All language subtitles for The.Officers.Ward.2001.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,753 --> 00:00:48,621
Lieutenant Patrick durand,
on behalf of the president
4
00:00:48,799 --> 00:00:51,131
and by the powers vested in us,
5
00:00:51,301 --> 00:00:53,713
we award you the legion of honour.
6
00:01:14,908 --> 00:01:18,571
Lieutenant christophe marillier,
on behalf of the president
7
00:01:18,745 --> 00:01:21,111
and by the powers vested in us,
8
00:01:21,290 --> 00:01:23,952
we award you the legion of honour.
9
00:01:43,145 --> 00:01:47,104
Lieutenant Adrien fournier,
on behalf of the president
10
00:01:47,274 --> 00:01:49,560
and by the powers vested in us,
11
00:01:49,735 --> 00:01:52,442
we award you the legion of honour.
12
00:02:49,127 --> 00:02:53,746
The officers' ward
13
00:04:20,093 --> 00:04:21,799
There's no room!
14
00:05:07,098 --> 00:05:08,338
He'll soon be back.
15
00:05:09,601 --> 00:05:11,262
Do you think so?
16
00:05:13,772 --> 00:05:15,262
Is he your husband?
17
00:05:20,570 --> 00:05:22,060
Which branch is he in?
18
00:05:22,989 --> 00:05:24,900
Infantry. And you?
19
00:05:25,242 --> 00:05:26,778
Engineers, the smart lot.
20
00:05:26,952 --> 00:05:28,783
Can't you tell?
21
00:05:46,930 --> 00:05:48,340
Excuse me...
22
00:05:48,515 --> 00:05:52,133
Forgive me for insisting
but I'd like to buy you a drink.
23
00:05:53,270 --> 00:05:55,261
My last before the war...
24
00:05:57,482 --> 00:06:00,474
Not all of us have
a pretty woman to see us off.
25
00:06:00,944 --> 00:06:02,400
Don't you have a friend?
26
00:06:03,947 --> 00:06:04,947
Well?
27
00:06:45,780 --> 00:06:47,441
Shall we move on?
28
00:07:00,670 --> 00:07:01,876
Aren't you singing?
29
00:07:04,507 --> 00:07:05,507
You like war?
30
00:07:06,384 --> 00:07:08,090
You're going
to shoot at strangers?
31
00:07:08,261 --> 00:07:10,377
Want to sing with the krauts?
32
00:07:12,098 --> 00:07:14,931
- Why don't you like peace?
- We're at war!
33
00:07:15,101 --> 00:07:17,513
The krauts are knocking at our door!
34
00:07:17,687 --> 00:07:19,973
Fighting won't bring us peace.
35
00:07:20,148 --> 00:07:22,764
Doesn't your country mean anything?
36
00:07:22,943 --> 00:07:24,899
What did you learn at school?
37
00:07:26,196 --> 00:07:28,437
Why's the lieutenant so quiet?
38
00:07:28,615 --> 00:07:31,072
He doesn't like war either.
He's scared.
39
00:07:34,162 --> 00:07:35,162
Let's go.
40
00:07:46,967 --> 00:07:48,457
Go off and fight!
41
00:07:48,635 --> 00:07:51,092
Go, prove you're a real man!
42
00:07:51,554 --> 00:07:53,044
I don't understand.
43
00:07:54,432 --> 00:07:56,764
Look at them run. It's absurd!
44
00:08:00,480 --> 00:08:03,096
Go on, catch your train.
Leave me now.
45
00:08:12,951 --> 00:08:14,862
Your eyes contain no hate...
46
00:08:18,748 --> 00:08:19,748
You're young...
47
00:08:29,634 --> 00:08:31,499
I don't even know your name.
48
00:08:31,678 --> 00:08:33,088
Clémence.
49
00:08:34,180 --> 00:08:36,421
No clemency in wartime...
50
00:11:41,367 --> 00:11:42,607
What's going on?
51
00:11:42,785 --> 00:11:44,116
A spooked stallion, sir.
52
00:11:44,287 --> 00:11:47,905
Who requisitioned a stallion?
Geld the animal!
53
00:11:56,257 --> 00:11:57,463
What happened?
54
00:11:57,634 --> 00:12:00,046
A stallion, sir. A kick in the gut.
55
00:12:08,978 --> 00:12:09,978
What should I do?
56
00:12:22,825 --> 00:12:24,486
Fetch the chaplain.
57
00:12:43,721 --> 00:12:46,178
Lieutenant fournier reporting, sir.
58
00:12:47,308 --> 00:12:48,548
At ease...
59
00:12:50,603 --> 00:12:54,346
I see in your file
that you've studied engineering...
60
00:12:54,524 --> 00:12:55,855
Yes, sir.
61
00:12:56,609 --> 00:12:58,440
I need a bridge built.
62
00:12:59,362 --> 00:13:03,822
Take a detachment and find
a suitable spot near chaumont.
63
00:13:08,121 --> 00:13:11,784
By the way,
you don't happen to be related
64
00:13:11,958 --> 00:13:16,167
to colonel fournier at headquarters?
65
00:13:17,839 --> 00:13:19,955
Your father, perhaps?
66
00:13:20,133 --> 00:13:21,543
My father's dead.
67
00:13:22,760 --> 00:13:24,546
How are your men?
68
00:13:27,015 --> 00:13:28,801
A little edgy, sir.
69
00:13:29,142 --> 00:13:31,975
The Germans won't be here
for a day or two.
70
00:13:32,353 --> 00:13:34,093
Fancy a glass, lieutenant?
71
00:13:42,447 --> 00:13:44,483
It shouldn't last too long.
72
00:13:47,076 --> 00:13:48,441
What do you think?
73
00:16:16,559 --> 00:16:18,049
He arrived this morning.
74
00:16:18,769 --> 00:16:22,011
No one has dared touch him.
Found six days ago...
75
00:16:26,277 --> 00:16:29,235
His lingual artery
has been clogged by mud.
76
00:16:29,989 --> 00:16:32,275
He'd have bled to death otherwise.
77
00:16:36,329 --> 00:16:38,115
A pity he didn't...
78
00:16:47,048 --> 00:16:49,130
Is that him stinking like that?
79
00:16:52,094 --> 00:16:54,836
Get him a medal
while there's still time.
80
00:16:56,682 --> 00:16:57,888
What does he want?
81
00:16:59,519 --> 00:17:01,259
Do you think he can hear?
82
00:17:06,025 --> 00:17:07,686
You want to say something?
83
00:17:11,155 --> 00:17:12,645
Can you hear me?
84
00:17:16,035 --> 00:17:17,650
I don't think he can hear.
85
00:17:17,912 --> 00:17:19,868
I can hear you!
86
00:17:22,542 --> 00:17:24,578
You're alive, old chap.
87
00:17:25,670 --> 00:17:27,251
You're alive!
88
00:17:28,881 --> 00:17:30,371
Where am I?
89
00:17:36,514 --> 00:17:40,928
The face is split open from the chin
to halfway up the nose,
90
00:17:41,602 --> 00:17:45,720
with destruction
of upper right jawbone and palate.
91
00:17:46,774 --> 00:17:49,390
Partial destruction of the tongue,
92
00:17:49,569 --> 00:17:52,481
organs at the rear of the throat
unprotected...
93
00:17:52,655 --> 00:17:54,111
Am I making that noise?
94
00:17:54,282 --> 00:17:56,489
Clean him and move him to the rear.
95
00:17:56,659 --> 00:17:58,115
I can't do anything here.
96
00:17:59,078 --> 00:18:00,739
I can't speak anymore.
97
00:18:01,372 --> 00:18:02,987
I can't speak anymore!
98
00:18:09,088 --> 00:18:10,248
Calm down.
99
00:18:15,011 --> 00:18:16,011
Let's see...
100
00:18:19,890 --> 00:18:21,721
I can move my feet...
101
00:18:25,605 --> 00:18:26,936
Both of them.
102
00:18:33,195 --> 00:18:34,526
My hands...
103
00:18:42,705 --> 00:18:44,320
My hands are tied.
104
00:18:55,259 --> 00:18:56,999
I can't find my teeth...
105
00:19:00,973 --> 00:19:02,929
I can't feel my teeth anymore!
106
00:19:05,227 --> 00:19:06,842
My teeth have gone...
107
00:19:08,064 --> 00:19:09,429
My palate too...
108
00:19:11,025 --> 00:19:13,061
God, what has happened to me?
109
00:19:15,112 --> 00:19:16,568
It hurts...
110
00:19:21,535 --> 00:19:23,617
I hate that noise.
111
00:19:31,837 --> 00:19:33,748
Has the war started?
112
00:22:05,699 --> 00:22:06,905
Are you all right?
113
00:22:09,453 --> 00:22:10,818
Bit hot, isn't it?
114
00:22:16,502 --> 00:22:18,538
Get rid of these two, they're dead.
115
00:22:18,712 --> 00:22:20,543
We've got two others for you.
116
00:22:21,632 --> 00:22:23,213
Don't worry...
117
00:22:23,926 --> 00:22:25,416
We'll clean you up.
118
00:22:28,806 --> 00:22:31,593
Give them water,
they're bloody suffocating!
119
00:22:49,743 --> 00:22:51,324
God, what a stink!
120
00:22:54,874 --> 00:22:56,830
Here, drink this.
121
00:23:01,755 --> 00:23:03,746
How can I make this one drink?
122
00:23:04,675 --> 00:23:06,711
He'll be all right till evening.
123
00:23:13,183 --> 00:23:14,389
Are you in pain?
124
00:23:18,814 --> 00:23:21,977
We've run out of morphine,
and all the rest.
125
00:23:24,653 --> 00:23:27,486
Hang on! You'll be in Paris by morning.
126
00:23:29,033 --> 00:23:30,648
The war's over for you.
127
00:25:07,589 --> 00:25:09,420
You'd rather have the rain?
128
00:25:17,891 --> 00:25:19,756
Which one's the officer?
129
00:25:20,686 --> 00:25:22,142
This one, I think.
130
00:25:24,898 --> 00:25:26,434
Are you an officer?
131
00:25:30,320 --> 00:25:33,357
- Shelter him.
- He wants the rain, he's feverish.
132
00:25:48,338 --> 00:25:50,374
Take him to the officers' ward.
133
00:26:18,035 --> 00:26:19,491
Are you awake?
134
00:26:26,543 --> 00:26:28,750
You mustn't sleep all the time.
135
00:26:31,298 --> 00:26:32,788
It's midday.
136
00:26:34,468 --> 00:26:36,129
Aren't you hungry?
137
00:26:39,890 --> 00:26:41,846
Let me help you to sit up.
138
00:26:50,359 --> 00:26:51,474
Is he awake?
139
00:27:02,913 --> 00:27:04,323
Good day, lieutenant.
140
00:27:05,666 --> 00:27:06,906
Can you hear me?
141
00:27:09,586 --> 00:27:10,746
Not too lonely?
142
00:27:11,380 --> 00:27:13,336
That'll soon change, I fear.
143
00:27:15,300 --> 00:27:16,710
Are you in pain?
144
00:27:22,182 --> 00:27:24,218
You're not the kind to complain.
145
00:27:24,518 --> 00:27:26,179
This is the plan:
146
00:27:26,478 --> 00:27:29,140
We'll feed you to build you back up.
147
00:27:29,356 --> 00:27:32,314
I'll operate in a few days,
to tidy you up.
148
00:27:33,026 --> 00:27:36,564
Then a long rest
before we move onto serious things.
149
00:27:39,908 --> 00:27:42,194
You're in no hurry to fight again?
150
00:27:49,209 --> 00:27:50,574
Does that hurt?
151
00:27:54,590 --> 00:27:57,457
Arms or legs are easy,
we just lop them off.
152
00:27:58,051 --> 00:27:59,712
A jawbone is different.
153
00:28:00,304 --> 00:28:04,013
A bone graft may well take.
It's fascinating work.
154
00:28:06,185 --> 00:28:08,597
More for me than for you, of course.
155
00:28:12,024 --> 00:28:15,937
Concentrate on two things:
Breathe well and eat well.
156
00:28:16,904 --> 00:28:18,144
I'll see to the rest.
157
00:28:19,948 --> 00:28:22,815
In a few months,
you'll be as right as rain.
158
00:28:28,790 --> 00:28:31,031
I'll be in to see you every morning.
159
00:28:36,882 --> 00:28:39,339
Give him morphine if he's in pain.
160
00:28:39,509 --> 00:28:41,966
But don't let him get used to it.
161
00:28:42,137 --> 00:28:43,718
It's in short supply.
162
00:28:47,726 --> 00:28:49,182
Good-bye, lieutenant.
163
00:28:59,363 --> 00:29:02,070
If you want to say something,
write it down.
164
00:29:46,952 --> 00:29:48,283
Oh, I'm sorry.
165
00:30:04,678 --> 00:30:06,088
It's not too hot?
166
00:30:23,822 --> 00:30:25,153
That's good.
167
00:30:33,123 --> 00:30:35,034
Let's take a little break.
168
00:30:39,546 --> 00:30:40,786
Is it good?
169
00:30:43,759 --> 00:30:45,090
You can't tell.
170
00:30:55,354 --> 00:30:57,219
Thank you
171
00:31:32,057 --> 00:31:33,467
Anais.
172
00:31:39,564 --> 00:31:41,350
And you're Adrien.
173
00:31:48,073 --> 00:31:50,564
I have a son a bit younger than you.
174
00:31:53,078 --> 00:31:55,069
He's on the Belgian front.
175
00:32:01,545 --> 00:32:03,581
The news isn't good.
176
00:32:15,350 --> 00:32:16,965
It's quiet up here.
177
00:32:23,066 --> 00:32:25,773
Downstairs, we're running out of space.
178
00:32:56,641 --> 00:32:59,508
I've brought you paper to write home.
179
00:33:00,270 --> 00:33:02,386
To set your mother's mind at rest.
180
00:33:04,858 --> 00:33:07,645
I don't want my mother
to see me like this.
181
00:33:09,029 --> 00:33:10,439
Nor anyone else either.
182
00:33:14,534 --> 00:33:16,695
Thank god they're far away.
183
00:33:27,214 --> 00:33:28,499
"Stay where you are.
184
00:33:28,673 --> 00:33:30,584
"I'll visit as soon as I can.
185
00:33:31,009 --> 00:33:33,751
"Things are chaofic here
with all the wounded.
186
00:33:34,221 --> 00:33:35,802
"Visitors aren't allowed.
187
00:33:36,223 --> 00:33:38,714
"My war's over. I've done my duty.
188
00:33:38,892 --> 00:33:40,553
"That's what matters.
189
00:33:41,061 --> 00:33:45,395
"No vital parts have been hit,
not my eyes, legs or arms.
190
00:33:46,316 --> 00:33:48,557
"Just a fractured collarbone.
191
00:33:49,402 --> 00:33:51,484
"I'll write as often as I can.
192
00:33:51,655 --> 00:33:54,317
"I'm perfectly safe here. Adrien."
193
00:33:57,911 --> 00:33:59,993
"No vital parts have been hit."
194
00:34:00,163 --> 00:34:01,744
The collarbone...
195
00:34:01,915 --> 00:34:03,746
The collarbone's nothing!
196
00:34:05,585 --> 00:34:07,701
Do you think it will last long?
197
00:34:31,528 --> 00:34:33,519
What's all that noise?
198
00:34:38,827 --> 00:34:41,239
They've tied me down again.
199
00:34:44,624 --> 00:34:46,330
Why can't I see anything?
200
00:34:55,218 --> 00:34:57,083
What's that I feel?
201
00:34:59,347 --> 00:35:01,258
He's operated on me.
202
00:35:03,226 --> 00:35:06,218
He can't have done much,
it's still as empty.
203
00:35:12,360 --> 00:35:13,975
And that noise...
204
00:35:18,366 --> 00:35:20,322
I won't speak again.
205
00:35:20,910 --> 00:35:23,196
I'd rather not speak.
206
00:35:31,963 --> 00:35:33,669
There's another man...
207
00:35:36,343 --> 00:35:39,005
They're worried I might scare him.
208
00:35:44,225 --> 00:35:46,056
I'm the one who's scared.
209
00:35:48,063 --> 00:35:50,304
The thought of it scares me.
210
00:35:52,317 --> 00:35:53,727
Already awake?
211
00:35:56,321 --> 00:35:58,152
How do you feel today?
212
00:36:01,326 --> 00:36:02,736
Does it feel tight?
213
00:36:03,703 --> 00:36:07,036
Torn flesh contracts.
I've stretched it again.
214
00:36:08,667 --> 00:36:10,658
Now, we can rebuild.
215
00:36:14,422 --> 00:36:17,084
I'll use newborn baby bone.
216
00:36:17,258 --> 00:36:19,374
They'll let us know when one dies.
217
00:36:19,552 --> 00:36:21,338
We have to bide our time.
218
00:36:23,431 --> 00:36:25,342
Breathe well, eat well.
219
00:36:27,227 --> 00:36:28,683
No soup tonight.
220
00:36:40,657 --> 00:36:42,318
You're hot.
221
00:36:44,327 --> 00:36:46,158
You have a fever.
222
00:36:51,251 --> 00:36:52,912
You're hot...
223
00:36:53,837 --> 00:36:55,577
You have a fever.
224
00:37:15,817 --> 00:37:18,399
Only deer antlers ever grow back.
225
00:37:19,571 --> 00:37:21,402
He has to use deer horn.
226
00:37:28,872 --> 00:37:31,033
I must stop thinking about her.
227
00:37:34,377 --> 00:37:36,038
That's all dead now.
228
00:37:38,715 --> 00:37:41,707
I must tell him to use deer horn on me.
229
00:37:57,859 --> 00:38:00,191
Excuse me... lieutenant fournier.
230
00:38:00,570 --> 00:38:01,776
Are you family?
231
00:38:04,199 --> 00:38:06,360
We were students together.
232
00:38:06,534 --> 00:38:08,616
I got his letter this morning.
233
00:38:11,247 --> 00:38:13,112
How bad is he?
234
00:38:15,502 --> 00:38:16,992
It's hot. Here.
235
00:38:33,978 --> 00:38:35,434
- Is he dead?
- No.
236
00:38:37,565 --> 00:38:39,681
- Is he going to die?
- No.
237
00:38:40,443 --> 00:38:42,308
He needs peace and quiet.
238
00:38:43,112 --> 00:38:46,104
Don't look away,
that would hurt him even more.
239
00:38:48,493 --> 00:38:51,610
He's on the second floor.
The first ward.
240
00:39:20,608 --> 00:39:21,768
Adrien?
241
00:39:53,016 --> 00:39:54,051
I'm sorry...
242
00:40:17,874 --> 00:40:19,990
You want me to fetch your mail?
243
00:40:31,554 --> 00:40:34,637
The janitor has the keys?
I'll go round.
244
00:40:51,199 --> 00:40:52,689
I've brought you some...
245
00:40:55,078 --> 00:40:57,069
Go away
246
00:41:04,128 --> 00:41:06,164
I'll come back soon, I promise.
247
00:41:10,093 --> 00:41:12,800
You're a hero, Adrien, a real hero.
248
00:41:54,137 --> 00:41:56,298
Dementia
249
00:43:03,498 --> 00:43:07,332
Lieutenant fournier.
Wounded at the start of fighting.
250
00:43:08,336 --> 00:43:11,078
The other two men
are still unconscious,
251
00:43:11,255 --> 00:43:12,540
minister.
252
00:43:13,049 --> 00:43:15,461
Lieutenant, I'm here to express
253
00:43:15,635 --> 00:43:18,593
the country's gratitude
for the bravery
254
00:43:18,763 --> 00:43:22,927
and sacrifice that you have shown.
255
00:43:23,768 --> 00:43:27,431
Without men like you,
the land of our fathers,
256
00:43:27,605 --> 00:43:30,096
that we must hand on to our children,
257
00:43:30,274 --> 00:43:33,266
would be overtaken by barbarity.
258
00:43:34,028 --> 00:43:35,859
We're proud of you.
259
00:43:39,867 --> 00:43:41,903
Where are you from, lieutenant?
260
00:43:42,787 --> 00:43:45,028
He can't speak yet, minister.
261
00:43:46,958 --> 00:43:49,540
I hope he can hear me at least.
262
00:43:49,710 --> 00:43:53,328
Your words have been noted
for the press, minister.
263
00:43:53,506 --> 00:43:54,506
Good.
264
00:43:55,049 --> 00:43:58,712
How many weeks will it be
until he's up and about?
265
00:43:59,595 --> 00:44:02,382
Months would be more appropriate, sir.
266
00:44:05,309 --> 00:44:07,800
Ready to get back to the front?
267
00:44:09,564 --> 00:44:11,930
We need men like you.
268
00:44:14,610 --> 00:44:15,770
Good-bye.
269
00:44:25,496 --> 00:44:27,157
Why are you out of bed?
270
00:44:27,331 --> 00:44:29,538
You mustn't. You might fall.
271
00:44:31,460 --> 00:44:33,951
The sight that would have been...
272
00:44:35,548 --> 00:44:38,756
He congratulated you.
You can be proud of yourself.
273
00:44:40,678 --> 00:44:42,543
He's already forgotten me.
274
00:44:44,473 --> 00:44:45,838
But I'm grateful.
275
00:44:46,767 --> 00:44:49,725
At least he didn't grimace
on seeing me.
276
00:44:54,984 --> 00:44:57,066
"Months would be more appropriate...”
277
00:44:58,404 --> 00:45:00,861
He thinks the war's going to last...
278
00:45:47,703 --> 00:45:49,614
His stomach can't take it.
279
00:45:58,089 --> 00:45:59,875
It's not just my stomach.
280
00:46:00,841 --> 00:46:03,924
I want to know what I look like.
I want to see.
281
00:46:05,972 --> 00:46:08,304
You'll feel better in a few days.
282
00:46:51,392 --> 00:46:53,383
Mirror
283
00:46:58,607 --> 00:47:00,143
The doctor said no.
284
00:47:06,657 --> 00:47:09,945
If it was that bad,
I couldn't look at you.
285
00:47:14,540 --> 00:47:17,077
I can see your whole soul in your eyes.
286
00:47:34,268 --> 00:47:36,429
What state is that one in?
287
00:47:41,942 --> 00:47:43,728
I won't bother getting up.
288
00:47:45,988 --> 00:47:47,819
I'll see him soon enough.
289
00:47:57,375 --> 00:47:59,115
I couldn't come any sooner.
290
00:48:06,050 --> 00:48:08,507
This is all I found, on the table.
291
00:48:12,348 --> 00:48:15,431
"Dear Adrien,
meeting again would be madness.
292
00:48:16,102 --> 00:48:18,889
"Don't be angry. You understand why.
293
00:48:19,980 --> 00:48:22,096
"I'll never forget your eyes,
294
00:48:22,274 --> 00:48:24,230
"your smile and your touch.
295
00:48:26,028 --> 00:48:28,735
"I wish you the best of luck.
Clémence."”
296
00:48:31,325 --> 00:48:32,986
I've brought the papers.
297
00:48:34,370 --> 00:48:35,576
Do you read a bit?
298
00:48:37,706 --> 00:48:39,947
No, it tires you.
299
00:48:52,388 --> 00:48:54,299
Should I try to find her?
300
00:49:03,649 --> 00:49:05,981
Berthelot and Roy have hired me.
301
00:49:06,735 --> 00:49:08,600
I design gun barrel casings.
302
00:49:09,155 --> 00:49:10,816
That way I feel useful.
303
00:49:12,533 --> 00:49:14,148
I'm painting again.
304
00:49:14,326 --> 00:49:17,489
It's pathetic in wartime
but it helps me forget.
305
00:49:17,955 --> 00:49:20,241
When I paint, I'm in another world.
306
00:49:32,720 --> 00:49:34,335
Draw me
307
00:49:40,352 --> 00:49:41,842
No, I can't.
308
00:52:25,267 --> 00:52:26,677
Why are you here?
309
00:52:29,438 --> 00:52:30,928
You can't stay here.
310
00:52:31,482 --> 00:52:32,767
Off you go!
311
00:55:39,127 --> 00:55:40,742
Why aren't we dead?
312
00:56:46,236 --> 00:56:49,603
I'd just flown over the front
on my way back.
313
00:56:51,408 --> 00:56:53,524
Suddenly, a hail of bullets.
314
00:56:54,161 --> 00:56:56,994
Two krauts.
I never saw them coming.
315
00:56:58,540 --> 00:57:00,280
My plane caught fire.
316
00:57:00,709 --> 00:57:02,540
This tree came up at me.
317
00:57:03,670 --> 00:57:05,626
The rest's a blank.
318
00:57:07,257 --> 00:57:08,997
Your uncle's downstairs.
319
00:57:13,055 --> 00:57:15,797
Please...
He wants to reassure your mother.
320
00:57:22,564 --> 00:57:24,020
What shall I tell him?
321
00:57:28,111 --> 00:57:29,851
You can't hide forever.
322
00:58:08,986 --> 00:58:11,272
We'll pull through
323
00:58:37,472 --> 00:58:39,588
"It showed this morning.
324
00:58:40,475 --> 00:58:42,761
"We were at the window like children.
325
00:58:43,311 --> 00:58:45,347
"Two nurses threw snowballs.
326
00:58:45,939 --> 00:58:48,271
"We almost went and joined them.
327
00:58:48,692 --> 00:58:52,276
"Our uncle came.
I warned you they'd turn him away.
328
00:58:53,071 --> 00:58:55,858
"He left me some ham,
sausage and tobacco.
329
00:58:56,533 --> 00:58:58,364
"I shared it with the others.
330
00:58:58,535 --> 00:59:01,993
"Pierre, a pilot,
Henri a breton,
331
00:59:02,164 --> 00:59:04,155
"and Louis, a new arrival.”
332
00:59:05,542 --> 00:59:07,749
I've brought you some cigarettes.
333
00:59:11,798 --> 00:59:12,913
Nice smell?
334
00:59:13,091 --> 00:59:15,298
"We had a proper Christmas.
335
00:59:16,428 --> 00:59:18,544
"I'd have liked to be with you.
336
00:59:18,722 --> 00:59:21,509
"But the nurses, especially anais,
337
00:59:21,683 --> 00:59:24,299
"helped us forget
the war and the ward.
338
00:59:27,606 --> 00:59:30,313
"Sometimes,
I forget I've been wounded."
339
00:59:59,596 --> 01:00:01,257
How's the graft taking?
340
01:00:04,684 --> 01:00:06,470
You'll have a Greek nose.
341
01:00:06,645 --> 01:00:08,306
No, a Jewish one.
342
01:00:09,147 --> 01:00:10,182
All right...
343
01:00:10,357 --> 01:00:12,222
So my mother will know me.
344
01:00:12,859 --> 01:00:14,645
She'll know you, I promise.
345
01:00:18,031 --> 01:00:19,396
Open your mouth.
346
01:00:20,367 --> 01:00:21,482
Speak.
347
01:00:24,788 --> 01:00:26,198
What's your name?
348
01:00:26,706 --> 01:00:28,071
Henri...
349
01:00:31,086 --> 01:00:32,826
Did you hear that?
350
01:00:33,547 --> 01:00:36,038
You will too. I'm operating tomorrow.
351
01:00:36,383 --> 01:00:38,248
A baby died last night.
352
01:00:38,635 --> 01:00:40,341
They're preparing everything.
353
01:00:40,887 --> 01:00:43,879
You'll wake tomorrow
with a brand-new mouth.
354
01:00:44,474 --> 01:00:46,214
It's a world first.
355
01:00:47,978 --> 01:00:50,185
Medicine is making giant strides.
356
01:01:12,836 --> 01:01:14,417
Can I speak?
357
01:01:21,595 --> 01:01:23,256
I can't do it.
358
01:01:24,222 --> 01:01:26,053
I'll never manage it.
359
01:01:27,767 --> 01:01:29,257
It's no use...
360
01:01:37,152 --> 01:01:38,562
It hurts.
361
01:02:00,675 --> 01:02:02,290
Are you all right?
362
01:02:04,554 --> 01:02:07,170
There's a corpse in my mouth.
363
01:02:09,392 --> 01:02:10,928
Does it hurt?
364
01:02:12,979 --> 01:02:14,970
I wish it was daytime.
365
01:02:15,774 --> 01:02:17,014
I'm scared.
366
01:02:19,319 --> 01:02:22,231
I'm going to pray
367
01:02:22,405 --> 01:02:23,861
for you.
368
01:02:25,200 --> 01:02:26,315
You'll be all right.
369
01:02:26,493 --> 01:02:29,075
I don't believe in god.
It's absurd.
370
01:02:31,957 --> 01:02:33,948
I have to calm myself down.
371
01:03:06,866 --> 01:03:09,528
I've never known anyone so calm.
372
01:03:25,343 --> 01:03:27,083
- What's all this?
- It's him.
373
01:03:27,679 --> 01:03:30,091
His face gives me nightmares.
374
01:03:35,770 --> 01:03:37,681
How do you feel today?
375
01:03:52,078 --> 01:03:54,820
They're sending two other girls up.
376
01:03:57,250 --> 01:03:59,832
The chief medical officer blew his top.
377
01:04:02,255 --> 01:04:04,792
There was a bit of flirting
going on downstairs.
378
01:04:08,595 --> 01:04:09,960
Cécile...
379
01:04:11,514 --> 01:04:13,721
Adrien's been here for six months.
380
01:04:15,018 --> 01:04:16,804
He's a bit like a son for me.
381
01:04:17,604 --> 01:04:20,266
Flirting while her husband's
on the front?
382
01:04:22,317 --> 01:04:24,524
Clémence didn't even wait.
383
01:04:26,738 --> 01:04:28,069
I'll be right back.
384
01:04:28,239 --> 01:04:29,820
I'll find her.
385
01:04:31,368 --> 01:04:33,609
I'm already old, I'm a monster.
386
01:04:34,621 --> 01:04:38,159
I want to see her fade,
grow ugly and wrinkled...
387
01:04:43,254 --> 01:04:44,960
This girl's pretty.
388
01:04:46,341 --> 01:04:47,831
I want to touch her.
389
01:04:55,558 --> 01:04:57,890
Sorry, did I hurt you?
390
01:05:06,986 --> 01:05:09,147
Why is it hurting today?
391
01:05:12,075 --> 01:05:14,157
I mustn't think about the pain.
392
01:05:17,705 --> 01:05:18,865
Is that better?
393
01:05:21,000 --> 01:05:23,116
Her skin's so soft...
394
01:05:35,181 --> 01:05:37,137
Tell me if I'm hurting you.
395
01:07:01,601 --> 01:07:02,716
You're out of your minds!
396
01:07:04,938 --> 01:07:07,020
What have you done with him?
397
01:07:11,861 --> 01:07:13,146
You idiots!
398
01:07:24,374 --> 01:07:25,989
She's mine within a week.
399
01:07:32,090 --> 01:07:35,799
Charm counts more than beauty, right?
400
01:07:39,556 --> 01:07:40,796
Want to bet on it?
401
01:07:42,433 --> 01:07:44,014
Three francs I get her.
402
01:07:48,898 --> 01:07:50,889
She's really hot.
403
01:08:20,054 --> 01:08:21,715
I'm not going. I can't!
404
01:08:27,353 --> 01:08:29,514
Later... when I look different.
405
01:08:30,106 --> 01:08:32,643
He promised me no one would notice.
406
01:08:37,947 --> 01:08:39,528
Your wife's waiting.
407
01:08:42,952 --> 01:08:44,863
I don't want to!
408
01:08:49,000 --> 01:08:50,206
I don't know...
409
01:08:56,924 --> 01:08:58,289
Are the children here?
410
01:09:15,652 --> 01:09:16,858
How do I look?
411
01:09:18,821 --> 01:09:19,936
Fine.
412
01:09:22,950 --> 01:09:24,531
Do you have the sweets?
413
01:09:29,582 --> 01:09:31,243
You'll stay, won't you?
414
01:09:31,417 --> 01:09:32,827
I'm coming with you.
415
01:09:40,927 --> 01:09:42,087
Charles!
416
01:09:42,345 --> 01:09:43,710
Stop it.
417
01:09:46,432 --> 01:09:48,047
Your father's on his way.
418
01:09:56,109 --> 01:09:57,849
Sit down now, please.
419
01:10:01,698 --> 01:10:03,609
Charles, it's me.
420
01:10:05,243 --> 01:10:06,779
Not my daddy!
421
01:12:01,859 --> 01:12:03,645
I fell asleep.
422
01:12:07,114 --> 01:12:08,524
It's my fault.
423
01:12:16,415 --> 01:12:19,703
Promise me you'll never kill yourself.
424
01:12:20,753 --> 01:12:22,243
Promise me!
425
01:12:29,470 --> 01:12:30,676
Turn your head.
426
01:12:31,806 --> 01:12:32,966
Open your mouth.
427
01:12:48,114 --> 01:12:50,730
Why isn't it taking? It should...
428
01:12:56,747 --> 01:12:58,078
Does this hurt?
429
01:12:59,292 --> 01:13:00,292
And this?
430
01:13:04,046 --> 01:13:06,128
Right, we'll start again.
431
01:13:08,634 --> 01:13:10,465
Prep him for tomorrow.
432
01:13:12,555 --> 01:13:14,386
Believe in it, lieutenant.
433
01:13:14,891 --> 01:13:17,098
You have to believe
for it to work.
434
01:13:27,945 --> 01:13:30,561
Only a woman's skin can take on me.
435
01:13:54,513 --> 01:13:56,219
We'll try something else.
436
01:13:59,435 --> 01:14:01,767
You don't believe in it, but I do!
437
01:14:02,647 --> 01:14:04,353
Never beaten. Never!
438
01:14:06,901 --> 01:14:08,186
Wake up...
439
01:14:08,361 --> 01:14:10,067
Adrien, wake up.
440
01:14:13,950 --> 01:14:16,032
Adrien, can you hear me?
441
01:14:23,960 --> 01:14:25,496
Can you hear me?
442
01:14:37,640 --> 01:14:38,675
It's me, Alain.
443
01:14:38,849 --> 01:14:40,430
You have to wake up now.
444
01:14:47,066 --> 01:14:48,272
You can speak?
445
01:14:52,321 --> 01:14:53,936
You can, you spoke.
446
01:14:56,701 --> 01:14:59,363
I'm not speaking.
447
01:14:59,829 --> 01:15:01,615
Adrien, you're speaking!
448
01:15:08,587 --> 01:15:09,667
I am?
449
01:15:13,300 --> 01:15:14,881
I'm speaking...
450
01:15:17,930 --> 01:15:18,930
I'm speaking...
451
01:15:19,890 --> 01:15:21,346
It's extraordinary.
452
01:15:21,517 --> 01:15:23,382
Extraordinary...
453
01:15:31,485 --> 01:15:32,816
Thank you...
454
01:15:49,503 --> 01:15:50,709
Day...
455
01:15:51,380 --> 01:15:52,620
Life...
456
01:15:53,257 --> 01:15:54,497
Sight...
457
01:15:56,260 --> 01:15:57,796
The virgin...
458
01:15:58,054 --> 01:16:01,387
I'm carving a virgin,
not a "irgin".
459
01:16:02,641 --> 01:16:05,758
I'm 'arving a 'irgin...
460
01:16:07,980 --> 01:16:09,686
Why do you 'arve?
461
01:16:11,192 --> 01:16:12,932
It's my way of praying.
462
01:16:13,694 --> 01:16:14,854
Praying...
463
01:16:17,865 --> 01:16:19,150
Patience.
464
01:16:20,743 --> 01:16:21,903
Fatience.
465
01:16:22,078 --> 01:16:23,488
Patience, good!
466
01:16:26,457 --> 01:16:27,913
Science.
467
01:16:40,221 --> 01:16:42,382
There's a woman upstairs.
468
01:16:43,015 --> 01:16:44,721
And she's not a nurse.
469
01:16:45,434 --> 01:16:46,549
A woman?
470
01:16:48,479 --> 01:16:49,764
A woman like us?
471
01:16:49,939 --> 01:16:51,520
I don't know.
472
01:16:52,483 --> 01:16:54,849
I saw her, she's got long hair.
473
01:16:55,361 --> 01:16:56,361
Go and see.
474
01:17:08,332 --> 01:17:09,993
Patience...
475
01:17:10,167 --> 01:17:11,167
What?
476
01:17:16,340 --> 01:17:17,340
Dance.
477
01:17:18,509 --> 01:17:19,544
Hussy...
478
01:17:21,428 --> 01:17:23,339
A woman, just think!
479
01:17:38,904 --> 01:17:43,238
'Ome of them aren't at the front.
480
01:17:44,118 --> 01:17:45,608
Some.
481
01:17:48,289 --> 01:17:51,281
We probably look normal
from down there.
482
01:18:05,514 --> 01:18:06,514
She's there!
483
01:18:39,423 --> 01:18:41,254
Why a woman?
484
01:18:42,843 --> 01:18:44,754
I think she's the only one.
485
01:18:45,012 --> 01:18:46,877
That's why they hide her.
486
01:18:50,517 --> 01:18:51,802
Henri...
487
01:18:53,270 --> 01:18:56,683
Go and talk to her,
you won't scare her so much.
488
01:19:12,873 --> 01:19:14,864
Let me introduce my friends...
489
01:19:15,084 --> 01:19:16,824
They'll be glad to meet you.
490
01:19:32,643 --> 01:19:34,179
Adrien fournier.
491
01:19:35,562 --> 01:19:36,768
Pierre weil.
492
01:19:37,481 --> 01:19:39,187
Henri de penanstere.
493
01:19:40,651 --> 01:19:44,644
The same dog attacked us.
I didn't think it bit the ladies.
494
01:19:46,490 --> 01:19:48,606
Sorry, I'm as deaf as a post.
495
01:19:49,785 --> 01:19:52,868
But I can read your lips
if you speak slowly.
496
01:19:54,206 --> 01:19:56,447
I won't be able to understand you.
497
01:19:58,460 --> 01:20:00,291
Am I speaking too loudly?
498
01:20:00,629 --> 01:20:03,666
I'm worried I might shout.
My ears are humming.
499
01:20:07,386 --> 01:20:09,342
Have you been here long?
500
01:20:10,306 --> 01:20:13,173
Since when? How many months?
501
01:20:13,684 --> 01:20:14,844
Six months perhaps.
502
01:20:15,185 --> 01:20:16,516
I can't tell.
503
01:20:17,521 --> 01:20:19,136
I never see anyone.
504
01:20:20,232 --> 01:20:21,438
What about you?
505
01:20:22,067 --> 01:20:23,523
Adrien, twenty months.
506
01:20:23,694 --> 01:20:25,980
Pierre, thirteen, and me, fifteen.
507
01:20:28,032 --> 01:20:29,647
Were you on the front?
508
01:20:29,825 --> 01:20:31,065
On the front?
509
01:20:31,744 --> 01:20:33,575
Noirceur-sur-la-lys.
510
01:20:34,371 --> 01:20:36,111
Wiped off the map now.
511
01:20:37,958 --> 01:20:40,165
We were operating in a tent...
512
01:20:40,544 --> 01:20:42,034
And a shell fell.
513
01:20:43,672 --> 01:20:45,208
They were all killed.
514
01:20:46,717 --> 01:20:49,003
Except for me. I don't know why.
515
01:20:50,471 --> 01:20:52,336
She has a pretty smile.
516
01:20:52,514 --> 01:20:54,129
And beautiful eyes...
517
01:20:54,767 --> 01:20:56,883
And lovely hair...
518
01:20:58,479 --> 01:21:01,767
He says you have a pretty smile.
519
01:21:02,858 --> 01:21:03,973
And beautiful eyes...
520
01:21:07,154 --> 01:21:08,940
And beautiful eyes.
521
01:21:09,490 --> 01:21:10,696
Thank you.
522
01:21:14,203 --> 01:21:15,943
People said I was beautiful
523
01:21:16,121 --> 01:21:17,952
but it wasn't really true.
524
01:21:19,666 --> 01:21:21,748
You must have been handsome too.
525
01:21:25,255 --> 01:21:27,371
I still dream about it at night.
526
01:21:30,344 --> 01:21:31,344
Do you too?
527
01:21:32,679 --> 01:21:34,385
Do you get used to it?
528
01:21:35,099 --> 01:21:36,589
Life goes on.
529
01:21:39,978 --> 01:21:43,220
What are you doing here?
It's not allowed.
530
01:21:43,649 --> 01:21:45,480
Come on, out with you.
531
01:21:45,651 --> 01:21:48,688
Come back and see me.
My name's Marguerite!
532
01:21:59,540 --> 01:22:01,826
I thought they were operating again.
533
01:22:09,341 --> 01:22:11,047
I wish you...
534
01:22:12,428 --> 01:22:14,259
A happy new year.
535
01:22:14,596 --> 01:22:16,461
Happy new year to you too.
536
01:22:16,640 --> 01:22:18,676
I hope you get out this year.
537
01:22:19,726 --> 01:22:21,682
Here, I got what you wanted.
538
01:22:21,854 --> 01:22:22,934
Thank you.
539
01:22:24,898 --> 01:22:26,229
Patience...
540
01:22:29,194 --> 01:22:31,150
Well done, that's wonderful.
541
01:22:37,953 --> 01:22:39,818
This will be my last visit.
542
01:22:40,873 --> 01:22:42,829
I'm off to the Belgian front.
543
01:22:44,084 --> 01:22:45,870
They've accepted me at last.
544
01:22:49,798 --> 01:22:50,958
Not you!
545
01:22:52,426 --> 01:22:53,632
Why?
546
01:22:54,761 --> 01:22:56,672
Because I'm not like you?
547
01:23:00,934 --> 01:23:04,017
I'm going to fight.
For you and those who died.
548
01:23:06,064 --> 01:23:08,931
- I won't be called a coward.
- But no one...
549
01:23:12,821 --> 01:23:15,608
There have been too many dead.
550
01:23:16,909 --> 01:23:18,524
It's not for you...
551
01:23:20,370 --> 01:23:24,363
I'll see you after the war.
We'll celebrate together.
552
01:23:39,681 --> 01:23:41,296
Be careful.
553
01:24:01,370 --> 01:24:03,110
I dreamt of Marguerite.
554
01:24:03,288 --> 01:24:04,573
Me too.
555
01:24:07,042 --> 01:24:09,328
I can't get her voice out of my mind.
556
01:24:12,631 --> 01:24:14,292
What's up with you?
557
01:24:14,841 --> 01:24:16,081
In a bad mood?
558
01:24:16,969 --> 01:24:17,969
No...
559
01:24:19,304 --> 01:24:20,794
I'm thinking.
560
01:24:23,141 --> 01:24:24,972
I need a woman.
561
01:24:26,520 --> 01:24:30,229
We're going to go out.
We've been cooped up too long.
562
01:24:30,899 --> 01:24:32,184
It's not healthy.
563
01:24:33,151 --> 01:24:35,392
You had a revelation in the night?
564
01:24:36,238 --> 01:24:37,398
God spoke to you?
565
01:24:39,533 --> 01:24:41,489
I thought about her all night.
566
01:26:03,200 --> 01:26:05,282
We don't accept soldiers.
567
01:26:14,211 --> 01:26:15,621
Good evening, gentlemen...
568
01:26:46,576 --> 01:26:48,407
We have nothing for you here.
569
01:26:50,622 --> 01:26:52,328
I'm not running a charity.
570
01:26:55,252 --> 01:26:56,617
Do you hear me?
571
01:26:57,045 --> 01:26:59,001
We don't have any girls for you.
572
01:27:09,641 --> 01:27:11,597
I'll see what I can do.
573
01:27:18,817 --> 01:27:19,897
Something to drink?
574
01:27:21,862 --> 01:27:23,477
The three prettiest ones.
575
01:27:26,408 --> 01:27:27,614
Follow me.
576
01:27:49,598 --> 01:27:51,008
Aren't you undressing?
577
01:27:55,479 --> 01:27:56,935
Is something wrong?
578
01:27:59,775 --> 01:28:01,561
Want me to undress you?
579
01:28:04,613 --> 01:28:06,228
How old are you?
580
01:28:07,616 --> 01:28:08,822
Twenty-one.
581
01:28:38,730 --> 01:28:39,845
You don't want to?
582
01:28:43,777 --> 01:28:45,267
You don't fancy me?
583
01:28:51,576 --> 01:28:53,362
Close your eyes.
584
01:29:35,620 --> 01:29:37,076
American blend...
585
01:29:38,540 --> 01:29:40,280
A gift from a Princess.
586
01:29:49,509 --> 01:29:50,965
You think...
587
01:29:51,136 --> 01:29:53,343
That you've seen the worst...
588
01:29:54,222 --> 01:29:57,214
We'd missed out on syphilis.
Now we have it!
589
01:30:26,379 --> 01:30:29,166
- Are you well?
- Very well. And yourself?
590
01:30:32,969 --> 01:30:37,554
I saw you go out last night.
Did you feel up to it?
591
01:30:37,933 --> 01:30:39,673
We went to a brothel...
592
01:30:40,226 --> 01:30:42,137
To check that we're still men.
593
01:30:44,064 --> 01:30:45,725
He says that...
594
01:30:45,982 --> 01:30:49,520
We have to get used
to others looking at us.
595
01:30:55,325 --> 01:30:57,566
What did you do before the war?
596
01:30:58,620 --> 01:31:00,360
I have land in Brittany,
597
01:31:00,830 --> 01:31:04,163
Adrien's an engineer
and Pierre a pilot.
598
01:31:05,710 --> 01:31:07,701
Tell her I'll make her fly.
599
01:31:09,631 --> 01:31:11,838
- He says...
- He'll make me fly.
600
01:31:14,469 --> 01:31:17,131
The war's over in my ears this morning.
601
01:31:21,101 --> 01:31:22,591
Do you smoke?
602
01:31:24,938 --> 01:31:27,179
You get bad habits on the front.
603
01:31:39,494 --> 01:31:41,359
I'm from a family of cowards.
604
01:31:45,208 --> 01:31:47,199
My brothers dodged the call-up.
605
01:31:48,628 --> 01:31:51,210
They wanted me to marry
another coward.
606
01:31:52,757 --> 01:31:54,247
I walked out.
607
01:31:56,803 --> 01:31:58,919
You could say the war saved me.
608
01:32:02,851 --> 01:32:03,886
These aren't French?
609
01:32:04,728 --> 01:32:06,514
No, American.
610
01:32:11,317 --> 01:32:14,229
They're not bad.
Tell me where to find some.
611
01:32:23,580 --> 01:32:26,822
"Tell me where to find some."
She's got class.
612
01:32:27,500 --> 01:32:30,412
- She must have been magnificent.
- But she's not Jewish.
613
01:32:30,587 --> 01:32:34,125
Never mind. I can see her
amid the falling shells...
614
01:32:34,299 --> 01:32:36,335
She runs to me, hugs me, smiles
615
01:32:36,509 --> 01:32:38,090
and, bang, a shell hits us!
616
01:32:38,261 --> 01:32:41,503
That way,
I'd be with her for all eternity.
617
01:32:41,681 --> 01:32:43,922
You're raving, you must be feverish.
618
01:32:46,227 --> 01:32:48,058
We'll go to Africa.
619
01:32:49,355 --> 01:32:53,268
Disfigured warriors
are lords over there.
620
01:32:54,444 --> 01:32:56,309
And the women...
621
01:32:58,156 --> 01:33:00,568
Front and back, I hear they're...
622
01:33:03,036 --> 01:33:05,869
We'll take two planes,
I'll do the flying,
623
01:33:06,039 --> 01:33:07,495
you'll be our mechanic...
624
01:33:12,378 --> 01:33:13,618
What's wrong?
625
01:33:42,200 --> 01:33:43,360
Are you asleep?
626
01:33:45,745 --> 01:33:47,485
Did you see who got up?
627
01:33:51,543 --> 01:33:53,534
I think it's the new chap.
628
01:34:12,522 --> 01:34:13,522
Come with me.
629
01:34:15,191 --> 01:34:17,477
We've all been here... come on!
630
01:34:35,837 --> 01:34:36,917
You're alive!
631
01:34:38,006 --> 01:34:41,169
The krauts didn't kill you
so don't do it yourself.
632
01:34:41,759 --> 01:34:44,421
It's over, it's all over.
633
01:34:46,347 --> 01:34:49,510
The war's still on in your mind
but it's over.
634
01:34:49,684 --> 01:34:51,345
You're alive!
635
01:34:53,104 --> 01:34:54,719
You have the right to live!
636
01:34:55,356 --> 01:34:56,937
You're going to live.
637
01:34:58,943 --> 01:35:01,025
We have the right to live.
638
01:36:15,770 --> 01:36:17,010
Your sister's here.
639
01:36:17,272 --> 01:36:18,478
Have you told her?
640
01:36:20,024 --> 01:36:21,184
I couldn't.
641
01:36:21,693 --> 01:36:22,933
Why?
642
01:36:29,534 --> 01:36:30,944
It's not possible.
643
01:36:37,166 --> 01:36:38,747
Don't keep her waiting.
644
01:36:39,419 --> 01:36:40,534
Why?
645
01:36:42,880 --> 01:36:45,587
She's your sister.
It's dreadful not knowing.
646
01:36:45,758 --> 01:36:47,589
Much worse than seeing you.
647
01:36:49,929 --> 01:36:51,715
I've only known you like this.
648
01:36:52,432 --> 01:36:54,388
But when I wake up each day,
649
01:36:54,559 --> 01:36:56,140
I'm eager to see you.
650
01:36:58,062 --> 01:36:59,802
Come on. Shall we go?
651
01:37:03,943 --> 01:37:06,025
I'd rather go alone.
652
01:37:42,899 --> 01:37:44,264
Is something wrong?
653
01:37:46,778 --> 01:37:48,268
Are you all right?
654
01:39:18,703 --> 01:39:21,319
I'd forgotten how pretty you are.
655
01:39:34,927 --> 01:39:36,588
Will you be out soon?
656
01:39:39,599 --> 01:39:41,305
Four years is a long time.
657
01:39:45,480 --> 01:39:47,345
I still need more operations.
658
01:39:50,485 --> 01:39:52,316
I thought that you were dead,
659
01:39:53,279 --> 01:39:55,144
that someone else was writing.
660
01:39:56,574 --> 01:39:58,360
I have died a little.
661
01:40:08,628 --> 01:40:10,289
What do I tell mother?
662
01:40:13,090 --> 01:40:14,296
The truth.
663
01:40:16,594 --> 01:40:18,255
I don't want her to come.
664
01:40:19,388 --> 01:40:20,969
Nor our uncle either.
665
01:40:24,560 --> 01:40:25,891
Can I come back?
666
01:40:28,814 --> 01:40:30,054
You can, yes.
667
01:40:33,778 --> 01:40:36,895
Look after grandpa and mother.
668
01:40:46,249 --> 01:40:47,989
I'm very fond of you.
669
01:40:52,421 --> 01:40:53,706
Me too.
670
01:41:06,727 --> 01:41:09,013
There are uglier men than me.
671
01:41:10,356 --> 01:41:11,562
Aren't there?
672
01:41:12,525 --> 01:41:14,186
This face isn't that bad...
673
01:41:14,360 --> 01:41:17,022
That's enough.
The major might come in.
674
01:41:19,740 --> 01:41:20,855
Adrien!
675
01:41:22,118 --> 01:41:23,949
I'm Adrien.
676
01:41:24,412 --> 01:41:25,618
Yes, that's me.
677
01:41:26,247 --> 01:41:28,363
- No more operations.
- Come on now.
678
01:41:28,541 --> 01:41:29,906
My turn...
679
01:41:30,543 --> 01:41:32,784
- One last look...
- Just a second...
680
01:41:35,756 --> 01:41:37,587
There, that's enough now.
681
01:41:38,384 --> 01:41:40,215
Oh, no... come on...
682
01:41:41,762 --> 01:41:43,127
Stop it now!
683
01:43:15,439 --> 01:43:16,474
What's wrong?
684
01:43:19,735 --> 01:43:21,316
Alain's dead.
685
01:43:22,905 --> 01:43:24,361
My friend...
686
01:43:36,585 --> 01:43:38,291
What is this war?
687
01:43:42,174 --> 01:43:43,835
What use is it?
688
01:43:50,391 --> 01:43:52,427
He wasn't supposed to die.
689
01:43:57,022 --> 01:43:59,138
I've always protected him
690
01:44:01,444 --> 01:44:04,231
but I couldn't stop him from going.
691
01:44:10,286 --> 01:44:13,494
I didn't tell him
that I needed him alive.
692
01:44:25,384 --> 01:44:27,796
They've signed! It's all over.
693
01:44:28,137 --> 01:44:29,137
Look...
694
01:44:31,307 --> 01:44:33,969
Adrien, it's over. The war's over.
695
01:44:37,813 --> 01:44:39,349
Listen to this!
696
01:44:40,566 --> 01:44:43,933
The armistice
was signed at five o'clock...
697
01:44:45,488 --> 01:44:48,275
It's all over. France is victorious.
698
01:44:49,283 --> 01:44:52,741
Monday, November 11, 1918...
A red-letter day!
699
01:45:12,681 --> 01:45:14,091
What's happening?
700
01:45:14,683 --> 01:45:16,264
What's all that noise?
701
01:45:18,771 --> 01:45:20,261
They've signed.
702
01:45:20,439 --> 01:45:21,929
They've signed...
703
01:45:23,567 --> 01:45:26,726
It's over?
704
01:45:26,904 --> 01:45:28,440
It's over!
705
01:45:45,005 --> 01:45:46,415
What's wrong?
706
01:45:48,133 --> 01:45:49,248
Nothing.
707
01:45:51,470 --> 01:45:52,630
It's over.
708
01:47:31,695 --> 01:47:33,231
You look good from behind.
709
01:47:35,783 --> 01:47:37,569
Not everyone can say that.
710
01:47:37,743 --> 01:47:40,485
Smile.
Think of the women waiting for us.
711
01:47:41,538 --> 01:47:42,538
Is that a smile?
712
01:47:44,750 --> 01:47:46,365
You'd better forget the smile.
713
01:47:47,044 --> 01:47:49,126
You're a hero, that's enough.
714
01:47:49,672 --> 01:47:51,503
Women like heroes.
715
01:47:54,051 --> 01:47:56,793
- I'll miss you.
- I'll be out soon.
716
01:48:05,521 --> 01:48:07,352
We didn't fight for nothing.
717
01:48:14,363 --> 01:48:15,944
Today's the big day.
718
01:48:16,448 --> 01:48:17,813
We made it!
719
01:48:18,867 --> 01:48:20,607
I owe you everything.
720
01:48:21,745 --> 01:48:24,452
Too bad you have to hide
behind that patch.
721
01:48:24,623 --> 01:48:28,081
I can take it off.
I wear it for others.
722
01:48:30,045 --> 01:48:33,128
Once you accept yourself,
others will accept you.
723
01:48:34,800 --> 01:48:37,291
One day, you'll no longer need it.
724
01:48:47,980 --> 01:48:49,470
Good luck, lieutenant.
725
01:48:55,946 --> 01:48:57,527
We'll meet again.
726
01:49:00,659 --> 01:49:02,274
I'll be waiting for you.
727
01:49:07,249 --> 01:49:09,991
I've spent 1,640 days here.
728
01:49:10,919 --> 01:49:12,830
It's worth being alive.
729
01:49:13,756 --> 01:49:14,836
Good luck.
730
01:49:55,964 --> 01:49:57,079
My uncle...
731
01:49:58,050 --> 01:49:59,050
Anais.
732
01:50:10,729 --> 01:50:12,310
I'm scared.
733
01:50:16,401 --> 01:50:17,937
You'll be all right.
734
01:50:19,488 --> 01:50:21,649
People aren't all like you.
735
01:50:28,664 --> 01:50:30,620
I'll often think of you.
736
01:51:19,381 --> 01:51:21,292
He'll like mashed potato...
737
01:51:21,884 --> 01:51:24,216
He loves roast lamb too.
738
01:51:25,888 --> 01:51:27,970
- Can he eat that?
- Yes.
739
01:51:29,600 --> 01:51:31,431
I'll cut it up tiny for him.
740
01:51:35,314 --> 01:51:36,679
Will I know him?
741
01:51:36,857 --> 01:51:39,018
Stop worrying, it's silly.
742
01:51:40,194 --> 01:51:42,901
- What if I don't know him?
- Stop drinking!
743
01:51:47,826 --> 01:51:48,986
Here they are!
744
01:51:58,253 --> 01:51:59,253
Come in.
745
01:52:21,693 --> 01:52:23,649
I'd know you anywhere.
746
01:52:28,742 --> 01:52:31,074
It's him. We'd know him anywhere.
747
01:52:36,541 --> 01:52:39,328
Say something! It's him.
748
01:52:39,670 --> 01:52:42,332
- We'll get used to it.
- Mother, please!
749
01:52:44,591 --> 01:52:46,047
I knew him...
750
01:52:46,760 --> 01:52:48,216
It's nothing.
751
01:53:12,995 --> 01:53:15,281
They've done quite a job on you.
752
01:53:20,419 --> 01:53:24,458
I was worried I wouldn't see you again,
I'm not so young now.
753
01:53:26,508 --> 01:53:30,000
Do you think
there'll be mushrooms this year?
754
01:53:30,929 --> 01:53:33,136
There could well be.
755
01:53:43,525 --> 01:53:45,265
Lucie, is that right?
756
01:53:46,069 --> 01:53:47,309
Cécile...
757
01:53:50,365 --> 01:53:51,480
Cécile...
758
01:53:55,579 --> 01:53:58,286
I'm not the only one who's changed.
759
01:53:59,666 --> 01:54:02,032
The last time I saw you,
760
01:54:02,836 --> 01:54:04,952
you were this high.
761
01:54:06,715 --> 01:54:08,956
And now you're pretty young women!
762
01:54:09,134 --> 01:54:10,920
You'll make them blush!
763
01:54:11,094 --> 01:54:13,130
It's true, they are pretty.
764
01:54:14,514 --> 01:54:15,924
So are you.
765
01:54:18,060 --> 01:54:19,095
Here.
766
01:54:20,395 --> 01:54:22,431
I was keeping it for today.
767
01:54:28,612 --> 01:54:30,853
Welcome home, my boy!
768
01:54:33,033 --> 01:54:34,318
Here's to France!
769
01:55:04,731 --> 01:55:06,221
Where are you?
770
01:55:48,191 --> 01:55:49,522
Clémence...
771
01:55:50,318 --> 01:55:52,024
Are you all right, Adrien?
772
01:55:52,237 --> 01:55:53,443
I'm all right.
773
01:55:55,574 --> 01:55:56,654
I'm all right.
774
01:56:01,037 --> 01:56:02,573
What's the matter?
775
01:56:06,418 --> 01:56:08,909
Nothing. I've had too much to drink.
776
01:56:10,046 --> 01:56:11,786
Who's clémence?
777
01:56:14,342 --> 01:56:16,003
You called me clémence.
778
01:56:26,605 --> 01:56:28,436
Have you been waiting long?
779
01:56:31,985 --> 01:56:33,566
I couldn't find a cab.
780
01:56:51,963 --> 01:56:54,204
Thank you for waiting till dark.
781
01:56:54,883 --> 01:56:56,794
It's easier for me.
782
01:57:00,222 --> 01:57:03,214
I couldn't face them
by the light of day.
783
01:57:08,063 --> 01:57:10,395
It can't be worse that what we've known.
784
01:57:27,207 --> 01:57:28,207
Sorry...
785
01:57:29,209 --> 01:57:30,415
Mademoiselle...
786
01:57:31,002 --> 01:57:33,664
I didn't know you were coming tonight.
787
01:57:41,888 --> 01:57:43,048
Come in.
788
01:57:44,349 --> 01:57:48,012
I'll let madame know.
She may not be able to see you.
789
01:57:48,186 --> 01:57:49,642
What's this woman after?
790
01:57:49,813 --> 01:57:51,769
Monsieur, she's your sister!
791
01:57:55,235 --> 01:57:56,850
What are you doing here?
792
01:58:03,660 --> 01:58:04,775
Come in.
793
01:58:10,083 --> 01:58:12,199
Are you going to stay like that?
794
01:58:37,360 --> 01:58:38,850
Take me away from here.
795
01:59:26,326 --> 01:59:27,782
You mustn't.
796
01:59:31,206 --> 01:59:33,242
You can stay here.
797
01:59:34,626 --> 01:59:35,866
What about you?
798
01:59:39,339 --> 01:59:41,330
I can't live here now.
799
01:59:43,968 --> 01:59:46,334
I hadn't even planned to come back.
800
01:59:48,890 --> 01:59:50,972
There's linen in the cupboard.
801
01:59:51,226 --> 01:59:53,182
No, forget it.
802
01:59:53,353 --> 01:59:54,809
Why?
803
01:59:54,979 --> 01:59:56,719
Let me help you.
804
01:59:58,108 --> 01:59:59,723
For tonight at least.
805
02:00:03,530 --> 02:00:05,521
The war will be over
806
02:00:06,449 --> 02:00:08,110
when we live normally.
807
02:00:10,245 --> 02:00:12,611
With a man for you
and a woman for me.
808
02:00:13,206 --> 02:00:15,242
No man will ever want me!
809
02:00:15,834 --> 02:00:17,665
Don't say that...
810
02:00:18,211 --> 02:00:19,667
It doesn't matter.
811
02:00:21,923 --> 02:00:23,959
You'll find someone,
812
02:00:24,384 --> 02:00:25,920
I'm sure of that.
813
02:00:28,805 --> 02:00:30,716
Women are different.
814
02:00:31,850 --> 02:00:34,057
Different things matter for them.
815
02:00:37,564 --> 02:00:39,304
I'll always be here.
816
02:01:04,048 --> 02:01:05,663
What's her name?
817
02:01:07,260 --> 02:01:08,875
Her name was...
818
02:01:12,474 --> 02:01:13,884
Clémence.
819
02:01:18,938 --> 02:01:20,644
Have you seen her again?
820
02:01:24,652 --> 02:01:26,813
I don't even know her surname.
821
02:01:28,990 --> 02:01:31,982
Her husband was a musician,
that's all I know.
822
02:04:01,851 --> 02:04:03,136
Clémence...
823
02:04:07,440 --> 02:04:09,146
I'm sorry, have we met?
824
02:08:04,510 --> 02:08:06,466
Forgive me, I'm so sorry.
825
02:08:06,804 --> 02:08:08,089
Did I hurt you?
826
02:08:08,764 --> 02:08:10,550
I should have looked.
827
02:08:11,767 --> 02:08:13,223
Have I hurt you?
828
02:08:13,394 --> 02:08:15,055
D'you know what you've done?
829
02:08:15,229 --> 02:08:16,639
Forgive me...
830
02:08:18,441 --> 02:08:20,932
What can I do with a face like this?
831
02:08:21,110 --> 02:08:22,520
- It's not my fault.
- Ltis!
832
02:08:23,196 --> 02:08:24,652
I just opened the door...
833
02:08:24,822 --> 02:08:26,938
I'm disfigured now.
834
02:08:27,658 --> 02:08:29,023
You're not.
835
02:08:29,368 --> 02:08:31,825
- I am, I'm disfigured.
- Not at all.
836
02:08:34,498 --> 02:08:36,284
I don't scare you?
837
02:08:37,877 --> 02:08:39,788
I'm not a monster?
838
02:08:45,092 --> 02:08:47,253
Could you say that again?
839
02:08:49,055 --> 02:08:50,670
You're not a monster.
840
02:08:51,933 --> 02:08:53,139
Again.
841
02:08:54,602 --> 02:08:55,808
You're not a monster.
842
02:08:57,063 --> 02:08:58,394
Again!
843
02:09:02,485 --> 02:09:03,565
Again...
844
02:11:53,656 --> 02:11:56,022
Subtitles: LAN burley
845
02:11:56,242 --> 02:11:58,358
processed by c.M.C.
51135