Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,320 --> 00:00:13,490
Woman of Tokyo
2
00:00:19,170 --> 00:00:24,660
Translation of "Sixteen Hours"
by Ernst Schwarz
(Austria 1882-1928)
3
00:00:24,695 --> 00:00:28,019
Script: Noda Kogo
Ikeda Tadao
4
00:00:28,054 --> 00:00:32,970
Director: Ozu Yasujiro
5
00:00:33,005 --> 00:00:36,650
Photography: Mohara Hideo
6
00:01:41,800 --> 00:01:45,870
Sister, after university
I'm going to see Harue.
7
00:02:00,080 --> 00:02:01,310
Don't I have
any other socks?
8
00:02:35,500 --> 00:02:38,290
You must pay the university tax.
9
00:02:42,840 --> 00:02:48,080
Nothing will happen if
I pay them late.
10
00:02:49,620 --> 00:02:52,400
I have the money,
it's better to pay them.
11
00:03:17,400 --> 00:03:18,550
Keep your allowance too.
12
00:03:20,520 --> 00:03:21,910
Thanks.
13
00:03:24,400 --> 00:03:26,420
Say hello to Harue for me.
14
00:04:02,500 --> 00:04:04,810
Will you also get back
late this evening?
15
00:04:07,160 --> 00:04:11,960
It depends on the professor.
Make yourself comfortable and amuse yourself.
16
00:04:54,580 --> 00:04:57,950
The Director of Staff
will be here immediately.
17
00:05:21,340 --> 00:05:25,170
You're certain Shimamura works here?
18
00:05:48,440 --> 00:05:49,690
She is there.
19
00:06:08,400 --> 00:06:11,680
Has anything happened to Shimamura?
20
00:06:15,400 --> 00:06:19,520
I don't know anything, but
I have an order from Central.
21
00:06:26,360 --> 00:06:28,670
How is she at work?
22
00:07:17,420 --> 00:07:20,110
She's worked here for
four years.
23
00:07:31,600 --> 00:07:33,740
She's very diligent.
24
00:07:40,800 --> 00:07:45,560
She's a good woman,
she takes care of her brother.
25
00:07:52,920 --> 00:07:57,470
It seems that every day after
work she goes to Sendagaya...
26
00:07:58,780 --> 00:08:02,860
...to help a professor
with some translations.
27
00:08:07,880 --> 00:08:11,550
Do you know the name
of the professor?
28
00:08:43,600 --> 00:08:45,240
You're good, eh!
29
00:10:02,560 --> 00:10:05,010
I have lost the program.
30
00:10:10,000 --> 00:10:11,580
Can I keep it?
31
00:10:16,800 --> 00:10:20,410
When I return home I want
to tell the plot to my brother.
32
00:11:36,020 --> 00:11:39,140
I have been to see a
film with Ryo.
33
00:12:00,200 --> 00:12:03,580
Will Chikako already be home?
34
00:12:14,280 --> 00:12:16,020
You're going out?
35
00:12:24,620 --> 00:12:28,220
I want to speak
with Chikako in private.
36
00:12:30,960 --> 00:12:34,360
If you want,
I can speak to her.
37
00:12:36,500 --> 00:12:38,660
I don't think
it's blind chance.
38
00:12:46,300 --> 00:12:49,070
I have learnt something embarrassing.
39
00:12:54,900 --> 00:12:58,690
She seems to have
some foul bahaviours.
40
00:13:05,840 --> 00:13:10,290
It seems after she finishes
at the office she goes to work at a nightclub.
41
00:13:13,500 --> 00:13:17,290
Then it isn't true she goes
to help a professor!
42
00:13:35,520 --> 00:13:38,470
I too, would like to believe her.
43
00:13:55,380 --> 00:13:57,970
But it is not only this...
44
00:14:40,440 --> 00:14:46,580
It is only gossip, but
I give you this advice, as your brother.
45
00:14:52,320 --> 00:14:55,140
Please let me talk to her.
46
00:15:00,920 --> 00:15:05,550
I'm afraid Chikako will get
angry if you say it to her.
47
00:16:03,380 --> 00:16:04,620
Chikako, it's you?
48
00:16:14,980 --> 00:16:17,780
You're sister hasn't returned yet?
49
00:16:19,840 --> 00:16:22,120
Must you speak with her?
50
00:16:35,440 --> 00:16:38,590
The professors work takes up
a lot of her time.
51
00:17:19,900 --> 00:17:22,740
You can tell me if you want.
52
00:17:41,960 --> 00:17:44,460
You can't say it to me?
53
00:17:55,320 --> 00:17:56,190
If thats what you want.
54
00:18:16,800 --> 00:18:21,960
If your sister was not what you believe,
what would you do?
55
00:19:03,760 --> 00:19:06,370
What are you saying?
What nonsense!
56
00:19:18,760 --> 00:19:20,880
That's not all.
57
00:19:25,880 --> 00:19:30,840
Your sister seems to work
in a nightclub.
58
00:19:37,000 --> 00:19:40,810
Why do you slander my sister?!
59
00:19:47,740 --> 00:19:52,520
Because she has been signalled
to the police as a dangerous person.
60
00:19:57,240 --> 00:20:00,610
Have you come to find her
for this reason?
61
00:20:05,040 --> 00:20:07,770
If it's like that, get lost!
62
00:20:15,640 --> 00:20:18,200
I believe in my sister.
63
00:20:22,300 --> 00:20:25,630
She wouldn't do such a thing.
64
00:20:37,180 --> 00:20:39,970
I would like to believe her too...
65
00:20:48,700 --> 00:20:50,170
You go away!
66
00:20:52,800 --> 00:20:57,740
I don't want to talk with
someone who thinks such things about my sister!
67
00:21:10,160 --> 00:21:15,450
Anyone who wants to interfere
in our life if my enemy.
68
00:21:22,820 --> 00:21:27,090
You are cruel to tell
me such things.
69
00:21:29,520 --> 00:21:30,860
Beat it!
70
00:23:35,460 --> 00:23:37,840
Your sister is on the telephone.
71
00:23:47,840 --> 00:23:50,970
I'll be late again, I'm sorry.
72
00:24:13,040 --> 00:24:15,130
I wonder who you have phoned.
73
00:25:10,400 --> 00:25:12,570
Why aren't you in bed?
74
00:25:25,880 --> 00:25:28,890
I must ask you something.
75
00:25:32,500 --> 00:25:36,000
Why do you work at
a nightclub?
76
00:25:46,640 --> 00:25:52,230
Don't you care at all if this
destroys our life?
77
00:26:06,320 --> 00:26:12,160
You mustn't worry about me,
you must only think about studying.
78
00:26:17,180 --> 00:26:22,270
I would never have imagined
you would do such a thing.
79
00:26:30,900 --> 00:26:35,710
You are stupid to work in
a place like that!
80
00:26:43,020 --> 00:26:46,720
Don't you trust me?
81
00:27:03,520 --> 00:27:07,150
Certainly I trust you,
but by this I feel betrayed.
82
00:27:23,620 --> 00:27:27,570
Why have you chosen this path?
83
00:27:32,860 --> 00:27:34,610
You are stupid!
84
00:27:51,220 --> 00:27:53,420
You are really stupid!
85
00:28:20,800 --> 00:28:23,630
If you strike me
do you feel better?
86
00:28:33,960 --> 00:28:39,310
All my effort is rewarded
with a slap!
87
00:28:49,780 --> 00:28:55,050
You don't know how happy
I feel when I think of your degree!
88
00:29:15,780 --> 00:29:21,890
I pray you don't be worried about what I do,
and continue to study with commitment.
89
00:29:31,560 --> 00:29:36,690
If striking me makes you feel better,
don't feel sorry for me.
90
00:29:45,260 --> 00:29:48,960
However, in compensation
you must think only of studying.
91
00:30:02,840 --> 00:30:04,840
Where are you going, Ryo?
92
00:30:09,560 --> 00:30:11,390
I don't know!
93
00:33:10,240 --> 00:33:13,030
Don't torment yourself.
94
00:33:36,620 --> 00:33:40,710
Don't worry, sooner or later
Ryo will understand you.
95
00:34:06,360 --> 00:34:09,620
It would have been better
if I had gone to see Chikako.
96
00:35:24,640 --> 00:35:26,310
Is Ryoichi there?
97
00:35:30,060 --> 00:35:33,110
He's not been home since
yesterday evening.
98
00:35:48,880 --> 00:35:52,470
I must tell you something.
99
00:36:26,880 --> 00:36:31,410
I spoke to Ryo about the gossip
that my brother has reported to me.
100
00:36:51,180 --> 00:36:53,990
I have made him worry uselessly.
101
00:37:04,000 --> 00:37:07,620
I knew that sooner or later
Ryo would uncover the truth.
102
00:37:17,280 --> 00:37:20,870
Maybe I shouldn't have said anything.
103
00:37:27,800 --> 00:37:30,690
But I am very sorry for Ryo.
104
00:37:48,280 --> 00:37:50,310
You are wanted on the telephone,
it's Kinoshita.
105
00:38:27,760 --> 00:38:29,270
It is about Ryo.
106
00:38:33,960 --> 00:38:35,430
He has killed himself.
107
00:40:14,500 --> 00:40:16,070
Ryo...
108
00:40:24,380 --> 00:40:25,320
He has killed himself.
109
00:41:17,700 --> 00:41:20,790
Do you know why has
he committed suicide?
110
00:41:30,520 --> 00:41:32,640
I don't have any idea.
111
00:41:53,500 --> 00:41:56,120
What relationship did you have?
112
00:42:15,260 --> 00:42:17,710
This event isn't newsworthy.
113
00:43:19,260 --> 00:43:22,580
Ryo, you didn't understand me
even at the end.
114
00:43:43,980 --> 00:43:46,210
To die for someone like me.
115
00:44:27,700 --> 00:44:29,370
What a coward!
116
00:45:33,280 --> 00:45:36,380
THE BAND OF CRIMINALS HAVE
BEEN CAPTURED...
117
00:45:36,410 --> 00:45:39,770
They've published this extraordinary
edition before us.
118
00:46:23,500 --> 00:46:27,230
THE END
9701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.