All language subtitles for The.New.Adventures.of.Old.Christine.S02E09.Impossible.720p.WEB-HD.x264-Pahe.ink_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:02,136 No, I've tried that already. 2 00:00:02,203 --> 00:00:03,871 My Internet is not responding at all. 3 00:00:03,937 --> 00:00:08,709 Oh, I should go to your web site for online support? 4 00:00:08,776 --> 00:00:11,745 And, uh, do you suggest I use a tin can and a string 5 00:00:11,812 --> 00:00:13,747 to connect to your web site? 6 00:00:15,183 --> 00:00:18,018 Yes, that's sarcasm. 7 00:00:18,986 --> 00:00:21,622 Yes, I'll hold. 8 00:00:21,689 --> 00:00:22,790 Matthew, just hang up. 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,258 We don't need the Internet. 10 00:00:24,325 --> 00:00:28,229 And the only thing you use it for is to Google yourself. 11 00:00:31,031 --> 00:00:32,866 Hey, pal, where are you going? 12 00:00:32,933 --> 00:00:35,436 Back to the wife and kids? 13 00:00:35,503 --> 00:00:37,538 Daddy's picking me up. Is he here yet? 14 00:00:37,605 --> 00:00:38,972 Is he on his way? Should I go wait outside? 15 00:00:39,039 --> 00:00:40,274 Ritchie, relax, okay? 16 00:00:40,341 --> 00:00:41,542 Daddy doesn't pick you up till Friday. 17 00:00:41,609 --> 00:00:42,776 Yeah, but it's only Tuesday. 18 00:00:42,843 --> 00:00:43,811 It's Thursday. 19 00:00:43,877 --> 00:00:45,446 It is? Yeah. 20 00:00:45,513 --> 00:00:47,648 Wait, is it next Thursday or last Thursday? 21 00:00:47,715 --> 00:00:51,085 I'm just lost without my Internet. 22 00:00:53,087 --> 00:00:55,123 So I have to wait until tomorrow? 23 00:00:55,189 --> 00:00:57,658 You know, sweetie, when you say that, 24 00:00:57,725 --> 00:01:00,261 it kind of makes me feel like you'd rather be with Daddy 25 00:01:00,328 --> 00:01:02,463 than be here with me. 26 00:01:05,065 --> 00:01:07,168 That's not true, is it, sweetie? 27 00:01:07,235 --> 00:01:08,502 You like being with Mommy 28 00:01:08,569 --> 00:01:11,439 as much as you like being with Daddy, right? 29 00:01:14,508 --> 00:01:17,077 Ouch. 30 00:01:17,145 --> 00:01:20,148 Oh, come on. We have a great time here. 31 00:01:20,214 --> 00:01:21,782 In fact, this afternoon, 32 00:01:21,849 --> 00:01:24,818 how would you like to go play mini golf? 33 00:01:24,885 --> 00:01:26,454 With Daddy? 34 00:01:27,621 --> 00:01:29,623 Ouch. 35 00:01:29,690 --> 00:01:31,159 No, with me. 36 00:01:31,225 --> 00:01:33,527 Sure. Can Daddy come? 37 00:01:34,695 --> 00:01:36,664 Ouch. 38 00:01:36,730 --> 00:01:38,999 No, it's gonna be just you and me. 39 00:01:39,066 --> 00:01:42,170 Yeah, fun. Go get your jacket. 40 00:01:42,236 --> 00:01:43,504 Oh, wait a minute, sweetheart. 41 00:01:43,571 --> 00:01:45,306 Have you finished your homework? Most of it. 42 00:01:45,373 --> 00:01:46,640 Oh, well, before we go play, 43 00:01:46,707 --> 00:01:48,075 you need to finish your homework and then 44 00:01:48,142 --> 00:01:49,109 we're gonna have a lot of fun. 45 00:01:49,177 --> 00:01:50,611 Oh, wait, darling. 46 00:01:50,678 --> 00:01:52,813 Did you write that thank you note to Grandma 47 00:01:52,880 --> 00:01:55,483 for that thing that smells like Grandpa? 48 00:01:57,185 --> 00:01:58,319 Not yet. 49 00:01:58,386 --> 00:01:59,987 Okay, well, then go finish your homework, 50 00:02:00,053 --> 00:02:02,190 write the the thank-you note, and then we'll go play mini golf 51 00:02:02,256 --> 00:02:03,224 and have a lot of fun. 52 00:02:03,291 --> 00:02:04,258 Fine. Okay. 53 00:02:04,325 --> 00:02:05,759 Oh, Ritchie, wait, wait, wait. 54 00:02:05,826 --> 00:02:06,960 Um, 55 00:02:07,027 --> 00:02:08,529 You need to get started building 56 00:02:08,596 --> 00:02:10,063 that California mission project. 57 00:02:10,130 --> 00:02:11,098 It's due on Monday. 58 00:02:11,165 --> 00:02:12,366 Anything else? 59 00:02:12,433 --> 00:02:13,567 No, just finish your homework, 60 00:02:13,634 --> 00:02:15,169 write that thank-you note to Grandma, 61 00:02:15,236 --> 00:02:16,770 get started on the mission project, 62 00:02:16,837 --> 00:02:19,740 and then we are gonna have so much fun, 63 00:02:19,807 --> 00:02:22,510 I wouldn't be surprised if the Fun Police came 64 00:02:22,576 --> 00:02:27,481 and put us in fun jail and threw away the fun key. 65 00:02:28,549 --> 00:02:30,751 Will Daddy be in fun jail? 66 00:02:32,520 --> 00:02:33,654 Ouch. 67 00:02:41,829 --> 00:02:43,997 Okay, so, Ritchie, go put your backpack away 68 00:02:44,064 --> 00:02:45,199 and I'll see you later, okay, bud? 69 00:02:45,266 --> 00:02:46,267 Hey, Mom? Yeah? 70 00:02:46,334 --> 00:02:47,735 Today's Friday, right? 71 00:02:47,801 --> 00:02:49,637 Yeah, Ritchie, you just asked me that. 72 00:02:49,703 --> 00:02:51,572 Yay! Friday! 73 00:02:53,073 --> 00:02:54,442 What happens on Friday? 74 00:02:54,508 --> 00:02:57,345 Does the check come? 75 00:02:57,411 --> 00:02:59,112 No, he, uh, he goes with his Dad. 76 00:02:59,179 --> 00:03:01,782 They go to the movies, play laser tag, stay up late, 77 00:03:01,849 --> 00:03:05,253 and for some reason, he really looks forward to it. 78 00:03:05,319 --> 00:03:06,487 And you're all alone? 79 00:03:06,554 --> 00:03:10,358 How do you fill that hole? 80 00:03:10,424 --> 00:03:13,261 There's no hole. 81 00:03:14,262 --> 00:03:16,497 Wine. 82 00:03:16,564 --> 00:03:18,532 So how's Ritchie's mission project coming along? 83 00:03:18,599 --> 00:03:20,200 You know it's due on Monday. 84 00:03:20,268 --> 00:03:21,535 Yeah, I know. It's coming along. 85 00:03:21,602 --> 00:03:23,804 He's gathering materials, brainstorming. 86 00:03:23,871 --> 00:03:26,173 What, you mean, he hasn't even started yet? 87 00:03:26,240 --> 00:03:28,309 Christine, it's the mission project. 88 00:03:28,376 --> 00:03:30,678 Yeah, I know. He's got two days. 89 00:03:30,744 --> 00:03:32,212 Oh, no. 90 00:03:33,981 --> 00:03:35,182 What? 91 00:03:35,249 --> 00:03:37,451 It's the most important project of the year. 92 00:03:37,518 --> 00:03:38,852 The mission model is the culmination 93 00:03:38,919 --> 00:03:40,721 of the whole semester on California history. 94 00:03:40,788 --> 00:03:42,590 I mean, if your child's a subpar, well, 95 00:03:42,656 --> 00:03:46,427 that'll haunt him for the rest of his school career. 96 00:03:46,494 --> 00:03:49,029 Come on. It's fourth grade. 97 00:03:49,096 --> 00:03:50,464 When I was in fourth grade, 98 00:03:50,531 --> 00:03:53,301 I was still making retainers out of paper clips 99 00:03:53,367 --> 00:03:56,337 and practicing kissing my pillow. 100 00:03:56,404 --> 00:03:57,705 Well, I'm sure that pillow still gets 101 00:03:57,771 --> 00:04:00,974 a lot of attention, Christine. 102 00:04:01,041 --> 00:04:03,243 Look, you're at a top Los Angeles private school. 103 00:04:03,311 --> 00:04:04,612 Everyone of these kid is competing 104 00:04:04,678 --> 00:04:06,914 for the same few spots at the top high schools. 105 00:04:06,980 --> 00:04:07,948 High school? Yeah. 106 00:04:08,015 --> 00:04:09,283 Where they'll be competing 107 00:04:09,350 --> 00:04:11,118 for the same few spots at the top colleges. 108 00:04:11,184 --> 00:04:12,353 College? 109 00:04:12,420 --> 00:04:14,722 You're thinking about college already? 110 00:04:14,788 --> 00:04:18,292 I still bite his tushie when he gets out of the shower. 111 00:04:19,727 --> 00:04:21,462 Should we tell her about you-know-who? No. 112 00:04:21,529 --> 00:04:23,063 Who's you-know-who? 113 00:04:23,130 --> 00:04:24,932 Ugh, fine. Eh. 114 00:04:29,102 --> 00:04:30,404 We have a mission guy. 115 00:04:30,471 --> 00:04:31,972 Seth, he works at the crafts store. 116 00:04:32,039 --> 00:04:33,874 For the right price, he'll build your kid's mission. 117 00:04:33,941 --> 00:04:37,478 Guaranteed "A" or your money back. 118 00:04:37,545 --> 00:04:40,648 Are you kidding me? That's unethical. 119 00:04:40,714 --> 00:04:43,351 Shouldn't the kids do their own work? 120 00:04:43,417 --> 00:04:45,052 That's sort of a lazy approach to parenting, 121 00:04:45,118 --> 00:04:46,854 isn't it, Christine? 122 00:04:53,327 --> 00:04:55,396 Are you still on hold? 123 00:04:55,463 --> 00:04:57,030 Yeah, yeah, but it's getting better. 124 00:04:57,097 --> 00:04:59,433 I went through a three-hour block of jazzy standards, 125 00:04:59,500 --> 00:05:03,103 but now we're into The Best of Bread. 126 00:05:03,170 --> 00:05:04,572 Uh, what's all that stuff? 127 00:05:04,638 --> 00:05:06,540 It's art supplies for Ritchie's mission project. 128 00:05:06,607 --> 00:05:08,008 It's due on Monday, 129 00:05:08,075 --> 00:05:09,643 which means they're gonna have to work on it 130 00:05:09,710 --> 00:05:11,479 all weekend long at Richard's. 131 00:05:11,545 --> 00:05:15,282 That means no movies, no laser tag, no fun. 132 00:05:15,349 --> 00:05:18,285 (chuckles smugly) 133 00:05:18,352 --> 00:05:19,987 You're a nice person. 134 00:05:20,053 --> 00:05:21,589 Come on. 135 00:05:21,655 --> 00:05:24,492 I'm tired of always having to be the responsible parent. 136 00:05:24,558 --> 00:05:27,327 Oh, here's my razor. 137 00:05:30,063 --> 00:05:31,499 Why don't you just hang up? 138 00:05:31,565 --> 00:05:33,300 You know, I think I will. To hell with this, huh? 139 00:05:33,367 --> 00:05:34,902 Right. 140 00:05:34,968 --> 00:05:36,003 Ooh, Christopher Cross, 141 00:05:36,069 --> 00:05:38,038 "Arthur's Theme." 142 00:05:38,105 --> 00:05:41,575 God, I wish I had someone to make love to right now. 143 00:05:42,175 --> 00:05:43,511 Hi. 144 00:05:45,379 --> 00:05:48,382 I hope that wasn't my last wish. 145 00:05:48,449 --> 00:05:49,883 Is Ritchie ready yet? 146 00:05:49,950 --> 00:05:52,620 Yeah. You guys know what you're doing this weekend, right? 147 00:05:52,686 --> 00:05:55,823 Yeah. I'm taking him to the USC game. He loves it. 148 00:05:55,889 --> 00:05:58,792 Well, he loves peeing in that trough. 149 00:05:58,859 --> 00:06:00,528 And then we're going to the science museum. 150 00:06:00,594 --> 00:06:03,531 He loves peeing there, too. 151 00:06:03,597 --> 00:06:07,367 Sorry to have to ruin all that urinary fun, 152 00:06:07,435 --> 00:06:09,737 but Ritchie's mission project is due on Monday 153 00:06:09,803 --> 00:06:11,405 and he hasn't even started it yet. 154 00:06:11,472 --> 00:06:13,006 That's okay. 155 00:06:13,073 --> 00:06:15,342 He can do it here when I bring him back Sunday night. 156 00:06:15,409 --> 00:06:18,211 I mean, this is the homework house. 157 00:06:18,278 --> 00:06:19,580 No, no, no. It's too late. 158 00:06:19,647 --> 00:06:20,914 I don't wanna be the homework house. 159 00:06:20,981 --> 00:06:23,350 This weekend, you get to be the homework house. 160 00:06:23,417 --> 00:06:24,418 Can't happen. 161 00:06:24,485 --> 00:06:26,019 A) I live in an apartment, 162 00:06:26,086 --> 00:06:29,590 and B) I'm naturally fun. 163 00:06:29,657 --> 00:06:30,924 Richard, this is important. 164 00:06:30,991 --> 00:06:33,594 Christine, come on. It's fourth grade. 165 00:06:33,661 --> 00:06:36,229 Richard, this is private school, okay? 166 00:06:36,296 --> 00:06:37,598 It's very competitive. 167 00:06:37,665 --> 00:06:39,166 If he doesn't do well on this project, 168 00:06:39,232 --> 00:06:40,634 he could wind up at some... 169 00:06:40,701 --> 00:06:43,136 two-year junior college in Nevada. 170 00:06:43,203 --> 00:06:46,974 I went to a two-year junior college in Nevada. 171 00:06:47,040 --> 00:06:49,242 Oh, I see what you're doing. 172 00:06:49,309 --> 00:06:50,377 Okay, we'll do the project. 173 00:06:50,444 --> 00:06:51,712 Okay, thank you very much. Alright. 174 00:06:51,779 --> 00:06:53,280 I'm gonna check and see if Ritchie's ready. 175 00:06:53,346 --> 00:06:55,382 Hey, Ritchie? Your dad... 176 00:06:55,449 --> 00:06:57,017 Bye, Mom. 177 00:07:01,154 --> 00:07:03,591 I-I love you, honey. 178 00:07:04,992 --> 00:07:06,193 No, darling, no. 179 00:07:06,259 --> 00:07:10,864 You have to stay at Daddy's the whole weekend. 180 00:07:10,931 --> 00:07:12,933 (horn honking) 181 00:07:15,068 --> 00:07:16,470 He'll be fine. 182 00:07:16,537 --> 00:07:18,806 (horn continues honking) 183 00:07:21,308 --> 00:07:23,443 (music playing over phone) 184 00:07:28,516 --> 00:07:31,118 WOMAN: Thank you for your patience. Can I help you? 185 00:07:31,184 --> 00:07:32,152 Oh. 186 00:07:32,219 --> 00:07:33,521 Hello? 187 00:07:33,587 --> 00:07:36,590 Uh, Matthew! 188 00:07:36,657 --> 00:07:40,728 Your, uh... your-your friend is on the phone. 189 00:07:40,794 --> 00:07:43,897 Don't, don't hang up! Don't hang up! I'm coming. 190 00:07:43,964 --> 00:07:46,433 Hello. Yes, hi. I'm here. 191 00:07:46,500 --> 00:07:47,801 Oh, thank God. 192 00:07:47,868 --> 00:07:50,838 Oh, I've just been on hold forever. 193 00:07:52,606 --> 00:07:55,142 No, no, that's not a criticism. 194 00:07:57,377 --> 00:07:59,146 Yes, I'll hold. 195 00:08:00,514 --> 00:08:02,616 Hey, hey, check this out. 196 00:08:02,683 --> 00:08:04,918 (fishing reel whirring, water splashes) 197 00:08:04,985 --> 00:08:06,920 (laughs) 198 00:08:07,921 --> 00:08:10,524 I don't know what this is. 199 00:08:10,591 --> 00:08:13,060 This is a bass fishing video game. 200 00:08:13,126 --> 00:08:14,327 I got it for Ritchie. 201 00:08:14,394 --> 00:08:17,130 Richard's not the only one who knows how to have 202 00:08:17,197 --> 00:08:18,265 fun. 203 00:08:18,331 --> 00:08:19,600 Whoo, whoo. 204 00:08:19,667 --> 00:08:21,234 He might be. 205 00:08:22,202 --> 00:08:23,503 Oh, come on. 206 00:08:23,571 --> 00:08:26,006 Bass fishing is, like, the biggest sport in the country 207 00:08:26,073 --> 00:08:27,074 next to NASCAR. 208 00:08:27,140 --> 00:08:28,642 It's a good thing you didn't get him 209 00:08:28,709 --> 00:08:30,944 one of those race-car games. Kids hate that. 210 00:08:31,011 --> 00:08:34,281 I just want him to be excited about coming back here 211 00:08:34,347 --> 00:08:35,749 after being with Richard. 212 00:08:35,816 --> 00:08:37,785 I don't want this to be the homework house all the time. 213 00:08:37,851 --> 00:08:40,187 Ooh, "Islands in the Stream." 214 00:08:40,253 --> 00:08:43,123 I sing the hell out of this. 215 00:08:43,190 --> 00:08:46,994 Well, sing it outside. You're gonna scare the fish. 216 00:08:51,732 --> 00:08:53,734 Hey. Oh, hi. 217 00:08:53,801 --> 00:08:56,804 Did you have a nice weekend? 218 00:08:56,870 --> 00:08:59,940 Great. The Trojans crushed UCLA. 219 00:09:00,007 --> 00:09:02,976 And Ritchie dropped the giant foam finger in the trough. 220 00:09:04,311 --> 00:09:06,046 I decided to throw it out. 221 00:09:06,113 --> 00:09:07,347 Good idea. 222 00:09:07,414 --> 00:09:10,718 I still have that pee finger from the Dodger game. 223 00:09:10,784 --> 00:09:12,820 So you still made it to the game. Yeah. 224 00:09:12,886 --> 00:09:14,554 How'd it go with the mission? 225 00:09:14,622 --> 00:09:16,156 The California mission. 226 00:09:17,524 --> 00:09:20,160 Ritchie's school project. 227 00:09:20,227 --> 00:09:21,962 The one that's due tomorrow. 228 00:09:22,029 --> 00:09:25,933 Oh, shoot! Oh, no! No. 229 00:09:25,999 --> 00:09:27,467 Christine, I'm really sorry. 230 00:09:27,534 --> 00:09:29,102 Oh, I knew it. 231 00:09:29,169 --> 00:09:31,204 Oh, we just were having so much fun, 232 00:09:31,271 --> 00:09:32,640 I totally forgot. 233 00:09:32,706 --> 00:09:33,874 Which is exactly why I couldn't hack it 234 00:09:33,941 --> 00:09:36,543 in junior college, by the way. 235 00:09:36,610 --> 00:09:38,812 Richard, this is not a joke, okay? 236 00:09:38,879 --> 00:09:40,848 I told you how important this is. 237 00:09:40,914 --> 00:09:43,416 And the worst part is it's not you who's gonna suffer, 238 00:09:43,483 --> 00:09:44,718 it's your son. 239 00:09:44,785 --> 00:09:47,621 It's due tomorrow, and it's almost bedtime. 240 00:09:47,688 --> 00:09:50,023 Maybe he could turn it in a day late. 241 00:09:50,090 --> 00:09:52,660 And what kind of lesson does that teach him exactly? 242 00:09:52,726 --> 00:09:54,527 A due date is a due date. 243 00:09:54,594 --> 00:09:56,096 I mean, you have a job. 244 00:09:56,163 --> 00:09:58,265 What happens if you show up to work a day late 245 00:09:58,331 --> 00:10:01,568 or you don't finish something that you promised to? 246 00:10:01,635 --> 00:10:03,671 I'm a contractor. 247 00:10:09,142 --> 00:10:12,212 Alright, that's a bad example. What can I do? 248 00:10:12,279 --> 00:10:14,748 Nothing. We're just gonna have to build it tonight. 249 00:10:14,815 --> 00:10:16,616 Tonight? He's exhausted. 250 00:10:16,684 --> 00:10:19,386 Yes, and I'm exhausted, too. 251 00:10:19,452 --> 00:10:23,891 I just reeled in a 40-pound bass this afternoon. 252 00:10:23,957 --> 00:10:25,358 But we're gonna have to do it anyway, 253 00:10:25,425 --> 00:10:28,996 because that's what we do at the homework house. 254 00:10:29,062 --> 00:10:32,632 Oh, I just hate being the homework house. 255 00:10:32,700 --> 00:10:36,003 Boy, I feel partly responsible for this. 256 00:10:38,271 --> 00:10:41,842 You're entirely responsible for this. 257 00:10:43,076 --> 00:10:47,314 Yeah, so, what? Do you want me to stick around? 258 00:10:47,380 --> 00:10:48,415 That would be nice. 259 00:10:48,481 --> 00:10:51,351 So... yes? 260 00:10:51,418 --> 00:10:52,419 Please. 261 00:10:52,485 --> 00:10:53,620 Because I will, if... 262 00:10:53,687 --> 00:10:55,422 Alright, just go. 263 00:10:55,488 --> 00:10:56,724 I feel so bad. It sounds like a lot of work... 264 00:10:56,790 --> 00:10:59,693 Just go. See you later. 265 00:11:07,234 --> 00:11:09,269 Sweetie. 266 00:11:09,336 --> 00:11:11,304 Is it Friday? 267 00:11:12,873 --> 00:11:14,174 No, honey, it's Sunday. 268 00:11:14,241 --> 00:11:16,109 And you have to do your homework. 269 00:11:16,176 --> 00:11:16,977 I'm tired. 270 00:11:17,044 --> 00:11:18,645 I know, darling, but you've known 271 00:11:18,712 --> 00:11:20,313 about this project for weeks. 272 00:11:20,380 --> 00:11:21,915 You're no fun. 273 00:11:23,283 --> 00:11:25,652 Well, it's not my job to be fun. 274 00:11:25,719 --> 00:11:28,321 Well, then you're good at your job. 275 00:11:30,623 --> 00:11:32,125 Ouch. 276 00:11:37,064 --> 00:11:39,199 (whispering): Matthew, are you up? 277 00:11:39,266 --> 00:11:41,668 (whispering loudly): Matthew! 278 00:11:41,735 --> 00:11:43,737 What is it? Is it tech support? Are they here? 279 00:11:43,804 --> 00:11:45,338 (music playing on phone) What? No. 280 00:11:45,405 --> 00:11:47,007 I need your help. 281 00:11:47,074 --> 00:11:49,309 Look at Ritchie's mission. 282 00:11:49,376 --> 00:11:51,611 Maybe he'll marry well. 283 00:11:51,678 --> 00:11:55,448 That does not run in our family. 284 00:11:55,515 --> 00:11:57,751 I swore I wouldn't be one of those parents 285 00:11:57,818 --> 00:11:58,986 who did their kid's work for them, 286 00:11:59,052 --> 00:12:00,420 but, I mean, look at this thing. 287 00:12:00,487 --> 00:12:03,323 We got to build Ritchie a mission. Come on. 288 00:12:03,390 --> 00:12:05,692 (hold music stops) 289 00:12:05,759 --> 00:12:07,460 (music resumes) 290 00:12:07,527 --> 00:12:09,029 Ooh, that was scary. 291 00:12:09,096 --> 00:12:10,563 I've been waiting for so long, but when it looked like 292 00:12:10,630 --> 00:12:13,733 it was actually happening I realized I wasn't ready. 293 00:12:13,801 --> 00:12:17,004 Same thing happened to me on prom night with Allan Rice. 294 00:12:17,070 --> 00:12:18,571 You know, you don't have to tell me everything. 295 00:12:18,638 --> 00:12:21,975 Worked my boobs like he was making a pizza crust. 296 00:12:22,042 --> 00:12:24,277 That's not everything. 297 00:12:27,647 --> 00:12:30,050 (music continues playing on phone) 298 00:12:32,685 --> 00:12:34,287 Okay, what do we know about missions? 299 00:12:34,354 --> 00:12:36,623 Well, we know they don't look like tepees. 300 00:12:36,689 --> 00:12:39,793 Right. And we know there's a bell on the outside 301 00:12:39,860 --> 00:12:41,829 of the Mission tortilla chips bag. 302 00:12:41,895 --> 00:12:43,096 What else? 303 00:12:43,163 --> 00:12:45,665 Uh, sometimes a recipe for guacamole. 304 00:12:45,732 --> 00:12:48,168 Come on, didn't Mom and Dad take us to a mission once? 305 00:12:48,235 --> 00:12:50,670 Well, we went to the Alamo, I think that's a mission. 306 00:12:50,737 --> 00:12:51,738 So what was that like? 307 00:12:51,805 --> 00:12:53,440 Oh, I don't remember. 308 00:12:53,506 --> 00:12:55,342 Hey, I don't remember the Alamo. 309 00:12:55,408 --> 00:12:57,044 (snorts, laughs) 310 00:12:57,110 --> 00:12:58,879 Come on, focus. Focus. 311 00:12:58,946 --> 00:13:00,013 (clears throat) This is important. 312 00:13:00,080 --> 00:13:02,215 This is Ritchie's education. 313 00:13:03,917 --> 00:13:06,219 I'm gonna make some guacamole. 314 00:13:08,488 --> 00:13:11,424 (music continues on phone) 315 00:13:11,491 --> 00:13:12,692 Mission... 316 00:13:12,759 --> 00:13:14,027 Missionary... 317 00:13:14,094 --> 00:13:15,728 Ooh, missionary position. 318 00:13:15,795 --> 00:13:17,430 Does that do anything for us? 319 00:13:17,497 --> 00:13:19,432 Never did anything for me. 320 00:13:20,567 --> 00:13:22,502 Really, knock it off. 321 00:13:22,569 --> 00:13:24,004 Alright, you know what? 322 00:13:24,071 --> 00:13:27,107 I hate to do this, but we need help. 323 00:13:29,877 --> 00:13:32,745 Charles? I'm sorry about before. 324 00:13:32,812 --> 00:13:36,049 I didn't mean to yell at you. I was just frustrated. 325 00:13:36,116 --> 00:13:40,720 Just come back to bed and we'll try it again. 326 00:13:40,787 --> 00:13:42,555 Charles? 327 00:13:42,622 --> 00:13:45,292 (phone rings) 328 00:13:45,358 --> 00:13:46,326 Hello? 329 00:13:46,393 --> 00:13:47,861 Hi, um, Marly? 330 00:13:47,928 --> 00:13:49,562 Uh, hi, this is Christine Campbell. 331 00:13:49,629 --> 00:13:51,064 I'm so sorry to call you so late, 332 00:13:51,131 --> 00:13:53,833 but I really need the name of your mission guy. 333 00:13:53,901 --> 00:13:55,702 I thought you said it was unethical. 334 00:13:55,768 --> 00:13:57,570 What do I know about ethics? 335 00:13:57,637 --> 00:14:02,175 On prom night, I let Allan Rice plow me like a Iowa cornfield. 336 00:14:04,611 --> 00:14:05,712 Seriously! 337 00:14:05,778 --> 00:14:08,681 It's true. 338 00:14:08,748 --> 00:14:10,617 Anyway, do you have that number? 339 00:14:10,683 --> 00:14:12,019 Well, Christine, it's too late. 340 00:14:12,085 --> 00:14:14,421 The mission guy needs a four-day turnaround. 341 00:14:14,487 --> 00:14:16,423 Now I'm on the phone. 342 00:14:19,259 --> 00:14:21,394 What? No, n-n-n-no, not you. Him. 343 00:14:21,461 --> 00:14:23,363 Just keep talking to me. 344 00:14:25,232 --> 00:14:27,700 Uh, well, well, that was it, I guess. 345 00:14:27,767 --> 00:14:29,102 Um, sorry to bother you. 346 00:14:29,169 --> 00:14:32,572 I-I'll see you at school tomorrow. Bye. Ugh. 347 00:14:33,673 --> 00:14:36,843 Uh-huh. Uh-huh. 348 00:14:36,910 --> 00:14:38,178 No, no, I can talk. 349 00:14:38,245 --> 00:14:40,413 (whispers): I'm sorry. 350 00:14:40,480 --> 00:14:41,714 Yeah, uh-huh. 351 00:14:41,781 --> 00:14:43,716 No mission guy. So what do we do? 352 00:14:43,783 --> 00:14:46,886 We're gonna have to buckle down and do this ourselves. 353 00:14:46,954 --> 00:14:50,090 It's for Ritchie's education. 354 00:14:51,658 --> 00:14:53,593 Do you feel like a margarita? 355 00:14:53,660 --> 00:14:54,995 Yeah. 356 00:14:57,998 --> 00:15:00,733 (music continues on phone) 357 00:15:00,800 --> 00:15:05,405 Okay, so if you had to do it with one of Mom's friends, 358 00:15:05,472 --> 00:15:06,239 who would it be? 359 00:15:06,306 --> 00:15:07,740 That's easy. Mrs. O'Hara. 360 00:15:07,807 --> 00:15:09,842 Wha-- ha! You're kidding me. No. 361 00:15:09,909 --> 00:15:13,280 She was sweet and she had this really pretty voice, 362 00:15:13,346 --> 00:15:16,149 and her house always smelled like cinnamon. 363 00:15:16,216 --> 00:15:18,618 Oh... that's so nice. 364 00:15:18,685 --> 00:15:20,653 Plus, she had giant boobs. 365 00:15:20,720 --> 00:15:23,490 Oh, you're disgusting. 366 00:15:23,556 --> 00:15:24,624 I'm disgusting? 367 00:15:24,691 --> 00:15:26,093 I could write a book about the many ways 368 00:15:26,159 --> 00:15:28,195 Allan Rice violated you on prom night. 369 00:15:28,261 --> 00:15:30,998 Yeah, I have photos for that book, too. 370 00:15:35,668 --> 00:15:36,903 You know what sucks? 371 00:15:36,970 --> 00:15:38,271 This mission. 372 00:15:38,338 --> 00:15:40,140 The fact that you're up at 3:00 in the morning 373 00:15:40,207 --> 00:15:42,075 panicking about a fourth grade school project. 374 00:15:42,142 --> 00:15:43,977 You're doing exactly what you said you wouldn't. 375 00:15:44,044 --> 00:15:46,413 I know, but Marly and Lindsay are right, okay? 376 00:15:46,479 --> 00:15:48,515 Private school is very competitive. 377 00:15:48,581 --> 00:15:51,118 I mean, if Ritchie was at his old school, 378 00:15:51,184 --> 00:15:52,752 he could have just turned in that tepee, 379 00:15:52,819 --> 00:15:54,454 they'd make him a teacher. 380 00:15:54,521 --> 00:15:55,888 (sighs) 381 00:15:55,955 --> 00:15:58,325 I mean, I just-- I want him to get into a good high school 382 00:15:58,391 --> 00:16:01,661 and get into a good college and be really successful. 383 00:16:01,728 --> 00:16:04,797 Really? Since when did you care about all that? 384 00:16:04,864 --> 00:16:07,367 I don't. 385 00:16:07,434 --> 00:16:09,769 I just want him to like me. 386 00:16:09,836 --> 00:16:11,538 What? 387 00:16:11,604 --> 00:16:13,406 I want him to like me. 388 00:16:13,473 --> 00:16:14,574 Aw. 389 00:16:14,641 --> 00:16:15,775 More than Richard. 390 00:16:15,842 --> 00:16:17,677 (groaning): Oh... 391 00:16:17,744 --> 00:16:19,079 Don't judge me. 392 00:16:19,146 --> 00:16:20,880 Parenting is not a popularity contest. 393 00:16:20,947 --> 00:16:23,450 Yes, it is, and I am losing. 394 00:16:23,516 --> 00:16:25,352 You're not a parent, you don't know. 395 00:16:25,418 --> 00:16:29,256 Plus, I think it's very brave of me to admit my true feelings. 396 00:16:29,322 --> 00:16:30,790 Most people wouldn't. 397 00:16:30,857 --> 00:16:32,725 Most people shouldn't. 398 00:16:32,792 --> 00:16:35,928 MAN (over phone): Hello, this is Sandeep in tech support, can I help you? 399 00:16:35,995 --> 00:16:38,765 Hey! 400 00:16:38,831 --> 00:16:40,400 (dial tone) 401 00:16:42,369 --> 00:16:44,637 I might have pushed the wrong button. 402 00:16:47,374 --> 00:16:48,508 Mm-hmm. 403 00:16:54,514 --> 00:16:58,318 (startled): Oh. I'm still here. 404 00:16:58,385 --> 00:17:00,587 Mm-hmm. 405 00:17:00,653 --> 00:17:01,788 Uh-huh. 406 00:17:03,890 --> 00:17:07,060 Well, considering our only research was a... 407 00:17:07,127 --> 00:17:10,897 bag of tortilla chips and a bottle of tequila, 408 00:17:10,963 --> 00:17:13,666 I think it's fantastic. 409 00:17:16,069 --> 00:17:18,004 Good morning. 410 00:17:18,071 --> 00:17:19,739 He... 411 00:17:19,806 --> 00:17:21,108 What is that? 412 00:17:21,174 --> 00:17:23,743 It's a mission. 413 00:17:23,810 --> 00:17:26,146 What's that? 414 00:17:26,213 --> 00:17:28,115 A mission. 415 00:17:28,181 --> 00:17:29,582 Why do you have a mission? 416 00:17:29,649 --> 00:17:32,519 I felt bad that I forgot about Ritchie's project. 417 00:17:32,585 --> 00:17:35,088 You seemed really upset, so I went home and built this. 418 00:17:35,155 --> 00:17:38,791 Well, first I had sex with New Christine, and then I built it. 419 00:17:40,327 --> 00:17:41,928 Why do I need the details? 420 00:17:41,994 --> 00:17:43,430 I don't know. 421 00:17:43,496 --> 00:17:46,999 Just had a good night, and I wanted you to know. 422 00:17:47,066 --> 00:17:48,735 So now I've spent 72 hours on hold 423 00:17:48,801 --> 00:17:51,138 and seven hours building this crappy mission. 424 00:17:51,204 --> 00:17:52,439 This is the worst weekend 425 00:17:52,505 --> 00:17:55,842 since I had to scratch under Grandma's cast. 426 00:18:01,681 --> 00:18:03,783 God, Richard. 427 00:18:03,850 --> 00:18:05,152 What? 428 00:18:05,218 --> 00:18:06,486 I thought this would make you happy. 429 00:18:06,553 --> 00:18:09,088 That you're doing Ritchie's work for him? 430 00:18:09,156 --> 00:18:10,290 You did Ritchie's work for him. 431 00:18:10,357 --> 00:18:14,361 (scoffs): I didn't do a good job. 432 00:18:14,427 --> 00:18:19,031 Real tile and two bell towers. 433 00:18:19,098 --> 00:18:20,600 Damn it. 434 00:18:20,667 --> 00:18:22,302 What? Are you mad? 435 00:18:22,369 --> 00:18:24,103 No, I'm happy. 436 00:18:24,171 --> 00:18:26,873 Oh. It's hard for me to tell anymore. 437 00:18:28,175 --> 00:18:29,409 Yes, I'm mad. 438 00:18:29,476 --> 00:18:31,444 Stupid. 439 00:18:31,511 --> 00:18:35,282 Now I'm picking up on it. Why are you mad? 440 00:18:35,348 --> 00:18:37,884 Because, once again, you've trumped me, Richard. 441 00:18:37,950 --> 00:18:40,187 I mean, your house is more fun, 442 00:18:40,253 --> 00:18:42,389 your weekends are more entertaining, 443 00:18:42,455 --> 00:18:46,859 your mission doesn't... reek of tequila. 444 00:18:48,895 --> 00:18:49,929 (sighs) 445 00:18:49,996 --> 00:18:53,065 What are you talking about? 446 00:18:53,132 --> 00:18:55,702 Friday is Ritchie's favorite day, 447 00:18:55,768 --> 00:18:56,903 and I don't blame him. 448 00:18:56,969 --> 00:18:59,172 Because all week long, I'm trying to get him 449 00:18:59,239 --> 00:19:00,907 to do his homework and clean his room 450 00:19:00,973 --> 00:19:02,542 and write thank you notes. 451 00:19:02,609 --> 00:19:04,677 I mean, this house is a drag. 452 00:19:04,744 --> 00:19:06,513 I even hate it here. 453 00:19:06,579 --> 00:19:08,047 Then he goes to your house 454 00:19:08,114 --> 00:19:11,818 and it's all foam fingers and urinals. 455 00:19:13,620 --> 00:19:14,521 (sighs) 456 00:19:14,587 --> 00:19:16,389 No wonder he likes you better. 457 00:19:16,456 --> 00:19:18,591 Christine, you know what Ritchie calls my house? 458 00:19:18,658 --> 00:19:20,727 What? The fun house. 459 00:19:20,793 --> 00:19:24,364 Okay, Richard, you don't understand the problem. 460 00:19:24,431 --> 00:19:26,032 And you know what he calls your house? What? 461 00:19:26,098 --> 00:19:27,434 Home. 462 00:19:28,935 --> 00:19:31,404 I have to make it fun when I'm with him 463 00:19:31,471 --> 00:19:34,307 because I can't compete with that. 464 00:19:34,374 --> 00:19:37,377 I'm a vacation, and vacations are great, 465 00:19:37,444 --> 00:19:41,013 but after a while, you can't wait to get home. 466 00:19:41,080 --> 00:19:44,050 (clicks tongue): Oh... God. 467 00:19:44,116 --> 00:19:47,620 Richard, I'm... I'm sorry. 468 00:19:47,687 --> 00:19:49,622 I had no idea. 469 00:19:52,992 --> 00:19:54,661 I'm actually winning. 470 00:19:57,997 --> 00:20:00,333 Hee-hee-hee-hee-hee. 471 00:20:00,400 --> 00:20:02,535 Yeah, you are. 472 00:20:02,602 --> 00:20:04,437 The only thing that keeps me going 473 00:20:04,504 --> 00:20:05,738 is that when Ritchie goes home, 474 00:20:05,805 --> 00:20:09,776 I have nearly constant sex with New Christine. 475 00:20:09,842 --> 00:20:12,479 Okay, well, we can call it a tie. 476 00:20:16,283 --> 00:20:17,617 Why couldn't I bring Dad's mission? 477 00:20:17,684 --> 00:20:20,152 Because you need to do your own work. 478 00:20:20,219 --> 00:20:21,621 But my mission stinks. 479 00:20:21,688 --> 00:20:22,755 Well... 480 00:20:22,822 --> 00:20:25,224 that's because you left it till the last minute. 481 00:20:25,292 --> 00:20:27,159 I'm sorry, I know it's a hard lesson to learn, 482 00:20:27,226 --> 00:20:30,530 but that's what I'm here for. 483 00:20:30,597 --> 00:20:32,064 I'm gonna go find a spot for it. 484 00:20:32,131 --> 00:20:33,433 Okay, bud. 485 00:20:33,500 --> 00:20:36,769 Hey, don't worry, Ritchie, it's only fourth grade. 486 00:20:36,836 --> 00:20:40,239 And you might just get another shot at it next year. 487 00:20:40,307 --> 00:20:41,774 Hello, Christine. 488 00:20:41,841 --> 00:20:43,109 (clears throat) 489 00:20:43,175 --> 00:20:44,944 What have you got there? 490 00:20:47,079 --> 00:20:48,815 Oh. Oh. 491 00:20:50,817 --> 00:20:52,485 Looks like a tepee. 492 00:20:52,552 --> 00:20:54,854 It's not a tepee. It's a mission. 493 00:20:54,921 --> 00:20:56,456 And what was the mission exactly, 494 00:20:56,523 --> 00:20:58,491 to keep him out of college? 495 00:20:58,558 --> 00:20:59,759 Mission accomplished. 496 00:20:59,826 --> 00:21:01,761 Good luck to you. 497 00:21:04,364 --> 00:21:05,832 (exhales) 498 00:21:07,667 --> 00:21:09,302 These are really good. 499 00:21:09,369 --> 00:21:10,870 Yeah, they are. 500 00:21:10,937 --> 00:21:12,372 Hey, did I ever tell you 501 00:21:12,439 --> 00:21:14,874 that your daddy went to a two-year college in Nevada? 502 00:21:14,941 --> 00:21:17,209 Can I go to a two-year college in Nevada? 503 00:21:17,276 --> 00:21:19,712 I think you can count on it. 504 00:21:21,280 --> 00:21:22,281 Okay, let's go to school. 505 00:21:22,349 --> 00:21:24,283 Okay. Yeah. 35481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.