All language subtitles for Valley Of Flowers.DVDRip.TeaMSToNeS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:44,540 --> 00:04:48,658 Cooperate and no one will get hurt! 2 00:04:56,160 --> 00:04:57,936 Unload Yaks, Jampa 3 00:04:58,960 --> 00:05:00,580 Hang out all you have! 4 00:05:00,580 --> 00:05:02,138 l've nothing. 5 00:05:03,260 --> 00:05:04,659 l'm just a singer. 6 00:05:04,740 --> 00:05:05,456 Then sing. 7 00:05:44,020 --> 00:05:45,055 Thank you. 8 00:05:45,140 --> 00:05:46,289 For times to come. 9 00:07:03,700 --> 00:07:04,450 Hey you! 10 00:07:07,340 --> 00:07:08,455 Get lost! 11 00:07:08,540 --> 00:07:09,609 Vanish! 12 00:07:12,740 --> 00:07:14,696 Get lost! 13 00:07:27,940 --> 00:07:28,975 Are you deaf?. 14 00:07:29,740 --> 00:07:30,420 Disappear! 15 00:07:30,420 --> 00:07:32,058 Catch up with your people. 16 00:07:32,700 --> 00:07:34,099 Will you grow roots here or what? 17 00:07:34,180 --> 00:07:35,329 Hey chilli! Become air! 18 00:07:51,620 --> 00:07:53,292 You are the one l have seen in my dreams. 19 00:07:57,860 --> 00:07:59,657 Take me with you. 20 00:08:03,900 --> 00:08:04,650 Jampa. 21 00:08:08,300 --> 00:08:10,655 Why take her along? Jalan! 22 00:08:13,100 --> 00:08:14,055 He's lost his mind! 23 00:08:21,980 --> 00:08:23,299 Hey, come on! 24 00:08:23,980 --> 00:08:25,015 Hey Chilli! 25 00:08:28,380 --> 00:08:29,654 Hey, look at her! 26 00:09:55,860 --> 00:09:57,532 Drink this, the pain will go away by dawn. 27 00:10:19,180 --> 00:10:20,215 Standby everybody. 28 00:10:21,660 --> 00:10:22,649 Standby. 29 00:10:37,820 --> 00:10:38,730 Easy. 30 00:10:42,220 --> 00:10:42,970 What was that? 31 00:10:43,060 --> 00:10:44,334 Don't know. 32 00:10:53,980 --> 00:10:54,890 Come in. 33 00:11:04,940 --> 00:11:05,736 Closer. 34 00:12:38,100 --> 00:12:41,058 That's too dangerous. They will trace the origin of the goods. 35 00:12:41,700 --> 00:12:44,931 They won't dare to ... 36 00:12:45,020 --> 00:12:46,851 Like always, 37 00:12:46,940 --> 00:12:48,931 it is too risky to change now. 38 00:12:49,020 --> 00:12:50,897 lnstead, return to our land. 39 00:12:50,980 --> 00:12:51,935 Live happily! 40 00:12:52,020 --> 00:12:53,214 Let's get married! 41 00:12:58,180 --> 00:12:59,408 Who wants to return? 42 00:13:01,460 --> 00:13:05,214 You think those rich land-lords will let you live in peace? 43 00:13:06,660 --> 00:13:07,490 Then go. 44 00:13:09,580 --> 00:13:11,889 Don't let your present success erase the memory 45 00:13:12,700 --> 00:13:14,975 of why we left in the first place. 46 00:13:15,780 --> 00:13:18,738 We were outcast long before we became outlaws. 47 00:13:19,500 --> 00:13:21,172 The path we walk... 48 00:13:22,460 --> 00:13:24,178 knows no peace. 49 00:13:25,820 --> 00:13:27,139 Don't ever forget that. 50 00:13:31,460 --> 00:13:32,336 Jampa-la. 51 00:13:34,300 --> 00:13:38,134 Arrange to meet merchants. Same spot, ten sacs of gold. 52 00:13:38,220 --> 00:13:38,936 That many? 53 00:13:39,020 --> 00:13:40,135 Booty's up on us ... 54 00:13:55,460 --> 00:13:56,336 lbex-eye! 55 00:13:56,900 --> 00:13:59,892 - She's wearing our clothes. - Shameless. 56 00:14:00,580 --> 00:14:02,298 Hey chilly, come here! 57 00:14:12,740 --> 00:14:13,616 What's this? 58 00:14:14,180 --> 00:14:15,329 Ration for seven days. 59 00:14:17,460 --> 00:14:18,609 Are you chasing me away? 60 00:14:20,660 --> 00:14:21,410 l'm sending you away. 61 00:14:22,820 --> 00:14:24,811 Your people won't have reached far. 62 00:14:27,660 --> 00:14:28,695 They're not my people. 63 00:14:35,020 --> 00:14:36,578 l'm here to stay with you. 64 00:14:39,380 --> 00:14:41,177 That's not possible, your Highness. 65 00:14:42,100 --> 00:14:43,931 l can also do what you men can do. 66 00:14:44,020 --> 00:14:46,136 Can you piss standing? 67 00:14:49,900 --> 00:14:51,538 l can be of use to you. 68 00:14:51,620 --> 00:14:53,292 Of course you were useful to him. 69 00:14:54,900 --> 00:14:55,969 How about me? 70 00:14:57,940 --> 00:15:00,700 Hey! Girls like you are valleys: low, and easy. 71 00:15:00,700 --> 00:15:02,736 Who knows how many caravans have passed through ... 72 00:15:05,700 --> 00:15:08,294 You know that prior to last night... 73 00:15:09,340 --> 00:15:10,455 l was a virgin. 74 00:15:16,980 --> 00:15:18,493 Pity. 75 00:15:22,380 --> 00:15:23,130 Stop! 76 00:15:24,900 --> 00:15:25,935 Let her go, Jalan. 77 00:15:26,780 --> 00:15:27,496 Wait. 78 00:15:33,220 --> 00:15:33,891 What now? 79 00:15:35,300 --> 00:15:37,052 l wanted to call you but ... 80 00:15:37,940 --> 00:15:39,453 - You didn't know my name? - Yes. 81 00:15:40,580 --> 00:15:42,093 - Ushna? - Ushna. 82 00:15:43,580 --> 00:15:47,860 Ushna, meaning fire. 83 00:15:47,860 --> 00:15:48,895 You live up to your name. 84 00:15:50,380 --> 00:15:52,735 - l'm ''the flame''. - l know. 85 00:15:53,340 --> 00:15:54,568 Really? 86 00:15:54,660 --> 00:15:55,940 Do you burn? 87 00:15:55,940 --> 00:15:58,454 Slowly ... Not like you ... 88 00:16:01,340 --> 00:16:04,412 - They are laughing. - Shut up. You're jealous. 89 00:16:30,300 --> 00:16:31,016 How many? 90 00:16:31,780 --> 00:16:32,735 300 horses. 91 00:16:53,420 --> 00:16:55,251 Oh dear one, 92 00:16:55,340 --> 00:16:58,696 least you can do, 93 00:17:00,060 --> 00:17:03,496 is love somebody, 94 00:17:03,580 --> 00:17:06,697 someday, somewhere 95 00:17:08,020 --> 00:17:11,780 is love somebody, 96 00:17:11,780 --> 00:17:15,056 someday, somewhere 97 00:17:16,060 --> 00:17:19,530 is love somebody, 98 00:19:27,500 --> 00:19:28,410 What are you staring at? 99 00:19:29,500 --> 00:19:30,694 The way l eat? 100 00:19:30,780 --> 00:19:32,611 Where do l come from? Where's my home? 101 00:19:32,700 --> 00:19:34,816 A woman like you should be at home. 102 00:19:34,900 --> 00:19:36,300 Find someone, marry him ... 103 00:19:36,300 --> 00:19:39,531 You don't know anything, do you? 104 00:19:41,140 --> 00:19:42,539 Watch your tongue, lady. 105 00:19:45,500 --> 00:19:46,899 Of what help are you to us? 106 00:19:47,620 --> 00:19:48,780 Whatever you say ... 107 00:19:48,780 --> 00:19:51,897 You said you can be of use to us. 108 00:19:54,460 --> 00:19:56,052 You've been looting the silk road... 109 00:19:56,860 --> 00:20:00,057 frequently used by traders? 110 00:20:00,140 --> 00:20:01,140 Yes. 111 00:20:01,140 --> 00:20:02,653 Have you ever missed a single caravan? 112 00:20:02,740 --> 00:20:03,900 No. 113 00:20:03,900 --> 00:20:08,018 But the silk still reaches the lndian market. 114 00:20:08,740 --> 00:20:10,219 There is one more route, 115 00:20:12,860 --> 00:20:16,091 through deep ravines, ice-cold deserts, 116 00:20:16,180 --> 00:20:19,616 through such high passes which you don't know. 117 00:20:21,660 --> 00:20:22,729 And you know it? 118 00:20:23,340 --> 00:20:24,819 l know less but understand more. 119 00:20:35,940 --> 00:20:39,330 lf you're wrong, you'll quit the gang. 120 00:20:41,460 --> 00:20:44,497 Jalan, learn to live with me, 121 00:20:44,580 --> 00:20:46,218 'cause l'm never wrong! 122 00:20:47,500 --> 00:20:48,410 Crazy. 123 00:21:33,940 --> 00:21:34,690 Jalan. 124 00:21:41,500 --> 00:21:42,774 How long will we go on? 125 00:21:43,660 --> 00:21:46,333 There is no pass that we don't know. 126 00:21:46,420 --> 00:21:48,092 What's unknown here? 127 00:21:48,180 --> 00:21:50,011 We can still turn around. 128 00:21:50,100 --> 00:21:52,216 Have you ever been across those snow-peaks? 129 00:21:52,860 --> 00:21:53,900 No. 130 00:21:53,900 --> 00:21:55,458 Then how do you know what's beyond? 131 00:21:56,780 --> 00:21:59,089 - What's beyond anyway? - lf you don't go there, how will you know! 132 00:22:00,940 --> 00:22:03,090 We can't trust her, what if ... 133 00:22:31,740 --> 00:22:34,573 You see, Jalan? l'm never wrong. 134 00:22:57,740 --> 00:22:58,729 Hak-Chi! 135 00:22:58,820 --> 00:22:59,889 Hang out more! 136 00:23:14,220 --> 00:23:15,255 Show your hands! 137 00:23:30,540 --> 00:23:32,258 Do you know why is he named ''No-Smile''? 138 00:23:32,340 --> 00:23:33,534 No, why? 139 00:23:33,620 --> 00:23:34,939 Because he never smiles. 140 00:23:38,260 --> 00:23:42,300 He's named ''Hak-Chi''. Do you know why? 141 00:23:42,300 --> 00:23:43,210 Why? 142 00:23:43,300 --> 00:23:44,653 Twisted-hair, tell her. 143 00:23:44,740 --> 00:23:48,820 At the time of his birth, his mother pushed hard 144 00:23:48,820 --> 00:23:51,050 but he refused to come out of her belly. 145 00:23:52,060 --> 00:23:54,176 Suddenly, his mother sneezed ''Hak-Cheeee'' ... 146 00:23:54,820 --> 00:23:58,369 ... and he popped out like a bullet 147 00:24:33,700 --> 00:24:36,817 Oh, dear one, 148 00:24:37,060 --> 00:24:39,858 least you can do. 149 00:24:40,820 --> 00:24:44,290 Oh, dear one, 150 00:24:44,380 --> 00:24:48,293 least you can do. 151 00:24:48,380 --> 00:24:51,850 is love somebody, 152 00:24:52,540 --> 00:24:55,373 someday, somewhere. 153 00:24:55,820 --> 00:24:59,780 is love somebody, 154 00:24:59,780 --> 00:25:02,419 someday, somewhere. 155 00:25:04,020 --> 00:25:07,330 is love somebody, 156 00:25:07,420 --> 00:25:10,173 someday, somewhere. 157 00:25:18,940 --> 00:25:22,569 l didn't know you've such a beautiful voice! 158 00:25:25,380 --> 00:25:26,608 No. l don't. 159 00:25:58,460 --> 00:25:59,256 That's him! 160 00:26:05,820 --> 00:26:06,969 You may go now. 161 00:26:07,980 --> 00:26:10,494 Yes, there was also a stranger. 162 00:26:10,580 --> 00:26:13,460 A girl, who took a ride with us. 163 00:26:13,460 --> 00:26:15,576 She's been missing since then. 164 00:26:17,980 --> 00:26:19,254 What was she like? 165 00:26:19,340 --> 00:26:24,494 Hard to tell, she kept mostly to herself 166 00:26:25,100 --> 00:26:26,692 Too pale for a mountain girl. 167 00:26:26,780 --> 00:26:29,578 She never drank or ate in the course of days. 168 00:26:35,860 --> 00:26:37,054 You may leave. 169 00:27:06,700 --> 00:27:07,576 No. 170 00:27:27,380 --> 00:27:29,132 l want to look at you. 171 00:28:56,300 --> 00:28:57,733 Strange, you don't have the centre of the universe. 172 00:28:58,900 --> 00:28:59,776 Centre of the universe? 173 00:29:01,460 --> 00:29:02,097 A belly button ... 174 00:29:03,380 --> 00:29:04,699 You don't have one. 175 00:29:05,780 --> 00:29:08,100 From birth l don't. 176 00:29:08,100 --> 00:29:12,218 Then, how could you be born? 177 00:29:20,860 --> 00:29:24,250 Without it, how did you survive in the womb? 178 00:30:01,060 --> 00:30:01,697 Yeti ! 179 00:30:06,660 --> 00:30:07,615 lt's not a good omen. 180 00:31:27,100 --> 00:31:29,694 One-tooth, have you ever seen Yeti? 181 00:31:29,780 --> 00:31:32,214 No. But l am sure he has seen us. 182 00:31:32,300 --> 00:31:34,655 ls he really a giant abominable snowman? 183 00:31:39,420 --> 00:31:40,933 he loves alcohol. 184 00:31:45,580 --> 00:31:47,411 A rare piece! 185 00:31:48,180 --> 00:31:49,329 lt's called ''revolver''. 186 00:31:54,260 --> 00:31:55,659 Recently manufactured ... 187 00:31:56,300 --> 00:31:57,369 ...last year. 188 00:31:59,580 --> 00:32:02,378 Look, it's engraved here ''1835''. 189 00:32:03,060 --> 00:32:04,937 lt comes from England. 190 00:32:05,020 --> 00:32:06,897 Let's go attack England! 191 00:32:07,220 --> 00:32:07,891 Relly? 192 00:32:07,980 --> 00:32:08,696 Where is this England? 193 00:32:10,060 --> 00:32:10,856 There! 194 00:32:12,100 --> 00:32:13,135 You see those snow-peaks? 195 00:32:14,260 --> 00:32:19,050 Beyond those peaks is the ocean, Then another ocean. 196 00:32:19,540 --> 00:32:23,897 And then there is a little island in the middle of the ocean - that's England. 197 00:32:25,700 --> 00:32:27,452 l always wanted to see the ocean! 198 00:32:27,940 --> 00:32:29,532 Three gold coins and 199 00:32:30,220 --> 00:32:33,053 l can show you ocean right here. 200 00:32:34,260 --> 00:32:35,170 Do you believe me? 201 00:32:54,300 --> 00:32:55,779 l have seen the Ocean. 202 00:33:32,300 --> 00:33:34,973 Yeti? Why is he after us? 203 00:33:43,420 --> 00:33:44,250 Tashi! 204 00:33:50,020 --> 00:33:50,850 Jalan! 205 00:33:50,940 --> 00:33:51,895 Jalan! 206 00:33:55,100 --> 00:33:57,136 No, Jalan ... lt's dangerous! 207 00:33:57,740 --> 00:33:58,377 Clear out! 208 00:33:59,060 --> 00:34:02,177 Trust me. Nothing will happen to Tashi. 209 00:34:02,260 --> 00:34:03,898 l know Yeti's ways. 210 00:34:08,220 --> 00:34:09,812 She's right, Jalan, 211 00:34:09,900 --> 00:34:11,652 why would Yeti hurt Tashi? 212 00:34:11,740 --> 00:34:13,173 l know a place far away. 213 00:34:15,660 --> 00:34:16,888 We're going nowhere. 214 00:34:17,580 --> 00:34:19,298 That will make us really rich. 215 00:34:22,620 --> 00:34:25,578 Wasn't l right last time? 216 00:34:28,180 --> 00:34:32,890 Besides, there're phenomenal things waiting to be robbed! 217 00:34:49,340 --> 00:34:51,137 lt's a long arduous ride. 218 00:35:31,260 --> 00:35:35,219 Out with the love story. 219 00:35:59,060 --> 00:35:59,810 Tharchin! 220 00:36:08,860 --> 00:36:10,420 Tharchin! 221 00:36:10,420 --> 00:36:11,136 Water! 222 00:36:24,300 --> 00:36:25,858 Water! 223 00:36:25,940 --> 00:36:27,214 Empty! 224 00:36:28,500 --> 00:36:30,889 Nothing lasts for ever ... 225 00:37:58,900 --> 00:37:59,537 Where is he? 226 00:38:00,700 --> 00:38:01,416 Where is he? 227 00:38:02,260 --> 00:38:03,659 - Who? - Where is he? 228 00:38:04,420 --> 00:38:06,331 - Who, Jalan? - l knew it! 229 00:38:37,740 --> 00:38:39,537 Who was the man with you? 230 00:38:43,660 --> 00:38:44,775 Which man? 231 00:38:44,860 --> 00:38:48,250 With whom you were lying legs open! 232 00:38:49,260 --> 00:38:50,773 We should have never camped so high. 233 00:38:51,900 --> 00:38:54,289 Thin air is getting to you. 234 00:39:03,300 --> 00:39:04,653 l don't know what you are seeing. 235 00:39:08,020 --> 00:39:09,055 Maybe future. 236 00:39:10,260 --> 00:39:11,249 You look exhausted. 237 00:39:13,460 --> 00:39:14,609 Come to me. 238 00:39:16,260 --> 00:39:20,378 For the first time l fear our destiny. 239 00:39:20,460 --> 00:39:24,135 Don't distress, l'll take you to someone special. 240 00:39:32,660 --> 00:39:35,299 Ushna! Entering the village is risky! 241 00:39:35,380 --> 00:39:37,575 Nothing is a risk, when we're together. 242 00:39:41,820 --> 00:39:43,500 What you've lost in wealth, 243 00:39:43,500 --> 00:39:44,819 you will gain in health. 244 00:39:46,180 --> 00:39:47,772 Watch out for the pot! 245 00:39:50,300 --> 00:39:51,335 This one? 246 00:39:51,420 --> 00:39:52,899 No. 247 00:39:53,260 --> 00:39:54,136 That one. 248 00:39:55,300 --> 00:39:56,938 Your blessings, Onpo. 249 00:39:57,340 --> 00:39:58,170 You're welcome 250 00:40:15,500 --> 00:40:17,297 Never seen a face like this before. 251 00:40:22,820 --> 00:40:23,696 Strange. 252 00:40:24,860 --> 00:40:26,691 lt doesn't look promising. 253 00:40:27,980 --> 00:40:29,493 You two have no future together. 254 00:40:35,020 --> 00:40:36,419 - Ushna? - And three of us? 255 00:40:38,740 --> 00:40:39,968 l won't hurt him. 256 00:40:40,660 --> 00:40:41,410 Come. 257 00:40:45,300 --> 00:40:49,259 Now observe carefully and point out those with an abundance of good luck. 258 00:40:59,020 --> 00:41:01,818 Robbing other's luck will not take you further. 259 00:41:03,260 --> 00:41:05,535 Just concentrate. 260 00:41:17,180 --> 00:41:18,454 Come with me. 261 00:41:33,620 --> 00:41:34,496 Now. 262 00:42:01,260 --> 00:42:03,410 My shadow! 263 00:42:39,980 --> 00:42:41,254 ... more Chhang. 264 00:43:17,820 --> 00:43:19,139 We've lost them. 265 00:43:20,060 --> 00:43:23,370 No, we've found them. 266 00:43:25,580 --> 00:43:27,969 Now, all we need to know is where they are. 267 00:43:34,940 --> 00:43:35,690 What's going on? 268 00:43:37,620 --> 00:43:38,689 Packed to leave? 269 00:43:42,820 --> 00:43:43,377 Jampa? 270 00:43:45,060 --> 00:43:47,096 We've camped here for many days. 271 00:43:47,940 --> 00:43:50,900 lf we don't move before sunrise, it could be dangerous. 272 00:43:50,900 --> 00:43:52,094 You should have asked me. 273 00:43:55,100 --> 00:43:56,055 Nowadays, you're never around. 274 00:43:57,580 --> 00:43:58,490 Now, what's with him? 275 00:44:02,060 --> 00:44:03,539 Mortal snake bite. 276 00:44:03,980 --> 00:44:05,618 - When? - Moments ago. 277 00:44:05,700 --> 00:44:08,294 - What did you give? - Some herb juice. 278 00:44:09,340 --> 00:44:11,615 What do we know about this Ushna? 279 00:44:12,540 --> 00:44:14,337 ...who is blazing our trail? 280 00:44:15,180 --> 00:44:16,932 Whom we follow here and there. 281 00:44:17,460 --> 00:44:18,813 Without any questions. 282 00:44:20,260 --> 00:44:22,899 Where does she come from? Why she came? 283 00:44:22,980 --> 00:44:24,379 Scream! Go ahead! 284 00:44:30,460 --> 00:44:32,740 She has a complete spell on you. 285 00:44:32,740 --> 00:44:34,537 Did you ever think about it? 286 00:44:35,820 --> 00:44:38,254 Poison? Why do you give poison? 287 00:44:39,260 --> 00:44:40,978 Only poison can exterminate poison. 288 00:44:41,260 --> 00:44:43,376 How does she know what we don't know? 289 00:44:47,100 --> 00:44:48,613 Yes, we should be asking many more questions. 290 00:44:49,260 --> 00:44:49,976 Jampa! 291 00:45:14,500 --> 00:45:15,979 You should have left... 292 00:45:17,220 --> 00:45:18,653 when l told you. 293 00:45:19,540 --> 00:45:20,211 Why? 294 00:45:22,540 --> 00:45:23,814 Because now it's impossible. 295 00:45:43,620 --> 00:45:45,133 Leave the horses here. 296 00:45:45,220 --> 00:45:47,211 Leave us also with the horses. 297 00:45:50,140 --> 00:45:50,777 Why? 298 00:45:52,220 --> 00:45:54,814 Aren't you tired of looting material wealth? 299 00:45:56,420 --> 00:45:58,172 We won't accompany you, Jalan. 300 00:45:59,580 --> 00:46:01,172 Speak for yourself, Jampa. 301 00:46:02,700 --> 00:46:03,416 Ask them. 302 00:46:17,540 --> 00:46:19,770 We will wait for you here. 303 00:46:20,420 --> 00:46:21,409 But don't do a favour. 304 00:46:22,740 --> 00:46:23,490 Do wait. 305 00:47:39,460 --> 00:47:40,495 Give us your blessing. 306 00:47:53,220 --> 00:47:54,700 We want to offer you something. 307 00:47:54,700 --> 00:47:56,770 l need nothing, please leave! 308 00:48:04,180 --> 00:48:04,930 Please! 309 00:48:07,380 --> 00:48:08,176 Now! 310 00:48:12,300 --> 00:48:13,779 But, we need something. 311 00:49:02,700 --> 00:49:03,769 The ocean ... 312 00:50:37,020 --> 00:50:37,975 Jampa, what's up? 313 00:50:38,580 --> 00:50:40,059 Did you see a demon? 314 00:51:07,900 --> 00:51:08,889 What's going on? 315 00:51:12,860 --> 00:51:14,860 Jalan... Things are just not as they used to be. 316 00:51:14,860 --> 00:51:17,294 We abandoned our villages, our lands, 317 00:51:17,380 --> 00:51:19,291 because we were victims of injustice! 318 00:51:20,900 --> 00:51:22,492 We were oppressed, 319 00:51:23,020 --> 00:51:24,931 out dignity was destroyed. 320 00:51:25,500 --> 00:51:28,890 Thus, we vowed to live differently, honorably. 321 00:51:28,980 --> 00:51:30,572 Keeping our heads high. 322 00:51:30,660 --> 00:51:33,379 All these years we've been together, 323 00:51:33,460 --> 00:51:34,940 wandering the Himalayas ... 324 00:51:34,940 --> 00:51:36,658 That's enough! 325 00:51:37,860 --> 00:51:38,576 What ''enough''? 326 00:51:40,820 --> 00:51:41,809 For how long? 327 00:51:45,420 --> 00:51:46,136 Jalan! 328 00:51:47,940 --> 00:51:50,374 Whatever destiny gave us 329 00:51:51,660 --> 00:51:52,809 we shared everything, 330 00:51:55,220 --> 00:51:56,653 equally among ourselves. 331 00:51:58,580 --> 00:52:00,172 Joy, sorrow, 332 00:52:01,940 --> 00:52:03,692 daily bread, drink, loot. 333 00:52:03,780 --> 00:52:05,179 We shared everything. 334 00:52:05,780 --> 00:52:08,931 Now it's like every man for himself. 335 00:52:09,820 --> 00:52:11,333 You've changed, Jalan. 336 00:52:12,420 --> 00:52:13,170 l have changed? 337 00:52:13,260 --> 00:52:14,818 lf not, you'd have shared 338 00:52:15,460 --> 00:52:17,576 everything precious to you. 339 00:52:17,660 --> 00:52:19,252 What haven't l shared with you? 340 00:52:19,340 --> 00:52:20,056 Ushna. 341 00:53:24,300 --> 00:53:25,130 Who are you? 342 00:53:27,540 --> 00:53:28,893 l can't even recognize you! 343 00:53:29,940 --> 00:53:33,057 How did we come to this? 344 00:54:03,780 --> 00:54:04,769 Stop, Hakchi! 345 00:54:09,220 --> 00:54:10,096 For what? 346 00:54:11,820 --> 00:54:13,572 Our village is far ... 347 00:54:14,740 --> 00:54:15,809 and the ride is pathetic. 348 00:54:17,460 --> 00:54:19,337 What can be more pathetic than this? 349 00:54:32,820 --> 00:54:33,650 l'll wait for you here. 350 00:54:34,040 --> 00:54:37,096 Don't wait. 351 00:54:38,180 --> 00:54:39,533 We're not coming back. 352 00:58:08,053 --> 00:58:09,486 We lost her again. 353 00:58:10,293 --> 00:58:13,285 ls it real? 354 00:58:17,213 --> 00:58:20,523 Reality is caused by alcoholic deficiency. 355 00:58:24,293 --> 00:58:25,692 So let's have a drink ... 356 00:58:43,893 --> 00:58:44,689 Did you hear anything? 357 00:58:45,053 --> 00:58:45,644 No, why? 358 00:58:52,933 --> 00:58:53,888 What happened? 359 00:58:55,453 --> 00:58:56,329 Nothing. 360 00:58:57,573 --> 00:58:58,483 Nothing. 361 00:59:13,853 --> 00:59:14,842 Where is Jalan? 362 00:59:16,933 --> 00:59:23,168 Your form of sensual beauty is not enough to make Jalan yours. 363 00:59:23,253 --> 00:59:24,606 Where is Jalan? 364 00:59:25,333 --> 00:59:27,164 He is where he should be, 365 00:59:28,373 --> 00:59:30,841 and you should go back 366 00:59:32,213 --> 00:59:34,966 where you came from. 367 00:59:35,533 --> 00:59:36,807 Never. 368 00:59:36,893 --> 00:59:39,123 There is no future in your union. 369 00:59:40,773 --> 00:59:41,762 He belongs to me. 370 00:59:45,173 --> 00:59:46,003 And you? 371 00:59:47,333 --> 00:59:48,402 Whom do you belong to? 372 00:59:51,373 --> 00:59:52,852 l love him. 373 00:59:59,213 --> 01:00:00,692 Enough, where's Jalan? 374 01:00:00,773 --> 01:00:03,606 You should collaborate and return. 375 01:00:06,933 --> 01:00:08,491 That's what l should do, 376 01:00:09,373 --> 01:00:10,203 Yeti. But ... 377 01:00:11,173 --> 01:00:12,731 then l never do 378 01:00:13,733 --> 01:00:15,052 what l should do. 379 01:01:26,053 --> 01:01:27,327 Lucky bastard. 380 01:01:30,973 --> 01:01:32,725 Hey! His horse! 381 01:01:32,813 --> 01:01:34,132 Bring it here! 382 01:01:58,573 --> 01:01:59,449 Ushna? 383 01:02:49,733 --> 01:02:53,009 lt's a miracle, this boy is still alive. 384 01:02:54,213 --> 01:02:56,044 Medication has no effect. 385 01:03:03,733 --> 01:03:05,689 His lungs are empty! 386 01:03:07,293 --> 01:03:10,091 As if someone stole his breath. 387 01:03:21,053 --> 01:03:22,406 Where is its owner, where? 388 01:03:23,613 --> 01:03:24,363 Up there. 389 01:03:38,693 --> 01:03:39,523 Ushna! 390 01:03:40,533 --> 01:03:41,488 l'm coming. 391 01:03:50,333 --> 01:03:51,004 Jalan! 392 01:04:02,853 --> 01:04:03,922 What've you done to yourself?. 393 01:04:16,213 --> 01:04:19,364 l thought you had perished... 394 01:04:21,493 --> 01:04:23,290 Jalan, l have heard there's a place for us .... in the Valley Of Flowers. 395 01:04:28,613 --> 01:04:32,128 Do you know, Jalan ...when the wind blows through millions of flowers 396 01:04:32,693 --> 01:04:35,844 it sounds like ocean. 397 01:04:37,213 --> 01:04:40,093 l want to live there with you, 398 01:04:40,093 --> 01:04:42,448 until death. 399 01:04:43,533 --> 01:04:45,603 How about going through the Valley of Silence 400 01:04:45,693 --> 01:04:48,605 before going to the Valley of Flowers? 401 01:04:48,693 --> 01:04:49,762 Valley of Silence? 402 01:04:50,773 --> 01:04:54,482 l met this young disciple in the monastery. 403 01:04:55,253 --> 01:04:57,642 He'd escaped from a shrine in the Valley of Silence. 404 01:04:58,573 --> 01:05:01,485 There, a Yogi named Atman, 405 01:05:02,053 --> 01:05:04,044 secretly makes an elixir of immortality. 406 01:05:07,893 --> 01:05:08,530 Ushna? 407 01:05:15,533 --> 01:05:16,602 lmmortality? 408 01:05:19,373 --> 01:05:20,601 Deathlessness. 409 01:06:08,093 --> 01:06:08,809 Sound? 410 01:06:13,173 --> 01:06:14,447 Valley of Silence. 411 01:06:20,813 --> 01:06:24,408 No sound except human voices. 412 01:06:26,053 --> 01:06:26,724 We're voices. 413 01:06:29,373 --> 01:06:30,283 Come on. 414 01:06:40,573 --> 01:06:44,282 Ushna, leave the horse ... 415 01:06:44,813 --> 01:06:46,693 l'm scared, Jalan! 416 01:06:46,693 --> 01:06:50,003 Just follow me. 417 01:08:42,013 --> 01:08:42,889 Come on! 418 01:08:44,093 --> 01:08:45,128 To life! 419 01:08:45,853 --> 01:08:47,002 To deathlessness. 420 01:09:03,693 --> 01:09:05,411 For times to come. 421 01:10:37,973 --> 01:10:43,001 Your time has come. 422 01:10:44,133 --> 01:10:48,046 Congratulations on catching us ... 423 01:10:49,213 --> 01:10:49,850 Hold back! 424 01:10:51,373 --> 01:10:52,169 What're you doing? 425 01:10:54,373 --> 01:10:55,726 l want to make your task easy. 426 01:10:55,813 --> 01:10:56,962 Don't be ridiculous, Jalan! 427 01:10:58,613 --> 01:10:59,329 Ushna! 428 01:11:00,493 --> 01:11:02,643 l'm only trying to save you from yourself. 429 01:11:16,493 --> 01:11:18,131 You're making a big mistake. 430 01:11:18,933 --> 01:11:21,049 Things are not the way you understand ... 431 01:11:23,973 --> 01:11:24,928 You know nothing! 432 01:12:01,453 --> 01:12:02,283 Ushna. 433 01:12:07,613 --> 01:12:08,284 Ushna. 434 01:12:10,053 --> 01:12:10,724 Ushna. 435 01:12:11,373 --> 01:12:12,010 Ushna. 436 01:12:14,333 --> 01:12:15,129 Ushna. 437 01:13:08,333 --> 01:13:10,369 My intention was not to kill you. 438 01:13:13,013 --> 01:13:14,969 My intention was never to kill you. 439 01:13:26,093 --> 01:13:29,005 l can't think of no worse punishment 440 01:13:30,413 --> 01:13:31,846 than to let you live forever. 441 01:17:30,133 --> 01:17:31,202 You fucking bastard, 442 01:17:31,293 --> 01:17:32,885 Why are you here? l'm against what you do. 443 01:17:33,773 --> 01:17:35,684 Leave Japan! 444 01:17:43,053 --> 01:17:43,883 Quick, please! 445 01:18:46,773 --> 01:18:47,728 Konnichiwa. 446 01:18:49,173 --> 01:18:50,322 Konnichiwa. 447 01:18:51,533 --> 01:18:52,329 Toshiro. 448 01:18:53,133 --> 01:18:54,009 Chiharu. 449 01:18:55,613 --> 01:18:57,092 Are you certain? 450 01:18:57,173 --> 01:18:58,083 No! 451 01:18:59,853 --> 01:19:03,533 Please! Stop it! 452 01:19:03,533 --> 01:19:05,285 l beg you, stop. 453 01:19:05,373 --> 01:19:06,693 Brother, let me! 454 01:19:06,693 --> 01:19:08,251 Leave me! 455 01:19:08,573 --> 01:19:10,450 l can take care of you mum, dad! 456 01:19:11,013 --> 01:19:15,882 Please, stop it! 457 01:19:19,573 --> 01:19:20,289 Yuki. 458 01:19:48,293 --> 01:19:52,127 We are a burden on our children. 459 01:19:53,893 --> 01:19:55,406 We tried everything 460 01:19:56,653 --> 01:19:59,121 and every kind of medicine ... 461 01:20:02,773 --> 01:20:05,082 We no longer want to suffer 462 01:20:05,933 --> 01:20:07,332 in front of them... 463 01:20:09,253 --> 01:20:10,845 or anyone. 464 01:20:15,933 --> 01:20:16,763 Yuki ... 465 01:20:25,493 --> 01:20:26,767 Remember. Don't cry. 466 01:20:30,773 --> 01:20:32,843 We are all together on this. 467 01:20:34,453 --> 01:20:35,966 There is nothing to fear. 468 01:20:45,413 --> 01:20:51,010 May we take on the suffering of everyone who has this terrible illness. 469 01:20:52,493 --> 01:20:59,012 May they be free from this affliction and from their suffering. 470 01:21:07,333 --> 01:21:08,083 Come. 471 01:21:17,173 --> 01:21:18,606 Please, lie down. 472 01:22:49,693 --> 01:22:51,843 May l be a protector 473 01:22:52,773 --> 01:22:55,003 to those without protection, 474 01:22:56,973 --> 01:22:59,441 A leader for those who journey, 475 01:23:00,133 --> 01:23:01,532 and a boat, 476 01:23:01,613 --> 01:23:03,444 a bridge, 477 01:23:03,533 --> 01:23:04,966 a passage 478 01:23:05,613 --> 01:23:07,729 for those desiring the future shore. 479 01:23:09,533 --> 01:23:13,924 May the pain of every living creature be completely cleared away ... 480 01:23:14,493 --> 01:23:16,006 May l be the doctor 481 01:23:16,573 --> 01:23:17,562 and the medicine, 482 01:23:18,333 --> 01:23:20,403 and may l be the nurse, 483 01:23:20,853 --> 01:23:23,003 for all those sick beings in the world, 484 01:23:23,093 --> 01:23:26,529 until everyone is healed ... 485 01:23:26,613 --> 01:23:30,083 Just like space, and the great elements such as earth. 486 01:23:31,613 --> 01:23:36,050 May l alway support the life of all the boundless creatures. 487 01:23:37,773 --> 01:23:44,087 And until they pass away from pain, 488 01:23:45,013 --> 01:23:46,128 may l also be the source of life, 489 01:23:46,213 --> 01:23:51,446 for all those realms of varied beings, that teaches unto the ends of space ... 490 01:24:26,093 --> 01:24:26,923 Grandma! 491 01:24:31,933 --> 01:24:32,968 Excuse her. 492 01:25:40,813 --> 01:25:42,804 LET NATURE DO lTS JOB!!! 493 01:25:42,893 --> 01:25:45,851 NO TO EUTHANASlA!!! 494 01:25:45,933 --> 01:25:48,925 LEAVE JAPAN! 495 01:25:59,173 --> 01:26:02,290 Does your family know about your condition? 496 01:26:02,933 --> 01:26:03,888 Yes. 497 01:26:05,213 --> 01:26:07,124 My condition ... They know. 498 01:26:09,253 --> 01:26:12,404 Forgive me for asking, but what exactly was the ailment you spoke to me? 499 01:26:13,173 --> 01:26:14,322 Cancer. 500 01:26:14,413 --> 01:26:15,846 Cancer of?. 501 01:26:16,453 --> 01:26:18,011 Cancer of the ... 502 01:26:18,093 --> 01:26:19,685 Here, the liver. 503 01:26:20,933 --> 01:26:21,888 Hepatic cancer. 504 01:26:22,653 --> 01:26:23,847 Yes, yes, that's it. 505 01:26:24,773 --> 01:26:27,651 l can never remember the proper name. 506 01:26:30,293 --> 01:26:31,573 Yes indeed, 507 01:26:31,573 --> 01:26:41,050 it's always hard to remember what is killing us. 508 01:26:43,653 --> 01:26:45,848 Enough, Mr. Sakamoto. 509 01:26:52,933 --> 01:26:54,366 l don't do suicides. 510 01:26:58,093 --> 01:26:58,889 Farewell. 511 01:27:01,373 --> 01:27:04,365 Wait! Please! l can explain. 512 01:27:04,933 --> 01:27:06,651 From man to man, 513 01:27:07,933 --> 01:27:12,449 just hear me out. 514 01:27:14,933 --> 01:27:18,084 l've been hiding for two weeks. 515 01:27:21,973 --> 01:27:24,487 l can never face the world outside again. 516 01:27:32,933 --> 01:27:35,322 Mr. Sakamoto, with time, everything of this nature passes 517 01:27:36,573 --> 01:27:38,803 it's not worth ending your life over. 518 01:27:38,893 --> 01:27:41,009 l'll be the judge of that. 519 01:27:41,093 --> 01:27:43,093 Ultimately, you are the judge, 520 01:27:43,093 --> 01:27:46,005 but l'll not be a part of this. 521 01:27:46,093 --> 01:27:46,809 Wait! 522 01:27:48,813 --> 01:27:50,451 We signed a contract! 523 01:27:50,533 --> 01:27:52,967 You're legally bound to help me, 524 01:27:53,053 --> 01:27:54,771 and if you don't, 525 01:27:54,853 --> 01:27:57,367 l'll sue Valley of Flowers Corp... 526 01:27:57,453 --> 01:27:58,852 You lied about your illness. 527 01:28:00,893 --> 01:28:02,565 The contract is null and void! 528 01:28:03,893 --> 01:28:04,643 Now please clear out. 529 01:28:04,733 --> 01:28:05,722 Wait! 530 01:28:05,813 --> 01:28:07,213 Look at you, 531 01:28:07,213 --> 01:28:09,204 Bankrupt CEO fucks his secretary 532 01:28:09,773 --> 01:28:11,092 A coward, that's what you get. 533 01:28:17,333 --> 01:28:19,051 And look at you! 534 01:28:19,573 --> 01:28:21,404 You're scared shit, aren't you? 535 01:28:21,493 --> 01:28:25,805 You are horrified to face your own nature, like millions out there. 536 01:28:26,893 --> 01:28:28,849 You want to dominate nature ... 537 01:28:28,933 --> 01:28:31,401 by killing cowards. 538 01:28:34,533 --> 01:28:38,526 That makes you a coward, too. 539 01:28:46,693 --> 01:28:47,489 Where are you taking me? 540 01:28:47,573 --> 01:28:50,929 Let's go dying, Mr Sakamoto. 541 01:29:04,693 --> 01:29:05,682 Come on, Mr. Sakamoto. 542 01:29:06,493 --> 01:29:07,209 Come on. 543 01:29:10,693 --> 01:29:11,603 Come on. 544 01:29:13,733 --> 01:29:14,563 Jump! 545 01:29:15,533 --> 01:29:16,409 Jump! 546 01:29:23,693 --> 01:29:24,762 Mr. Sakamoto. 547 01:29:26,413 --> 01:29:27,971 You really want to die, don't you? 548 01:29:29,613 --> 01:29:31,524 You need to help me. l can't do it alone. 549 01:29:34,093 --> 01:29:35,128 Mr. Sakamoto. 550 01:29:36,693 --> 01:29:38,411 Just follow me. You can do it. 551 01:29:39,533 --> 01:29:40,568 We can talk... 552 01:29:41,933 --> 01:29:43,412 Mr. Sakamoto ... 553 01:30:28,053 --> 01:30:29,771 You are insane! 554 01:30:30,413 --> 01:30:32,165 Who is the coward now? 555 01:32:20,933 --> 01:32:23,163 ...the unknown man who fell 62 stories 556 01:32:23,253 --> 01:32:25,847 is none other than the highly controversial lndian Doctor, 557 01:32:25,933 --> 01:32:30,961 Jalan Otsal, of the Valley of Flowers Corporation ... 558 01:32:31,053 --> 01:32:31,405 He lies dead on the road. 559 01:32:31,493 --> 01:32:33,529 Otsal's practice of Euthanasia 560 01:32:33,613 --> 01:32:35,763 had drawn worldwide attention, and clientele. 561 01:32:35,853 --> 01:32:39,293 Although it is illegal 562 01:32:39,293 --> 01:32:41,045 to practice Euthanasia in Japan, 563 01:32:41,133 --> 01:32:45,046 Dr. Otsal could have tried to sneak ... 564 01:32:46,693 --> 01:32:47,682 ... wait a minute! 565 01:32:47,773 --> 01:32:50,492 Dr. Jalan Otsal is NOT dead! 566 01:32:50,573 --> 01:32:52,768 He's ALlVE! He just stood up 567 01:32:53,293 --> 01:32:55,329 after falling 62 stories! Perfectly unharmed! 568 01:32:55,413 --> 01:32:56,687 Unbelievable... 569 01:33:07,173 --> 01:33:08,891 You're under arrest. 570 01:33:34,293 --> 01:33:39,526 l volunteer to speed the process of natural death. 571 01:33:40,533 --> 01:33:42,012 l do not help people commit suicide. 572 01:33:42,493 --> 01:33:44,211 Where is the difference between 573 01:33:45,333 --> 01:33:47,449 speeding up natural death or murder? 574 01:33:48,173 --> 01:33:49,925 No words can explain that. 575 01:33:52,133 --> 01:33:53,327 l'm going to ask you again, 576 01:33:55,093 --> 01:33:57,209 and believe me, 577 01:33:57,973 --> 01:34:01,727 giving me these ridiculous answers is not going to help us, 578 01:34:03,853 --> 01:34:05,127 - Mr. - Dr.! 579 01:34:06,573 --> 01:34:08,962 l am telling you nothing but the truth. 580 01:34:12,013 --> 01:34:13,082 Dr. Otsal, 581 01:34:15,853 --> 01:34:18,083 have you had suicidal tendencies in the past? 582 01:34:20,293 --> 01:34:22,443 Yes. l've made 2024 attempts at suicide. 583 01:34:22,533 --> 01:34:25,613 What? 2024? 584 01:34:25,613 --> 01:34:26,250 Yes. 585 01:34:27,093 --> 01:34:28,572 Dr. Otsal, 586 01:34:30,933 --> 01:34:31,843 how old are you? 587 01:34:35,973 --> 01:34:37,531 l'm 197 years old. 588 01:34:42,653 --> 01:34:43,722 Stop. Release him! 589 01:34:47,373 --> 01:34:48,567 l know him.. 590 01:35:08,413 --> 01:35:10,244 Thanks to him, you're free. 591 01:37:46,773 --> 01:37:47,842 l have something to tell you. 592 01:38:26,173 --> 01:38:26,923 Ushna?! 593 01:38:28,533 --> 01:38:29,283 Ushna?! 594 01:38:30,133 --> 01:38:30,770 Jalan. 595 01:38:32,613 --> 01:38:33,728 ls that you, Ushna? 596 01:38:58,973 --> 01:39:01,407 No, Jalan, you don't understand. 597 01:39:02,653 --> 01:39:04,848 l've done some demonic things. 598 01:39:05,453 --> 01:39:06,886 Nothing matters, now you are mine. 599 01:39:14,373 --> 01:39:16,045 l don't belong here. 600 01:39:22,413 --> 01:39:23,732 We belong together. 601 01:39:27,013 --> 01:39:32,531 Once l had tasted your love 602 01:39:32,613 --> 01:39:34,888 l knew there would be no turning back. 603 01:39:40,053 --> 01:39:48,085 Since then l'm paying for my karma. 604 01:39:49,853 --> 01:39:50,922 To die, 605 01:39:53,253 --> 01:39:54,606 being born. 606 01:39:58,493 --> 01:39:59,528 To die again 607 01:40:01,293 --> 01:40:03,090 and being reborn. 608 01:40:10,813 --> 01:40:13,168 Transmigrating five times. 609 01:40:18,973 --> 01:40:21,043 Now in my fifth reincarnation, l can't stand it anymore. 610 01:40:32,173 --> 01:40:36,371 l remember absolutely nothing of my past lives 611 01:40:37,333 --> 01:40:39,563 except of the love and lover l chose. 612 01:40:44,213 --> 01:40:45,885 One memory, 613 01:40:47,893 --> 01:40:49,485 to carry with me from life to life ... 614 01:40:52,293 --> 01:40:54,045 The eternal longing. 615 01:41:03,533 --> 01:41:05,489 Even as a new-born baby 616 01:41:09,013 --> 01:41:10,890 l longed for you and your love. 617 01:41:51,133 --> 01:41:52,327 The center of universe. 618 01:43:08,453 --> 01:43:12,287 l know only one thing, today. 619 01:43:12,373 --> 01:43:13,362 What? 620 01:43:13,453 --> 01:43:17,413 l've been wanting to die for years, 621 01:43:17,413 --> 01:43:19,449 and now, l want to live. 622 01:43:21,893 --> 01:43:25,602 You will live forever... 623 01:43:26,293 --> 01:43:27,442 ...but l ...? 624 01:43:32,213 --> 01:43:33,885 For times to come. 625 01:43:55,133 --> 01:43:56,202 Please keep looking into my eyes. 626 01:45:15,973 --> 01:45:17,804 Laws of Karma. 627 01:45:20,253 --> 01:45:23,165 Laws of impermanence. 628 01:45:37,653 --> 01:45:44,968 One who can turn conflict into collaboration 629 01:45:45,533 --> 01:45:46,761 is the Buddha. 630 01:45:50,573 --> 01:45:51,323 What do you want? 631 01:48:57,853 --> 01:48:58,888 Why? 632 01:49:05,213 --> 01:49:06,248 Why? 633 01:49:07,493 --> 01:49:08,448 Why? 634 01:49:09,493 --> 01:49:10,369 Why? 635 01:49:19,933 --> 01:49:22,367 l am just doing my duty. 636 01:49:24,253 --> 01:49:26,130 l am just doing. 637 01:49:28,293 --> 01:49:30,727 The balance is restored. 638 01:49:33,493 --> 01:49:34,482 You promised me 639 01:49:36,613 --> 01:49:38,683 that you'll give us more time together. 640 01:49:41,093 --> 01:49:42,731 Your sacrifice... 641 01:49:43,373 --> 01:49:46,126 ...is your true love. 642 01:50:11,813 --> 01:50:13,166 Farewell. 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 40793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.