All language subtitles for Tracker.2024.S02E19.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,296 Anteriormente... 2 00:00:59,757 --> 00:01:02,170 Podia ficar na minha casa. Tenho um quarto de hóspedes. 3 00:01:02,172 --> 00:01:04,174 Não, tudo bem. É uma viagem rapidinha. 4 00:01:04,258 --> 00:01:06,176 Assim posso ir embora quando precisar. 5 00:01:06,260 --> 00:01:08,220 Está certo. É bem a sua cara. 6 00:01:08,271 --> 00:01:11,525 "A minha cara"? Não sabia que tinha isso. Mas esse trailer é ótimo. 7 00:01:11,640 --> 00:01:13,726 Tenho tudo de que preciso. 8 00:01:13,809 --> 00:01:14,810 Tem mesmo? 9 00:01:14,893 --> 00:01:16,312 Não gostou da minha casa? 10 00:01:16,979 --> 00:01:18,022 Não faz mal. 11 00:01:18,105 --> 00:01:20,190 Estava passando, e decidi ver minha irmãzinha 12 00:01:20,274 --> 00:01:21,358 e ser insultado. 13 00:01:21,442 --> 00:01:23,944 Não, ela é maravilhosa. É uma casa maravilhosa. 14 00:01:24,445 --> 00:01:26,655 Só fica pro jantar, está bem? 15 00:01:27,281 --> 00:01:28,907 - É claro. - Claro. Que bom. 16 00:01:28,991 --> 00:01:30,826 Temos uma hora até a minha próxima aula. 17 00:01:31,994 --> 00:01:35,080 Quer olhar isso agora ou vai esperar eu ir embora? 18 00:01:35,164 --> 00:01:37,833 Guardei em segurança pra você. Estava esperando ligar. 19 00:01:38,917 --> 00:01:39,918 Você deu uma olhada? 20 00:01:40,002 --> 00:01:41,170 Dei. 21 00:01:41,253 --> 00:01:45,591 Tem muitas pesquisas e anotações, mas nenhuma prova irrefutável. 22 00:01:45,674 --> 00:01:47,176 - A mamãe sabe disso? - Não. 23 00:01:47,259 --> 00:01:50,679 Pode contar pra ela se quiser, mas eu não quis fazer isso. 24 00:01:51,513 --> 00:01:54,516 Ele fez um trabalho fora da curva sobre energia do ponto zero. 25 00:01:54,600 --> 00:01:55,768 Ele descobriu algo? 26 00:01:56,226 --> 00:01:59,229 Não sei, foi há muito tempo. Talvez. 27 00:01:59,313 --> 00:02:00,647 Colter, o papai era um gênio, 28 00:02:00,731 --> 00:02:03,400 mas, no fim, ele meio que pirou. 29 00:02:03,484 --> 00:02:04,485 É. 30 00:02:04,568 --> 00:02:07,821 Lembro que ele sempre falava que queriam roubar as ideias dele. 31 00:02:07,905 --> 00:02:10,074 Por isso ele deu a caixa pra mãe da Lizzy. 32 00:02:10,157 --> 00:02:12,534 Pode ser isso, ou porque estavam tendo um caso. 33 00:02:14,203 --> 00:02:16,705 Só queria esclarecer essa parte. 34 00:02:16,789 --> 00:02:19,792 Sim, ela estava trabalhando com ciência dos materiais, 35 00:02:19,875 --> 00:02:20,876 então pode ser. 36 00:02:20,959 --> 00:02:23,670 Lizzy disse que a mãe dela e o nosso pai brigaram 37 00:02:23,754 --> 00:02:25,672 na noite em que ele deixou a caixa. 38 00:02:25,756 --> 00:02:28,175 Eu acho que talvez ele a estivesse pressionando 39 00:02:28,258 --> 00:02:29,385 a fazer algo a respeito, 40 00:02:29,468 --> 00:02:31,678 pois ele havia perdido a credibilidade. 41 00:02:31,762 --> 00:02:32,888 Sim, é possível. 42 00:02:34,306 --> 00:02:37,142 Não consigo deixar de achar que algo naquela caixa 43 00:02:37,226 --> 00:02:40,521 está ligado ao que houve com o papai na noite em que ele morreu. 44 00:02:40,604 --> 00:02:43,732 Um tempo atrás, Russell e eu encontramos um espião do governo. 45 00:02:43,816 --> 00:02:45,692 Ele sabia muita coisa sobre o papai. 46 00:02:45,776 --> 00:02:46,777 Muita coisa. 47 00:02:48,529 --> 00:02:51,698 E se o papai não fosse paranoico? Se ele morreu por causa da pesquisa? 48 00:02:52,991 --> 00:02:55,869 Com certeza, ele fez muitos inimigos. 49 00:02:57,496 --> 00:02:58,497 É. 50 00:02:59,456 --> 00:03:00,624 Obrigado por guardar. 51 00:03:01,917 --> 00:03:04,336 Se precisar de ajuda com os aspectos científicos, 52 00:03:04,419 --> 00:03:06,046 - é só me avisar. - Obrigado. 53 00:03:07,756 --> 00:03:09,383 Vou atender rapidinho. 54 00:03:14,304 --> 00:03:16,723 - Reenie, e aí? - Você se lembra do Leo Sharf? 55 00:03:16,807 --> 00:03:18,434 - O seu cliente? - Sim. 56 00:03:19,852 --> 00:03:21,854 Francie, a assistente dele, desapareceu. 57 00:03:21,937 --> 00:03:23,772 Quando pode chegar a Seattle? 58 00:03:23,856 --> 00:03:25,732 Seattle? Consigo chegar hoje à noite. 59 00:03:26,275 --> 00:03:27,776 - Obrigada. - De nada. 60 00:03:28,485 --> 00:03:30,112 Então, eu tenho que… 61 00:03:30,195 --> 00:03:31,196 Você tem que ir. 62 00:03:31,280 --> 00:03:32,281 Entendi. 63 00:03:32,865 --> 00:03:34,074 Olha, só… 64 00:03:35,409 --> 00:03:38,412 Não fica obcecado com isso. Não continua de onde ele parou. 65 00:03:39,246 --> 00:03:40,372 Sabemos como termina. 66 00:03:41,290 --> 00:03:42,291 Está bem? 67 00:03:44,751 --> 00:03:46,170 Foi bom ver você. 68 00:04:11,236 --> 00:04:13,405 - Colter. - Olá. Vim o mais rápido que pude. 69 00:04:13,489 --> 00:04:15,449 Obrigada por vir. Sharf vai pagar tudo. 70 00:04:15,532 --> 00:04:16,533 Me fala da assistente. 71 00:04:16,617 --> 00:04:20,329 É a Francie Butler. Desapareceu antes das 7h de hoje. 72 00:04:20,996 --> 00:04:22,206 - Deste hotel? - Sim. 73 00:04:22,289 --> 00:04:24,917 A empresa do Sharf, Luturna Corp, vai ser lançada amanhã. 74 00:04:25,000 --> 00:04:27,836 Estamos enfiados aqui trabalhando sem parar há 70 horas. 75 00:04:27,920 --> 00:04:28,921 E a polícia? 76 00:04:29,004 --> 00:04:30,380 Não, liguei antes pra você. 77 00:04:30,464 --> 00:04:32,591 O Sharf ainda não quer chamar a polícia. 78 00:04:32,674 --> 00:04:34,593 Tem muito em jogo neste lançamento. 79 00:04:34,676 --> 00:04:37,554 Quando foi a última vez que alguém a viu ou soube dela? 80 00:04:37,638 --> 00:04:38,972 Liguei pra ela à meia-noite. 81 00:04:39,056 --> 00:04:42,309 A Francie disse que estava editando meu discurso principal. 82 00:04:42,392 --> 00:04:45,479 Combinamos de ver ele de manhã, liguei, e ela não atendeu, 83 00:04:45,562 --> 00:04:47,564 então bati na porta, e ela não atendeu. 84 00:04:47,648 --> 00:04:49,399 Eu estava junto. A segurança abriu. 85 00:04:49,942 --> 00:04:52,861 A porta da varanda já estava aberta assim? 86 00:04:53,695 --> 00:04:56,198 O quarto está exatamente como encontramos. 87 00:04:56,281 --> 00:04:58,784 - O celular e a bolsa dela ficaram. - É. 88 00:04:58,867 --> 00:05:00,118 Deram uma olhada? 89 00:05:00,202 --> 00:05:01,370 Não. 90 00:05:05,249 --> 00:05:07,960 Seu remédio pra colesterol estava na bolsa dela. 91 00:05:08,043 --> 00:05:11,129 Isso é… interessante. O que exatamente ela faz pra você? 92 00:05:11,213 --> 00:05:12,339 Tudo. Literalmente. 93 00:05:12,422 --> 00:05:15,092 Faz plantão 24 horas. Quando preciso de algo, peço. 94 00:05:15,175 --> 00:05:17,594 Consegui ver as imagens de segurança. 95 00:05:17,678 --> 00:05:21,181 Inventei que perdi a carteira e queria ver se um funcionário veio aqui. 96 00:05:21,265 --> 00:05:23,809 - Muito esperta. Viu algo? - Ninguém veio depois. 97 00:05:23,892 --> 00:05:24,893 Certo. 98 00:05:26,061 --> 00:05:27,688 Então, ela saiu por ali? 99 00:05:29,189 --> 00:05:30,774 Por que ela faria isso? 100 00:05:30,857 --> 00:05:33,944 Estava no segundo andar e fugiu. Desceu pela saída de incêndio. 101 00:05:34,027 --> 00:05:35,571 Deixou o celular e a bolsa. 102 00:05:35,654 --> 00:05:37,739 - Imagina por quê? - Não. Isso não faz sentido. 103 00:05:39,616 --> 00:05:40,617 Certo. 104 00:05:40,701 --> 00:05:43,662 Preciso perguntar sobre sua relação. Algo além do profissional? 105 00:05:43,745 --> 00:05:45,372 Não, de jeito nenhum. 106 00:05:47,416 --> 00:05:49,543 Posso ser muita coisa, mas não faço isso. 107 00:05:49,626 --> 00:05:51,628 Tiveram alguma briga recente? 108 00:05:51,712 --> 00:05:54,298 Um desentendimento ou outro, mas nada fora do comum. 109 00:05:54,381 --> 00:05:56,758 Passei muito tempo com ele nos últimos dias. 110 00:05:56,842 --> 00:06:00,345 Se ela tivesse problemas com o Leo, acho que eu estaria sabendo. 111 00:06:01,680 --> 00:06:03,515 Falem sobre o lançamento da empresa. 112 00:06:03,599 --> 00:06:05,976 Está sendo bem estressante, mas sempre é assim. 113 00:06:06,059 --> 00:06:07,436 A Francie nunca se abala. 114 00:06:07,519 --> 00:06:09,271 Sempre se concentra nos detalhes. 115 00:06:10,564 --> 00:06:11,982 O que acha que aconteceu? 116 00:06:12,065 --> 00:06:13,942 Alguém quer foder com o lançamento. 117 00:06:14,026 --> 00:06:15,944 Acha que algum concorrente pegou ela? 118 00:06:16,028 --> 00:06:18,196 Francie sabe muita informação sigilosa. 119 00:06:18,280 --> 00:06:20,157 Ela é crucial pra todo o processo. 120 00:06:22,951 --> 00:06:26,121 É o alerta que a Francie colocou para meus e-mails prioritários. 121 00:06:28,248 --> 00:06:31,460 Todas as mensagens recebidas aqui estão criptografadas e seguras. 122 00:06:32,711 --> 00:06:34,838 - Tem um anexo. - Abre ele. 123 00:06:36,590 --> 00:06:37,883 É a Francie. 124 00:06:37,966 --> 00:06:39,718 Preste atenção: 125 00:06:40,469 --> 00:06:42,220 se não seguir as seguintes regras… 126 00:06:42,304 --> 00:06:43,555 GANÂNCIA 127 00:06:43,639 --> 00:06:44,848 …eu vou morrer. 128 00:06:46,058 --> 00:06:47,768 Primeira: Nada de polícia. 129 00:06:48,852 --> 00:06:51,480 Segunda: Não tente me encontrar. 130 00:06:51,563 --> 00:06:52,564 Terceira: 131 00:06:53,732 --> 00:06:55,734 você tem exatamente uma hora 132 00:06:56,568 --> 00:06:59,988 pra enviar 5 milhões de dólares pra seguinte conta. 133 00:07:01,740 --> 00:07:03,617 Leo, por favor, me salva. 134 00:07:07,162 --> 00:07:08,372 Meu Deus. 135 00:07:15,921 --> 00:07:17,339 O RASTREADOR 136 00:07:18,006 --> 00:07:20,759 Preciso dele agora. Não, isso não resolve. 137 00:07:20,842 --> 00:07:23,220 O Banco YDR não pode transferir tanto. 138 00:07:23,303 --> 00:07:25,681 Não dá tempo. São medidas de segurança. 139 00:07:25,764 --> 00:07:27,683 - Começaram a fazer perguntas. - É claro. 140 00:07:27,766 --> 00:07:29,935 Pagar o resgate é a coisa certa a fazer? 141 00:07:30,018 --> 00:07:31,019 Que escolha tenho? 142 00:07:31,103 --> 00:07:33,021 - Pagar pra ver? - A pressa é intencional. 143 00:07:33,105 --> 00:07:34,606 Querem eliminar as opções. 144 00:07:34,690 --> 00:07:37,901 Cinco milhões em espécie não é fácil, mas vou tentar uma coisa. 145 00:07:38,735 --> 00:07:39,945 Bobby, o que descobriu? 146 00:07:40,028 --> 00:07:43,657 Quem enviou o e-mail tentou mascarar o endereço de IP por meio do TOR. 147 00:07:44,199 --> 00:07:45,826 Mas consegui decifrar. 148 00:07:45,909 --> 00:07:48,286 - Estou mandando o endereço. - Recebi. 149 00:07:48,370 --> 00:07:50,539 Esse lugar fica a 35 minutos de distância, 150 00:07:50,622 --> 00:07:52,457 e só restam pra vocês 33 minutos. 151 00:08:03,802 --> 00:08:05,512 8 min Melhor rota. 152 00:08:32,456 --> 00:08:33,874 O Sharf fez a transferência? 153 00:08:33,957 --> 00:08:35,959 - Precisa de mais tempo. - Não temos tempo. 154 00:08:36,042 --> 00:08:37,210 Pode achar a Francie? 155 00:08:37,294 --> 00:08:39,463 Estou tentando, Reenie. Ligo depois. 156 00:08:42,048 --> 00:08:43,884 FICUS GROVE EMPREENDIMENTOS 157 00:08:45,385 --> 00:08:46,636 Chegou Melhor rota. 158 00:09:47,364 --> 00:09:49,366 GANÂNCIA 159 00:09:53,161 --> 00:09:55,872 VOCÊ DESCUMPRIU AS REGRAS 160 00:09:59,625 --> 00:10:01,502 Cheguei antes de o tempo acabar. 161 00:10:01,504 --> 00:10:03,506 Não iam entregar a Francie. 162 00:10:03,508 --> 00:10:04,634 O que isso significa? 163 00:10:04,817 --> 00:10:07,611 Que não teria feito diferença pagar o resgate ou não. 164 00:10:07,613 --> 00:10:08,947 Não entendi. 165 00:10:09,028 --> 00:10:10,446 Eles mataram a Francie? 166 00:10:14,974 --> 00:10:16,142 Tem uma bala aqui. 167 00:10:16,934 --> 00:10:20,396 Sem tecido, sem sangue. Se tivessem acertado, teria algo. 168 00:10:20,480 --> 00:10:21,773 Então, ainda está viva. 169 00:10:21,856 --> 00:10:22,940 O que estão fazendo? 170 00:10:23,024 --> 00:10:24,817 Tentando me assustar e enrolar isso 171 00:10:24,901 --> 00:10:27,320 pra me pedirem um resgate cada vez maior. 172 00:10:27,403 --> 00:10:28,654 Isso tudo é uma armação. 173 00:10:28,738 --> 00:10:30,740 Precisamos chamar o FBI antes que peçam mais. 174 00:10:30,823 --> 00:10:33,951 Se souberem do FBI, vão matar ela e nunca saberemos deles. 175 00:10:34,035 --> 00:10:36,412 É mais que um sequestro de funcionária. 176 00:10:36,496 --> 00:10:37,872 O que você acha que é? 177 00:10:37,955 --> 00:10:39,040 É pessoal. 178 00:10:39,749 --> 00:10:42,585 Sabe de alguém que ia querer fazer isso com você? 179 00:10:42,668 --> 00:10:44,962 Funcionários infelizes, inimigos. Faz uma lista. 180 00:10:45,046 --> 00:10:47,715 É uma lista longa, muita gente não gosta de mim. 181 00:10:47,799 --> 00:10:49,217 E se for o Sheldon Grimes? 182 00:10:50,885 --> 00:10:52,887 Ele foi um dos fundadores da Luturna. 183 00:10:52,970 --> 00:10:54,722 Leo o fez se demitir semana passada. 184 00:10:54,806 --> 00:10:56,891 Quando falou com ele pela última vez? 185 00:10:56,974 --> 00:10:58,559 Não desde que o mandei embora. 186 00:10:58,643 --> 00:11:01,479 Vi uma placa: Ficus Grove Empreendimentos. 187 00:11:01,562 --> 00:11:03,314 Ele tem alguma ligação com isso? 188 00:11:03,397 --> 00:11:04,816 Ele é um dos investidores. 189 00:11:04,899 --> 00:11:07,568 Deve querer sabotar o lançamento da Luturna Corp. 190 00:11:07,652 --> 00:11:09,320 Grimes teve um divórcio horrível, 191 00:11:09,403 --> 00:11:12,532 ele tocou o terror na vida da ex, então claro que é vingativo. 192 00:11:12,615 --> 00:11:13,616 É o nosso cara. 193 00:11:13,699 --> 00:11:14,951 Onde ele mora? 194 00:11:15,034 --> 00:11:17,453 No centro, sozinho em uma casa. 195 00:11:17,537 --> 00:11:18,746 Me manda o endereço. 196 00:11:18,830 --> 00:11:20,331 Vou fazer uma visita pra ele. 197 00:12:03,249 --> 00:12:05,668 CONHEÇA OS FUNDADORES Leonard Sharf - Sheldon Grimes. 198 00:12:07,753 --> 00:12:09,172 Colter, você achou o Grimes? 199 00:12:09,255 --> 00:12:10,256 Ele não está aqui. 200 00:12:10,339 --> 00:12:13,342 Mas saiu com pressa. O celular ficou aqui. 201 00:12:13,426 --> 00:12:14,844 Ele tem outra propriedade? 202 00:12:14,927 --> 00:12:17,889 Tem o investimento em Ficus Grove, mas nenhuma outra casa. 203 00:12:17,972 --> 00:12:20,975 Preciso descobrir onde prendeu a Francie. Nos falamos depois. 204 00:12:21,058 --> 00:12:22,143 Está bem. 205 00:12:28,482 --> 00:12:29,775 - Pode entrar. - Oi. 206 00:12:30,484 --> 00:12:32,069 Quer algo pra dar uma relaxada? 207 00:12:32,153 --> 00:12:35,364 Não, estou bem. Alguém precisa ficar de cabeça limpa. 208 00:12:35,448 --> 00:12:36,741 Você parece a Francie. 209 00:12:37,700 --> 00:12:39,994 Precisa cancelar o lançamento. Está bem, Leo? 210 00:12:40,077 --> 00:12:43,581 Se souberem do sequestro da Francie, pode ser um desastre. 211 00:12:43,664 --> 00:12:45,249 Imaginei que ia aconselhar isso. 212 00:12:45,333 --> 00:12:46,459 Certo, só pra constar, 213 00:12:46,542 --> 00:12:49,045 aconselhei não confrontar o Grimes, e você confrontou. 214 00:12:49,128 --> 00:12:50,338 Isso é passado. 215 00:12:50,421 --> 00:12:52,048 Nem sei por que me paga, 216 00:12:52,131 --> 00:12:53,925 se é pra ignorar a minha opinião. 217 00:12:54,008 --> 00:12:56,469 Nunca seria uma boa hora pra confrontar o Grimes. 218 00:12:56,552 --> 00:12:58,471 - Tá. - Eu tinha que falar logo. 219 00:12:58,554 --> 00:13:01,182 - Ele estava… - Podia ter deixado ele ir pra Dusseldorf, 220 00:13:01,265 --> 00:13:03,351 como planejado, e depois dado a notícia. 221 00:13:03,434 --> 00:13:05,311 Era importante fazer pessoalmente. 222 00:13:05,394 --> 00:13:07,772 Nos conhecemos faz tempo. Eu devia isso a ele. 223 00:13:07,855 --> 00:13:09,857 Sabe de uma coisa? Vou beber, sim. 224 00:13:11,567 --> 00:13:14,445 O mais importante agora é resgatar a Francie em segurança. 225 00:13:14,528 --> 00:13:15,821 Concordo plenamente. 226 00:13:15,905 --> 00:13:18,366 Pra cancelar o lançamento, é preciso um motivo. 227 00:13:18,449 --> 00:13:20,159 Não podemos falar da Francie. 228 00:13:21,160 --> 00:13:22,245 Tem algum plano? 229 00:13:23,454 --> 00:13:24,872 Culpe o fabricante de chips. 230 00:13:25,623 --> 00:13:28,000 Achou uma falha no lote mais recente. 231 00:13:28,084 --> 00:13:29,752 Abalaria a confiança na Luturna. 232 00:13:29,835 --> 00:13:32,129 E essa deve ser a menor das preocupações. 233 00:13:32,213 --> 00:13:35,132 Porque, se ficarem sabendo que seguiu com o lançamento 234 00:13:35,216 --> 00:13:37,802 com sua assistente sendo mantida como refém… Qual é? 235 00:13:37,885 --> 00:13:41,597 É um pesadelo de RP pra uma empresa nova com investidores nervosos. 236 00:13:41,681 --> 00:13:42,682 Por favor! 237 00:13:49,188 --> 00:13:51,774 É o Elliott. Ele veio me ver. Tenho que ir. 238 00:13:52,942 --> 00:13:55,194 Cancele o lançamento, Leo. 239 00:13:55,278 --> 00:13:56,612 Anuncie logo. 240 00:14:28,602 --> 00:14:29,603 Colter? 241 00:14:29,687 --> 00:14:31,564 Estou na casa do Grimes, tem umas fotos. 242 00:14:31,647 --> 00:14:34,316 Vocês com um iate. Isso faz você lembrar de algo? 243 00:14:34,400 --> 00:14:37,278 A gente saía nele no fim de semana pra fazer brainstorming. 244 00:14:37,361 --> 00:14:39,822 - Onde ele fica ancorado? - Na Marina Westside. 245 00:14:39,905 --> 00:14:41,949 Tinha um nome estranho, tipo A Gaivota. 246 00:14:42,033 --> 00:14:43,325 Não, era O Pelicano. 247 00:14:43,909 --> 00:14:45,369 Acha que ele está lá? 248 00:14:45,453 --> 00:14:48,122 Pode estar. Parece importante pra ele. 249 00:14:48,205 --> 00:14:50,082 Vou dar uma olhada lá. 250 00:14:54,462 --> 00:14:57,214 - Que bom que veio. - É. 251 00:14:57,298 --> 00:14:58,799 Tudo vai dar certo. 252 00:14:59,425 --> 00:15:01,135 O que está acontecendo com a Francie… 253 00:15:01,927 --> 00:15:03,512 em parte, é por minha culpa. 254 00:15:04,055 --> 00:15:05,056 Por quê? 255 00:15:05,931 --> 00:15:08,100 Porque descobriu podres do Grimes? Qual é? 256 00:15:08,184 --> 00:15:10,853 Pode me culpar também, já que indiquei você pro Sharf. 257 00:15:10,936 --> 00:15:13,105 Sabe por que ele queria saber dos podres? 258 00:15:14,231 --> 00:15:16,942 O Sharf me pediu pra redigir um novo contrato social, 259 00:15:17,026 --> 00:15:19,111 removendo o Grimes da empresa. 260 00:15:19,195 --> 00:15:21,322 Não é a primeira advogada a fazer isso. 261 00:15:21,405 --> 00:15:24,992 Mas investiguei a vida pessoal do Grimes pra dar uma vantagem pro Sharf. 262 00:15:25,076 --> 00:15:26,243 Já passei por isso. 263 00:15:26,327 --> 00:15:27,787 Elliott, você não entendeu. 264 00:15:28,329 --> 00:15:30,956 Isso foi após eu pedir um favor pro Sharf. 265 00:15:31,040 --> 00:15:33,125 Pedi o helicóptero dele pra resgatar o Colter. 266 00:15:34,835 --> 00:15:37,338 Então… você devia uma pra ele? 267 00:15:38,297 --> 00:15:43,177 Deixei ele usar isso contra qualquer objeção que eu pudesse ter. 268 00:15:43,260 --> 00:15:44,637 Qual é? 269 00:15:44,720 --> 00:15:46,597 Você sabe como é. 270 00:15:46,680 --> 00:15:48,849 Não julgamos moralmente os clientes. 271 00:15:48,933 --> 00:15:50,059 Eu sei disso. É que… 272 00:15:50,851 --> 00:15:53,145 É só que agora a vida da Francie está em jogo. 273 00:15:53,229 --> 00:15:55,397 Já contei sobre o Jeremy e a faca? 274 00:15:55,481 --> 00:15:57,066 - Não. - Nunca contei isso? 275 00:15:57,149 --> 00:15:58,776 É um caso antigo que tive. 276 00:15:58,859 --> 00:16:02,071 O Jeremy era o filho adolescente de um grande cliente da firma, 277 00:16:02,154 --> 00:16:05,699 e uma vizinha acusou ele de invadir a casa dela 278 00:16:05,783 --> 00:16:07,910 e a ameaçar com uma faca de caça. 279 00:16:07,993 --> 00:16:09,995 O pai do Jeremy, nosso cliente, 280 00:16:10,079 --> 00:16:12,331 disse que era tudo uma farsa completa. 281 00:16:12,414 --> 00:16:15,000 Que a mulher era alcoólatra e queria se vingar dele 282 00:16:15,084 --> 00:16:17,503 - por rejeitar as investidas dela… - Entendi. 283 00:16:17,586 --> 00:16:19,004 Fiz o caso ser arquivado. 284 00:16:19,088 --> 00:16:21,298 E me senti muito bem, porque o Jeremy… 285 00:16:21,382 --> 00:16:23,968 O Jeremy era um garoto muito doce. 286 00:16:24,552 --> 00:16:27,555 Dois anos depois, após ele se mudar, 287 00:16:28,722 --> 00:16:32,434 o Jeremy foi condenado por assassinar a jovem mãe que era vizinha dele. 288 00:16:33,727 --> 00:16:35,896 Esfaqueou ela com uma faca de caça. 289 00:16:37,022 --> 00:16:38,649 Elliott, que história horrível. 290 00:16:38,732 --> 00:16:39,942 É uma história horrível. 291 00:16:41,610 --> 00:16:42,820 O que eu quero dizer… 292 00:16:44,029 --> 00:16:46,240 é que não podemos prever o que vai acontecer. 293 00:16:46,323 --> 00:16:47,324 Acho que não. 294 00:16:48,117 --> 00:16:51,287 O mais importante no momento é você se proteger. 295 00:16:54,290 --> 00:16:57,293 Não! Deixei um pen drive no escritório da Luturna. 296 00:16:57,376 --> 00:17:00,629 Tem o novo contrato social cortando o Grimes. 297 00:17:00,713 --> 00:17:01,881 É confidencial, imagino? 298 00:17:01,964 --> 00:17:03,674 - Por isso está offline. - É? 299 00:17:03,757 --> 00:17:05,634 Não queríamos arriscar ser hackeados. 300 00:17:05,718 --> 00:17:07,428 Achamos que Grimes sairia na boa. 301 00:17:07,511 --> 00:17:09,138 Se as pessoas souberem da briga 302 00:17:09,221 --> 00:17:11,390 entre os fundadores, isso acaba com a empresa. 303 00:17:11,473 --> 00:17:13,684 E você estaria encrencada por não proteger isso. 304 00:17:13,767 --> 00:17:14,768 Sim. 305 00:17:14,852 --> 00:17:16,687 - Preciso pegar o pen drive. - Certo. 306 00:17:16,770 --> 00:17:18,397 Ninguém mais pode ver ele. 307 00:17:18,480 --> 00:17:19,481 Eu vou com você. 308 00:17:29,867 --> 00:17:32,786 O PELICANO 309 00:18:13,744 --> 00:18:16,163 Caro Sr. Grimes, lamento informar que… 310 00:18:48,654 --> 00:18:53,033 DETETIVES PARTICULARES 311 00:19:07,006 --> 00:19:08,882 - E aí, C? - Escuta, estou no barco. 312 00:19:08,966 --> 00:19:10,342 Não tem sinal da Francie, 313 00:19:10,426 --> 00:19:13,512 mas o Grimes veio recentemente, estou com o notebook dele. 314 00:19:13,596 --> 00:19:15,347 Consegue entrar, se eu te conectar? 315 00:19:15,431 --> 00:19:17,600 É claro. Só me dá um segundo. 316 00:19:18,183 --> 00:19:19,393 Beleza, estou pronto. 317 00:19:19,476 --> 00:19:20,519 Deve dar certo. 318 00:19:20,603 --> 00:19:22,229 O Grimes estava escondido aí? 319 00:19:22,313 --> 00:19:24,064 Acho que ele estava bebendo. 320 00:19:24,148 --> 00:19:27,026 Ficou vendo a sujeira que Sharf fez a Reenie descobrir. 321 00:19:27,109 --> 00:19:28,569 Ele tem um longo histórico 322 00:19:28,652 --> 00:19:30,821 de maltratar mulheres e se safar. 323 00:19:30,904 --> 00:19:32,489 Parece ser o nosso cara. 324 00:19:32,948 --> 00:19:34,825 CALIBRE 45MM 45 AUTOMÁTICA 325 00:19:34,908 --> 00:19:37,077 Certo, entrei no notebook dele. 326 00:19:37,503 --> 00:19:41,664 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? loschulosteam@gmail.com 327 00:19:41,665 --> 00:19:43,876 Droga! Ele estava vendo o site da Reenie. 328 00:19:44,418 --> 00:19:46,629 Ele sabia que ela o estava investigando. 329 00:19:47,671 --> 00:19:50,257 Bobby, tenho que ligar pra Reenie. 330 00:19:51,967 --> 00:19:53,177 É só entrar e sair. 331 00:19:59,099 --> 00:20:01,602 Certo, e… achei. 332 00:20:01,685 --> 00:20:03,020 Me sinto bem melhor agora. 333 00:20:03,103 --> 00:20:04,897 Que pegar mais alguma coisa aqui? 334 00:20:04,980 --> 00:20:07,149 Sharf e eu trabalhamos na sala de reuniões. 335 00:20:07,232 --> 00:20:09,568 - Pode ver se deixamos papéis lá? - Onde fica? 336 00:20:09,652 --> 00:20:10,986 - Descendo a escada. - Tá. 337 00:20:11,070 --> 00:20:12,279 Obrigada. 338 00:20:13,322 --> 00:20:14,406 Tudo bem. 339 00:20:19,536 --> 00:20:20,954 Oi, descobriu alguma coisa? 340 00:20:21,038 --> 00:20:23,123 Não, mas sei onde Grimes estava escondido. 341 00:20:23,207 --> 00:20:24,208 Ele já foi embora. 342 00:20:24,291 --> 00:20:27,169 Se está com a Francie, é em outro lugar. Onde você está? 343 00:20:27,252 --> 00:20:30,214 Estou na Luturna com o Elliott. Vim pegar meus arquivos. 344 00:20:30,297 --> 00:20:31,882 Tenho quase certeza de que… 345 00:20:32,591 --> 00:20:33,801 Reenie? 346 00:20:38,180 --> 00:20:41,016 Oi, aqui é Reenie Greene. Por favor, deixe recado. 347 00:21:54,167 --> 00:21:55,168 Ei! 348 00:21:56,870 --> 00:21:57,871 Elliott! 349 00:21:58,705 --> 00:22:00,874 Se estiver me ouvindo, aguenta firme. 350 00:22:01,583 --> 00:22:03,209 Fica comigo. Vamos. 351 00:22:03,793 --> 00:22:05,879 Quando chegou, o Grimes não estava aqui? 352 00:22:05,962 --> 00:22:06,963 Não. 353 00:22:07,046 --> 00:22:10,008 E nenhum sinal da Reenie Greene, além do celular e da bolsa? 354 00:22:10,091 --> 00:22:11,509 Procurei no prédio inteiro. 355 00:22:11,593 --> 00:22:13,928 Só pra confirmar, a Francie Butler desapareceu 356 00:22:14,012 --> 00:22:16,097 após a meia-noite há duas noites, 357 00:22:16,181 --> 00:22:18,641 e o Sheldon Grimes sumiu há uma semana. 358 00:22:18,725 --> 00:22:21,728 Você acha que o Grimes quer ferrar o antigo sócio, Leo Sharf? 359 00:22:21,811 --> 00:22:23,521 É a única coisa que faz sentido. 360 00:22:23,605 --> 00:22:25,440 Começou com o resgate, e agora isso. 361 00:22:25,523 --> 00:22:27,817 Atirou no Elliott. Pegou a Reenie. Está piorando. 362 00:22:28,735 --> 00:22:30,028 Sharf pode ser o próximo. 363 00:22:30,778 --> 00:22:32,447 Vi que tem câmeras de segurança. 364 00:22:32,530 --> 00:22:34,199 - Olhou elas? - O prédio é novo. 365 00:22:34,282 --> 00:22:37,076 Ainda não funcionam, mas o sistema de cartões funciona. 366 00:22:37,160 --> 00:22:40,580 O Grimes usou o cartão dele uma hora antes de Reenie Greene chegar. 367 00:22:40,663 --> 00:22:42,373 Ele fez uma emboscada pra ela. 368 00:22:43,791 --> 00:22:45,793 Está vendo isto? Olha bem. 369 00:22:45,877 --> 00:22:47,086 Isso aqui… 370 00:22:47,170 --> 00:22:49,839 São pegadas óbvias de salto alto, certo? 371 00:22:49,923 --> 00:22:52,759 Mas olha: Aquele buraco pode ser do salto da Reenie. 372 00:22:52,842 --> 00:22:54,219 Parece que ela resistiu. 373 00:22:54,302 --> 00:22:55,845 Com certeza resistiu. 374 00:22:55,929 --> 00:22:57,639 Ali temos duas marcas de mãos. 375 00:22:58,431 --> 00:23:00,058 De tamanhos diferentes. 376 00:23:00,141 --> 00:23:02,560 Um deles atacou o Elliott e atirou nele. 377 00:23:02,644 --> 00:23:03,978 O outro levou a Reenie. 378 00:23:05,230 --> 00:23:06,731 O Sr. Sharf chegou. 379 00:23:07,815 --> 00:23:09,984 Pedimos pra ele gravar um vídeo 380 00:23:10,068 --> 00:23:11,569 pedindo pro Grimes se entregar. 381 00:23:11,653 --> 00:23:13,988 Vamos mandar família e amigos, caso apareça. 382 00:23:14,072 --> 00:23:16,407 Inteligente. E se ele não aparecer? 383 00:23:16,824 --> 00:23:18,326 Vamos divulgar na imprensa. 384 00:23:19,536 --> 00:23:21,538 Agente especial Moss, obrigado por vir. 385 00:23:22,121 --> 00:23:23,748 Sr. Shaw, agradeço a ajuda. 386 00:23:23,831 --> 00:23:26,459 - Agora o FBI vai assumir. - Reenie é minha amiga. 387 00:23:26,543 --> 00:23:27,877 Está em perigo. Quero ajudar. 388 00:23:27,961 --> 00:23:31,422 É um crime federal. Preciso que se afaste e não interfira. 389 00:23:31,506 --> 00:23:33,216 Me acompanhe, podemos começar. 390 00:23:33,299 --> 00:23:34,717 Me dê um minuto, por favor. 391 00:23:40,390 --> 00:23:42,850 Não pare de procurar a Reenie e a Francie. 392 00:23:42,934 --> 00:23:44,561 - Nem pretendia. - Que bom. 393 00:23:44,644 --> 00:23:45,645 Ache elas. 394 00:23:45,728 --> 00:23:47,230 Custe o que custar. 395 00:23:54,153 --> 00:23:56,155 - Bobby? - O FBI deu uma carteirada? 396 00:23:56,239 --> 00:23:57,240 É, eles tentaram. 397 00:23:57,323 --> 00:24:00,285 Pra achar Francie e Reenie, temos que agir sozinhos. 398 00:24:00,368 --> 00:24:01,578 - Vamos lá. - Tudo bem. 399 00:24:01,661 --> 00:24:04,747 Tenho imagens da câmera do caixa eletrônico na rua da Luturna. 400 00:24:04,831 --> 00:24:06,916 Um SUV preto saiu do estacionamento 401 00:24:07,000 --> 00:24:08,793 vinte minutos após a Reenie chegar. 402 00:24:08,876 --> 00:24:11,129 - Tem a placa? - Não, está muito longe. 403 00:24:11,212 --> 00:24:12,505 A resolução é uma merda. 404 00:24:12,589 --> 00:24:13,923 Viu o celular da Reenie? 405 00:24:14,007 --> 00:24:16,968 Boa ideia. Talvez ela tenha um smartwatch 406 00:24:17,051 --> 00:24:18,761 ou pulseira de fitness conectados. 407 00:24:19,554 --> 00:24:22,473 Sim, ela tem um daqueles smart rings que analisam o sono. 408 00:24:22,557 --> 00:24:24,559 - Tem o local? - Estou esperando. 409 00:24:25,935 --> 00:24:28,104 Pronto. Acabei de enviar a localização. 410 00:24:28,187 --> 00:24:29,188 Recebida. Obrigado. 411 00:25:36,839 --> 00:25:38,675 Tudo bem. Me deixa ajudar você. 412 00:25:38,758 --> 00:25:41,511 Francie, tudo bem. Meu nome é Colter. Vim ajudar. 413 00:25:41,594 --> 00:25:42,762 Está em segurança. 414 00:25:43,680 --> 00:25:44,931 Vou te tirar daqui. 415 00:25:45,556 --> 00:25:47,517 Certo. 416 00:25:47,600 --> 00:25:48,601 Calma. 417 00:25:48,685 --> 00:25:50,061 Olha pra mim! Olha aqui. 418 00:25:50,144 --> 00:25:51,145 Tudo bem. 419 00:25:55,383 --> 00:25:59,220 Pensa em algo que possa nos ajudar a identificar quem pegou você? 420 00:26:00,180 --> 00:26:01,264 Havia dois homens… 421 00:26:03,183 --> 00:26:07,604 mas com máscaras de esqui camufladas, então não vi os rostos deles. 422 00:26:07,687 --> 00:26:09,022 A Reenie estava no carro? 423 00:26:09,105 --> 00:26:10,815 Eu não vi ela. 424 00:26:10,899 --> 00:26:13,902 Tinha um cara que estava me levando… 425 00:26:13,985 --> 00:26:16,196 pra me matar. Mas então ele foi embora. 426 00:26:16,279 --> 00:26:17,280 Não sei por quê. 427 00:26:17,363 --> 00:26:18,740 Tem localizador de polícia. 428 00:26:18,823 --> 00:26:22,160 Ele deve ter ouvido o alerta sobre o carro e se livrado dele. 429 00:26:22,243 --> 00:26:24,454 Os dois homens trabalhavam pra alguém? 430 00:26:25,163 --> 00:26:26,289 Acho que sim. 431 00:26:27,415 --> 00:26:30,835 - Respondiam a instruções. - Do Sheldon Grimes? 432 00:26:31,920 --> 00:26:33,671 Eu não… 433 00:26:33,755 --> 00:26:35,840 Não sei, mas faria sentido. 434 00:26:36,466 --> 00:26:38,885 Ele estava muito bravo com o Leo. 435 00:26:39,928 --> 00:26:43,765 Trabalhamos até tarde um dia no mês passado, e ele chegou bêbado 436 00:26:43,848 --> 00:26:47,352 e disse que o Leo ia trair ele, porque é o que ele faz. 437 00:26:47,435 --> 00:26:48,895 Ele traiu outras pessoas? 438 00:26:48,978 --> 00:26:53,942 Há quem diga que o Leo Sharf não cria nada. 439 00:26:54,025 --> 00:26:56,027 Que é só um homem de negócios implacável. 440 00:26:58,238 --> 00:27:00,240 Vão levar você para o hospital. 441 00:27:00,323 --> 00:27:01,324 Fazer uns exames. 442 00:27:01,824 --> 00:27:02,825 Obrigada. 443 00:27:04,953 --> 00:27:07,247 Não queria dizer na frente da Francie, 444 00:27:07,330 --> 00:27:09,832 mas o Grimes pode ter feito uma troca. 445 00:27:09,916 --> 00:27:11,751 A Reenie é um alvo mais valioso. 446 00:27:12,293 --> 00:27:13,920 Porque ele a culpa pela queda dele? 447 00:27:14,921 --> 00:27:17,423 Precisamos achar ela antes que ele a machuque. 448 00:27:17,507 --> 00:27:20,510 Escuta, sobre antes… Segui o protocolo, 449 00:27:20,593 --> 00:27:22,512 mas sei que temos mais chances 450 00:27:22,595 --> 00:27:24,347 de achar a Reenie trabalhando juntos. 451 00:27:24,430 --> 00:27:26,724 Eu concordo. Sua equipe achou algo útil? 452 00:27:27,642 --> 00:27:28,768 Telefonemas do Grimes. 453 00:27:28,851 --> 00:27:32,188 No mês anterior ao desaparecimento, fez várias ligações incomuns 454 00:27:32,272 --> 00:27:34,065 pra pessoas com quem já trabalhou. 455 00:27:34,148 --> 00:27:35,858 Estava procurando um cúmplice. 456 00:27:35,942 --> 00:27:37,652 Vou mandar meu cara pesquisar, 457 00:27:37,735 --> 00:27:40,697 ver se achamos alguém que tenha Sharf como inimigo comum. 458 00:27:40,780 --> 00:27:42,073 Informações sobre o SUV. 459 00:27:42,657 --> 00:27:45,702 Tentaram remover o número do chassi, mas conseguiram rastrear 460 00:27:45,785 --> 00:27:47,787 até um criminoso chamado Jimmy Pyke. 461 00:27:48,788 --> 00:27:51,708 Há alguns anos, fez parte de um esquema criminoso. 462 00:27:51,791 --> 00:27:53,167 Mora no sudeste de Seattle. 463 00:27:53,251 --> 00:27:55,628 Se trabalha com o Grimes, pode estar com a Reenie. 464 00:27:55,712 --> 00:27:57,130 Me manda o endereço. 465 00:27:58,381 --> 00:28:00,383 Não me importa quem você é. 466 00:28:00,466 --> 00:28:03,177 Tem pessoas que pagarão muito pela minha liberdade. 467 00:28:03,261 --> 00:28:04,470 Continua andando! 468 00:28:05,847 --> 00:28:07,473 Não consigo respirar. 469 00:28:07,557 --> 00:28:09,809 - Cala a boca! - É sério, preciso de ar. 470 00:28:13,521 --> 00:28:16,441 Acredite: Valho mais viva do que morta. 471 00:28:39,213 --> 00:28:40,298 Ei! 472 00:28:41,758 --> 00:28:43,009 Ei! 473 00:28:43,092 --> 00:28:44,427 Você está bem? 474 00:28:52,894 --> 00:28:54,103 Grimes? 475 00:28:55,480 --> 00:28:57,106 Espera, o que você… 476 00:28:57,190 --> 00:28:59,525 Espera aí, quem… Quem está fazendo isso? 477 00:29:02,153 --> 00:29:03,154 Me diz! 478 00:29:04,280 --> 00:29:05,490 É o Sharf. 479 00:29:06,866 --> 00:29:08,284 Ele está por trás de tudo. 480 00:29:08,701 --> 00:29:10,578 Não, isso é impossível. 481 00:29:10,661 --> 00:29:12,747 Ele não sequestraria as próprias funcionárias. 482 00:29:13,498 --> 00:29:14,916 Não conhece ele de verdade. 483 00:29:16,292 --> 00:29:18,002 Ele tem uma infinidade de planos… 484 00:29:18,878 --> 00:29:20,379 e um motivo pra tudo. 485 00:29:23,716 --> 00:29:26,719 Escutem… Me diz pra quem vocês trabalham. 486 00:29:27,678 --> 00:29:28,805 É pro Leo Sharf? 487 00:29:29,305 --> 00:29:30,890 Tudo bem! 488 00:29:31,474 --> 00:29:32,475 Está bem. Por favor. 489 00:29:33,184 --> 00:29:35,019 Não precisam fazer isso, está bem? 490 00:29:35,103 --> 00:29:36,687 Por favor. 491 00:29:51,369 --> 00:29:54,205 - Fala comigo, Bobby. - O Sharf tem muitos inimigos. 492 00:29:54,288 --> 00:29:56,833 - Destaque? - Um programador com quem Sharf trabalhou 493 00:29:56,916 --> 00:29:59,710 - antes de lançar a primeira empresa. - Tem um nome? 494 00:29:59,794 --> 00:30:01,546 GÊNIO DA TECNOLOGIA MORTO AOS 28 ANOS 495 00:30:01,629 --> 00:30:03,881 Um tal Cyrus Barzotti morreu por suicídio há 15 anos, 496 00:30:03,965 --> 00:30:07,260 depois que o Sharf enriqueceu com um algoritmo que o Barzotti criou. 497 00:30:07,343 --> 00:30:09,178 Suicídio. Então não foi ele. 498 00:30:09,262 --> 00:30:10,847 Não, mas tem uma coisa: 499 00:30:10,930 --> 00:30:14,225 Barzotti tem uma irmã mais nova chamada Francesca. 500 00:30:16,310 --> 00:30:17,311 Francie Butler. 501 00:30:17,395 --> 00:30:19,313 É. Ela mudou de sobrenome. 502 00:30:20,064 --> 00:30:23,901 Fez mestrado em teoria dos jogos no MIT. 503 00:30:23,985 --> 00:30:26,279 Por que trabalha de assistente executiva? 504 00:30:26,362 --> 00:30:28,364 - Pra se aproximar do Sharf. - Como pensei. 505 00:30:28,447 --> 00:30:30,867 Ela quer vingar a morte do irmão há anos, 506 00:30:30,950 --> 00:30:32,368 e agora tem o plano perfeito. 507 00:30:32,451 --> 00:30:34,036 Vai culpar o Grimes pelo crime. 508 00:30:34,120 --> 00:30:36,122 Por que pegar a Reenie? Não faz sentido. 509 00:30:36,205 --> 00:30:39,667 Ela sabia que a Reenie estava com Sharf e ia atrapalhar, 510 00:30:39,750 --> 00:30:43,462 então usou os caras dela pra roubar o cartão do Grimes 511 00:30:43,546 --> 00:30:44,839 e invadir a Luturna, 512 00:30:44,922 --> 00:30:47,633 pois sabia que a Reenie voltaria pra pegar os arquivos. 513 00:30:47,717 --> 00:30:50,720 Então não foi uma coincidência você ter achado a Francie 514 00:30:50,803 --> 00:30:53,306 depois que localizei a Reenie pelo smart ring. 515 00:30:53,389 --> 00:30:56,017 A Francie planejou tudo, antecipando o que iríamos fazer. 516 00:30:56,100 --> 00:30:57,268 Ela nos enganou feio. 517 00:30:57,351 --> 00:30:59,645 Ficaria impressionado se não estiver com a Reenie. 518 00:30:59,729 --> 00:31:02,106 - E o endereço da casa da Francie? - Um apartamento. 519 00:31:02,190 --> 00:31:03,774 Mas tenho uma coisa melhor. 520 00:31:03,858 --> 00:31:07,987 Sei de um imóvel comercial que ela alugou há quatro meses. 521 00:31:08,070 --> 00:31:09,572 Estou mandando o endereço. 522 00:31:09,655 --> 00:31:10,990 Bom trabalho, Bobby. Valeu. 523 00:31:29,050 --> 00:31:30,259 Francie! 524 00:31:30,343 --> 00:31:31,928 O FBI disse que acharam você, 525 00:31:32,011 --> 00:31:34,013 e que estava no hospital. Está bem? 526 00:31:37,016 --> 00:31:39,727 Não atenda. 527 00:31:50,446 --> 00:31:53,741 Ainda nem imagina o que está acontecendo, né? 528 00:31:59,164 --> 00:32:00,582 Ao menos se lembra do Cyrus? 529 00:32:01,291 --> 00:32:02,459 Cyrus? 530 00:32:06,213 --> 00:32:07,506 Quem? Barzotti? 531 00:32:08,590 --> 00:32:10,175 Sou a irmã mais nova dele. 532 00:32:11,593 --> 00:32:14,304 E você saberia disso se tivesse se dado ao trabalho 533 00:32:14,388 --> 00:32:16,681 de ver minha família ao menos uma vez 534 00:32:16,765 --> 00:32:17,766 após a morte dele. 535 00:32:18,809 --> 00:32:20,310 Eu devia ter ido. Tem razão. 536 00:32:20,394 --> 00:32:21,686 Eu era jovem e imaturo. 537 00:32:21,770 --> 00:32:24,189 Não sabia como lidar com aquela dor. 538 00:32:24,272 --> 00:32:27,150 Ele se matou por causa do que você fez com ele. 539 00:32:29,111 --> 00:32:30,487 Ele confiou em você. 540 00:32:31,822 --> 00:32:33,031 Minha família… 541 00:32:33,990 --> 00:32:35,409 ficou arrasada. 542 00:33:34,176 --> 00:33:36,344 O chefe mandou tirarmos o corpo. 543 00:33:45,562 --> 00:33:46,646 Posso consertar isso. 544 00:33:47,314 --> 00:33:49,733 Posso te dar metade das ações da Luturna. 545 00:33:49,816 --> 00:33:51,485 Acha que se trata de dinheiro? 546 00:33:51,568 --> 00:33:53,069 Fica de joelhos. 547 00:33:55,780 --> 00:33:56,865 Agora! 548 00:33:56,948 --> 00:33:58,825 Certo. 549 00:33:59,618 --> 00:34:00,619 Francie… 550 00:34:01,453 --> 00:34:03,455 não faça algo do que vai se arrepender. 551 00:34:05,040 --> 00:34:07,626 Sei que planejou tudo isso pra sabotar a Luturna. 552 00:34:08,543 --> 00:34:10,545 O FBI vai descobrir isso. 553 00:34:10,629 --> 00:34:11,922 Não. 554 00:34:12,005 --> 00:34:14,007 Vão achar que foi o Grimes. 555 00:34:14,633 --> 00:34:18,261 Você facilitou tudo, desencadeando a raiva dele. 556 00:34:19,054 --> 00:34:20,972 Ele estava tão chateado 557 00:34:21,056 --> 00:34:22,641 que sequestrou duas mulheres, 558 00:34:22,724 --> 00:34:23,850 matou você 559 00:34:23,934 --> 00:34:25,352 e depois se matou. 560 00:34:26,853 --> 00:34:28,063 Esta é a arma dele. 561 00:34:28,939 --> 00:34:31,358 E, quando acharem o corpo dele no carro, 562 00:34:32,067 --> 00:34:33,568 tudo vai fazer total sentido. 563 00:34:34,236 --> 00:34:36,071 Deve haver algo que você queira. 564 00:34:37,864 --> 00:34:40,075 Eu quero que você… 565 00:34:41,201 --> 00:34:43,620 admita o que você fez. 566 00:34:44,246 --> 00:34:47,374 Admito que tirei seu irmão da empresa. 567 00:34:47,457 --> 00:34:49,459 E posso dizer por quê. 568 00:34:49,543 --> 00:34:51,211 Eu sei por quê. 569 00:34:51,294 --> 00:34:53,380 Você é assim, Leo. 570 00:34:54,130 --> 00:34:57,551 As mentiras, a ganância… 571 00:35:09,521 --> 00:35:10,939 Cometi um erro terrível. 572 00:35:12,148 --> 00:35:13,525 O Cyrus devia estar aqui, 573 00:35:14,067 --> 00:35:15,527 no escritório ao lado do meu. 574 00:35:16,111 --> 00:35:17,821 Eu roubei a criação dele. 575 00:35:18,363 --> 00:35:20,865 Peguei todo o crédito, os lucros, tudo. 576 00:35:21,992 --> 00:35:23,994 Eu daria a minha própria vida pela dele. 577 00:35:25,537 --> 00:35:26,746 Está bem, Leo. 578 00:35:28,790 --> 00:35:29,874 Prove isso. 579 00:35:31,334 --> 00:35:32,460 Como? 580 00:35:32,544 --> 00:35:33,962 Faço o que você quiser. 581 00:35:34,629 --> 00:35:38,633 Vou dar a você uma chance de tomar essa decisão de novo. 582 00:35:39,718 --> 00:35:42,554 Ou você morre, ou a Reenie morre. 583 00:35:43,597 --> 00:35:44,806 Você é quem escolhe. 584 00:35:53,148 --> 00:35:54,441 Espera. 585 00:35:58,570 --> 00:35:59,863 Temos que esperar. 586 00:35:59,946 --> 00:36:01,406 Se prepara pra matar a advogada. 587 00:36:41,947 --> 00:36:44,115 Você deixou alguma pessoa muito puta. 588 00:36:44,199 --> 00:36:47,035 Qualquer coisa que você quiser, posso conseguir pra você. 589 00:36:47,118 --> 00:36:50,288 Sou uma ótima advogada. Posso tirar você dessa confusão. Juro! 590 00:36:50,372 --> 00:36:51,873 Tarde demais pra isso. 591 00:36:51,957 --> 00:36:53,041 Por quê? 592 00:36:53,375 --> 00:36:55,460 O que esse "tarde demais" significa? 593 00:36:55,543 --> 00:36:57,253 Que precisa pôr o capuz de volta. 594 00:36:59,506 --> 00:37:01,091 Se vira. 595 00:37:01,174 --> 00:37:02,550 Mandei se virar! 596 00:37:02,634 --> 00:37:03,635 Tudo bem. 597 00:37:10,475 --> 00:37:12,811 Olha aqui… Pode só olhar pra mim? 598 00:37:13,603 --> 00:37:15,313 Quero ver você antes de eu morrer. 599 00:37:17,440 --> 00:37:20,193 Você tem olhos muito lindos. 600 00:37:26,783 --> 00:37:29,160 Reenie! Você está bem? 601 00:37:29,244 --> 00:37:30,829 Reenie, olha pra mim. Olha aqui. 602 00:37:30,912 --> 00:37:32,247 Você vai ficar bem. 603 00:37:33,373 --> 00:37:35,583 - Você chegou bem na hora. - Vou soltar você. 604 00:37:35,667 --> 00:37:36,668 Tá bom. 605 00:37:38,253 --> 00:37:40,422 - Ai, meu Deus… Colter. - É. 606 00:37:41,673 --> 00:37:43,508 - Você está bem? - Não. 607 00:37:43,591 --> 00:37:45,301 - E o Elliott? - Está no hospital. 608 00:37:45,385 --> 00:37:47,721 Estão cuidando dele. Temos que ir embora daqui. 609 00:37:47,804 --> 00:37:50,223 - Vamos embora. - Tá. 610 00:37:57,147 --> 00:37:58,314 Solta a arma! 611 00:37:58,857 --> 00:37:59,858 Francie! 612 00:37:59,941 --> 00:38:01,276 Solta a arma! 613 00:38:11,286 --> 00:38:12,871 Você está bem? 614 00:38:12,954 --> 00:38:14,164 Sim, estou. 615 00:38:15,081 --> 00:38:16,249 Eu estou bem. 616 00:38:41,733 --> 00:38:42,901 Sim? 617 00:38:42,984 --> 00:38:44,778 Pode entrar. 618 00:38:44,861 --> 00:38:46,279 - Que bela surpresa. - É. 619 00:38:46,362 --> 00:38:49,449 Obrigada. Estava indo ao hospital para ver o Elliott. 620 00:38:49,532 --> 00:38:51,201 Queria ver você antes de ir embora. 621 00:38:51,284 --> 00:38:52,410 Como ele está? 622 00:38:52,911 --> 00:38:54,537 Nada mal, considerando o que houve. 623 00:38:54,621 --> 00:38:57,832 Ele mandou eu agradecer a você por salvar a vida dele. 624 00:38:59,584 --> 00:39:01,586 Eu não salvei a vida dele. 625 00:39:01,669 --> 00:39:04,756 Eu simplesmente estava lá. Os médicos salvaram a vida dele. 626 00:39:10,053 --> 00:39:11,888 Obrigada por salvar a minha vida. 627 00:39:14,933 --> 00:39:17,143 Você teria feito o mesmo por mim. 628 00:39:29,572 --> 00:39:33,034 É seu jeito de dizer que não teria feito o mesmo ou… 629 00:39:33,118 --> 00:39:34,327 Claro que teria feito. 630 00:39:36,955 --> 00:39:38,540 Você está bem? 631 00:39:38,623 --> 00:39:39,707 Sim, estou bem. 632 00:39:42,335 --> 00:39:43,419 Falou com o Sharf? 633 00:39:45,547 --> 00:39:46,756 Sim, eu falei. 634 00:39:46,840 --> 00:39:48,133 E… 635 00:39:48,216 --> 00:39:51,469 Ele nega ter roubado o algoritmo do irmão da Francie. 636 00:39:52,595 --> 00:39:53,805 Você acredita nele? 637 00:39:55,390 --> 00:39:56,558 Não sei. 638 00:39:56,641 --> 00:40:00,061 O FBI disse que ele estava disposto a morrer por mim antes de aparecerem. 639 00:40:00,145 --> 00:40:01,271 Foi o que ele disse. 640 00:40:04,190 --> 00:40:06,860 Quer mesmo acreditar que ele é um cara legal, não é? 641 00:40:07,610 --> 00:40:09,612 Acredito que ele é complicado. 642 00:40:10,113 --> 00:40:11,114 Pois é. 643 00:40:11,489 --> 00:40:13,324 É um bom modo de descrever ele. 644 00:40:14,409 --> 00:40:16,161 Não aprovo o que a Francie fez, 645 00:40:16,244 --> 00:40:18,997 mas com certeza entendo ela mais do que eu entendo o Sharf. 646 00:40:19,080 --> 00:40:22,584 Acho que ela não conseguiu superar o que houve com a família dela. 647 00:40:25,587 --> 00:40:26,588 Certo. 648 00:40:30,800 --> 00:40:33,678 É a Velma. Tenho que atender. 649 00:40:33,761 --> 00:40:34,846 Já vou indo. 650 00:40:35,847 --> 00:40:37,599 - Boa viagem. - Tá. 651 00:40:41,227 --> 00:40:43,104 - Certo. Manda um oi pra Velma. - É. 652 00:40:43,188 --> 00:40:44,189 Vou mandar. 653 00:40:44,272 --> 00:40:46,107 Oi, Velma. 654 00:40:46,191 --> 00:40:47,358 Sim, eu estou bem. 655 00:40:47,442 --> 00:40:48,526 Graças ao Colter. 656 00:40:50,028 --> 00:40:52,113 Sim, já estou de saída. 657 00:40:54,949 --> 00:40:56,034 Tá. 658 00:42:06,938 --> 00:42:07,939 Sentimos muito. 659 00:42:08,022 --> 00:42:12,026 Você ligou para um número desconectado ou que está fora de serviço. 660 00:42:12,110 --> 00:42:14,529 Se acha que esta gravação é um engano, 661 00:42:14,612 --> 00:42:17,031 verifique o número e ligue novamente. 662 00:42:45,184 --> 00:42:47,186 Legenda Flávio Silveira 46076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.