:55,071 --> 00:41:57,905
to take you away from
me, it wasn't a choice.
765
00:41:57,907 --> 00:42:00,683
I-I... I had to stop him.
766
00:42:02,095 --> 00:42:04,521
Everything became clear
to me in that moment.
767
00:42:06,750 --> 00:42:11,435
You know, Vanessa, and... and
the memory of what I lost,
768
00:42:11,512 --> 00:42:14,489
it's kept me from
seeing what I have.
769
00:42:16,109 --> 00:42:18,017
You, Thony.
770
00:42:31,365 --> 00:42:34,125
I don't want to pretend anymore.
771
00:42:34,201 --> 00:42:37,536
I want us to be a real family,
772
00:42:37,614 --> 00:42:40,448
a real marriage.
773
00:42:40,450 --> 00:42:42,725
That's what I wanted
to say to you tonight.
774
00:42:44,971 --> 00:42:47,638
So, um...
775
00:42:47,715 --> 00:42:50,400
Just let me know
what you think, okay?
52310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.