Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,139 --> 00:03:04,016
Bună dimineaţa, frumoasa mea.
2
00:03:07,228 --> 00:03:09,855
Hai să mergem,
altfel nu mai ajungem la timp.
3
00:03:11,065 --> 00:03:13,484
Sunt gata.
4
00:03:14,110 --> 00:03:16,320
Haide, îţi voi face gofre.
5
00:03:16,487 --> 00:03:18,072
- Mamă...
- Caitlin.
6
00:03:18,281 --> 00:03:20,116
Cu coacăze!
7
00:03:22,410 --> 00:03:23,660
Bună, Cooper.
8
00:03:23,910 --> 00:03:25,620
Vrei şi tu mic dejun?
9
00:03:25,829 --> 00:03:27,330
Vrei nişte gofre?
10
00:03:27,539 --> 00:03:28,873
Bun băiat.
11
00:03:55,318 --> 00:03:57,403
Priveşte, iar se ceartă.
12
00:03:57,695 --> 00:03:59,572
Iisuse, e a doua oară în...
13
00:03:59,780 --> 00:04:01,407
Când s-au mutat?
14
00:04:01,615 --> 00:04:03,868
Acum trei sătămâni.
Cum îi cheamă?
15
00:04:04,118 --> 00:04:06,292
Cred că Feur. De la psihologie.
16
00:04:06,316 --> 00:04:07,996
Ca să vezi, sunt nebuni.
17
00:04:15,128 --> 00:04:17,130
E trează.
18
00:04:18,340 --> 00:04:19,883
O vom face în linişte.
19
00:04:20,216 --> 00:04:21,384
Rapid şi în linişte.
20
00:04:22,218 --> 00:04:24,471
Nu vreau aşa.
21
00:04:27,850 --> 00:04:31,312
- Când va pleca de aici?
- Norman Spencer!
22
00:04:31,729 --> 00:04:35,733
Nu suport refuzul,
mă duc să alerg.
23
00:04:36,984 --> 00:04:38,652
Te simţi bine?
24
00:04:39,320 --> 00:04:40,488
Da.
25
00:04:42,656 --> 00:04:44,492
Hai, Cooper, să mergem.
26
00:04:45,326 --> 00:04:48,495
Trebuie să plecăm până la 11:00
ca să evităm traficul.
27
00:04:49,537 --> 00:04:51,331
La 11:00.
28
00:05:18,108 --> 00:05:20,193
Să ştii că mă poţi suna...
29
00:05:20,402 --> 00:05:22,279
oricând vrei.
30
00:05:22,446 --> 00:05:24,323
Drag mea...
31
00:05:24,615 --> 00:05:28,119
ştiam de mult
că va veni ziua aceasta.
32
00:05:28,619 --> 00:05:31,246
Îl am pe Norman,
grădina şi casa nouă.
33
00:05:31,454 --> 00:05:33,164
Nu trebuie să te îngrijorezi.
34
00:05:33,373 --> 00:05:35,500
- Doar spuneam...
- Chiar aşa?
35
00:05:36,167 --> 00:05:37,210
Bine.
36
00:05:42,382 --> 00:05:45,093
Mamă.
37
00:05:45,885 --> 00:05:47,178
Mamă.
38
00:05:48,721 --> 00:05:50,432
Trebuie să plec.
39
00:05:54,227 --> 00:05:57,897
Dragă, dacă nu plecăm repede
te vor obliga să te înscrii şi tu.
40
00:05:58,231 --> 00:06:00,024
Te voi suna.
41
00:06:00,233 --> 00:06:01,860
- La revedere.
- La revedere.
42
00:06:02,402 --> 00:06:03,570
Vino mai des acasă.
43
00:06:03,778 --> 00:06:05,155
Să o suni pe mama.
44
00:06:05,780 --> 00:06:07,657
Mi-a făcut plăcere, Beatrice.
45
00:06:07,866 --> 00:06:11,453
- Aveţi grijă una de alta.
- Nu mă voi duce la bar fără ea.
46
00:06:11,661 --> 00:06:13,328
Glumeam.
47
00:06:15,122 --> 00:06:16,415
La revedere.
48
00:06:23,256 --> 00:06:25,675
Aproape că am reuşit.
49
00:06:52,202 --> 00:06:53,495
Ce citeşti?
50
00:06:54,745 --> 00:06:57,831
Mecanisme de vindecare
la organismele eucariote.
51
00:06:58,081 --> 00:07:00,292
Eucariote. Cum le zice?
52
00:07:00,501 --> 00:07:02,002
Excelent.
53
00:07:02,711 --> 00:07:04,755
Două...
54
00:07:05,589 --> 00:07:07,925
celule marinăreşti
suedeze au divizat
55
00:07:07,949 --> 00:07:10,219
în grup o celulă
majoretă virgină.
56
00:07:14,265 --> 00:07:15,892
Aproape am terminat.
57
00:07:19,646 --> 00:07:21,615
Dacă trebuie să lucrezi...
58
00:07:21,639 --> 00:07:23,608
Nu. Termin asta imediat.
59
00:07:26,402 --> 00:07:28,321
Aproape gata.
60
00:07:29,531 --> 00:07:30,740
Gata.
61
00:07:32,158 --> 00:07:33,284
Cum merge?
62
00:07:33,493 --> 00:07:36,120
Excelent, cred că am găsit soluţia.
63
00:07:36,703 --> 00:07:38,247
Chestia prenatală?
64
00:07:38,455 --> 00:07:40,832
Da, reparaţia direcţionată.
65
00:07:42,042 --> 00:07:44,920
Eşti genial.
66
00:07:46,088 --> 00:07:47,256
Da.
67
00:07:47,464 --> 00:07:48,882
Doamna Curie, Jonas Salk...
68
00:07:49,132 --> 00:07:51,260
Norman Spencer.
69
00:07:55,722 --> 00:07:57,140
Cum te simţi?
70
00:07:57,349 --> 00:07:58,892
Mă simt bine.
71
00:07:59,476 --> 00:08:01,812
Chiar sunt.
72
00:08:02,896 --> 00:08:05,148
E în regulă dacă nu te simţi.
73
00:08:05,357 --> 00:08:07,609
Sinceră să fiu, sunt...
74
00:08:07,818 --> 00:08:09,444
emoţionată.
75
00:08:10,112 --> 00:08:11,489
Serios?
76
00:08:11,573 --> 00:08:15,368
Da, îmi recapăt viaţa.
Voi avea timp pentru mine.
77
00:08:15,577 --> 00:08:17,245
Voi avea timp pentru noi.
78
00:08:22,249 --> 00:08:23,917
Te-ai descurcat de minune.
79
00:08:24,209 --> 00:08:25,877
E un copil bun.
80
00:08:26,211 --> 00:08:27,462
Noi ne-am descurcat.
81
00:08:33,719 --> 00:08:35,554
Acum am rămas doar noi.
82
00:08:36,888 --> 00:08:38,599
Ştiu.
83
00:08:41,393 --> 00:08:42,686
Eşti obosită?
84
00:08:44,730 --> 00:08:46,023
Nu.
85
00:08:46,607 --> 00:08:49,192
Vrei să facem prostioare?
86
00:08:49,860 --> 00:08:51,069
Da.
87
00:09:17,095 --> 00:09:18,472
Iisuse.
88
00:09:23,477 --> 00:09:26,104
Ce îi face?
89
00:09:26,188 --> 00:09:28,398
- Cred că se împacă.
- Aşteaptă.
90
00:09:29,107 --> 00:09:30,567
Las-o deschisă.
91
00:09:32,861 --> 00:09:34,279
Oare îi putem întrece?
92
00:09:34,655 --> 00:09:35,739
Putem să încercăm.
93
00:09:50,378 --> 00:09:53,756
Mai spune-mi cât sunt
de genial.
94
00:10:00,596 --> 00:10:02,349
Şi vorbeşte tare.
95
00:11:08,622 --> 00:11:11,041
{\an8}CARNEGIE HALL,
2 MAI 1982
96
00:11:14,211 --> 00:11:16,172
{\an8}ÎN SFÂRŞIT! CARNEGIE HALL!
97
00:11:36,609 --> 00:11:38,907
{\an8}DR. WENDDELL JAMES SPENCER,
98
00:11:38,931 --> 00:11:41,572
{\an8}MATEMATICIAN, MORT LA 77 DE ANI
99
00:11:43,866 --> 00:11:49,662
{\an8}POLIŢĂ DE ASIGURARE 21-08-98
100
00:13:12,538 --> 00:13:13,539
E cineva?
101
00:13:29,888 --> 00:13:31,598
Doamnă Feur.
102
00:13:37,312 --> 00:13:39,147
Bună ziua.
103
00:13:40,356 --> 00:13:42,108
Vă simţiţi bine?
104
00:13:47,448 --> 00:13:48,532
E atât de...
105
00:13:49,366 --> 00:13:50,784
E prea mult...
106
00:13:50,868 --> 00:13:52,870
şi nu pot...
107
00:13:53,412 --> 00:13:55,497
nu pot respira.
108
00:13:56,247 --> 00:13:57,832
Şi mi-e teamă.
109
00:13:58,041 --> 00:14:00,168
De ce?
De ce vă e teamă?
110
00:14:00,376 --> 00:14:02,795
Că într-o zi...
111
00:14:02,879 --> 00:14:04,756
voi dispărea.
112
00:14:06,549 --> 00:14:10,094
Pot să vă ajut cumva?
Pot să...?
113
00:14:11,137 --> 00:14:12,513
Nici nu te cunosc.
114
00:14:12,680 --> 00:14:14,515
Ştiu, îmi pare rău.
115
00:14:14,599 --> 00:14:15,599
Eram curioasă.
116
00:14:16,643 --> 00:14:18,603
Acest gard...
117
00:14:19,395 --> 00:14:20,855
e atât de...
118
00:14:22,398 --> 00:14:26,486
Îmi pare rău. Aţi vrea să veniţi
să bem o cafea sau...
119
00:14:26,569 --> 00:14:28,321
Doamne, s-a întors.
120
00:14:28,655 --> 00:14:31,324
Îmi pare rău, uită ce am spus.
121
00:14:31,532 --> 00:14:34,202
Nici măcar nu te cunosc.
Te rog!
122
00:14:53,763 --> 00:14:55,139
Părea...
123
00:14:55,223 --> 00:14:56,933
- ...îngrozită.
- De ce?
124
00:14:57,183 --> 00:14:58,810
Bănuiesc că de el.
125
00:14:59,060 --> 00:15:00,269
A spus ea asta?
126
00:15:00,478 --> 00:15:02,230
Mai mult sau mai puţin.
127
00:15:03,147 --> 00:15:05,566
Vreau să mergem acolo.
Să mergem...
128
00:15:05,775 --> 00:15:07,443
- De ce?
- Să văd dacă e bine.
129
00:15:07,652 --> 00:15:09,159
Dragă, nu vom da buzna
130
00:15:09,183 --> 00:15:11,864
peste noii noştri
vecini să-i acuzăm...
131
00:15:12,115 --> 00:15:13,326
Nu asta sugeram.
132
00:15:13,350 --> 00:15:16,703
Mai alesl că ne ţin
treji toată noaptea.
133
00:15:16,786 --> 00:15:18,204
cu maratoane sexuale.
134
00:15:18,287 --> 00:15:20,288
Dacă i s-a întâmplat ceva?
135
00:15:20,372 --> 00:15:22,666
- Nu va păţi nimic.
- Nu mi-aş ierta.
136
00:15:22,749 --> 00:15:25,585
Dragă, oamenii se ceartă.
137
00:15:25,669 --> 00:15:27,754
Oamenii se bat.
138
00:15:27,838 --> 00:15:30,549
Nu e treaba noastră.
139
00:15:41,144 --> 00:15:43,396
- Am treabă în noaptea asta.
- Ştiu.
140
00:15:45,398 --> 00:15:48,192
Va fi o avanpremieră importantă
a lucrării.
141
00:15:48,276 --> 00:15:50,945
Trebuie să rămân concentrat
puţin mai mult.
142
00:15:52,947 --> 00:15:55,033
Pentru asta am muncit.
143
00:15:55,283 --> 00:15:57,535
Îmi doresc doar să o fi auzit.
144
00:15:57,785 --> 00:15:59,245
Îţi spun eu ce voi face.
145
00:15:59,454 --> 00:16:02,497
Îl sun mâine pe Harvey Tomes
de la Psihologic...
146
00:16:04,332 --> 00:16:06,668
şi vedem ce voi putea afla
despre el.
147
00:16:06,877 --> 00:16:08,420
Promiţi?
148
00:16:08,712 --> 00:16:10,255
Da, promit.
149
00:16:30,734 --> 00:16:32,861
{\an8}DORMITOR
HAINELE DE VARĂ ALE LUI MARY
150
00:17:06,728 --> 00:17:07,729
Cucoană!
151
00:17:08,313 --> 00:17:09,773
Ce faci?
152
00:17:10,357 --> 00:17:12,359
Te caut pe tine.
153
00:17:13,819 --> 00:17:15,403
Tu ce faci?
154
00:17:15,862 --> 00:17:19,407
Încerc să las cadoul ăsta de bun venit
pentru noii vecini.
155
00:17:19,491 --> 00:17:20,659
Nu sunt acasă?
156
00:17:20,742 --> 00:17:22,202
Cred că nu.
157
00:17:22,285 --> 00:17:26,206
- Te pricepi atât de bine la asta.
- Dacă eram, o făceam demult.
158
00:17:26,289 --> 00:17:29,583
Eu am dat vecinilor nişte vin
primit de la cineva.
159
00:17:29,667 --> 00:17:32,796
- Rămâi puţin?
- Am venit să văd cum te descurci.
160
00:17:32,879 --> 00:17:34,840
Bine, mă descurc bine.
161
00:17:35,674 --> 00:17:37,092
Chiar aşa?
162
00:17:38,677 --> 00:17:42,305
De ce e toată lumea
surprinsă de asta?
163
00:17:42,389 --> 00:17:45,308
Pentru că unica ta fiică
a plecat la facultate,
164
00:17:45,392 --> 00:17:47,602
fiică de care erai foarte
apropiată.
165
00:17:47,686 --> 00:17:49,062
Eu aş fi luat-o razna.
166
00:17:49,271 --> 00:17:50,397
Aşa e.
167
00:17:50,480 --> 00:17:54,109
Ai avut un an de groază.
Mutarea, noua casă...
168
00:17:54,317 --> 00:17:55,318
grădina.
169
00:17:55,485 --> 00:17:56,570
Maşina.
170
00:17:56,778 --> 00:17:58,655
Un mic impediment.
171
00:17:58,864 --> 00:18:01,700
- A fost acum un an?
- Săptămâna asta.
172
00:18:01,783 --> 00:18:03,285
Şi acum Caitlin.
173
00:18:03,368 --> 00:18:04,828
Chestii stresante.
174
00:18:04,911 --> 00:18:06,496
Bine.
175
00:18:06,580 --> 00:18:08,123
Sunt puţin afectată.
176
00:18:08,206 --> 00:18:10,291
Normal, eşti şi tu om.
177
00:18:10,499 --> 00:18:14,336
Sarcina săptămânii a fost
să fotografiez trandafirii
178
00:18:14,420 --> 00:18:16,088
pentru clubul de grădinărit.
179
00:18:17,298 --> 00:18:19,800
Am ajuns
la momentul potrivit, nu?
180
00:18:20,050 --> 00:18:21,635
Ţi-am adus ceva.
181
00:18:21,927 --> 00:18:23,846
E ceai din ciupercă Kambucha.
182
00:18:23,929 --> 00:18:26,850
Alină inima rea şi îmbunătăţeşte
starea psihică.
183
00:18:26,933 --> 00:18:30,395
- Floriana mi-a sugerat.
- Mă analizezi cu mediumul tău?
184
00:18:30,478 --> 00:18:33,732
Nu, ea nu e chiar medium.
E doar un spirit luminat.
185
00:18:33,940 --> 00:18:35,108
Ca mine.
186
00:18:35,192 --> 00:18:37,944
E şi mai rău. Mă bârfiţi.
187
00:18:40,947 --> 00:18:42,741
Observi ceva diferit?
188
00:18:42,949 --> 00:18:45,827
Doamne, ai cumpărat-o.
189
00:18:47,120 --> 00:18:48,246
Drăguţ.
190
00:18:48,330 --> 00:18:50,790
Pensia alimentară
e ceva deosebit.
191
00:18:51,041 --> 00:18:52,499
Pierzi un soţ...
192
00:18:52,583 --> 00:18:54,210
şi câştigi o maşină.
193
00:18:54,293 --> 00:18:56,629
- Oare mă ajută la agăţat?
- Garantat.
194
00:18:56,837 --> 00:18:58,130
Tare.
195
00:18:58,214 --> 00:19:00,299
Trebuie să plec, ai grijă.
196
00:19:00,716 --> 00:19:02,176
Mulţumesc pentru ceai.
197
00:19:39,880 --> 00:19:41,340
Norman.
198
00:19:46,345 --> 00:19:47,513
- Norman!
- Ce e?
199
00:19:47,596 --> 00:19:49,848
Vino aici,
trebuie să vezi asta.
200
00:19:54,645 --> 00:19:56,397
- Ce este?
- Priveşte.
201
00:20:00,943 --> 00:20:02,319
Ce e, Claire?
202
00:20:04,613 --> 00:20:07,199
Am crezut că văd...
203
00:20:07,408 --> 00:20:09,535
- Eu...
- Ce?
204
00:20:09,743 --> 00:20:12,705
- Am crezut că văd ceva.
- Iisuse!
205
00:22:01,562 --> 00:22:03,356
Bună, e Caitlin acolo?
206
00:22:03,648 --> 00:22:06,317
Ştii când se va întoarce?
207
00:22:09,862 --> 00:22:12,157
Să îi spui că am sunat.
208
00:22:12,366 --> 00:22:14,034
Mulţumesc, Beatrice.
209
00:22:16,203 --> 00:22:17,538
Asta e o premieră.
210
00:22:18,247 --> 00:22:19,665
Cooper, vino.
211
00:22:19,832 --> 00:22:21,083
Ia-ţi mingea.
212
00:22:22,917 --> 00:22:24,293
Ce ai păţit?
213
00:22:25,628 --> 00:22:28,256
Cooper, e mingea ta preferată.
214
00:23:08,254 --> 00:23:09,589
- Alo.
- Bună.
215
00:23:09,797 --> 00:23:12,925
Sunt blocat aici
încă vreo două ore. Scuze.
216
00:23:13,426 --> 00:23:15,636
Vrei să vin acasă?
217
00:23:16,888 --> 00:23:18,931
Nu, e în regulă.
218
00:23:19,182 --> 00:23:20,516
Eşti sigură?
219
00:23:24,479 --> 00:23:25,688
Claire?
220
00:23:27,607 --> 00:23:29,859
Sigur că da, nu te grăbi.
221
00:23:30,109 --> 00:23:31,527
Pe curând. Te iubesc.
222
00:23:31,736 --> 00:23:33,613
Te iubesc. Pa.
223
00:23:42,079 --> 00:23:43,748
Cooper!
224
00:23:47,542 --> 00:23:49,544
Cooper!
225
00:23:55,592 --> 00:23:57,636
Bine, fă cum vrei.
226
00:24:52,607 --> 00:24:55,277
Folosim tipuri diferite.
Acum folosim halotan.
227
00:24:55,652 --> 00:24:57,821
Halotan? Nu este sedativ?
228
00:24:58,071 --> 00:24:59,240
E un disociativ.
229
00:24:59,448 --> 00:25:03,035
Paralizează funcţia motorie,
dar rămâne conştientă.
230
00:25:03,119 --> 00:25:05,454
Nu se mişcă,
dar ştie ce se întâmplă.
231
00:25:05,663 --> 00:25:08,040
- Bună, dnă Spencer.
- Bună, Teddy.
232
00:25:09,292 --> 00:25:11,668
- Cât durează?
- Cinci minute.
233
00:25:11,876 --> 00:25:14,588
- Uneori trei.
- E pentru toate mamiferele?
234
00:25:14,671 --> 00:25:18,800
Oricând vrei să imobilizezi pacientul
pentru o procedură, fără dureri.
235
00:25:19,926 --> 00:25:21,928
Bună, ce faci aici?
236
00:25:22,220 --> 00:25:23,388
- Te simţi bine?
- Eu...
237
00:25:24,681 --> 00:25:26,057
Am auzit zgomote.
238
00:25:26,141 --> 00:25:29,769
- Ce fel de zgomote? Unde?
- Acasă. M-am speriat.
239
00:25:29,853 --> 00:25:32,188
- Ai chemat poliţia?
- Nu.
240
00:25:32,689 --> 00:25:35,191
Voi cere poliţiei să supravegheze casa.
241
00:25:35,275 --> 00:25:36,985
Grozav.
242
00:25:37,068 --> 00:25:40,739
"Îmi puteţi supraveghea şi soţia?
Aude voci."
243
00:25:40,947 --> 00:25:42,616
Aşteaptă până se va afla.
244
00:25:42,866 --> 00:25:46,328
Plec la conferinţă.
Vreau să fii în siguranţă.
245
00:25:46,411 --> 00:25:48,121
Sunt.
246
00:25:48,204 --> 00:25:50,665
Sunt sigură
că nu a fost decât...
247
00:25:51,583 --> 00:25:53,083
nimic.
248
00:25:54,669 --> 00:25:56,921
Te-ai interesat de familia Feur?
249
00:25:57,213 --> 00:25:59,090
Da.
250
00:26:01,051 --> 00:26:03,219
Harvey spune că tipul
e inofensiv.
251
00:26:03,428 --> 00:26:05,847
Warren. Warren Feur.
252
00:26:06,097 --> 00:26:07,849
Ce a zis despre ea?
253
00:26:09,392 --> 00:26:11,186
Ştiu că mi-a spus...
254
00:26:14,189 --> 00:26:16,274
M-am întâlnit
cu Schumway azi.
255
00:26:16,441 --> 00:26:18,652
Care a scris cartea
ce-ţi place ţie.
256
00:26:19,611 --> 00:26:22,656
Aveau un discurs
pentru departamentul de chimie...
257
00:26:22,739 --> 00:26:24,741
aşa că Bob Shine
ne-a prezentat.
258
00:26:26,242 --> 00:26:28,703
Îţi va plăcea asta.
Se uită la mine...
259
00:26:28,787 --> 00:26:31,331
şi mă felicită pentru teorema
lui Spencer.
260
00:26:32,040 --> 00:26:34,084
Nu ştia că tatăl tău e mort?
261
00:26:34,626 --> 00:26:35,626
Ştia.
262
00:26:40,381 --> 00:26:41,715
Ce?
263
00:26:42,132 --> 00:26:44,218
Eşti aşa sensibil la acest subiect.
264
00:26:44,468 --> 00:26:45,678
- Nu sunt.
- Ba eşti.
265
00:26:45,886 --> 00:26:47,930
Întotdeauna reacţionezi exagerat.
266
00:26:50,558 --> 00:26:52,769
Va trebui să am grijă, nu?
267
00:27:02,195 --> 00:27:03,738
Era Mary?
268
00:27:03,947 --> 00:27:05,156
Doamna Feur.
269
00:27:05,365 --> 00:27:07,826
Warren şi Mary?
270
00:27:09,327 --> 00:27:10,412
Da.
271
00:27:10,620 --> 00:27:12,205
Mary, aşa e.
272
00:27:13,915 --> 00:27:15,625
Mă duc să lucrez puţin.
273
00:27:56,958 --> 00:27:59,626
{\an8}SOCIETATEA VERMONT
274
00:28:02,463 --> 00:28:05,393
{\an8}DR. NORMAN SPENCER ACCEPTAT
275
00:28:05,417 --> 00:28:09,219
{\an8}ÎN CONSILIUL DUPONT
PENTRU GENETICĂ
276
00:28:54,097 --> 00:28:55,474
Alo.
277
00:28:56,433 --> 00:28:58,143
Doamnă Feur.
278
00:30:14,135 --> 00:30:15,803
Vă pot ajuta?
279
00:30:16,262 --> 00:30:18,055
Da.
280
00:30:18,514 --> 00:30:20,641
Bună.
281
00:30:21,517 --> 00:30:24,395
Sunt Claire Spencer, de alături.
282
00:30:25,479 --> 00:30:26,480
Încântat.
283
00:30:26,731 --> 00:30:30,318
Am trecut pe aici
pentru a vă ura bun venit în cartier.
284
00:30:33,571 --> 00:30:35,998
Mulţumesc, dar nu
este un moment potrivit.
285
00:30:36,022 --> 00:30:37,200
Sunt în întârziere.
286
00:30:38,035 --> 00:30:39,494
Soţia dvs. e acasă?
287
00:30:41,413 --> 00:30:42,413
Nu este.
288
00:30:43,540 --> 00:30:45,584
Când se va întoarce?
289
00:30:46,585 --> 00:30:47,753
Trebuie să plec.
290
00:30:47,920 --> 00:30:50,713
Mă scuzaţi,
încântată de cunoştinţă.
291
00:31:00,181 --> 00:31:01,181
Ce face?
292
00:31:01,223 --> 00:31:02,308
Cinează.
293
00:31:02,475 --> 00:31:03,684
Singur.
294
00:31:04,310 --> 00:31:05,770
Semipreparate.
295
00:31:06,062 --> 00:31:07,396
E rău.
296
00:31:09,065 --> 00:31:10,316
Mă sună maseurul.
297
00:31:10,524 --> 00:31:14,445
Sună-mă înapoi dacă are
desert de criminal în serie...
298
00:31:14,654 --> 00:31:16,447
cum ar fi pişcoturile.
299
00:31:16,906 --> 00:31:19,033
- Aşa voi face.
- La revedere.
300
00:31:21,953 --> 00:31:22,954
Unde ai plecat?
301
00:32:00,825 --> 00:32:02,326
La dracu'!
302
00:33:13,563 --> 00:33:15,523
Iisuse, Claire.
303
00:33:15,732 --> 00:33:17,650
- Ce naiba faci?
- Mă uitam...
304
00:33:17,859 --> 00:33:19,652
- Spionai.
- Pe dl Feur.
305
00:33:19,861 --> 00:33:21,780
- Nu eşti îmbrăcată?
- Îmbrăcată?
306
00:33:22,030 --> 00:33:23,908
Cinăm cu Stan.
307
00:33:24,116 --> 00:33:25,951
- În seara asta?
- Da.
308
00:33:26,202 --> 00:33:29,163
- Vom...
- Întârzia cinci minute ca vedetele.
309
00:33:29,497 --> 00:33:31,290
Spui că şi-a ucis soţia?
310
00:33:31,499 --> 00:33:33,584
E aşa de incredibil?
Era terorizată.
311
00:33:33,793 --> 00:33:37,045
Şi acum ea nu răspunde la uşă,
dar maşina ei e în garaj.
312
00:33:37,295 --> 00:33:39,881
Poate ieşise în oraş
sau era bolnavă la pat.
313
00:33:40,131 --> 00:33:43,301
- Sau poate au răpit-o extratereştrii.
- Unde suni?
314
00:33:43,551 --> 00:33:46,554
- La restaurant.
- Nu am ajuns la mijlocul podului.
315
00:33:46,638 --> 00:33:49,140
Ai semnal doar la mijloc.
316
00:33:49,349 --> 00:33:51,810
Ştiu că nu suntem la mijlocul
podului.
317
00:33:53,353 --> 00:33:55,522
Gata. Vezi?
318
00:33:56,356 --> 00:33:58,399
Ce uşurare.
319
00:33:58,608 --> 00:33:59,609
Bună, Stan.
320
00:33:59,818 --> 00:34:02,195
Bună, Claire, Norman.
321
00:34:02,403 --> 00:34:04,489
- Scuze de întârziere.
- E vina mea.
322
00:34:04,697 --> 00:34:05,824
Abia ce am ajuns.
323
00:34:06,032 --> 00:34:08,660
- Unde e noua iubită?
- Iată-mă.
324
00:34:08,868 --> 00:34:10,370
- Ea este...
- Elena?
325
00:34:10,620 --> 00:34:12,038
Dumnezeule, Claire!
326
00:34:12,247 --> 00:34:14,249
Nu pot să cred asta!
327
00:34:16,042 --> 00:34:18,253
- Este...
- Ne cunoaştem.
328
00:34:18,461 --> 00:34:20,880
- Norman.
- Bună, Norman. Ce faci?
329
00:34:21,131 --> 00:34:22,507
Claire, ce bine arăţi!
330
00:34:22,674 --> 00:34:24,300
Arăţi superb!
331
00:34:24,634 --> 00:34:29,222
Şi dirijorul ăsta genial
în chiloţi mov...
332
00:34:29,472 --> 00:34:31,724
fără breton,
333
00:34:33,268 --> 00:34:36,396
înjura de mama focului
în finlandeză.
334
00:34:37,147 --> 00:34:38,606
Claire.
335
00:34:40,024 --> 00:34:41,192
E femeie cinstită.
336
00:34:41,401 --> 00:34:45,905
- De când sunteţi în Vermont?
- Norman a crescut aici.
337
00:34:46,156 --> 00:34:49,991
Ţi-l aminteşti pe Beau
Flynn, şeful de la cardiologie?
338
00:34:50,015 --> 00:34:51,286
L-au concediat.
339
00:34:51,369 --> 00:34:53,621
Pur şi simplu
am lăsat-o la facultate.
340
00:34:53,830 --> 00:34:57,250
A fost implicat într-o hărţuire.
Un rezident, o fată.
341
00:34:57,333 --> 00:34:58,751
Îmbătrânim aşa mult!
342
00:34:58,835 --> 00:35:01,837
Nu se mai joacă
cu chestiile astea.
343
00:35:02,087 --> 00:35:06,466
- Când ne-am văzut ultima oară?
- În New York.
344
00:35:06,633 --> 00:35:09,553
- Evident, chiar...
- După ce a murit Michael.
345
00:35:09,636 --> 00:35:11,263
- Care Michael?
- Marlov.
346
00:35:11,346 --> 00:35:13,056
Primul soţ al lui Claire.
347
00:35:13,265 --> 00:35:14,934
- Muzicianul.
- Da.
348
00:35:15,226 --> 00:35:17,145
Am fost în turneu împreună.
349
00:35:18,646 --> 00:35:20,398
Aţi auzit-o cântând?
350
00:35:20,607 --> 00:35:21,900
Nu.
351
00:35:24,694 --> 00:35:27,614
Stăteam pe scenă...
352
00:35:27,864 --> 00:35:31,034
în timp ce Claire cânta solo...
353
00:35:31,242 --> 00:35:35,330
şi pur şi simplu
îmi curgeau lacrimi pe obraji.
354
00:35:35,830 --> 00:35:37,624
E incredibilă.
355
00:35:37,832 --> 00:35:39,500
De ce te-ai oprit?
356
00:35:42,420 --> 00:35:45,214
Într-o noapte, după un concert,
357
00:35:45,297 --> 00:35:49,343
am întâlnit un chipeş şi distins
358
00:35:49,426 --> 00:35:52,221
savant genial
359
00:35:52,304 --> 00:35:56,141
cu care m-am căsătorit
după trei luni.
360
00:35:57,017 --> 00:36:01,146
Atunci v-aţi mutat în Vermont?
361
00:36:01,230 --> 00:36:04,483
Nu, locuiam în Boston
362
00:36:04,566 --> 00:36:06,777
când lui Norman
i s-a oferit un post.
363
00:36:07,027 --> 00:36:08,445
Un post.
364
00:36:08,528 --> 00:36:11,157
În Consiliul DuPont
pentru genetică.
365
00:36:12,533 --> 00:36:15,912
Am înţeles, deci acum predai
la şcoala tatălui tău de aici.
366
00:36:16,204 --> 00:36:18,039
De fapt nu...
367
00:36:18,122 --> 00:36:20,083
nu prea mai predau.
368
00:36:20,166 --> 00:36:22,210
Fac un proiect de cercetare.
369
00:36:27,339 --> 00:36:30,717
Tatăl lui Norman
avea această casă plicticoasă...
370
00:36:30,801 --> 00:36:33,804
plasată lângă lac.
371
00:36:33,887 --> 00:36:36,807
- Pe care o renovăm.
- Practic o reconstruim.
372
00:36:36,890 --> 00:36:38,517
- Nu e adevărat.
- Ba da.
373
00:36:38,600 --> 00:36:39,726
"O reconstruim."
374
00:36:39,810 --> 00:36:44,481
- Stai să vezi acest loc, e minunat.
- E frumos, vei vedea.
375
00:36:45,107 --> 00:36:46,483
E bântuit.
376
00:36:47,150 --> 00:36:48,151
Nu.
377
00:36:48,318 --> 00:36:49,528
Chiar este?
378
00:36:49,611 --> 00:36:51,530
Claire aude diverse lucruri.
379
00:36:52,197 --> 00:36:54,324
Ce? Ce auzi?
380
00:37:01,081 --> 00:37:03,333
Nu ştiu, am auzit...
381
00:37:03,417 --> 00:37:05,752
voci, şoapte...
382
00:37:06,545 --> 00:37:08,046
Un tablou a căzut.
383
00:37:08,255 --> 00:37:11,717
Să ştii că eu
cred cu adevărat în asta.
384
00:37:12,551 --> 00:37:13,552
Crezi?
385
00:37:13,719 --> 00:37:14,720
Da.
386
00:37:14,928 --> 00:37:17,347
Stai puţin. Cine crezi că e?
387
00:37:18,932 --> 00:37:21,143
Eu ştiu exact cine e.
388
00:37:22,561 --> 00:37:24,313
E tatăl meu.
389
00:37:24,646 --> 00:37:27,399
E supărat că îi stricăm
fosta casă.
390
00:37:46,209 --> 00:37:48,670
{\an8}SOCIETATEA VERMONT
391
00:40:40,798 --> 00:40:41,925
Claire.
392
00:40:42,592 --> 00:40:43,801
Iisuse!
393
00:40:44,719 --> 00:40:46,012
E în regulă.
394
00:40:47,305 --> 00:40:49,098
Calmează-te, Claire.
395
00:40:49,307 --> 00:40:51,018
E în regulă.
396
00:41:01,111 --> 00:41:02,613
A cui a fost ideea?
397
00:41:02,696 --> 00:41:04,406
A mea. A lui.
398
00:41:04,490 --> 00:41:06,116
Amândoi ne-am gândit...
399
00:41:07,576 --> 00:41:09,745
Eu nu am vrut să vin aici.
400
00:41:09,828 --> 00:41:12,289
- Şi atunci?
- E îngrijorat.
401
00:41:12,373 --> 00:41:13,958
- Soţul tău?
- Da.
402
00:41:14,041 --> 00:41:18,170
Sunt sigură că speră să mă îndopi
cu Prozac sau cu litiu
403
00:41:18,254 --> 00:41:20,381
ca să poată trăi liniştit.
404
00:41:20,464 --> 00:41:22,549
- Chiar crezi asta?
- Nu.
405
00:41:22,632 --> 00:41:24,384
Iei medicamente?
406
00:41:24,467 --> 00:41:27,136
Nu. De fapt, iau Valium.
407
00:41:27,345 --> 00:41:28,638
Pentru somn.
408
00:41:28,846 --> 00:41:30,390
Ai dificultăţi să dormi?
409
00:41:30,473 --> 00:41:32,141
Uneori.
410
00:41:32,225 --> 00:41:33,810
Când devin agitată.
411
00:41:34,060 --> 00:41:37,021
Devii agitată doar noaptea?
412
00:41:38,439 --> 00:41:40,733
Nu, iau Valium doar noaptea.
413
00:41:40,817 --> 00:41:42,318
Pentru somn.
414
00:41:43,820 --> 00:41:45,572
De ce devii agitată?
415
00:41:46,531 --> 00:41:48,075
Nu ştiu.
416
00:41:48,158 --> 00:41:50,536
De ce crezi că soţul tău
e îngrijorat?
417
00:41:50,744 --> 00:41:52,538
Pentru că...
418
00:41:53,914 --> 00:41:55,374
Nu ştiu.
419
00:41:56,375 --> 00:41:59,837
Pentru că de când
a plecat Caitlin...
420
00:41:59,920 --> 00:42:03,048
De când a plecat fiica mea
la facultate,
421
00:42:03,673 --> 00:42:05,592
au fost...
422
00:42:07,844 --> 00:42:09,387
Am fost...
423
00:42:09,470 --> 00:42:11,389
De ce mi-e aşa de dificil?
424
00:42:13,182 --> 00:42:14,892
Ia o bomboană cu scorţişoară.
425
00:42:18,396 --> 00:42:19,856
Mulţumesc.
426
00:42:21,149 --> 00:42:24,402
E dificil
pentru că eu îţi sunt complet străin...
427
00:42:24,485 --> 00:42:26,863
iar tu îmi spui lucruri personale.
428
00:42:26,946 --> 00:42:31,534
În plus, când ajung aici prima oară,
mulţi oameni se întreabă
429
00:42:32,285 --> 00:42:34,412
dacă eu cred că sunt nebuni.
430
00:42:35,079 --> 00:42:37,165
Nu te teme, sunt obligat
431
00:42:37,248 --> 00:42:39,792
să parcurg trei sesiuni
înainte să decid.
432
00:42:41,794 --> 00:42:43,172
Am glumit.
433
00:42:52,388 --> 00:42:54,807
Sunt bune, sunt iuţi.
434
00:42:57,018 --> 00:42:58,686
E o fantomă în casa mea.
435
00:43:02,940 --> 00:43:05,109
Am văzut-o în apă, lângă mine,
436
00:43:05,193 --> 00:43:06,402
în cadă.
437
00:43:06,944 --> 00:43:08,237
Cum arată?
438
00:43:10,782 --> 00:43:12,533
Arată...
439
00:43:12,784 --> 00:43:13,868
ca mine.
440
00:43:17,205 --> 00:43:19,540
Doar că are ochi verzi.
441
00:43:20,458 --> 00:43:22,251
Ai idee cine este?
442
00:43:23,503 --> 00:43:26,673
Poate.
Dar prefer să nu spun, încă.
443
00:43:26,881 --> 00:43:28,131
Bine.
444
00:43:35,931 --> 00:43:37,516
Ce crezi că ar trebui să fac?
445
00:43:38,058 --> 00:43:39,102
Să o contactezi.
446
00:43:39,644 --> 00:43:43,731
Comunică cu ea.
Află ce vrea.
447
00:43:45,108 --> 00:43:48,611
Ce vrei să fac?
Să iau o tablă Ouija?
448
00:43:54,701 --> 00:43:57,412
Sperăm că fantoma vrea
să se ducă la baie?
449
00:43:57,662 --> 00:43:59,205
Aici era.
450
00:43:59,288 --> 00:44:00,581
Aici am...
451
00:44:00,665 --> 00:44:01,791
văzut-o.
452
00:44:01,874 --> 00:44:03,418
Are sens.
453
00:44:03,501 --> 00:44:06,212
- Unde ai găsit o tablă?
- La Kmart.
454
00:44:06,629 --> 00:44:10,757
Cred că ar trebui să stăm
într-un cerc protector, nu?
455
00:44:11,007 --> 00:44:12,008
Asta pentru ce e?
456
00:44:13,468 --> 00:44:15,345
- De unde o ai?
- Nu contează.
457
00:44:16,012 --> 00:44:17,472
Ai furat pantoful decedatei.
458
00:44:17,723 --> 00:44:21,143
Trebuie neapărat să ai ceva
de la femeia moartă.
459
00:44:21,309 --> 00:44:22,309
Cine spune?
460
00:44:23,311 --> 00:44:24,563
Are sânge pe el?
461
00:44:24,813 --> 00:44:28,942
Nu ştiu. Pune-ţi degetele
pe indicatorul de mesaje.
462
00:44:29,317 --> 00:44:31,069
Bine.
463
00:44:41,831 --> 00:44:43,833
Am dori să comunicăm...
464
00:44:44,083 --> 00:44:45,501
cu spiritul...
465
00:44:47,587 --> 00:44:48,880
Ce e?
466
00:44:49,338 --> 00:44:50,673
"Am dori să comunicăm."
467
00:44:51,549 --> 00:44:52,632
- Lasă.
- Ce e?
468
00:44:52,883 --> 00:44:55,260
Nu, toată treaba asta e o nebunie.
469
00:44:55,427 --> 00:44:56,595
Îmi pare rău.
470
00:44:57,262 --> 00:44:59,139
Care e prenumele ei?
471
00:45:01,725 --> 00:45:03,018
Mary.
472
00:45:04,519 --> 00:45:05,562
Feur.
473
00:45:07,272 --> 00:45:13,195
Mary Feur, Mary Feur...
474
00:45:14,362 --> 00:45:16,573
Dorim să comunicăm
475
00:45:17,240 --> 00:45:20,160
cu spiritul lui Mary Feur.
476
00:45:27,375 --> 00:45:29,544
Nu se întâmpă cine ştie ce.
477
00:46:01,868 --> 00:46:02,869
Ce-a fost aia?
478
00:46:04,913 --> 00:46:06,414
Licăre.
479
00:46:08,458 --> 00:46:09,626
Da.
480
00:46:29,938 --> 00:46:31,731
- Ai văzut asta?
- Da.
481
00:47:06,307 --> 00:47:07,474
Cooper!
482
00:47:09,101 --> 00:47:10,102
Ascultă...
483
00:47:10,686 --> 00:47:13,147
în legătură cu şedinţa
de spiritism...
484
00:47:13,647 --> 00:47:15,190
nu trebuie să afle Norman.
485
00:47:16,025 --> 00:47:18,319
- Eu nu îi voi spune.
- Doar că...
486
00:47:18,611 --> 00:47:21,530
De la accident, el...
487
00:47:21,739 --> 00:47:23,658
mă tratează de parcă aş fi...
488
00:47:23,867 --> 00:47:26,453
fragilă, aiurită...
489
00:47:27,329 --> 00:47:30,081
De fapt, eu văd fantome
în cadă, nu?
490
00:47:30,332 --> 00:47:33,543
Ţi-ai înfăşurat maşina
pe un copac cu 130 km/h.
491
00:47:34,711 --> 00:47:36,379
A fost destul de afectat.
492
00:47:36,588 --> 00:47:39,925
- Cu toţii am fost.
- A fost un accident. Acum un an.
493
00:47:40,008 --> 00:47:41,926
Mă simt bine.
494
00:47:42,676 --> 00:47:43,928
Nu-i aşa?
495
00:47:47,264 --> 00:47:49,266
Sigur că te simţi bine.
496
00:47:50,935 --> 00:47:54,146
Doar că nu eşti
cine ştie ce medium.
497
00:47:55,022 --> 00:47:56,649
Te voi suna mâine.
498
00:47:56,857 --> 00:47:58,067
Odihneşte-te.
499
00:47:58,233 --> 00:48:00,027
Ai agăţat vreun tip?
500
00:48:00,569 --> 00:48:02,196
Am unul în portbagaj.
501
00:48:05,574 --> 00:48:06,825
La revedere.
502
00:50:35,807 --> 00:50:37,809
Ce vrei?
503
00:50:42,730 --> 00:50:49,153
{\an8}ŞTII TU
504
00:50:58,788 --> 00:51:02,258
{\an8}CERCUL ÎNVINGĂTORILOR
INTRODU INIŢALELE
505
00:51:02,282 --> 00:51:05,753
{\an8}MEF MEF MEF MEF MEF
MEF MEF MEF MEF MEF
506
00:51:13,886 --> 00:51:15,346
E moartă.
507
00:51:15,555 --> 00:51:18,349
- Cine e moartă?
- Ştii bine cine e moartă.
508
00:51:18,432 --> 00:51:19,600
Chestia cu Feur.
509
00:51:19,684 --> 00:51:20,768
Ascultă-mă!
510
00:51:20,852 --> 00:51:23,187
El a ucis-o şi eu nu sunt nebună.
511
00:51:23,396 --> 00:51:27,066
Am făcut cu Jody o şedinţă de spiritism
şi n-a fost nimic...
512
00:51:27,275 --> 00:51:30,820
dar când m-am întors,
ea era acolo. Chiar era.
513
00:51:31,654 --> 00:51:32,905
Aşteaptă puţin.
514
00:51:33,114 --> 00:51:35,616
Ai avut o şedinţă de spiritism.
515
00:51:38,494 --> 00:51:40,872
- Eşti supărată pe mine?
- Ce?
516
00:51:42,498 --> 00:51:45,668
- Poate eşti nemulţumită că sunt ocupat.
- Nu.
517
00:51:46,502 --> 00:51:48,554
Ştii care e miza
acestei lucrări,
518
00:51:48,578 --> 00:51:50,631
cît de importantă e pentru mine.
519
00:51:50,840 --> 00:51:54,801
Îmi dai impresia că vrei să mă sabotezi,
să mă răneşti.
520
00:51:54,885 --> 00:51:56,761
Norman, n-are legătură cu tine.
521
00:51:57,012 --> 00:51:59,055
Mi se întâmplă ceva.
522
00:51:59,139 --> 00:52:04,061
Nu vreau să mă răzbun
sau să-ţi atrag atenţia.
523
00:52:04,145 --> 00:52:08,774
Se întâmplă ceva în casa noastră,
fie că-ţi place sau nu.
524
00:52:11,360 --> 00:52:12,528
Claire.
525
00:52:13,654 --> 00:52:14,906
Claire, opreşte-te.
526
00:52:15,198 --> 00:52:16,365
Exagerezi.
527
00:52:16,574 --> 00:52:18,451
Nu-mi spune cum să reacţionez.
528
00:52:18,659 --> 00:52:21,370
- Vorbeşti mai încet?
- Nu!
529
00:52:21,579 --> 00:52:22,705
Poate ai dreptate.
530
00:52:22,914 --> 00:52:24,790
Poate îmi pierd minţile.
531
00:52:25,041 --> 00:52:26,667
Dar dacă nu e aşa?
532
00:52:26,876 --> 00:52:28,544
Dacă a avut o moarte
533
00:52:28,711 --> 00:52:29,879
îngrozitoare?
534
00:52:30,171 --> 00:52:32,048
Te rog, să nu facem asta aici.
535
00:52:39,304 --> 00:52:40,472
Hei, tu!
536
00:52:40,764 --> 00:52:42,682
Te crezi deştept, nu?
537
00:52:42,891 --> 00:52:44,517
Crezi că ai scăpat neprins?
538
00:52:44,726 --> 00:52:48,605
Eu ştiu că ai ucis-o,
criminal nenorocit!
539
00:52:48,813 --> 00:52:49,813
Pe cine?
540
00:52:50,023 --> 00:52:51,483
Nu mă lua cu d-astea!
541
00:52:51,691 --> 00:52:53,568
Pe soţia ta.
542
00:52:54,444 --> 00:52:56,738
E foarte supărată, scuzaţi-ne.
543
00:52:56,905 --> 00:52:58,073
Dragă.
544
00:52:59,575 --> 00:53:01,577
Nu mi-am ucis soţia.
545
00:53:02,912 --> 00:53:04,497
Te simţi bine?
546
00:53:06,916 --> 00:53:08,542
Hai, dragă.
547
00:53:11,128 --> 00:53:13,089
Haide, să mergem.
548
00:53:13,923 --> 00:53:15,007
Îmi pare rău.
549
00:53:24,266 --> 00:53:25,267
Te simţi bine?
550
00:53:25,475 --> 00:53:28,395
Da.
Mă simt bine.
551
00:53:29,271 --> 00:53:31,064
Ce s-a întâmplat chiar acum?
552
00:53:31,231 --> 00:53:34,359
Am văzut faţa lui Norman.
553
00:53:36,361 --> 00:53:39,489
Era aşa de îngrijorat
din cauza mea.
554
00:53:39,698 --> 00:53:40,907
Cum merge căsnicia?
555
00:53:42,617 --> 00:53:44,869
Bine, realmente bine.
556
00:53:45,620 --> 00:53:48,373
Am avut momente mai dificile, dar..
557
00:53:48,581 --> 00:53:51,710
el este un soţ şi tată minunat.
558
00:53:52,377 --> 00:53:55,673
Sigur, este puţin obsedat
de munca lui...
559
00:53:55,756 --> 00:53:58,259
şi uneori pare...
560
00:54:00,427 --> 00:54:02,721
pare că nu mă observă.
561
00:54:02,929 --> 00:54:05,223
Sau, ştii tu...
562
00:54:05,390 --> 00:54:07,100
parcă sunt...
563
00:54:08,768 --> 00:54:11,313
Parcă e ceva în neregulă...
564
00:54:12,480 --> 00:54:13,648
cu mine.
565
00:54:16,067 --> 00:54:17,444
Nu poate fi plăcut.
566
00:54:18,153 --> 00:54:19,654
Nu.
567
00:54:27,287 --> 00:54:28,371
Bine.
568
00:54:28,621 --> 00:54:31,624
Observ unde te îndrepţi cu asta...
569
00:54:31,833 --> 00:54:34,794
dar căsnicia mea merge bine.
570
00:54:35,045 --> 00:54:39,424
Am avut un mic episod
de rătăcire...
571
00:54:39,591 --> 00:54:42,260
unde am văzut...
572
00:54:42,426 --> 00:54:45,387
nişte lucruri care nu există.
573
00:54:47,014 --> 00:54:50,476
Asta e situaţia.
Sunt gata să accept asta.
574
00:55:18,922 --> 00:55:22,342
M-am gândit că poate ai nevoie de asta.
Cu dragoste, Jody.
575
00:55:29,348 --> 00:55:33,185
{\an8}VRĂJI, FANTOME ŞI ALCHIMIE
576
00:55:42,277 --> 00:55:44,029
Doamnă Spencer.
577
00:55:45,364 --> 00:55:49,744
Vreau să-mi cer scuze
pentru că v-am speriat aşa.
578
00:55:49,828 --> 00:55:55,125
- Când m-am gândit la cum a părut...
- Te rog. Hai să...
579
00:55:59,254 --> 00:56:00,713
Claire Spencer.
580
00:56:00,922 --> 00:56:02,632
Mary Feur.
581
00:56:02,841 --> 00:56:06,094
- Vrei o ceaşcă de cafea?
- Foarte mult.
582
00:56:07,428 --> 00:56:08,595
Atunci, lângă gard...
583
00:56:08,679 --> 00:56:11,223
păreai îngrozită.
584
00:56:11,849 --> 00:56:14,226
Nu cred că mi-am imaginat.
585
00:56:14,476 --> 00:56:15,769
Nu.
586
00:56:16,728 --> 00:56:18,647
Ce te speriase atât de tare?
587
00:56:20,732 --> 00:56:22,882
Te-ai simţit vreodată consumată
588
00:56:22,906 --> 00:56:25,404
de sentimentele
tale faţă de cineva,
589
00:56:25,487 --> 00:56:28,198
astfel încăt nu puteai respira?
590
00:56:29,199 --> 00:56:31,827
Că timpul petrecut împreună era...
591
00:56:32,077 --> 00:56:33,600
atât de pasional istovitor
592
00:56:33,624 --> 00:56:35,914
încât te durea fizic
atunci când pleca?
593
00:56:38,667 --> 00:56:39,668
Sigur.
594
00:56:39,918 --> 00:56:41,837
Nu mai puteam respira
595
00:56:42,296 --> 00:56:43,506
şi m-am panicat.
596
00:56:44,299 --> 00:56:46,759
Nu m-am gândit
că m-ar auzi cineva.
597
00:56:48,386 --> 00:56:50,304
Am încercat să-l părăsesc.
598
00:56:51,096 --> 00:56:53,724
M-am dus la mama mea,
în Providence,
599
00:56:54,183 --> 00:56:55,767
dar mi-a adus lucrurile
600
00:56:56,018 --> 00:56:58,228
în miezul nopţii,
601
00:56:58,604 --> 00:57:00,314
în timpul unei furtuni.
602
00:57:00,522 --> 00:57:02,900
M-a implorat să revin acasă.
603
00:57:03,400 --> 00:57:04,902
Poate mă crezi jalnică.
604
00:57:05,110 --> 00:57:06,737
Nu.
605
00:57:08,238 --> 00:57:09,823
Nu cred.
606
00:57:09,907 --> 00:57:12,668
Termin repede. Trebuie
să obţin aprobarea
607
00:57:12,692 --> 00:57:15,245
lui Sidon pentru
bugetul călătoriei.
608
00:57:15,454 --> 00:57:17,873
Cum o cheamă
pe soţia lui Templeton?
609
00:57:18,123 --> 00:57:20,334
Lois. Phil şi Lois Templeton.
610
00:57:20,417 --> 00:57:23,921
Nu o lăsa să te încolţească,
te va obosi vorbind.
611
00:57:24,213 --> 00:57:25,631
- Bună, Phil.
- Iată-i.
612
00:57:25,881 --> 00:57:27,174
Ce faceţi? Bună.
613
00:57:27,382 --> 00:57:30,469
Bună, mă bucur să te revăd, Lois.
614
00:58:21,519 --> 00:58:23,187
Vin alb, vă rog.
615
00:58:28,859 --> 00:58:30,361
Cum te descurci?
616
00:58:30,611 --> 00:58:33,197
Bine. Petrecerea e frumoasă.
617
00:58:34,031 --> 00:58:36,618
Norman îmi spunea
că aţi terminat casa.
618
00:58:36,785 --> 00:58:39,037
- Aproape.
- Minunat.
619
00:58:39,371 --> 00:58:41,832
Mă bucur că o duci aşa de bine.
620
00:58:42,249 --> 00:58:43,250
Mulţumesc.
621
00:58:43,458 --> 00:58:45,794
Eram îngrijorată.
622
00:58:46,128 --> 00:58:47,685
Nu cred că te-am mai văzut
623
00:58:47,709 --> 00:58:50,173
de la recepţia lui
Norman de anul trecut.
624
00:58:50,382 --> 00:58:52,092
Erai îngrijorată?
625
00:58:53,302 --> 00:58:55,374
Jur că am devenit
bătrâna băgăcioasă
626
00:58:55,398 --> 00:58:57,471
de care fugeam
la colegiul Amherst.
627
00:58:57,680 --> 00:59:00,141
Nu, doar că nu înţeleg la ce te referi.
628
00:59:01,350 --> 00:59:04,020
Te-ai supărat atât de tare.
629
00:59:05,146 --> 00:59:06,731
La petrecere?
630
00:59:07,023 --> 00:59:09,150
Pentru Consiliul DuPont.
631
00:59:09,358 --> 00:59:10,693
Mai ţii minte?
632
00:59:10,901 --> 00:59:13,529
Îmi amintesc petrecerea, dar eu...
633
00:59:15,823 --> 00:59:17,491
Doamne!
634
00:59:19,368 --> 00:59:22,079
Am uitat complet.
635
00:59:22,496 --> 00:59:23,831
Ţi-am spart cristalul.
636
00:59:24,081 --> 00:59:25,333
Draga mea.
637
00:59:25,541 --> 00:59:28,336
Era doar un pahar ieftin
de la organizatori.
638
00:59:28,836 --> 00:59:32,132
Dar ai devenit complet palidă.
Nu mai puteai respira.
639
00:59:32,341 --> 00:59:35,302
Ca şi cum ai fi văzut o fantomă.
640
01:00:20,845 --> 01:00:22,180
Fată dispărută.
641
01:00:22,263 --> 01:00:23,765
{\an8}SE CAUTĂ FATA DISPĂRUTĂ
642
01:00:25,642 --> 01:00:28,771
Madison Elizabeth.
643
01:00:30,940 --> 01:00:32,525
Şi eu.
644
01:00:32,692 --> 01:00:34,276
{\an8}NEW ENGLAND
PERSOANE DISPĂRUTE
645
01:00:46,205 --> 01:00:47,206
Frank.
646
01:00:48,124 --> 01:00:50,459
Madison Elizabeth...
647
01:00:51,585 --> 01:00:52,628
Frank.
648
01:00:55,131 --> 01:00:57,341
{\an8}M-E-F.
649
01:01:02,846 --> 01:01:04,889
{\an8}NUME COMPLET:
MADISON ELIZABETH FRANK
650
01:01:04,913 --> 01:01:06,099
{\an8}CUNOSCUTĂ CA: MADDIE
651
01:01:34,587 --> 01:01:35,713
Claire?
652
01:01:38,257 --> 01:01:40,801
Bună dimineaţa.
653
01:01:44,596 --> 01:01:45,638
Ai stat trează?
654
01:01:46,931 --> 01:01:47,931
Te simţi bine?
655
01:01:55,190 --> 01:01:56,858
Îţi mai aminteşti asta?
656
01:02:04,073 --> 01:02:06,576
Este fată dispărută anul trecut.
657
01:02:08,828 --> 01:02:10,163
O cunoşteai?
658
01:02:10,705 --> 01:02:11,705
Nu.
659
01:02:19,465 --> 01:02:21,550
Claire, mi-e teamă să întreb.
660
01:02:23,260 --> 01:02:25,095
Unde vom ajunge aşa?
661
01:02:26,304 --> 01:02:27,347
Ea este.
662
01:02:29,265 --> 01:02:32,060
Femeia pe care am văzut-o
în cadă.
663
01:02:32,268 --> 01:02:33,728
- Fantoma?
- Da, fantoma.
664
01:02:33,937 --> 01:02:35,855
Credeam că e doamna Feur.
665
01:02:36,105 --> 01:02:37,690
Sunt sigură de data asta.
666
01:02:37,899 --> 01:02:39,359
Claire, încetează!
667
01:02:40,193 --> 01:02:41,569
Încetează!
668
01:02:44,405 --> 01:02:47,534
Ştiu că treci prin ceva
ce nu înţeleg.
669
01:02:49,661 --> 01:02:52,872
Am încercat să te susţin,
dar ajunge, Claire.
670
01:02:53,122 --> 01:02:54,457
Ajunge.
671
01:02:55,708 --> 01:02:58,169
Vrei să mergem
să consultăm un psiholog?
672
01:02:58,461 --> 01:03:00,255
Îl sun pe dr. Drayton.
673
01:03:03,007 --> 01:03:05,343
Atunci ce facem, Claire?
674
01:03:05,552 --> 01:03:07,637
Spune-mi ce să fac.
675
01:03:08,512 --> 01:03:09,805
Ea e.
676
01:03:12,432 --> 01:03:14,893
Pot să vă întreb... dle McCain?
677
01:03:15,144 --> 01:03:17,063
- McCann.
- McCann.
678
01:03:18,606 --> 01:03:22,861
Nu s-a găsit nimic?
Nicio maşină sau...
679
01:03:23,111 --> 01:03:26,489
Uitaţi ce e...
fata era cam agitată.
680
01:03:26,739 --> 01:03:30,785
Conducea un
Mustang decapotabil modificat.
681
01:03:31,035 --> 01:03:32,537
Mulţi oameni cred...
682
01:03:32,704 --> 01:03:36,708
că a plecat în Mexic
sau în altă parte cu prietenii ei.
683
01:03:36,916 --> 01:03:40,295
Poliţia o consideră fugară.
684
01:03:42,380 --> 01:03:45,341
Mama ei locuieşte în
Addison County.
685
01:03:47,051 --> 01:03:49,554
- Doamnă Frank?
- Da.
686
01:03:50,430 --> 01:03:52,431
Sunt Claire.
687
01:03:53,891 --> 01:03:56,935
Voiam să discutăm
despre Madison.
688
01:03:57,269 --> 01:03:59,438
Cafea simplă.
689
01:04:00,105 --> 01:04:03,275
- Nu aiureala aia de Mocca.
- Bine.
690
01:04:05,319 --> 01:04:07,779
Arăţi cam în vârstă pentru o studentă.
691
01:04:07,905 --> 01:04:11,701
Nu sunt studentă.
Ne-am întâlnit la o petrecere.
692
01:04:12,410 --> 01:04:14,913
Mi se pare normal.
693
01:04:15,496 --> 01:04:19,250
Nu am înţeles cum o fată atât de agitată
putea lua numai zece.
694
01:04:19,459 --> 01:04:21,461
Îi plăcea mult să citească.
695
01:04:21,669 --> 01:04:25,632
Uneori se încuia singură în cameră
şi doar citea.
696
01:04:27,216 --> 01:04:31,721
Au vrut să o înscrie la o şcoală
de copii dotaţi când era tânără.
697
01:04:32,555 --> 01:04:34,806
Maddie nu a vrut să audă.
698
01:04:35,724 --> 01:04:38,852
Nu ştiu de unde a moştenit asta.
Nu de la mine.
699
01:04:40,020 --> 01:04:43,315
Probabil a moştenit-o
din partea familiei tatălui.
700
01:04:46,068 --> 01:04:48,236
N-a vorbit despre tatăl ei.
701
01:04:49,529 --> 01:04:51,198
Da, aşa făcea.
702
01:04:52,449 --> 01:04:54,201
Avea 12 ani când a plecat.
703
01:04:54,409 --> 01:04:56,662
Nu l-a mai pomenit după aceea.
704
01:04:59,164 --> 01:05:00,749
Nici nu ai nevoie de sunet.
705
01:05:03,210 --> 01:05:06,213
Poţi vedea ce se întâmplă
după feţele lor.
706
01:05:08,174 --> 01:05:10,426
Eu îl mai pornesc uneori.
707
01:05:11,177 --> 01:05:13,346
Să pară că mai e cineva aici.
708
01:05:16,807 --> 01:05:18,266
De ce ai venit aici?
709
01:05:25,065 --> 01:05:26,233
Nu ştiu.
710
01:05:28,026 --> 01:05:29,778
Vrei să-i vezi camera?
711
01:05:40,747 --> 01:05:42,457
Bursă integrală.
712
01:05:43,083 --> 01:05:44,584
Şi la Princeton.
713
01:05:45,794 --> 01:05:48,213
Voia să rămână pe coasta de est.
714
01:05:49,339 --> 01:05:51,550
Probabil sunteţi atât de mândră.
715
01:05:55,929 --> 01:05:58,681
Acestea sunt ultimele ei poze.
716
01:05:59,515 --> 01:06:01,559
Poliţia a folosit-o pe aceasta.
717
01:06:03,228 --> 01:06:05,230
Trebuie să răspund.
Scuzaţi-mă.
718
01:07:25,851 --> 01:07:27,061
Claire?
719
01:07:49,834 --> 01:07:51,001
Claire?
720
01:08:07,101 --> 01:08:11,272
- Bună, dr. Spencer.
- Bună, dnă Spencer.
721
01:08:13,899 --> 01:08:15,442
Fructul interzis.
722
01:08:18,904 --> 01:08:21,073
Te deranjează?
723
01:09:14,001 --> 01:09:16,921
Asta înseamnă
că nu mai eşti supărată pe mine?
724
01:09:17,379 --> 01:09:19,131
Nu aş merge atât de departe.
725
01:10:07,680 --> 01:10:09,765
Uşurel, te rog.
726
01:10:15,436 --> 01:10:17,188
Ce te-a apucat?
727
01:10:22,443 --> 01:10:24,320
Ce s-a întâmplat?
728
01:10:25,196 --> 01:10:26,489
E prea dur.
729
01:10:27,365 --> 01:10:28,449
De când?
730
01:10:34,038 --> 01:10:35,456
Asta e...
731
01:10:48,512 --> 01:10:52,390
- Bine, Claire, asta e...
- Ţine-ţi gura, Profesore!
732
01:10:53,933 --> 01:10:56,060
De ce nu...
733
01:10:56,894 --> 01:10:58,730
taci din gură?
734
01:12:16,516 --> 01:12:19,226
Cred că a început să suspecteze ceva.
735
01:12:19,893 --> 01:12:20,936
Cine?
736
01:12:24,022 --> 01:12:25,022
Soţia ta.
737
01:12:26,775 --> 01:12:27,775
Încetează!
738
01:12:41,165 --> 01:12:42,375
Deci ştii.
739
01:12:42,834 --> 01:12:44,168
Ce dracu' faci?
740
01:12:45,294 --> 01:12:46,629
Eu ştiu.
741
01:12:50,299 --> 01:12:51,884
Am fost acolo.
742
01:12:54,846 --> 01:12:57,056
Chiar înainte de accident.
743
01:12:58,391 --> 01:12:59,599
Îmi amintesc acum.
744
01:13:00,517 --> 01:13:01,601
Ce?
745
01:13:02,644 --> 01:13:04,020
Am venit la uşă.
746
01:13:05,397 --> 01:13:06,898
Se auzeau şoapte.
747
01:13:07,149 --> 01:13:10,110
Te-am văzut în oglindă,
748
01:13:13,029 --> 01:13:15,657
întins lângă ea,
749
01:13:15,866 --> 01:13:17,159
în casa noastră.
750
01:13:17,367 --> 01:13:19,244
Claire, ascultă-mă.
751
01:13:19,453 --> 01:13:20,996
Era la petrecerea DuPont,
752
01:13:21,204 --> 01:13:23,623
se holba la mine, ea era.
753
01:13:23,832 --> 01:13:25,500
De aceea nu puteam respira.
754
01:13:25,709 --> 01:13:28,044
De aceea am scăpat paharul.
755
01:13:28,253 --> 01:13:31,424
Dragă, asta a fost anul trecut.
Aveai probleme.
756
01:13:31,507 --> 01:13:34,051
Te-ai culcat cu o nenorocită
de studentă?
757
01:13:34,218 --> 01:13:36,929
- Nu am spus asta.
- Nu mă atinge.
758
01:13:37,722 --> 01:13:38,890
Nu te apropia.
759
01:13:41,141 --> 01:13:42,642
Ieşi afară!
760
01:13:43,810 --> 01:13:45,353
Am zis să ieşi afară!
761
01:13:47,439 --> 01:13:48,439
Bine.
762
01:13:50,025 --> 01:13:51,610
Claire, te rog.
763
01:13:52,027 --> 01:13:53,862
Am renunţat la tot.
764
01:13:54,112 --> 01:13:55,864
Claire, te rog nu...
765
01:13:56,573 --> 01:13:59,534
- La viaţa mea, la muzică.
- Nu ţi-am cerut asta.
766
01:13:59,701 --> 01:14:02,037
Nu aveam altă opţiune!
767
01:14:02,245 --> 01:14:05,540
Trebuia să-ţi depăşeşti tatăl.
Voiai soţia perfectă.
768
01:14:05,790 --> 01:14:07,918
- Familia perfectă.
- Nu e corect.
769
01:14:08,168 --> 01:14:12,214
Plecai în concerte cu copilul
şi ai fost fericită să renunţi.
770
01:14:12,297 --> 01:14:15,550
După aceea, m-ai urât!
I-ai acordat ei toată atenţia!
771
01:14:15,634 --> 01:14:17,135
- Cui?
- Lui Caitlin!
772
01:14:17,219 --> 01:14:18,345
Nu o amesteca.
773
01:14:18,428 --> 01:14:21,848
Apoi o femeie inteligentă
a fost atrasă de mine.
774
01:14:21,932 --> 01:14:23,974
- Opreşte-te!
- Şi am cedat!
775
01:14:24,058 --> 01:14:26,393
- Am cedat!
- Nu te ascult!
776
01:14:26,477 --> 01:14:28,780
Claire, am încercat
să rup relaţia.
777
01:14:28,804 --> 01:14:31,107
Trebuia să te
străduieşti mai mult.
778
01:14:39,366 --> 01:14:41,284
Eu eram în Adamant.
779
01:14:42,452 --> 01:14:43,537
În Adamant?
780
01:14:43,703 --> 01:14:47,791
Acel sat boem micuţ la câteva ore de mers
pe autostrada şapte.
781
01:14:48,041 --> 01:14:49,606
Am oprit la o cafenea
782
01:14:49,630 --> 01:14:52,546
şi l-am văzut pe
Norman stând în spate.
783
01:14:52,796 --> 01:14:54,172
Dar nu era singur.
784
01:14:55,507 --> 01:14:57,592
Era cu o tânără blondă.
785
01:14:58,343 --> 01:15:00,011
Nu i-am văzut faţa.
786
01:15:00,470 --> 01:15:02,486
La început n-am bănuit nimic.
787
01:15:02,510 --> 01:15:05,016
Şi mă îndreptam
spre ei să îi salut.
788
01:15:07,935 --> 01:15:11,313
Dar au început să se certe în aşa hal...
789
01:15:12,815 --> 01:15:14,608
că m-am oprit.
790
01:15:15,901 --> 01:15:19,530
Câteva zile mai târziu,
tu ai avut accidentul.
791
01:15:19,697 --> 01:15:23,201
Şi am primit un telefon ciudat
de la Stan, de la spital.
792
01:15:23,410 --> 01:15:25,829
Întreba dacă am fost cu tine
în acea zi.
793
01:15:26,121 --> 01:15:27,789
Dacă erai supărată de ceva.
794
01:15:28,039 --> 01:15:30,875
Din ce spunea,
părea că ai condus...
795
01:15:31,126 --> 01:15:32,586
înadins maşina în copac.
796
01:15:32,794 --> 01:15:34,921
Şi mi-am zis: "Doamne!
797
01:15:35,171 --> 01:15:38,049
Claire a aflat."
798
01:15:38,216 --> 01:15:43,054
L-am văzut pe Norman
când am venit la spital.
799
01:15:46,182 --> 01:15:49,602
Era atât de disperat la gândul...
800
01:15:52,354 --> 01:15:54,273
că te-ar pierde.
801
01:15:55,774 --> 01:15:58,402
N-am putut spune nimic.
802
01:16:00,821 --> 01:16:02,448
Te rog...
803
01:16:05,451 --> 01:16:07,369
nu mă urî, Claire.
804
01:16:08,621 --> 01:16:10,247
Nu te urăsc.
805
01:16:15,252 --> 01:16:16,503
Bună, sunt dra Jody.
806
01:16:16,712 --> 01:16:18,170
Nu pot răspunde acum.
807
01:16:18,194 --> 01:16:20,842
Lăsaţi numele şi
numărul şi vă sun eu.
808
01:16:21,384 --> 01:16:23,011
Jody, sunt Norman.
809
01:16:24,346 --> 01:16:26,431
O caut pe Claire. Vrei să...
810
01:16:27,849 --> 01:16:29,809
îi spui să sune acasă?
811
01:16:34,313 --> 01:16:36,440
Nu pot vorbi cu el.
812
01:16:38,817 --> 01:16:41,904
Îl suni tu şi îî spui
că ajung acasă dimineaţă?
813
01:16:44,573 --> 01:16:46,700
Trebuie să îl întreb ceva.
814
01:17:09,556 --> 01:17:10,891
Norman.
815
01:17:51,140 --> 01:17:52,599
Doamne!
816
01:17:54,600 --> 01:17:57,186
- Cât e tensiunea?
- 14 cu opt.
817
01:17:57,270 --> 01:18:00,732
- Dar pulsul?
- Pulsul e normal. Şi ritmul sinusal.
818
01:18:00,898 --> 01:18:02,817
- Nicio urmă de aritmie.
- Bun.
819
01:18:02,900 --> 01:18:05,570
Oximetria e normală.
Pupile egal dilatate.
820
01:18:05,653 --> 01:18:07,572
Aş dori să îl duc jos.
821
01:18:07,655 --> 01:18:09,198
Mă simt bine.
822
01:18:09,282 --> 01:18:13,454
Dr. Powell, aş recomanda
o investigaţie cardiacă.
823
01:18:13,537 --> 01:18:17,666
- Mă ocup eu de asta.
- Trebuie să semneze externarea.
824
01:18:17,750 --> 01:18:19,001
Mulţumesc, băieţi.
825
01:18:19,626 --> 01:18:23,380
Îţi pot face o tomografie mâine,
dacă te simţi ameţit.
826
01:18:23,589 --> 01:18:25,048
Nu merg la spital...
827
01:18:25,132 --> 01:18:28,260
decât dacă au un medicament
pentru stângăcie.
828
01:18:28,510 --> 01:18:30,345
Îmi pare atât de rău, dragă.
829
01:18:30,721 --> 01:18:32,556
Slavă Domnului că ai venit.
830
01:18:32,806 --> 01:18:34,433
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
831
01:18:34,641 --> 01:18:37,101
Dacă nu declanşa întreruptorul ăla...
832
01:18:37,310 --> 01:18:38,519
Ştiu.
833
01:18:39,771 --> 01:18:41,105
Nu te speria, Claire.
834
01:18:41,314 --> 01:18:44,358
Ai grijă să stea liniştit
în seara asta, da?
835
01:18:44,567 --> 01:18:48,529
În viitor, cred că nu ar mai trebui
să ţineţi aparate electrice...
836
01:18:48,613 --> 01:18:51,032
- ...lângă cadă.
- Mulţumesc.
837
01:18:52,575 --> 01:18:54,702
La revedere. Sună-mă, da?
838
01:19:27,318 --> 01:19:30,571
Te-am sunat aseară, am lăsat
mesaj pe robotul lui Jody.
839
01:19:32,865 --> 01:19:35,326
Vreau să-mi răspunzi la o întrebare.
840
01:19:38,204 --> 01:19:42,166
Ai vreo legătură cu dispariţia ei?
841
01:19:43,835 --> 01:19:44,835
Da.
842
01:19:49,465 --> 01:19:51,384
Am avut o relaţie cu ea.
843
01:19:54,136 --> 01:19:56,430
Şi când am încercat să rup relaţia...
844
01:19:56,889 --> 01:19:59,308
a devenit instabilă psihic.
845
01:20:01,893 --> 01:20:04,272
A venit aici, acasă.
846
01:20:05,898 --> 01:20:08,067
A ameninţat că se sinucide...
847
01:20:10,820 --> 01:20:12,113
sau că te ucide.
848
01:20:14,699 --> 01:20:18,119
N-am crezut că vorbeşte serios.
849
01:20:19,537 --> 01:20:20,913
Dar apoi ea...
850
01:20:22,748 --> 01:20:24,458
a dispărut.
851
01:20:28,254 --> 01:20:29,755
Ea a fost, Norman.
852
01:20:30,006 --> 01:20:31,424
A încercat să te omoare.
853
01:20:32,091 --> 01:20:33,718
- Claire.
- Tu ai spus-o.
854
01:20:33,926 --> 01:20:35,595
Te voia mort.
855
01:20:35,845 --> 01:20:38,931
Vrei să spui că m-a atacat
o fantomă?
856
01:20:39,390 --> 01:20:42,059
Ai avut o relaţie cu o fată...
857
01:20:42,268 --> 01:20:47,147
care te-a ameninţat că se sinucide
şi acum avem un spirit în casă.
858
01:20:47,397 --> 01:20:50,692
O tânără blondă.
859
01:20:51,484 --> 01:20:52,903
Nu înţelegi?
860
01:20:53,320 --> 01:20:55,113
Ea e de vină, Norman.
861
01:20:55,405 --> 01:20:56,656
E moartă...
862
01:20:56,907 --> 01:20:59,827
şi acum încearcă să-ţi facă rău,
ţie sau nouă.
863
01:21:00,077 --> 01:21:02,663
- Nu ştii că e moartă.
- Normal că ştiu!
864
01:21:02,914 --> 01:21:05,374
Este singurul lucru care are...
865
01:21:08,169 --> 01:21:09,462
Doamne!
866
01:21:10,880 --> 01:21:13,257
E vina mea. Eu...
867
01:21:13,841 --> 01:21:15,301
Eu am deschis uşa.
868
01:21:15,509 --> 01:21:19,221
- Madison, am furat o şuviţă din părul ei.
- De unde?
869
01:21:19,305 --> 01:21:21,515
- Asta i-a dat putere.
- Claire.
870
01:21:22,558 --> 01:21:26,144
Nu m-a atacat nimic.
Nu există fantome.
871
01:21:26,811 --> 01:21:29,731
A fost un accident, sunt teafăr.
872
01:21:29,814 --> 01:21:33,485
Nu e vina ta. Mă asculţi?
873
01:21:33,568 --> 01:21:35,779
- Da.
- Spune cu voce tare, Claire.
874
01:21:36,029 --> 01:21:39,157
Spune: "A fost un accident.
875
01:21:39,407 --> 01:21:40,992
Nu e vina mea."
876
01:21:42,535 --> 01:21:44,329
Spune-o, Claire.
877
01:21:45,205 --> 01:21:47,582
Trebuie să mă întind puţin.
878
01:21:47,832 --> 01:21:51,378
N-am dormit azi noapte,
trebuie să mă întind puţin.
879
01:21:54,130 --> 01:21:56,342
Vreau să fiu singură o vreme.
880
01:22:16,778 --> 01:22:19,322
Teddy, eu sunt, da.
881
01:22:19,614 --> 01:22:21,470
Care e numele prietenului tău?
882
01:22:21,494 --> 01:22:23,785
Tipul care rezolvă
situaţii dificile?
883
01:22:23,868 --> 01:22:27,247
Tipul care se ocupă
de chestii paranormale.
884
01:22:27,539 --> 01:22:29,124
Holodnik.
885
01:22:30,750 --> 01:22:34,212
Poţi să-i spui să mă sune?
886
01:22:34,379 --> 01:22:37,215
Aş vreau neapărat
să vorbesc cu el azi.
887
01:23:36,273 --> 01:23:40,194
{\an8}SPIRIT EXORCIZAT
PRIN ARDEREA MÂINII
888
01:23:41,278 --> 01:23:45,824
{\an8}PROPUNERE REALIZARE
EXORCIZARE - PRIN FOC
889
01:23:48,661 --> 01:23:49,788
Bună ziua.
890
01:23:50,538 --> 01:23:52,123
Da, eu sunt.
891
01:23:52,332 --> 01:23:54,250
Mulţumesc că m-aţi sunat.
892
01:23:56,127 --> 01:23:59,881
Nu, domnule. Era tatăl meu.
893
01:24:02,717 --> 01:24:05,220
A murit acum aproximativ doi ani.
894
01:24:06,596 --> 01:24:08,348
Da, aşa era. Mulţumesc.
895
01:24:09,557 --> 01:24:12,143
Vă sun pentru că...
896
01:24:12,352 --> 01:24:15,104
Sunt puţin depăşit de situaţie aici.
897
01:24:15,312 --> 01:24:18,524
Cineva care mi-e foarte apropiat...
898
01:24:18,732 --> 01:24:21,527
crede că este, sau chiar este...
899
01:24:21,693 --> 01:24:23,737
în legătură cu o...
900
01:24:24,488 --> 01:24:26,907
fantomă sau spirit...
901
01:24:30,202 --> 01:24:32,663
Nu, nu are...
902
01:24:32,871 --> 01:24:35,290
istoric de comportament deviant.
903
01:24:38,418 --> 01:24:43,006
Adică, ce vă întreb,
e posibil ca ea să fie...
904
01:24:43,173 --> 01:24:46,302
cauza acestor manifestări
905
01:24:46,511 --> 01:24:51,516
într-un fel inconştient
sau telekinetic?
906
01:24:57,146 --> 01:24:59,398
Ar putea şi altceva?
907
01:25:06,029 --> 01:25:08,448
Şi a fost cercetat?
908
01:25:11,702 --> 01:25:12,786
Chiar aşa?
909
01:25:15,664 --> 01:25:18,208
Mă scuzaţi,
pot să vă sun eu înapoi
910
01:25:18,375 --> 01:25:20,294
sau mă sunaţi dvs.?
911
01:25:20,627 --> 01:25:22,379
Da, vă rog, ar fi excelent.
912
01:25:22,880 --> 01:25:24,089
Vă mulţumesc, dle.
913
01:25:28,093 --> 01:25:29,093
Claire!
914
01:26:32,490 --> 01:26:33,783
Eşti teafără, Claire?
915
01:26:34,033 --> 01:26:35,159
Şuviţa!
916
01:26:38,080 --> 01:26:39,331
Unde e şuviţa?
917
01:26:39,539 --> 01:26:41,291
Despre ce vorbeşti?
918
01:26:42,751 --> 01:26:44,795
Despre ce vorbeşti? Despre asta?
919
01:26:45,045 --> 01:26:47,089
Despre asta vorbeşi?
920
01:26:47,256 --> 01:26:51,343
- De unde ai luat-o?
- De la casa lui Madison.
921
01:26:53,595 --> 01:26:54,805
E şuviţa ei?
922
01:26:55,347 --> 01:26:57,432
E părul lui Madison Frank?
923
01:27:18,661 --> 01:27:20,079
Ce crezi?
924
01:27:21,330 --> 01:27:23,582
Chiar nu ştiu.
925
01:27:27,795 --> 01:27:29,130
Norman.
926
01:27:34,511 --> 01:27:35,721
Da...
927
01:27:37,597 --> 01:27:39,182
te cred.
928
01:27:59,535 --> 01:28:00,745
Coop.
929
01:28:29,648 --> 01:28:30,900
Te joci.
930
01:28:33,736 --> 01:28:35,112
A dispărut.
931
01:28:37,114 --> 01:28:38,282
De unde ştii?
932
01:28:39,617 --> 01:28:41,285
Simt asta.
933
01:28:49,752 --> 01:28:52,630
Am luat cartea
pe care ai comandat-o la librărie.
934
01:29:01,597 --> 01:29:05,309
Claire, nu ştiu cum să-mi cer scuze
pentru ce ţi-am făcut.
935
01:29:12,315 --> 01:29:14,526
Daca mi-ai mai da o şansă...
936
01:29:16,694 --> 01:29:20,865
promit că-mi voi petrece restul vieţii
făcându-te să nu regreţi.
937
01:29:34,463 --> 01:29:35,756
Te rog.
938
01:29:54,524 --> 01:29:56,025
Ultima navigare a anului.
939
01:29:56,234 --> 01:29:57,861
Minunat, nu?
940
01:29:58,403 --> 01:30:01,656
Trebuie să facem o plimbare
înainte să dispară frunzele.
941
01:30:02,365 --> 01:30:05,785
- Să stăm la o pensiune.
- Să căutăm antichităţi.
942
01:30:06,035 --> 01:30:08,288
Da, n-am mai făcut asta
de ceva timp.
943
01:30:09,706 --> 01:30:11,291
Adamant.
944
01:30:12,500 --> 01:30:16,129
- Adamant?
- Un sat cu artizanat pe autostrada şapte.
945
01:30:16,337 --> 01:30:18,423
Se spune că e fermecător.
946
01:30:19,090 --> 01:30:21,510
- Îl ştii?
- Nu.
947
01:30:23,387 --> 01:30:26,056
Poate ne oprim acolo pentru prânz.
948
01:30:45,783 --> 01:30:47,285
Pentru ce e asta?
949
01:30:48,328 --> 01:30:49,454
Pentru nimic.
950
01:31:27,992 --> 01:31:29,744
{\an8}BUN VENIT ÎN ADAMANT
ÎNFIINŢAT ÎN 1766
951
01:31:42,465 --> 01:31:45,802
{\an8}CAFENEAUA ADAMANT
952
01:31:52,392 --> 01:31:54,727
{\an8}CÂINELE ADORMIT
953
01:33:39,081 --> 01:33:40,791
Doamne...
954
01:34:17,744 --> 01:34:20,080
Nu înţelegi ce e asta.
955
01:34:21,707 --> 01:34:23,083
Nu înţeleg, Norman?
956
01:34:23,250 --> 01:34:26,253
Acela e colierul lui Madison.
957
01:34:29,756 --> 01:34:31,466
Ai ucis-o, nu?
958
01:34:32,801 --> 01:34:34,428
Nu.
959
01:34:35,762 --> 01:34:37,347
Nu am ucis pe nimeni.
960
01:34:39,641 --> 01:34:41,393
Iisuse, Claire.
961
01:34:41,601 --> 01:34:42,728
Ascultă-mă.
962
01:34:44,271 --> 01:34:45,897
Când am ajuns aici,
963
01:34:46,398 --> 01:34:50,317
era deja moartă. S-a sinucis
în casa noastră ca să mă distrugă.
964
01:34:51,152 --> 01:34:52,695
Mă crezi proastă?
965
01:34:53,154 --> 01:34:56,407
Ţi-a lăsat asta
şi o scrisoare în grădină.
966
01:34:56,615 --> 01:34:59,285
Am ars scrisoarea
şi am aruncat cutia în lac.
967
01:35:00,746 --> 01:35:01,747
Cu o săptămână înainte,
968
01:35:02,664 --> 01:35:06,001
a apărut la petrecerea DuPont.
969
01:35:08,712 --> 01:35:10,088
Eram îngrozit.
970
01:35:10,714 --> 01:35:14,050
A insistat şi am fost de acord
să o întâlnesc aici.
971
01:35:14,926 --> 01:35:16,178
Când am ajuns aici,
972
01:35:16,386 --> 01:35:18,263
luase deja pastilele.
973
01:35:19,514 --> 01:35:21,767
Am încercat să o resuscitez,
974
01:35:22,559 --> 01:35:24,352
dar murise.
975
01:35:25,020 --> 01:35:27,314
Nu am putut face nimic.
976
01:35:28,856 --> 01:35:32,026
Aşa că am băgat-o în maşină,
977
01:35:32,359 --> 01:35:34,487
am condus la rampa pentru bărci
978
01:35:34,695 --> 01:35:37,990
şi am aruncat-o în lac.
979
01:35:38,783 --> 01:35:41,535
Am făcut o greşeală îngrozitoare,
ştiu asta.
980
01:35:42,161 --> 01:35:43,621
Dar spune-mi, Claire.
981
01:35:43,829 --> 01:35:46,832
Ce ar fi trebuit să fac?
Să sacrific totul?
982
01:35:47,082 --> 01:35:48,709
Căsnicia noastră?
983
01:35:49,627 --> 01:35:52,880
Munca mea de o viaţă?
984
01:35:55,299 --> 01:35:57,093
Spune-mi, Claire.
985
01:35:58,220 --> 01:36:01,431
Spune-mi.
Ca să pot lăsa asta în urmă.
986
01:36:02,724 --> 01:36:05,560
Să putem continua.
dacă nu e prea târziu.
987
01:36:08,897 --> 01:36:11,398
Ce îmi ceri să fac?
988
01:36:13,526 --> 01:36:16,195
Îţi cer să mă ierţi.
989
01:36:30,459 --> 01:36:32,545
Fata trebuie adusă la suprafaţă.
990
01:37:03,450 --> 01:37:06,287
Bună ziua,
sunt dr. Norman Spencer.
991
01:37:06,829 --> 01:37:08,414
Am nişte informaţii
992
01:37:08,622 --> 01:37:10,541
despre o persoană dispărută.
993
01:37:11,000 --> 01:37:13,252
Da, Madison Frank.
994
01:37:15,045 --> 01:37:17,798
Puteţi trimite un agent
la mine acasă?
995
01:37:20,467 --> 01:37:22,428
Aleea Willoughby, numărul 15.
996
01:37:22,636 --> 01:37:24,805
E la aproximativ 1,6 km de pod.
997
01:37:26,307 --> 01:37:27,474
Bine.
998
01:37:28,475 --> 01:37:29,768
Mulţumesc.
999
01:37:44,157 --> 01:37:46,159
Mă duc să mă îmbrac.
1000
01:39:52,535 --> 01:39:54,829
Informaţii. Ce oraş doriţi?
1001
01:40:02,420 --> 01:40:03,713
Nu!
1002
01:40:06,090 --> 01:40:07,258
Încetează!
1003
01:41:09,486 --> 01:41:11,696
Te-am implorat, Claire.
1004
01:41:13,031 --> 01:41:15,242
Te-am rugat.
1005
01:41:20,413 --> 01:41:22,415
Dar tu nu vrei să renunţi.
1006
01:41:26,294 --> 01:41:27,754
Claire.
1007
01:41:30,632 --> 01:41:33,052
N-am vrut să se întâmple nimic
din astea.
1008
01:41:35,096 --> 01:41:36,639
Tot ce am vrut
1009
01:41:38,015 --> 01:41:40,017
a fost să mă iubeşti.
1010
01:41:41,727 --> 01:41:43,312
Să fii mândră de mine.
1011
01:41:45,106 --> 01:41:46,566
Să fii fericită.
1012
01:41:49,484 --> 01:41:51,528
Avea de când să se ducă la decan.
1013
01:41:52,320 --> 01:41:53,989
Ne-ar fi distrus.
1014
01:41:55,532 --> 01:41:58,285
Credea că voi sta deoparte
1015
01:41:58,451 --> 01:42:00,537
şi o voi lăsa să facă asta?
1016
01:42:05,208 --> 01:42:07,627
Hbar nu ai cum e.
1017
01:42:08,003 --> 01:42:10,005
Să o ţii sub apă,
1018
01:42:12,924 --> 01:42:15,343
să vezi cum se scurge viaţa din ea.
1019
01:42:22,475 --> 01:42:24,561
Dar nu mi-a dat de ales.
1020
01:42:35,197 --> 01:42:36,656
Şi nici tu.
1021
01:42:42,787 --> 01:42:46,082
Nu îmi dau seama
cum ai reuşit să faci legătura.
1022
01:42:46,833 --> 01:42:48,877
La început am crezut că ştiai.
1023
01:42:49,127 --> 01:42:51,120
Credeam că ai inventat povestea
1024
01:42:51,144 --> 01:42:53,590
cu fantoma ca să
mă prinzi în capcană.
1025
01:42:54,591 --> 01:42:56,885
Apoi am înţeles
că tu credeai în asta.
1026
01:42:57,427 --> 01:43:00,680
A fost o capodoperă pasiv-agresivă.
1027
01:43:05,018 --> 01:43:06,895
Prima oară când te-am întâlnit,
1028
01:43:07,687 --> 01:43:08,801
tot ce îmi doream
1029
01:43:08,825 --> 01:43:11,399
era să-mi petrec
restul vieţii cu tine.
1030
01:43:13,609 --> 01:43:15,736
Acum asta
nu se va mai întâmpla.
1031
01:43:50,647 --> 01:43:51,648
Prea rece.
1032
01:43:53,733 --> 01:43:56,652
Aproape că am îngheţat stând aici
1033
01:43:56,735 --> 01:44:00,364
ud şi dezbrăcat,
prefăcându-mă electrocutat.
1034
01:44:01,240 --> 01:44:02,658
Salut, Coop.
1035
01:44:03,033 --> 01:44:05,369
Ce faci? Ce faci, băiete?
1036
01:44:05,452 --> 01:44:08,622
Să mergem să-ţi luăm mingea.
Haide.
1037
01:44:27,434 --> 01:44:28,977
Jody, sunt Norman.
1038
01:44:29,060 --> 01:44:31,313
Dacă eşti acolo,
te rog să răspunzi.
1039
01:44:31,396 --> 01:44:33,565
Sunt Norman.
1040
01:44:35,066 --> 01:44:36,484
Ascultă, eu şi Claire
1041
01:44:38,068 --> 01:44:39,611
ne-am certat rău.
1042
01:44:39,862 --> 01:44:41,280
Îmi faci o favoare?
1043
01:44:41,447 --> 01:44:42,749
Eu dorm la laborator.
1044
01:44:42,773 --> 01:44:44,825
Poţi să treci pe
la ea dimineaţă?
1045
01:44:45,451 --> 01:44:47,077
Sunt foarte îngrijorat.
1046
01:44:48,871 --> 01:44:50,372
Mulţumesc.
1047
01:45:14,438 --> 01:45:16,775
Începe să dispară efectul halotanului.
1048
01:45:22,529 --> 01:45:24,406
Sunt sigur că...
1049
01:45:25,282 --> 01:45:28,285
într-un mod tragic, sinuciderea ta
1050
01:45:29,078 --> 01:45:32,164
mă ajuta să mă apropii de Caitlin.
1051
01:45:35,167 --> 01:45:37,127
De fiecare dată când o voi privi,
1052
01:45:38,837 --> 01:45:40,089
te voi vedea pe tine.
1053
01:45:46,553 --> 01:45:48,180
Doamne.
1054
01:46:12,830 --> 01:46:13,831
Ce e asta?
1055
01:57:26,866 --> 01:57:27,958
{\an8}LIPSĂ SEMNAL
1056
01:57:28,084 --> 01:57:29,084
{\an8}ROAMING
1057
01:57:45,601 --> 01:57:46,894
La dracu'.
1058
01:57:53,984 --> 01:57:54,984
{\an8}APELEAZĂ 911
1059
01:58:02,200 --> 01:58:04,285
Sunt pe pod!
1060
01:58:04,828 --> 01:58:06,204
Ajutaţi-mă!
1061
01:58:08,039 --> 01:58:09,207
Sunt pe pod!
1062
01:58:47,620 --> 01:58:49,205
Nu!
1063
01:59:40,006 --> 01:59:41,216
Te implor,
1064
01:59:42,300 --> 01:59:43,635
gândeşte-te la Caitlin.
1065
01:59:43,801 --> 01:59:45,845
Te rog, nu o face.
70863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.