All language subtitles for Your Forma S01E08 - Fiction (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,585 --> 00:00:06,005 Mechanical friends, Amicus Robots. 2 00:00:06,756 --> 00:00:08,758 A general name for androids. 3 00:00:09,717 --> 00:00:13,137 Amicus are imprinted with the Laws of Respect. 4 00:00:13,804 --> 00:00:15,640 To respect human beings. 5 00:00:15,723 --> 00:00:18,476 To be obedient to human commands. 6 00:00:18,559 --> 00:00:20,937 To never attack a human being. 7 00:00:23,731 --> 00:00:29,028 The starlight I've been searching for 8 00:00:29,111 --> 00:00:31,864 Is plucked away before my eyes 9 00:00:31,948 --> 00:00:35,284 The ending's shadow was surely watching 10 00:00:35,368 --> 00:00:42,333 From the depths of our dreams all along 11 00:00:43,584 --> 00:00:47,421 Thinking about what true sadness is 12 00:00:47,505 --> 00:00:51,592 As we hide our empty hearts 13 00:00:51,676 --> 00:00:55,096 Our vision gets blurred by the light 14 00:00:55,179 --> 00:00:59,058 Of the fireworks bursting inside us 15 00:00:59,141 --> 00:01:01,310 Again and again 16 00:01:01,394 --> 00:01:03,229 As if to take it all away 17 00:01:03,312 --> 00:01:07,400 An aimless branch reaches out 18 00:01:07,483 --> 00:01:11,487 Endlessly bringing to light 19 00:01:11,571 --> 00:01:13,447 The stagnant pain 20 00:01:13,531 --> 00:01:15,116 In the world we trample 21 00:01:15,199 --> 00:01:18,369 Facing each other here, losing it all 22 00:01:18,452 --> 00:01:20,580 As everything becomes nothing 23 00:01:20,663 --> 00:01:24,709 My heart dances in the air 24 00:01:24,792 --> 00:01:26,586 The root node correlating 25 00:01:26,669 --> 00:01:29,255 They fill up and turn into light 26 00:01:29,338 --> 00:01:31,048 Just like this 27 00:01:31,132 --> 00:01:34,051 Even our destination disappears 28 00:01:36,095 --> 00:01:39,307 Only to heal endlessly 29 00:01:40,892 --> 00:01:42,810 Our regrets burning 30 00:01:42,894 --> 00:01:47,231 A quiet hole 31 00:01:48,441 --> 00:01:50,234 Within us 32 00:01:53,529 --> 00:01:55,948 Do not forgive the Cybercrime Investigation Department 33 00:01:56,032 --> 00:01:58,492 for hurting our brave and courageous comrades. 34 00:01:58,576 --> 00:02:02,663 The truth of the perceptional crime case is in the hands of the inspectors. 35 00:02:02,747 --> 00:02:05,625 Take revenge. Take revenge. 36 00:02:06,459 --> 00:02:08,211 Raissa Germaine Robin. 37 00:02:08,294 --> 00:02:10,338 Apartment on Quai de Pierre-Scize. 38 00:02:10,421 --> 00:02:13,049 Beloved brother is kept hidden away. 39 00:02:13,633 --> 00:02:17,428 Looks like some of E's followers are planning an attack. 40 00:02:18,179 --> 00:02:21,641 But the city of Lyon is on high alert, so it will be hard for them to pull it off. 41 00:02:23,017 --> 00:02:24,143 Listen here. 42 00:02:25,811 --> 00:02:29,649 This is the only time the brass will give their approval for such an absurd plan. 43 00:02:30,191 --> 00:02:31,192 I know. 44 00:02:32,235 --> 00:02:33,528 So that's the cartridge. 45 00:02:34,320 --> 00:02:37,240 This should make my data processing abilities return to normal. 46 00:02:38,282 --> 00:02:43,663 Honestly, I don't know whether that is a good thing or not for you. 47 00:02:45,998 --> 00:02:47,416 I hope it's for the best. 48 00:02:49,794 --> 00:02:50,920 You're right. 49 00:02:59,178 --> 00:03:01,180 Thanks for giving me a ride. 50 00:03:01,264 --> 00:03:03,933 E made that post this morning. 51 00:03:04,517 --> 00:03:06,644 Thus, I thought it would be dangerous for you to be alone. 52 00:03:07,562 --> 00:03:09,355 Now I'm a target too. 53 00:03:10,064 --> 00:03:11,607 I'm worried about my brother. 54 00:03:11,691 --> 00:03:15,319 I don't think E's followers would go all the way to his care facility. 55 00:03:15,403 --> 00:03:16,529 But... 56 00:03:19,198 --> 00:03:21,158 Then shall we see how he is doing? 57 00:03:22,034 --> 00:03:23,119 Is that okay? 58 00:03:23,870 --> 00:03:26,247 Chief Totoki would understand. 59 00:03:27,498 --> 00:03:28,499 How are you feeling? 60 00:03:29,125 --> 00:03:30,960 I'm just a little dizzy. 61 00:03:31,043 --> 00:03:32,837 It's probably a bit of a cold. 62 00:03:43,806 --> 00:03:47,351 They said my brother's fine. Can you wait here for me? 63 00:03:47,435 --> 00:03:50,062 - Yes, of course. - I'll be right back. 64 00:04:04,076 --> 00:04:05,995 That's a fine computer you have. 65 00:04:06,495 --> 00:04:08,456 Is it your brother's? 66 00:04:09,040 --> 00:04:10,416 Yes. 67 00:04:10,499 --> 00:04:14,170 His friends sometimes email him. 68 00:04:14,253 --> 00:04:16,130 So I need to write back. 69 00:04:16,214 --> 00:04:18,549 Why don't you use an auto-response app? 70 00:04:19,133 --> 00:04:23,554 He doesn't like those kinds of things, so I write the emails for him. 71 00:04:24,388 --> 00:04:25,681 I see. 72 00:04:25,765 --> 00:04:27,683 It is certainly impossible for apps. 73 00:04:28,768 --> 00:04:32,897 They cannot write dramatic phrases like the ones in E's posts. 74 00:04:36,192 --> 00:04:40,446 Did you want to stop the followers before they target your brother? 75 00:04:40,530 --> 00:04:44,492 "A warning, comrades. The Cybercrime Investigation Department is lying in wait 76 00:04:44,575 --> 00:04:46,661 for us at every turn. 77 00:04:46,744 --> 00:04:49,997 Suspend your attempts at retribution and standby for orders. 78 00:04:50,081 --> 00:04:51,415 Await for my next post." 79 00:04:51,999 --> 00:04:53,668 That was just posted online. 80 00:04:54,252 --> 00:04:57,922 However, I do not think it will be persuasive enough for E's followers. 81 00:04:59,590 --> 00:05:02,051 There is something I must apologize to you for. 82 00:05:02,718 --> 00:05:07,265 I wrote the post from E that targeted your brother. 83 00:05:08,724 --> 00:05:09,725 You're joking, right? 84 00:05:09,809 --> 00:05:11,519 The fraudulent E. 85 00:05:12,103 --> 00:05:17,066 In other words, me and my post made you fear your brother would be attacked. 86 00:05:17,775 --> 00:05:23,281 So you had to stop E's followers by sending a message to them. 87 00:05:26,075 --> 00:05:29,245 That is why you lured me 88 00:05:29,328 --> 00:05:32,999 into suggesting we visit your brother when you were in the car. 89 00:05:33,583 --> 00:05:35,251 So you could come here. 90 00:05:37,336 --> 00:05:39,463 If Cyber-Inspector Hieda's deduction is correct, 91 00:05:39,547 --> 00:05:41,632 E is inside that computer. 92 00:05:42,133 --> 00:05:45,636 You acted as E's hands and feet and wrote the posts for it. 93 00:05:47,096 --> 00:05:48,973 Your motive was always the same, 94 00:05:49,056 --> 00:05:51,642 to confirm the truth behind the perceptional crime case. 95 00:05:52,518 --> 00:05:54,020 That is why you used this. 96 00:05:56,189 --> 00:05:58,482 I found this in your garbage. 97 00:05:59,192 --> 00:06:03,279 You used this to forcefully increase your data processing abilities, didn't you? 98 00:06:04,906 --> 00:06:08,743 You were always unsteady on your feet after a Brain Dive. 99 00:06:13,247 --> 00:06:15,958 Forcing your abilities to grow to become a "genius" 100 00:06:16,042 --> 00:06:19,253 placed a great strain on your brain. 101 00:06:20,254 --> 00:06:24,383 The one who prescribed it to you is a man who called himself E's emissary, 102 00:06:24,467 --> 00:06:26,385 the Bio-hacker, Danel. 103 00:06:26,886 --> 00:06:29,263 You also used Danel. 104 00:06:29,847 --> 00:06:32,141 While you raised your own abilities, 105 00:06:32,225 --> 00:06:36,270 you incited him to tamper with Cyber-Inspector Hieda's cartridge 106 00:06:36,354 --> 00:06:38,523 to take away her abilities. 107 00:06:40,107 --> 00:06:42,818 You got close to me as the new Cyber-Inspector 108 00:06:42,902 --> 00:06:45,238 to find the truth behind that case. 109 00:06:45,821 --> 00:06:51,452 And you had E's followers attack you so you could bring me home with you. 110 00:06:52,036 --> 00:06:55,081 You attempted to learn the details of the case through me. 111 00:06:55,164 --> 00:06:56,958 But it did not go as well as you had hoped. 112 00:06:57,041 --> 00:06:58,709 Losing your patience, 113 00:06:58,793 --> 00:07:00,670 you decided to use that explosion incident 114 00:07:00,753 --> 00:07:06,425 to set off your own "fireworks" so you could force your way into the archives. 115 00:07:07,552 --> 00:07:09,679 When the chief left Ganache to you, 116 00:07:09,762 --> 00:07:13,891 you slipped through the security gate and brought Ganache into the headquarters. 117 00:07:13,975 --> 00:07:16,769 You then pretended to go home, returned to the office, 118 00:07:16,853 --> 00:07:19,730 took Ganache when the chief wasn't looking, 119 00:07:20,481 --> 00:07:22,233 and left her in the electrical room. 120 00:07:24,569 --> 00:07:27,154 However, because I am an Amicus Robot, 121 00:07:27,238 --> 00:07:29,615 you either let your guard down 122 00:07:29,699 --> 00:07:32,577 or became careless around me and spoke about your brother. 123 00:07:34,453 --> 00:07:36,497 If you didn't keep me quiet, 124 00:07:36,581 --> 00:07:39,292 there would soon be suspicions of a traitor within the Department. 125 00:07:40,042 --> 00:07:43,045 That is why you attempted to influence me to meet with Cyber-Inspector Hieda. 126 00:07:43,713 --> 00:07:46,674 Did you and Cyber-Inspector Hieda have plans to go? 127 00:07:46,757 --> 00:07:50,011 You knew Cyber-Inspector Hieda would put the clues together 128 00:07:50,094 --> 00:07:52,138 and go to the electrical room. 129 00:07:52,221 --> 00:07:55,766 It's the electrical room. That's where the fireworks will go off. 130 00:07:56,559 --> 00:07:59,228 That is because E can predict how humans will act. 131 00:07:59,812 --> 00:08:02,440 And then, the fireworks went off. 132 00:08:03,191 --> 00:08:05,151 I have one question. 133 00:08:05,234 --> 00:08:07,904 Why didn't you aim for the archive room from the very beginning? 134 00:08:11,616 --> 00:08:13,743 If they knew I was the culprit, 135 00:08:13,826 --> 00:08:15,953 then I wouldn't be able to stay with my brother anymore. 136 00:08:16,746 --> 00:08:19,081 May I take that as your confession? 137 00:08:19,749 --> 00:08:22,251 You would've died peacefully in seconds 138 00:08:22,335 --> 00:08:24,670 if only you had been caught in that explosion. 139 00:08:25,379 --> 00:08:27,048 I'm sorry, Harold. 140 00:08:28,716 --> 00:08:30,009 Put down your weapon, 141 00:08:30,843 --> 00:08:32,178 Cyber-Inspector Raissa Robin. 142 00:08:34,055 --> 00:08:35,640 Give me your gun. 143 00:08:35,723 --> 00:08:38,184 Place your hands behind your head and lay face down on the floor. 144 00:08:42,563 --> 00:08:45,316 Okay, I've lost. 145 00:08:48,694 --> 00:08:49,695 Raissa. 146 00:08:50,696 --> 00:08:52,156 The side effects of the cartridge? 147 00:08:54,700 --> 00:08:58,079 Inspector Fokine, call an ambulance. Cyber-Inspector Robin is... 148 00:09:01,499 --> 00:09:02,500 Raissa. 149 00:09:02,583 --> 00:09:03,918 Don't move, Harold. 150 00:09:04,544 --> 00:09:05,628 Put down your gun. 151 00:09:09,674 --> 00:09:10,842 You won't be able to get away. 152 00:09:10,925 --> 00:09:13,177 Shut up. Do you want to get stabbed? 153 00:09:14,428 --> 00:09:17,890 Taylor used Your Forma to manipulate people's thoughts. 154 00:09:18,808 --> 00:09:22,603 I had told you that post was ungrounded. 155 00:09:23,187 --> 00:09:24,981 You didn't believe me. 156 00:09:25,481 --> 00:09:28,860 Like I would believe such a barefaced lie. 157 00:09:28,943 --> 00:09:32,613 When they covered up this horrifying situation. 158 00:09:33,823 --> 00:09:36,117 You are all able to act like it was nothing 159 00:09:36,200 --> 00:09:39,662 because it has nothing to do with you. Because you'd never break down. 160 00:09:39,745 --> 00:09:41,914 Cyber-Inspector Robin, calm down. 161 00:09:42,582 --> 00:09:45,626 You wouldn't understand since you're loved by the Your Forma, 162 00:09:45,710 --> 00:09:47,545 you genius Cyber-Inspector. 163 00:09:48,671 --> 00:09:53,050 Raissa, you are right, as I cannot say what the CID did was correct. 164 00:09:53,134 --> 00:09:56,846 However, you do not need to suffer more because of it. 165 00:09:58,389 --> 00:09:59,724 Stop. 166 00:10:00,308 --> 00:10:02,602 Your brother's Brain Diving yielded results. 167 00:10:03,102 --> 00:10:07,315 Taylor was arrested due to him exhausting his efforts. 168 00:10:07,398 --> 00:10:11,485 Even if the truth was covered up, that does not change what he did. 169 00:10:12,445 --> 00:10:14,989 Didn't I tell you to stop? 170 00:10:23,664 --> 00:10:25,625 Your brother wouldn't want you to do this either. 171 00:10:27,793 --> 00:10:29,128 Stop saying whatever you want 172 00:10:29,212 --> 00:10:31,756 when you don't even know what my brother is really thinking! 173 00:10:41,265 --> 00:10:42,600 Hugues. 174 00:10:44,936 --> 00:10:47,271 I'm sorry. 175 00:10:47,355 --> 00:10:49,398 It's not what you think. Calm down. 176 00:10:55,321 --> 00:10:57,907 - I believe that is no longer needed. - But... 177 00:10:59,033 --> 00:11:02,286 It's okay. I'm sorry I scared you. 178 00:11:02,370 --> 00:11:03,412 I won't do it anymore. 179 00:11:09,710 --> 00:11:12,672 The warrant for Cyber-Inspector Robin's arrest has been issued. 180 00:11:12,755 --> 00:11:14,924 I also sent a team to collect the computer. 181 00:11:15,007 --> 00:11:16,342 Okay. 182 00:11:16,926 --> 00:11:18,803 Even if we needed to bluff this time, 183 00:11:18,886 --> 00:11:22,974 I don't ever want to use this type of strategy again. So where did E come from? 184 00:11:25,101 --> 00:11:27,061 I think it was around spring. 185 00:11:27,144 --> 00:11:31,607 I found E in my brother's computer. It's an AI profiler. 186 00:11:31,691 --> 00:11:34,610 When you input a person's name, 187 00:11:34,694 --> 00:11:36,737 it collects all their information from the Internet 188 00:11:36,821 --> 00:11:40,032 and profiles that person to a scarily accurate degree. 189 00:11:40,616 --> 00:11:43,536 You had E analyze Taylor. 190 00:11:44,203 --> 00:11:47,248 I had doubts about the case. 191 00:11:47,331 --> 00:11:51,502 Then E said Taylor was manipulating people's thoughts. 192 00:11:52,086 --> 00:11:54,172 Did your brother write E's programming? 193 00:11:54,255 --> 00:11:57,592 It seems he wrote programs for fun. 194 00:11:58,092 --> 00:12:01,596 But he shouldn't have been able to write something as advanced as E. 195 00:12:01,679 --> 00:12:04,599 True. If he was that talented, 196 00:12:04,682 --> 00:12:09,145 the career assessment AI would not have recommended he become a Cyber-Inspector. 197 00:12:11,814 --> 00:12:14,942 So you also do not know where E came from? 198 00:12:15,443 --> 00:12:16,694 No. I'm sorry. 199 00:12:17,320 --> 00:12:18,446 It is not a problem. 200 00:12:19,739 --> 00:12:22,867 I am sure his Mnemosynes will tell us. 201 00:12:28,247 --> 00:12:29,790 I just received word. 202 00:12:29,874 --> 00:12:33,169 The inspector who sustained severe injuries from the attack 203 00:12:33,252 --> 00:12:35,004 regained consciousness. 204 00:12:36,964 --> 00:12:37,965 I'm sorry. 205 00:12:41,761 --> 00:12:43,596 It's a good thing no one died. 206 00:12:44,180 --> 00:12:47,308 That must be a relief for your brother too. 207 00:12:50,561 --> 00:12:51,562 Want one? 208 00:13:04,408 --> 00:13:05,409 Okay. 209 00:13:07,411 --> 00:13:09,789 I thought E wouldn't be a human. 210 00:13:09,872 --> 00:13:12,250 But I didn't think I'd actually be right. 211 00:13:14,710 --> 00:13:16,420 Did you know? 212 00:13:16,504 --> 00:13:19,173 That Hugues would stop Cyber-Inspector Robin? 213 00:13:19,799 --> 00:13:20,883 Impossible. 214 00:13:20,967 --> 00:13:23,636 However, it was clear she was hesitating. 215 00:13:24,512 --> 00:13:29,517 There was no point in killing me after her crimes were already exposed. 216 00:13:30,643 --> 00:13:34,105 It didn't look like she was calm enough to think of that. 217 00:13:34,939 --> 00:13:37,316 She had tried to blow you up. 218 00:13:38,192 --> 00:13:40,945 She did that because not only did she want to destroy the evidence, 219 00:13:41,028 --> 00:13:45,157 but she also did not have the courage 220 00:13:45,241 --> 00:13:47,201 to directly kill someone with her own hands. 221 00:13:47,285 --> 00:13:49,745 Even if Hugues did not stop her, 222 00:13:49,829 --> 00:13:52,790 it would have been difficult for her to kill me with that knife. 223 00:13:53,416 --> 00:13:54,959 I bet you were thinking 224 00:13:55,042 --> 00:13:57,170 you could just go in for maintenance even if you were stabbed. 225 00:13:57,253 --> 00:14:00,673 You are in quite a bad mood despite the case coming to a close. 226 00:14:01,257 --> 00:14:05,386 You know, you had promised not to do anything until I arrived. 227 00:14:06,304 --> 00:14:10,391 I've said this before, but you need to take better care of yourself. 228 00:14:11,559 --> 00:14:14,729 There's no need to worry. I won't leave you alone. 229 00:14:16,105 --> 00:14:17,815 I wasn't worried about that. 230 00:14:18,649 --> 00:14:20,401 It did cross your mind, did it not? 231 00:14:20,484 --> 00:14:23,112 I'm fine as long as you didn't get hurt. 232 00:14:23,946 --> 00:14:26,574 As you can see, I'm completely uninjured. 233 00:14:27,074 --> 00:14:28,576 That's not what I meant. 234 00:14:29,243 --> 00:14:32,038 Jeez. He can be really thickheaded sometimes. 235 00:14:42,924 --> 00:14:45,343 I'm delighted to Dive with you again. 236 00:14:47,887 --> 00:14:49,013 Are you all right? 237 00:14:49,514 --> 00:14:52,391 I believe in Bigga. I should be fine. 238 00:14:55,520 --> 00:14:56,521 Let's get started. 239 00:15:08,866 --> 00:15:11,327 I was really able to come back here. 240 00:15:32,348 --> 00:15:33,891 Damn it. 241 00:15:33,975 --> 00:15:37,019 If I Dive now, I don't think I'll be able to go back. 242 00:15:37,103 --> 00:15:39,230 But I have to make it back in one piece. 243 00:15:40,690 --> 00:15:45,027 But Raissa would be just fine even if someone like me wasn't around. 244 00:15:46,028 --> 00:15:48,781 I didn't want to be a Cyber-Inspector. 245 00:15:49,949 --> 00:15:52,326 I knew this suited me better. 246 00:15:52,410 --> 00:15:55,329 Exactly, there's something wrong with this world. 247 00:15:55,413 --> 00:15:57,331 Your Forma only tells lies. 248 00:15:57,915 --> 00:16:01,043 But I really want to stop doing this. 249 00:16:01,544 --> 00:16:03,129 Someone stop me. 250 00:16:03,212 --> 00:16:05,339 I'll get arrested if anyone finds out. 251 00:16:05,423 --> 00:16:07,091 It'll create trouble for Raissa. 252 00:16:07,175 --> 00:16:09,468 I shouldn't have installed E. 253 00:16:09,552 --> 00:16:11,304 Install? 254 00:16:11,387 --> 00:16:14,056 So Hugues didn't create that AI. 255 00:16:15,224 --> 00:16:17,185 Where did he find it? 256 00:16:24,275 --> 00:16:25,776 What is this? 257 00:16:26,360 --> 00:16:27,361 Tosti. 258 00:16:29,989 --> 00:16:31,407 This is... 259 00:16:32,533 --> 00:16:33,826 What E really is. 260 00:16:39,498 --> 00:16:42,335 Hugues installed a program that was sent to him, 261 00:16:42,418 --> 00:16:45,087 named it E, and kept modifying its code. 262 00:16:45,171 --> 00:16:50,885 As a result, he turned E into an AI profiler that could deduce the truth. 263 00:16:51,427 --> 00:16:55,556 Did Tosti's developer realize this would happen? 264 00:16:55,640 --> 00:16:56,933 I don't know. 265 00:16:57,808 --> 00:17:01,521 But we need to look into Tosti's developer, Alan Jack Lascelles. 266 00:17:01,604 --> 00:17:05,233 Yes. I suppose this will be the final piece to this case. 267 00:17:05,942 --> 00:17:07,735 - Ah, Cyber-Inspector. - What? 268 00:17:08,736 --> 00:17:09,820 Welcome back. 269 00:17:13,324 --> 00:17:14,408 Thanks. 270 00:17:18,996 --> 00:17:20,581 Are you ready? I'm closing the door. 271 00:17:22,083 --> 00:17:23,084 Dad. 272 00:17:23,584 --> 00:17:24,585 I'm... 273 00:17:26,838 --> 00:17:28,965 I'm... 274 00:17:29,674 --> 00:17:30,925 I'm going to quit Bio-hacking. 275 00:17:32,593 --> 00:17:35,263 You're no longer welcome in my home. 276 00:17:54,490 --> 00:17:58,369 Ganache, does it tickle? 277 00:17:59,036 --> 00:18:03,082 Isn't she adorable? Her memory was restored from the backup. 278 00:18:03,165 --> 00:18:05,710 Congratulations. 279 00:18:07,170 --> 00:18:10,381 "We were conned. I don't want to believe it. I don't believe it." 280 00:18:10,464 --> 00:18:12,884 E's followers are in an uproar. 281 00:18:12,967 --> 00:18:17,722 It's no wonder, since E was actually an AI program, the very thing they hated. 282 00:18:18,306 --> 00:18:20,600 And on top of that, a Cyber-Inspector was behind it. 283 00:18:21,726 --> 00:18:23,686 We publicized the details to the media. 284 00:18:23,769 --> 00:18:25,062 But it would be too optimistic 285 00:18:25,146 --> 00:18:28,816 to think E's followers would stop their violence anytime soon. 286 00:18:29,775 --> 00:18:32,069 E has already become something of a cult. 287 00:18:32,153 --> 00:18:34,780 We should continue to watch their movements. 288 00:18:35,865 --> 00:18:38,618 How long of a prison sentence will Raissa and Hugues get? 289 00:18:39,202 --> 00:18:41,245 Their trial will probably be on hold for a while. 290 00:18:41,829 --> 00:18:44,373 It'll be difficult for Hugues to serve time. 291 00:18:45,082 --> 00:18:48,628 And Raissa is currently hospitalized from the side effects of the cartridge. 292 00:18:49,128 --> 00:18:51,005 If what Bigga says is correct, 293 00:18:51,088 --> 00:18:55,176 she'll continue to suffer from severe aftereffects. 294 00:18:56,886 --> 00:19:00,139 I hope she'll be able to visit Hugues in person one day. 295 00:19:00,223 --> 00:19:02,308 So you are not angry with her. 296 00:19:02,892 --> 00:19:05,978 Raissa was the one who took away your abilities. 297 00:19:06,062 --> 00:19:08,481 I'm not going to forgive what she did. 298 00:19:08,981 --> 00:19:14,195 But the CID did hide the truth about the perceptional crime case. 299 00:19:14,278 --> 00:19:15,446 So... 300 00:19:17,156 --> 00:19:18,783 I have some information about Lascelles. 301 00:19:19,283 --> 00:19:20,826 Did you find him? 302 00:19:21,827 --> 00:19:24,789 The developer of the program E was based on, Tosti. 303 00:19:24,872 --> 00:19:30,253 Alan Jack Lascelles, 34 years old. Single. He's a freelance programmer. 304 00:19:30,336 --> 00:19:34,298 He doesn't have a degree and lives in Friston. 305 00:19:34,382 --> 00:19:35,842 He owns a home 306 00:19:35,925 --> 00:19:40,471 and even used e-money to make a payment at a supermarket in Eastbourne yesterday. 307 00:19:41,764 --> 00:19:44,934 But there's no sign of anyone living in his home. 308 00:19:45,017 --> 00:19:47,895 He doesn't appear in any of the supermarket's security footage. 309 00:19:48,604 --> 00:19:51,107 We also can't get a hold of his GPS information. 310 00:19:52,692 --> 00:19:53,943 Chief? 311 00:19:54,485 --> 00:19:57,905 In conclusion, Lascelles doesn't exist. 312 00:19:59,448 --> 00:20:03,661 The traces of his background and even this payment were all fabricated, 313 00:20:04,412 --> 00:20:07,623 including his personal data registered in the database. 314 00:20:08,332 --> 00:20:10,585 It's as if he was a ghost. 315 00:20:11,961 --> 00:20:13,171 The developer... 316 00:20:13,796 --> 00:20:18,301 The real suspect knew Tosti's programming violates the AI Operations Act. 317 00:20:19,468 --> 00:20:21,846 So they hid their identity and placed the blame 318 00:20:21,929 --> 00:20:25,224 on the fake Lascelles to protect themself? 319 00:20:27,018 --> 00:20:28,978 That is a reasonable assumption. 320 00:20:29,061 --> 00:20:30,354 But 321 00:20:31,189 --> 00:20:33,983 why do all that just to release Tosti to the public? 322 00:20:42,992 --> 00:20:45,161 Cyber-Inspector. May I finally ask 323 00:20:45,244 --> 00:20:48,789 what made you so concerned you had to resort to using cartridges? 324 00:20:50,333 --> 00:20:53,753 I already told you. It was PTSD from the kidnapping. 325 00:20:55,671 --> 00:20:57,048 I see. 326 00:20:58,508 --> 00:21:01,385 - You don't need to worry about me. - Of course I'll worry. 327 00:21:02,094 --> 00:21:05,389 You are the first friend I ever had. 328 00:21:06,098 --> 00:21:08,476 You have Detective Chernov and Darya. 329 00:21:08,976 --> 00:21:12,104 They are my family. They are a bit different from you. 330 00:21:15,733 --> 00:21:20,821 Realizing that you are my friend was the sole merit of this case. 331 00:21:22,490 --> 00:21:26,744 So, have you come to terms with your feelings about Matoi? 332 00:21:26,827 --> 00:21:28,454 Yes, I have. 333 00:21:28,538 --> 00:21:30,790 So you don't need to worry about me anymore. 334 00:21:31,791 --> 00:21:33,793 It would be good for me 335 00:21:33,876 --> 00:21:36,671 if I could discern whether you are bluffing or not like I previously could. 336 00:21:37,255 --> 00:21:38,756 It's not good for me. 337 00:21:38,840 --> 00:21:40,132 Don't say that. 338 00:21:41,634 --> 00:21:45,763 Truthfully, I am a bit fearful of observing you. 339 00:21:46,764 --> 00:21:49,141 I do not want to hurt you again. 340 00:21:57,024 --> 00:21:58,276 Is something the matter? 341 00:21:58,359 --> 00:21:59,485 No. 342 00:22:00,361 --> 00:22:01,988 It just got a little cold. 343 00:22:02,071 --> 00:22:03,990 It is a perfectly comfortable temperature. 344 00:22:04,615 --> 00:22:06,492 But not low enough for you? 345 00:22:06,576 --> 00:22:08,953 Yes. I am already looking forward to the winter. 346 00:22:09,036 --> 00:22:12,248 Just thinking about arguing with you over the thermostat 347 00:22:12,331 --> 00:22:13,749 is already giving me a headache. 348 00:22:26,053 --> 00:22:28,431 In this convenient, cutting-edge era 349 00:22:28,514 --> 00:22:30,308 I can reply to "tell me" in seconds 350 00:22:30,391 --> 00:22:33,477 I disappear all the spam and haters 351 00:22:33,561 --> 00:22:35,563 With one touch 352 00:22:35,646 --> 00:22:37,732 But I feel a strange rhythm 353 00:22:37,815 --> 00:22:39,317 When I'm with you 354 00:22:39,400 --> 00:22:42,320 Am I a crazy living doll? 355 00:22:42,403 --> 00:22:43,571 Are you a mystery? 356 00:22:43,654 --> 00:22:45,907 My armor melts like snow 357 00:22:45,990 --> 00:22:52,538 At the first sign of spring 358 00:22:52,622 --> 00:22:56,876 What is the taste born 359 00:22:56,959 --> 00:22:58,544 From my yearning processor? 360 00:22:58,628 --> 00:23:00,421 Sweet? Bitter? Something else? I'm in an abnormal state 361 00:23:00,505 --> 00:23:02,632 I'm out of control! (Can't stop) 362 00:23:02,715 --> 00:23:04,467 Lu-di-di-dite! 363 00:23:04,550 --> 00:23:06,594 I want to destroy it all! 364 00:23:06,677 --> 00:23:09,180 I don't know how to wipe out 365 00:23:09,263 --> 00:23:11,933 The virus corroding my heart 366 00:23:12,016 --> 00:23:14,435 I miss you, it hurts, fly away! 367 00:23:14,519 --> 00:23:16,562 Hit it with a 1, 2, 3, short circuit 368 00:23:16,646 --> 00:23:18,564 I'm numb, numb, numb, numb 369 00:23:18,648 --> 00:23:20,942 Giddy, giddy up, giddy, giddy up 370 00:23:21,025 --> 00:23:22,527 Lu-di-di-dite! 371 00:23:22,610 --> 00:23:24,779 Every time we touch, the algorithm changes 372 00:23:24,862 --> 00:23:26,531 "That's all humanization," they say 373 00:23:26,614 --> 00:23:28,741 But just turn it into a lie 374 00:23:28,824 --> 00:23:29,951 And dance it away 375 00:23:30,034 --> 00:23:31,661 Don't undo it all 376 00:23:31,744 --> 00:23:34,539 It's fine even if it was The century's greatest error 377 00:23:34,622 --> 00:23:36,749 Lyla... 378 00:23:36,832 --> 00:23:40,670 Finally, I can breathe 379 00:23:40,753 --> 00:23:45,758 Subtitle translation by: Annie Chen 380 00:23:45,758 --> 00:23:50,758 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 381 00:23:45,758 --> 00:23:55,758 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 28060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.