All language subtitles for The.Cisco.Kid.S03E22.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,177 --> 00:00:12,380 Here's adventure! 2 00:00:17,385 --> 00:00:20,388 Here's romance! 3 00:00:20,488 --> 00:00:23,357 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,391 --> 00:00:25,759 "The Cisco Kid." 5 00:00:58,192 --> 00:01:01,195 Cisco. 6 00:01:01,795 --> 00:01:03,397 Poor little horses. 7 00:01:03,431 --> 00:01:06,434 You work while Cisco sleep, huh? 8 00:01:06,534 --> 00:01:08,636 Shame on you, Cisco. 9 00:01:08,669 --> 00:01:11,672 You know, Loco, what I gonna do for you someday? 10 00:01:11,839 --> 00:01:14,842 Something you always wanted to do. 11 00:01:16,344 --> 00:01:19,347 I gonna put a lot of little kids on top of your back, and I know 12 00:01:20,581 --> 00:01:23,584 your gonna smile with your blue eyes when you take them for a 13 00:01:23,817 --> 00:01:25,719 ride, eh? 14 00:01:25,753 --> 00:01:27,188 All right. 15 00:01:27,221 --> 00:01:30,224 Now you go along slow and I take a little sleep. 16 00:01:30,891 --> 00:01:34,094 (horse neighs) Look at Cisco, while we work. 17 00:01:37,165 --> 00:01:39,167 Shame on you, Pancho. 18 00:01:39,200 --> 00:01:41,335 People that live in glass houses... 19 00:01:41,369 --> 00:01:43,637 Oh, Cisco, don't tell me that old adarage. 20 00:01:43,671 --> 00:01:46,674 I know about that great Chinese philosophy, Confusion, who said 21 00:01:48,842 --> 00:01:51,845 people who live in glass houses should dress in the dark. 22 00:01:52,213 --> 00:01:55,216 Hey, Pancho, it's a beautiful day. 23 00:01:55,849 --> 00:01:57,751 What do you think we should do? 24 00:01:57,785 --> 00:02:00,788 Well, after that trouble we got into and didn't get out of, 25 00:02:00,888 --> 00:02:02,323 we shouldn't do nothing, Cisco. 26 00:02:02,356 --> 00:02:04,158 Si, Panchito. 27 00:02:04,192 --> 00:02:07,195 I know a little town nearby here that's very quiet and beautiful. 28 00:02:08,962 --> 00:02:10,864 The name of it is Running Springs. 29 00:02:10,898 --> 00:02:13,367 What do you say that we go down there and rest, eh? 30 00:02:13,401 --> 00:02:16,404 Cisco, what I was gonna say, how can we rest when the stream 31 00:02:16,504 --> 00:02:17,371 is running? 32 00:02:17,405 --> 00:02:20,541 Well, if nobody bother us, let's went, eh? 33 00:02:33,954 --> 00:02:37,157 Cisco, we're gonna get a good rest, eh? 34 00:02:37,991 --> 00:02:40,461 (gunshots) Well, Pancho, you may get to 35 00:02:40,494 --> 00:02:43,497 rest longer than you think. 36 00:02:44,898 --> 00:02:46,934 My sombrero, Cisco! 37 00:02:46,967 --> 00:02:49,903 (gunshots) Cisco! 38 00:03:04,485 --> 00:03:06,354 Didn't I tell you this road to Running Springs was no good 39 00:03:06,387 --> 00:03:07,455 place to rest? 40 00:03:07,488 --> 00:03:09,757 Before we go some other place, Pancho, I want to find 41 00:03:09,790 --> 00:03:12,793 out who that unfriendly gentlemen is. 42 00:03:12,926 --> 00:03:15,929 Ah, I see him now. 43 00:03:16,497 --> 00:03:19,500 Cisco, Confusion say all go up must come down anyhow. 44 00:03:20,968 --> 00:03:22,870 Uh... 45 00:03:22,903 --> 00:03:25,906 Ayudame, senor, por favor. 46 00:03:26,574 --> 00:03:27,641 Where did that come from? 47 00:03:27,675 --> 00:03:29,810 I don't know, Cisco, but it sounded like somebody with 48 00:03:29,843 --> 00:03:30,944 stomach cramps. 49 00:03:30,978 --> 00:03:32,346 Help! 50 00:03:32,380 --> 00:03:33,781 Please help me! 51 00:03:33,814 --> 00:03:34,815 Help! 52 00:03:34,848 --> 00:03:36,517 Ayudame, senors. 53 00:03:36,550 --> 00:03:37,851 There he is, Pancho, come on! 54 00:03:37,885 --> 00:03:39,920 Over there! 55 00:03:39,953 --> 00:03:41,422 Hey! 56 00:03:41,455 --> 00:03:42,556 What's the matter, mijito? 57 00:03:42,590 --> 00:03:44,658 Somebody been shooting holes in you? 58 00:03:44,692 --> 00:03:47,695 Cisco, this-- This little boy don't look too 59 00:03:47,895 --> 00:03:48,962 healthy. 60 00:03:48,996 --> 00:03:50,764 He's hurt badly, Pancho. 61 00:03:50,798 --> 00:03:52,800 What is your name, amigo? 62 00:03:52,833 --> 00:03:54,935 You are the Cisco Kid? 63 00:03:54,968 --> 00:03:56,003 Si. 64 00:03:56,036 --> 00:03:57,971 I'm Alfredo. 65 00:03:58,005 --> 00:04:01,008 Don Paolo Fuente sent me to find you and to find out what is 66 00:04:01,842 --> 00:04:03,544 happening to his silver. 67 00:04:03,577 --> 00:04:06,046 Don Paolo is an old friend of mine. 68 00:04:06,079 --> 00:04:07,147 What about the silver? 69 00:04:07,180 --> 00:04:10,351 Hey, Pancho, keep an eye on our friend with the rifle. 70 00:04:10,651 --> 00:04:12,620 I'll keep two eyes on him, Cisco. 71 00:04:12,653 --> 00:04:15,656 Don Paolo has lost five shipments of silver. 72 00:04:15,856 --> 00:04:18,859 If the attacks do not stop... 73 00:04:19,059 --> 00:04:20,561 But that is in Mexico. 74 00:04:20,594 --> 00:04:21,795 No, senor. 75 00:04:21,829 --> 00:04:24,832 The silver is being smuggled across the border. 76 00:04:25,098 --> 00:04:27,835 He has chased it to Running Springs. 77 00:04:27,868 --> 00:04:30,871 There's an American agent there working on the case. 78 00:04:30,971 --> 00:04:32,806 Name is Grant. 79 00:04:32,840 --> 00:04:35,843 (hoofbeats galloping away) Save your strength. 80 00:04:37,411 --> 00:04:40,414 My strength is gone, senor. 81 00:04:40,714 --> 00:04:42,950 I have found you for Don Paolo. 82 00:04:42,983 --> 00:04:45,753 That's enough for me. 83 00:04:51,859 --> 00:04:54,862 Cisco... hey. 84 00:04:55,496 --> 00:04:57,965 Oh, Cisco, that man with the gun is gone. 85 00:04:57,998 --> 00:04:59,066 How do you know? 86 00:04:59,099 --> 00:05:00,200 Well, there ain't no more rifle on the rocks up there, 87 00:05:00,233 --> 00:05:02,603 and there ain't no more shooting and the horse run away. 88 00:05:02,636 --> 00:05:05,005 Pancho, I think that man that was shooting at us didn't want 89 00:05:05,038 --> 00:05:07,508 us to get to Running Springs. 90 00:05:07,541 --> 00:05:10,544 Here, give me a hand. 91 00:05:19,853 --> 00:05:21,889 We've got to be very careful, Pancho. 92 00:05:21,922 --> 00:05:24,558 Cisco, I'm the most carefulest man in the whole 93 00:05:24,592 --> 00:05:25,325 world. 94 00:05:25,359 --> 00:05:26,960 What do we gotta be careful about? 95 00:05:26,994 --> 00:05:29,397 It looks like they don't want us around here. 96 00:05:29,430 --> 00:05:31,832 Besides, we've got to find that government agent before anybody 97 00:05:31,865 --> 00:05:33,501 can tell he's in town. 98 00:05:33,534 --> 00:05:35,135 Yeah, well, how are we gonna find somebody who we don't know 99 00:05:35,168 --> 00:05:36,537 who he is, Cisco? 100 00:05:36,570 --> 00:05:37,938 We'll dig him up somewhere. 101 00:05:37,971 --> 00:05:40,974 Yeah, but I don't got no shovel. 102 00:05:54,488 --> 00:05:56,857 Cisco, what that say there, what-- 103 00:05:56,890 --> 00:05:57,858 The wheel, what's it say? 104 00:05:57,891 --> 00:05:59,793 Wagon Wheel Café, Pancho. 105 00:05:59,827 --> 00:06:01,962 "Good eats." 106 00:06:01,995 --> 00:06:03,997 Cisco, ain't you hungry? 107 00:06:04,031 --> 00:06:06,800 Pancho, will you ever stop eating? 108 00:06:06,834 --> 00:06:08,035 Will I ever stop eating? 109 00:06:08,068 --> 00:06:11,071 You bet, when I get through. 110 00:06:11,439 --> 00:06:13,641 All right, we'll go in anyhow. 111 00:06:13,674 --> 00:06:16,677 Minnie Higgins is an old friend of mine, and if I know Minnie, 112 00:06:16,910 --> 00:06:19,913 she can tell us everything that goes on in town. 113 00:06:20,113 --> 00:06:21,982 Come on. 114 00:06:27,721 --> 00:06:28,722 Hello. 115 00:06:28,756 --> 00:06:30,691 Howdy, boys. 116 00:06:30,724 --> 00:06:31,559 How you doing? 117 00:06:31,592 --> 00:06:32,493 What'll it be? 118 00:06:32,526 --> 00:06:34,127 Well, I don't know, let's see. 119 00:06:34,161 --> 00:06:37,164 Gimme about half a dozen orders of enchiladas with [indistinct]. 120 00:06:39,199 --> 00:06:40,834 No, make it eight orders. 121 00:06:40,868 --> 00:06:42,035 And, I don't know. 122 00:06:42,069 --> 00:06:43,737 Cisco, you think I eat too much? 123 00:06:43,771 --> 00:06:45,706 You're doing pretty well, Pancho. 124 00:06:45,739 --> 00:06:47,975 Give us a couple of steaks, big ones, eh? 125 00:06:48,008 --> 00:06:51,011 Coming up. 126 00:06:51,879 --> 00:06:52,980 Say, boys. 127 00:06:53,013 --> 00:06:54,815 you know it's gonna take a little time there to fix that 128 00:06:54,848 --> 00:06:55,816 steak. 129 00:06:55,849 --> 00:06:57,685 How about me doing a little legerdemain for you? 130 00:06:57,718 --> 00:06:59,887 I don't know him, Lebbage-- What is it? 131 00:06:59,920 --> 00:07:01,188 Why, that's magic. 132 00:07:01,221 --> 00:07:02,556 Magic. 133 00:07:02,590 --> 00:07:03,691 Yeah, now look here. 134 00:07:03,724 --> 00:07:04,892 Oh, oh... 135 00:07:04,925 --> 00:07:06,660 See, we take this little silk. 136 00:07:06,694 --> 00:07:07,628 Yes. 137 00:07:07,661 --> 00:07:10,664 It gets smaller and smaller. 138 00:07:10,931 --> 00:07:12,933 Now you blow on it for me, will you? 139 00:07:12,966 --> 00:07:15,969 Blow. 140 00:07:16,269 --> 00:07:17,838 Hey! 141 00:07:17,871 --> 00:07:20,874 The first time I ever see a handkerchief lay an egg. 142 00:07:21,542 --> 00:07:22,810 That's wonderful. 143 00:07:22,843 --> 00:07:24,812 Oh, I used to be an old carny hand. 144 00:07:24,845 --> 00:07:25,846 Carny hand? 145 00:07:25,879 --> 00:07:26,814 Yeah, carnival hand. 146 00:07:26,847 --> 00:07:27,615 Oh, yes. 147 00:07:27,648 --> 00:07:29,216 That's where I learned to cook, too. 148 00:07:29,249 --> 00:07:30,083 Oh, good cook? 149 00:07:30,117 --> 00:07:30,918 You look like a good cook. 150 00:07:30,951 --> 00:07:34,121 Say, you're the Cisco Kid, ain't you? 151 00:07:34,755 --> 00:07:36,790 Don't you realize him? 152 00:07:36,824 --> 00:07:38,759 Every bit of him is the Cisco Kid. 153 00:07:38,792 --> 00:07:40,093 I thought so. 154 00:07:40,127 --> 00:07:41,895 Minnie has been looking for you. 155 00:07:41,929 --> 00:07:44,932 She'll be out in a minute, she's been expecting you. 156 00:07:45,032 --> 00:07:47,635 Expecting us? 157 00:07:47,668 --> 00:07:49,803 How does anybody else know we're here but us, Cisco? 158 00:07:49,837 --> 00:07:52,272 That's what bothers me, Pancho. 159 00:07:52,305 --> 00:07:54,942 If they knew we were coming, then also they know why we 160 00:07:54,975 --> 00:07:57,978 came here. 161 00:07:58,812 --> 00:08:00,814 Cisco, Pancho! 162 00:08:00,848 --> 00:08:02,983 Oh, you two old prairie dogs, you. 163 00:08:03,016 --> 00:08:04,885 If you ain't a sight for sore eyes. 164 00:08:04,918 --> 00:08:05,853 How are you, Minnie? 165 00:08:05,886 --> 00:08:07,020 Oh, fine. 166 00:08:07,054 --> 00:08:09,657 You know, we thought we'd surprise you, but you beat us to 167 00:08:09,690 --> 00:08:10,658 it. 168 00:08:10,691 --> 00:08:11,892 Oh, Cisco. 169 00:08:11,925 --> 00:08:14,628 You know nothing happens around here that I don't hear about. 170 00:08:14,662 --> 00:08:16,664 Then maybe you can told us who was making all those 171 00:08:16,697 --> 00:08:17,865 shootings at us. 172 00:08:17,898 --> 00:08:20,734 Pancho, means somebody tried to dry-gulch us down the road. 173 00:08:20,768 --> 00:08:22,102 Somebody tried to kill you? 174 00:08:22,135 --> 00:08:23,604 Why? 175 00:08:23,637 --> 00:08:25,673 Hey, what are you up to? 176 00:08:25,706 --> 00:08:27,875 Nothing, we're just passing through. 177 00:08:27,908 --> 00:08:30,711 Maybe they were just trying to scare us, that's all. 178 00:08:30,744 --> 00:08:31,845 Maybe so. 179 00:08:31,879 --> 00:08:34,281 You sure you're just passing through? 180 00:08:34,314 --> 00:08:35,482 Of course. 181 00:08:35,515 --> 00:08:38,018 We thought we'd run across an old friend of ours by the name 182 00:08:38,051 --> 00:08:39,186 of Grant. 183 00:08:39,219 --> 00:08:40,320 Do you happen to know him? 184 00:08:40,353 --> 00:08:41,188 Grant? 185 00:08:41,221 --> 00:08:42,389 Yes. 186 00:08:42,422 --> 00:08:44,558 Cisco, you know around here, you can't tell nothing about a 187 00:08:44,592 --> 00:08:46,226 name. 188 00:08:46,259 --> 00:08:49,262 You know, people pick 'em up and drop 'em just like loose change. 189 00:08:50,063 --> 00:08:51,231 Say, Minnie. 190 00:08:51,264 --> 00:08:54,668 Whatever happened to that old silver mounted rifle that Jake 191 00:08:54,768 --> 00:08:55,836 gave you before he died? 192 00:08:55,869 --> 00:08:56,737 It's missing. 193 00:08:56,770 --> 00:08:59,973 Um, I had to take it down to be rebored. 194 00:09:00,641 --> 00:09:02,042 Oh. 195 00:09:02,075 --> 00:09:05,078 Excuse me a minute, customers. 196 00:09:10,984 --> 00:09:13,220 Shang, how many times have I told you to leave that rifle 197 00:09:13,253 --> 00:09:14,622 outside? 198 00:09:14,655 --> 00:09:17,190 I'd sooner leave my right arm outside. 199 00:09:17,224 --> 00:09:19,159 Shang is just naturally good with a rifle. 200 00:09:19,192 --> 00:09:21,729 He'd be plum foolish not to take it with him, especially with all 201 00:09:21,762 --> 00:09:22,930 kinds of coyotes around. 202 00:09:22,963 --> 00:09:26,133 Cisco, I don't know, but I think maybe somebody is talking 203 00:09:27,635 --> 00:09:28,802 about us, don't you? 204 00:09:28,836 --> 00:09:31,605 What do you think? 205 00:09:31,639 --> 00:09:33,707 Can't say much for the customers you get around here, 206 00:09:33,741 --> 00:09:34,708 Minnie. 207 00:09:34,742 --> 00:09:35,843 Kinda hurts my appetite. 208 00:09:35,876 --> 00:09:37,878 If you want to keep your regulars coming in here, you've 209 00:09:37,911 --> 00:09:38,779 got to be more careful, Minnie. 210 00:09:38,812 --> 00:09:40,914 Aw, forget it, fellas. 211 00:09:40,948 --> 00:09:43,951 Hey, Cookie, front and center. 212 00:09:46,019 --> 00:09:48,922 Cisco, those are very bad hombres. 213 00:09:48,956 --> 00:09:51,091 Maybe we should put them in their place. 214 00:09:51,124 --> 00:09:52,826 Plenty of time for that later, Pancho. 215 00:09:52,860 --> 00:09:55,863 First we have to locate Grant. 216 00:09:55,996 --> 00:09:58,866 Minnie, who are these two men that just came in? 217 00:09:58,899 --> 00:10:01,702 Well, the skinny one's Shang Bisbee, runs the Lucky Stiff, 218 00:10:01,735 --> 00:10:03,136 richest mine around here. 219 00:10:03,170 --> 00:10:06,173 The bull moose over there, he's Sam Dykes, his ramrod. 220 00:10:07,407 --> 00:10:08,742 Why? 221 00:10:08,776 --> 00:10:10,010 Oh, just curious. 222 00:10:10,043 --> 00:10:11,879 They said much? 223 00:10:11,912 --> 00:10:13,847 No, just passing through, they said. 224 00:10:13,881 --> 00:10:15,783 Yeah, in a pig's eye. 225 00:10:15,816 --> 00:10:18,051 We're gonna get 'em out of here one way or another. 226 00:10:18,085 --> 00:10:19,920 I don't care what anybody says. 227 00:10:19,953 --> 00:10:20,854 Get the boys. 228 00:10:20,888 --> 00:10:22,823 Thanks. 229 00:10:30,397 --> 00:10:33,400 Make yourselves at home, boys, I'll be right with you. 230 00:10:35,068 --> 00:10:38,071 Cisco, I don't like the looks of this. 231 00:10:38,305 --> 00:10:41,308 You boys take my advice and hit the trail as fast as you can. 232 00:10:42,142 --> 00:10:44,244 I see what you mean. 233 00:10:44,277 --> 00:10:47,280 Vamonos, Pancho. 234 00:10:50,217 --> 00:10:51,819 Hey, wait a minute. 235 00:10:51,852 --> 00:10:53,420 You forgot to pay your check. 236 00:10:53,453 --> 00:10:55,188 No, Cisco, he's got the money. 237 00:10:55,222 --> 00:10:56,256 Here. 238 00:10:56,289 --> 00:10:58,759 Minnie says not to worry about it now, pay it later. 239 00:10:58,792 --> 00:11:01,795 Give that to Cisco. 240 00:11:02,062 --> 00:11:03,864 Cisco, Cisco. 241 00:11:03,897 --> 00:11:05,966 I got something for you here. 242 00:11:05,999 --> 00:11:07,935 We've got work to do, Pancho. 243 00:11:07,968 --> 00:11:09,870 No, but that note, the fella gave it to me... 244 00:11:09,903 --> 00:11:12,239 Later. 245 00:11:24,785 --> 00:11:27,788 They make it out of town, then get 'em. 246 00:11:50,543 --> 00:11:53,747 Cisco, don't you think you better read that note from 247 00:11:53,914 --> 00:11:55,115 Cookie yourself, huh? 248 00:11:55,148 --> 00:11:57,350 You're right, Pancho. 249 00:12:02,555 --> 00:12:05,325 "Old shack near Lucky Stiff mine. 250 00:12:05,358 --> 00:12:07,227 Meet me, Grant." 251 00:12:07,260 --> 00:12:08,762 Holy smokers. 252 00:12:08,796 --> 00:12:11,799 I wonder how they know we were here, anyhow. 253 00:12:12,032 --> 00:12:13,901 That's what worries me, Pancho. 254 00:12:13,934 --> 00:12:15,903 Everybody seems to know all about us. 255 00:12:15,936 --> 00:12:18,839 Cisco, you think maybe this Cookie is Grant? 256 00:12:18,872 --> 00:12:21,875 Oh, for all we know, anybody around here could be Grant. 257 00:12:22,342 --> 00:12:25,345 (hoofbeats) Hey, Cisco, we got company. 258 00:12:29,917 --> 00:12:32,786 Hey, Pancho, remember our rope trick? 259 00:12:32,820 --> 00:12:33,420 Yes. 260 00:12:33,453 --> 00:12:34,121 Come on. 261 00:12:34,154 --> 00:12:36,456 Let's went. 262 00:13:03,183 --> 00:13:05,085 Don't be foolish, my friend. 263 00:13:05,118 --> 00:13:07,921 You got us now, but how far do you think you can get alone? 264 00:13:07,955 --> 00:13:10,390 Yeah, but he ain't alone. 265 00:13:10,423 --> 00:13:12,993 You can't be this lucky all the time. 266 00:13:13,026 --> 00:13:14,928 Lucky? 267 00:13:14,962 --> 00:13:17,197 He don't give us no credit for having no brains, Cisco. 268 00:13:17,230 --> 00:13:18,832 Why are you so mean? 269 00:13:18,866 --> 00:13:19,833 We're just sightseers. 270 00:13:19,867 --> 00:13:22,870 Then why don't you take a look at Grant's tomb? 271 00:13:22,903 --> 00:13:24,204 What do you mean by that? 272 00:13:24,237 --> 00:13:26,840 Ride up on the hill and you'll see what I mean. 273 00:13:26,874 --> 00:13:29,009 And then don't stick around too long, because sooner 274 00:13:29,042 --> 00:13:30,210 or later, we'll get you. 275 00:13:30,243 --> 00:13:33,446 Hey, Pancho, how can we keep this gentleman from following 276 00:13:33,546 --> 00:13:35,883 us, eh? 277 00:13:35,916 --> 00:13:38,919 Cisco, I got a very good idea. 278 00:13:39,086 --> 00:13:42,089 (gunshots) (Pancho and Cisco laugh) 279 00:13:42,990 --> 00:13:45,993 Look at that gentleman, eh? 280 00:13:46,193 --> 00:13:48,128 He's afraid of catching cold. 281 00:13:48,161 --> 00:13:51,164 (laughing) You know, Pancho, at times 282 00:13:52,199 --> 00:13:54,401 your genius amazes me. 283 00:13:58,939 --> 00:13:59,539 Good day, gentlemen. 284 00:13:59,572 --> 00:14:00,440 Hurry up! 285 00:14:00,473 --> 00:14:02,142 Vamanos! 286 00:14:06,146 --> 00:14:08,448 Cisco, what does this mean? 287 00:14:08,481 --> 00:14:10,617 It means one or two things, Pancho. 288 00:14:10,650 --> 00:14:11,851 What? 289 00:14:11,885 --> 00:14:13,954 Either Mr. Grant is dead, or somebody wants us to think he's 290 00:14:13,987 --> 00:14:16,623 dead. 291 00:14:22,495 --> 00:14:24,431 Cisco, where you gonna went now? 292 00:14:24,464 --> 00:14:27,367 I think we'll visit the mine of Shang Bisbee, then we'll keep 293 00:14:27,400 --> 00:14:29,602 our date with whoever sent us the note. 294 00:14:29,636 --> 00:14:31,939 We don't have much time before they'll be after us again. 295 00:14:31,972 --> 00:14:32,639 Come on! 296 00:14:32,672 --> 00:14:34,541 Let's went, eh? 297 00:14:52,192 --> 00:14:54,561 For the richest mine in the neighborhood, it looks pretty 298 00:14:54,594 --> 00:14:56,096 deserted, doesn't it, Pancho? 299 00:14:56,129 --> 00:14:59,132 Yeah, well, Cisco, maybe this is a poor neighborhood. 300 00:15:10,210 --> 00:15:12,512 Cisco, what happened to those railroad tracks? 301 00:15:12,545 --> 00:15:13,646 They don't come in here. 302 00:15:13,680 --> 00:15:14,948 I don't know, Pancho. 303 00:15:14,982 --> 00:15:17,050 They must be going the other way. 304 00:15:17,084 --> 00:15:19,352 Say, this is a very strange mine. 305 00:15:19,386 --> 00:15:20,553 Yeah. 306 00:15:20,587 --> 00:15:21,955 It doesn't look like they've taken any ore out of here for 307 00:15:21,989 --> 00:15:23,690 years. 308 00:15:41,508 --> 00:15:44,511 This doesn't look very much like silver ore to me. 309 00:15:46,479 --> 00:15:48,081 Cisco, come here. 310 00:15:48,115 --> 00:15:49,716 Take a look at this, Pancho. 311 00:15:49,749 --> 00:15:52,952 It's nothing but dirt. 312 00:15:54,154 --> 00:15:57,157 Cisco, put that dirt down and come with me, come here. 313 00:15:57,257 --> 00:15:59,492 That's exactly it, nothing but dirt. 314 00:15:59,526 --> 00:16:02,529 And yet this is supposed to be the richest mine around here. 315 00:16:02,629 --> 00:16:05,432 Where do you suppose all the silver comes from, anyhow? 316 00:16:05,465 --> 00:16:08,201 Suffering frijoles, just what I'm trying to tell you, Cisco! 317 00:16:08,235 --> 00:16:09,236 Look, look at this! 318 00:16:09,269 --> 00:16:10,070 Mira! 319 00:16:10,103 --> 00:16:11,571 Pancho. 320 00:16:11,604 --> 00:16:13,506 You found what we're looking for. 321 00:16:13,540 --> 00:16:16,543 This must be Don Fuente's silver. 322 00:16:21,714 --> 00:16:24,717 (whistling) Hey, Pancho. 323 00:16:28,355 --> 00:16:30,723 I have a feeling we better get out of here. 324 00:16:30,757 --> 00:16:33,160 Cisco, I got the same kind of feeling. 325 00:16:33,193 --> 00:16:35,395 Let's went, eh? 326 00:16:35,428 --> 00:16:38,431 (whistling) There's trouble at the mine, 327 00:16:40,400 --> 00:16:41,634 get going. 328 00:16:41,668 --> 00:16:42,702 Wait a moment. 329 00:16:42,735 --> 00:16:45,105 We'll go out one at a time. 330 00:16:45,138 --> 00:16:46,673 You wait here. 331 00:17:17,337 --> 00:17:19,372 You just stand quietly. 332 00:17:23,876 --> 00:17:25,345 Hold it! 333 00:17:25,378 --> 00:17:26,413 Let 'em fight. 334 00:17:26,446 --> 00:17:28,615 I wanna watch Dykes make mincemeat out of the mighty 335 00:17:28,648 --> 00:17:30,450 Cisco Kid. 336 00:17:48,335 --> 00:17:51,104 I think maybe, Mr. Dykes, Cisco's gonna make a hamburger 337 00:17:51,138 --> 00:17:52,639 sandwich out of you! 338 00:17:55,575 --> 00:17:58,578 All right, gentlemen, who's next? 339 00:18:00,647 --> 00:18:03,650 Now it's my turn now! 340 00:18:04,584 --> 00:18:07,154 We're gonna leave pieces of you all over the country. 341 00:18:07,187 --> 00:18:10,190 You forgot something, gentlemen. 342 00:18:14,794 --> 00:18:17,230 Get their guns, Pancho. 343 00:18:36,816 --> 00:18:38,518 Oh, oh, Cisco! 344 00:18:38,551 --> 00:18:40,653 Look what I did! 345 00:18:48,695 --> 00:18:51,698 Somebody's going to ask about us, and they'll find our bodies 346 00:18:52,399 --> 00:18:53,566 on your property. 347 00:18:53,600 --> 00:18:56,603 (laughter) You and your friend are just 348 00:18:56,769 --> 00:18:57,937 going to disappear. 349 00:18:57,970 --> 00:19:01,341 When I set off the powder in that keg, there won't be enough 350 00:19:01,441 --> 00:19:03,510 left of you to cover a postage stamp. 351 00:19:03,543 --> 00:19:05,678 Mr. Shang, don't forget that everything goes up must 352 00:19:05,712 --> 00:19:07,947 come down, what comes down will come down all over you. 353 00:19:07,980 --> 00:19:10,417 All right, Dykes, everything set? 354 00:19:10,450 --> 00:19:11,284 All set, Shang. 355 00:19:11,318 --> 00:19:13,286 Go on to the mine, I'll meet you there. 356 00:19:13,320 --> 00:19:15,855 Right. 357 00:19:15,888 --> 00:19:17,924 We're gonna make a tidy profit on this. 358 00:19:17,957 --> 00:19:20,727 You're doing us a big favor. 359 00:19:20,760 --> 00:19:23,630 We're insured. 360 00:19:33,440 --> 00:19:35,508 Have a nice ride. 361 00:19:58,531 --> 00:20:01,468 Cisco, this is gonna be a long vacation. 362 00:20:01,501 --> 00:20:03,002 Yes, Pancho. 363 00:20:03,035 --> 00:20:05,705 When Mr. Grant comes here to meet us, he'll find a great big 364 00:20:05,738 --> 00:20:07,774 hole in the ground. 365 00:20:15,315 --> 00:20:16,983 (hoofbeats) Listen, Pancho. 366 00:20:30,062 --> 00:20:30,730 Hey! 367 00:20:30,763 --> 00:20:33,566 Whoever that is, come in, quick! 368 00:20:33,600 --> 00:20:35,435 Cookie! 369 00:20:35,468 --> 00:20:36,769 Stamp on the fuse! 370 00:20:36,803 --> 00:20:37,904 Do it! 371 00:20:37,937 --> 00:20:38,938 Over there! 372 00:20:38,971 --> 00:20:39,539 Step on it! 373 00:20:39,572 --> 00:20:41,007 Step on that fuse, Cookie. 374 00:20:41,040 --> 00:20:41,908 Quick! 375 00:20:41,941 --> 00:20:43,710 Go ahead! 376 00:20:43,743 --> 00:20:44,511 Over here! 377 00:20:44,544 --> 00:20:47,547 That's right! 378 00:20:48,615 --> 00:20:51,618 Come on, Cookie, untie us. 379 00:20:52,051 --> 00:20:53,720 Say, is you Mr. Grant? 380 00:20:53,753 --> 00:20:54,554 Nope. 381 00:20:54,587 --> 00:20:55,655 Then who is? 382 00:20:55,688 --> 00:20:56,523 Nobody. 383 00:20:56,556 --> 00:20:57,424 He's dead. 384 00:20:57,457 --> 00:20:59,559 Then it must have been his grave we saw. 385 00:20:59,592 --> 00:21:00,560 Yep. 386 00:21:00,593 --> 00:21:02,295 Shang killed him. 387 00:21:02,329 --> 00:21:04,631 I knew him, and he was a pretty swell fella. 388 00:21:04,664 --> 00:21:06,566 Who is this swell fella who they worked for? 389 00:21:06,599 --> 00:21:08,668 Ehh, dunno. 390 00:21:08,701 --> 00:21:11,571 I have a hunch, whoever it is, we'll find him at the mine. 391 00:21:11,604 --> 00:21:12,805 Cookie, you stay here. 392 00:21:12,839 --> 00:21:13,906 Here, Pancho. 393 00:21:13,940 --> 00:21:16,343 Come on. 394 00:21:22,882 --> 00:21:25,318 I say there's no sense in smelting down any more of this 395 00:21:25,352 --> 00:21:27,554 stuff and saying it's coming from the lucky stiff. 396 00:21:27,587 --> 00:21:29,556 We ain't fooling anybody anyway. 397 00:21:29,589 --> 00:21:31,758 We'll split up the Mex silver and get out of here. 398 00:21:31,791 --> 00:21:32,925 All right. 399 00:21:32,959 --> 00:21:33,926 Let's get going. 400 00:21:33,960 --> 00:21:35,628 You'll go nowhere at all. 401 00:21:35,662 --> 00:21:37,430 Stand right there. 402 00:21:37,464 --> 00:21:38,965 I'm onto your little game. 403 00:21:38,998 --> 00:21:41,701 What'd you do with Cisco and Pancho? 404 00:21:41,734 --> 00:21:44,371 Hey, we should have heard an explosion. 405 00:21:44,404 --> 00:21:46,072 They should have been blown up by now. 406 00:21:46,105 --> 00:21:49,308 But we are not, Mr. Shang. 407 00:21:51,544 --> 00:21:53,980 I see things can get pretty rough around here, eh? 408 00:21:54,013 --> 00:21:56,649 I see you put Jake's rifle to good use, Minnie, eh? 409 00:21:56,683 --> 00:21:57,784 Come on, Pancho. 410 00:21:57,817 --> 00:21:58,651 Let's get their guns. 411 00:21:58,685 --> 00:22:01,388 Just stand right where you are, Cisco. 412 00:22:01,421 --> 00:22:02,489 Stand right where you are. 413 00:22:02,522 --> 00:22:04,657 What is this, Minnie? 414 00:22:04,691 --> 00:22:07,694 I tried to protect you, I tried to scare you away from 415 00:22:07,960 --> 00:22:09,829 here, but I see it's no good. 416 00:22:09,862 --> 00:22:12,865 I'm gonna have to kill you, Cisco, and it breaks my heart. 417 00:22:13,600 --> 00:22:16,603 I got too good a thing here to let anybody spoil it. 418 00:22:16,803 --> 00:22:19,038 But Ms. Minnie, you are too good a cook. 419 00:22:19,071 --> 00:22:20,840 You don't wanna be a butcher too. 420 00:22:20,873 --> 00:22:22,742 We don't want to break your heart. 421 00:22:22,775 --> 00:22:23,910 We don't want you to shoot us. 422 00:22:23,943 --> 00:22:26,946 (gunshot) I'm not leaving any more to 423 00:22:27,714 --> 00:22:28,581 luck. 424 00:22:28,615 --> 00:22:30,417 I'm gonna take care of you two right here. 425 00:22:30,450 --> 00:22:32,685 Get inside! 426 00:22:48,435 --> 00:22:49,936 Please, Mr. Shang. 427 00:22:49,969 --> 00:22:52,972 I've done almost everything in my life, but I've never smoked. 428 00:22:53,640 --> 00:22:56,643 May I try one of your cigarettes before I die? 429 00:22:56,743 --> 00:22:59,111 Shame on you, Cisco. 430 00:22:59,145 --> 00:23:01,581 I don't care about you and what you want. 431 00:23:01,614 --> 00:23:02,749 I'm going to kill you. 432 00:23:02,782 --> 00:23:05,785 Oh, go ahead, Shang, give him a smoke. 433 00:23:21,701 --> 00:23:23,536 Cisco, let's take these pirates to the sheriff. 434 00:23:23,570 --> 00:23:24,471 No, Pancho. 435 00:23:24,504 --> 00:23:26,005 I've got one more thing to do. 436 00:23:26,038 --> 00:23:28,508 Shang, take off your gun belt. 437 00:23:28,541 --> 00:23:29,942 Everybody take off their gun belts. 438 00:23:29,976 --> 00:23:32,979 And put your hands up. 439 00:23:34,146 --> 00:23:36,649 Now let's see what you can do without a gun. 440 00:23:36,683 --> 00:23:38,485 Defend yourself. 441 00:23:57,036 --> 00:23:58,805 Andale! 442 00:24:03,175 --> 00:24:05,812 All right, Pancho, line them up. 443 00:24:05,845 --> 00:24:07,013 Over there! 444 00:24:07,046 --> 00:24:08,948 Hey, hold up. 445 00:24:08,981 --> 00:24:10,517 Come on! 446 00:24:10,550 --> 00:24:12,251 Cisco, I've got too many peoples here. 447 00:24:12,284 --> 00:24:15,187 How I'm gonna watch 'em so they can't get away? 448 00:24:15,221 --> 00:24:17,223 I'll fix it so they can't run. 449 00:24:17,256 --> 00:24:19,191 Pancho, give me your gun. 450 00:24:19,225 --> 00:24:20,993 Hold them up. 451 00:24:24,196 --> 00:24:27,199 (laughing) Now march! 452 00:24:30,970 --> 00:24:33,973 (laughing) Oh, Cisco, you know how to 453 00:24:34,841 --> 00:24:36,643 did it, I give you credit. 454 00:24:36,676 --> 00:24:38,811 Oh, Pancho! 455 00:24:38,845 --> 00:24:41,848 Oh, Cisco! 456 00:24:49,756 --> 00:24:50,957 Goodbye, amigos! 457 00:24:50,990 --> 00:24:52,992 See you soon! 31787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.